Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annonsera din produkt eller ditt märke här
kontakta www.OpenSubtitles.org idag
2
00:01:05,092 --> 00:01:06,512
God morgon!
3
00:01:08,132 --> 00:01:12,628
Du skulle vara tillbaka vid midnatt.
Var fan är Enzo?
4
00:01:12,652 --> 00:01:16,708
Sånt här tar tid,
men allt är inom kontroll.
5
00:01:16,732 --> 00:01:19,308
Betyder det att du har nåt åt mig?
6
00:01:19,332 --> 00:01:24,872
Det var en lyckad natt,
med tanke på omständigheterna.
7
00:03:24,132 --> 00:03:26,628
Nån vet vad som hände Adam.
8
00:03:26,652 --> 00:03:30,588
Omöjligt. Nån jävlas med dig.
9
00:03:30,612 --> 00:03:33,628
Det är bara nån
som försöker skrämmas.
10
00:03:33,652 --> 00:03:35,112
Och lyckades.
11
00:03:41,092 --> 00:03:45,028
- Har de tagit nåt?
- Nej.
12
00:03:45,052 --> 00:03:49,628
- Övervakningskamerorna?
- Avstängda.
13
00:03:49,652 --> 00:03:52,948
Det är bara nån sjuk jävel
som vill ha pengar.
14
00:03:52,972 --> 00:03:56,712
Det var inte ditt hus
de bröt sig in i.
15
00:03:58,612 --> 00:04:02,392
Jag vet inte
hur mycket mer sånt här jag klarar.
16
00:04:08,772 --> 00:04:10,632
"Gud lurar man inte."
17
00:04:12,532 --> 00:04:15,112
"Det man sår får man också skörda."
18
00:04:16,212 --> 00:04:18,912
Okej. Följ med mig.
19
00:04:30,292 --> 00:04:34,468
- Vem fan gör så?
- Alla vet att Adam är försvunnen.
20
00:04:34,492 --> 00:04:39,828
Snart kommer nån och kräver 100 000
för upplysningar om honom.
21
00:04:39,852 --> 00:04:41,308
Men ändå...
22
00:04:41,332 --> 00:04:44,988
Hon har gjort många förbannade.
23
00:04:45,012 --> 00:04:47,068
Ta hand om henne åt mig.
24
00:04:47,092 --> 00:04:51,228
Vad?
Är jag nån sorts jävla Irene-viskare?
25
00:04:51,252 --> 00:04:54,188
Hon verkar hålla på
att tappa greppet.
26
00:04:54,212 --> 00:04:56,988
Varför skulle jag nå fram till henne?
27
00:04:57,012 --> 00:05:00,068
Hon gillar dig.
28
00:05:00,092 --> 00:05:03,272
Var är du? Jag har hittat honom.
29
00:05:03,612 --> 00:05:06,348
- Vart ska du?
- Jag måste vara nånstans.
30
00:05:06,372 --> 00:05:09,192
Du är skyldig mig en tjänst.
31
00:05:19,812 --> 00:05:23,312
Jag vet
vad du gjorde med Irinas pool.
32
00:05:24,332 --> 00:05:25,752
Grisblod?
33
00:05:27,452 --> 00:05:31,108
- