All language subtitles for Rodencia.und.der.Zahn.der.Prinzessin.2012.German.1080p.BluRay.x264-LizardSquad

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,553 --> 00:01:36,510 - Attacke! - Angriff! 2 00:01:36,930 --> 00:01:39,923 Sie sind zwar in der �berzahl, aber wir sind st�rker. 3 00:01:47,316 --> 00:01:49,933 Gebt es den Ratten! 4 00:01:50,235 --> 00:01:53,979 Na los! Verschont sie nicht! 5 00:01:54,906 --> 00:01:58,115 Na, warte es ab, dir werd ich's zeigen! 6 00:01:58,619 --> 00:02:02,829 Rodencia, wir kommen! Wir retten dich! Rodencia braucht uns! 7 00:02:03,040 --> 00:02:04,827 Nur wir k�nnen sie retten! 8 00:02:05,042 --> 00:02:06,954 Wir m�ssen siegen. 9 00:02:10,422 --> 00:02:12,414 Na los! 10 00:02:12,633 --> 00:02:15,717 Zur Pyramide! Los, die Stufen hoch! 11 00:02:18,430 --> 00:02:19,170 Schnell! 12 00:02:19,598 --> 00:02:21,635 Beeilt euch! Los, die Stufen hoch! 13 00:02:21,725 --> 00:02:25,719 Schlie�t die Tore. Lasst die Ratten nicht rein! 14 00:02:27,064 --> 00:02:31,684 - Nur keine Sorge, Eure Majest�t. - Der Schatz ist in sicheren H�nden. 15 00:02:43,497 --> 00:02:45,784 Was ist denn? Warum weinst du? 16 00:02:46,958 --> 00:02:50,292 Ich kann nirgendwo mitmachen, weil ich noch so klein bin. 17 00:02:50,629 --> 00:02:52,837 Ach, das ist doch gar nicht wahr! 18 00:02:53,006 --> 00:02:55,669 Auch wenn eine Maus noch ganz klein ist, 19 00:02:55,842 --> 00:03:00,086 kann sie doch schon sehr viele Dinge tun. Es hat n�mlich Vorteile, klein zu sein. 20 00:03:00,305 --> 00:03:05,175 Zum Beispiel kann eine kleine Maus an Orte gelangen, f�r die eine gro�e zu dick ist. 21 00:03:06,269 --> 00:03:09,307 Ich erz�hl dir jetzt mal eine Geschichte von einer kleinen Maus, 22 00:03:09,481 --> 00:03:15,569 die eine sehr gro�e Reise gemacht hat. Eine Reise in eine andere Welt. 23 00:03:15,696 --> 00:03:18,234 Handelt diese Geschichte von den Menschen? - Ja. 24 00:03:18,407 --> 00:03:20,194 Genauer gesagt, von einer Prinzessin. 25 00:03:20,367 --> 00:03:22,199 Aber zun�chst beginnt alles in den W�ldern, 26 00:03:22,369 --> 00:03:26,579 und zwar vor vielen Jahren. In unserem geliebten K�nigreich Rodencia 27 00:03:26,707 --> 00:03:29,245 gab es eine kleine Maus. Einen Zauberer. 28 00:03:29,418 --> 00:03:30,625 Einen Zauberer? 29 00:03:30,752 --> 00:03:32,835 RODENCIA UND DER ZAHN DER PRINZESSIN 30 00:03:33,004 --> 00:03:35,838 Eigentlich war diese kleine Maus eher ein sehr ungeschickter Zauberlehrling. 31 00:03:45,350 --> 00:03:46,886 Fasst h�tte ich's geschafft. 32 00:03:49,813 --> 00:03:52,726 Ich hatte so gehofft, dass ich es schaffe, bevor Brie hier ist. 33 00:03:52,899 --> 00:03:55,061 Also gut, ein allerletzter Versuch. 34 00:03:56,069 --> 00:03:57,731 Qhipachiy, Qhipachiy. 35 00:03:58,822 --> 00:03:59,437 Ja! 36 00:03:59,781 --> 00:04:04,617 Na endlich, eine gr�ne Areli! Und sie ist viel sch�ner, als ich gedacht hab. 37 00:04:11,710 --> 00:04:13,121 Hey, wo willst du hin? 38 00:04:13,378 --> 00:04:16,166 Komm zur�ck! Komm. Komm her! 39 00:04:17,090 --> 00:04:20,674 Nein, nicht du schon wieder, nein! Lass mich in Ruhe! 40 00:04:23,263 --> 00:04:26,347 Sehr komisch, dass Blue mir immer sagt, dass die Rote gar kein... 41 00:04:26,975 --> 00:04:28,932 Diesmal wirst du mir nicht wehtun, oder? 42 00:04:29,311 --> 00:04:30,927 Nein, nein, nein, bitte nicht! 43 00:04:33,148 --> 00:04:36,562 Vergiss ja nicht, dass ich ein gro�er Zauberer bin! 44 00:04:36,777 --> 00:04:38,188 Lass mich los! 45 00:04:41,615 --> 00:04:42,401 Nein! 46 00:04:50,457 --> 00:04:52,369 Lass mich los. Lass mich los. 47 00:05:03,053 --> 00:05:05,215 In meinem Kopf dreht sich alles. 48 00:05:08,058 --> 00:05:10,220 Nein! Nein. Nein. 49 00:05:15,607 --> 00:05:17,940 Hat auch Vorteile, 'n schlechter Zauberer zu sein. 50 00:05:18,068 --> 00:05:19,855 Die eigenen Zauberspr�che k�nnen einem nicht wehtun, 51 00:05:20,028 --> 00:05:22,816 weil sie schlecht sind. Ich werde nie ein gro�er Zauberer. 52 00:05:27,828 --> 00:05:28,659 Chincacui. 53 00:05:29,329 --> 00:05:32,037 Edam, wir hatten gesagt, einfach zu verschwinden, z�hlt nicht. 54 00:05:32,207 --> 00:05:34,790 Es ist immer dasselbe mit dir. Das ist unfair. 55 00:05:34,960 --> 00:05:35,700 Edam? 56 00:05:36,169 --> 00:05:37,000 Edam? 57 00:05:37,587 --> 00:05:38,418 Edam! 58 00:05:39,214 --> 00:05:41,080 Brie? Ich bin hier oben. 59 00:05:41,550 --> 00:05:42,916 Hier oben im Baum. 60 00:05:44,594 --> 00:05:45,129 Hallo, Brie. 61 00:05:45,345 --> 00:05:48,179 Kannst du mir mal sagen, was du auf dem Baum da machst? 62 00:05:48,390 --> 00:05:50,848 Ich w�rde ja gern runterkommen, doch ich wei� nicht, wie. 63 00:05:50,976 --> 00:05:53,764 Warum machst du einen Zauber, den du gar nicht kontrollieren kannst? 64 00:05:54,020 --> 00:05:55,727 Nein, nein, nein, Brie! Du k�nntest mich treffen! 65 00:05:55,856 --> 00:05:57,438 Sei still und beweg dich nicht. 66 00:05:57,691 --> 00:05:59,023 Nein, nein, nein, nein! 67 00:06:01,152 --> 00:06:03,860 Zum Gl�ck hast du nur diesen Ast getroffen. 68 00:06:14,541 --> 00:06:16,954 Hilf mir bitte! Ich wei� nicht, wie ich runterkommen soll. 69 00:06:17,127 --> 00:06:18,493 Ist doch super, dass du runterschwebst. 70 00:06:18,670 --> 00:06:21,083 Der Trick ist schwer, ich muss mich konzentri... 71 00:06:24,384 --> 00:06:26,876 Phaway, Phaway, Phaway, Phaway, Phaway, Phaway. 72 00:06:27,053 --> 00:06:30,763 Edam, deine Zauberspr�che funktionieren, wenn du nicht dr�ber nachdenkst. 73 00:06:31,141 --> 00:06:33,303 Brie, wieso hast du diesen Stein geworfen? 74 00:06:33,476 --> 00:06:35,843 Du h�ttest mich treffen k�nnen. Immer machst du so was. 75 00:06:35,937 --> 00:06:37,803 Hey, bleib mal locker, so funktioniert es halt. 76 00:06:37,939 --> 00:06:40,852 Ja, schon gut, Brie. Blue sagt das ja auch immer, aber ich denke, dass ich... 77 00:06:40,984 --> 00:06:43,943 Blue ist ein wunderbarer Lehrer und ein gro�er Zauberer, 78 00:06:44,112 --> 00:06:47,901 aber du, Edam, wirst der allergr��te Magier auf der ganzen Welt sein. 79 00:06:48,450 --> 00:06:48,815 Bestimmt! 80 00:06:48,950 --> 00:06:49,815 Ja! 81 00:06:50,744 --> 00:06:53,202 Nein, so ein Quatsch, Brie. Wie soll ich das schaffen? 82 00:06:53,455 --> 00:06:54,912 Es ist immer das gleiche Lied. 83 00:06:59,711 --> 00:07:05,082 Ich werde nie besser sein als Blue. Er ist gro�artig, er ist m�chtig und so weise. 84 00:07:05,258 --> 00:07:09,298 Er ist ein Edelmann und ich nur ein ganz einfacher Bauer. 85 00:07:09,930 --> 00:07:15,346 So ein Bl�dsinn. Was n�tzt es denn, adelig zu sein? Die Adeligen sind doch Narren. 86 00:07:15,560 --> 00:07:18,303 Das wahre Leben findet doch hier drau�en im Wald statt. 87 00:07:18,521 --> 00:07:22,105 Im Inneren der Pyramide gibt es nur Langeweile und Gesetze. 88 00:07:22,859 --> 00:07:25,021 Wei�t du, Brie, ich finde, das ist so nicht richtig. 89 00:07:25,195 --> 00:07:27,232 Du hast ja schon immer hier drau�en in der Wildnis gelebt. 90 00:07:27,447 --> 00:07:31,612 Aber glaub mir, es ist wichtig, diese Regeln zu kennen, denn die Magie hat so ihre... 91 00:07:32,160 --> 00:07:35,744 Eine Katze! Wow! Das wird heute noch was mit deinem Zauberstab! 92 00:07:35,914 --> 00:07:37,871 - Nein, Brie, bleib hier! - Komm schon! 93 00:07:37,999 --> 00:07:39,490 Nein, ich komme nicht. 94 00:07:42,212 --> 00:07:44,704 Ich komme. Warum muss sie immer rechtbehalten? 95 00:07:45,048 --> 00:07:48,962 Jetzt sieh dir die an! Ist die nicht enorm? Und was f�r ein Schnurrbart! 96 00:07:49,135 --> 00:07:53,129 Sie sieht sehr b�sartig und w�tend aus. Los, hauen wir ab! 97 00:07:53,306 --> 00:07:56,765 Wie w�re es denn mit einem sch�nen, gl�nzenden Schnurrbarthaar? - Nein! 98 00:07:57,185 --> 00:07:59,177 - Auch nicht f�r deinen Zauberstab? - Nein. 99 00:07:59,312 --> 00:08:01,929 Aber du wolltest doch ein Abenteuer erleben. - Nicht ich! 100 00:08:02,065 --> 00:08:04,648 Verstehe. Aber dann wird das nichts mit deinem Zauberstab. 101 00:08:04,818 --> 00:08:07,561 Brie, h�r mal zu, ja? Du lebst ja hier im Wald 102 00:08:07,737 --> 00:08:09,774 und bist an diese Gefahren gew�hnt. 103 00:08:09,948 --> 00:08:14,488 Aber um die Wahrheit zu sagen: Ich bin nicht so fit und ich will nicht 104 00:08:14,661 --> 00:08:17,244 gefressen werden wie mein Onkel Bonle. 105 00:08:17,414 --> 00:08:20,282 Nur keine Angst, Edam, uns kann nichts passieren. 106 00:08:20,834 --> 00:08:22,826 Wei�t du, ich hab mehr Katzen gejagt als... 107 00:08:23,003 --> 00:08:26,838 Ja, ich wei� schon, Brie. Mehr als jede andere Maus in Rodenc... 108 00:08:28,425 --> 00:08:30,007 So ein nettes K�tzchen! 109 00:08:30,176 --> 00:08:33,886 Und was f�r sch�ne Z�hnchen sie hat, nicht wahr, Brie? Brie? 110 00:08:34,014 --> 00:08:35,221 Schnapp dir ein Schnurrhaar! 111 00:08:37,142 --> 00:08:38,178 Was ist denn das da? 112 00:09:03,293 --> 00:09:05,706 So ein sch�nes Schnurrhaar, super! 113 00:09:05,837 --> 00:09:08,329 Das wird ein m�chtiger Zauberstab werden. 114 00:09:14,429 --> 00:09:16,796 Ich glaub, wir haben sie abgesch�ttelt. Das war knapp. 115 00:09:19,893 --> 00:09:22,601 Na los, nimm die Beine in die Hand! Edam! 116 00:09:23,938 --> 00:09:25,679 Ganz ruhig, nicht bewegen. 117 00:09:30,612 --> 00:09:33,195 - Sie wird uns kriegen! - Quatsch, wir werden hier rauskommen. 118 00:09:37,994 --> 00:09:41,487 Na, was hab ich dir gesagt, Edam? Katzen sind wirklich nicht die Hellsten. 119 00:09:41,706 --> 00:09:44,824 Ja, ich hab mehr Katzen gejagt als jede andere Maus in Rodencia. 120 00:09:45,835 --> 00:09:47,701 Schnell, Edam, mach uns unsichtbar! 121 00:09:47,879 --> 00:09:50,041 Nein, vergiss es! Das kann ich nur bei mir selbst, 122 00:09:50,173 --> 00:09:52,961 und das noch nicht mal besonders gut. Wir sind verloren. 123 00:09:53,093 --> 00:09:56,177 H�r auf, zu jammern. Dann mach dich allein unsichtbar! Ich komm schon klar. 124 00:09:56,262 --> 00:09:58,879 Nein, Brie! Entweder wir beide oder keiner. 125 00:10:00,767 --> 00:10:01,974 Chincacui. 126 00:10:02,936 --> 00:10:03,847 Was ist passiert? 127 00:10:04,896 --> 00:10:06,387 - Was ist passiert? - Keine Ahnung. 128 00:10:07,023 --> 00:10:09,766 Siehst du? So schwer war das gar nicht. Und jetzt hast du auch deinen Zauberstab. 129 00:10:09,943 --> 00:10:11,275 Nicht so schwer? Hallo? 130 00:10:11,444 --> 00:10:14,027 Diese Katzen h�tten uns beinahe gehabt! Das ist nicht lustig! 131 00:10:14,155 --> 00:10:15,862 Schon gut. Sieh mal, da dr�ben! 132 00:10:16,074 --> 00:10:19,317 - Was ist das? Wir gucken mal. - Warte, nicht schon wieder! 133 00:10:20,370 --> 00:10:24,330 Noch nicht mal eine Minute ist vergangen und ich laufe schon wieder hinter dir her. 134 00:10:47,397 --> 00:10:49,514 Ihr m�sst schneller arbeiten, ihr dreckigen Ratten! 135 00:10:49,732 --> 00:10:52,190 Bei allen verfaulten �pfeln, ihr m�sst euch beeilen! 136 00:10:52,360 --> 00:10:55,228 Aber wir tun unser Bestes, Se�or General. 137 00:10:55,405 --> 00:10:57,021 Wir alle haben schon seit Tagen nicht mehr geschlafen. 