Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,608 --> 00:00:42,686
- Uno de los amarillos la pate�.
- �D�nde?
2
00:00:50,680 --> 00:00:54,639
- Ahora uno de los rojos pate�.
- �D�nde?
3
00:00:54,674 --> 00:00:56,659
La devolvi�.
4
00:01:01,662 --> 00:01:03,644
Uno de los amarillos se cay�.
5
00:01:03,679 --> 00:01:05,047
El �rbitro est� haciendo
sonar su silbato.
6
00:01:05,048 --> 00:01:06,100
Puedo o�r.
7
00:01:10,455 --> 00:01:12,546
Ahora el que cay�
se est� enojando.
8
00:01:12,746 --> 00:01:16,713
Ahora todos se est�n enojando.
�Siempre es as�?
9
00:01:49,784 --> 00:01:51,823
- Jes�s.
- El t� est� en la tetera.
10
00:01:52,825 --> 00:01:54,792
Mojas la cama.
11
00:01:55,794 --> 00:01:57,799
Hoy es un gran juego, hijo.
12
00:01:57,834 --> 00:02:00,766
S�, despu�s de un turno de cuatro horas.
13
00:02:03,753 --> 00:02:04,837
Buena suerte
con el partido de hoy, Billy.
14
00:02:04,872 --> 00:02:06,766
Gracias, Jacko.
15
00:02:06,801 --> 00:02:09,787
"Siempre quise tetas m�s grandes",
me dice ella.
16
00:02:09,822 --> 00:02:12,305
Le dije:"�Por qu� no agarras
unas toallitas de papel...
17
00:02:12,340 --> 00:02:14,788
...y las frotas entre tus tetas
al menos una vez al d�a?"
18
00:02:14,823 --> 00:02:17,317
"�C�mo va eso a agrandar
mis tetas? ", dice.
19
00:02:17,352 --> 00:02:19,777
"�Bueno, funcion� con tu culo!"
Eso le dije.
20
00:02:19,812 --> 00:02:22,878
Nunca volvi� a cocinar desde entonces.
No tiene sentido del humor, esa mujer.
21
00:02:22,913 --> 00:02:24,821
Ninguno en absoluto.
22
00:02:27,870 --> 00:02:30,872
Aqu� viene a la l�nea de banda
a su izquierda.
23
00:02:30,907 --> 00:02:34,796
La mete adentro.
�Vamos, muchachos!
24
00:02:34,831 --> 00:02:37,897
La lleva afuera del �rea
�Billy la tiene, Billy la tiene!
25
00:02:37,932 --> 00:02:40,376
Justo afuera del �rea.
26
00:02:40,411 --> 00:02:42,785
�S�, un gol! �Vaya gol!
27
00:02:42,820 --> 00:02:45,854
�Brillante! Jugador No. 2
en el borde del �rea,...
28
00:02:45,889 --> 00:02:47,370
La recuper�,
solo la curv� justo ah�,...
29
00:02:47,371 --> 00:02:48,852
...el arquero no ten�a
ninguna posibilidad.
30
00:02:48,887 --> 00:02:52,842
�Brillante! Oh, lo tiene, John,
tu chico lo tiene!
31
00:02:52,877 --> 00:02:54,388
�Brillante, Billy!
32
00:02:54,423 --> 00:02:55,865
- �George Best?
- S�.
33
00:02:55,900 --> 00:02:57,876
- �Mejor que Thierry Henry?
- Seguro.
34
00:02:57,911 --> 00:03:00,945
- �Viste alguna vez jugar a Best?
- S�, deja esas estupideces.
35
00:03:00,980 --> 00:03:03,882
No, quiero decir,
si lo viste alguna vez.
36
00:03:03,917 --> 00:03:05,917
�Best jugaba cuando pod�as ver?
37
00:03:05,952 --> 00:03:07,920
S�, s�, as� era.
38
00:03:08,923 --> 00:03:10,769
�Para qui�n son las flores?
39
00:03:10,804 --> 00:03:12,461
Atrevido, es mi aftershave.
40
00:03:12,496 --> 00:03:14,083
Es un poco fuerte, �no?
41
00:03:14,118 --> 00:03:15,647
20 libras el frasco, deber�a serlo.
42
00:03:15,648 --> 00:03:17,694
�Sabes por qu� George Best
era tan bueno?
43
00:03:17,729 --> 00:03:19,740
Porque todos los defensores
eran una mierda.
44
00:03:19,741 --> 00:03:20,905
Demasiado lentos, se met�an en l�os.
45
00:03:20,940 --> 00:03:23,858
�As� que oler como una mujer
te ayuda a levant�rtelas?
46
00:03:23,893 --> 00:03:26,942
M�s mi aspecto de estrella de cine
y mi maravillosa personalidad.
47
00:03:26,977 --> 00:03:28,931
Oh, �qu� dijo Brian?
48
00:03:28,966 --> 00:03:31,936
- Oh, no querr�s saberlo.
- �Oh, qu�?
49
00:03:31,971 --> 00:03:35,942
Dijo que naciste harag�n, codicioso
y con un solo pie.
50
00:03:35,977 --> 00:03:38,461
Est� tan ciego como t�, pap�.
51
00:03:38,496 --> 00:03:40,946
- Hasta luego.
- Hasta luego.
52
00:03:40,981 --> 00:03:41,989
George Best...
53
00:03:48,974 --> 00:03:50,966
�Eh, Sr. Popular!
54
00:03:51,001 --> 00:03:54,947
Oye, eres la estrella de los futboleros,
yo soy la estrella del pop.
55
00:03:54,982 --> 00:03:56,999
Oh, tetas por todas partes, muchachos.
56
00:04:02,012 --> 00:04:03,960
- Tu ronda.
- S�, lo s�.
57
00:04:03,995 --> 00:04:06,055
- �Ves a los patrocinadores ma�ana?
- S�.
58
00:04:06,090 --> 00:04:08,004
- �Qu�? �Te vas a equipar?
- �S�!
59
00:04:08,039 --> 00:04:10,941
Tr�eme un par de zapatillas, �quieres?
60
00:04:10,976 --> 00:04:13,047
- �C�mpralas, tienes con qu�!
- Pero no es lo mismo, �no?
61
00:04:13,082 --> 00:04:16,998
- Sabes que te quiero.
- �Oh! Basta. Dices mierda.
62
00:04:17,033 --> 00:04:19,057
�Eres mi mejor amigo y te quiero!
63
00:04:19,092 --> 00:04:21,046
�No te olvides, tama�o nueve!
64
00:04:21,081 --> 00:04:24,071
- �Las consigues o no?
- S�, recuerda la �ltima vez, �s�?
65
00:04:24,106 --> 00:04:26,970
Siempre soy el primero
en llegar aqu�, compa�ero.
66
00:04:27,005 --> 00:04:28,391
Terry, siempre soy
el primero en conseguirlas,...
67
00:04:28,392 --> 00:04:29,085
...estoy harto de eso.
68
00:04:29,120 --> 00:04:32,009
El doble del precio
de cualquier otro lugar, s�.
69
00:04:39,311 --> 00:04:43,210
- �Eres Laura Hammond?
- �Eres Billy Roberts?
70
00:04:43,245 --> 00:04:45,786
- �Qu� pas� con la ortodoncia?
- �Qu� pas� con los granitos?
71
00:04:45,821 --> 00:04:48,327
- �Te llam�bamos Tibur�n!
- Te llam�bamos Billy el for�nculo.
72
00:04:48,362 --> 00:04:51,313
- Oh, gracias.
- Tu mejor rasgo.
73
00:04:51,348 --> 00:04:53,324
�Qu� est�s haciendo aqu�?
74
00:04:53,359 --> 00:04:55,300
Viendo todas las anfetas.
75
00:04:56,305 --> 00:04:58,236
- �Tomaste una?
- �No!
76
00:04:58,271 --> 00:05:01,324
Futbolista, City, menores de 19 a�os.
77
00:05:01,359 --> 00:05:03,746
�Deber�a estar impresionada?
78
00:05:03,781 --> 00:05:05,474
S�. �Y t�?
79
00:05:05,509 --> 00:05:07,819
- Directora art�stica.
- �Una qu�?
80
00:05:07,854 --> 00:05:10,051
Es un elegante nombre
para una peluquera.
81
00:05:10,086 --> 00:05:12,048
Trabajo en Peter Marcus,
en el centro.
82
00:05:12,083 --> 00:05:14,216
- �Voy a ir all�!
- Deber�as intentar entrar.
83
00:05:16,116 --> 00:05:18,646
- Creo que tu amigo se enganch�.
- Oh, s�.
84
00:05:18,681 --> 00:05:21,176
No voy a dejarte caminar
sola a casa, �no?
85
00:05:23,140 --> 00:05:25,135
No siempre fue ciego.
86
00:05:25,170 --> 00:05:27,130
Era un estibador.
87
00:05:27,131 --> 00:05:29,954
Un fardo de algod�n
lo golpe� en la cara.
88
00:05:29,989 --> 00:05:32,777
Se enferm� por eso
y perdi� la vista.
89
00:05:36,135 --> 00:05:37,222
- �Es aqu�, entonces?
- S�.
90
00:05:39,173 --> 00:05:42,127
Sin embargo, viene a verme jugar.
91
00:05:42,162 --> 00:05:44,182
Se para en la l�nea
y escucha los comentarios de alguien.
92
00:05:44,217 --> 00:05:46,173
- �Quieres mi n�mero?
- S�.
93
00:05:51,794 --> 00:05:53,850
- �As� que cu�ndo?
- Cuando sea.
94
00:05:54,957 --> 00:05:57,024
La fiesta del patrocinador,
ma�ana por la noche en el club.
95
00:05:57,059 --> 00:05:59,947
- �En el City?
- S�.
96
00:05:59,982 --> 00:06:02,991
�Estar�n los jugadores all�?
Buscas uno de primera, �no?
97
00:06:03,026 --> 00:06:05,966
No, pero hay un lindo espa�ol.
