Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,553 --> 00:01:36,510
- Attacke!
- Angriff!
2
00:01:36,930 --> 00:01:39,923
Sie sind zwar in der �berzahl,
aber wir sind st�rker.
3
00:01:47,316 --> 00:01:49,933
Gebt es den Ratten!
4
00:01:50,235 --> 00:01:53,979
Na los! Verschont sie nicht!
5
00:01:54,906 --> 00:01:58,115
Na, warte es ab,
dir werd ich's zeigen!
6
00:01:58,619 --> 00:02:02,829
Rodencia, wir kommen! Wir retten dich!
Rodencia braucht uns!
7
00:02:03,040 --> 00:02:04,827
Nur wir k�nnen sie retten!
8
00:02:05,042 --> 00:02:06,954
Wir m�ssen siegen.
9
00:02:10,422 --> 00:02:12,414
Na los!
10
00:02:12,633 --> 00:02:15,717
Zur Pyramide! Los, die Stufen hoch!
11
00:02:18,430 --> 00:02:19,170
Schnell!
12
00:02:19,598 --> 00:02:21,635
Beeilt euch! Los, die Stufen hoch!
13
00:02:21,725 --> 00:02:25,719
Schlie�t die Tore.
Lasst die Ratten nicht rein!
14
00:02:27,064 --> 00:02:31,684
- Nur keine Sorge, Eure Majest�t.
- Der Schatz ist in sicheren H�nden.
15
00:02:43,497 --> 00:02:45,784
Was ist denn? Warum weinst du?
16
00:02:46,958 --> 00:02:50,292
Ich kann nirgendwo mitmachen,
weil ich noch so klein bin.
17
00:02:50,629 --> 00:02:52,837
Ach, das ist doch gar nicht wahr!
18
00:02:53,006 --> 00:02:55,669
Auch wenn eine Maus
noch ganz klein ist,
19
00:02:55,842 --> 00:03:00,086
kann sie doch schon sehr viele Dinge tun.
Es hat n�mlich Vorteile, klein zu sein.
20
00:03:00,305 --> 00:03:05,175
Zum Beispiel kann eine kleine Maus an Orte
gelangen, f�r die eine gro�e zu dick ist.
21
00:03:06,269 --> 00:03:09,307
Ich erz�hl dir jetzt mal eine
Geschichte von einer kleinen Maus,
22
00:03:09,481 --> 00:03:15,569
die eine sehr gro�e Reise gemacht hat.
Eine Reise in eine andere Welt.
23
00:03:15,696 --> 00:03:18,234
Handelt diese Geschichte
von den Menschen? - Ja.
24
00:03:18,407 --> 00:03:20,194
Genauer gesagt, von einer Prinzessin.
25
00:03:20,367 --> 00:03:22,199
Aber zun�chst beginnt
alles in den W�ldern,
26
00:03:22,369 --> 00:03:26,579
und zwar vor vielen Jahren. In unserem
geliebten K�nigreich Rodencia
27
00:03:26,707 --> 00:03:29,245
gab es eine kleine Maus.
Einen Zauberer.
28
00:03:29,418 --> 00:03:30,625
Einen Zauberer?
29
00:03:30,752 --> 00:03:32,835
RODENCIA
UND DER ZAHN DER PRINZESSIN
30
00:03:33,004 --> 00:03:35,838
Eigentlich war diese kleine Maus eher
ein sehr ungeschickter Zauberlehrling.
31
00:03:45,350 --> 00:03:46,886
Fasst h�tte ich's geschafft.
32
00:03:49,813 --> 00:03:52,726
Ich hatte so gehofft, dass ich
es schaffe, bevor Brie hier ist.
33
00:03:52,899 --> 00:03:55,061
Also gut, ein allerletzter Versuch.
34
00:03:56,069 --> 00:03:57,731
Qhipachiy, Qhipachiy.
35
00:03:58,822 --> 00:03:59,437
Ja!
36
00:03:59,781 --> 00:04:04,617
Na endlich, eine gr�ne Areli! Und sie
ist viel sch�ner, als ich gedacht hab.
37
00:04:11,710 --> 00:04:13,121
Hey, wo willst du hin?
38
00:04:13,378 --> 00:04:16,166
Komm zur�ck! Komm. Komm her!
39
00:04:17,090 --> 00:04:20,674
Nein, nicht du schon wieder, nein!
Lass mich in Ruhe!
40
00:04:23,263 --> 00:04:26,347
Sehr komisch, dass Blue mir immer sagt,
dass die Rote gar kein...
41
00:04:26,975 --> 00:04:28,932
Diesmal wirst du mir
nicht wehtun, oder?
42
00:04:29,311 --> 00:04:30,927
Nein, nein, nein, bitte nicht!
43
00:04:33,148 --> 00:04:36,562
Vergiss ja nicht,
dass ich ein gro�er Zauberer bin!
44
00:04:36,777 --> 00:04:38,188
Lass mich los!
45
00:04:41,615 --> 00:04:42,401
Nein!
46
00:04:50,457 --> 00:04:52,369
Lass mich los. Lass mich los.
47
00:05:03,053 --> 00:05:05,215
In meinem Kopf dreht sich alles.
48
00:05:08,058 --> 00:05:10,220
Nein! Nein. Nein.
49
00:05:15,607 --> 00:05:17,940
Hat auch Vorteile,
'n schlechter Zauberer zu sein.
50
00:05:18,068 --> 00:05:19,855
Die eigenen Zauberspr�che
k�nnen einem nicht wehtun,
51
00:05:20,028 --> 00:05:22,816
weil sie schlecht sind.
Ich werde nie ein gro�er Zauberer.
52
00:05:27,828 --> 00:05:28,659
Chincacui.
53
00:05:29,329 --> 00:05:32,037
Edam, wir hatten gesagt,
einfach zu verschwinden, z�hlt nicht.
54
00:05:32,207 --> 00:05:34,790
Es ist immer dasselbe mit dir.
Das ist unfair.
55
00:05:34,960 --> 00:05:35,700
Edam?
56
00:05:36,169 --> 00:05:37,000
Edam?
57
00:05:37,587 --> 00:05:38,418
Edam!
58
00:05:39,214 --> 00:05:41,080
Brie? Ich bin hier oben.
59
00:05:41,550 --> 00:05:42,916
Hier oben im Baum.
60
00:05:44,594 --> 00:05:45,129
Hallo, Brie.
61
00:05:45,345 --> 00:05:48,179
Kannst du mir mal sagen,
was du auf dem Baum da machst?
62
00:05:48,390 --> 00:05:50,848
Ich w�rde ja gern runterkommen,
doch ich wei� nicht, wie.
63
00:05:50,976 --> 00:05:53,764
Warum machst du einen Zauber,
den du gar nicht kontrollieren kannst?
64
00:05:54,020 --> 00:05:55,727
Nein, nein, nein, Brie!
Du k�nntest mich treffen!
65
00:05:55,856 --> 00:05:57,438
Sei still und beweg dich nicht.
66
00:05:57,691 --> 00:05:59,023
Nein, nein, nein, nein!
67
00:06:01,152 --> 00:06:03,860
Zum Gl�ck hast du nur
diesen Ast getroffen.
68
00:06:14,541 --> 00:06:16,954
Hilf mir bitte! Ich wei� nicht,
wie ich runterkommen soll.
69
00:06:17,127 --> 00:06:18,493
Ist doch super,
dass du runterschwebst.
70
00:06:18,670 --> 00:06:21,083
Der Trick ist schwer,
ich muss mich konzentri...
71
00:06:24,384 --> 00:06:26,876
Phaway, Phaway, Phaway,
Phaway, Phaway, Phaway.
72
00:06:27,053 --> 00:06:30,763
Edam, deine Zauberspr�che funktionieren,
wenn du nicht dr�ber nachdenkst.
73
00:06:31,141 --> 00:06:33,303
Brie, wieso hast du
diesen Stein geworfen?
74
00:06:33,476 --> 00:06:35,843
Du h�ttest mich treffen k�nnen.
Immer machst du so was.
75
00:06:35,937 --> 00:06:37,803
Hey, bleib mal locker,
so funktioniert es halt.
76
00:06:37,939 --> 00:06:40,852
Ja, schon gut, Brie. Blue sagt das ja
auch immer, aber ich denke, dass ich...
77
00:06:40,984 --> 00:06:43,943
Blue ist ein wunderbarer Lehrer
und ein gro�er Zauberer,
78
00:06:44,112 --> 00:06:47,901
aber du, Edam, wirst der allergr��te
Magier auf der ganzen Welt sein.
79
00:06:48,450 --> 00:06:48,815
Bestimmt!
80
00:06:48,950 --> 00:06:49,815
Ja!
81
00:06:50,744 --> 00:06:53,202
Nein, so ein Quatsch, Brie.
Wie soll ich das schaffen?
82
00:06:53,455 --> 00:06:54,912
Es ist immer das gleiche Lied.
83
00:06:59,711 --> 00:07:05,082
Ich werde nie besser sein als Blue. Er ist
gro�artig, er ist m�chtig und so weise.
84
00:07:05,258 --> 00:07:09,298
Er ist ein Edelmann und ich
nur ein ganz einfacher Bauer.
85
00:07:09,930 --> 00:07:15,346
So ein Bl�dsinn. Was n�tzt es denn, adelig
zu sein? Die Adeligen sind doch Narren.
86
00:07:15,560 --> 00:07:18,303
Das wahre Leben findet doch
hier drau�en im Wald statt.
87
00:07:18,521 --> 00:07:22,105
Im Inneren der Pyramide gibt es
nur Langeweile und Gesetze.
88
00:07:22,859 --> 00:07:25,021
Wei�t du, Brie, ich finde,
das ist so nicht richtig.
89
00:07:25,195 --> 00:07:27,232
Du hast ja schon immer hier
drau�en in der Wildnis gelebt.
90
00:07:27,447 --> 00:07:31,612
Aber glaub mir, es ist wichtig, diese Regeln
zu kennen, denn die Magie hat so ihre...
91
00:07:32,160 --> 00:07:35,744
Eine Katze! Wow! Das wird heute
noch was mit deinem Zauberstab!
92
00:07:35,914 --> 00:07:37,871
- Nein, Brie, bleib hier!
- Komm schon!
93
00:07:37,999 --> 00:07:39,490
Nein, ich komme nicht.
94
00:07:42,212 --> 00:07:44,704
Ich komme. Warum muss
sie immer rechtbehalten?
95
00:07:45,048 --> 00:07:48,962
Jetzt sieh dir die an! Ist die nicht enorm?
Und was f�r ein Schnurrbart!
96
00:07:49,135 --> 00:07:53,129
Sie sieht sehr b�sartig und
w�tend aus. Los, hauen wir ab!
97
00:07:53,306 --> 00:07:56,765
Wie w�re es denn mit einem sch�nen,
gl�nzenden Schnurrbarthaar? - Nein!
98
00:07:57,185 --> 00:07:59,177
- Auch nicht f�r deinen Zauberstab?
- Nein.
99
00:07:59,312 --> 00:08:01,929
Aber du wolltest doch ein
Abenteuer erleben. - Nicht ich!
100
00:08:02,065 --> 00:08:04,648
Verstehe. Aber dann wird das
nichts mit deinem Zauberstab.
101
00:08:04,818 --> 00:08:07,561
Brie, h�r mal zu, ja?
Du lebst ja hier im Wald
102
00:08:07,737 --> 00:08:09,774
und bist an diese Gefahren gew�hnt.
103
00:08:09,948 --> 00:08:14,488
Aber um die Wahrheit zu sagen:
Ich bin nicht so fit und ich will nicht
104
00:08:14,661 --> 00:08:17,244
gefressen werden
wie mein Onkel Bonle.
105
00:08:17,414 --> 00:08:20,282
Nur keine Angst, Edam,
uns kann nichts passieren.
106
00:08:20,834 --> 00:08:22,826
Wei�t du, ich hab mehr
Katzen gejagt als...
107
00:08:23,003 --> 00:08:26,838
Ja, ich wei� schon, Brie. Mehr als
jede andere Maus in Rodenc...
108
00:08:28,425 --> 00:08:30,007
So ein nettes K�tzchen!
109
00:08:30,176 --> 00:08:33,886
Und was f�r sch�ne Z�hnchen
sie hat, nicht wahr, Brie? Brie?
110
00:08:34,014 --> 00:08:35,221
Schnapp dir ein Schnurrhaar!
111
00:08:37,142 --> 00:08:38,178
Was ist denn das da?
112
00:09:03,293 --> 00:09:05,706
So ein sch�nes Schnurrhaar, super!
113
00:09:05,837 --> 00:09:08,329
Das wird ein m�chtiger
Zauberstab werden.
114
00:09:14,429 --> 00:09:16,796
Ich glaub, wir haben sie abgesch�ttelt.
Das war knapp.
115
00:09:19,893 --> 00:09:22,601
Na los, nimm die Beine
in die Hand! Edam!
116
00:09:23,938 --> 00:09:25,679
Ganz ruhig, nicht bewegen.
117
00:09:30,612 --> 00:09:33,195
- Sie wird uns kriegen!
- Quatsch, wir werden hier rauskommen.
118
00:09:37,994 --> 00:09:41,487
Na, was hab ich dir gesagt, Edam?
Katzen sind wirklich nicht die Hellsten.
119
00:09:41,706 --> 00:09:44,824
Ja, ich hab mehr Katzen gejagt
als jede andere Maus in Rodencia.
120
00:09:45,835 --> 00:09:47,701
Schnell, Edam, mach uns unsichtbar!
121
00:09:47,879 --> 00:09:50,041
Nein, vergiss es!
Das kann ich nur bei mir selbst,
122
00:09:50,173 --> 00:09:52,961
und das noch nicht mal
besonders gut. Wir sind verloren.
123
00:09:53,093 --> 00:09:56,177
H�r auf, zu jammern. Dann mach dich
allein unsichtbar! Ich komm schon klar.
124
00:09:56,262 --> 00:09:58,879
Nein, Brie!
Entweder wir beide oder keiner.
125
00:10:00,767 --> 00:10:01,974
Chincacui.
126
00:10:02,936 --> 00:10:03,847
Was ist passiert?
127
00:10:04,896 --> 00:10:06,387
- Was ist passiert?
- Keine Ahnung.
128
00:10:07,023 --> 00:10:09,766
Siehst du? So schwer war das gar nicht.
Und jetzt hast du auch deinen Zauberstab.
129
00:10:09,943 --> 00:10:11,275
Nicht so schwer? Hallo?
130
00:10:11,444 --> 00:10:14,027
Diese Katzen h�tten uns beinahe gehabt!
Das ist nicht lustig!
131
00:10:14,155 --> 00:10:15,862
Schon gut. Sieh mal, da dr�ben!
132
00:10:16,074 --> 00:10:19,317
- Was ist das? Wir gucken mal.
- Warte, nicht schon wieder!
133
00:10:20,370 --> 00:10:24,330
Noch nicht mal eine Minute ist vergangen
und ich laufe schon wieder hinter dir her.
134
00:10:47,397 --> 00:10:49,514
Ihr m�sst schneller arbeiten,
ihr dreckigen Ratten!
135
00:10:49,732 --> 00:10:52,190
Bei allen verfaulten �pfeln,
ihr m�sst euch beeilen!
136
00:10:52,360 --> 00:10:55,228
Aber wir tun unser Bestes,
Se�or General.
137
00:10:55,405 --> 00:10:57,021
Wir alle haben schon seit
Tagen nicht mehr geschlafen.
138
00:10:57,157 --> 00:11:00,150
Wenn wir Rodencia eingenommen haben,
k�nnt ihr jeden Tag schlafen
139
00:11:00,326 --> 00:11:04,195
und noch dazu
massenhaft K�se fressen.