138 00:10:57,157 --> 00:11:00,150 Wenn wir Rodencia eingenommen haben, k�nnt ihr jeden Tag schlafen 139 00:11:00,326 --> 00:11:04,195 und noch dazu massenhaft K�se fressen. 140 00:11:04,289 --> 00:11:07,908 K�se! Vorw�rts, ihr dreckigen Ratten! 141 00:11:08,001 --> 00:11:11,165 Na los, wir m�ssen in drei Tagen in Rodencia sein! 142 00:11:11,754 --> 00:11:15,213 - Na los, gebt alles! - Los, weiter, du faules Vieh! 143 00:11:15,884 --> 00:11:17,796 Na, wird's bald? Beweg dich! 144 00:11:17,969 --> 00:11:20,211 Edam, hast du das geh�rt? Wir m�ssen alle in Rodencia warnen. 145 00:11:20,388 --> 00:11:22,004 Ja, du hast recht, und zwar so schnell wie... 146 00:11:22,348 --> 00:11:24,340 M�use! Na los, fangt sie! 147 00:11:41,242 --> 00:11:43,108 Warte, Edam! Ich hab eine Idee. 148 00:11:43,620 --> 00:11:46,613 Na los, ihr d�rft nicht tr�deln! Ich glaub, sie sind da lang gelaufen! 149 00:11:48,166 --> 00:11:51,034 - Da sind sie! - So, ihr M�use, ihr entkommt uns nicht! 150 00:11:51,502 --> 00:11:54,711 - Na, da w�re ich mir nicht so sicher. - Wieso? Was meinst du? 151 00:11:55,632 --> 00:11:58,921 - Rette sich, wer kann! - Hilfe, ich will zu meiner Mami! 152 00:11:59,093 --> 00:12:00,049 Schneller! 153 00:12:00,929 --> 00:12:02,795 - Ist ja super gelaufen. - Aber Brie! 154 00:12:04,974 --> 00:12:06,931 Es war uns unm�glich, sie zu fangen. 155 00:12:07,268 --> 00:12:10,727 Herrje, anscheinend bin ich von Idioten umgeben! 156 00:12:12,190 --> 00:12:14,728 Auf jeden Fall muss ich Rotex informieren. 157 00:12:21,491 --> 00:12:24,404 Vorw�rts, du Nichtsnutz! Bewegung! 158 00:12:28,122 --> 00:12:31,456 Womit habe ich das verdient? Ich bin von Feiglingen umgeben. 159 00:12:36,673 --> 00:12:37,880 Rotex? 160 00:12:38,591 --> 00:12:39,672 Rotex? 161 00:12:40,260 --> 00:12:44,595 - Meister Rotex, seid Ihr da? - Was ist? Warum st�rst du mich? 162 00:12:44,847 --> 00:12:48,887 Gro�er Rotex, der Tunnel, der Tunnel! 163 00:12:49,060 --> 00:12:52,599 Sprich, du d�mliche Ratte! Was ist mit dem Tunnel? 164 00:12:52,855 --> 00:12:55,598 Er ist entdeckt worden, und zwar von zwei M�usen. 165 00:12:55,817 --> 00:12:57,149 Die Soldaten haben sie verfolgt, 166 00:12:57,277 --> 00:12:59,564 doch dann wurden sie von acht Katzen angegriffen. 167 00:12:59,779 --> 00:13:00,815 Dann mussten sie zur�ck. 168 00:13:00,989 --> 00:13:05,233 Acht Katzen? Wieso denn acht Katzen? Das ist doch gar nicht notwendig. 169 00:13:05,368 --> 00:13:07,826 Eine reicht vollkommen. 170 00:13:15,295 --> 00:13:17,082 Schnell, Brie! Wir m�ssen es ihnen erz�hlen. 171 00:13:17,255 --> 00:13:20,248 Ja, aber es ist besser, wenn du es ihnen allein sagst. 172 00:13:20,383 --> 00:13:23,296 Wir beide haben es gesehen. Ich finde es sehr wichtig, 173 00:13:23,428 --> 00:13:25,545 dass wir es ihnen gemeinsam sagen. Wir h�ngen da zusammen drin. 174 00:13:25,680 --> 00:13:29,219 Entschuldige, Edam, es geht leider nicht. Ich kann nun mal nicht. 175 00:13:29,475 --> 00:13:31,011 Edam? Ist irgendwas? 176 00:13:31,185 --> 00:13:35,429 Keine Ahnung, ich dachte gerade nur, da ist etwas. Achtung, Brie! Lauf weg! 177 00:13:37,650 --> 00:13:39,107 Ja, aber was ist, wenn sie entkommen? 178 00:13:39,277 --> 00:13:43,112 Meiner Katze ist die Beute noch nie entronnen. 179 00:13:43,281 --> 00:13:43,737 Aber wenn... 180 00:13:43,948 --> 00:13:49,034 Noch drei N�chte, und wir werden Rodencia mit einem Schlag zermalmen! 181 00:13:49,203 --> 00:13:51,991 Niemand und nichts wird uns aufhalten. 182 00:13:52,165 --> 00:13:53,155 Ja. 183 00:14:10,933 --> 00:14:11,593 Schnell! 184 00:14:15,438 --> 00:14:16,519 Achtung, Brie! 185 00:14:17,982 --> 00:14:20,349 So eine Katze hab ich noch nie gesehen. Was ist das f�r 'ne Rasse? 186 00:14:20,485 --> 00:14:22,898 Keine Ahnung. Auf jeden Fall raucht sie zu viel. 187 00:14:23,279 --> 00:14:26,989 Brie, komm mit mir. Wenn wir zusammenbleiben, dann... Brie? 188 00:14:27,658 --> 00:14:28,694 Oh Brie! 189 00:14:31,079 --> 00:14:33,162 Tut mir leid, Edam. Viel Gl�ck. 190 00:14:46,052 --> 00:14:47,042 Jubabeu. 191 00:14:50,348 --> 00:14:51,464 Erz�hle es Blue. 192 00:15:01,275 --> 00:15:03,642 Se�ora, ich versichere Ihnen, einen besseren Kohlko... 193 00:15:09,992 --> 00:15:13,360 - Weil das nun mal bei uns so ist. - Seht doch! Der ist ja toll! 194 00:15:14,831 --> 00:15:17,039 Wir haben die Anlage terrassenf�rmig angelegt. 195 00:15:17,208 --> 00:15:19,791 - Oh, das wird nicht funktionieren. - Nein! Mein Modell! 196 00:15:20,002 --> 00:15:21,959 F�r die Touristen wird es noch reichen. 197 00:16:00,042 --> 00:16:00,577 Nein. 198 00:16:01,043 --> 00:16:04,081 Sehr merkw�rdig. Ich verstehe nicht, was hier steht. 199 00:16:04,255 --> 00:16:06,542 Dabei habe ich dieses Buch selbst geschrieben. 200 00:16:08,176 --> 00:16:09,132 Wirklich seltsam. 201 00:16:14,599 --> 00:16:15,339 Na komm! 202 00:16:20,771 --> 00:16:26,984 Blue, sie wollen Rodencia einnehmen. Unter der Erde. Gefahr. Schnell. 203 00:16:27,528 --> 00:16:29,440 Sag mal, hat dich Edam geschickt? 204 00:16:29,530 --> 00:16:30,111 Ja. 205 00:16:30,865 --> 00:16:35,030 Er sagte "Gefahr". Na, dann muss es ernst sein. Rikhuriy. 206 00:16:35,912 --> 00:16:36,527 Rikhuriy. 207 00:16:37,497 --> 00:16:39,113 Rikhuriy. Rikhuriy. Rikhuriy. Rikhuriy. Rikhuriy. 208 00:16:39,290 --> 00:16:41,907 Dieser Zauberstab muss �lter sein als ich. 209 00:16:43,085 --> 00:16:45,202 Herrje, aber das geht doch so nicht! Das ist unm�glich. 210 00:16:45,379 --> 00:16:48,417 Warum will sie denn ihr Gemach nicht verlassen? 211 00:16:48,549 --> 00:16:50,336 Sie ist jung und hat Angst. 212 00:16:50,510 --> 00:16:53,378 Meine Tochter ist eine sch�chterne und empfindsame kleine Maus. 213 00:16:53,513 --> 00:16:54,799 Meine Herren, es tut mir sehr leid. 214 00:16:55,014 --> 00:16:57,256 Wenn Ihr es w�nscht, k�nnen wir es sp�ter noch einmal versuchen. 215 00:16:57,433 --> 00:17:01,427 Nein, warten Sie. Sie muss ja heiraten. Es ist nun mal Gesetz. 216 00:17:01,521 --> 00:17:03,353 Ach, Eure Hoheit, ich hab keine Eile. 217 00:17:03,523 --> 00:17:06,391 Wenn es sein muss, dann k�nnte ich den ganzen lieben langen Tag hier warten. 218 00:17:06,526 --> 00:17:08,483 Ach, nicht doch. In wenigen Wochen wird das Turnier beginnen 219 00:17:08,611 --> 00:17:10,523 und sie muss sich endlich entscheiden. 220 00:17:10,696 --> 00:17:12,608 - So verlangt es nun mal das Gesetz. - So verlangt es nun mal das Gesetz. 221 00:17:12,782 --> 00:17:15,556 Also, Se�ores, einer von Ihnen wird der Auserw�hlte sein. 222 00:17:15,576 --> 00:17:19,365 Da bin ich mir ganz sicher. Immerhin seid Ihr Rodencias beste Krieger. 223 00:17:19,956 --> 00:17:22,369 Nicht erschrecken. Ich bin es. Hier oben. 224 00:17:22,542 --> 00:17:24,750 Zauberer Blue! Was macht Ihr da? Was soll das? 225 00:17:24,919 --> 00:17:27,332 Nun, Eure Hoheit, ich versuche herauszufinden, 226 00:17:27,505 --> 00:17:29,622 wieso meine Sch�ler den Unsichtbarkeitszauber nicht lernen. 227 00:17:29,799 --> 00:17:31,882 Ich muss meine Lehrmethoden �berpr�fen. 228 00:17:32,093 --> 00:17:34,756 Des Weiteren ist es sehr lustig, unversehens aufzutauchen. 229 00:17:35,096 --> 00:17:37,463 - Wenn man �berhaupt auftaucht. - Wo ist er hin, meine G�te? 230 00:17:37,598 --> 00:17:38,338 Hier! 231 00:17:39,850 --> 00:17:40,590 Verr�ckt, oder? 232 00:17:40,726 --> 00:17:42,513 Zauberer Blue, was ist Euer Begehr? 233 00:17:42,645 --> 00:17:45,854 Ich muss Euch etwas mitteilen. Das Land wird bedroht, wir sind alle in Gefahr. 234 00:17:46,065 --> 00:17:47,931 - Erz�hlt mehr! - Nein. 235 00:17:48,067 --> 00:17:49,228 Nein? Wieso nicht? 236 00:17:49,402 --> 00:17:51,189 Weil ich nicht wei�, was uns erwartet. 237 00:17:51,571 --> 00:17:52,857 Aber er wei� es. 238 00:17:55,491 --> 00:17:56,322 Pardon. 239 00:18:01,205 --> 00:18:03,197 - Hallo. - Zauberer Blue, wer ist das? 240 00:18:03,332 --> 00:18:06,541 Das ist Edam, mein allerbester Sch�ler. Der einzige, den ich habe. 241 00:18:06,669 --> 00:18:10,003 Edam... Edam, du hast einen Zauberstab, endlich! 242 00:18:10,214 --> 00:18:11,921 Das ist ein au�erordentlich sch�nes Schnurrhaar 243 00:18:12,133 --> 00:18:13,965 und ich bin au�erordentlich begeistert. 244 00:18:14,176 --> 00:18:17,214 Das war eine Katze aus gutem Hause, nicht wahr? - Blue, bitte! 245 00:18:17,346 --> 00:18:21,590 Edam hat leider sehr schlechte Neuigkeiten f�r uns. Erz�hl bitte, was du gesehen hast. 246 00:18:23,561 --> 00:18:24,176 In... 247 00:18:25,271 --> 00:18:26,352 Was will ich sagen...? 248 00:18:26,522 --> 00:18:29,765 Genau, in drei Tagen wird Rodencia in die Ratten einfallen. 249 00:18:31,527 --> 00:18:34,645 Ich meine, die Ratten werden in Rodencia einfallen. In drei Tagen sind sie hier. 250 00:18:34,822 --> 00:18:36,233 Bist du dir da sicher, Edam? 251 00:18:36,407 --> 00:18:38,740 Ich hab sie gesehen, Eure Majest�t. Sie marschieren unterirdisch. 252 00:18:38,909 --> 00:18:42,619 - Oh, gr��te aller M�use, hilf uns! - Meister Blue, was sollen wir tun? 253 00:18:42,747 --> 00:18:46,036 Wir k�nnten damit beginnen, etwas zu essen, w�hrend wir reden, oder? 254 00:18:46,876 --> 00:18:48,959 Was f�r eine furchtbare Vorstellung! 255 00:18:49,295 --> 00:18:51,787 Ich dachte, es w�re nur eine Legende und dieser, 256 00:18:51,964 --> 00:18:54,001 unser Schatz, geh�rt seit Jahrhunderten dem Reich Rodencia. 257 00:18:54,175 --> 00:18:55,711 Aber es scheint mir die einzige L�sung zu sein, Eure Majest�t. 258 00:18:55,885 --> 00:18:57,626 Der Zahn der Prinzessin? 259 00:18:57,762 --> 00:19:02,302 Der Zahn einer menschlichen Prinzessin f�r unseren Schatz? 260 00:19:02,475 --> 00:19:06,560 Eure Majest�t m�ssen wissen, dass dieser Zahn eine unermessliche Macht hat. 261 00:19:06,687 --> 00:19:08,223 H�tten wir diesen Zahn, 262 00:19:08,397 --> 00:19:11,765 k�nnte selbst Edam ganz allein die Rattenarmee aufhalten. 263 00:19:11,942 --> 00:19:13,524 Das ist ja ein verr�ckter Plan. 264 00:19:13,653 --> 00:19:15,394 Diese Menschen existieren gar nicht! 265 00:19:15,571 --> 00:19:18,905 Und demzufolge auch nicht diese gro�e Macht, von der die Zauberer tr�umen. 266 00:19:19,075 --> 00:19:21,362 Majest�t, wir sollten uns auf den Kampf vorbereiten 267 00:19:21,535 --> 00:19:23,322 und nicht an diese alberne Legende glauben. 268 00:19:23,496 --> 00:19:26,705 Da bin ich nicht sicher. Die Ratten haben viel mehr Krieger als wir. 269 00:19:26,874 --> 00:19:28,831 Rodencia hat keine sehr starke Armee. 270 00:19:29,001 --> 00:19:30,663 Wir k�nnen gegen sie nicht gewinnen. 271 00:19:30,836 --> 00:19:33,249 Diese Reise scheint mir in der Tat die einzige L�sung zu sein. 272 00:19:33,422 --> 00:19:35,038 Aber wer sollte das tun? 273 00:19:35,257 --> 00:19:37,670 Nur ein Verr�ckter w�rde sich doch daf�r hergeben. 274 00:19:37,843 --> 00:19:39,675 Es gibt keine menschliche Welt. 275 00:19:39,804 --> 00:19:43,013 Das ist nur ein unerf�llter Traum. Reine Zeitverschwendung. 276 00:19:43,224 --> 00:19:45,011 Niemand bei Verstand 277 00:19:45,226 --> 00:19:47,263 sucht einen Menschenzahn. 