98
00:06:06,001 --> 00:06:09,074
Te recoger� aqu�, entonces,
a eso de las ocho, �s�?
99
00:06:09,109 --> 00:06:11,017
S�.
100
00:06:34,224 --> 00:06:37,258
�Una banda cada uno!
Un buzo, un par de zapatillas.
101
00:06:37,293 --> 00:06:40,246
Ante todo, una bolsa de deportes
cada uno para guardar todo.
102
00:06:40,281 --> 00:06:42,326
Y recuerden,
las usan solamente en el club.
103
00:06:42,361 --> 00:06:44,301
Nada de dar vueltas con eso, �s�?
104
00:06:48,317 --> 00:06:50,280
Mira.
105
00:07:56,214 --> 00:07:58,254
�Sabes por qu� estoy aqu�, Billy?
106
00:08:00,205 --> 00:08:02,222
�Regresamos
y miramos la c�mara...
107
00:08:02,257 --> 00:08:04,240
...o solamente miro en tu bolso?
108
00:08:08,427 --> 00:08:10,474
Tom� un par extra de zapatillas,
entrenador.
109
00:08:10,509 --> 00:08:12,451
Es un delito grave, Billy.
110
00:08:12,486 --> 00:08:15,419
Cuando volvamos al club,
ve directamente a casa.
111
00:08:15,454 --> 00:08:16,490
Lo solucionaremos el lunes.
112
00:08:17,491 --> 00:08:19,959
Est� bien, todos, dejen de espiar.
113
00:08:19,994 --> 00:08:22,428
Vuelvan a lo que estaban haciendo.
114
00:08:27,509 --> 00:08:30,434
Entrenador, �la fiesta
del patrocinador, esta noche?
115
00:08:30,469 --> 00:08:33,438
No lo creo, muchacho. �Y t�?
116
00:08:46,066 --> 00:08:48,065
Un par de zapatillas.
117
00:08:52,077 --> 00:08:56,084
Un par de zapatillas.
118
00:09:03,184 --> 00:09:07,060
Tony Blair vuela a EE.UU.
para reunirse con George Bush...
119
00:09:07,095 --> 00:09:09,303
...para las conversaciones sobre la crisis,
�Qu� pasa con nuestras tropas?
120
00:09:38,636 --> 00:09:42,563
�Hola? �Qui�n habla?
121
00:09:44,571 --> 00:09:47,584
Oh. No est�, Laura.
122
00:09:47,586 --> 00:09:49,569
Lo siento, amigo.
123
00:09:50,652 --> 00:09:52,655
Fue mi decisi�n.
Me pediste que lo hiciera.
124
00:09:52,690 --> 00:09:55,176
Podr�a haber dicho que no,
pero no lo hice.
125
00:09:55,211 --> 00:09:57,663
Es bueno que tu padre est� ciego,
o me matar�a.
126
00:10:00,388 --> 00:10:02,907
�Qu�? �Qu�?
127
00:10:02,942 --> 00:10:05,391
No est� mal.
128
00:10:05,426 --> 00:10:09,465
Puedo ver lo que se me termin�,
pero estoy aterrorizado por mi viejo.
129
00:10:09,500 --> 00:10:12,466
Mi viejo no puede soportar
lo que le hicieron...
130
00:10:12,501 --> 00:10:14,443
...pero se mata por m�.
131
00:10:14,478 --> 00:10:16,458
De todos modos, puedo compensarte.
132
00:10:16,493 --> 00:10:19,474
Voy llevar hierba a Glasgow,
puedes ser mi socio, si quieres.
133
00:10:19,509 --> 00:10:22,455
Imposible. Ni siquiera puedo agarrar
un par de zapatillas...
134
00:10:22,490 --> 00:10:24,500
- Y mucho menos una bolsa de hierba.
- �Qu�?
135
00:10:24,535 --> 00:10:27,005
Act�en como si yo
no estuviera aqu�, �s�?
136
00:10:27,040 --> 00:10:29,267
�Qu�? �Qu� tiene de malo
que sea tu socio?
137
00:10:29,302 --> 00:10:31,495
Eres un imb�cil,
eso es lo que tiene de malo.
138
00:10:31,530 --> 00:10:33,436
Oh, l�rgate, idiota.
139
00:10:33,471 --> 00:10:37,462
Billy, no te van a despedir
de todos modos, idiota.
140
00:10:37,497 --> 00:10:39,482
No te van a despedir,
pi�nsalo.
141
00:10:39,517 --> 00:10:41,553
Chelsea ofreci� 32 millones
por Steven Gerrard, �verdad?
142
00:10:41,588 --> 00:10:44,479
�Qui�n sabe si no eres
el pr�ximo Steven Gerrard?
143
00:10:44,514 --> 00:10:47,547
�Van a tirar 32 millones
por un asqueroso par de zapatillas?
144
00:10:51,697 --> 00:10:53,708
Tienes raz�n.
145
00:10:54,770 --> 00:10:57,675
S�.
146
00:10:57,710 --> 00:10:59,237
Sr. Roberts,
�conoce las tentaciones...
147
00:10:59,272 --> 00:11:00,765
...que enfrentan los futbolistas modernos?
148
00:11:00,800 --> 00:11:01,762
�Buscadores de oro, drogas,...
149
00:11:01,763 --> 00:11:03,757
...clubes nocturnos,
medios de comunicaci�n?
150
00:11:04,763 --> 00:11:07,720
Necesitamos chicos que puedan
resistir la tentaci�n.
151
00:11:07,755 --> 00:11:10,719
William demostr� que no puede.
152
00:11:10,754 --> 00:11:12,745
Oh, olv�delo, por supuesto que puede.
153
00:11:12,780 --> 00:11:14,737
Ni siquiera tom�
eso para s� mismo,...
154
00:11:14,772 --> 00:11:15,760
...lo tom� para un amigo.
155
00:11:15,795 --> 00:11:18,341
Lo rob�, se�or Roberts.
Es un ladr�n.
156
00:11:18,376 --> 00:11:19,045
No es un ladr�n.
157
00:11:19,080 --> 00:11:20,796
No podemos tener ladrones
en el vestuario.
158
00:11:20,831 --> 00:11:21,807
Si eres parte de un equipo,...
159
00:11:21,808 --> 00:11:24,306
...cada miembro de ese equipo
tiene que confiar en ti.
160
00:11:24,341 --> 00:11:26,805
Y no pueden confiar en Billy
porque Billy es un ladr�n.
161
00:11:26,840 --> 00:11:31,323
Dije que no es un ladr�n.
162
00:11:31,807 --> 00:11:33,688
�Est� tratando de decir
que les robar�a...
163
00:11:33,689 --> 00:11:35,570
...a sus compa�eros?
De ninguna manera.
164
00:11:35,605 --> 00:11:37,550
De ninguna manera robar�a
a sus compa�eros.
165
00:11:37,585 --> 00:11:39,351
Tom� algo
de una gran multinacional,...
166
00:11:39,386 --> 00:11:41,228
...�no del bolsillo de su compa�ero!
167
00:11:42,815 --> 00:11:46,580
Le quit� algo a una compa��a
que no lo echar� de menos.
168
00:11:46,841 --> 00:11:51,524
Y lo hizo porque su amigo
le pidi� que lo hiciera.
169
00:11:51,559 --> 00:11:54,823
Corri� un riesgo en nombre
de su amigo, eso es lealtad.
170
00:11:54,858 --> 00:11:56,832
No hay nadie m�s leal
que mi hijo.
171
00:11:56,867 --> 00:11:59,975
Preg�ntele a cualquiera del equipo,
los conozco a todos.
172
00:12:00,010 --> 00:12:02,809
Yo sigo todos los juegos,
usted sabe que yo sigo todos los juegos.
173
00:12:02,844 --> 00:12:04,844
Nadie recibe m�s respeto
que mi hijo.
174
00:12:05,851 --> 00:12:08,908
Creo que nadie se merece
una segunda oportunidad...
175
00:12:08,943 --> 00:12:11,853
...m�s que mi hijo.
176
00:12:13,869 --> 00:12:15,828
Lo siento, Sr. Roberts.
177
00:12:23,462 --> 00:12:26,488
Bien, �y si se va
a otro lugar, entonces?
178
00:12:27,490 --> 00:12:29,450
�A Bolton? Mejor todav�a.
179
00:12:29,485 --> 00:12:32,082
Tendr�amos que hacerles saber
las circunstancias.
180
00:12:46,098 --> 00:12:47,179
Gracias por escucharme.
181
00:12:57,113 --> 00:12:59,085
Pero les dir� algo.
182
00:12:59,120 --> 00:13:02,147
Este chico se levanta a las seis
de lunes a viernes,...
183
00:13:02,182 --> 00:13:05,174
...hace cuatro horas en una lecher�a
y luego viene aqu� a entrenar.
184
00:13:05,209 --> 00:13:09,170
Ahora bien, eso es hambre, dedicaci�n,...
185
00:13:09,205 --> 00:13:11,178
...y deseo.
186
00:13:12,223 --> 00:13:16,198
Estoy orgulloso de llamar
a este muchacho, mi hijo.
187
00:13:44,472 --> 00:13:46,404
�Es verdad?
188
00:13:46,439 --> 00:13:48,455
�Te despidieron?
189
00:13:49,460 --> 00:13:52,409
- �Por qu�?
- D�jalo, Brian.
190
00:13:54,401 --> 00:13:55,492
Rob� un par de zapatillas.
191
00:13:56,496 --> 00:13:59,422
- �Qu�?
- Billy.
192
00:14:07,721 --> 00:14:10,180
Dime la verdad, �quieres, Brian?
193
00:14:10,215 --> 00:14:12,639
- S�.
- �Es suficientemente bueno?
194
00:14:13,681 --> 00:14:15,648
�Por supuesto
que es suficientemente bueno!
195
00:14:15,683 --> 00:14:16,681
- No es solo...
- �No!