140
00:11:04,289 --> 00:11:07,908
K�se! Vorw�rts, ihr dreckigen Ratten!
141
00:11:08,001 --> 00:11:11,165
Na los, wir m�ssen in drei
Tagen in Rodencia sein!
142
00:11:11,754 --> 00:11:15,213
- Na los, gebt alles!
- Los, weiter, du faules Vieh!
143
00:11:15,884 --> 00:11:17,796
Na, wird's bald? Beweg dich!
144
00:11:17,969 --> 00:11:20,211
Edam, hast du das geh�rt?
Wir m�ssen alle in Rodencia warnen.
145
00:11:20,388 --> 00:11:22,004
Ja, du hast recht,
und zwar so schnell wie...
146
00:11:22,348 --> 00:11:24,340
M�use! Na los, fangt sie!
147
00:11:41,242 --> 00:11:43,108
Warte, Edam! Ich hab eine Idee.
148
00:11:43,620 --> 00:11:46,613
Na los, ihr d�rft nicht tr�deln!
Ich glaub, sie sind da lang gelaufen!
149
00:11:48,166 --> 00:11:51,034
- Da sind sie!
- So, ihr M�use, ihr entkommt uns nicht!
150
00:11:51,502 --> 00:11:54,711
- Na, da w�re ich mir nicht so sicher.
- Wieso? Was meinst du?
151
00:11:55,632 --> 00:11:58,921
- Rette sich, wer kann!
- Hilfe, ich will zu meiner Mami!
152
00:11:59,093 --> 00:12:00,049
Schneller!
153
00:12:00,929 --> 00:12:02,795
- Ist ja super gelaufen.
- Aber Brie!
154
00:12:04,974 --> 00:12:06,931
Es war uns unm�glich, sie zu fangen.
155
00:12:07,268 --> 00:12:10,727
Herrje, anscheinend bin
ich von Idioten umgeben!
156
00:12:12,190 --> 00:12:14,728
Auf jeden Fall muss
ich Rotex informieren.
157
00:12:21,491 --> 00:12:24,404
Vorw�rts, du Nichtsnutz! Bewegung!
158
00:12:28,122 --> 00:12:31,456
Womit habe ich das verdient?
Ich bin von Feiglingen umgeben.
159
00:12:36,673 --> 00:12:37,880
Rotex?
160
00:12:38,591 --> 00:12:39,672
Rotex?
161
00:12:40,260 --> 00:12:44,595
- Meister Rotex, seid Ihr da?
- Was ist? Warum st�rst du mich?
162
00:12:44,847 --> 00:12:48,887
Gro�er Rotex, der Tunnel, der Tunnel!
163
00:12:49,060 --> 00:12:52,599
Sprich, du d�mliche Ratte!
Was ist mit dem Tunnel?
164
00:12:52,855 --> 00:12:55,598
Er ist entdeckt worden,
und zwar von zwei M�usen.
165
00:12:55,817 --> 00:12:57,149
Die Soldaten haben sie verfolgt,
166
00:12:57,277 --> 00:12:59,564
doch dann wurden sie
von acht Katzen angegriffen.
167
00:12:59,779 --> 00:13:00,815
Dann mussten sie zur�ck.
168
00:13:00,989 --> 00:13:05,233
Acht Katzen? Wieso denn acht Katzen?
Das ist doch gar nicht notwendig.
169
00:13:05,368 --> 00:13:07,826
Eine reicht vollkommen.
170
00:13:15,295 --> 00:13:17,082
Schnell, Brie!
Wir m�ssen es ihnen erz�hlen.
171
00:13:17,255 --> 00:13:20,248
Ja, aber es ist besser,
wenn du es ihnen allein sagst.
172
00:13:20,383 --> 00:13:23,296
Wir beide haben es gesehen.
Ich finde es sehr wichtig,
173
00:13:23,428 --> 00:13:25,545
dass wir es ihnen gemeinsam sagen.
Wir h�ngen da zusammen drin.
174
00:13:25,680 --> 00:13:29,219
Entschuldige, Edam, es geht leider nicht.
Ich kann nun mal nicht.
175
00:13:29,475 --> 00:13:31,011
Edam? Ist irgendwas?
176
00:13:31,185 --> 00:13:35,429
Keine Ahnung, ich dachte gerade nur,
da ist etwas. Achtung, Brie! Lauf weg!
177
00:13:37,650 --> 00:13:39,107
Ja, aber was ist,
wenn sie entkommen?
178
00:13:39,277 --> 00:13:43,112
Meiner Katze ist die Beute
noch nie entronnen.
179
00:13:43,281 --> 00:13:43,737
Aber wenn...
180
00:13:43,948 --> 00:13:49,034
Noch drei N�chte, und wir werden
Rodencia mit einem Schlag zermalmen!
181
00:13:49,203 --> 00:13:51,991
Niemand und nichts
wird uns aufhalten.
182
00:13:52,165 --> 00:13:53,155
Ja.
183
00:14:10,933 --> 00:14:11,593
Schnell!
184
00:14:15,438 --> 00:14:16,519
Achtung, Brie!
185
00:14:17,982 --> 00:14:20,349
So eine Katze hab ich noch nie gesehen.
Was ist das f�r 'ne Rasse?
186
00:14:20,485 --> 00:14:22,898
Keine Ahnung.
Auf jeden Fall raucht sie zu viel.
187
00:14:23,279 --> 00:14:26,989
Brie, komm mit mir. Wenn wir
zusammenbleiben, dann... Brie?
188
00:14:27,658 --> 00:14:28,694
Oh Brie!
189
00:14:31,079 --> 00:14:33,162
Tut mir leid, Edam. Viel Gl�ck.
190
00:14:46,052 --> 00:14:47,042
Jubabeu.
191
00:14:50,348 --> 00:14:51,464
Erz�hle es Blue.
192
00:15:01,275 --> 00:15:03,642
Se�ora, ich versichere Ihnen,
einen besseren Kohlko...
193
00:15:09,992 --> 00:15:13,360
- Weil das nun mal bei uns so ist.
- Seht doch! Der ist ja toll!
194
00:15:14,831 --> 00:15:17,039
Wir haben die Anlage
terrassenf�rmig angelegt.
195
00:15:17,208 --> 00:15:19,791
- Oh, das wird nicht funktionieren.
- Nein! Mein Modell!
196
00:15:20,002 --> 00:15:21,959
F�r die Touristen wird
es noch reichen.
197
00:16:00,042 --> 00:16:00,577
Nein.
198
00:16:01,043 --> 00:16:04,081
Sehr merkw�rdig.
Ich verstehe nicht, was hier steht.
199
00:16:04,255 --> 00:16:06,542
Dabei habe ich dieses
Buch selbst geschrieben.
200
00:16:08,176 --> 00:16:09,132
Wirklich seltsam.
201
00:16:14,599 --> 00:16:15,339
Na komm!
202
00:16:20,771 --> 00:16:26,984
Blue, sie wollen Rodencia einnehmen.
Unter der Erde. Gefahr. Schnell.
203
00:16:27,528 --> 00:16:29,440
Sag mal, hat dich Edam geschickt?
204
00:16:29,530 --> 00:16:30,111
Ja.
205
00:16:30,865 --> 00:16:35,030
Er sagte "Gefahr".
Na, dann muss es ernst sein. Rikhuriy.
206
00:16:35,912 --> 00:16:36,527
Rikhuriy.
207
00:16:37,497 --> 00:16:39,113
Rikhuriy. Rikhuriy. Rikhuriy.
Rikhuriy. Rikhuriy.
208
00:16:39,290 --> 00:16:41,907
Dieser Zauberstab
muss �lter sein als ich.
209
00:16:43,085 --> 00:16:45,202
Herrje, aber das geht doch so nicht!
Das ist unm�glich.
210
00:16:45,379 --> 00:16:48,417
Warum will sie denn ihr
Gemach nicht verlassen?
211
00:16:48,549 --> 00:16:50,336
Sie ist jung und hat Angst.
212
00:16:50,510 --> 00:16:53,378
Meine Tochter ist eine sch�chterne
und empfindsame kleine Maus.
213
00:16:53,513 --> 00:16:54,799
Meine Herren, es tut mir sehr leid.
214
00:16:55,014 --> 00:16:57,256
Wenn Ihr es w�nscht, k�nnen wir
es sp�ter noch einmal versuchen.
215
00:16:57,433 --> 00:17:01,427
Nein, warten Sie. Sie muss ja heiraten.
Es ist nun mal Gesetz.
216
00:17:01,521 --> 00:17:03,353
Ach, Eure Hoheit, ich hab keine Eile.
217
00:17:03,523 --> 00:17:06,391
Wenn es sein muss, dann k�nnte ich den
ganzen lieben langen Tag hier warten.
218
00:17:06,526 --> 00:17:08,483
Ach, nicht doch. In wenigen
Wochen wird das Turnier beginnen
219
00:17:08,611 --> 00:17:10,523
und sie muss sich endlich entscheiden.
220
00:17:10,696 --> 00:17:12,608
- So verlangt es nun mal das Gesetz.
- So verlangt es nun mal das Gesetz.
221
00:17:12,782 --> 00:17:15,556
Also, Se�ores, einer von Ihnen
wird der Auserw�hlte sein.
222
00:17:15,576 --> 00:17:19,365
Da bin ich mir ganz sicher.
Immerhin seid Ihr Rodencias beste Krieger.
223
00:17:19,956 --> 00:17:22,369
Nicht erschrecken.
Ich bin es. Hier oben.
224
00:17:22,542 --> 00:17:24,750
Zauberer Blue! Was macht Ihr da?
Was soll das?
225
00:17:24,919 --> 00:17:27,332
Nun, Eure Hoheit,
ich versuche herauszufinden,
226
00:17:27,505 --> 00:17:29,622
wieso meine Sch�ler den
Unsichtbarkeitszauber nicht lernen.
227
00:17:29,799 --> 00:17:31,882
Ich muss meine
Lehrmethoden �berpr�fen.
228
00:17:32,093 --> 00:17:34,756
Des Weiteren ist es sehr lustig,
unversehens aufzutauchen.
229
00:17:35,096 --> 00:17:37,463
- Wenn man �berhaupt auftaucht.
- Wo ist er hin, meine G�te?
230
00:17:37,598 --> 00:17:38,338
Hier!
231
00:17:39,850 --> 00:17:40,590
Verr�ckt, oder?
232
00:17:40,726 --> 00:17:42,513
Zauberer Blue, was ist Euer Begehr?
233
00:17:42,645 --> 00:17:45,854
Ich muss Euch etwas mitteilen. Das Land
wird bedroht, wir sind alle in Gefahr.
234
00:17:46,065 --> 00:17:47,931
- Erz�hlt mehr!
- Nein.
235
00:17:48,067 --> 00:17:49,228
Nein? Wieso nicht?
236
00:17:49,402 --> 00:17:51,189
Weil ich nicht wei�, was uns erwartet.
237
00:17:51,571 --> 00:17:52,857
Aber er wei� es.
238
00:17:55,491 --> 00:17:56,322
Pardon.
239
00:18:01,205 --> 00:18:03,197
- Hallo.
- Zauberer Blue, wer ist das?
240
00:18:03,332 --> 00:18:06,541
Das ist Edam, mein allerbester Sch�ler.
Der einzige, den ich habe.
241
00:18:06,669 --> 00:18:10,003
Edam... Edam, du hast
einen Zauberstab, endlich!
242
00:18:10,214 --> 00:18:11,921
Das ist ein au�erordentlich
sch�nes Schnurrhaar
243
00:18:12,133 --> 00:18:13,965
und ich bin au�erordentlich begeistert.
244
00:18:14,176 --> 00:18:17,214
Das war eine Katze aus gutem
Hause, nicht wahr? - Blue, bitte!
245
00:18:17,346 --> 00:18:21,590
Edam hat leider sehr schlechte Neuigkeiten
f�r uns. Erz�hl bitte, was du gesehen hast.
246
00:18:23,561 --> 00:18:24,176
In...
247
00:18:25,271 --> 00:18:26,352
Was will ich sagen...?
248
00:18:26,522 --> 00:18:29,765
Genau, in drei Tagen wird
Rodencia in die Ratten einfallen.
249
00:18:31,527 --> 00:18:34,645
Ich meine, die Ratten werden in Rodencia
einfallen. In drei Tagen sind sie hier.
250
00:18:34,822 --> 00:18:36,233
Bist du dir da sicher, Edam?
251
00:18:36,407 --> 00:18:38,740
Ich hab sie gesehen, Eure Majest�t.
Sie marschieren unterirdisch.
252
00:18:38,909 --> 00:18:42,619
- Oh, gr��te aller M�use, hilf uns!
- Meister Blue, was sollen wir tun?
253
00:18:42,747 --> 00:18:46,036
Wir k�nnten damit beginnen,
etwas zu essen, w�hrend wir reden, oder?
254
00:18:46,876 --> 00:18:48,959
Was f�r eine furchtbare Vorstellung!
255
00:18:49,295 --> 00:18:51,787
Ich dachte, es w�re nur
eine Legende und dieser,
256
00:18:51,964 --> 00:18:54,001
unser Schatz, geh�rt seit
Jahrhunderten dem Reich Rodencia.
257
00:18:54,175 --> 00:18:55,711
Aber es scheint mir die einzige
L�sung zu sein, Eure Majest�t.
258
00:18:55,885 --> 00:18:57,626
Der Zahn der Prinzessin?
259
00:18:57,762 --> 00:19:02,302
Der Zahn einer menschlichen
Prinzessin f�r unseren Schatz?
260
00:19:02,475 --> 00:19:06,560
Eure Majest�t m�ssen wissen, dass dieser
Zahn eine unermessliche Macht hat.
261
00:19:06,687 --> 00:19:08,223
H�tten wir diesen Zahn,
262
00:19:08,397 --> 00:19:11,765
k�nnte selbst Edam ganz allein
die Rattenarmee aufhalten.
263
00:19:11,942 --> 00:19:13,524
Das ist ja ein verr�ckter Plan.
264
00:19:13,653 --> 00:19:15,394
Diese Menschen existieren gar nicht!
265
00:19:15,571 --> 00:19:18,905
Und demzufolge auch nicht diese gro�e
Macht, von der die Zauberer tr�umen.
266
00:19:19,075 --> 00:19:21,362
Majest�t, wir sollten uns
auf den Kampf vorbereiten
267
00:19:21,535 --> 00:19:23,322
und nicht an diese alberne
Legende glauben.
268
00:19:23,496 --> 00:19:26,705
Da bin ich nicht sicher. Die Ratten
haben viel mehr Krieger als wir.
269
00:19:26,874 --> 00:19:28,831
Rodencia hat keine sehr starke Armee.
270
00:19:29,001 --> 00:19:30,663
Wir k�nnen gegen sie nicht gewinnen.
271
00:19:30,836 --> 00:19:33,249
Diese Reise scheint mir in der Tat
die einzige L�sung zu sein.
272
00:19:33,422 --> 00:19:35,038
Aber wer sollte das tun?
273
00:19:35,257 --> 00:19:37,670
Nur ein Verr�ckter
w�rde sich doch daf�r hergeben.
274
00:19:37,843 --> 00:19:39,675
Es gibt keine menschliche Welt.
275
00:19:39,804 --> 00:19:43,013
Das ist nur ein unerf�llter Traum.
Reine Zeitverschwendung.
276
00:19:43,224 --> 00:19:45,011
Niemand bei Verstand
277
00:19:45,226 --> 00:19:47,263
sucht einen Menschenzahn.