278 00:19:47,436 --> 00:19:49,428 Entschuldigung, ich w�rde gehen, wenn es 279 00:19:49,605 --> 00:19:51,722 Rodencia helfen w�rde. - Das ist mein Edam! 280 00:19:51,899 --> 00:19:53,561 Niemand w�r besser daf�r geeignet, 281 00:19:53,693 --> 00:19:55,559 und wir werden dir auch den Schatz mitgeben. 282 00:19:55,695 --> 00:20:00,315 Der Junge ist ein Bauer! Wir k�nnen ihm doch nicht Rodencias Schatz anvertrauen! 283 00:20:00,491 --> 00:20:02,027 Es ist unsere einzige Chance. 284 00:20:02,243 --> 00:20:04,235 Wenn es tats�chlich m�glich ist, zu den Menschen zu kommen, 285 00:20:04,412 --> 00:20:06,620 was k�nnte eine kleine Maus dort ausrichten? 286 00:20:06,747 --> 00:20:08,784 Nein, nein, nein, das ist Wahnsinn, Meister Blue. 287 00:20:08,958 --> 00:20:10,449 Es muss eine andere L�sung geben. 288 00:20:10,626 --> 00:20:11,491 Die gibt es. 289 00:20:11,669 --> 00:20:14,286 Die Prinzessin sollte den tapferen M�userich erw�hlen, 290 00:20:14,463 --> 00:20:17,251 der sich auf die Reise begibt, um Rodencia zu retten. 291 00:20:17,425 --> 00:20:20,088 Diese Reise wird das Turnier ersetzen. 292 00:20:25,975 --> 00:20:28,513 Sieh an, das ist also die Schatzkammer! 293 00:20:36,444 --> 00:20:37,685 Den Schl�ssel bitte. 294 00:21:06,849 --> 00:21:10,809 Nun, das, meine Herren, ist der Schatz von Rodencia. 295 00:21:10,978 --> 00:21:14,096 - Das soll der Schatz sein? - Welche Kreatur hat das hergestellt? 296 00:21:14,315 --> 00:21:17,399 Wir glauben, dass es ein Mensch war. Die Legende besagt, 297 00:21:17,568 --> 00:21:21,983 dass die menschliche Prinzessin uns f�r diese Metallplatte ihren Zahn geben wird. 298 00:21:22,156 --> 00:21:24,773 Ohne diesen Tausch h�tte der Zahn keine Macht. 299 00:21:24,950 --> 00:21:27,317 Und welche Art von Macht kann ein Zahn haben? 300 00:21:27,495 --> 00:21:30,533 Eine Art von Macht, die Sie nie verstehen werden. 301 00:21:31,165 --> 00:21:34,704 Ob sie will oder nicht, sie muss ihr Gemach nun verlassen. 302 00:21:34,835 --> 00:21:36,622 Denn es ist nun mal Gesetz. 303 00:21:36,796 --> 00:21:38,128 Ist die Prinzessin noch da drin? 304 00:21:38,339 --> 00:21:41,923 Ja, Majest�t, und zwar schon den ganzen Tag. Schon die ganze Woche. 305 00:21:42,092 --> 00:21:44,084 Nun ja, eigentlich kommt sie nie raus. 306 00:21:49,433 --> 00:21:51,345 - Wer ist da? - Dein Vater. 307 00:21:51,602 --> 00:21:53,059 Ja, genau, der K�nig. 308 00:21:53,229 --> 00:21:55,346 Und ich sage dir, dass du unverz�glich... 309 00:21:55,523 --> 00:21:59,358 Du musst jetzt... Deine Zukunft... Du verstehst schon... 310 00:21:59,527 --> 00:22:03,020 Also die M�use... Meine G�te, was red ich? Du musst jetzt herauskommen. 311 00:22:03,197 --> 00:22:04,313 Sind sie weg? 312 00:22:04,490 --> 00:22:06,948 Ja, sie sind weg, meine Kleine. 313 00:22:16,502 --> 00:22:18,118 Na, ist das denn zu fassen? 314 00:22:18,337 --> 00:22:21,671 Es ist das erste Mal, dass ich sie gesehen hab, seit wir in der Pyramide sind. 315 00:22:21,841 --> 00:22:24,424 Ja, ich h�tte schw�ren k�nnen, dass ihr Gemach leer ist. 316 00:22:24,593 --> 00:22:28,883 F�r Leute von au�erhalb haben wir einen echt guten Job, nicht wahr, Provolone? 317 00:22:29,056 --> 00:22:31,093 Wir haben nicht so besonders viel zu tun. 318 00:22:31,934 --> 00:22:33,345 Was sagst du? 319 00:22:35,020 --> 00:22:36,010 Hast du was gesagt? 320 00:22:56,709 --> 00:23:00,623 Ich beginne diese ganze Unsichtbar- und Wiederauftauch-Sache zu verstehen. 321 00:23:00,880 --> 00:23:03,793 Na ja, nach 200 Jahren wird das ja auch endlich mal Zeit. 322 00:23:04,550 --> 00:23:08,089 Edam, hier drin findest du alles, was du �ber die Menschenwelt wissen musst. 323 00:23:11,891 --> 00:23:14,804 Ah, sieh dir das an, das ist sehr wichtig. 324 00:23:16,937 --> 00:23:19,179 Das ist ganz erstaunlich, nicht wahr? 325 00:23:19,398 --> 00:23:22,937 Eine seltsame neue Welt voller Mysterien. 326 00:23:23,110 --> 00:23:25,067 Diese Karte wird dir helfen, dein Ziel zu finden. 327 00:23:25,237 --> 00:23:27,945 - Meister, wieso ist da... - Edam, Edam! 328 00:23:28,115 --> 00:23:31,904 "Wieso dies und wieso das?" St�ndig fragst du mir L�cher in den Bauch. 329 00:23:32,077 --> 00:23:33,659 Ich hab auch nicht auf alles eine Antwort. 330 00:23:33,829 --> 00:23:35,286 Ich bin Zauberer, kein Politiker. 331 00:23:35,497 --> 00:23:36,157 Ja, aber... 332 00:23:36,332 --> 00:23:40,576 Die letzte Lektion - und zugleich die wichtigste - wirst du auf dieser Reise lernen. 333 00:23:40,753 --> 00:23:42,745 Da bin ich mir ganz sicher. 334 00:23:42,922 --> 00:23:44,959 Das hast du aber gut gemacht, Junge! 335 00:23:45,132 --> 00:23:48,751 - Ein gro�artiges Schnurrhaar. - Ja, Meister, aber was f�r eine Lektion? 336 00:23:48,928 --> 00:23:52,012 - Hast du es ganz allein erbeutet? - Nein. 337 00:23:52,097 --> 00:23:55,090 Eine Freundin hat mir geholfen. Was f�r eine Lektion denn? 338 00:23:55,476 --> 00:24:00,096 Verstehe. Freunde sind eine m�chtige Magie. Und dabei so untersch�tzt. 339 00:24:00,356 --> 00:24:03,975 Einer Katze ein Schnurrhaar auszurei�en, ist keine leichte Aufgabe. 340 00:24:04,109 --> 00:24:07,728 Du kannst dich gl�cklich sch�tzen, solche Freunde zu haben. 341 00:24:08,322 --> 00:24:09,733 Ja, ich wei�. 342 00:24:09,907 --> 00:24:12,741 In meiner Jugend hatte ich auch einen Freund. Moment. 343 00:24:12,910 --> 00:24:15,948 Wann war das noch mal? Ach, ich erinnere mich nicht. 344 00:24:17,039 --> 00:24:20,498 Ich finde schon, dass wir der Prinzessin reinen Wein einschenken sollten. 345 00:24:20,668 --> 00:24:21,954 Wir haben keine Zeit zu verlieren. 346 00:24:22,086 --> 00:24:24,043 Die tapfersten M�use des Landes sollten auf die Reise gehen. 347 00:24:26,090 --> 00:24:29,208 Wir vertrauen euch den Schatz und das Schicksal des Reiches an. 348 00:24:29,385 --> 00:24:30,921 Alles h�ngt von euch ab. 349 00:24:31,136 --> 00:24:35,722 M�ge Rodencia in euren Herzen sein, f�r immer und ewig! 350 00:24:36,350 --> 00:24:39,218 Nichts wird mich aufhalten! Ich werde meine Aufgabe erf�llen. 351 00:24:41,981 --> 00:24:45,190 Ich bringe Euch den Zahn und wenn es mich t�ten sollte. 352 00:24:51,949 --> 00:24:53,656 Ich werde tun, was ich kann. 353 00:24:56,537 --> 00:24:59,325 Sehr gut, mein Junge. Perfekt. 354 00:25:11,969 --> 00:25:13,710 Was f�r ein wunderbarer Tag. 355 00:25:34,742 --> 00:25:36,825 Adios, Edam! Viel Gl�ck! 356 00:25:37,036 --> 00:25:39,449 Adios, Meister, ich werde Euch nicht entt�uschen. 357 00:25:39,788 --> 00:25:42,781 Unsere tapferen M�use, da gehen sie. 358 00:25:43,167 --> 00:25:45,329 Da wir nun lange zusammen sein werden, 359 00:25:45,544 --> 00:25:48,662 k�nnten Sie mir doch etwas aus Ihrem Leben erz�hlen, Lord Roquefort. 360 00:25:48,797 --> 00:25:51,130 Ich w�rde es vorziehen, in Frieden und Stille zu reisen. 361 00:25:51,300 --> 00:25:54,714 Oh, keine Sorge, von mir aus brauchen Sie gar nicht zu sprechen, 362 00:25:54,887 --> 00:25:58,255 denn ich rede f�r uns beide. Eine meiner Tugenden. 363 00:25:58,432 --> 00:26:00,139 Meine Mutter hat immer gesagt: 364 00:26:00,309 --> 00:26:03,143 "Gru, k�nntest du bitte still sein und essen?" 365 00:26:03,312 --> 00:26:06,430 Glauben Sie mir, ich hab das eine Weile versucht, aber dann... 366 00:26:06,648 --> 00:26:09,857 ...begab es sich eines Tages, dass ich zum ersten Mal 367 00:26:10,027 --> 00:26:12,314 den ber�hmten Fru-K�se kosten durfte. 368 00:26:12,696 --> 00:26:14,312 Ah, wie k�stlich! 369 00:26:14,448 --> 00:26:16,064 Und seien Sie nicht �berrascht, 370 00:26:16,200 --> 00:26:18,817 wenn Sie h�ren, dass Gruyere sogar den Horizont erreicht hat 371 00:26:18,994 --> 00:26:22,908 oder dass er noch viel weiter gekommen ist. Ja, ja, ja. 372 00:26:23,082 --> 00:26:26,200 Ich wurde f�r das Leben hier drau�en geboren, verstehen Sie? 373 00:26:26,376 --> 00:26:31,371 Man nennt mich auch die laufende K�serinde. - Daran zweifle ich nicht. 374 00:26:40,307 --> 00:26:41,468 Ich kann nicht mehr. 375 00:26:41,850 --> 00:26:45,719 - Was ist mit Ihnen, Gruyere? - Roque, ich kann nicht mehr! 376 00:26:45,896 --> 00:26:46,477 "Roque"? 377 00:26:46,688 --> 00:26:50,022 Nun ja, sollten wir... Sollten wir nicht langsam was essen? 378 00:26:50,150 --> 00:26:52,437 Nein, wir sind vor weniger als einer Stunde losgegangen! 379 00:26:52,653 --> 00:26:53,939 Nein, das glaub ich nicht. Unm�glich! 380 00:26:54,113 --> 00:26:56,821 Glauben Sie's ruhig. Wir k�nnen doch Rodencia noch sehen. 381 00:26:56,990 --> 00:27:00,199 Wenn Sie nicht so fett w�ren, w�ren Sie auch noch nicht so ersch�pft. 382 00:27:00,369 --> 00:27:02,611 Nein, von ersch�pft kann gar keine Rede sein. 383 00:27:02,788 --> 00:27:05,656 Es ist nur das Gewicht der K�chenutensilien, das mir so zusetzt. 384 00:27:05,833 --> 00:27:08,371 Nur das N�tigste, doch ich hab nicht gedacht, dass sie so schwer sind. 385 00:27:08,544 --> 00:27:10,160 Ich brauche Hilfe. 386 00:27:10,337 --> 00:27:12,374 Nein, nein, nein, ich bin von Adel! 387 00:27:12,548 --> 00:27:14,835 Ich kann nicht Ihre K�chenutensilien tragen, selbst wenn... 388 00:27:16,635 --> 00:27:18,877 Und jetzt erz�hle ich Ihnen die wunderbare Geschichte, 389 00:27:19,054 --> 00:27:22,138 wie ich zum ersten Mal Fru-K�se gekostet hab. 390 00:27:22,266 --> 00:27:24,007 Herrje, das haben Sie doch schon! 391 00:27:24,143 --> 00:27:27,978 Und im Fr�hjahr, da habe ich das erste Mal Fru-K�se versucht. 392 00:27:28,147 --> 00:27:28,887 Auch das noch. 393 00:27:29,064 --> 00:27:32,023 Vorw�rts, Bauer! Was tr�delst du denn so? 394 00:27:32,151 --> 00:27:35,360 Von uns h�ngt das Wohl des Reiches ab, klar? Von uns. 395 00:28:08,687 --> 00:28:11,304 Wir werden das Reich nicht retten k�nnen, wenn wir uns 396 00:28:11,481 --> 00:28:14,098 alle 100 Schritte hinsetzen. Nicht zu fassen. 397 00:28:21,408 --> 00:28:23,149 Roquefort, Achtung! 398 00:28:23,243 --> 00:28:25,200 Was ist jetzt schon wieder, du Bauer? 399 00:28:28,332 --> 00:28:29,288 Gruyere? 400 00:28:29,583 --> 00:28:30,573 Runter! 401 00:28:32,419 --> 00:28:33,205 Irpa! 402 00:28:40,010 --> 00:28:41,592 Er will uns zum Abendessen. 403 00:28:48,560 --> 00:28:49,926 Ich kann nicht mehr. 404 00:28:50,103 --> 00:28:51,219 Wir m�ssen k�mpfen. 405 00:29:00,864 --> 00:29:01,729 Warte, du! 406 00:29:03,659 --> 00:29:05,150 Das ist nicht gut. 407 00:29:13,835 --> 00:29:14,541 Brie! 408 00:29:14,753 --> 00:29:15,834 Vorsicht, nicht bewegen! 409 00:29:16,004 --> 00:29:17,870 Nein, Brie, warte! Ich schaff das schon. 410 00:29:19,508 --> 00:29:20,089 Irpa! 411 00:29:20,926 --> 00:29:22,508 - Irpa. - Ein wenig sp�t, du Held. 412 00:29:22,678 --> 00:29:25,466 - Das war dann der Zehnte oder Elfte? - Der Neunte. 413 00:29:25,639 --> 00:29:28,302 Nein, das m�ssen schon viel mehr als neun gewesen sein! 414 00:29:28,475 --> 00:29:31,559 Schnell, ihr zwei, beeilt euch! Die Br�cke bricht zusammen! 415 00:29:32,396 --> 00:29:34,979 - Aber ich muss noch das Gep�ck holen. - Lass es lieber. Lauf! 416 00:29:37,901 --> 00:29:39,108 Das schaffen die nicht. 417 00:29:39,278 --> 00:29:41,235 Ich hoffe, dass es wenigstens das M�dchen schafft. 418 00:29:41,363 --> 00:29:43,605 Ja, in den Geschichten �berleben immer die M�dchen. 419 00:29:45,575 --> 00:29:46,941 Meine G�te, meine Nerven! 420 00:29:47,119 --> 00:29:49,327 Komm schon, Edam, wir haben es gleich geschafft! 421 00:29:50,038 --> 00:29:51,074 Ich wusste es. 422 00:29:51,164 --> 00:29:53,121 Ach, sie waren so gute Kinder! 423 00:29:53,292 --> 00:29:55,625 So, jetzt gehen wir wieder zur�ck und k�mpfen. 424 00:29:55,836 --> 00:29:59,329 Oh je, wir haben den Schatz verloren und zu essen haben wir auch nichts! 425 00:29:59,423 --> 00:30:03,337 Wie konnten wir auch diesen wertvollen Schatz dem Bauern �berlassen? 426 00:30:03,510 --> 00:30:05,672 Gro�e Schande wird �ber uns kommen 427 00:30:05,887 --> 00:30:09,005 und die Prinzessin wird keinen von uns heiraten wollen. 428 00:30:12,936 --> 00:30:14,848 Machen Sie sich mal keine Sorgen. Uns geht's gut. 429 00:30:15,022 --> 00:30:16,809 - Habt ihr den Schatz? - Klar. 430 00:30:16,982 --> 00:30:18,268 Und meinen Zauberstab haben wir auch. 431 00:30:18,400 --> 00:30:19,311 Na wundervoll! 432 00:30:19,443 --> 00:30:23,528 Dann wird er uns das n�chste Mal umbringen, wenn er wieder zaubert. 433 00:30:23,697 --> 00:30:26,565 Wieso so sauer, Roquefort? Edam wollte doch nur helfen. 434 00:30:26,742 --> 00:30:30,156 Ach ja, wollte er das? Woher wei�t du denn meinen Namen? 435 00:30:30,329 --> 00:30:33,743 Nun ja, in den W�ldern kennen alle den starken Roquefort 436 00:30:33,957 --> 00:30:36,165 und den tapferen Gruyere. - Die Kleine hat recht. 437 00:30:36,251 --> 00:30:37,833 Ich finde, wir sollten sie mit uns reisen lassen. 438 00:30:38,003 --> 00:30:41,041 Nein, das kommt nicht infrage! Das ist viel zu gef�hrlich! 439 00:30:41,214 --> 00:30:43,957 Und wie soll ich zur�ckkommen? Die Br�cke ist eingest�rzt. 440 00:30:44,426 --> 00:30:47,089 Ihr habt gar keine Wahl. Tja, ich bin dabei. 441 00:30:52,225 --> 00:30:54,968 - So, und jetzt mach Platz, du Bauer. - Du sollst Platz machen. 442 00:30:56,646 --> 00:30:59,514 Du sagst, in den W�ldern hier kennt man meinen Namen? 443 00:31:07,532 --> 00:31:12,903 Unglaublich! Wie kann so eine kleine Maus ein Zauberer sein? 444 00:31:13,413 --> 00:31:15,871 Chini Laqha. 445 00:31:18,418 --> 00:31:20,580 Euer Wunsch ist mir Befehl, Meister. 446 00:31:20,962 --> 00:31:25,377 Ich will, dass diese kleine Maus und seine Freunde auf der Stelle verschwinden. 447 00:31:26,009 --> 00:31:28,922 Niemand soll meiner Rache entkommen. 448 00:31:31,932 --> 00:31:37,223 Mein Versteck ist nicht l�nger sicher. Rodencia kennt meinen Plan. 449 00:32:07,134 --> 00:32:10,844 Heute Abend werden wir Rodencia erreichen 450 00:32:11,054 --> 00:32:15,594 und heute Abend wird Rodencia fallen. 451 00:32:30,991 --> 00:32:34,155 Schwarze Magie also. Hier versucht jemand, mich hinters Licht zu f�hren. 452 00:32:34,327 --> 00:32:36,193 Dem muss ich Einhalt gebieten. 453 00:32:37,289 --> 00:32:38,746 Ja, und ich muss mich beeilen. 454 00:32:41,960 --> 00:32:45,954 Soll ich Ihnen mal etwas verraten? Ich werde die Prinzessin heiraten 455 00:32:46,131 --> 00:32:50,045 und es wird ein gro�es Festessen geben mit allen bekannten K�sesorten. 456 00:32:50,218 --> 00:32:52,505 Das gesamte Bankett wird delizi�s sein. 457 00:32:52,596 --> 00:32:55,589 Nun, wie es aussieht, sind Sie mehr an einem Bankett als an der Hochzeit 458 00:32:55,765 --> 00:32:59,349 mit der Prinzessin interessiert. Aber vergessen Sie's! Sie werden sie nicht heiraten. 459 00:32:59,686 --> 00:33:00,972 Sind Sie eifers�chtig? 460 00:33:01,146 --> 00:33:04,730 Denken Sie, Sie haben eine Chance mit diesem albernen Gesicht? 461 00:33:04,900 --> 00:33:10,271 Also nein, nicht doch! Da hat ja der kleine Bauer hier eher 'ne Chance, Roquefort. 462 00:33:10,447 --> 00:33:12,609 Edam, was ist? Bist du etwa immer noch sauer? 463 00:33:12,782 --> 00:33:15,069 - Ich bin nicht sauer. - Edam. 464 00:33:15,243 --> 00:33:17,485 - Ich bin nicht sauer! - Ist ja gut, ist ja gut! 465 00:33:17,621 --> 00:33:19,203 Ich sag ja gar nichts mehr. 466 00:33:22,626 --> 00:33:27,542 Im Gep�ck hatte ich Brot und K�se. 467 00:33:29,049 --> 00:33:34,010 Ja, tut mir leid, es ist verloren gegangen, mein fetter Freund. 468 00:33:34,262 --> 00:33:36,379 Das ist wirklich sehr traurig. 469 00:33:38,225 --> 00:33:41,844 Wenn dieser Bauer nicht w�re, h�tten wir jetzt etwas Gutes zu essen. 470 00:33:42,062 --> 00:33:44,850 Und nicht nur das, sondern auch warme Decken. 471 00:33:45,065 --> 00:33:48,558 Unversch�mtheit! Sie h�tten ja Ihr Gep�ck auch selber tragen k�nnen! 472 00:33:50,237 --> 00:33:51,148 Edam... 473 00:33:59,287 --> 00:34:01,620 Wir werden es niemals bis in die Menschenstadt schaffen 474 00:34:02,249 --> 00:34:04,787 und ich werde den Menschenzahn nicht bekommen 475 00:34:05,502 --> 00:34:08,540 und nie ein gro�er Zauberer sein. - Das k�nnte sein. 476 00:34:11,466 --> 00:34:14,584 Denn wer so denkt, wird nie ein gro�er Zauberer werden. 477 00:34:14,761 --> 00:34:16,548 Ja, aber was soll ich denn machen, Brie? 478 00:34:16,721 --> 00:34:18,508 Kein einziger Zauberspruch gelingt mir. 479 00:34:18,640 --> 00:34:20,131 Edam, es ist doch ganz einfach. 480 00:34:20,308 --> 00:34:21,719 Wenn sich bei einem Zauberspruch nichts tut, 481 00:34:21,893 --> 00:34:25,352 dann musst du ihn wieder und wieder probieren, bis er dir gelingt. 482 00:34:25,522 --> 00:34:28,890 Ja, du hast leicht reden! Bei dir l�uft ja auch immer alles: 483 00:34:29,109 --> 00:34:33,604 Du bist flink und intelligent und au�erdem noch gut mit der Schleuder. 484 00:34:33,780 --> 00:34:37,524 Wei�t du, wie lange ich daf�r ge�bt hab? Zuerst war ich ganz schlecht. 485 00:34:37,659 --> 00:34:39,400 Ich konnte einen Baum aus einer Entfernung von f�nf Schritten nicht treffen, 486 00:34:39,578 --> 00:34:41,820 aber ich hab ge�bt und ge�bt und ge�bt, 487 00:34:41,997 --> 00:34:43,863 bis ich es konnte, und nicht aufgegeben. 488 00:34:44,082 --> 00:34:47,575 Ich danke dir wegen vorhin auf der Br�cke. Ich... 489 00:34:47,711 --> 00:34:51,955 Edam, wenn du's wirklich willst, kannst du ein gro�er Zauberer werden. 490 00:34:52,173 --> 00:34:53,630 Du musst nur endlich an dich glauben. 491 00:34:55,719 --> 00:34:57,756 - Ich danke dir. - Sehr gern geschehen. 492 00:35:00,098 --> 00:35:02,465 Brie, denkst du, dass die Prinzessin mich heiraten wird, 493 00:35:02,601 --> 00:35:04,593 wenn ich erst ein gro�er Zauberer geworden bin? 494 00:35:04,728 --> 00:35:07,766 - Die Prinzessin? - Ja, die von Rodencia. 495 00:35:07,939 --> 00:35:11,228 Der K�nig hat gesagt, dass sie einen von uns drei w�hlen muss, 496 00:35:11,401 --> 00:35:13,438 wenn wir mit dem Zahn der Menschenprinzessin zur�ckkommen. 497 00:35:13,612 --> 00:35:15,524 Und dieser Gruyere hat gesagt, 498 00:35:15,655 --> 00:35:19,274 dass ich sehr viel mehr Chancen h�tte als Roquefort, denn ich... - Edam... 499 00:35:19,451 --> 00:35:21,488 Das kannst du vergessen. 500 00:35:22,829 --> 00:35:26,413 Der Bauer hat v�llig den Verstand verloren. - H�r einfach nicht hin. 501 00:35:41,306 --> 00:35:43,343 Und halt! Wir werden hier warten. 502 00:35:43,516 --> 00:35:46,259 Blue hat gesagt, dass sie heute Nacht angreifen wollen. 503 00:35:47,520 --> 00:35:50,729 Na, wie's aussieht, werden wir mal wieder jede Menge �berstunden machen. 504 00:35:50,899 --> 00:35:54,267 Ja, kann sein. Aber du wirst sehen, es wird sich f�r uns auszahlen. 505 00:35:54,569 --> 00:35:56,902 - Hast du an den Mate gedacht? - An Mate und W�rfel. 506 00:35:58,406 --> 00:35:59,567 Prinzessin. 507 00:36:00,075 --> 00:36:05,537 - Nat�rlich, Edam, nat�rlich. - Oh, du Vollfettk�se, komm zu mir! 508 00:36:06,414 --> 00:36:09,657 Mama, ich bin ein guter Soldat. 509 00:36:16,257 --> 00:36:17,543 Prinzessin. 510 00:36:19,427 --> 00:36:21,669 Zuerst m�ssen wir ihnen die Waffen wegnehmen. 511 00:36:27,227 --> 00:36:29,514 Komisch, diese Maus hat gar keine Waffen. 512 00:36:29,938 --> 00:36:32,646 Du hast recht. Vielleicht ist dieser ja gar kein Soldat. 513 00:36:32,774 --> 00:36:36,734 Was w�rdest du davon halten, wenn wir ihn zuerst fressen w�rden? 514 00:36:39,614 --> 00:36:40,320 Hallo. 515 00:36:40,490 --> 00:36:41,776 Hallo? Ciao! 516 00:36:42,117 --> 00:36:44,655 Nein, nein, nein, warte einen Moment! Friss mich nicht. 517 00:36:44,786 --> 00:36:47,494 Es tut mir leid, aber ich kann nicht warten. 518 00:36:47,664 --> 00:36:50,031 Ich habe n�mlich noch gar nichts gefressen. 519 00:36:51,418 --> 00:36:51,953 Ehrlich? 520 00:36:52,127 --> 00:36:54,244 Ich hab in meinem Leben noch nichts gefressen. 521 00:36:55,213 --> 00:36:57,079 Wurde heute erst erschaffen. 522 00:36:57,716 --> 00:37:00,504 - Verstehe. - Tust du das? Du verstehst gar nichts. 523 00:37:02,721 --> 00:37:04,212 Klein aber lecker. 524 00:37:06,766 --> 00:37:08,883 Dieses M�uslein geh�rt mir. 525 00:37:12,272 --> 00:37:16,391 Edam, Gruyere, ihr m�sst aufwachen! 526 00:37:16,693 --> 00:37:20,312 Was ist denn? Und wo ist mein Vollfettk�se hin? 527 00:37:22,490 --> 00:37:24,903 Nein, nicht doch aufwecken! 528 00:37:25,076 --> 00:37:28,069 Ihr M�use schmeckt n�mlich viel besser, wenn ihr schlaft. 529 00:37:28,288 --> 00:37:29,870 Bon App�tit, mein Bruder. 530 00:37:31,624 --> 00:37:33,035 Ah, was ist das denn? 531 00:37:33,251 --> 00:37:35,994 Die Maus, die ich verspeist habe, muss schlecht gewesen sein. 532 00:37:36,421 --> 00:37:38,037 - Edam? - Nimtinjapa. 533 00:37:38,381 --> 00:37:39,622 Was ist das? 534 00:37:43,344 --> 00:37:45,131 - Gut gemacht, Edam. - Brie? 535 00:37:45,346 --> 00:37:46,257 Hallo, Edam. 536 00:37:53,772 --> 00:37:55,513 Was, wenn der Zauberer sich geirrt hat? 537 00:37:55,690 --> 00:37:57,397 W�re nicht das erste Mal, oder? 538 00:37:57,567 --> 00:38:01,732 Ich hab geh�rt, dass dieser Zauberer ziemlich alt sein soll und gaga. 539 00:38:12,165 --> 00:38:15,658 - Blue lag nicht falsch. - Rotex hatte recht. 540 00:38:15,794 --> 00:38:18,457 Bei Morgengrauen wird Rodencia uns geh�ren. 541 00:38:20,632 --> 00:38:23,670 Rodencia war immer unser Heim und unsere Zuflucht. 542 00:38:23,802 --> 00:38:25,589 Rodencia hat uns immer besch�tzt. 543 00:38:25,762 --> 00:38:28,550 Und nun, heute Nacht, braucht Rodencia unseren Schutz. 544 00:38:28,723 --> 00:38:30,464 Seid ihr bereit f�r den Kampf? 545 00:38:31,601 --> 00:38:33,012 Dann auf sie! 546 00:38:34,521 --> 00:38:36,854 Ratten, Angriff! 547 00:38:42,654 --> 00:38:45,488 Eure erb�rmliche Armee h�lt uns nicht auf. 548 00:38:46,324 --> 00:38:49,988 Mach dich auf was gefasst! Rodencia wird heute Nacht fallen! 549 00:38:50,161 --> 00:38:52,153 Ihr werdet fallen. Nimm das! 550 00:38:54,374 --> 00:38:55,330 Was war das denn? 551 00:38:55,875 --> 00:38:57,867 Manuelita ist ins Wasser gefallen. 552 00:39:01,339 --> 00:39:05,208 Auf sie mit Gebr�ll, meine Soldaten! F�r Rodencia! 553 00:39:15,436 --> 00:39:18,019 Wir sollten um eine Gehaltserh�hung bitten, wenn wir �berleben. 554 00:39:18,189 --> 00:39:20,556 Na, mindestens! Immerhin haben wir eine Ratte erledigt. 555 00:39:20,733 --> 00:39:21,723 K�mpft, Soldaten! 556 00:39:21,860 --> 00:39:25,228 Wenn die Ratten auch nur einen Fu� auf Rodencia setzen, sind wir verloren. 557 00:39:25,446 --> 00:39:27,904 Ja, ja, der K�nig hat gut reden. 558 00:39:28,074 --> 00:39:30,361 Ach, es wird laufen wie immer: 559 00:39:30,535 --> 00:39:33,744 Am Ende werden unsere �berstunden doch nicht bezahlt. - Vermutlich... 560 00:39:34,539 --> 00:39:37,907 - Lass sie los, sofort! - Aber sie ist ein Leckerbissen! 561 00:39:38,042 --> 00:39:43,538 Warum sollte ich mir den entgehen lassen? Nein, das w�re wider meine Natur. 562 00:39:43,756 --> 00:39:47,875 Nun ja, ich h�tte da eine Idee. Wie w�re es denn mit ein wenig Sonnenlicht? 563 00:39:48,052 --> 00:39:50,840 Nein, kein Sonnenlicht bitte! 564 00:39:50,972 --> 00:39:54,886 - Ich tu auch alles, was du willst. - Dann lass sie los. Sofort! 565 00:39:55,518 --> 00:39:59,933 Ich tue alles, was du willst, gro�er Zauberer, aber bitte t�te mich nicht! 566 00:40:00,106 --> 00:40:02,723 Werde ich nicht, wenn du mir sagst, wer euch erschaffen hat. 567 00:40:02,901 --> 00:40:04,517 Nein, das kann ich nicht machen. 568 00:40:04,694 --> 00:40:07,027 Meister Rotex w�rde mir das Fell �ber die Ohren ziehen! 569 00:40:07,196 --> 00:40:09,313 Und genauso wenig darf jemand erfahren, 570 00:40:09,532 --> 00:40:11,819 dass Rodencia heute Nacht angegriffen wird. 571 00:40:12,452 --> 00:40:16,662 Rotex. Habe ich nie geh�rt, aber er ist sicher der K�nig der Ratten. 572 00:40:16,915 --> 00:40:20,784 Aber wieso denn schon heute? Ich hab gedacht, in drei Tagen. 573 00:40:20,919 --> 00:40:22,956 Hey! Du bleibst sch�n hier, ja? 574 00:40:32,805 --> 00:40:33,420 Hallo! 575 00:40:41,648 --> 00:40:42,684 Meister Rotex. 576 00:40:43,024 --> 00:40:45,482 Diese minderbemittelten M�use! 577 00:40:46,194 --> 00:40:50,529 Nach all diesen Jahren ist die Rache endlich mein. 578 00:40:50,865 --> 00:40:53,027 General, beende diesen Kampf. 579 00:40:53,451 --> 00:40:54,612 Nat�rlich, Meister. 580 00:40:58,164 --> 00:40:59,575 Seine Rache? 581 00:41:08,007 --> 00:41:09,839 Der Sieg ist unser! 582 00:41:20,520 --> 00:41:22,603 Leute, wir m�ssen tapfer sein und k�mpfen. 583 00:41:22,772 --> 00:41:25,731 Seht der Realit�t ins Auge und k�mpft mit Mut. 584 00:41:26,776 --> 00:41:29,564 Muzza, du bist der beste Freund, den eine Maus nur haben kann. 585 00:41:29,696 --> 00:41:31,608 Ich wei�, Provo, ich wei�. 586 00:41:34,993 --> 00:41:36,700 Jetzt, los! 587 00:41:42,917 --> 00:41:45,079 - Die tun gar nichts. - Wahrscheinlich nur ein Trick. 588 00:41:48,089 --> 00:41:51,799 Vergiss es! Das verz�gert nur das Unvermeidliche. 589 00:42:01,102 --> 00:42:03,014 Wie ist das m�glich? 590 00:42:03,771 --> 00:42:04,761 Blue! 591 00:42:25,084 --> 00:42:28,043 Zur�ck in die Schlacht, ihr verdammten Feiglinge! 592 00:42:36,220 --> 00:42:37,461 Na los, spring! 593 00:42:52,361 --> 00:42:54,023 Ich glaub, wir haben's geschafft. 594 00:42:56,866 --> 00:42:58,858 Warum will Rotex Rodencia erobern? 595 00:42:59,035 --> 00:43:02,073 Rotex war einst ein Zauberlehrling. Verstehst du? 596 00:43:02,246 --> 00:43:03,737 Lauft weg, ein Monster! 597 00:43:03,998 --> 00:43:05,114 Habt blo� keine Angst! 598 00:43:05,291 --> 00:43:08,500 Ich werde euch retten. Meine Axt, wo ist sie denn? Keine Sorge, ich rette euch! 599 00:43:08,711 --> 00:43:11,169 Meine G�te, wo ist meine Axt? Mein Schwert ist auch weg. 600 00:43:11,339 --> 00:43:12,295 Ich fasse es nicht. 601 00:43:13,299 --> 00:43:15,712 Roque, du musst aufwachen. Roque! 602 00:43:16,302 --> 00:43:18,168 Jetzt muss ich Rotex aber warnen. 603 00:43:18,596 --> 00:43:19,962 Inti Yapa. 604 00:43:21,808 --> 00:43:22,924 Super, Edam. 605 00:43:23,101 --> 00:43:26,765 Nicht schlecht, oder? Und wei�t du was? Jetzt schuldest du mir was, Brie. 606 00:43:27,146 --> 00:43:29,729 Hallo? Na ja, irgendwie hat er recht. 607 00:43:38,282 --> 00:43:41,070 Guten Morgen, Gruyere. Was ist denn los? 608 00:43:41,160 --> 00:43:43,117 Nichts. Gar nichts ist los. 609 00:43:44,413 --> 00:43:46,279 Nein. Verschwinde, du Ratte! 610 00:43:46,457 --> 00:43:49,495 Niemals wird eine von euch den Boden von Rodencia betreten! 611 00:43:49,710 --> 00:43:51,747 Denn es ist nun mal Gesetz. 612 00:43:52,964 --> 00:43:53,954 Blue! 613 00:44:00,388 --> 00:44:02,505 Gut gemacht, Zauberer Blue. 614 00:44:02,682 --> 00:44:06,346 Die Br�cke einzurei�en, war eine grandiose, exzellente, 615 00:44:06,519 --> 00:44:08,511 eine exorbitant gute Idee. 616 00:44:08,729 --> 00:44:11,096 - Ich wusste, dass wir siegen werden. - Wartet, ich... 617 00:44:11,232 --> 00:44:14,725 Ich wollte sie gar nicht zerst�ren, nur erzittern lassen. 618 00:44:14,902 --> 00:44:17,440 Oh Mann, ich glaub, langsam werd ich zu alt daf�r. 619 00:44:21,576 --> 00:44:24,785 Es tut mir so leid. Die Br�cke ist eingest�rzt. 620 00:44:24,954 --> 00:44:27,412 Meine Soldaten k�nnen �berhaupt nichts daf�r. - Nein, General. 621 00:44:27,582 --> 00:44:28,948 Das war Zauberei. 622 00:44:30,585 --> 00:44:32,372 Das ist alles eure Schuld! 623 00:44:32,545 --> 00:44:37,085 Aber wartet! Meine Rache wird fr�her oder sp�ter vollzogen werden. 624 00:44:40,803 --> 00:44:43,261 Mein K�nig, Rotex betreibt schwarze Magie. 625 00:44:43,431 --> 00:44:45,593 Er wird in K�rze eine neue Br�cke erschaffen. 626 00:44:45,808 --> 00:44:48,551 Wir m�ssen darauf gefasst sein, die Stadt weiter zu verteidigen. 627 00:44:48,769 --> 00:44:51,933 Die Stadt weiter verteidigen? Wir k�nnen ihn nicht besiegen. 628 00:44:52,106 --> 00:44:54,439 Diese Ratten halten sich an kein Gesetz. 629 00:44:54,609 --> 00:44:57,226 Du meine G�te, und jetzt auch noch schwarze Magie! 630 00:44:57,695 --> 00:45:02,611 Ich hoffe, die drei kehren zur�ck, bevor Rodencia in die H�nde von Rotex f�llt. 631 00:45:04,744 --> 00:45:07,987 Wie ich schon sagte, ist die Prinzessin st�ndig in ihrem Zimmer. 632 00:45:08,164 --> 00:45:10,622 Nur ganz wenige haben sie bisher zu Gesicht bekommen. 633 00:45:10,833 --> 00:45:14,372 Und wenn wir zur�ck sind, wird die Prinzessin ganz sicher mich w�hlen. 634 00:45:14,545 --> 00:45:18,960 "Prinzessin, Prinzessin, Prinzessin." Kannst du mal �ber was anderes reden? 635 00:45:22,094 --> 00:45:24,507 Wie hast du das vorhin mit der Fledermaus gemacht? 636 00:45:25,223 --> 00:45:26,759 Tja, sie hatte mich verschluckt 637 00:45:26,933 --> 00:45:28,424 und in ihrem Bauch war es dunkel. 638 00:45:28,601 --> 00:45:31,594 Und du wei�t, im Dunkeln habe ich Angst. 639 00:45:32,355 --> 00:45:35,189 Es war so unheimlich und mir war so kalt. 640 00:45:35,316 --> 00:45:39,151 Ich hatte pl�tzlich unheimliche Sehnsucht nach der Sonne. 641 00:45:39,278 --> 00:45:41,144 Und dann war die Sonne pl�tzlich da. 642 00:45:41,322 --> 00:45:43,314 Und ich konnte die Fledermaus zum Teufel jagen. 643 00:45:43,616 --> 00:45:46,359 Klar, wie bei den Katzen im Wald, Edam. 644 00:45:46,535 --> 00:45:48,948 Das Licht besiegt immer die Dunkelheit. 645 00:45:57,838 --> 00:45:59,921 Killa punchay, Killa punchay! 646 00:46:00,049 --> 00:46:03,383 Merkw�rdig, dieses Schnurrhaar funktioniert nicht. Killa punchay! 647 00:46:03,552 --> 00:46:06,295 - Vielleicht ist der Zauberspruch falsch. - Was ist los, Brie? 648 00:46:06,430 --> 00:46:07,090 Ich kann es nicht. 649 00:46:07,265 --> 00:46:09,382 Ich hoffe inst�ndig, dass wir schnell hier wegkommen. 650 00:46:09,558 --> 00:46:11,891 Ich schw�re Ihnen, Roquefort, das ist hier nicht sicher. 651 00:46:12,061 --> 00:46:15,350 Mein Bauch sagt mir, dass es hier au�erordentlich gef�hrlich ist. 652 00:46:15,523 --> 00:46:17,389 Herrje, machen Sie sich keine Sorgen! 653 00:46:17,566 --> 00:46:21,355 Hier gibt es nur Felsen. Und glauben Sie mir, Felsen sind nicht gef�hrlich. 654 00:46:21,529 --> 00:46:23,691 Na ja, da w�re ich mir gar nicht so sicher. 655 00:46:28,494 --> 00:46:30,110 Hallo! 656 00:46:30,329 --> 00:46:32,286 Ist da jemand? 657 00:46:33,416 --> 00:46:36,033 Wie ich schon sagte: nur Felsen. 658 00:46:37,878 --> 00:46:41,042 Ich w�rde sagen, dieser Roquefort hat nichts als Felsen im Kopf. 659 00:46:41,841 --> 00:46:42,922 Achtung! 660 00:46:43,050 --> 00:46:44,257 Werden wir angegriffen? 661 00:46:47,847 --> 00:46:51,431 Na klar, nur Felsen. Nur Felsen! 662 00:46:55,938 --> 00:46:57,975 Gruyere, schneller! 663 00:47:05,114 --> 00:47:06,400 Na los, Bewegung! 664 00:47:06,574 --> 00:47:10,158 Nur Felsen! Nur Felsen! 665 00:47:13,205 --> 00:47:15,197 - Adios, Prinzessin! - Gruyere! 666 00:47:15,374 --> 00:47:15,909 Nein! 667 00:47:16,584 --> 00:47:17,449 Pahway! 668 00:47:20,838 --> 00:47:22,875 - Es klappt nicht. - Komm, Edam, du schaffst das! 669 00:47:23,341 --> 00:47:24,752 Bakwan. 670 00:47:37,188 --> 00:47:38,679 Phaway, Phaway, Phaway... 671 00:47:38,898 --> 00:47:40,981 Edam, guter Junge. 672 00:47:41,150 --> 00:47:41,890 Hoch mit Ihnen! 673 00:47:45,363 --> 00:47:47,355 Drache! 674 00:47:50,284 --> 00:47:51,024 Edam! 675 00:47:58,626 --> 00:48:01,494 Edam, was machen wir denn jetzt? Wir sind hier gefangen! 676 00:48:01,962 --> 00:48:02,998 Edam! 677 00:48:06,675 --> 00:48:09,383 Das schaffen wir nicht. Wir m�ssen sie hier zur�cklassen. 678 00:48:19,230 --> 00:48:21,768 Edam, los, komm zu dir! Wir m�ssen hier weg! 679 00:48:25,903 --> 00:48:26,359 Ich... 680 00:48:30,324 --> 00:48:30,984 Edam! 681 00:48:31,450 --> 00:48:33,487 Ich wollte dir schon ganz lange was sagen. 682 00:48:33,661 --> 00:48:35,698 Ich wollte dir sagen, dass ich... 683 00:48:35,996 --> 00:48:37,988 Also ich wollte dir sagen, dass... 684 00:49:04,650 --> 00:49:08,143 Bleibst du wohl stehen? Was bist du denn f�r ein Feigling? 685 00:49:08,487 --> 00:49:12,071 Ich bin Gruyere, der Drachenz�hmer. 686 00:49:12,491 --> 00:49:15,950 - Sehr gut gemacht, Gruyere. - Nur Felsen, ja? 687 00:49:16,287 --> 00:49:17,243 Ich wollte doch... 688 00:49:17,580 --> 00:49:19,742 Auf geht's! Setzen wir die Reise fort. 689 00:49:21,709 --> 00:49:24,827 So, jetzt schulden wir unser Leben auch noch diesem Roquefort und Gruyere. 690 00:49:25,129 --> 00:49:28,793 Du w�rdest niemandem etwas schulden, wenn du nicht so dumm gewesen w�rst! 691 00:49:29,008 --> 00:49:29,543 Wieso denn? 692 00:49:29,800 --> 00:49:31,962 Und jetzt muss ich Ihnen mal erz�hlen, wie ich den Fru-K�se probiert hab. 693 00:49:32,136 --> 00:49:34,549 Interessant, mein Freund, erz�hlen Sie mehr. 694 00:49:38,225 --> 00:49:39,466 Was hat denn Brie? 695 00:49:40,561 --> 00:49:42,678 Diese Ratten sind alle nutzlos. 696 00:49:43,189 --> 00:49:45,226 Und dann war sie hin: Peng! 697 00:49:45,399 --> 00:49:48,983 Er ist zwar nur eine kleine Maus, aber er hat gro�e Macht. 698 00:49:49,153 --> 00:49:51,861 Nein, er ist nur eine kleine Maus. 699 00:49:52,156 --> 00:49:54,899 Ihr werdet einen Magier zum Abendessen 700 00:49:55,117 --> 00:49:57,530 und seinen Lehrling zum Dessert verspeisen. 701 00:49:57,828 --> 00:49:58,784 General! 702 00:50:00,080 --> 00:50:02,163 Es ist alles bereit, gro�er Meister. 703 00:50:02,291 --> 00:50:04,283 Mach ja keine Fehler. 704 00:50:08,464 --> 00:50:10,877 Sicher, dass wir hier lang m�ssen, Junge? 705 00:50:12,635 --> 00:50:14,467 Wir sollten erst morgen weiterreisen. 706 00:50:14,595 --> 00:50:17,258 Ich w�rde ungern dort drinnen �bernachten. 707 00:50:18,140 --> 00:50:20,848 Meine Herren, ich glaub's ja nicht! 708 00:50:21,060 --> 00:50:22,596 Sie haben vor ein paar B�umen Angst? 709 00:50:22,770 --> 00:50:26,514 Die tapfersten Krieger von Rodencia? 710 00:50:26,649 --> 00:50:29,938 Oh nein, die Prinzessin wird das gar nicht verstehen k�nnen, 711 00:50:30,152 --> 00:50:32,895 wenn sie sieht, wie ich alleine mit dem Zahn zur�ckkehre. 712 00:50:33,113 --> 00:50:35,730 Ich, die ich �berhaupt nicht gefragt worden bin, 713 00:50:35,908 --> 00:50:38,070 ob ich mich auf den Weg machen will. 714 00:51:14,572 --> 00:51:17,565 Vorw�rts, ihr dummen Ratten! Nicht rumalbern, sondern anfangen! 715 00:51:18,284 --> 00:51:20,901 Wenn es dunkel wird, ist alles fertig, klar? 716 00:51:32,214 --> 00:51:35,628 Wei�t du was? Inzwischen haben wir fast 120 �berstunden. 717 00:51:36,010 --> 00:51:39,219 Ich denke, wir haben eine Pause verdient. 718 00:51:43,726 --> 00:51:44,762 Was ist los? 719 00:51:44,893 --> 00:51:47,306 Du Schlafm�tze! Komm, komm, komm. 720 00:51:47,813 --> 00:51:50,180 Kannst du mir mal sagen, wann ich wieder schlafen darf? 721 00:51:50,357 --> 00:51:51,598 Wenn wir beim K�nig waren, 722 00:51:51,734 --> 00:51:53,020 kannst du mit 'nem Orden an der Brust schlafen. 723 00:51:53,235 --> 00:51:54,942 Ist doch sicher furchtbar unbequem. Mann! 724 00:51:55,154 --> 00:51:57,521 Ja, k�nnte sein. 725 00:52:16,675 --> 00:52:18,758 Na ja, seit Tagen habe ich nichts gegessen. 726 00:52:18,927 --> 00:52:23,968 Ich kann damit umgehen, aber er ist das nun mal nicht gewohnt. 727 00:52:24,975 --> 00:52:27,467 Tja, wir k�nnen jetzt leider nicht aufh�ren. 728 00:52:27,645 --> 00:52:30,137 Wir sind alle hungrig und m�de, das ist doch ganz klar. 729 00:52:30,314 --> 00:52:33,523 Aber wir d�rfen jetzt nicht aufgeben. Wir m�ssen Rodencia retten! 730 00:52:33,651 --> 00:52:36,860 Wenn wir so weitermachen, finden oder retten wir gar nichts. 731 00:52:37,029 --> 00:52:39,863 Lasst uns doch lieber kurz ausruhen. Los, Bauer, mach ein Feuer! 732 00:52:40,032 --> 00:52:42,365 Roque, jetzt erinnern Sie sich bitte daran, 733 00:52:42,534 --> 00:52:45,698 dass der Bauer mein Leben gerettet hat. Er zaubert au�erdem gut. 734 00:52:45,871 --> 00:52:47,954 Sie sollten ihn mit mehr Respekt behandeln. 735 00:52:48,165 --> 00:52:51,203 Ach ja? Wenn er wirklich ein gro�er Zauberer w�r, 736 00:52:51,377 --> 00:52:53,744 k�nnte er ein sch�nes Feuer entfachen. 737 00:52:53,837 --> 00:52:57,171 Ja, und des Weiteren k�nnte er uns etwas Leckeres zu Essen kochen. 738 00:52:57,383 --> 00:53:02,378 Ja. Eine Vorspeise w�rde ich auch schaffen, oder gibt's etwa nur ein Hauptgericht? 739 00:53:02,554 --> 00:53:04,546 Man kann den magischen K�se nicht essen. 740 00:53:04,682 --> 00:53:07,550 Das wei� doch jeder, oder? Magischer K�se ist nicht nahrhaft. 741 00:53:09,687 --> 00:53:10,928 Ein Supermagi... 742 00:53:13,440 --> 00:53:15,898 Feuer? Das sollte nicht das Problem sein. 743 00:53:16,068 --> 00:53:18,060 Er hat recht, wir sollten uns kurz ausruhen. 744 00:53:18,278 --> 00:53:19,689 Wir sind sicher bald da. 745 00:53:20,531 --> 00:53:21,521 Einverstanden? 746 00:53:22,116 --> 00:53:23,527 Brie, ich... 747 00:53:27,955 --> 00:53:30,572 Ist das wahr, sie bauen eine Holzbr�cke? 748 00:53:31,750 --> 00:53:35,084 Dieser Rotex ist wirklich kein Zauberer. Nein, er ist ein Narr! 749 00:53:35,337 --> 00:53:36,327 Ein Narr? 750 00:53:38,382 --> 00:53:40,339 Ich glaube nicht, dass er ein Narr ist. 751 00:53:40,509 --> 00:53:42,341 Aber sie werden diese Br�cke nie fertigkriegen. 752 00:53:42,511 --> 00:53:45,219 Ihr werdet sie vorher immer wieder mit eurem Zauber zerst�ren. 753 00:53:45,389 --> 00:53:47,130 Ihr konntet eine aus Stein zerst�ren, 754 00:53:47,349 --> 00:53:50,683 dann sollte eine aus Holz wohl kein Problem darstellen, nicht wahr, Blue? 755 00:53:51,645 --> 00:53:54,228 Die Ratten werden Rodencia nie erreichen. 756 00:54:13,667 --> 00:54:15,659 Arbeitet schneller, meine Ratten! 757 00:54:15,919 --> 00:54:18,957 Wenn wir Rodencia heute Abend noch einnehmen, 758 00:54:19,131 --> 00:54:22,624 wird uns Rotex mit dem allerbesten Frischk�se belohnen. 759 00:54:22,760 --> 00:54:26,344 Also auf nach Rodencia! Der Frischk�se wartet! 760 00:54:32,269 --> 00:54:33,555 Wir haben uns verlaufen. 761 00:54:33,729 --> 00:54:35,516 Nein, wir haben uns nicht verlaufen. 762 00:54:36,190 --> 00:54:38,933 Edam, bist du sicher, dass wir auf dem richtigen Weg sind? 763 00:54:39,276 --> 00:54:41,893 Ja, bin ich. Ich wei� genau, wo's langgeht. 764 00:54:45,532 --> 00:54:46,773 Glaub ich wenigstens. 765 00:54:47,785 --> 00:54:49,742 K�nnen wir vielleicht noch mal eine Pause machen? 766 00:54:49,912 --> 00:54:50,777 - Nein! - Nein! 767 00:54:52,915 --> 00:54:54,577 - Oder wir k�nnten... - Nein! 768 00:54:58,003 --> 00:55:01,417 Ich frage mich, ob vor mir schon jemals andere 769 00:55:01,590 --> 00:55:03,707 gro�e Helden den Hungertod gestorben sind. 770 00:55:03,926 --> 00:55:05,508 Tja, mir ist kein Fall bekannt. 771 00:55:05,677 --> 00:55:07,543 Ich wei� nur, dass bisher alle 772 00:55:07,721 --> 00:55:09,929 mit einem gro�en Bankett willkommen gehei�en wurden. 773 00:55:10,098 --> 00:55:11,214 Ja, ich erinnere mich, dass einst... 774 00:55:11,433 --> 00:55:14,050 Wenn ich das recht sehe, m�ssen wir weiter geradeaus. 775 00:55:16,438 --> 00:55:20,728 Ich fasse es nicht! Wir sind im Kreis gelaufen. Du bist so was von unf�hig! 776 00:55:20,859 --> 00:55:22,600 Von wegen, "eine Karte der Menschen"! 777 00:55:22,778 --> 00:55:26,522 Ich wusste von Anfang an, dass das ausgemachter Bl�dsinn sein w�rde. 778 00:55:26,698 --> 00:55:28,610 Die Welt der Menschen existiert einfach nicht. 779 00:55:28,784 --> 00:55:29,900 Riecht ihr das auch? 780 00:55:31,203 --> 00:55:32,319 K�se. 781 00:55:34,414 --> 00:55:37,748 Das hat uns gerade noch gefehlt! Er wird verr�ckt vor Hunger. 782 00:55:40,420 --> 00:55:42,207 Nein, er ist nicht verr�ckt. Seht doch! 783 00:55:48,220 --> 00:55:49,051 Aber das... 784 00:55:58,272 --> 00:55:59,604 Also ist es wahr. 785 00:55:59,773 --> 00:56:03,357 Seit ich ein Kind gewesen bin, hat mir mein Vater von der Welt der Menschen 786 00:56:03,527 --> 00:56:05,985 und ihrer Geheimnisse erz�hlt, und er hatte recht. 787 00:56:06,154 --> 00:56:08,191 Unglaublich! Aber wie kommen wir rein? 788 00:56:08,490 --> 00:56:12,029 Kommt, hier entlang! Na los, wir sind dem K�se schon ganz nah! 789 00:56:12,202 --> 00:56:15,536 Hier ist der Geruch schon ganz stark. Hier! 790 00:56:38,812 --> 00:56:41,930 Guckt mal! Nicht schlecht f�r ein M�dchen, nicht wahr? 791 00:56:46,904 --> 00:56:50,614 Brie, na los, komm her! Du hast doch bestimmt Hunger. 792 00:56:54,202 --> 00:56:56,945 Wie ist das nur m�glich? Was ist das f�r ein Ort? 793 00:56:57,122 --> 00:56:59,785 Das ist sicherlich ein Portal. Blue sagt immer, 794 00:56:59,917 --> 00:57:01,954 dass hier die Welten aufeinandertreffen w�rden. 795 00:57:02,127 --> 00:57:03,413 Ich find's gar nicht so merkw�rdig. 796 00:57:03,587 --> 00:57:04,919 - Blue ist merkw�rdig. - Hey, ihr zwei! 797 00:57:05,047 --> 00:57:07,755 Versucht es! Ihr m�sst einfach nur springen. 798 00:57:12,846 --> 00:57:15,509 Na, kommen Sie, Roque, versuchen Sie es! 799 00:57:16,141 --> 00:57:18,804 Nein, f�r solche Spielchen stehe ich nicht zur Verf�gung. 800 00:57:19,102 --> 00:57:23,187 Herrje, Roque, wissen Sie, dass Sie richtig langweilig sind? 801 00:57:28,737 --> 00:57:29,898 H�henangst? 802 00:57:30,697 --> 00:57:33,815 Sch�n, dass ihr da seid. Willkommen im K�separadies! 803 00:57:33,951 --> 00:57:36,534 Es ist super hier. Macht euch keine Sorgen. 804 00:57:36,703 --> 00:57:38,535 Doch, wir sollten uns Sorgen machen. 805 00:57:47,464 --> 00:57:50,252 - Hallo? Ist jemand da? - Wo sind wir? 806 00:57:50,467 --> 00:57:51,628 Keine Ahnung. 807 00:57:51,760 --> 00:57:54,798 Aber eins wei� ich: Hier gibt es keinen K�se. 808 00:57:54,972 --> 00:57:58,807 Und wie sollen wir herausfinden, wie wir dem hier entkommen k�nnen, 809 00:57:58,976 --> 00:58:02,014 wenn wir nicht mal wissen, wo wir hier sind? - Wir gehen zum Licht. 810 00:58:02,813 --> 00:58:06,056 Wir sind tot! Brie kann das Licht sehen. 811 00:58:06,233 --> 00:58:08,646 Seien Sie nicht albern, Gruyere. 812 00:58:08,777 --> 00:58:12,145 Wir sind nicht tot und Brie sieht "das Licht" nat�rlich nicht. 813 00:58:12,280 --> 00:58:14,613 Nat�rlich sehe ich das Licht. Da dr�ben. 814 00:58:18,161 --> 00:58:19,277 Macht mal Platz. 815 00:59:02,664 --> 00:59:05,202 Das kann doch nicht die menschliche Welt sein. 816 00:59:06,918 --> 00:59:10,252 Nur �de Weite. Keine W�lder und keine Pflanzen. 817 00:59:10,672 --> 00:59:13,335 Danke, mein Freund. Ich dachte schon, ich komme da nicht durch. 818 00:59:13,550 --> 00:59:15,382 Das ist also die Menschenwelt? 819 00:59:15,552 --> 00:59:17,919 Anscheinend haben wir uns doch verlaufen. 820 00:59:18,055 --> 00:59:22,174 Wir sollten umdrehen und zur�ckgehen. - Weg hier! 821 00:59:23,477 --> 00:59:24,217 Achtung! 822 00:59:25,645 --> 00:59:26,556 Pinkiakwa. 823 00:59:27,230 --> 00:59:29,438 So ein Mist. Der Zauber funktioniert nicht. 824 00:59:29,608 --> 00:59:30,940 Erz�hl mir was Neues. 825 00:59:39,826 --> 00:59:41,909 Was f�r eine merkw�rdige Frucht. 826 00:59:44,081 --> 00:59:47,290 Oder ist es das Ei einer unbekannten Kreatur? 827 00:59:49,419 --> 00:59:51,126 Ein Menschenei. 828 00:59:55,967 --> 00:59:57,424 Was ist das denn? 829 00:59:58,053 --> 00:59:59,965 Stampfende Riesen. 830 01:00:01,640 --> 01:00:03,677 Hier sind wir absolut sicher. 831 01:00:07,104 --> 01:00:10,222 Die haben's auf uns abgesehen! Die kommen genau hierher! 832 01:00:12,109 --> 01:00:13,441 Aber wie konnten sie uns sehen? 833 01:00:14,111 --> 01:00:17,229 Nat�rlich! Das sind Menschen und die wollen ihr Ei! 834 01:00:22,828 --> 01:00:25,696 Das ist noch mal gut gegangen. Jetzt sind wir au�er Gefahr. 835 01:00:29,126 --> 01:00:30,958 Ich sch�tze, jetzt geht's erst richtig los. 836 01:00:32,796 --> 01:00:36,631 So, jetzt m�ssen wir nur noch das Schloss der Prinzessin finden 837 01:00:36,800 --> 01:00:39,964 zwischen all diesen merkw�rdigen Schl�ssern. 838 01:00:42,430 --> 01:00:46,344 Ein Wahnsinn! Blue erscheint und - Peng! - bricht die Br�cke zusammen. 839 01:00:46,518 --> 01:00:49,727 Und die fiesen Ratten gehen erst mal baden! 840 01:01:04,578 --> 01:01:07,070 Wie kommen wir in dieses Schloss, wenn wir es gefunden haben? 841 01:01:07,247 --> 01:01:08,954 Das m�ssen wir uns gut �berlegen. 842 01:01:09,124 --> 01:01:10,706 Wir k�nnen nicht improvisieren. 843 01:01:10,876 --> 01:01:14,085 Wir brauchen einen Plan. In eine menschliche Burg kommt man nicht so einfach. 844 01:01:14,588 --> 01:01:16,204 Das k�nnte es doch sein! 845 01:01:19,509 --> 01:01:20,374 Oder das? 846 01:01:20,552 --> 01:01:23,920 Klar, genau wie die 300 anderen, die wir schon gesehen haben. 847 01:01:24,014 --> 01:01:26,506 Wir werden niemals das richtige Schloss finden. Es gibt hier zu viele. 848 01:01:26,725 --> 01:01:29,138 Wir brauchen einen Anhaltspunkt, wonach wir suchen m�ssen. 849 01:01:33,273 --> 01:01:34,138 Ja! 850 01:01:35,192 --> 01:01:37,184 - Ich hab es gefunden. - Zeig her! 851 01:01:38,778 --> 01:01:40,189 Nur ein weiterer Zufall. 852 01:01:41,531 --> 01:01:45,320 Diese Karte ist nutzlos, sonst h�tten wir das Schloss l�ngst gefunden. 853 01:01:46,036 --> 01:01:48,528 - Dann bis morgen, Prinzessin. - Gute Nacht. 854 01:02:04,512 --> 01:02:08,381 Wie es aussieht, sind in der Menschenwelt nur sportliche M�use willkommen. 855 01:02:08,850 --> 01:02:10,887 Ich f�hle mich sehr diskriminiert. 856 01:02:11,478 --> 01:02:13,561 Zumindest scheint es hier keine Fliegen zu geben. 857 01:02:13,772 --> 01:02:14,512 Ach, meinen Sie? 858 01:02:14,731 --> 01:02:17,474 Nun, gegen fliegenden K�se h�tte ich gar nichts einzuwenden. 859 01:02:17,651 --> 01:02:21,895 Mein Instinkt sagt mir, dass wir hier drinnen keine Puseratze zu essen finden werden. 860 01:02:43,760 --> 01:02:47,629 Daf�r m�sste ich erst mal abnehmen. Das schaffe ich nicht. 861 01:03:21,298 --> 01:03:24,086 Tja, ihr zwei, das nenne ich: Pech gehabt. 862 01:03:24,259 --> 01:03:28,173 Von heute an wird sich euer Leben �ndern. Ihr seid Sklaven! 863 01:04:05,216 --> 01:04:08,709 Wir sollten uns f�r die Suche aufteilen. Der Zahn muss hier irgendwo sein. 864 01:04:08,928 --> 01:04:10,044 Ja, du hast recht. 865 01:04:12,474 --> 01:04:13,180 Was? 866 01:04:13,933 --> 01:04:15,765 Edam und ich suchen auf dieser Seite 867 01:04:15,977 --> 01:04:18,685 und Sie und Gruyere auf der anderen. 868 01:04:18,897 --> 01:04:20,889 Wer den Zahn findet, der gibt ein Signal. 869 01:04:21,066 --> 01:04:24,184 Ich befehle Ihnen, uns freizulassen und von Rodencia zu verschwinden! 870 01:04:25,195 --> 01:04:29,781 Eine Maus will einer Ratte Befehle geben? Das ist ja wohl ein Witz! 871 01:04:29,991 --> 01:04:33,200 Rodencia geh�rt der m�chtigsten Ratte der Welt. 872 01:04:33,370 --> 01:04:36,954 Rotex. Ihr solltet euch gl�cklich sch�tzen, und wisst ihr was? 873 01:04:37,123 --> 01:04:38,580 Euer Thron ist gem�tlich. 874 01:04:42,712 --> 01:04:46,080 - Meister, es ist euer Thron. - Du Bl�dmann! 875 01:04:46,383 --> 01:04:49,626 Rodencias Thron interessiert mich nicht. 876 01:04:49,969 --> 01:04:52,336 Wo befindet sich die Schatzkammer? 877 01:04:52,430 --> 01:04:55,673 Nun, falls du an dem Schatz interessiert sein solltest, der ist nicht hier. 878 01:04:55,892 --> 01:04:58,100 - Wir haben ihn verloren. - Ich will sie sehen. 879 01:04:58,603 --> 01:05:00,686 Tut mir leid, ich kann die Kammer nicht �ffnen. 880 01:05:00,897 --> 01:05:03,640 Die K�nigin hat die andere H�lfte des Schl�ssels, und sie ist entkommen. 881 01:05:03,817 --> 01:05:04,398 Was? 882 01:05:04,526 --> 01:05:07,610 Nun ja, wir suchen nach ihr. Nach der K�nigin, nach der Prinzessin. 883 01:05:07,779 --> 01:05:09,691 Nach diesen Frauen eben. Wir werden sie bald finden. 884 01:05:09,906 --> 01:05:11,818 Das hoffe ich f�r dich, General! 885 01:05:12,200 --> 01:05:14,237 Sonst geht's dir an den Kragen. 886 01:05:14,661 --> 01:05:18,405 Und nun sperrt den K�nig und diese anderen M�use weg. 887 01:05:18,540 --> 01:05:21,533 Ich m�chte mit dem Zauberer allein sein. 888 01:05:29,259 --> 01:05:31,000 Roque! Roque! 889 01:05:31,177 --> 01:05:32,384 Haben Sie was gefunden? 890 01:05:32,512 --> 01:05:34,549 - Nein, wo soll ich auch suchen? - Vielleicht da? 891 01:05:38,935 --> 01:05:42,428 Ich hoffe nur, dass Brie und Edam mehr Gl�ck haben. 892 01:05:42,856 --> 01:05:44,438 - Brie? - Hier ist er auch nicht. 893 01:05:51,197 --> 01:05:54,736 Wenn ich den Zahn wirklich finde, wird die Prinzessin mich erw�hlen. 894 01:05:54,951 --> 01:05:56,567 - Ich kenne sie n�mlich, sie... - Nein! 895 01:05:56,744 --> 01:05:58,155 Du kennst die Prinzessin nicht. 896 01:05:58,329 --> 01:06:01,197 Und kannst du mir mal sagen, wieso die Prinzessin dich so interessiert? 897 01:06:01,374 --> 01:06:03,661 - Na ja, weil sie so... - Na, was denn? 898 01:06:04,627 --> 01:06:05,708 Bist du eifers�chtig? 899 01:06:05,879 --> 01:06:08,667 Bist du eifers�chtig auf die Prinzessin von Rodencia? 900 01:06:08,840 --> 01:06:10,456 Na klar, deswegen bist du so b�se! 901 01:06:10,717 --> 01:06:14,836 Ich hab immer gedacht, du magst das k�nigliche Gehabe nicht und diese Gesetze. 902 01:06:15,138 --> 01:06:18,131 Aber du bist eifers�chtig, weil sie eine Prinzessin ist 903 01:06:18,308 --> 01:06:21,892 und du nicht. Na, kann das sein? Habe ich dich durchschaut? 904 01:06:22,103 --> 01:06:23,310 Nein, das ist es nicht. 905 01:06:45,126 --> 01:06:46,037 Wei�t du was? 906 01:06:46,211 --> 01:06:49,329 Ich k�nnte wetten, dass der Zahn in dieser Truhe da oben ist. 907 01:06:55,220 --> 01:06:59,214 "Du bist eifers�chtig, weil sie eine Prinzessin ist." 908 01:06:59,516 --> 01:07:01,303 Edam, du bist ein Idiot. 909 01:07:12,403 --> 01:07:14,144 Na, ist das ein guter Plan? 910 01:07:14,280 --> 01:07:17,773 Ja, hat perfekt funktioniert. Na, und jetzt, wie geht es weiter? 911 01:07:17,951 --> 01:07:22,821 Wie's weitergeht? Wir locken die Katze zu uns und dann rennen wir! 912 01:07:22,956 --> 01:07:25,744 Oh je, es endet immer mit rennen! 913 01:07:30,880 --> 01:07:34,749 Wie Ihr die Br�cke zum Einsturz gebracht habt, war sehr beeindruckend. 914 01:07:35,301 --> 01:07:39,921 Eine beeindruckende Demonstration Eurer Zauberkunst, Zauberer Blue. 915 01:07:40,265 --> 01:07:42,632 Es war keine Demonstration, Texor. 916 01:07:44,352 --> 01:07:46,059 F�r einen Moment dachte ich, 917 01:07:46,229 --> 01:07:48,266 ich h�tte Euch zum Narren halten k�nnen, Meister. 918 01:07:48,439 --> 01:07:50,726 Ein aufmerksamer Lehrer vergisst seine Sch�ler nicht. 919 01:07:50,900 --> 01:07:52,607 Und am allerwenigsten seinen besten. 920 01:07:52,819 --> 01:07:56,312 Wenn ich so gut war, warum habt Ihr mich dann nicht weiter unterrichtet? 921 01:07:56,489 --> 01:07:58,651 Texor, das haben wir doch schon ausdiskutiert, ich wollte... 922 01:07:58,825 --> 01:08:02,535 Nennt mich nicht so! Texor ist schon vor langer Zeit gestorben! 923 01:08:02,662 --> 01:08:04,198 Jetzt bin ich Rotex, 924 01:08:04,372 --> 01:08:09,584 der K�nig von Rodencia und bald auch der Eroberer der Menschenwelt! 925 01:08:09,836 --> 01:08:14,672 Ja, Meister, denn sobald ich den Zahn habe, wird die Menschenwelt fallen. 926 01:08:14,924 --> 01:08:16,756 Dieses Mal werde ich nicht versagen. 927 01:08:17,218 --> 01:08:20,882 Mit meiner Magie mache ich mir die ganze Welt untertan! 928 01:08:21,097 --> 01:08:23,259 Tja, warum wollte ich ihn wohl nicht weiter unterrichten...? 929 01:08:29,814 --> 01:08:31,021 Ist bei dir alles gut? 930 01:08:31,858 --> 01:08:32,769 Edam! 931 01:08:33,026 --> 01:08:34,608 Edam! Edam! 932 01:08:36,029 --> 01:08:39,113 Schnell! Wir k�nnen uns nicht die ganze Nacht hier rumtreiben! 933 01:09:01,554 --> 01:09:02,544 Was ist das? 934 01:09:30,667 --> 01:09:32,659 Vielen Dank, Prinzessin. 935 01:09:33,169 --> 01:09:37,379 Du kannst sprechen? Das ist lustig! Bist du wegen meinem Zahn hier? 936 01:09:37,632 --> 01:09:40,625 - Ja, und ich bin nicht alleine. - Hallo! 937 01:09:42,053 --> 01:09:43,260 Hallo, Prinzessin. 938 01:09:44,430 --> 01:09:46,262 Und du? Wie viel Kinder hast du? 939 01:09:46,683 --> 01:09:48,265 Wir hatten schon 15 Kinder, 940 01:09:48,434 --> 01:09:50,391 aber meine Frau war schwanger, 941 01:09:50,561 --> 01:09:53,804 als wir losgezogen sind, um Rodencia zu erobern. 942 01:09:53,981 --> 01:09:56,689 Und jetzt m�ssten wir so ungef�hr 45 Kinder haben. Und ihr? 943 01:09:56,859 --> 01:09:59,522 75, aber wir wollen noch ein M�dchen. 944 01:09:59,696 --> 01:10:02,234 Entschuldigen Sie, ist der K�nig von Rodencia hier drin? 945 01:10:02,407 --> 01:10:05,195 Nein, jetzt nehmen sie auch noch die K�nigin gefangen! 946 01:10:05,868 --> 01:10:07,655 Ja, und bald werdet Ihr bei ihm sein. 947 01:10:08,121 --> 01:10:09,612 Na, das hoffe ich doch. 948 01:10:25,972 --> 01:10:29,716 Na, mein Lieber? Es ist Zeit, unser K�nigreich zur�ckzuerobern. 949 01:10:30,017 --> 01:10:32,134 Und genau deshalb sind wir hier, Prinzessin. 950 01:10:32,353 --> 01:10:35,266 Euer Zahn k�nnte n�mlich Rodencia retten. 951 01:10:45,867 --> 01:10:46,948 Er geh�rt dir, Edam. 952 01:10:50,538 --> 01:10:52,655 Das Reich Rodencia dankt Euch. 953 01:10:53,082 --> 01:10:55,074 Wo ist denn das Reich Rodencia, Edam? 954 01:10:55,376 --> 01:10:59,586 Sehr weit weg. Aber wir k�nnten Euch den Weg dorthin zeigen. 955 01:11:10,850 --> 01:11:13,012 Edam, zu Hause glaubt uns das keiner! 956 01:11:13,186 --> 01:11:16,475 Das ist mir v�llig egal, Brie. Jetzt sind wir hier, oder etwa nicht? 957 01:11:16,647 --> 01:11:19,685 Ich bin der K�nig der Welt! 958 01:11:30,536 --> 01:11:31,071 Edam? 959 01:11:31,996 --> 01:11:34,739 D�rfte ich euch eines Tages mal besuchen? 960 01:11:38,294 --> 01:11:41,128 - Aber sicher, Prinzessin. - Ist das ein Versprechen? 961 01:11:41,589 --> 01:11:43,751 - Aber sicher doch. - Danke, Edam. 962 01:11:45,843 --> 01:11:47,960 Ich werd auf Euch warten, Prinzessin. 963 01:11:48,137 --> 01:11:49,673 Na, das hoffe ich doch! 964 01:11:51,557 --> 01:11:55,392 Als ich in der Menschenwelt war, wurde ich gefangen genommen. 965 01:11:55,561 --> 01:11:59,430 Ich sa� in einem Labor fest und lernte, die Menschen zu hassen 966 01:11:59,607 --> 01:12:03,226 und auch die Maus, die mich in diese Welt geschickt hatte. 967 01:12:03,444 --> 01:12:06,562 Texor, die Menschen sind doch nicht alle so schlecht. 968 01:12:06,739 --> 01:12:09,573 Genauso wenig wie alle M�use gut sind. 969 01:12:09,742 --> 01:12:12,530 Es tut mir leid, du h�ttest diese Reise nicht allein machen sollen. 970 01:12:12,703 --> 01:12:14,114 Du warst noch nicht bereit. 971 01:12:14,205 --> 01:12:16,993 Wenn ich den Schatz habe, dann werde ich bereit sein. 972 01:12:17,208 --> 01:12:19,370 Der Schatz ist nicht mehr in der Pyramide. 973 01:12:19,502 --> 01:12:22,870 Dann werde ich die Pyramide im Morgengrauen zerst�ren, 974 01:12:23,047 --> 01:12:25,710 und zwar mit allen Gefangenen. 975 01:12:25,842 --> 01:12:28,710 Euch bleibt nur noch sehr wenig Zeit, Meister. 976 01:12:28,845 --> 01:12:33,965 General, bring den Zauberer in den Kerker zu seinen Freunden. 977 01:12:37,019 --> 01:12:38,635 - Hallo, General! - Hallo, General! 978 01:12:39,230 --> 01:12:41,847 Die Gefangenen! Konnten sie etwa entkommen? 979 01:12:41,941 --> 01:12:43,933 Aber sie werden nicht lange frei sein. 980 01:12:44,110 --> 01:12:47,023 Nur einmal blinzeln und wir haben sie wieder eingefangen. 981 01:12:47,572 --> 01:12:49,985 - Ganz klar. - So etwa? Klar? 982 01:12:50,241 --> 01:12:52,233 Aber Ihr hattet doch gar keinen Zauberstab. 983 01:12:52,451 --> 01:12:54,488 Die Magie h�ngt nicht am Objekt, General, 984 01:12:54,662 --> 01:12:56,699 die Magie ist stets in unseren Herzen. 985 01:12:56,873 --> 01:13:00,787 Deshalb ist Rattenmagie auch schwarz und voller Falschheit. 986 01:13:00,918 --> 01:13:01,874 Falschheit? 987 01:13:02,044 --> 01:13:04,752 Haben Sie Rotex je ohne R�stung gesehen? 988 01:13:08,050 --> 01:13:09,586 Wissen Sie, wer Texor ist? 989 01:13:10,386 --> 01:13:11,547 Das dachte ich mir. 990 01:13:29,488 --> 01:13:32,026 Ich kann nicht mehr. Lasst mich doch hier! 991 01:13:32,199 --> 01:13:34,862 Ihr w�rdet viel schneller vorw�rts kommen ohne mich. 992 01:13:34,994 --> 01:13:37,407 Nein, Gruyere, entweder wir alle oder keiner. 993 01:13:37,580 --> 01:13:39,947 Los! Rodencia liegt immer noch zwei Tagesreisen entfernt. 994 01:13:40,124 --> 01:13:41,956 Wir haben noch einen weiten Weg vor uns. 995 01:13:42,126 --> 01:13:43,992 Edam k�nnte uns doch in die Pyramide zaubern. 996 01:13:44,170 --> 01:13:45,502 Nein, nein, nein, Brie, nein! 997 01:13:45,671 --> 01:13:48,288 Ich kann diesen Zauber nur mit einer einzigen Maus. 998 01:13:48,507 --> 01:13:52,296 - Und ich mache ihn oft falsch. - Ja, aber jetzt hast du doch den Zahn. 999 01:13:52,720 --> 01:13:53,881 Nein, Brie, nein. 1000 01:13:54,013 --> 01:13:56,551 Der Zahn mag ja m�chtig sein, doch nur ein gro�er Zauberer, 1001 01:13:56,724 --> 01:13:58,511 wie Blue es ist, kann ihn kontrollieren. 1002 01:13:58,684 --> 01:14:02,143 Edam, wann erkennst du endlich, dass auch du ein gro�er Zauberer bist? 1003 01:14:02,313 --> 01:14:03,520 Wir m�ssen es versuchen. 1004 01:14:03,689 --> 01:14:06,853 Und wenn ich etwas falsch mache? Ich hab noch nie... - Hey, Bauer! 1005 01:14:08,819 --> 01:14:13,814 Edam. Du bist der gr��te Zauberer, den ich kenne. Ich glaube an dich. 1006 01:14:16,452 --> 01:14:19,195 Na gut. Doch wir m�ssen alle dicht beieinander stehen. 1007 01:14:25,753 --> 01:14:27,210 Rikhuriy! 1008 01:14:30,299 --> 01:14:32,040 Wir sind zu Hause. 1009 01:14:32,218 --> 01:14:34,084 Edam, du hast es geschafft! 1010 01:14:34,762 --> 01:14:38,051 Genau, Edam, du hast es geschafft. 1011 01:14:38,265 --> 01:14:39,722 Lassen Sie sie gehen! 1012 01:14:39,892 --> 01:14:43,636 Ihr �bergebt jetzt mal besser eure Waffen, 1013 01:14:45,523 --> 01:14:49,187 ...wenn ihr nicht wollt, dass mein Haustier diese 1014 01:14:49,360 --> 01:14:52,353 kleine h�bsche Maus zum Abendessen verspeist. 1015 01:14:52,655 --> 01:14:54,271 Nein, Edam, k�mpfe! 1016 01:14:54,615 --> 01:14:59,155 Wenn euch ihr Leben etwas wert ist, runter mit den Waffen und dem Zauberstab! 1017 01:15:00,788 --> 01:15:01,699 Qichui. 1018 01:15:04,959 --> 01:15:09,920 Du kleiner Wicht willst ein Zauberer sein? 1019 01:15:10,047 --> 01:15:11,754 Wo ist unser K�nig? 1020 01:15:11,882 --> 01:15:17,879 Macht euch mal keine Sorgen. Ihr werdet bald bei ihm sein. Im Kerker. 1021 01:15:18,014 --> 01:15:19,255 - Qhipa. - Tochter! 1022 01:15:19,432 --> 01:15:23,301 Rotex, ich befehle dir, lass sofort Rodencias Prinzessin frei! 1023 01:15:23,519 --> 01:15:25,306 Du darfst ihr kein Haar kr�mmen. 1024 01:15:26,439 --> 01:15:29,603 - Brie ist die... - Haben Sie das etwa nicht bemerkt? 1025 01:15:29,775 --> 01:15:32,017 - Brie ist die... - Qichui. 1026 01:15:34,030 --> 01:15:36,864 Was f�r eine Art von Zauberstab ist das? 1027 01:15:37,450 --> 01:15:38,861 Ist das zu fassen? 1028 01:15:40,828 --> 01:15:44,321 Der Zahn der Menschenprinzessin geh�rt mir! 1029 01:15:45,041 --> 01:15:47,283 Ratten, Angriff! 1030 01:15:53,090 --> 01:15:56,128 Seid Ihr vielleicht Texor? 1031 01:15:56,385 --> 01:15:57,341 Blue! 1032 01:16:00,473 --> 01:16:04,183 Dreckige Ratten! Ich brauche euch nicht mehr. 1033 01:16:04,560 --> 01:16:08,600 Ich habe den Zahn und damit die Macht! 1034 01:16:08,773 --> 01:16:11,766 Und ich hab die Prinzessin von Rodencia. 1035 01:16:11,942 --> 01:16:14,229 Pagumay. 1036 01:16:27,792 --> 01:16:28,373 Brie! 1037 01:16:28,834 --> 01:16:30,917 Meister, wir m�ssen sie retten. Schnell! 1038 01:16:31,087 --> 01:16:34,706 Geh du, Edam. Ich bleibe hier und k�mmere mich um diese dunkle Macht. 1039 01:16:34,882 --> 01:16:36,339 Aber wie denn, Meister? 1040 01:16:36,509 --> 01:16:40,298 Rotex ist ein guter Zauberer! Und den Zahn hat er jetzt auch. 1041 01:16:40,471 --> 01:16:42,884 Und mir hat er den Zauberstab geklaut. 1042 01:16:43,057 --> 01:16:46,846 Edam, du brauchst keinen Zauberstab, um Rotex zu besiegen. 1043 01:16:47,019 --> 01:16:50,262 Versuch das Unm�gliche und du wirst erreichen, was m�glich ist. 1044 01:16:58,823 --> 01:16:59,734 Champay! 1045 01:17:00,699 --> 01:17:05,239 Wirf noch einen allerletzten Blick auf Rodencia, Prinzessin! 1046 01:17:05,412 --> 01:17:10,077 Denn bald wird das gesamte K�nigreich ausgel�scht sein. 1047 01:17:10,209 --> 01:17:12,166 Da w�re ich mir nicht so sicher. 1048 01:17:13,129 --> 01:17:17,294 Und wie willst du mich aufhalten, Kurzer? 1049 01:17:18,717 --> 01:17:20,424 Champay! 1050 01:17:26,559 --> 01:17:28,391 - Friss ihn! - Edam! 1051 01:17:30,020 --> 01:17:30,760 Irpa! 1052 01:17:34,316 --> 01:17:37,024 Halt still! Was zappelst du denn so? 1053 01:17:38,863 --> 01:17:41,697 Das zweite Mal, dass du mir was schuldest, Prinzessin. 1054 01:18:05,181 --> 01:18:07,298 Ich muss dir danken, Edam. 1055 01:18:07,766 --> 01:18:11,305 Der Besitz des Zahnes macht meinen Plan erst durchf�hrbar. 1056 01:18:11,437 --> 01:18:13,224 Du warst eine gro�e Hilfe. 1057 01:18:13,480 --> 01:18:15,016 Schlie� dich mir an. 1058 01:18:15,191 --> 01:18:20,107 Zusammen k�nnten wir beide die Welt beherrschen. Alle Welten. 1059 01:18:20,237 --> 01:18:23,025 Zuerst bestrafen wir die Menschen daf�r, was sie mir angetan haben. 1060 01:18:23,199 --> 01:18:28,695 Und dann mache ich dich zum gr��ten Magier aller Zeiten. 1061 01:18:28,871 --> 01:18:32,330 Nein. Ihre Magie ist schwarz und Sie sind falsch. 1062 01:18:32,625 --> 01:18:36,289 Falsch? Die einzige Magie, die falsch ist, ist die von Blue. 1063 01:18:36,462 --> 01:18:40,126 Meine Magie kennt keine bl�dsinnigen Regeln oder Grenzen. 1064 01:18:40,341 --> 01:18:42,424 Mag sein, aber sie hat auch kein Herz. 1065 01:19:02,112 --> 01:19:05,856 Du hast Angst vor der Dunkelheit, nicht wahr, kleiner Bauer? 1066 01:19:06,033 --> 01:19:11,495 Deshalb �berziehe ich jetzt die Welt mit ewiger Dunkelheit. - Nein! 1067 01:19:11,956 --> 01:19:12,616 Edam! 1068 01:19:12,748 --> 01:19:15,832 Klar, das Licht besiegt immer die Dunkelheit. 1069 01:19:16,001 --> 01:19:20,245 Das Licht besiegt die Dunkelheit. Ich lass mich nicht unterkriegen. - Nein! 1070 01:19:21,340 --> 01:19:23,252 Komm schon, Edam, du schaffst das! 1071 01:19:24,093 --> 01:19:26,927 Was ist das denn? Ich kann nichts sehen. 1072 01:19:27,096 --> 01:19:29,258 Warum ist es denn pl�tzlich so hell? 1073 01:19:30,099 --> 01:19:33,763 Tja, ich hab's dir gesagt. Du bist der gr��te Magier von ganz Rodencia. 1074 01:19:34,353 --> 01:19:36,515 Ich kann's nicht oft genug h�ren. 1075 01:19:37,564 --> 01:19:40,807 So viel Liebe macht mich krank. Apamuy! 1076 01:19:41,443 --> 01:19:44,857 Na, was sagst du jetzt, du kleiner Bauer? 1077 01:19:47,616 --> 01:19:48,982 Qhipachiy. 1078 01:20:01,171 --> 01:20:03,959 Ist das alles, was du kannst? 1079 01:20:04,133 --> 01:20:07,877 Ich werde dir zeigen, was ein ordentlicher Zauber ist! 1080 01:20:08,053 --> 01:20:09,840 N�mlich einer, der zerst�rt! 1081 01:20:32,328 --> 01:20:34,411 Aber wie ist das m�glich? 1082 01:20:34,538 --> 01:20:37,747 Glaub mir, sie ist sehr stark. Furchtbar stark. 1083 01:20:39,168 --> 01:20:42,161 Brillant, Edam. Wir sind so stolz auf dich. 1084 01:20:42,463 --> 01:20:43,374 Brie! 1085 01:20:44,381 --> 01:20:46,247 - Das h�tte... - Tja. 1086 01:20:46,383 --> 01:20:48,249 - Meine Tochter! - Papa! 1087 01:20:49,178 --> 01:20:51,215 Gut gemacht, kleiner Bauer. 1088 01:20:51,347 --> 01:20:54,181 Was haltet ihr davon, wenn wir das ordentlich feiern? 1089 01:20:54,350 --> 01:20:57,434 Keine Sorge, wir werden uns um diesen Texor k�mmern. 1090 01:20:57,603 --> 01:21:01,142 Aber dann werden wir schleunigst in unsere eigenen Gefilde zur�ckkehren. 1091 01:21:01,315 --> 01:21:03,728 Wenn ihr Lust habt, k�nnt ihr uns jederzeit besuchen kommen. 1092 01:21:03,942 --> 01:21:05,149 Ja, machen wir vielleicht. 1093 01:21:05,319 --> 01:21:08,733 Denkst du, es w�re nett, das Rattenreich zu besuchen? 1094 01:21:08,947 --> 01:21:10,779 Wo man hingeht, ist �berhaupt nicht wichtig, Muzza, 1095 01:21:10,991 --> 01:21:13,404 sondern mit wem man geht, das sollte man sich �berlegen. 1096 01:21:13,619 --> 01:21:16,783 Hier ist der neue Schatz von Rodencia. 1097 01:21:16,997 --> 01:21:21,492 Nein, Edam, in F�llen wie diesen sagt das Gesetz... 1098 01:21:23,003 --> 01:21:26,371 Ich w�rde sagen, in F�llen wie diesen ist das Gesetz v�llig egal. 1099 01:21:27,758 --> 01:21:31,126 Es bedarf einer gro�en Zauberkraft, um dieses Loch wieder 1100 01:21:31,303 --> 01:21:33,886 zu schlie�en und den Zahn zu begraben, nicht wahr, Edam? 1101 01:21:34,056 --> 01:21:36,673 Brie, machen wir das zusammen, wie immer? 1102 01:21:38,769 --> 01:21:39,805 Tacu! 1103 01:21:49,238 --> 01:21:53,573 In Zukunft sollte jemand hier sein und diesen magischen Baum bewachen. 1104 01:21:53,742 --> 01:21:57,577 Schlie�lich ist er der neue Schatz von Rodencia. 1105 01:22:00,707 --> 01:22:02,790 Und er wuchs und wuchs, 1106 01:22:03,001 --> 01:22:06,665 bis er gro� und stark und einer der sch�nsten aller B�ume war. 1107 01:22:06,839 --> 01:22:09,422 Sein Holz war hart und seine Bl�tter waren gl�nzend. 1108 01:22:09,550 --> 01:22:13,419 Haben Edam und Brie f�r immer in Rodencia geherrscht, Gro�vater? 1109 01:22:13,595 --> 01:22:17,430 Nein. Sie sind in den W�ldern geblieben, so wie sie es wollte. 1110 01:22:17,599 --> 01:22:20,433 Einer sch�nen Maus sollte man nichts abschlagen. 1111 01:22:20,978 --> 01:22:23,846 - Los, jetzt gehen wir nach Hause. - Sehen wir uns n�chstes Wochenende? 1112 01:22:24,064 --> 01:22:26,021 - Wiedersehen! - Auf Widersehen! 1113 01:22:26,275 --> 01:22:28,562 Vielen Dank. Adios, Mama. Tsch�ss, Papa. 1114 01:22:28,735 --> 01:22:29,942 Adios, mein Kind. 1115 01:22:30,112 --> 01:22:32,274 Gro�vater, kann Edam immer noch zaubern? 1116 01:22:32,448 --> 01:22:34,735 Magie ist im Herzen eines jeden von uns, 1117 01:22:34,950 --> 01:22:38,114 man muss nur etwas danach suchen. 1118 01:22:39,079 --> 01:22:39,444 Ciao. 1119 01:22:39,872 --> 01:22:42,956 Ja, ich werde der gr��te Zauberer der Welt sein! 1120 01:22:43,125 --> 01:22:46,368 Der gr��te Zauberer der Welt. Wie sein Gro�vater. 1121 01:22:49,590 --> 01:22:52,207 Ich bin Roquefort mit seinem Schwert! 1122 01:22:52,384 --> 01:22:55,092 Nein, vergiss es! Du bist der fette Gruyere! 1123 01:22:55,262 --> 01:22:56,969 Und ich bin die Prinzessin! 1124 01:22:57,473 --> 01:23:01,092 Wartet auf mich! Ich hab gesagt, ihr sollt warten! 1125 01:23:22,998 --> 01:23:26,742 Qhipachiy, Qhipachiy, Qhipachiy, Qhipachiy, Qhipachiy! 1126 01:23:29,630 --> 01:23:31,496 Bist du aber sch�n! 1127 01:23:35,010 --> 01:23:35,750 Ciao! 95100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.