196
00:15:01,139 --> 00:15:03,150
�Quieres una taza de t�?
197
00:15:10,151 --> 00:15:11,201
S�.
198
00:15:25,398 --> 00:15:26,455
�C�mo te fue?
199
00:15:27,462 --> 00:15:30,430
�Ser�as el siguiente Stevie Gerrard?
200
00:15:30,465 --> 00:15:31,751
�Va a estar bien!
201
00:15:31,752 --> 00:15:34,393
�Nunca van a deshacerse de m�
por un par de zapatillas!
202
00:15:34,428 --> 00:15:36,406
�Y me hiciste creerte, imb�cil!
203
00:15:36,441 --> 00:15:38,945
�Por qu� no cierras
tu maldita boca?
204
00:15:38,980 --> 00:15:41,450
T�matelas con Terry, �no? �Jes�s!
205
00:15:41,485 --> 00:15:43,422
- �Eres gay?
- �Qu�?
206
00:15:43,457 --> 00:15:45,807
Te dije:"�Eres gay?" Porque
siempre te metes con Terry.
207
00:15:45,842 --> 00:15:49,440
�Est�s celoso de �l? �Eh?
Eres gay.
208
00:15:49,475 --> 00:15:51,440
- Vete al carajo.
- S�, sigue.
209
00:15:51,475 --> 00:15:54,449
- Mantente alejado.
- No te preocupes por eso.
210
00:15:56,480 --> 00:15:58,464
�Qu� est�s mirando?
211
00:16:02,515 --> 00:16:05,465
Escucha la voz de la experiencia,
compa�ero.
212
00:16:05,500 --> 00:16:08,453
En cuanto te casas con una chica,
empieza a aumentar de peso.
213
00:16:08,488 --> 00:16:10,429
Digamos dos kilos al a�o.
214
00:16:10,464 --> 00:16:13,431
No parece mucho, �no?
Dos kilos por a�o.
215
00:16:13,466 --> 00:16:16,491
Pero despu�s de 20 a�os,
eso es cuarenta kilos, �eh?
216
00:16:16,526 --> 00:16:20,475
Pero �qu� es eso? Cuarenta kilos.
217
00:16:20,510 --> 00:16:22,522
As� que esa linda mu�eca de 54 kilos
con que te casaste...
218
00:16:22,523 --> 00:16:23,493
...ahora pesa 90 kilos...
219
00:16:23,528 --> 00:16:26,476
...con un culo como un elefante.
220
00:16:26,511 --> 00:16:28,517
�Vamos!
221
00:16:28,552 --> 00:16:31,522
Una mierda, este auto.
222
00:16:31,557 --> 00:16:33,534
�Adelante! �Ve!
223
00:16:33,569 --> 00:16:35,544
Entonces, �qu� pasa con Tibur�n?
224
00:16:35,579 --> 00:16:37,528
Su nombre es Laura.
225
00:16:41,503 --> 00:16:43,567
Deber�as haberla llamado
para decir que no pod�as llegar.
226
00:16:44,572 --> 00:16:47,586
Habr�a empezado
a hacer preguntas, �me entiendes?
227
00:16:49,565 --> 00:16:51,516
Era demasiado bueno.
228
00:16:54,538 --> 00:16:56,546
Demasiado bueno para hablar de eso.
229
00:16:56,581 --> 00:16:58,541
S�.
230
00:17:02,036 --> 00:17:05,050
Estaba bien hasta que dijo
que estaba orgulloso de m�...
231
00:17:05,085 --> 00:17:07,114
...y eso es porque
nunca tuve que escucharlo.
232
00:17:07,149 --> 00:17:10,098
Debe haber pensado...
233
00:17:11,112 --> 00:17:14,101
No te voy a sacar la comida.
234
00:17:16,074 --> 00:17:18,157
Debe de haber pensado
que yo necesitaba o�rlo.
235
00:17:18,192 --> 00:17:20,141
�Qu� le dijiste a Mick?
236
00:17:22,144 --> 00:17:24,115
Lo pate�, �no?
237
00:17:25,117 --> 00:17:27,098
Hola.
238
00:17:27,133 --> 00:17:29,108
S�, estoy en el caf� ahora.
239
00:17:30,110 --> 00:17:31,140
Por supuesto.
240
00:17:31,175 --> 00:17:36,101
No pod�a pelearme con mi viejo,
as� que tuve que pelearme con Mick.
241
00:17:36,136 --> 00:17:38,152
�Te dijo algo sobre eso?
242
00:17:42,262 --> 00:17:45,206
- Vigila.
- �Qu�?
243
00:17:45,241 --> 00:17:47,248
- Eres mi campana.
- �Qu�?
244
00:18:06,453 --> 00:18:08,469
- �Cu�nto?
- Cinco kilos.
245
00:18:08,504 --> 00:18:09,150
Sube al auto.
246
00:18:09,151 --> 00:18:10,513
�Est�pido hijo de puta!
�Cinco kilos por semana?
247
00:18:10,548 --> 00:18:12,500
Entra en el coche.
�Cu�l es tu problema?
248
00:18:12,501 --> 00:18:14,453
�Nunca volver� a hacer eso, Terry!
249
00:18:14,488 --> 00:18:17,172
�Cu�l es mi problema?
Podr�an habernos encerrado.
250
00:18:17,173 --> 00:18:18,479
�Cinco kilos de hierba?
251
00:18:18,514 --> 00:18:20,470
�Para m�, tres a�os!
T� est�s a salvo.
252
00:18:20,505 --> 00:18:22,569
- Tienes un puto l�o, Terry.
- �Cu�nto quieres?
253
00:18:22,604 --> 00:18:24,536
Sabes que no estoy
en toda esa mierda.
254
00:18:24,537 --> 00:18:26,469
Lo que haces es asunto tuyo.
255
00:18:26,504 --> 00:18:30,515
�No podr�a preocuparme menos tu dinero!
�No lo tocar�a ni con un palo!
256
00:18:30,550 --> 00:18:33,493
�Jesucristo,
mantenme afuera de toda esa mierda!
257
00:18:33,528 --> 00:18:34,587
Entonces, �qu� vas a hacer?
258
00:18:34,622 --> 00:18:36,515
Ll�vame a casa.
259
00:18:36,550 --> 00:18:38,555
�El f�tbol se termin�!
Entonces, �qu� vas a hacer?
260
00:18:38,590 --> 00:18:40,560
No te estoy escuchando,
solamente ll�vame a casa.
261
00:18:40,595 --> 00:18:41,575
�Trabajar en esa lecher�a?
262
00:18:41,576 --> 00:18:43,593
Hasta el amanecer,
y matarte trabajando...
263
00:18:43,628 --> 00:18:45,598
�No estoy escuchando!
�Me llevas a casa?
264
00:18:45,633 --> 00:18:47,534
Dos semanas de descanso,
si tienes suerte.
265
00:18:47,569 --> 00:18:50,524
Llegas a los 65 y no tienes nada
para demostrar.
266
00:18:50,559 --> 00:18:52,818
Voy a arreglarlo mientras
a�n hay tiempo para disfrutarlo.
267
00:18:52,819 --> 00:18:53,572
�L�rgate!
268
00:18:54,574 --> 00:18:56,541
Est�pido loco.
269
00:19:01,086 --> 00:19:03,098
Ven a Escocia con nosotros.
270
00:19:04,099 --> 00:19:06,040
Mako est� pagando buen dinero.
271
00:19:06,075 --> 00:19:08,111
Todo lo que hago es dejarle
un poco de hierba.
272
00:19:08,146 --> 00:19:10,090
�As� que ven con nosotros!
273
00:19:10,125 --> 00:19:12,079
�Vamos, s� mi socio!
274
00:19:12,114 --> 00:19:15,032
Te dir� todo sobre esa
mierda de socio, �de acuerdo?
275
00:19:15,067 --> 00:19:19,074
Est�s asustado. Te atrapan,
y quieres que me atrapen contigo.
276
00:19:19,109 --> 00:19:21,135
Te golpean, quieres
que me golpeen contigo.
277
00:19:21,170 --> 00:19:24,126
�As� que sal de ac�, Terry,
o voy a arrancar tu coche a patadas!
278
00:19:28,105 --> 00:19:31,159
Esa vaca grande, gorda y sudorosa...
279
00:19:31,194 --> 00:19:33,152
...me est� llenando la cabeza.
280
00:19:33,187 --> 00:19:35,075
"Nunca hablas conmigo", dice.
281
00:19:35,110 --> 00:19:37,113
"Vuelves a casa del trabajo,
en frente de la tele"
282
00:19:37,148 --> 00:19:38,675
"�No puedo hablar contigo!"
283
00:19:38,710 --> 00:19:40,168
�De qu� hay que hablar?
284
00:19:40,203 --> 00:19:43,190
"Hablas en el trabajo, �no?"
Eso es diferente, �no?
285
00:19:43,225 --> 00:19:46,178
No estuve casado con Billy
por 20 a�os, �no?
286
00:19:46,213 --> 00:19:48,201
Adem�s, son cosas nuevas para �l.
287
00:19:48,236 --> 00:19:51,109
Interesantes. Estimulantes.
288
00:19:54,151 --> 00:19:56,123
�Qu�?
289
00:19:56,158 --> 00:19:57,237
Ya me hart�.
290
00:19:59,225 --> 00:20:02,153
�Billy!
291
00:20:03,192 --> 00:20:06,149
Debido a fallas en Stackpool...
292
00:20:26,420 --> 00:20:29,429
...el pr�ximo tren que llega
a la plataforma dos...
293
00:20:29,464 --> 00:20:32,402
...ser� el de las 7:34 a Glasgow Central,...
294
00:20:32,437 --> 00:20:34,446
...parando en Preston y Carlisle.
295
00:20:36,421 --> 00:20:39,424
Eh, eso es bueno, chico.
Trae un poco m�s, �eh?
296
00:20:39,459 --> 00:20:41,464
- �Tom� escoc�s?
- S�, m�s que yo ingl�s.
297
00:20:41,499 --> 00:20:44,488
Arreglado. Con una carga del 10%
el hijo de puta descarado.
298
00:20:44,523 --> 00:20:47,497
Despu�s pagaremos los impuestos, �no?
299
00:20:50,558 --> 00:20:52,595
�Podemos hablar?
300
00:20:52,630 --> 00:20:54,633
Te ver� all�.
301
00:20:55,635 --> 00:20:58,640
Tienes 30 segundos a partir de ahora.
302
00:20:58,675 --> 00:20:59,635
Este muchacho del equipo,...
303
00:20:59,636 --> 00:21:01,591
...mejor compa�ero del equipo,
buen jugador.
304
00:21:01,626 --> 00:21:04,631
Todos dicen que va a triunfar,
fue atrapado robando zapatillas.
305
00:21:04,666 --> 00:21:07,638
No las rob� para s� mismo,
las rob� para un amigo.
306
00:21:07,673 --> 00:21:10,610
Pero no es una excusa para ellos.
Sigue siendo robo.
307
00:21:10,645 --> 00:21:13,543
Lo iban a echar,
tuvo que dejar el club...
308
00:21:13,578 --> 00:21:15,626
...y suplicarles que lo dejaran quedarse
pero lo echaron de todos modos.
309
00:21:15,661 --> 00:21:18,548
Y estaba furioso y me llam�...
310
00:21:18,583 --> 00:21:20,624
Y fui su casa
y hablamos y hablamos...
311
00:21:20,659 --> 00:21:24,579
...y no pod�a decirle,
mira, me tengo que ir.
312
00:21:24,614 --> 00:21:27,640
Porque estaba abriendo su coraz�n,
�sabes lo que quiero decir?
313
00:21:27,675 --> 00:21:28,659
Siento mucho que haya pasado,...
314
00:21:28,660 --> 00:21:31,669
...pero fue porque estaba
ayudando a un compa�ero.
315
00:21:31,704 --> 00:21:34,679
Estaba deseando salir contigo
y mostrarte.
316
00:21:34,714 --> 00:21:36,655
Estaba hasta las manos con eso.
317
00:21:37,658 --> 00:21:39,665
�Qu� haces ma�ana por la noche?
318
00:21:42,629 --> 00:21:44,697
Stegalini, a las ocho.
319
00:21:46,666 --> 00:21:47,498
Bueno.
320
00:21:47,533 --> 00:21:51,125
Voy a pedir lo m�s caro
que tengan.
321
00:23:16,070 --> 00:23:19,052
- �Est�s bien, pap�?
- Llegas tarde, hijo.
322
00:23:19,087 --> 00:23:21,059
- S�, subir� directamente.
- Bueno.
323
00:23:23,087 --> 00:23:26,035
Te quiero mucho, ya sabes, pap�.
324
00:23:26,070 --> 00:23:27,058
De veras te quiero.
325
00:23:27,093 --> 00:23:29,101
Realmente, realmente te amo, pap�.
326
00:23:43,070 --> 00:23:45,058
�Qu�? �Qu�?
327
00:23:45,093 --> 00:23:47,045
- �Qu� tomaste?
- �Nada!
328
00:23:47,080 --> 00:23:49,077
- Dije, �qu� est�s tomando?
- �Nada!
329
00:23:49,112 --> 00:23:51,040
Vamos a ir a Crewe, hijo, �s�?
�Pap�!
330
00:23:51,075 --> 00:23:52,115
Reconocen a un buen jugador
cuando lo ven.
331
00:23:52,150 --> 00:23:55,120
- �Es una p�rdida de tiempo!
- �No importa! Te tomar�n.
332
00:23:55,155 --> 00:23:58,091
Vamos a hablar con todos ellos,
decirles lo que pas�.
333
00:23:58,126 --> 00:23:59,337
- �Pap�!
- �Te tomar�n!
334
00:23:59,372 --> 00:24:01,074
�No lo har�n!
335
00:24:03,114 --> 00:24:05,146
- �Vendr�s conmigo a los clubes?
- �No!
336
00:24:05,181 --> 00:24:07,161
�No!
337
00:24:17,114 --> 00:24:20,145
Eres una est�pida mierda, eso eres.
338
00:24:20,180 --> 00:24:23,125
�Est�pido!
339
00:24:34,972 --> 00:24:37,217
AHORA YA SABES
C�MO ES, LAURA
340
00:24:47,240 --> 00:24:49,213
�Qu� te pasa?
341
00:24:49,248 --> 00:24:51,164
- �Qu� pasa?
- S�.
342
00:24:51,199 --> 00:24:53,182
�Nunca dijiste
que �bamos a recoger coca!
343
00:24:53,217 --> 00:24:54,257
Coca, hierba, �cu�l es la diferencia?
344
00:24:54,292 --> 00:24:58,172
- �Cinco a�os!
- Boludeces.
345
00:24:58,207 --> 00:25:00,257
�D�nde la escondemos?
346
00:25:00,292 --> 00:25:02,230
- En la tuya.
- �De ninguna manera!
347
00:25:02,265 --> 00:25:04,209
Tu padre es ciego, �no?
348
00:25:06,269 --> 00:25:08,194
Exactamente.
349
00:25:08,229 --> 00:25:10,240
Bueno, llama a Mick, entonces.
350
00:25:10,275 --> 00:25:12,224
No puedo.
351
00:25:13,226 --> 00:25:15,210
Me pele�, �s�?
352
00:25:15,245 --> 00:25:17,293
Har� lo que digas
y lo sabes. Ll�malo.
353
00:25:23,219 --> 00:25:25,267
Una semana o dos, Mick, �s�?
354
00:25:25,302 --> 00:25:26,312
No hay problema.
355
00:25:28,308 --> 00:25:31,281
- Lo siento, amigo.
- Bueno.
356
00:26:06,311 --> 00:26:08,318
S�, podr�a haber sido
un futbolista.
357
00:26:08,353 --> 00:26:10,329
Coche impactante,
un mont�n de droga, s�.
358
00:26:10,364 --> 00:26:12,306
Podr�a revolcarse contigo
el viernes, s�,...
359
00:26:12,341 --> 00:26:13,344
...y verlo en la tele el s�bado,...
360
00:26:13,379 --> 00:26:16,304
...y decirle a tu amigo,
que me estaba revolcando con �l anoche.
361
00:26:16,339 --> 00:26:19,329
Ya no es un futbolista, s�,
pero todav�a tiene plata.
362
00:26:19,364 --> 00:26:20,883
As� que sigue siendo para revolcarse.
�Mick!
363
00:26:20,918 --> 00:26:22,403
A�n es para echarse un polvo
porque tiene plata.
364
00:26:22,438 --> 00:26:24,359
- Digamos que eran dos.
- �C�llate!
365
00:26:24,394 --> 00:26:27,337
Entrando ah�.
Me sacaste del medio antes...
366
00:26:27,372 --> 00:26:28,726
...pero me estoy
quedando encerrado ahora,...
367
00:26:28,727 --> 00:26:29,403
...as� que c�llate.
368
00:26:29,438 --> 00:26:30,894
Dos como �l,
ambos exactamente iguales,...
369
00:26:30,895 --> 00:26:32,619
...la misma cara, la misma voz,...
370
00:26:32,654 --> 00:26:34,309
...lo mismo todo,
todo como �l,...
371
00:26:34,344 --> 00:26:36,391
Pero uno est� pelado
y el otro est� forrado, �verdad?
372
00:26:36,426 --> 00:26:38,406
�A qui�n buscar�as?
Al que est� forrado, �no?
373
00:26:38,441 --> 00:26:41,382
El que est� forrado, obviamente.
374
00:26:41,417 --> 00:26:43,410
No es que vaya a mostrar eso
a todas las chicas,...
375
00:26:43,411 --> 00:26:45,403
...a todas las mujeres, en la calle.
376
00:26:45,438 --> 00:26:47,411
�No lo prueba eso?
377
00:26:47,446 --> 00:26:49,399
�Eh, vamos!
378
00:26:49,434 --> 00:26:52,396
�Deber�a decirles lo de mi chica?
Ve tras ellos, eh.
379
00:26:52,431 --> 00:26:54,328
Oh, imb�cil.
380
00:26:54,363 --> 00:26:56,402
�Sabes qu�, amigo?
Sal� contigo, �no?
381
00:26:56,437 --> 00:26:58,442
Y me dejaste de pie all�
como un boludo.
382
00:26:58,477 --> 00:27:00,426
Eres un hijo de puta ego�sta.
383
00:27:11,413 --> 00:27:14,418
Bueno, nos vemos luego, �s�?
384
00:27:17,452 --> 00:27:19,408
Boludo.
385
00:27:36,081 --> 00:27:38,006
�Quieres que te lleve?
386
00:27:38,041 --> 00:27:40,048
�Entonces hiciste el equipo?
387
00:27:40,083 --> 00:27:42,053
S�.
388
00:27:42,088 --> 00:27:44,060
�Qu� n�mero?
389
00:27:44,095 --> 00:27:46,032
36.
390
00:27:46,067 --> 00:27:47,116
�Es bueno eso?
391
00:27:47,151 --> 00:27:49,060
No.
392
00:27:50,078 --> 00:27:52,122
Est� un poco en el margen
del equipo.
393
00:27:54,101 --> 00:27:55,127
�Quieres que te lleve?
394
00:27:55,162 --> 00:27:57,127
Voy a encontrarme con un amigo.
395
00:27:59,107 --> 00:28:01,110
Stegalini, esta noche.
396
00:28:03,133 --> 00:28:06,098
- �A qu� hora?
- A las ocho.
397
00:28:07,100 --> 00:28:08,131
Bueno.
398
00:28:08,166 --> 00:28:10,181
�Vas a estar all�?
399
00:28:10,216 --> 00:28:12,665
S�.
400
00:28:12,700 --> 00:28:15,114
Bueno.