278
00:19:47,436 --> 00:19:49,428
Entschuldigung,
ich w�rde gehen, wenn es
279
00:19:49,605 --> 00:19:51,722
Rodencia helfen w�rde.
- Das ist mein Edam!
280
00:19:51,899 --> 00:19:53,561
Niemand w�r besser daf�r geeignet,
281
00:19:53,693 --> 00:19:55,559
und wir werden dir auch
den Schatz mitgeben.
282
00:19:55,695 --> 00:20:00,315
Der Junge ist ein Bauer! Wir k�nnen ihm
doch nicht Rodencias Schatz anvertrauen!
283
00:20:00,491 --> 00:20:02,027
Es ist unsere einzige Chance.
284
00:20:02,243 --> 00:20:04,235
Wenn es tats�chlich m�glich ist,
zu den Menschen zu kommen,
285
00:20:04,412 --> 00:20:06,620
was k�nnte eine kleine
Maus dort ausrichten?
286
00:20:06,747 --> 00:20:08,784
Nein, nein, nein, das ist
Wahnsinn, Meister Blue.
287
00:20:08,958 --> 00:20:10,449
Es muss eine andere L�sung geben.
288
00:20:10,626 --> 00:20:11,491
Die gibt es.
289
00:20:11,669 --> 00:20:14,286
Die Prinzessin sollte den
tapferen M�userich erw�hlen,
290
00:20:14,463 --> 00:20:17,251
der sich auf die Reise begibt,
um Rodencia zu retten.
291
00:20:17,425 --> 00:20:20,088
Diese Reise wird das Turnier ersetzen.
292
00:20:25,975 --> 00:20:28,513
Sieh an, das ist also
die Schatzkammer!
293
00:20:36,444 --> 00:20:37,685
Den Schl�ssel bitte.
294
00:21:06,849 --> 00:21:10,809
Nun, das, meine Herren,
ist der Schatz von Rodencia.
295
00:21:10,978 --> 00:21:14,096
- Das soll der Schatz sein?
- Welche Kreatur hat das hergestellt?
296
00:21:14,315 --> 00:21:17,399
Wir glauben, dass es ein Mensch war.
Die Legende besagt,
297
00:21:17,568 --> 00:21:21,983
dass die menschliche Prinzessin uns f�r
diese Metallplatte ihren Zahn geben wird.
298
00:21:22,156 --> 00:21:24,773
Ohne diesen Tausch h�tte
der Zahn keine Macht.
299
00:21:24,950 --> 00:21:27,317
Und welche Art von Macht
kann ein Zahn haben?
300
00:21:27,495 --> 00:21:30,533
Eine Art von Macht,
die Sie nie verstehen werden.
301
00:21:31,165 --> 00:21:34,704
Ob sie will oder nicht,
sie muss ihr Gemach nun verlassen.
302
00:21:34,835 --> 00:21:36,622
Denn es ist nun mal Gesetz.
303
00:21:36,796 --> 00:21:38,128
Ist die Prinzessin noch da drin?
304
00:21:38,339 --> 00:21:41,923
Ja, Majest�t, und zwar schon den
ganzen Tag. Schon die ganze Woche.
305
00:21:42,092 --> 00:21:44,084
Nun ja, eigentlich kommt sie nie raus.
306
00:21:49,433 --> 00:21:51,345
- Wer ist da?
- Dein Vater.
307
00:21:51,602 --> 00:21:53,059
Ja, genau, der K�nig.
308
00:21:53,229 --> 00:21:55,346
Und ich sage dir,
dass du unverz�glich...
309
00:21:55,523 --> 00:21:59,358
Du musst jetzt... Deine Zukunft...
Du verstehst schon...
310
00:21:59,527 --> 00:22:03,020
Also die M�use... Meine G�te, was red ich?
Du musst jetzt herauskommen.
311
00:22:03,197 --> 00:22:04,313
Sind sie weg?
312
00:22:04,490 --> 00:22:06,948
Ja, sie sind weg, meine Kleine.
313
00:22:16,502 --> 00:22:18,118
Na, ist das denn zu fassen?
314
00:22:18,337 --> 00:22:21,671
Es ist das erste Mal, dass ich sie gesehen
hab, seit wir in der Pyramide sind.
315
00:22:21,841 --> 00:22:24,424
Ja, ich h�tte schw�ren k�nnen,
dass ihr Gemach leer ist.
316
00:22:24,593 --> 00:22:28,883
F�r Leute von au�erhalb haben wir einen
echt guten Job, nicht wahr, Provolone?
317
00:22:29,056 --> 00:22:31,093
Wir haben nicht so
besonders viel zu tun.
318
00:22:31,934 --> 00:22:33,345
Was sagst du?
319
00:22:35,020 --> 00:22:36,010
Hast du was gesagt?
320
00:22:56,709 --> 00:23:00,623
Ich beginne diese ganze Unsichtbar- und
Wiederauftauch-Sache zu verstehen.
321
00:23:00,880 --> 00:23:03,793
Na ja, nach 200 Jahren wird
das ja auch endlich mal Zeit.
322
00:23:04,550 --> 00:23:08,089
Edam, hier drin findest du alles, was du
�ber die Menschenwelt wissen musst.
323
00:23:11,891 --> 00:23:14,804
Ah, sieh dir das an,
das ist sehr wichtig.
324
00:23:16,937 --> 00:23:19,179
Das ist ganz erstaunlich, nicht wahr?
325
00:23:19,398 --> 00:23:22,937
Eine seltsame neue Welt
voller Mysterien.
326
00:23:23,110 --> 00:23:25,067
Diese Karte wird dir helfen,
dein Ziel zu finden.
327
00:23:25,237 --> 00:23:27,945
- Meister, wieso ist da...
- Edam, Edam!
328
00:23:28,115 --> 00:23:31,904
"Wieso dies und wieso das?"
St�ndig fragst du mir L�cher in den Bauch.
329
00:23:32,077 --> 00:23:33,659
Ich hab auch nicht auf
alles eine Antwort.
330
00:23:33,829 --> 00:23:35,286
Ich bin Zauberer, kein Politiker.
331
00:23:35,497 --> 00:23:36,157
Ja, aber...
332
00:23:36,332 --> 00:23:40,576
Die letzte Lektion - und zugleich die
wichtigste - wirst du auf dieser Reise lernen.
333
00:23:40,753 --> 00:23:42,745
Da bin ich mir ganz sicher.
334
00:23:42,922 --> 00:23:44,959
Das hast du aber gut gemacht, Junge!
335
00:23:45,132 --> 00:23:48,751
- Ein gro�artiges Schnurrhaar.
- Ja, Meister, aber was f�r eine Lektion?
336
00:23:48,928 --> 00:23:52,012
- Hast du es ganz allein erbeutet?
- Nein.
337
00:23:52,097 --> 00:23:55,090
Eine Freundin hat mir geholfen.
Was f�r eine Lektion denn?
338
00:23:55,476 --> 00:24:00,096
Verstehe. Freunde sind eine m�chtige
Magie. Und dabei so untersch�tzt.
339
00:24:00,356 --> 00:24:03,975
Einer Katze ein Schnurrhaar auszurei�en,
ist keine leichte Aufgabe.
340
00:24:04,109 --> 00:24:07,728
Du kannst dich gl�cklich sch�tzen,
solche Freunde zu haben.
341
00:24:08,322 --> 00:24:09,733
Ja, ich wei�.
342
00:24:09,907 --> 00:24:12,741
In meiner Jugend hatte ich
auch einen Freund. Moment.
343
00:24:12,910 --> 00:24:15,948
Wann war das noch mal?
Ach, ich erinnere mich nicht.
344
00:24:17,039 --> 00:24:20,498
Ich finde schon, dass wir der Prinzessin
reinen Wein einschenken sollten.
345
00:24:20,668 --> 00:24:21,954
Wir haben keine Zeit zu verlieren.
346
00:24:22,086 --> 00:24:24,043
Die tapfersten M�use des Landes
sollten auf die Reise gehen.
347
00:24:26,090 --> 00:24:29,208
Wir vertrauen euch den Schatz
und das Schicksal des Reiches an.
348
00:24:29,385 --> 00:24:30,921
Alles h�ngt von euch ab.
349
00:24:31,136 --> 00:24:35,722
M�ge Rodencia in euren Herzen sein,
f�r immer und ewig!
350
00:24:36,350 --> 00:24:39,218
Nichts wird mich aufhalten!
Ich werde meine Aufgabe erf�llen.
351
00:24:41,981 --> 00:24:45,190
Ich bringe Euch den Zahn
und wenn es mich t�ten sollte.
352
00:24:51,949 --> 00:24:53,656
Ich werde tun, was ich kann.
353
00:24:56,537 --> 00:24:59,325
Sehr gut, mein Junge. Perfekt.
354
00:25:11,969 --> 00:25:13,710
Was f�r ein wunderbarer Tag.
355
00:25:34,742 --> 00:25:36,825
Adios, Edam! Viel Gl�ck!
356
00:25:37,036 --> 00:25:39,449
Adios, Meister, ich werde
Euch nicht entt�uschen.
357
00:25:39,788 --> 00:25:42,781
Unsere tapferen M�use, da gehen sie.
358
00:25:43,167 --> 00:25:45,329
Da wir nun lange
zusammen sein werden,
359
00:25:45,544 --> 00:25:48,662
k�nnten Sie mir doch etwas aus Ihrem
Leben erz�hlen, Lord Roquefort.
360
00:25:48,797 --> 00:25:51,130
Ich w�rde es vorziehen,
in Frieden und Stille zu reisen.
361
00:25:51,300 --> 00:25:54,714
Oh, keine Sorge, von mir aus
brauchen Sie gar nicht zu sprechen,
362
00:25:54,887 --> 00:25:58,255
denn ich rede f�r uns beide.
Eine meiner Tugenden.
363
00:25:58,432 --> 00:26:00,139
Meine Mutter hat immer gesagt:
364
00:26:00,309 --> 00:26:03,143
"Gru, k�nntest du bitte
still sein und essen?"
365
00:26:03,312 --> 00:26:06,430
Glauben Sie mir, ich hab das eine
Weile versucht, aber dann...
366
00:26:06,648 --> 00:26:09,857
...begab es sich eines Tages,
dass ich zum ersten Mal
367
00:26:10,027 --> 00:26:12,314
den ber�hmten
Fru-K�se kosten durfte.
368
00:26:12,696 --> 00:26:14,312
Ah, wie k�stlich!
369
00:26:14,448 --> 00:26:16,064
Und seien Sie nicht �berrascht,
370
00:26:16,200 --> 00:26:18,817
wenn Sie h�ren, dass Gruyere
sogar den Horizont erreicht hat
371
00:26:18,994 --> 00:26:22,908
oder dass er noch viel weiter
gekommen ist. Ja, ja, ja.
372
00:26:23,082 --> 00:26:26,200
Ich wurde f�r das Leben hier
drau�en geboren, verstehen Sie?
373
00:26:26,376 --> 00:26:31,371
Man nennt mich auch die laufende
K�serinde. - Daran zweifle ich nicht.
374
00:26:40,307 --> 00:26:41,468
Ich kann nicht mehr.
375
00:26:41,850 --> 00:26:45,719
- Was ist mit Ihnen, Gruyere?
- Roque, ich kann nicht mehr!
376
00:26:45,896 --> 00:26:46,477
"Roque"?
377
00:26:46,688 --> 00:26:50,022
Nun ja, sollten wir...
Sollten wir nicht langsam was essen?
378
00:26:50,150 --> 00:26:52,437
Nein, wir sind vor weniger als
einer Stunde losgegangen!
379
00:26:52,653 --> 00:26:53,939
Nein, das glaub ich nicht. Unm�glich!
380
00:26:54,113 --> 00:26:56,821
Glauben Sie's ruhig. Wir k�nnen
doch Rodencia noch sehen.
381
00:26:56,990 --> 00:27:00,199
Wenn Sie nicht so fett w�ren,
w�ren Sie auch noch nicht so ersch�pft.
382
00:27:00,369 --> 00:27:02,611
Nein, von ersch�pft
kann gar keine Rede sein.
383
00:27:02,788 --> 00:27:05,656
Es ist nur das Gewicht der
K�chenutensilien, das mir so zusetzt.
384
00:27:05,833 --> 00:27:08,371
Nur das N�tigste, doch ich hab nicht
gedacht, dass sie so schwer sind.
385
00:27:08,544 --> 00:27:10,160
Ich brauche Hilfe.
386
00:27:10,337 --> 00:27:12,374
Nein, nein, nein, ich bin von Adel!
387
00:27:12,548 --> 00:27:14,835
Ich kann nicht Ihre K�chenutensilien
tragen, selbst wenn...
388
00:27:16,635 --> 00:27:18,877
Und jetzt erz�hle ich Ihnen
die wunderbare Geschichte,
389
00:27:19,054 --> 00:27:22,138
wie ich zum ersten Mal
Fru-K�se gekostet hab.
390
00:27:22,266 --> 00:27:24,007
Herrje, das haben Sie doch schon!
391
00:27:24,143 --> 00:27:27,978
Und im Fr�hjahr, da habe ich das
erste Mal Fru-K�se versucht.
392
00:27:28,147 --> 00:27:28,887
Auch das noch.
393
00:27:29,064 --> 00:27:32,023
Vorw�rts, Bauer!
Was tr�delst du denn so?
394
00:27:32,151 --> 00:27:35,360
Von uns h�ngt das Wohl des
Reiches ab, klar? Von uns.
395
00:28:08,687 --> 00:28:11,304
Wir werden das Reich nicht
retten k�nnen, wenn wir uns
396
00:28:11,481 --> 00:28:14,098
alle 100 Schritte hinsetzen.
Nicht zu fassen.
397
00:28:21,408 --> 00:28:23,149
Roquefort, Achtung!
398
00:28:23,243 --> 00:28:25,200
Was ist jetzt schon wieder, du Bauer?
399
00:28:28,332 --> 00:28:29,288
Gruyere?
400
00:28:29,583 --> 00:28:30,573
Runter!
401
00:28:32,419 --> 00:28:33,205
Irpa!
402
00:28:40,010 --> 00:28:41,592
Er will uns zum Abendessen.
403
00:28:48,560 --> 00:28:49,926
Ich kann nicht mehr.
404
00:28:50,103 --> 00:28:51,219
Wir m�ssen k�mpfen.
405
00:29:00,864 --> 00:29:01,729
Warte, du!
406
00:29:03,659 --> 00:29:05,150
Das ist nicht gut.
407
00:29:13,835 --> 00:29:14,541
Brie!
408
00:29:14,753 --> 00:29:15,834
Vorsicht, nicht bewegen!
409
00:29:16,004 --> 00:29:17,870
Nein, Brie, warte!
Ich schaff das schon.
410
00:29:19,508 --> 00:29:20,089
Irpa!
411
00:29:20,926 --> 00:29:22,508
- Irpa.
- Ein wenig sp�t, du Held.
412
00:29:22,678 --> 00:29:25,466
- Das war dann der Zehnte oder Elfte?
- Der Neunte.
413
00:29:25,639 --> 00:29:28,302
Nein, das m�ssen schon
viel mehr als neun gewesen sein!
414
00:29:28,475 --> 00:29:31,559
Schnell, ihr zwei, beeilt euch!
Die Br�cke bricht zusammen!
415
00:29:32,396 --> 00:29:34,979
- Aber ich muss noch das Gep�ck holen.
- Lass es lieber. Lauf!
416
00:29:37,901 --> 00:29:39,108
Das schaffen die nicht.
417
00:29:39,278 --> 00:29:41,235
Ich hoffe, dass es wenigstens
das M�dchen schafft.
418
00:29:41,363 --> 00:29:43,605
Ja, in den Geschichten
�berleben immer die M�dchen.
419
00:29:45,575 --> 00:29:46,941
Meine G�te, meine Nerven!
420
00:29:47,119 --> 00:29:49,327
Komm schon, Edam,
wir haben es gleich geschafft!
421
00:29:50,038 --> 00:29:51,074
Ich wusste es.
422
00:29:51,164 --> 00:29:53,121
Ach, sie waren so gute Kinder!
423
00:29:53,292 --> 00:29:55,625
So, jetzt gehen wir wieder
zur�ck und k�mpfen.
424
00:29:55,836 --> 00:29:59,329
Oh je, wir haben den Schatz verloren
und zu essen haben wir auch nichts!
425
00:29:59,423 --> 00:30:03,337
Wie konnten wir auch diesen wertvollen
Schatz dem Bauern �berlassen?
426
00:30:03,510 --> 00:30:05,672
Gro�e Schande wird
�ber uns kommen
427
00:30:05,887 --> 00:30:09,005
und die Prinzessin wird keinen
von uns heiraten wollen.
428
00:30:12,936 --> 00:30:14,848
Machen Sie sich mal keine Sorgen.
Uns geht's gut.
429
00:30:15,022 --> 00:30:16,809
- Habt ihr den Schatz?
- Klar.
430
00:30:16,982 --> 00:30:18,268
Und meinen Zauberstab
haben wir auch.
431
00:30:18,400 --> 00:30:19,311
Na wundervoll!
432
00:30:19,443 --> 00:30:23,528
Dann wird er uns das n�chste Mal
umbringen, wenn er wieder zaubert.
433
00:30:23,697 --> 00:30:26,565
Wieso so sauer, Roquefort?
Edam wollte doch nur helfen.
434
00:30:26,742 --> 00:30:30,156
Ach ja, wollte er das?
Woher wei�t du denn meinen Namen?
435
00:30:30,329 --> 00:30:33,743
Nun ja, in den W�ldern kennen
alle den starken Roquefort
436
00:30:33,957 --> 00:30:36,165
und den tapferen Gruyere.
- Die Kleine hat recht.
437
00:30:36,251 --> 00:30:37,833
Ich finde, wir sollten sie
mit uns reisen lassen.
438
00:30:38,003 --> 00:30:41,041
Nein, das kommt nicht infrage!
Das ist viel zu gef�hrlich!
439
00:30:41,214 --> 00:30:43,957
Und wie soll ich zur�ckkommen?
Die Br�cke ist eingest�rzt.
440
00:30:44,426 --> 00:30:47,089
Ihr habt gar keine Wahl.
Tja, ich bin dabei.
441
00:30:52,225 --> 00:30:54,968
- So, und jetzt mach Platz, du Bauer.
- Du sollst Platz machen.
442
00:30:56,646 --> 00:30:59,514
Du sagst, in den W�ldern hier
kennt man meinen Namen?
443
00:31:07,532 --> 00:31:12,903
Unglaublich! Wie kann so eine
kleine Maus ein Zauberer sein?
444
00:31:13,413 --> 00:31:15,871
Chini Laqha.
445
00:31:18,418 --> 00:31:20,580
Euer Wunsch ist mir Befehl, Meister.
446
00:31:20,962 --> 00:31:25,377
Ich will, dass diese kleine Maus und seine
Freunde auf der Stelle verschwinden.
447
00:31:26,009 --> 00:31:28,922
Niemand soll meiner
Rache entkommen.
448
00:31:31,932 --> 00:31:37,223
Mein Versteck ist nicht l�nger sicher.
Rodencia kennt meinen Plan.
449
00:32:07,134 --> 00:32:10,844
Heute Abend werden
wir Rodencia erreichen
450
00:32:11,054 --> 00:32:15,594
und heute Abend wird Rodencia fallen.
451
00:32:30,991 --> 00:32:34,155
Schwarze Magie also. Hier versucht
jemand, mich hinters Licht zu f�hren.
452
00:32:34,327 --> 00:32:36,193
Dem muss ich Einhalt gebieten.
453
00:32:37,289 --> 00:32:38,746
Ja, und ich muss mich beeilen.
454
00:32:41,960 --> 00:32:45,954
Soll ich Ihnen mal etwas verraten?
Ich werde die Prinzessin heiraten
455
00:32:46,131 --> 00:32:50,045
und es wird ein gro�es Festessen
geben mit allen bekannten K�sesorten.
456
00:32:50,218 --> 00:32:52,505
Das gesamte Bankett
wird delizi�s sein.
457
00:32:52,596 --> 00:32:55,589
Nun, wie es aussieht, sind Sie mehr
an einem Bankett als an der Hochzeit
458
00:32:55,765 --> 00:32:59,349
mit der Prinzessin interessiert. Aber vergessen
Sie's! Sie werden sie nicht heiraten.
459
00:32:59,686 --> 00:33:00,972
Sind Sie eifers�chtig?
460
00:33:01,146 --> 00:33:04,730
Denken Sie, Sie haben eine Chance
mit diesem albernen Gesicht?
461
00:33:04,900 --> 00:33:10,271
Also nein, nicht doch! Da hat ja der kleine
Bauer hier eher 'ne Chance, Roquefort.
462
00:33:10,447 --> 00:33:12,609
Edam, was ist?
Bist du etwa immer noch sauer?
463
00:33:12,782 --> 00:33:15,069
- Ich bin nicht sauer.
- Edam.
464
00:33:15,243 --> 00:33:17,485
- Ich bin nicht sauer!
- Ist ja gut, ist ja gut!
465
00:33:17,621 --> 00:33:19,203
Ich sag ja gar nichts mehr.
466
00:33:22,626 --> 00:33:27,542
Im Gep�ck hatte ich Brot und K�se.
467
00:33:29,049 --> 00:33:34,010
Ja, tut mir leid, es ist verloren
gegangen, mein fetter Freund.
468
00:33:34,262 --> 00:33:36,379
Das ist wirklich sehr traurig.
469
00:33:38,225 --> 00:33:41,844
Wenn dieser Bauer nicht w�re,
h�tten wir jetzt etwas Gutes zu essen.
470
00:33:42,062 --> 00:33:44,850
Und nicht nur das,
sondern auch warme Decken.
471
00:33:45,065 --> 00:33:48,558
Unversch�mtheit! Sie h�tten ja Ihr
Gep�ck auch selber tragen k�nnen!
472
00:33:50,237 --> 00:33:51,148
Edam...
473
00:33:59,287 --> 00:34:01,620
Wir werden es niemals bis in
die Menschenstadt schaffen
474
00:34:02,249 --> 00:34:04,787
und ich werde den
Menschenzahn nicht bekommen
475
00:34:05,502 --> 00:34:08,540
und nie ein gro�er Zauberer sein.
- Das k�nnte sein.
476
00:34:11,466 --> 00:34:14,584
Denn wer so denkt,
wird nie ein gro�er Zauberer werden.
477
00:34:14,761 --> 00:34:16,548
Ja, aber was soll ich
denn machen, Brie?
478
00:34:16,721 --> 00:34:18,508
Kein einziger
Zauberspruch gelingt mir.
479
00:34:18,640 --> 00:34:20,131
Edam, es ist doch ganz einfach.
480
00:34:20,308 --> 00:34:21,719
Wenn sich bei einem
Zauberspruch nichts tut,
481
00:34:21,893 --> 00:34:25,352
dann musst du ihn wieder und
wieder probieren, bis er dir gelingt.
482
00:34:25,522 --> 00:34:28,890
Ja, du hast leicht reden!
Bei dir l�uft ja auch immer alles:
483
00:34:29,109 --> 00:34:33,604
Du bist flink und intelligent und
au�erdem noch gut mit der Schleuder.
484
00:34:33,780 --> 00:34:37,524
Wei�t du, wie lange ich daf�r ge�bt hab?
Zuerst war ich ganz schlecht.
485
00:34:37,659 --> 00:34:39,400
Ich konnte einen Baum aus einer Entfernung
von f�nf Schritten nicht treffen,
486
00:34:39,578 --> 00:34:41,820
aber ich hab ge�bt
und ge�bt und ge�bt,
487
00:34:41,997 --> 00:34:43,863
bis ich es konnte,
und nicht aufgegeben.
488
00:34:44,082 --> 00:34:47,575
Ich danke dir wegen vorhin
auf der Br�cke. Ich...
489
00:34:47,711 --> 00:34:51,955
Edam, wenn du's wirklich willst,
kannst du ein gro�er Zauberer werden.
490
00:34:52,173 --> 00:34:53,630
Du musst nur endlich an dich glauben.
491
00:34:55,719 --> 00:34:57,756
- Ich danke dir.
- Sehr gern geschehen.
492
00:35:00,098 --> 00:35:02,465
Brie, denkst du, dass die
Prinzessin mich heiraten wird,
493
00:35:02,601 --> 00:35:04,593
wenn ich erst ein gro�er
Zauberer geworden bin?
494
00:35:04,728 --> 00:35:07,766
- Die Prinzessin?
- Ja, die von Rodencia.
495
00:35:07,939 --> 00:35:11,228
Der K�nig hat gesagt, dass sie
einen von uns drei w�hlen muss,
496
00:35:11,401 --> 00:35:13,438
wenn wir mit dem Zahn der
Menschenprinzessin zur�ckkommen.
497
00:35:13,612 --> 00:35:15,524
Und dieser Gruyere hat gesagt,
498
00:35:15,655 --> 00:35:19,274
dass ich sehr viel mehr Chancen h�tte
als Roquefort, denn ich... - Edam...
499
00:35:19,451 --> 00:35:21,488
Das kannst du vergessen.
500
00:35:22,829 --> 00:35:26,413
Der Bauer hat v�llig den Verstand
verloren. - H�r einfach nicht hin.
501
00:35:41,306 --> 00:35:43,343
Und halt! Wir werden hier warten.
502
00:35:43,516 --> 00:35:46,259
Blue hat gesagt, dass sie
heute Nacht angreifen wollen.
503
00:35:47,520 --> 00:35:50,729
Na, wie's aussieht, werden wir mal wieder
jede Menge �berstunden machen.
504
00:35:50,899 --> 00:35:54,267
Ja, kann sein. Aber du wirst sehen,
es wird sich f�r uns auszahlen.
505
00:35:54,569 --> 00:35:56,902
- Hast du an den Mate gedacht?
- An Mate und W�rfel.
506
00:35:58,406 --> 00:35:59,567
Prinzessin.
507
00:36:00,075 --> 00:36:05,537
- Nat�rlich, Edam, nat�rlich.
- Oh, du Vollfettk�se, komm zu mir!
508
00:36:06,414 --> 00:36:09,657
Mama, ich bin ein guter Soldat.
509
00:36:16,257 --> 00:36:17,543
Prinzessin.
510
00:36:19,427 --> 00:36:21,669
Zuerst m�ssen wir ihnen
die Waffen wegnehmen.
511
00:36:27,227 --> 00:36:29,514
Komisch, diese Maus
hat gar keine Waffen.
512
00:36:29,938 --> 00:36:32,646
Du hast recht. Vielleicht ist
dieser ja gar kein Soldat.
513
00:36:32,774 --> 00:36:36,734
Was w�rdest du davon halten,
wenn wir ihn zuerst fressen w�rden?
514
00:36:39,614 --> 00:36:40,320
Hallo.
515
00:36:40,490 --> 00:36:41,776
Hallo? Ciao!
516
00:36:42,117 --> 00:36:44,655
Nein, nein, nein, warte einen Moment!
Friss mich nicht.
517
00:36:44,786 --> 00:36:47,494
Es tut mir leid,
aber ich kann nicht warten.
518
00:36:47,664 --> 00:36:50,031
Ich habe n�mlich noch
gar nichts gefressen.
519
00:36:51,418 --> 00:36:51,953
Ehrlich?
520
00:36:52,127 --> 00:36:54,244
Ich hab in meinem Leben
noch nichts gefressen.
521
00:36:55,213 --> 00:36:57,079
Wurde heute erst erschaffen.
522
00:36:57,716 --> 00:37:00,504
- Verstehe.
- Tust du das? Du verstehst gar nichts.
523
00:37:02,721 --> 00:37:04,212
Klein aber lecker.
524
00:37:06,766 --> 00:37:08,883
Dieses M�uslein geh�rt mir.
525
00:37:12,272 --> 00:37:16,391
Edam, Gruyere, ihr m�sst aufwachen!
526
00:37:16,693 --> 00:37:20,312
Was ist denn? Und wo ist
mein Vollfettk�se hin?
527
00:37:22,490 --> 00:37:24,903
Nein, nicht doch aufwecken!
528
00:37:25,076 --> 00:37:28,069
Ihr M�use schmeckt n�mlich
viel besser, wenn ihr schlaft.
529
00:37:28,288 --> 00:37:29,870
Bon App�tit, mein Bruder.
530
00:37:31,624 --> 00:37:33,035
Ah, was ist das denn?
531
00:37:33,251 --> 00:37:35,994
Die Maus, die ich verspeist habe,
muss schlecht gewesen sein.
532
00:37:36,421 --> 00:37:38,037
- Edam?
- Nimtinjapa.
533
00:37:38,381 --> 00:37:39,622
Was ist das?
534
00:37:43,344 --> 00:37:45,131
- Gut gemacht, Edam.
- Brie?
535
00:37:45,346 --> 00:37:46,257
Hallo, Edam.
536
00:37:53,772 --> 00:37:55,513
Was, wenn der Zauberer
sich geirrt hat?
537
00:37:55,690 --> 00:37:57,397
W�re nicht das erste Mal, oder?
538
00:37:57,567 --> 00:38:01,732
Ich hab geh�rt, dass dieser Zauberer
ziemlich alt sein soll und gaga.
539
00:38:12,165 --> 00:38:15,658
- Blue lag nicht falsch.
- Rotex hatte recht.
540
00:38:15,794 --> 00:38:18,457
Bei Morgengrauen wird
Rodencia uns geh�ren.
541
00:38:20,632 --> 00:38:23,670
Rodencia war immer unser
Heim und unsere Zuflucht.
542
00:38:23,802 --> 00:38:25,589
Rodencia hat uns immer besch�tzt.
543
00:38:25,762 --> 00:38:28,550
Und nun, heute Nacht,
braucht Rodencia unseren Schutz.
544
00:38:28,723 --> 00:38:30,464
Seid ihr bereit f�r den Kampf?
545
00:38:31,601 --> 00:38:33,012
Dann auf sie!
546
00:38:34,521 --> 00:38:36,854
Ratten, Angriff!
547
00:38:42,654 --> 00:38:45,488
Eure erb�rmliche Armee
h�lt uns nicht auf.
548
00:38:46,324 --> 00:38:49,988
Mach dich auf was gefasst!
Rodencia wird heute Nacht fallen!
549
00:38:50,161 --> 00:38:52,153
Ihr werdet fallen. Nimm das!
550
00:38:54,374 --> 00:38:55,330
Was war das denn?
551
00:38:55,875 --> 00:38:57,867
Manuelita ist ins Wasser gefallen.
552
00:39:01,339 --> 00:39:05,208
Auf sie mit Gebr�ll,
meine Soldaten! F�r Rodencia!
553
00:39:15,436 --> 00:39:18,019
Wir sollten um eine Gehaltserh�hung
bitten, wenn wir �berleben.
554
00:39:18,189 --> 00:39:20,556
Na, mindestens!
Immerhin haben wir eine Ratte erledigt.
555
00:39:20,733 --> 00:39:21,723
K�mpft, Soldaten!
556
00:39:21,860 --> 00:39:25,228
Wenn die Ratten auch nur einen Fu�
auf Rodencia setzen, sind wir verloren.
557
00:39:25,446 --> 00:39:27,904
Ja, ja, der K�nig hat gut reden.
558
00:39:28,074 --> 00:39:30,361
Ach, es wird laufen wie immer:
559
00:39:30,535 --> 00:39:33,744
Am Ende werden unsere �berstunden
doch nicht bezahlt. - Vermutlich...
560
00:39:34,539 --> 00:39:37,907
- Lass sie los, sofort!
- Aber sie ist ein Leckerbissen!
561
00:39:38,042 --> 00:39:43,538
Warum sollte ich mir den entgehen
lassen? Nein, das w�re wider meine Natur.
562
00:39:43,756 --> 00:39:47,875
Nun ja, ich h�tte da eine Idee. Wie w�re
es denn mit ein wenig Sonnenlicht?
563
00:39:48,052 --> 00:39:50,840
Nein, kein Sonnenlicht bitte!
564
00:39:50,972 --> 00:39:54,886
- Ich tu auch alles, was du willst.
- Dann lass sie los. Sofort!
565
00:39:55,518 --> 00:39:59,933
Ich tue alles, was du willst, gro�er
Zauberer, aber bitte t�te mich nicht!
566
00:40:00,106 --> 00:40:02,723
Werde ich nicht, wenn du mir sagst,
wer euch erschaffen hat.
567
00:40:02,901 --> 00:40:04,517
Nein, das kann ich nicht machen.
568
00:40:04,694 --> 00:40:07,027
Meister Rotex w�rde mir
das Fell �ber die Ohren ziehen!
569
00:40:07,196 --> 00:40:09,313
Und genauso wenig
darf jemand erfahren,
570
00:40:09,532 --> 00:40:11,819
dass Rodencia heute
Nacht angegriffen wird.
571
00:40:12,452 --> 00:40:16,662
Rotex. Habe ich nie geh�rt,
aber er ist sicher der K�nig der Ratten.
572
00:40:16,915 --> 00:40:20,784
Aber wieso denn schon heute?
Ich hab gedacht, in drei Tagen.
573
00:40:20,919 --> 00:40:22,956
Hey! Du bleibst sch�n hier, ja?
574
00:40:32,805 --> 00:40:33,420
Hallo!
575
00:40:41,648 --> 00:40:42,684
Meister Rotex.
576
00:40:43,024 --> 00:40:45,482
Diese minderbemittelten M�use!
577
00:40:46,194 --> 00:40:50,529
Nach all diesen Jahren
ist die Rache endlich mein.
578
00:40:50,865 --> 00:40:53,027
General, beende diesen Kampf.
579
00:40:53,451 --> 00:40:54,612
Nat�rlich, Meister.
580
00:40:58,164 --> 00:40:59,575
Seine Rache?
581
00:41:08,007 --> 00:41:09,839
Der Sieg ist unser!
582
00:41:20,520 --> 00:41:22,603
Leute, wir m�ssen tapfer sein
und k�mpfen.
583
00:41:22,772 --> 00:41:25,731
Seht der Realit�t ins Auge
und k�mpft mit Mut.
584
00:41:26,776 --> 00:41:29,564
Muzza, du bist der beste Freund,
den eine Maus nur haben kann.
585
00:41:29,696 --> 00:41:31,608
Ich wei�, Provo, ich wei�.
586
00:41:34,993 --> 00:41:36,700
Jetzt, los!
587
00:41:42,917 --> 00:41:45,079
- Die tun gar nichts.
- Wahrscheinlich nur ein Trick.
588
00:41:48,089 --> 00:41:51,799
Vergiss es! Das verz�gert
nur das Unvermeidliche.
589
00:42:01,102 --> 00:42:03,014
Wie ist das m�glich?
590
00:42:03,771 --> 00:42:04,761
Blue!
591
00:42:25,084 --> 00:42:28,043
Zur�ck in die Schlacht,
ihr verdammten Feiglinge!
592
00:42:36,220 --> 00:42:37,461
Na los, spring!
593
00:42:52,361 --> 00:42:54,023
Ich glaub, wir haben's geschafft.
594
00:42:56,866 --> 00:42:58,858
Warum will Rotex Rodencia erobern?
595
00:42:59,035 --> 00:43:02,073
Rotex war einst ein Zauberlehrling.
Verstehst du?
596
00:43:02,246 --> 00:43:03,737
Lauft weg, ein Monster!
597
00:43:03,998 --> 00:43:05,114
Habt blo� keine Angst!
598
00:43:05,291 --> 00:43:08,500
Ich werde euch retten. Meine Axt, wo ist
sie denn? Keine Sorge, ich rette euch!
599
00:43:08,711 --> 00:43:11,169
Meine G�te, wo ist meine Axt?
Mein Schwert ist auch weg.
600
00:43:11,339 --> 00:43:12,295
Ich fasse es nicht.
601
00:43:13,299 --> 00:43:15,712
Roque, du musst aufwachen. Roque!
602
00:43:16,302 --> 00:43:18,168
Jetzt muss ich Rotex aber warnen.
603
00:43:18,596 --> 00:43:19,962
Inti Yapa.
604
00:43:21,808 --> 00:43:22,924
Super, Edam.
605
00:43:23,101 --> 00:43:26,765
Nicht schlecht, oder? Und wei�t du was?
Jetzt schuldest du mir was, Brie.
606
00:43:27,146 --> 00:43:29,729
Hallo? Na ja, irgendwie hat er recht.
607
00:43:38,282 --> 00:43:41,070
Guten Morgen, Gruyere.
Was ist denn los?
608
00:43:41,160 --> 00:43:43,117
Nichts. Gar nichts ist los.
609
00:43:44,413 --> 00:43:46,279
Nein. Verschwinde, du Ratte!
610
00:43:46,457 --> 00:43:49,495
Niemals wird eine von euch
den Boden von Rodencia betreten!
611
00:43:49,710 --> 00:43:51,747
Denn es ist nun mal Gesetz.
612
00:43:52,964 --> 00:43:53,954
Blue!
613
00:44:00,388 --> 00:44:02,505
Gut gemacht, Zauberer Blue.
614
00:44:02,682 --> 00:44:06,346
Die Br�cke einzurei�en,
war eine grandiose, exzellente,
615
00:44:06,519 --> 00:44:08,511
eine exorbitant gute Idee.
616
00:44:08,729 --> 00:44:11,096
- Ich wusste, dass wir siegen werden.
- Wartet, ich...
617
00:44:11,232 --> 00:44:14,725
Ich wollte sie gar nicht zerst�ren,
nur erzittern lassen.
618
00:44:14,902 --> 00:44:17,440
Oh Mann, ich glaub,
langsam werd ich zu alt daf�r.
619
00:44:21,576 --> 00:44:24,785
Es tut mir so leid.
Die Br�cke ist eingest�rzt.
620
00:44:24,954 --> 00:44:27,412
Meine Soldaten k�nnen �berhaupt
nichts daf�r. - Nein, General.
621
00:44:27,582 --> 00:44:28,948
Das war Zauberei.
622
00:44:30,585 --> 00:44:32,372
Das ist alles eure Schuld!
623
00:44:32,545 --> 00:44:37,085
Aber wartet! Meine Rache wird fr�her
oder sp�ter vollzogen werden.
624
00:44:40,803 --> 00:44:43,261
Mein K�nig,
Rotex betreibt schwarze Magie.
625
00:44:43,431 --> 00:44:45,593
Er wird in K�rze eine
neue Br�cke erschaffen.
626
00:44:45,808 --> 00:44:48,551
Wir m�ssen darauf gefasst sein,
die Stadt weiter zu verteidigen.
627
00:44:48,769 --> 00:44:51,933
Die Stadt weiter verteidigen?
Wir k�nnen ihn nicht besiegen.
628
00:44:52,106 --> 00:44:54,439
Diese Ratten halten
sich an kein Gesetz.
629
00:44:54,609 --> 00:44:57,226
Du meine G�te, und jetzt
auch noch schwarze Magie!
630
00:44:57,695 --> 00:45:02,611
Ich hoffe, die drei kehren zur�ck, bevor
Rodencia in die H�nde von Rotex f�llt.
631
00:45:04,744 --> 00:45:07,987
Wie ich schon sagte, ist die
Prinzessin st�ndig in ihrem Zimmer.
632
00:45:08,164 --> 00:45:10,622
Nur ganz wenige haben sie
bisher zu Gesicht bekommen.
633
00:45:10,833 --> 00:45:14,372
Und wenn wir zur�ck sind, wird die
Prinzessin ganz sicher mich w�hlen.
634
00:45:14,545 --> 00:45:18,960
"Prinzessin, Prinzessin, Prinzessin."
Kannst du mal �ber was anderes reden?
635
00:45:22,094 --> 00:45:24,507
Wie hast du das vorhin mit
der Fledermaus gemacht?
636
00:45:25,223 --> 00:45:26,759
Tja, sie hatte mich verschluckt
637
00:45:26,933 --> 00:45:28,424
und in ihrem Bauch war es dunkel.
638
00:45:28,601 --> 00:45:31,594
Und du wei�t,
im Dunkeln habe ich Angst.
639
00:45:32,355 --> 00:45:35,189
Es war so unheimlich
und mir war so kalt.
640
00:45:35,316 --> 00:45:39,151
Ich hatte pl�tzlich unheimliche
Sehnsucht nach der Sonne.
641
00:45:39,278 --> 00:45:41,144
Und dann war die Sonne pl�tzlich da.
642
00:45:41,322 --> 00:45:43,314
Und ich konnte die Fledermaus
zum Teufel jagen.
643
00:45:43,616 --> 00:45:46,359
Klar, wie bei den
Katzen im Wald, Edam.
644
00:45:46,535 --> 00:45:48,948
Das Licht besiegt
immer die Dunkelheit.
645
00:45:57,838 --> 00:45:59,921
Killa punchay, Killa punchay!
646
00:46:00,049 --> 00:46:03,383
Merkw�rdig, dieses Schnurrhaar
funktioniert nicht. Killa punchay!
647
00:46:03,552 --> 00:46:06,295
- Vielleicht ist der Zauberspruch falsch.
- Was ist los, Brie?
648
00:46:06,430 --> 00:46:07,090
Ich kann es nicht.
649
00:46:07,265 --> 00:46:09,382
Ich hoffe inst�ndig, dass wir
schnell hier wegkommen.
650
00:46:09,558 --> 00:46:11,891
Ich schw�re Ihnen, Roquefort,
das ist hier nicht sicher.
651
00:46:12,061 --> 00:46:15,350
Mein Bauch sagt mir, dass es hier
au�erordentlich gef�hrlich ist.
652
00:46:15,523 --> 00:46:17,389
Herrje, machen Sie sich keine Sorgen!
653
00:46:17,566 --> 00:46:21,355
Hier gibt es nur Felsen. Und glauben
Sie mir, Felsen sind nicht gef�hrlich.
654
00:46:21,529 --> 00:46:23,691
Na ja, da w�re ich mir
gar nicht so sicher.
655
00:46:28,494 --> 00:46:30,110
Hallo!
656
00:46:30,329 --> 00:46:32,286
Ist da jemand?
657
00:46:33,416 --> 00:46:36,033
Wie ich schon sagte: nur Felsen.
658
00:46:37,878 --> 00:46:41,042
Ich w�rde sagen, dieser Roquefort
hat nichts als Felsen im Kopf.
659
00:46:41,841 --> 00:46:42,922
Achtung!
660
00:46:43,050 --> 00:46:44,257
Werden wir angegriffen?
661
00:46:47,847 --> 00:46:51,431
Na klar, nur Felsen. Nur Felsen!
662
00:46:55,938 --> 00:46:57,975
Gruyere, schneller!
663
00:47:05,114 --> 00:47:06,400
Na los, Bewegung!
664
00:47:06,574 --> 00:47:10,158
Nur Felsen! Nur Felsen!
665
00:47:13,205 --> 00:47:15,197
- Adios, Prinzessin!
- Gruyere!
666
00:47:15,374 --> 00:47:15,909
Nein!
667
00:47:16,584 --> 00:47:17,449
Pahway!
668
00:47:20,838 --> 00:47:22,875
- Es klappt nicht.
- Komm, Edam, du schaffst das!
669
00:47:23,341 --> 00:47:24,752
Bakwan.
670
00:47:37,188 --> 00:47:38,679
Phaway, Phaway, Phaway...
671
00:47:38,898 --> 00:47:40,981
Edam, guter Junge.
672
00:47:41,150 --> 00:47:41,890
Hoch mit Ihnen!
673
00:47:45,363 --> 00:47:47,355
Drache!
674
00:47:50,284 --> 00:47:51,024
Edam!
675
00:47:58,626 --> 00:48:01,494
Edam, was machen wir denn jetzt?
Wir sind hier gefangen!
676
00:48:01,962 --> 00:48:02,998
Edam!
677
00:48:06,675 --> 00:48:09,383
Das schaffen wir nicht.
Wir m�ssen sie hier zur�cklassen.
678
00:48:19,230 --> 00:48:21,768
Edam, los, komm zu dir!
Wir m�ssen hier weg!
679
00:48:25,903 --> 00:48:26,359
Ich...
680
00:48:30,324 --> 00:48:30,984
Edam!
681
00:48:31,450 --> 00:48:33,487
Ich wollte dir schon
ganz lange was sagen.
682
00:48:33,661 --> 00:48:35,698
Ich wollte dir sagen, dass ich...
683
00:48:35,996 --> 00:48:37,988
Also ich wollte dir sagen, dass...
684
00:49:04,650 --> 00:49:08,143
Bleibst du wohl stehen?
Was bist du denn f�r ein Feigling?
685
00:49:08,487 --> 00:49:12,071
Ich bin Gruyere, der Drachenz�hmer.
686
00:49:12,491 --> 00:49:15,950
- Sehr gut gemacht, Gruyere.
- Nur Felsen, ja?
687
00:49:16,287 --> 00:49:17,243
Ich wollte doch...
688
00:49:17,580 --> 00:49:19,742
Auf geht's!
Setzen wir die Reise fort.
689
00:49:21,709 --> 00:49:24,827
So, jetzt schulden wir unser Leben auch
noch diesem Roquefort und Gruyere.
690
00:49:25,129 --> 00:49:28,793
Du w�rdest niemandem etwas schulden,
wenn du nicht so dumm gewesen w�rst!
691
00:49:29,008 --> 00:49:29,543
Wieso denn?
692
00:49:29,800 --> 00:49:31,962
Und jetzt muss ich Ihnen mal erz�hlen,
wie ich den Fru-K�se probiert hab.
693
00:49:32,136 --> 00:49:34,549
Interessant, mein Freund,
erz�hlen Sie mehr.
694
00:49:38,225 --> 00:49:39,466
Was hat denn Brie?
695
00:49:40,561 --> 00:49:42,678
Diese Ratten sind alle nutzlos.
696
00:49:43,189 --> 00:49:45,226
Und dann war sie hin: Peng!
697
00:49:45,399 --> 00:49:48,983
Er ist zwar nur eine kleine Maus,
aber er hat gro�e Macht.
698
00:49:49,153 --> 00:49:51,861
Nein, er ist nur eine kleine Maus.
699
00:49:52,156 --> 00:49:54,899
Ihr werdet einen Magier
zum Abendessen
700
00:49:55,117 --> 00:49:57,530
und seinen Lehrling
zum Dessert verspeisen.
701
00:49:57,828 --> 00:49:58,784
General!
702
00:50:00,080 --> 00:50:02,163
Es ist alles bereit, gro�er Meister.
703
00:50:02,291 --> 00:50:04,283
Mach ja keine Fehler.
704
00:50:08,464 --> 00:50:10,877
Sicher, dass wir hier
lang m�ssen, Junge?
705
00:50:12,635 --> 00:50:14,467
Wir sollten erst morgen weiterreisen.
706
00:50:14,595 --> 00:50:17,258
Ich w�rde ungern dort
drinnen �bernachten.
707
00:50:18,140 --> 00:50:20,848
Meine Herren, ich glaub's ja nicht!
708
00:50:21,060 --> 00:50:22,596
Sie haben vor ein paar B�umen Angst?
709
00:50:22,770 --> 00:50:26,514
Die tapfersten Krieger von Rodencia?
710
00:50:26,649 --> 00:50:29,938
Oh nein, die Prinzessin wird das
gar nicht verstehen k�nnen,
711
00:50:30,152 --> 00:50:32,895
wenn sie sieht, wie ich alleine
mit dem Zahn zur�ckkehre.
712
00:50:33,113 --> 00:50:35,730
Ich, die ich �berhaupt
nicht gefragt worden bin,
713
00:50:35,908 --> 00:50:38,070
ob ich mich auf den Weg machen will.
714
00:51:14,572 --> 00:51:17,565
Vorw�rts, ihr dummen Ratten!
Nicht rumalbern, sondern anfangen!
715
00:51:18,284 --> 00:51:20,901
Wenn es dunkel wird,
ist alles fertig, klar?
716
00:51:32,214 --> 00:51:35,628
Wei�t du was? Inzwischen haben
wir fast 120 �berstunden.
717
00:51:36,010 --> 00:51:39,219
Ich denke,
wir haben eine Pause verdient.
718
00:51:43,726 --> 00:51:44,762
Was ist los?
719
00:51:44,893 --> 00:51:47,306
Du Schlafm�tze!
Komm, komm, komm.
720
00:51:47,813 --> 00:51:50,180
Kannst du mir mal sagen,
wann ich wieder schlafen darf?
721
00:51:50,357 --> 00:51:51,598
Wenn wir beim K�nig waren,
722
00:51:51,734 --> 00:51:53,020
kannst du mit 'nem Orden
an der Brust schlafen.
723
00:51:53,235 --> 00:51:54,942
Ist doch sicher furchtbar
unbequem. Mann!
724
00:51:55,154 --> 00:51:57,521
Ja, k�nnte sein.
725
00:52:16,675 --> 00:52:18,758
Na ja, seit Tagen habe
ich nichts gegessen.
726
00:52:18,927 --> 00:52:23,968
Ich kann damit umgehen, aber er
ist das nun mal nicht gewohnt.
727
00:52:24,975 --> 00:52:27,467
Tja, wir k�nnen jetzt
leider nicht aufh�ren.
728
00:52:27,645 --> 00:52:30,137
Wir sind alle hungrig und m�de,
das ist doch ganz klar.
729
00:52:30,314 --> 00:52:33,523
Aber wir d�rfen jetzt nicht aufgeben.
Wir m�ssen Rodencia retten!
730
00:52:33,651 --> 00:52:36,860
Wenn wir so weitermachen,
finden oder retten wir gar nichts.
731
00:52:37,029 --> 00:52:39,863
Lasst uns doch lieber kurz ausruhen.
Los, Bauer, mach ein Feuer!
732
00:52:40,032 --> 00:52:42,365
Roque, jetzt erinnern
Sie sich bitte daran,
733
00:52:42,534 --> 00:52:45,698
dass der Bauer mein Leben gerettet hat.
Er zaubert au�erdem gut.
734
00:52:45,871 --> 00:52:47,954
Sie sollten ihn mit mehr
Respekt behandeln.
735
00:52:48,165 --> 00:52:51,203
Ach ja? Wenn er wirklich
ein gro�er Zauberer w�r,
736
00:52:51,377 --> 00:52:53,744
k�nnte er ein sch�nes
Feuer entfachen.
737
00:52:53,837 --> 00:52:57,171
Ja, und des Weiteren k�nnte er uns
etwas Leckeres zu Essen kochen.
738
00:52:57,383 --> 00:53:02,378
Ja. Eine Vorspeise w�rde ich auch schaffen,
oder gibt's etwa nur ein Hauptgericht?
739
00:53:02,554 --> 00:53:04,546
Man kann den magischen
K�se nicht essen.
740
00:53:04,682 --> 00:53:07,550
Das wei� doch jeder, oder?
Magischer K�se ist nicht nahrhaft.
741
00:53:09,687 --> 00:53:10,928
Ein Supermagi...
742
00:53:13,440 --> 00:53:15,898
Feuer? Das sollte nicht
das Problem sein.
743
00:53:16,068 --> 00:53:18,060
Er hat recht,
wir sollten uns kurz ausruhen.
744
00:53:18,278 --> 00:53:19,689
Wir sind sicher bald da.
745
00:53:20,531 --> 00:53:21,521
Einverstanden?
746
00:53:22,116 --> 00:53:23,527
Brie, ich...
747
00:53:27,955 --> 00:53:30,572
Ist das wahr,
sie bauen eine Holzbr�cke?
748
00:53:31,750 --> 00:53:35,084
Dieser Rotex ist wirklich kein Zauberer.
Nein, er ist ein Narr!
749
00:53:35,337 --> 00:53:36,327
Ein Narr?
750
00:53:38,382 --> 00:53:40,339
Ich glaube nicht, dass er ein Narr ist.
751
00:53:40,509 --> 00:53:42,341
Aber sie werden diese
Br�cke nie fertigkriegen.
752
00:53:42,511 --> 00:53:45,219
Ihr werdet sie vorher immer wieder
mit eurem Zauber zerst�ren.
753
00:53:45,389 --> 00:53:47,130
Ihr konntet eine aus Stein zerst�ren,
754
00:53:47,349 --> 00:53:50,683
dann sollte eine aus Holz wohl kein
Problem darstellen, nicht wahr, Blue?
755
00:53:51,645 --> 00:53:54,228
Die Ratten werden
Rodencia nie erreichen.
756
00:54:13,667 --> 00:54:15,659
Arbeitet schneller, meine Ratten!
757
00:54:15,919 --> 00:54:18,957
Wenn wir Rodencia heute
Abend noch einnehmen,
758
00:54:19,131 --> 00:54:22,624
wird uns Rotex mit dem
allerbesten Frischk�se belohnen.
759
00:54:22,760 --> 00:54:26,344
Also auf nach Rodencia!
Der Frischk�se wartet!
760
00:54:32,269 --> 00:54:33,555
Wir haben uns verlaufen.
761
00:54:33,729 --> 00:54:35,516
Nein, wir haben uns nicht verlaufen.
762
00:54:36,190 --> 00:54:38,933
Edam, bist du sicher, dass wir
auf dem richtigen Weg sind?
763
00:54:39,276 --> 00:54:41,893
Ja, bin ich.
Ich wei� genau, wo's langgeht.
764
00:54:45,532 --> 00:54:46,773
Glaub ich wenigstens.
765
00:54:47,785 --> 00:54:49,742
K�nnen wir vielleicht noch
mal eine Pause machen?
766
00:54:49,912 --> 00:54:50,777
- Nein!
- Nein!
767
00:54:52,915 --> 00:54:54,577
- Oder wir k�nnten...
- Nein!
768
00:54:58,003 --> 00:55:01,417
Ich frage mich,
ob vor mir schon jemals andere
769
00:55:01,590 --> 00:55:03,707
gro�e Helden den
Hungertod gestorben sind.
770
00:55:03,926 --> 00:55:05,508
Tja, mir ist kein Fall bekannt.
771
00:55:05,677 --> 00:55:07,543
Ich wei� nur, dass bisher alle
772
00:55:07,721 --> 00:55:09,929
mit einem gro�en Bankett
willkommen gehei�en wurden.
773
00:55:10,098 --> 00:55:11,214
Ja, ich erinnere mich, dass einst...
774
00:55:11,433 --> 00:55:14,050
Wenn ich das recht sehe,
m�ssen wir weiter geradeaus.
775
00:55:16,438 --> 00:55:20,728
Ich fasse es nicht! Wir sind im Kreis
gelaufen. Du bist so was von unf�hig!
776
00:55:20,859 --> 00:55:22,600
Von wegen,
"eine Karte der Menschen"!
777
00:55:22,778 --> 00:55:26,522
Ich wusste von Anfang an, dass das
ausgemachter Bl�dsinn sein w�rde.
778
00:55:26,698 --> 00:55:28,610
Die Welt der Menschen
existiert einfach nicht.
779
00:55:28,784 --> 00:55:29,900
Riecht ihr das auch?
780
00:55:31,203 --> 00:55:32,319
K�se.
781
00:55:34,414 --> 00:55:37,748
Das hat uns gerade noch gefehlt!
Er wird verr�ckt vor Hunger.
782
00:55:40,420 --> 00:55:42,207
Nein, er ist nicht verr�ckt. Seht doch!
783
00:55:48,220 --> 00:55:49,051
Aber das...
784
00:55:58,272 --> 00:55:59,604
Also ist es wahr.
785
00:55:59,773 --> 00:56:03,357
Seit ich ein Kind gewesen bin, hat mir
mein Vater von der Welt der Menschen
786
00:56:03,527 --> 00:56:05,985
und ihrer Geheimnisse erz�hlt,
und er hatte recht.
787
00:56:06,154 --> 00:56:08,191
Unglaublich!
Aber wie kommen wir rein?
788
00:56:08,490 --> 00:56:12,029
Kommt, hier entlang! Na los,
wir sind dem K�se schon ganz nah!
789
00:56:12,202 --> 00:56:15,536
Hier ist der Geruch
schon ganz stark. Hier!
790
00:56:38,812 --> 00:56:41,930
Guckt mal! Nicht schlecht f�r
ein M�dchen, nicht wahr?
791
00:56:46,904 --> 00:56:50,614
Brie, na los, komm her!
Du hast doch bestimmt Hunger.
792
00:56:54,202 --> 00:56:56,945
Wie ist das nur m�glich?
Was ist das f�r ein Ort?
793
00:56:57,122 --> 00:56:59,785
Das ist sicherlich ein Portal.
Blue sagt immer,
794
00:56:59,917 --> 00:57:01,954
dass hier die Welten
aufeinandertreffen w�rden.
795
00:57:02,127 --> 00:57:03,413
Ich find's gar nicht so merkw�rdig.
796
00:57:03,587 --> 00:57:04,919
- Blue ist merkw�rdig.
- Hey, ihr zwei!
797
00:57:05,047 --> 00:57:07,755
Versucht es!
Ihr m�sst einfach nur springen.
798
00:57:12,846 --> 00:57:15,509
Na, kommen Sie, Roque,
versuchen Sie es!
799
00:57:16,141 --> 00:57:18,804
Nein, f�r solche Spielchen
stehe ich nicht zur Verf�gung.
800
00:57:19,102 --> 00:57:23,187
Herrje, Roque, wissen Sie,
dass Sie richtig langweilig sind?
801
00:57:28,737 --> 00:57:29,898
H�henangst?
802
00:57:30,697 --> 00:57:33,815
Sch�n, dass ihr da seid.
Willkommen im K�separadies!
803
00:57:33,951 --> 00:57:36,534
Es ist super hier.
Macht euch keine Sorgen.
804
00:57:36,703 --> 00:57:38,535
Doch, wir sollten uns Sorgen machen.
805
00:57:47,464 --> 00:57:50,252
- Hallo? Ist jemand da?
- Wo sind wir?
806
00:57:50,467 --> 00:57:51,628
Keine Ahnung.
807
00:57:51,760 --> 00:57:54,798
Aber eins wei� ich:
Hier gibt es keinen K�se.
808
00:57:54,972 --> 00:57:58,807
Und wie sollen wir herausfinden,
wie wir dem hier entkommen k�nnen,
809
00:57:58,976 --> 00:58:02,014
wenn wir nicht mal wissen, wo wir
hier sind? - Wir gehen zum Licht.
810
00:58:02,813 --> 00:58:06,056
Wir sind tot!
Brie kann das Licht sehen.
811
00:58:06,233 --> 00:58:08,646
Seien Sie nicht albern, Gruyere.
812
00:58:08,777 --> 00:58:12,145
Wir sind nicht tot und Brie sieht
"das Licht" nat�rlich nicht.
813
00:58:12,280 --> 00:58:14,613
Nat�rlich sehe ich das Licht.
Da dr�ben.
814
00:58:18,161 --> 00:58:19,277
Macht mal Platz.
815
00:59:02,664 --> 00:59:05,202
Das kann doch nicht die
menschliche Welt sein.
816
00:59:06,918 --> 00:59:10,252
Nur �de Weite.
Keine W�lder und keine Pflanzen.
817
00:59:10,672 --> 00:59:13,335
Danke, mein Freund. Ich dachte schon,
ich komme da nicht durch.
818
00:59:13,550 --> 00:59:15,382
Das ist also die Menschenwelt?
819
00:59:15,552 --> 00:59:17,919
Anscheinend haben wir
uns doch verlaufen.
820
00:59:18,055 --> 00:59:22,174
Wir sollten umdrehen und
zur�ckgehen. - Weg hier!
821
00:59:23,477 --> 00:59:24,217
Achtung!
822
00:59:25,645 --> 00:59:26,556
Pinkiakwa.
823
00:59:27,230 --> 00:59:29,438
So ein Mist.
Der Zauber funktioniert nicht.
824
00:59:29,608 --> 00:59:30,940
Erz�hl mir was Neues.
825
00:59:39,826 --> 00:59:41,909
Was f�r eine merkw�rdige Frucht.
826
00:59:44,081 --> 00:59:47,290
Oder ist es das Ei einer
unbekannten Kreatur?
827
00:59:49,419 --> 00:59:51,126
Ein Menschenei.
828
00:59:55,967 --> 00:59:57,424
Was ist das denn?
829
00:59:58,053 --> 00:59:59,965
Stampfende Riesen.
830
01:00:01,640 --> 01:00:03,677
Hier sind wir absolut sicher.
831
01:00:07,104 --> 01:00:10,222
Die haben's auf uns abgesehen!
Die kommen genau hierher!
832
01:00:12,109 --> 01:00:13,441
Aber wie konnten sie uns sehen?
833
01:00:14,111 --> 01:00:17,229
Nat�rlich! Das sind Menschen
und die wollen ihr Ei!
834
01:00:22,828 --> 01:00:25,696
Das ist noch mal gut gegangen.
Jetzt sind wir au�er Gefahr.
835
01:00:29,126 --> 01:00:30,958
Ich sch�tze,
jetzt geht's erst richtig los.
836
01:00:32,796 --> 01:00:36,631
So, jetzt m�ssen wir nur noch
das Schloss der Prinzessin finden
837
01:00:36,800 --> 01:00:39,964
zwischen all diesen
merkw�rdigen Schl�ssern.
838
01:00:42,430 --> 01:00:46,344
Ein Wahnsinn! Blue erscheint und -
Peng! - bricht die Br�cke zusammen.
839
01:00:46,518 --> 01:00:49,727
Und die fiesen Ratten
gehen erst mal baden!
840
01:01:04,578 --> 01:01:07,070
Wie kommen wir in dieses Schloss,
wenn wir es gefunden haben?
841
01:01:07,247 --> 01:01:08,954
Das m�ssen wir uns gut �berlegen.
842
01:01:09,124 --> 01:01:10,706
Wir k�nnen nicht improvisieren.
843
01:01:10,876 --> 01:01:14,085
Wir brauchen einen Plan. In eine menschliche
Burg kommt man nicht so einfach.
844
01:01:14,588 --> 01:01:16,204
Das k�nnte es doch sein!
845
01:01:19,509 --> 01:01:20,374
Oder das?
846
01:01:20,552 --> 01:01:23,920
Klar, genau wie die 300 anderen,
die wir schon gesehen haben.
847
01:01:24,014 --> 01:01:26,506
Wir werden niemals das richtige
Schloss finden. Es gibt hier zu viele.
848
01:01:26,725 --> 01:01:29,138
Wir brauchen einen Anhaltspunkt,
wonach wir suchen m�ssen.
849
01:01:33,273 --> 01:01:34,138
Ja!
850
01:01:35,192 --> 01:01:37,184
- Ich hab es gefunden.
- Zeig her!
851
01:01:38,778 --> 01:01:40,189
Nur ein weiterer Zufall.
852
01:01:41,531 --> 01:01:45,320
Diese Karte ist nutzlos, sonst h�tten
wir das Schloss l�ngst gefunden.
853
01:01:46,036 --> 01:01:48,528
- Dann bis morgen, Prinzessin.
- Gute Nacht.
854
01:02:04,512 --> 01:02:08,381
Wie es aussieht, sind in der Menschenwelt
nur sportliche M�use willkommen.
855
01:02:08,850 --> 01:02:10,887
Ich f�hle mich sehr diskriminiert.
856
01:02:11,478 --> 01:02:13,561
Zumindest scheint es hier
keine Fliegen zu geben.
857
01:02:13,772 --> 01:02:14,512
Ach, meinen Sie?
858
01:02:14,731 --> 01:02:17,474
Nun, gegen fliegenden K�se
h�tte ich gar nichts einzuwenden.
859
01:02:17,651 --> 01:02:21,895
Mein Instinkt sagt mir, dass wir hier drinnen
keine Puseratze zu essen finden werden.
860
01:02:43,760 --> 01:02:47,629
Daf�r m�sste ich erst mal abnehmen.
Das schaffe ich nicht.
861
01:03:21,298 --> 01:03:24,086
Tja, ihr zwei, das nenne ich: Pech gehabt.
862
01:03:24,259 --> 01:03:28,173
Von heute an wird sich euer
Leben �ndern. Ihr seid Sklaven!
863
01:04:05,216 --> 01:04:08,709
Wir sollten uns f�r die Suche aufteilen.
Der Zahn muss hier irgendwo sein.
864
01:04:08,928 --> 01:04:10,044
Ja, du hast recht.
865
01:04:12,474 --> 01:04:13,180
Was?
866
01:04:13,933 --> 01:04:15,765
Edam und ich suchen auf dieser Seite
867
01:04:15,977 --> 01:04:18,685
und Sie und Gruyere
auf der anderen.
868
01:04:18,897 --> 01:04:20,889
Wer den Zahn findet,
der gibt ein Signal.
869
01:04:21,066 --> 01:04:24,184
Ich befehle Ihnen, uns freizulassen
und von Rodencia zu verschwinden!
870
01:04:25,195 --> 01:04:29,781
Eine Maus will einer Ratte Befehle geben?
Das ist ja wohl ein Witz!
871
01:04:29,991 --> 01:04:33,200
Rodencia geh�rt der
m�chtigsten Ratte der Welt.
872
01:04:33,370 --> 01:04:36,954
Rotex. Ihr solltet euch gl�cklich
sch�tzen, und wisst ihr was?
873
01:04:37,123 --> 01:04:38,580
Euer Thron ist gem�tlich.
874
01:04:42,712 --> 01:04:46,080
- Meister, es ist euer Thron.
- Du Bl�dmann!
875
01:04:46,383 --> 01:04:49,626
Rodencias Thron
interessiert mich nicht.
876
01:04:49,969 --> 01:04:52,336
Wo befindet sich die Schatzkammer?
877
01:04:52,430 --> 01:04:55,673
Nun, falls du an dem Schatz interessiert
sein solltest, der ist nicht hier.
878
01:04:55,892 --> 01:04:58,100
- Wir haben ihn verloren.
- Ich will sie sehen.
879
01:04:58,603 --> 01:05:00,686
Tut mir leid, ich kann die
Kammer nicht �ffnen.
880
01:05:00,897 --> 01:05:03,640
Die K�nigin hat die andere H�lfte des
Schl�ssels, und sie ist entkommen.
881
01:05:03,817 --> 01:05:04,398
Was?
882
01:05:04,526 --> 01:05:07,610
Nun ja, wir suchen nach ihr.
Nach der K�nigin, nach der Prinzessin.
883
01:05:07,779 --> 01:05:09,691
Nach diesen Frauen eben.
Wir werden sie bald finden.
884
01:05:09,906 --> 01:05:11,818
Das hoffe ich f�r dich, General!
885
01:05:12,200 --> 01:05:14,237
Sonst geht's dir an den Kragen.
886
01:05:14,661 --> 01:05:18,405
Und nun sperrt den K�nig
und diese anderen M�use weg.
887
01:05:18,540 --> 01:05:21,533
Ich m�chte mit dem
Zauberer allein sein.
888
01:05:29,259 --> 01:05:31,000
Roque! Roque!
889
01:05:31,177 --> 01:05:32,384
Haben Sie was gefunden?
890
01:05:32,512 --> 01:05:34,549
- Nein, wo soll ich auch suchen?
- Vielleicht da?
891
01:05:38,935 --> 01:05:42,428
Ich hoffe nur, dass Brie und
Edam mehr Gl�ck haben.
892
01:05:42,856 --> 01:05:44,438
- Brie?
- Hier ist er auch nicht.
893
01:05:51,197 --> 01:05:54,736
Wenn ich den Zahn wirklich finde,
wird die Prinzessin mich erw�hlen.
894
01:05:54,951 --> 01:05:56,567
- Ich kenne sie n�mlich, sie...
- Nein!
895
01:05:56,744 --> 01:05:58,155
Du kennst die Prinzessin nicht.
896
01:05:58,329 --> 01:06:01,197
Und kannst du mir mal sagen,
wieso die Prinzessin dich so interessiert?
897
01:06:01,374 --> 01:06:03,661
- Na ja, weil sie so...
- Na, was denn?
898
01:06:04,627 --> 01:06:05,708
Bist du eifers�chtig?
899
01:06:05,879 --> 01:06:08,667
Bist du eifers�chtig auf die
Prinzessin von Rodencia?
900
01:06:08,840 --> 01:06:10,456
Na klar, deswegen bist du so b�se!
901
01:06:10,717 --> 01:06:14,836
Ich hab immer gedacht, du magst das
k�nigliche Gehabe nicht und diese Gesetze.
902
01:06:15,138 --> 01:06:18,131
Aber du bist eifers�chtig,
weil sie eine Prinzessin ist
903
01:06:18,308 --> 01:06:21,892
und du nicht. Na, kann das sein?
Habe ich dich durchschaut?
904
01:06:22,103 --> 01:06:23,310
Nein, das ist es nicht.
905
01:06:45,126 --> 01:06:46,037
Wei�t du was?
906
01:06:46,211 --> 01:06:49,329
Ich k�nnte wetten, dass der Zahn
in dieser Truhe da oben ist.
907
01:06:55,220 --> 01:06:59,214
"Du bist eifers�chtig,
weil sie eine Prinzessin ist."
908
01:06:59,516 --> 01:07:01,303
Edam, du bist ein Idiot.
909
01:07:12,403 --> 01:07:14,144
Na, ist das ein guter Plan?
910
01:07:14,280 --> 01:07:17,773
Ja, hat perfekt funktioniert.
Na, und jetzt, wie geht es weiter?
911
01:07:17,951 --> 01:07:22,821
Wie's weitergeht? Wir locken die
Katze zu uns und dann rennen wir!
912
01:07:22,956 --> 01:07:25,744
Oh je, es endet immer mit rennen!
913
01:07:30,880 --> 01:07:34,749
Wie Ihr die Br�cke zum Einsturz gebracht
habt, war sehr beeindruckend.
914
01:07:35,301 --> 01:07:39,921
Eine beeindruckende Demonstration
Eurer Zauberkunst, Zauberer Blue.
915
01:07:40,265 --> 01:07:42,632
Es war keine Demonstration, Texor.
916
01:07:44,352 --> 01:07:46,059
F�r einen Moment dachte ich,
917
01:07:46,229 --> 01:07:48,266
ich h�tte Euch zum Narren
halten k�nnen, Meister.
918
01:07:48,439 --> 01:07:50,726
Ein aufmerksamer Lehrer
vergisst seine Sch�ler nicht.
919
01:07:50,900 --> 01:07:52,607
Und am allerwenigsten seinen besten.
920
01:07:52,819 --> 01:07:56,312
Wenn ich so gut war, warum habt Ihr
mich dann nicht weiter unterrichtet?
921
01:07:56,489 --> 01:07:58,651
Texor, das haben wir doch schon
ausdiskutiert, ich wollte...
922
01:07:58,825 --> 01:08:02,535
Nennt mich nicht so! Texor ist
schon vor langer Zeit gestorben!
923
01:08:02,662 --> 01:08:04,198
Jetzt bin ich Rotex,
924
01:08:04,372 --> 01:08:09,584
der K�nig von Rodencia und bald
auch der Eroberer der Menschenwelt!
925
01:08:09,836 --> 01:08:14,672
Ja, Meister, denn sobald ich den Zahn
habe, wird die Menschenwelt fallen.
926
01:08:14,924 --> 01:08:16,756
Dieses Mal werde ich nicht versagen.
927
01:08:17,218 --> 01:08:20,882
Mit meiner Magie mache ich
mir die ganze Welt untertan!
928
01:08:21,097 --> 01:08:23,259
Tja, warum wollte ich ihn wohl
nicht weiter unterrichten...?
929
01:08:29,814 --> 01:08:31,021
Ist bei dir alles gut?
930
01:08:31,858 --> 01:08:32,769
Edam!
931
01:08:33,026 --> 01:08:34,608
Edam! Edam!
932
01:08:36,029 --> 01:08:39,113
Schnell! Wir k�nnen uns nicht
die ganze Nacht hier rumtreiben!
933
01:09:01,554 --> 01:09:02,544
Was ist das?
934
01:09:30,667 --> 01:09:32,659
Vielen Dank, Prinzessin.
935
01:09:33,169 --> 01:09:37,379
Du kannst sprechen? Das ist lustig!
Bist du wegen meinem Zahn hier?
936
01:09:37,632 --> 01:09:40,625
- Ja, und ich bin nicht alleine.
- Hallo!
937
01:09:42,053 --> 01:09:43,260
Hallo, Prinzessin.
938
01:09:44,430 --> 01:09:46,262
Und du? Wie viel Kinder hast du?
939
01:09:46,683 --> 01:09:48,265
Wir hatten schon 15 Kinder,
940
01:09:48,434 --> 01:09:50,391
aber meine Frau war schwanger,
941
01:09:50,561 --> 01:09:53,804
als wir losgezogen sind,
um Rodencia zu erobern.
942
01:09:53,981 --> 01:09:56,689
Und jetzt m�ssten wir so ungef�hr
45 Kinder haben. Und ihr?
943
01:09:56,859 --> 01:09:59,522
75, aber wir wollen noch ein M�dchen.
944
01:09:59,696 --> 01:10:02,234
Entschuldigen Sie, ist der
K�nig von Rodencia hier drin?
945
01:10:02,407 --> 01:10:05,195
Nein, jetzt nehmen sie auch
noch die K�nigin gefangen!
946
01:10:05,868 --> 01:10:07,655
Ja, und bald werdet Ihr bei ihm sein.
947
01:10:08,121 --> 01:10:09,612
Na, das hoffe ich doch.
948
01:10:25,972 --> 01:10:29,716
Na, mein Lieber? Es ist Zeit,
unser K�nigreich zur�ckzuerobern.
949
01:10:30,017 --> 01:10:32,134
Und genau deshalb sind
wir hier, Prinzessin.
950
01:10:32,353 --> 01:10:35,266
Euer Zahn k�nnte
n�mlich Rodencia retten.
951
01:10:45,867 --> 01:10:46,948
Er geh�rt dir, Edam.
952
01:10:50,538 --> 01:10:52,655
Das Reich Rodencia dankt Euch.
953
01:10:53,082 --> 01:10:55,074
Wo ist denn das Reich
Rodencia, Edam?
954
01:10:55,376 --> 01:10:59,586
Sehr weit weg. Aber wir k�nnten
Euch den Weg dorthin zeigen.
955
01:11:10,850 --> 01:11:13,012
Edam, zu Hause glaubt uns das keiner!
956
01:11:13,186 --> 01:11:16,475
Das ist mir v�llig egal, Brie.
Jetzt sind wir hier, oder etwa nicht?
957
01:11:16,647 --> 01:11:19,685
Ich bin der K�nig der Welt!
958
01:11:30,536 --> 01:11:31,071
Edam?
959
01:11:31,996 --> 01:11:34,739
D�rfte ich euch eines
Tages mal besuchen?
960
01:11:38,294 --> 01:11:41,128
- Aber sicher, Prinzessin.
- Ist das ein Versprechen?
961
01:11:41,589 --> 01:11:43,751
- Aber sicher doch.
- Danke, Edam.
962
01:11:45,843 --> 01:11:47,960
Ich werd auf Euch warten, Prinzessin.
963
01:11:48,137 --> 01:11:49,673
Na, das hoffe ich doch!
964
01:11:51,557 --> 01:11:55,392
Als ich in der Menschenwelt war,
wurde ich gefangen genommen.
965
01:11:55,561 --> 01:11:59,430
Ich sa� in einem Labor fest und lernte,
die Menschen zu hassen
966
01:11:59,607 --> 01:12:03,226
und auch die Maus, die mich in
diese Welt geschickt hatte.
967
01:12:03,444 --> 01:12:06,562
Texor, die Menschen sind
doch nicht alle so schlecht.
968
01:12:06,739 --> 01:12:09,573
Genauso wenig
wie alle M�use gut sind.
969
01:12:09,742 --> 01:12:12,530
Es tut mir leid, du h�ttest diese
Reise nicht allein machen sollen.
970
01:12:12,703 --> 01:12:14,114
Du warst noch nicht bereit.
971
01:12:14,205 --> 01:12:16,993
Wenn ich den Schatz habe,
dann werde ich bereit sein.
972
01:12:17,208 --> 01:12:19,370
Der Schatz ist nicht
mehr in der Pyramide.
973
01:12:19,502 --> 01:12:22,870
Dann werde ich die Pyramide
im Morgengrauen zerst�ren,
974
01:12:23,047 --> 01:12:25,710
und zwar mit allen Gefangenen.
975
01:12:25,842 --> 01:12:28,710
Euch bleibt nur noch
sehr wenig Zeit, Meister.
976
01:12:28,845 --> 01:12:33,965
General, bring den Zauberer in
den Kerker zu seinen Freunden.
977
01:12:37,019 --> 01:12:38,635
- Hallo, General!
- Hallo, General!
978
01:12:39,230 --> 01:12:41,847
Die Gefangenen!
Konnten sie etwa entkommen?
979
01:12:41,941 --> 01:12:43,933
Aber sie werden nicht lange frei sein.
980
01:12:44,110 --> 01:12:47,023
Nur einmal blinzeln und wir
haben sie wieder eingefangen.
981
01:12:47,572 --> 01:12:49,985
- Ganz klar.
- So etwa? Klar?
982
01:12:50,241 --> 01:12:52,233
Aber Ihr hattet doch
gar keinen Zauberstab.
983
01:12:52,451 --> 01:12:54,488
Die Magie h�ngt nicht
am Objekt, General,
984
01:12:54,662 --> 01:12:56,699
die Magie ist stets in unseren Herzen.
985
01:12:56,873 --> 01:13:00,787
Deshalb ist Rattenmagie auch
schwarz und voller Falschheit.
986
01:13:00,918 --> 01:13:01,874
Falschheit?