401
00:28:29,550 --> 00:28:31,571
- Lindo coche.
- �Qui�n es?
402
00:28:31,606 --> 00:28:34,559
Kirsty, Sr. Rob. La hermana de Mick.
403
00:28:34,594 --> 00:28:35,563
Hola, linda.
404
00:28:35,564 --> 00:28:37,573
Estaba diciendo lo lindo
que es el coche de Billy.
405
00:28:37,608 --> 00:28:39,560
Muy, muy lindo.
406
00:29:04,637 --> 00:29:06,641
El coche de Billy.
407
00:29:17,655 --> 00:29:18,705
�De d�nde sacaste el auto?
408
00:29:21,702 --> 00:29:23,650
Lo compr�.
409
00:29:23,685 --> 00:29:26,667
�De d�nde sacaste el dinero?
410
00:29:26,702 --> 00:29:29,614
- Me lo prestaron.
- �Qui�n?
411
00:29:29,649 --> 00:29:31,672
- �Por qu� tantas preguntas?
- Dije, �qui�n?
412
00:29:32,729 --> 00:29:35,688
- Terry.
- �Y d�nde consigui� Terry el dinero?
413
00:29:35,723 --> 00:29:37,703
- No lo s�, �sabes?
- Est�s mintiendo.
414
00:29:38,704 --> 00:29:40,708
No, no, no es as�.
415
00:29:42,711 --> 00:29:44,696
�Cu�nto cost�?
416
00:29:44,731 --> 00:29:47,736
- Es solo algo barato.
- �Cu�nto cost�?
417
00:29:47,771 --> 00:29:49,745
Unos cientos de libras.
418
00:29:49,780 --> 00:29:52,236
�Y qu� modelo, entonces?
419
00:29:52,271 --> 00:29:54,693
- X3.
- �Cu�l es la patente?
420
00:29:55,758 --> 00:29:58,708
Billy, ir� al lado
y les preguntar�.
421
00:29:59,709 --> 00:30:01,677
Matr�cula S.
422
00:30:01,712 --> 00:30:04,791
Y no son unos pocos cientos, �verdad?
Son unos cuantos miles.
423
00:30:08,713 --> 00:30:09,795
S�.
424
00:30:11,755 --> 00:30:14,751
- Ven ac�.
- �Qu�?
425
00:30:14,786 --> 00:30:15,794
Ven ac�.
426
00:30:24,797 --> 00:30:28,800
Es la primera vez que te
aprovechas de mi ceguera.
427
00:30:29,830 --> 00:30:32,795
Voy a salir.
428
00:30:38,855 --> 00:30:42,766
- Entonces, �d�nde juegas?
- Adelante.
429
00:30:42,801 --> 00:30:44,794
�Un delantero?
430
00:30:44,829 --> 00:30:45,836
S�.
431
00:30:51,857 --> 00:30:54,790
Mira, yo ment�
sobre estar en el equipo.
432
00:30:57,836 --> 00:30:59,364
�Por qu�?
433
00:30:59,399 --> 00:31:00,893
No lo s�.
434
00:31:03,810 --> 00:31:04,900
�No juegas para el City?
435
00:31:04,935 --> 00:31:06,891
No.
436
00:31:08,834 --> 00:31:10,822
Entonces, �c�mo ganas dinero?
437
00:31:21,858 --> 00:31:24,855
Me pagan. No estoy primera.
438
00:31:24,890 --> 00:31:26,862
Estar� un d�a, pero...
439
00:31:26,897 --> 00:31:28,858
...yo...
440
00:31:39,421 --> 00:31:41,464
- �Qu� pasa?
- Nada.
441
00:31:41,499 --> 00:31:44,355
- �Bien!
- Bien.
442
00:31:44,390 --> 00:31:46,385
- �Nos sentamos con ustedes?
- �Qu�?
443
00:31:46,420 --> 00:31:48,381
- �Nos sentamos con ustedes?
- No.
444
00:31:48,581 --> 00:31:50,120
Dilo directamente, Billy,
�Por qu� no?
445
00:31:50,155 --> 00:31:51,659
- Estamos hablando.
- Ella puede hablar.
446
00:31:51,694 --> 00:31:53,654
Estamos solos,
�me entiendes?
447
00:31:53,689 --> 00:31:55,594
Bueno.
448
00:31:55,629 --> 00:31:58,663
Bueno, no olvides llenar
ese tanque ma�ana por la ma�ana.
449
00:31:58,698 --> 00:32:00,687
Bueno. Ir� a saludar.
450
00:32:08,009 --> 00:32:09,968
No me gusta.
451
00:32:11,928 --> 00:32:13,009
Entonces, �qu� tenemos?
�Listos para ordenar?
452
00:32:13,044 --> 00:32:15,943
Una sopa minestrone
y la lubina.
453
00:32:15,978 --> 00:32:16,981
�Invito yo!
454
00:32:17,016 --> 00:32:18,959
�Les pago la comida!
455
00:32:19,998 --> 00:32:21,985
Debe haber tenido un caballo ganador.
456
00:32:31,014 --> 00:32:32,965
�Pap�?
457
00:32:35,056 --> 00:32:37,461
�Son drogas?
458
00:32:41,956 --> 00:32:43,987
�Son drogas?
459
00:32:45,062 --> 00:32:47,014
S�.
460
00:32:49,057 --> 00:32:51,008
Vete.
461
00:33:40,635 --> 00:33:42,719
Voy a ir a casa de mi madre.
462
00:33:42,754 --> 00:33:44,585
Tendr�n mucho en com�n ahora.
463
00:33:44,620 --> 00:33:47,613
- S� por qu� se fue.
- Lo sabes, �s�?
464
00:33:47,648 --> 00:33:49,586
Se hart� de tener que ser buena.
465
00:33:49,621 --> 00:33:51,624
Tengo que ser bueno
porque mi padre es ciego.
466
00:33:51,659 --> 00:33:54,489
Y lo siento mucho por �l.
467
00:33:55,659 --> 00:33:58,641
Tengo que hacerlo sentir orgulloso
de m� porque es ciego.
468
00:34:00,690 --> 00:34:02,697
Eso te harta, pap�.
469
00:34:47,217 --> 00:34:48,240
S�, �qu� es?
470
00:34:48,275 --> 00:34:50,242
�Cathleen Roberts?
471
00:34:50,277 --> 00:34:52,187
�Cathleen!
472
00:34:52,222 --> 00:34:53,992
- �S�?
- Hay alguien aqu�.
473
00:34:54,027 --> 00:34:55,196
No estoy presentable.
474
00:34:55,231 --> 00:34:57,895
Nunca est�s ni una mierda presentable.
Y ese es tu problema, �no?
475
00:34:57,930 --> 00:34:59,620
- �Qui�n es?
- Es Billy.
476
00:34:59,655 --> 00:35:02,099
- Billy, �qu� Billy?
- Tu hijo, perra est�pida.
477
00:35:15,338 --> 00:35:17,289
�Qu� quieres?
478
00:35:18,323 --> 00:35:20,304
- �Est� Mick?
- �Mick!
479
00:35:20,339 --> 00:35:22,251
- �Qu� pasa?
- �Qu�?
480
00:35:22,286 --> 00:35:24,287
- �Qu� pasa?
- Te dir� lo que pasa.
481
00:35:24,322 --> 00:35:27,303
Hay una excusa para Terry,
es un idiota.
482
00:35:27,338 --> 00:35:30,273
Una excusa para �l,
es un est�pido de mierda.
483
00:35:30,308 --> 00:35:31,821
Pero t�...
484
00:35:31,856 --> 00:35:33,334
�Imb�cil!
485
00:35:36,306 --> 00:35:37,365
Ah, no te fijes.
486
00:35:38,382 --> 00:35:40,311
�Qu� pasa?
487
00:35:40,346 --> 00:35:42,309
Necesito d�nde dormir.
488
00:35:42,344 --> 00:35:43,352
Oh, s�, s�. Adelante.
489
00:35:48,380 --> 00:35:51,325
Estar� en la parte de atr�s.
Estar� en la parte de atr�s.
490
00:35:51,360 --> 00:35:53,321
As� que, estar�s solo, �s�?
491
00:35:54,351 --> 00:35:56,299
S�.
492
00:35:56,334 --> 00:35:58,295
Todo bien.
493
00:35:58,330 --> 00:36:00,383
Te doy un consejo,
entra en el ba�o...
494
00:36:00,418 --> 00:36:02,385
...antes que esa chica est�pida,
mi hermana, bueno,...
495
00:36:02,420 --> 00:36:04,353
...porque va a estar ah�
toda la ma�ana, compa�ero.
496
00:36:04,388 --> 00:36:07,345
Si tienes que usar,
usas, �de acuerdo?
497
00:36:07,380 --> 00:36:08,353
Sabes, yo mismo me cagu�.
498
00:36:08,388 --> 00:36:09,888
Me cagu� en mi propia casa,...
499
00:36:09,923 --> 00:36:11,388
...esper�ndola afuera de ese ba�o.
500
00:36:11,423 --> 00:36:13,314
Porque ella tiene que entrar.
501
00:36:13,349 --> 00:36:15,397
Lo que me jode, parece
exactamente igual al salir.
502
00:36:15,432 --> 00:36:18,397
Pasa toda la ma�ana all� y luce
exactamente igual cuando sale.
503
00:36:18,432 --> 00:36:20,416
Quiero decir, exactamente lo mismo,
exactamente lo mismo.
504
00:36:20,451 --> 00:36:22,440
- �Qu� tomas, Mick?
- Nada. �Por qu� preguntas eso?
505
00:36:22,475 --> 00:36:25,421
- Solo preguntaba.
- Ten�a un poco de hierba.
506
00:36:25,456 --> 00:36:27,523
�D�nde est�?
�D�nde est� qu�?
507
00:36:27,558 --> 00:36:28,471
La coca.
508
00:36:30,438 --> 00:36:32,362
Aqu�, amigo.
509
00:36:32,397 --> 00:36:34,418
Sana y salva, sana y salva.
510
00:36:34,453 --> 00:36:36,959
Vamos a cambiar la mitad ma�ana,
ya sabes.
511
00:36:36,994 --> 00:36:39,466
Cambiar la mitad, oh, s�.
Cambiar la mitad.
512
00:36:40,472 --> 00:36:42,405
Te ver� ma�ana.
513
00:36:42,440 --> 00:36:44,423
Descansa.
Te ver� ma�ana.
514
00:36:44,458 --> 00:36:45,468
Nos vemos.
515
00:36:51,419 --> 00:36:53,430
Kirsty, necesito el ba�o.
516
00:36:53,465 --> 00:36:56,456
�Kirsty! �Kirsty!
517
00:38:26,588 --> 00:38:28,606
Digo, bueno, lo har�.
518
00:38:28,641 --> 00:38:30,652
Digo que juegas al f�tbol.
Bien, jugabas al f�tbol.
519
00:38:30,687 --> 00:38:32,636
T� me ves jugar.
�C�mo soy?
520
00:38:32,671 --> 00:38:34,564
Una mierda.
521
00:38:34,599 --> 00:38:35,665
Duro, pero s�, es verdad.
522
00:38:35,666 --> 00:38:37,797
�Soy la mitad de bueno
que nuestro Billy?
523
00:38:37,832 --> 00:38:39,623
No. Eso es cierto. Porque Billy es como
diez veces mejor que yo.
524
00:38:39,658 --> 00:38:41,199
100 veces mejor.
525
00:38:41,234 --> 00:38:42,622
�Est�s bien?
526
00:38:42,657 --> 00:38:46,128
- Esa pizza.
- No tiene nada de malo.
527
00:38:46,163 --> 00:38:49,143
Piensa en eso. Tiger Woods
no es 100 veces mejor que yo,...
528
00:38:49,178 --> 00:38:52,094
...porque est� jugando, como Crest.
529
00:38:52,129 --> 00:38:54,117
Para ti es f�cil.
Tiger consigue unos 55.
530
00:38:54,152 --> 00:38:56,168
As� que eso significa que
tengo que dar la vuelta 110...
531
00:38:56,169 --> 00:38:57,670
...para ser la mitad de bueno que �l.
532
00:38:57,705 --> 00:38:59,172
Lo har� f�cil.
Puedo conseguir una...
533
00:38:59,207 --> 00:39:01,164
- �Eres t�, Mick?
- �S�, Sr. Rob?
534
00:39:02,195 --> 00:39:04,154
Dale estas a Billy, �quieres?
535
00:39:04,189 --> 00:39:05,195
S�.
536
00:39:07,239 --> 00:39:10,228
�John! Billy est� all�, John.
537
00:39:24,273 --> 00:39:26,236
�Qu� les pas� a ustedes dos?
538
00:39:28,215 --> 00:39:29,282
��l!
539
00:39:54,134 --> 00:39:57,047
En Old Trafford,
el saque inicial aqu�,...
540
00:39:57,082 --> 00:40:00,081
...a las cuatro en punto,
es Manchester United...
541
00:40:00,116 --> 00:40:02,029
...contra el Chelsea en el primero.
542
00:40:02,064 --> 00:40:03,087
Chelsea, los campeones, por supuesto,
543
00:40:03,122 --> 00:40:06,074
El l�der de primera divisi�n,
seis puntos por delante de Wigan,...
544
00:40:06,109 --> 00:40:07,094
...juega hoy en contra...
545
00:40:07,129 --> 00:40:10,075
...del Manchester United,
13 puntos por detr�s.
546
00:40:10,110 --> 00:40:13,160
Esta es la �ltima oportunidad de United
de quedar involucrados...
547
00:40:13,195 --> 00:40:15,159
...en la carrera por el t�tulo...
548
00:40:23,201 --> 00:40:25,196
Lo intent� demasiado, Eddie.
549
00:40:25,231 --> 00:40:27,193
Estoy ciego.
550
00:40:27,228 --> 00:40:30,217
As� que, si mi hijo falla,
si mi hijo anda mal,...
551
00:40:30,252 --> 00:40:33,234
...entonces es porque soy ciego
y yo no quer�a eso.
552
00:40:33,269 --> 00:40:36,216
As� que yo siempre estaba
encima de �l todo el tiempo.
553
00:40:36,251 --> 00:40:39,265
No habl�bamos,
Yo siempre encima de �l.
554
00:40:39,300 --> 00:40:41,225
- Hablaban.
- No, no.
555
00:40:41,260 --> 00:40:43,288
Sobre el f�tbol, s�.
Pero nada m�s.
556
00:40:43,323 --> 00:40:45,316
Ni siquiera habl�bamos de su madre.
557
00:40:45,351 --> 00:40:48,281
Siempre de f�tbol.
558
00:40:50,324 --> 00:40:52,600
Se lo machacaba.
559
00:40:52,635 --> 00:40:54,260
No bebas, no fumes.
560
00:40:54,295 --> 00:40:57,313
F�tbol, f�tbol, f�tbol,
Bueno, ahora el f�tbol se termin�.
561
00:40:57,348 --> 00:40:59,340
Y simplemente parece
que nunca se hubiera ido.
562
00:41:02,309 --> 00:41:04,309
Drogas.
563
00:41:04,344 --> 00:41:07,275
No es culpa tuya, amigo.
564
00:41:08,325 --> 00:41:10,300
Ni de Billy tampoco.
565
00:41:12,824 --> 00:41:14,867
Si todo el mundo
estuviera metido con el arte,...
566
00:41:14,902 --> 00:41:16,792
...se habr�a metido en el arte.
567
00:41:16,827 --> 00:41:19,807
Si hubieran bajado a la mina,
habr�a bajado a la mina.
568
00:41:19,842 --> 00:41:20,843
Podr�a haber dicho que no lo har�a,...
569
00:41:20,878 --> 00:41:24,820
...pero lo habr�as visto
con dinero, chicas, coche.
570
00:41:24,855 --> 00:41:25,894
Lo habr�as seguido
a la mina.
571
00:41:25,929 --> 00:41:28,867
Bueno, hoy en d�a...
572
00:41:29,893 --> 00:41:31,845
...son las drogas.
573
00:41:44,938 --> 00:41:46,953
Atiende el tel�fono.
574
00:41:46,988 --> 00:41:48,968
Contesta el tel�fono.
575
00:41:53,974 --> 00:41:55,035
�S�?
576
00:41:57,526 --> 00:41:59,534
No. Spiller.
577
00:42:01,481 --> 00:42:03,228
Est� manejando.
578
00:42:05,473 --> 00:42:07,548
- Dice que las bolsas estaban rebajadas.
- No.
579
00:42:07,583 --> 00:42:09,523
Imposible.
580
00:42:11,538 --> 00:42:13,463
Bien.
581
00:42:13,498 --> 00:42:15,555
Calcula que son ocho mil, amigo.
582
00:42:15,590 --> 00:42:17,077
S�.
583
00:42:17,112 --> 00:42:18,564
�Hola?
584
00:42:19,582 --> 00:42:22,542
Bien, bueno, te lo compensar�
en la pr�xima pasada, �s�?
585
00:42:22,577 --> 00:42:24,553
S�. Un poco.
586
00:42:24,588 --> 00:42:26,494
Nos la sacaron.
587
00:42:26,529 --> 00:42:28,529
Deber�amos haberlas pesado.
588
00:42:29,603 --> 00:42:31,562
Podr�a haber sido Mick.
589
00:42:31,597 --> 00:42:33,614
�No! Es un amigo.
590
00:42:35,581 --> 00:42:38,614
Adem�s, es un cobarde.
Sabe que Mako lo matar�a.
591
00:42:40,558 --> 00:42:42,519
Deben ser esos dos.
592
00:42:42,554 --> 00:42:44,626
Bueno, la pr�xima vez
les pesaremos las bolsas.
593
00:42:58,518 --> 00:43:01,516
- Nos vemos, amigo.
- �Cuando est�s encerrado?
594
00:43:01,551 --> 00:43:04,492
No, no. Lo voy a resolver, s�.
�Vamos!
595
00:43:04,527 --> 00:43:05,516
�S�?
596
00:43:05,551 --> 00:43:08,536
�Mi abogado dijo que me van
a condenar por cuatro a�os!
597
00:43:08,571 --> 00:43:10,488
�S�, cuatro a�os, hombre!
598
00:43:10,523 --> 00:43:12,551
Necesito pasar el resto
de ese tiempo jodiendo.
599
00:43:12,586 --> 00:43:14,578
�Billy! Tenemos
que deshacernos de ellos.
600
00:43:14,613 --> 00:43:17,493
Cuida del viejo Mick.
601
00:43:17,528 --> 00:43:19,547
M�rame, honestamente. �Eh?
602
00:43:19,582 --> 00:43:20,561
�Vamos! �Eh?
603
00:43:20,596 --> 00:43:24,544
- Lo voy a resolver. Vamos.
- Hazlo, entonces...
604
00:43:24,579 --> 00:43:26,512
No te preguntar� de nuevo,
te aseguro.
605
00:43:31,991 --> 00:43:33,947
Las bolsas eran livianas.
606
00:43:33,982 --> 00:43:35,957
�Qui�n dej� que ese imb�cil
de Sean entrara?
607
00:43:35,992 --> 00:43:36,980
Mick, las bolsas eran livianas.
608
00:43:37,015 --> 00:43:39,940
- Una vez que est� aqu�, no se ir�.
- �Mick! �Mick!
609
00:43:39,975 --> 00:43:40,963
Las bolsas estaban livianas, �s�?
610
00:43:40,998 --> 00:43:42,953
�Por qu� me lo dices?
Ve a ver a tu socio.
611
00:43:42,988 --> 00:43:43,984
�Tomaste crack?
612
00:43:44,019 --> 00:43:46,015
Estuviste tomando crack
hasta hace cinco minutos,...