987
01:13:02,044 --> 01:13:04,752
Haben Sie Rotex
je ohne R�stung gesehen?
988
01:13:08,050 --> 01:13:09,586
Wissen Sie, wer Texor ist?
989
01:13:10,386 --> 01:13:11,547
Das dachte ich mir.
990
01:13:29,488 --> 01:13:32,026
Ich kann nicht mehr.
Lasst mich doch hier!
991
01:13:32,199 --> 01:13:34,862
Ihr w�rdet viel schneller
vorw�rts kommen ohne mich.
992
01:13:34,994 --> 01:13:37,407
Nein, Gruyere,
entweder wir alle oder keiner.
993
01:13:37,580 --> 01:13:39,947
Los! Rodencia liegt immer noch
zwei Tagesreisen entfernt.
994
01:13:40,124 --> 01:13:41,956
Wir haben noch einen
weiten Weg vor uns.
995
01:13:42,126 --> 01:13:43,992
Edam k�nnte uns doch in
die Pyramide zaubern.
996
01:13:44,170 --> 01:13:45,502
Nein, nein, nein, Brie, nein!
997
01:13:45,671 --> 01:13:48,288
Ich kann diesen Zauber
nur mit einer einzigen Maus.
998
01:13:48,507 --> 01:13:52,296
- Und ich mache ihn oft falsch.
- Ja, aber jetzt hast du doch den Zahn.
999
01:13:52,720 --> 01:13:53,881
Nein, Brie, nein.
1000
01:13:54,013 --> 01:13:56,551
Der Zahn mag ja m�chtig sein,
doch nur ein gro�er Zauberer,
1001
01:13:56,724 --> 01:13:58,511
wie Blue es ist, kann ihn kontrollieren.
1002
01:13:58,684 --> 01:14:02,143
Edam, wann erkennst du endlich,
dass auch du ein gro�er Zauberer bist?
1003
01:14:02,313 --> 01:14:03,520
Wir m�ssen es versuchen.
1004
01:14:03,689 --> 01:14:06,853
Und wenn ich etwas falsch mache?
Ich hab noch nie... - Hey, Bauer!
1005
01:14:08,819 --> 01:14:13,814
Edam. Du bist der gr��te Zauberer,
den ich kenne. Ich glaube an dich.
1006
01:14:16,452 --> 01:14:19,195
Na gut. Doch wir m�ssen alle
dicht beieinander stehen.
1007
01:14:25,753 --> 01:14:27,210
Rikhuriy!
1008
01:14:30,299 --> 01:14:32,040
Wir sind zu Hause.
1009
01:14:32,218 --> 01:14:34,084
Edam, du hast es geschafft!
1010
01:14:34,762 --> 01:14:38,051
Genau, Edam, du hast es geschafft.
1011
01:14:38,265 --> 01:14:39,722
Lassen Sie sie gehen!
1012
01:14:39,892 --> 01:14:43,636
Ihr �bergebt jetzt mal
besser eure Waffen,
1013
01:14:45,523 --> 01:14:49,187
...wenn ihr nicht wollt,
dass mein Haustier diese
1014
01:14:49,360 --> 01:14:52,353
kleine h�bsche Maus zum
Abendessen verspeist.
1015
01:14:52,655 --> 01:14:54,271
Nein, Edam, k�mpfe!
1016
01:14:54,615 --> 01:14:59,155
Wenn euch ihr Leben etwas wert ist,
runter mit den Waffen und dem Zauberstab!
1017
01:15:00,788 --> 01:15:01,699
Qichui.
1018
01:15:04,959 --> 01:15:09,920
Du kleiner Wicht
willst ein Zauberer sein?
1019
01:15:10,047 --> 01:15:11,754
Wo ist unser K�nig?
1020
01:15:11,882 --> 01:15:17,879
Macht euch mal keine Sorgen.
Ihr werdet bald bei ihm sein. Im Kerker.
1021
01:15:18,014 --> 01:15:19,255
- Qhipa.
- Tochter!
1022
01:15:19,432 --> 01:15:23,301
Rotex, ich befehle dir,
lass sofort Rodencias Prinzessin frei!
1023
01:15:23,519 --> 01:15:25,306
Du darfst ihr kein Haar kr�mmen.
1024
01:15:26,439 --> 01:15:29,603
- Brie ist die...
- Haben Sie das etwa nicht bemerkt?
1025
01:15:29,775 --> 01:15:32,017
- Brie ist die...
- Qichui.
1026
01:15:34,030 --> 01:15:36,864
Was f�r eine Art von
Zauberstab ist das?
1027
01:15:37,450 --> 01:15:38,861
Ist das zu fassen?
1028
01:15:40,828 --> 01:15:44,321
Der Zahn der
Menschenprinzessin geh�rt mir!
1029
01:15:45,041 --> 01:15:47,283
Ratten, Angriff!
1030
01:15:53,090 --> 01:15:56,128
Seid Ihr vielleicht Texor?
1031
01:15:56,385 --> 01:15:57,341
Blue!
1032
01:16:00,473 --> 01:16:04,183
Dreckige Ratten!
Ich brauche euch nicht mehr.
1033
01:16:04,560 --> 01:16:08,600
Ich habe den Zahn
und damit die Macht!
1034
01:16:08,773 --> 01:16:11,766
Und ich hab die
Prinzessin von Rodencia.
1035
01:16:11,942 --> 01:16:14,229
Pagumay.
1036
01:16:27,792 --> 01:16:28,373
Brie!
1037
01:16:28,834 --> 01:16:30,917
Meister, wir m�ssen
sie retten. Schnell!
1038
01:16:31,087 --> 01:16:34,706
Geh du, Edam. Ich bleibe hier und
k�mmere mich um diese dunkle Macht.
1039
01:16:34,882 --> 01:16:36,339
Aber wie denn, Meister?
1040
01:16:36,509 --> 01:16:40,298
Rotex ist ein guter Zauberer!
Und den Zahn hat er jetzt auch.
1041
01:16:40,471 --> 01:16:42,884
Und mir hat er den
Zauberstab geklaut.
1042
01:16:43,057 --> 01:16:46,846
Edam, du brauchst keinen
Zauberstab, um Rotex zu besiegen.
1043
01:16:47,019 --> 01:16:50,262
Versuch das Unm�gliche und du
wirst erreichen, was m�glich ist.
1044
01:16:58,823 --> 01:16:59,734
Champay!
1045
01:17:00,699 --> 01:17:05,239
Wirf noch einen allerletzten
Blick auf Rodencia, Prinzessin!
1046
01:17:05,412 --> 01:17:10,077
Denn bald wird das gesamte
K�nigreich ausgel�scht sein.
1047
01:17:10,209 --> 01:17:12,166
Da w�re ich mir nicht so sicher.
1048
01:17:13,129 --> 01:17:17,294
Und wie willst du mich
aufhalten, Kurzer?
1049
01:17:18,717 --> 01:17:20,424
Champay!
1050
01:17:26,559 --> 01:17:28,391
- Friss ihn!
- Edam!
1051
01:17:30,020 --> 01:17:30,760
Irpa!
1052
01:17:34,316 --> 01:17:37,024
Halt still! Was zappelst du denn so?
1053
01:17:38,863 --> 01:17:41,697
Das zweite Mal, dass du mir
was schuldest, Prinzessin.
1054
01:18:05,181 --> 01:18:07,298
Ich muss dir danken, Edam.
1055
01:18:07,766 --> 01:18:11,305
Der Besitz des Zahnes macht
meinen Plan erst durchf�hrbar.
1056
01:18:11,437 --> 01:18:13,224
Du warst eine gro�e Hilfe.
1057
01:18:13,480 --> 01:18:15,016
Schlie� dich mir an.
1058
01:18:15,191 --> 01:18:20,107
Zusammen k�nnten wir beide die
Welt beherrschen. Alle Welten.
1059
01:18:20,237 --> 01:18:23,025
Zuerst bestrafen wir die Menschen daf�r,
was sie mir angetan haben.
1060
01:18:23,199 --> 01:18:28,695
Und dann mache ich dich zum
gr��ten Magier aller Zeiten.
1061
01:18:28,871 --> 01:18:32,330
Nein. Ihre Magie ist schwarz
und Sie sind falsch.
1062
01:18:32,625 --> 01:18:36,289
Falsch? Die einzige Magie,
die falsch ist, ist die von Blue.
1063
01:18:36,462 --> 01:18:40,126
Meine Magie kennt keine
bl�dsinnigen Regeln oder Grenzen.
1064
01:18:40,341 --> 01:18:42,424
Mag sein,
aber sie hat auch kein Herz.
1065
01:19:02,112 --> 01:19:05,856
Du hast Angst vor der Dunkelheit,
nicht wahr, kleiner Bauer?
1066
01:19:06,033 --> 01:19:11,495
Deshalb �berziehe ich jetzt die
Welt mit ewiger Dunkelheit. - Nein!
1067
01:19:11,956 --> 01:19:12,616
Edam!
1068
01:19:12,748 --> 01:19:15,832
Klar, das Licht besiegt
immer die Dunkelheit.
1069
01:19:16,001 --> 01:19:20,245
Das Licht besiegt die Dunkelheit.
Ich lass mich nicht unterkriegen. - Nein!
1070
01:19:21,340 --> 01:19:23,252
Komm schon, Edam, du schaffst das!
1071
01:19:24,093 --> 01:19:26,927
Was ist das denn?
Ich kann nichts sehen.
1072
01:19:27,096 --> 01:19:29,258
Warum ist es denn pl�tzlich so hell?
1073
01:19:30,099 --> 01:19:33,763
Tja, ich hab's dir gesagt. Du bist der
gr��te Magier von ganz Rodencia.
1074
01:19:34,353 --> 01:19:36,515
Ich kann's nicht oft genug h�ren.
1075
01:19:37,564 --> 01:19:40,807
So viel Liebe macht
mich krank. Apamuy!
1076
01:19:41,443 --> 01:19:44,857
Na, was sagst du jetzt,
du kleiner Bauer?
1077
01:19:47,616 --> 01:19:48,982
Qhipachiy.
1078
01:20:01,171 --> 01:20:03,959
Ist das alles, was du kannst?
1079
01:20:04,133 --> 01:20:07,877
Ich werde dir zeigen,
was ein ordentlicher Zauber ist!
1080
01:20:08,053 --> 01:20:09,840
N�mlich einer, der zerst�rt!
1081
01:20:32,328 --> 01:20:34,411
Aber wie ist das m�glich?
1082
01:20:34,538 --> 01:20:37,747
Glaub mir, sie ist sehr stark.
Furchtbar stark.
1083
01:20:39,168 --> 01:20:42,161
Brillant, Edam.
Wir sind so stolz auf dich.
1084
01:20:42,463 --> 01:20:43,374
Brie!
1085
01:20:44,381 --> 01:20:46,247
- Das h�tte...
- Tja.
1086
01:20:46,383 --> 01:20:48,249
- Meine Tochter!
- Papa!
1087
01:20:49,178 --> 01:20:51,215
Gut gemacht, kleiner Bauer.
1088
01:20:51,347 --> 01:20:54,181
Was haltet ihr davon,
wenn wir das ordentlich feiern?
1089
01:20:54,350 --> 01:20:57,434
Keine Sorge, wir werden uns
um diesen Texor k�mmern.
1090
01:20:57,603 --> 01:21:01,142
Aber dann werden wir schleunigst in
unsere eigenen Gefilde zur�ckkehren.
1091
01:21:01,315 --> 01:21:03,728
Wenn ihr Lust habt, k�nnt ihr uns
jederzeit besuchen kommen.
1092
01:21:03,942 --> 01:21:05,149
Ja, machen wir vielleicht.
1093
01:21:05,319 --> 01:21:08,733
Denkst du, es w�re nett,
das Rattenreich zu besuchen?
1094
01:21:08,947 --> 01:21:10,779
Wo man hingeht, ist �berhaupt
nicht wichtig, Muzza,
1095
01:21:10,991 --> 01:21:13,404
sondern mit wem man geht,
das sollte man sich �berlegen.
1096
01:21:13,619 --> 01:21:16,783
Hier ist der neue Schatz von Rodencia.
1097
01:21:16,997 --> 01:21:21,492
Nein, Edam, in F�llen wie
diesen sagt das Gesetz...
1098
01:21:23,003 --> 01:21:26,371
Ich w�rde sagen, in F�llen wie
diesen ist das Gesetz v�llig egal.
1099
01:21:27,758 --> 01:21:31,126
Es bedarf einer gro�en Zauberkraft,
um dieses Loch wieder
1100
01:21:31,303 --> 01:21:33,886
zu schlie�en und den Zahn zu
begraben, nicht wahr, Edam?
1101
01:21:34,056 --> 01:21:36,673
Brie, machen wir das
zusammen, wie immer?
1102
01:21:38,769 --> 01:21:39,805
Tacu!
1103
01:21:49,238 --> 01:21:53,573
In Zukunft sollte jemand hier sein und
diesen magischen Baum bewachen.
1104
01:21:53,742 --> 01:21:57,577
Schlie�lich ist er der neue
Schatz von Rodencia.
1105
01:22:00,707 --> 01:22:02,790
Und er wuchs und wuchs,
1106
01:22:03,001 --> 01:22:06,665
bis er gro� und stark und einer
der sch�nsten aller B�ume war.
1107
01:22:06,839 --> 01:22:09,422
Sein Holz war hart und seine
Bl�tter waren gl�nzend.
1108
01:22:09,550 --> 01:22:13,419
Haben Edam und Brie f�r immer in
Rodencia geherrscht, Gro�vater?
1109
01:22:13,595 --> 01:22:17,430
Nein. Sie sind in den W�ldern
geblieben, so wie sie es wollte.
1110
01:22:17,599 --> 01:22:20,433
Einer sch�nen Maus sollte
man nichts abschlagen.
1111
01:22:20,978 --> 01:22:23,846
- Los, jetzt gehen wir nach Hause.
- Sehen wir uns n�chstes Wochenende?
1112
01:22:24,064 --> 01:22:26,021
- Wiedersehen!
- Auf Widersehen!
1113
01:22:26,275 --> 01:22:28,562
Vielen Dank. Adios, Mama.
Tsch�ss, Papa.
1114
01:22:28,735 --> 01:22:29,942
Adios, mein Kind.
1115
01:22:30,112 --> 01:22:32,274
Gro�vater, kann Edam
immer noch zaubern?
1116
01:22:32,448 --> 01:22:34,735
Magie ist im Herzen
eines jeden von uns,
1117
01:22:34,950 --> 01:22:38,114
man muss nur etwas danach suchen.
1118
01:22:39,079 --> 01:22:39,444
Ciao.
1119
01:22:39,872 --> 01:22:42,956
Ja, ich werde der gr��te
Zauberer der Welt sein!
1120
01:22:43,125 --> 01:22:46,368
Der gr��te Zauberer der Welt.
Wie sein Gro�vater.
1121
01:22:49,590 --> 01:22:52,207
Ich bin Roquefort mit seinem Schwert!
1122
01:22:52,384 --> 01:22:55,092
Nein, vergiss es!
Du bist der fette Gruyere!
1123
01:22:55,262 --> 01:22:56,969
Und ich bin die Prinzessin!
1124
01:22:57,473 --> 01:23:01,092
Wartet auf mich!
Ich hab gesagt, ihr sollt warten!
1125
01:23:22,998 --> 01:23:26,742
Qhipachiy, Qhipachiy, Qhipachiy,
Qhipachiy, Qhipachiy!
1126
01:23:29,630 --> 01:23:31,496
Bist du aber sch�n!
1127
01:23:35,010 --> 01:23:35,750
Ciao!
95100
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.