613
00:43:46,050 --> 00:43:48,647
- ... porque est�s fuera de quicio.
- No hice...
614
00:43:48,648 --> 00:43:49,975
Dios sabe
cu�nto estuviste usando...
615
00:43:50,010 --> 00:43:52,009
- Pero es mucho, as� que vamos a...
- Est�s diciendo basura.
616
00:43:52,044 --> 00:43:54,928
Est�s diciendo basura, Billy.
617
00:43:54,963 --> 00:43:56,024
Van a pesar sus bolsas.
No hice nada.
618
00:43:56,059 --> 00:43:58,024
�Mick! Van a pesar sus bolsas.
619
00:43:58,059 --> 00:44:00,981
Eso significa que est�s terminado.
Terry no lo har�.
620
00:44:01,016 --> 00:44:03,033
- Es mi amigo
- �No es Terry, hijo de puta!
621
00:44:03,068 --> 00:44:05,033
Es Mako. Y �l te matar�.
622
00:44:05,068 --> 00:44:08,018
As� que sea lo que sea lo que hayas hecho,
lo que hayas sacado,...
623
00:44:08,053 --> 00:44:10,014
...vas a tener que reponerlo.
624
00:44:10,049 --> 00:44:11,795
- �Por qu�?
- �Qu�?
625
00:44:11,830 --> 00:44:13,961
�Por qu�?
�Por qu� deber�a reponerlo?
626
00:44:13,996 --> 00:44:16,538
- Porque est�s muerto si no lo haces.
- Es mi salario.
627
00:44:16,573 --> 00:44:19,081
Est�s haciendo millones,
Terry est� haciendo millones,...
628
00:44:19,116 --> 00:44:21,017
...y yo no estoy recibiendo nada.
629
00:44:21,052 --> 00:44:23,043
Nuestra casa est� llena de coca, Billy,...
630
00:44:23,078 --> 00:44:25,024
Son 15 a�os si me atrapan,...
631
00:44:25,059 --> 00:44:27,098
Y no saco una mierda,
�bien, vete al carajo!
632
00:44:27,133 --> 00:44:29,023
Estoy sacando mi salario.
633
00:44:29,058 --> 00:44:31,090
Y si Mako dice algo,
se lo dir� directamente.
634
00:44:31,125 --> 00:44:33,059
Yo dir�:"Oi, Mako!" �S�?
635
00:44:33,094 --> 00:44:36,094
"Estoy sacando mi salario, as� que l�rgate",
Eso es lo que voy a decir.
636
00:44:36,129 --> 00:44:38,058
Estoy sacando mi salario. Eh.
637
00:44:39,093 --> 00:44:41,579
D�jame tranquilo.
Te lo digo directamente.
638
00:44:41,614 --> 00:44:44,065
Soy tu amigo
y te lo digo directamente.
639
00:44:44,100 --> 00:44:46,080
Te estoy diciendo c�mo es.
�Amigo!
640
00:44:46,115 --> 00:44:49,022
S�, amigo.
Soy un amigo.
641
00:44:49,057 --> 00:44:51,109
Habr�a hecho cualquier cosa por ti, Billy.
Cualquier cosa.
642
00:44:51,144 --> 00:44:53,089
Habr�a ido al carajo por ti.
643
00:44:53,124 --> 00:44:54,112
Pero t�...
644
00:44:54,147 --> 00:44:57,097
.. me dijiste de todo, Billy.
Y te mandaste una.
645
00:44:57,132 --> 00:45:00,149
Y nunca me llamaste
hasta que necesitaste un infeliz...
646
00:45:00,184 --> 00:45:03,138
...para esconder la coca,
eso no es un amigo.
647
00:45:03,173 --> 00:45:04,181
As� que, d�jame en paz.
648
00:45:19,401 --> 00:45:21,352
�S�!
649
00:45:24,353 --> 00:45:26,329
Deja eso.
Oh, por amor de Dios.
650
00:45:26,364 --> 00:45:27,352
Dej� a los chicos en casa.
651
00:45:27,387 --> 00:45:29,411
- �No me voy de aqu� sin ti!
- �D�jame en paz!
652
00:46:01,440 --> 00:46:05,403
�Vamos! �Vamos, Billy!
653
00:46:21,889 --> 00:46:23,831
�Mick!
654
00:46:23,866 --> 00:46:24,888
�Mick, soy Billy!
655
00:46:24,923 --> 00:46:27,460
Mick, necesito ponerte de costado.
�Qu�date quieto!
656
00:46:27,495 --> 00:46:29,997
�Alguien que nos d� una mano,
por el amor de Cristo!
657
00:46:30,032 --> 00:46:30,866
Ay�dame, �quieres?
658
00:46:30,901 --> 00:46:33,871
Mick, necesito que sigas
de costado, compa�ero. �De costado!
659
00:46:58,545 --> 00:47:00,520
Preocupados por �l, �no?
660
00:47:00,555 --> 00:47:01,535
- S�.
- �S�!
661
00:47:01,570 --> 00:47:04,535
Porque si hubiera muerto,
habr�a habido todo tipo de preguntas,...
662
00:47:04,570 --> 00:47:06,567
�no es as�? Empezando por d�nde
consigui� esa mierda.
663
00:47:06,602 --> 00:47:08,563
- Deber�as estar t� ah�.
- No se la di yo.
664
00:47:08,598 --> 00:47:11,560
No �l. Sr. Cool, vendiendo todo tipo
de mierdas a los chicos,...
665
00:47:11,595 --> 00:47:13,544
...vendiendo la muerte a los chicos,
eso es genial, �no?
666
00:47:13,579 --> 00:47:14,585
No se lo di yo, �de acuerdo?
667
00:47:16,561 --> 00:47:18,502
Y t�.
668
00:47:18,537 --> 00:47:20,537
Estaba encantada
cuando �l estaba contigo.
669
00:47:20,572 --> 00:47:23,561
Billy est� en el f�tbol,
Billy se mantiene en forma,...
670
00:47:23,596 --> 00:47:24,588
...todo est� bien
si �l est� con Billy.
671
00:47:24,623 --> 00:47:27,536
Y Billy resulta
ser un traficante de drogas tambi�n.
672
00:47:27,571 --> 00:47:28,622
Eres una porquer�a, Billy.
673
00:47:28,657 --> 00:47:30,140
�Tal como �l!
674
00:47:30,175 --> 00:47:31,623
�Una porquer�a!
675
00:47:41,581 --> 00:47:42,647
Debe haber estado con crack.
676
00:47:45,660 --> 00:47:47,593
�Laura!
677
00:47:47,628 --> 00:47:49,552
�Laura, detente!
678
00:47:49,587 --> 00:47:51,635
�Nunca volver� a acercarme a eso,
nunca m�s, lo prometo!
679
00:47:51,670 --> 00:47:53,559
�Mira, me sent�a ca�do!
680
00:47:53,594 --> 00:47:55,621
�Eh? Me echaron del equipo
y estaba sin un peso.
681
00:47:55,656 --> 00:47:57,614
Estaba sin un peso
y me estaba sintiendo una mierda.
682
00:47:57,649 --> 00:47:59,624
�Terry me ofreci� una oportunidad
para ganar algo de dinero!
683
00:47:59,659 --> 00:48:00,640
Por favor, tienes que creerme.
684
00:48:00,675 --> 00:48:02,630
�Nunca volver� a acercarme a eso,
nunca m�s!
685
00:48:02,665 --> 00:48:04,168
Mira, lo siento mucho.
686
00:48:04,203 --> 00:48:05,636
Lo siento mucho por...
687
00:48:05,671 --> 00:48:07,674
Por Mick, entonces,
y por ti, ahora mismo.
688
00:48:07,709 --> 00:48:09,615
Por favor, Laura.
689
00:48:09,650 --> 00:48:11,611
- Lo siento.
- �D�jame pasar!
690
00:48:11,646 --> 00:48:13,614
Mira, te iba a decir lo del f�tbol.
691
00:48:13,649 --> 00:48:15,636
- �D�jame pasar, Billy!
- �Y lo de las drogas!
692
00:48:15,671 --> 00:48:16,660
�D�jame ir!
693
00:48:16,695 --> 00:48:18,662
�Te iba a decir lo del f�tbol!
694
00:48:31,870 --> 00:48:33,835
Se estuvo metiendo
con lo del escondite.
695
00:48:33,870 --> 00:48:37,025
Todos lo hicieron
y Mako se est� enojando.
696
00:48:37,060 --> 00:48:37,898
S�.
697
00:48:37,933 --> 00:48:39,871
�Lo sab�as?
698
00:48:39,906 --> 00:48:41,922
Stevie Wonder, idiota.
699
00:48:41,957 --> 00:48:43,940
Bueno, no necesita molestarse
en salir de aqu�, entonces,...
700
00:48:43,975 --> 00:48:45,860
...porque va a regresar.
701
00:48:45,895 --> 00:48:47,888
Nadie pone un dedo sobre Mick.
702
00:48:47,923 --> 00:48:49,946
Est� aqu� por los hijos de puta ego�stas.
�D�jame ahora!
703
00:48:49,981 --> 00:48:51,898
�Vete a la mierda, hijo de puta ego�sta!
Su�ltame.
704
00:48:51,933 --> 00:48:53,927
Lo usamos, lo usamos.
705
00:48:53,962 --> 00:48:55,961
Vas a estar lejos de Mick,
�de acuerdo?
706
00:48:58,926 --> 00:49:01,907
No dejaste entrar a Mick ah�.
707
00:49:01,942 --> 00:49:02,967
Entr� por su cuenta.
708
00:49:03,002 --> 00:49:05,962
Mako va a matarlo y no hay nada
que nadie pueda hacer al respecto.
709
00:49:09,340 --> 00:49:11,355
Voy a denunciarlo.
710
00:49:11,390 --> 00:49:13,394
�Vas a hacer qu�?
711
00:49:13,429 --> 00:49:15,363
Me escuchaste.
712
00:49:15,398 --> 00:49:19,341
Si alguien pone un dedo sobre Mick,...
713
00:49:19,376 --> 00:49:21,384
...te denuncio.
714
00:49:21,419 --> 00:49:23,393
Y a Mako tambi�n.
715
00:49:25,360 --> 00:49:27,348
Billy, no creo que sepas
lo que est�s diciendo.
716
00:49:27,383 --> 00:49:29,320
S� exactamente lo que estoy diciendo.
717
00:49:29,355 --> 00:49:33,365
Te metes conmigo y con Mick
y los delatar� a ambos.
718
00:49:35,433 --> 00:49:37,393
Est�s muerto.
719
00:49:39,420 --> 00:49:41,412
Crece, Terry.
720
00:49:49,423 --> 00:49:52,391
Me bombearon por las drogas, amigo.
721
00:49:52,426 --> 00:49:54,455
Chica de mierda.
722
00:50:11,839 --> 00:50:12,924
Hola, pap�.
723
00:50:14,412 --> 00:50:15,834
Hola, hijo.
724
00:50:17,923 --> 00:50:20,933
- �Estuviste con los apostadores?
- S�.
725
00:50:22,876 --> 00:50:24,908
- �Qu� tienes?
- Dos Flaming Hearts.
726
00:50:27,857 --> 00:50:29,884
Ya no estoy mezclado
con ninguna de esas cosas, pap�.
727
00:50:29,919 --> 00:50:30,931
Bueno.
728
00:50:32,918 --> 00:50:34,870
�Puedo volver a casa?
729
00:50:39,599 --> 00:50:42,631
No consegu� esto por un accidente,
sabes, Billy.
730
00:50:42,666 --> 00:50:45,571
Yo era un estibador.
731
00:50:45,606 --> 00:50:48,136
As� que, hab�a un mont�n de ron,
hab�a un mont�n de whisky,...
732
00:50:48,171 --> 00:50:50,666
Y yo tomaba dos botellas al d�a
y otra cuando llegaba a casa.
733
00:50:50,701 --> 00:50:52,642
As� perd� la vista.
734
00:50:52,677 --> 00:50:55,602
- Entonces, �por qu� no...?
- Verg�enza, hijo.
735
00:50:55,637 --> 00:50:57,686
Estaba avergonzado de m� mismo.
736
00:50:57,721 --> 00:50:59,611
Pero te digo algo.
737
00:50:59,646 --> 00:51:02,160
Perder mi vista fue lo mejor
que me haya pasado...
738
00:51:02,195 --> 00:51:04,640
...porque me sac� de ese muelle
y de la bebida.
739
00:51:04,675 --> 00:51:07,696
As� que, ya ves, nunca vuelvas
a tener l�stima de m�.
740
00:51:09,634 --> 00:51:10,685
�De acuerdo?
741
00:51:12,693 --> 00:51:14,644
De acuerdo.
742
00:51:17,654 --> 00:51:18,703
Ahora, adelante.
743
00:51:27,727 --> 00:51:30,726
- �Quieres una taza de t�?
- Lo har�. Yo lo har�.
744
00:51:30,761 --> 00:51:33,726
No, lo voy a hacer yo, Billy.
Si�ntate, lo har�.
745
00:51:33,761 --> 00:51:35,713
Dije, Billy, �lo voy a hacer yo!
746
00:51:40,777 --> 00:51:43,748
Lo har� yo, �de acuerdo?
747
00:51:43,783 --> 00:51:45,690
Bueno.
748
00:52:01,227 --> 00:52:03,227
�Vas a atender eso, Billy?
749
00:52:13,248 --> 00:52:15,304
�Qu� es todo esto
de delatarme?
750
00:52:15,339 --> 00:52:17,247
Mira, Mako...
751
00:52:18,344 --> 00:52:20,324
...solo quiero
que dejes a Mick en paz.
752
00:52:20,359 --> 00:52:22,264
No negocies conmigo, Billy.
753
00:52:22,299 --> 00:52:24,248
No vine aqu� para escuchar
tu mierda.
754
00:52:24,283 --> 00:52:26,288
Vine a romper todos los huesos
de tu cuerpo,...
755
00:52:26,323 --> 00:52:27,824
- �Vas a delatarme?
- Infeliz.
756
00:52:27,859 --> 00:52:29,332
- �Vas a delatarme?
- �Qu� est� pasando?
757
00:52:29,367 --> 00:52:31,307
Pap�, d�jalo, por favor.
758
00:52:31,607 --> 00:52:34,625
- M�tete en tus asuntos.
- �Al�jate de mi puerta!
759
00:52:34,660 --> 00:52:35,641
Pap�, por favor, entra.
760
00:52:35,642 --> 00:52:37,639
Vine a enderezar a tu hijo,
ahora l�rgate.
761
00:52:37,674 --> 00:52:39,658
- Voy a llamar a la polic�a.
- Qu�date adentro, pap�, por favor.
762
00:52:39,693 --> 00:52:42,560
�Deja el tel�fono, idiota!
763
00:52:42,595 --> 00:52:45,107
- �Vas a delatarme?
- Quiero a la polic�a.
764
00:52:45,142 --> 00:52:47,584
Si metes a Mick adentro,
te voy a delatar, s�.
765
00:52:47,619 --> 00:52:49,680
Entonces ambos est�n muertos
porque ese hijo de puta me debe dinero.
766
00:52:49,715 --> 00:52:51,623
- �Cu�nto?
- Cientos.
767
00:52:51,658 --> 00:52:53,612
Te dar� miles.
768
00:52:53,647 --> 00:52:56,683
�Oh, te dije que dejaras
el tel�fono, idiota!
769
00:52:56,718 --> 00:52:58,644
�Oi! �Basura!
770
00:52:58,679 --> 00:53:01,633
�Esc�chame! �Deja el tel�fono!
771
00:53:02,662 --> 00:53:05,671
Sabes, tu hijo es un boludo,
pero no puedes ver eso, �no?
772
00:53:05,706 --> 00:53:09,639
- Seis mil.
- No me limpiar�a el culo con eso.
773
00:53:09,674 --> 00:53:11,650
- Deja en paz a Mick.
- Llaves.
774
00:53:12,660 --> 00:53:13,707
No s� qui�nes son.
775
00:53:13,742 --> 00:53:15,741
Vienen aqu�,
hablan con mi muchacho.
776
00:53:17,681 --> 00:53:19,729
S�, creo que deber�an enviar
a alguien...
777
00:53:38,518 --> 00:53:39,580
No volver� a pasar, pap�.
778
00:53:52,582 --> 00:53:55,520
- �A d�nde vas?
- A ver a Mick.
779
00:53:55,555 --> 00:53:56,562
�Est� bien?
780
00:54:02,537 --> 00:54:03,585
�Oi! �Oi!
781
00:54:34,660 --> 00:54:37,610
Estaba abajo, y...
782
00:54:43,624 --> 00:54:46,672
Nadie dijo cu�nto tiempo
va a estar inconsciente.
783
00:54:46,707 --> 00:54:48,710
Cuando despierte, no va a
saber lo que est� sucediendo.
784
00:54:48,745 --> 00:54:51,634
Se va a asustar
porque no me quiere.
785
00:54:53,686 --> 00:54:56,596
Billy, Billy, Billy.
786
00:54:56,631 --> 00:54:58,667
Billy, m�rate,
Eres un hijo de puta feo.
787
00:54:58,702 --> 00:55:00,715
Te lo leer�.
788
00:55:02,690 --> 00:55:04,623
"Futbolista prometedor atacado. "
789
00:55:04,658 --> 00:55:07,648
"H�roe deportivo local,
Billy Roberts, de 18 a�os...
790
00:55:07,683 --> 00:55:11,682
...lo dejaron luchando por su vida
al sufrir un ataque serio ".
791
00:55:12,743 --> 00:55:15,741
Me dijo que no pod�a confiar
en que apoyara a sus amigos, �eh?
792
00:55:15,776 --> 00:55:19,765
Era mentira. Se lo digo,
es a�n m�s mentira ahora,...
793
00:55:19,800 --> 00:55:23,755
...porque est� tendido as�
por apoyar a sus amigos.
794
00:55:26,802 --> 00:55:28,801
Billy, Mako y Terry
est�n siendo acusados.
795
00:55:28,836 --> 00:55:31,323
Les van a dar dos a�os en la c�rcel.
796
00:55:31,358 --> 00:55:33,810
�Eh? Los est�n encerrando, amigo.
797
00:55:33,845 --> 00:55:35,807
Los est�n encerrando.
798
00:55:35,842 --> 00:55:37,806
Tienen lo que se merecen.
799
00:56:01,740 --> 00:56:04,706
- �Pas� la l�nea?
- S�.
800
00:56:04,741 --> 00:56:06,694
Uno de los amarillos pate�,...
801
00:56:06,729 --> 00:56:09,749
Y ahora uno de los rojos
pate� de nuevo. S�, s�.
802
00:56:09,784 --> 00:56:12,691
Y... uno de los rojos cabece�.
803
00:56:12,726 --> 00:56:14,643
�Oh, vamos!
804
00:56:14,678 --> 00:56:16,701
- Oh, Billy acaba de patear.
- �Vamos, Billy!
805
00:56:16,736 --> 00:56:18,642
Quiero decir, la pas�.
806
00:56:18,677 --> 00:56:20,733
No eres exactamente John Motson,
�no, Laura?
807
00:56:20,768 --> 00:56:22,720
Uno de los amarillos la tiene.
808
00:56:22,755 --> 00:56:24,264
Patea la pelota.
809
00:56:24,299 --> 00:56:25,774
Patea... �Uf!
810
00:56:25,809 --> 00:56:27,749
�Fall�!
811
00:56:31,760 --> 00:56:33,717
�Ve, Billy!
812
00:56:33,752 --> 00:56:35,712
�Billy se despert�!
813
00:56:40,695 --> 00:56:47,517
Subt�tulos: Oldie
62242
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.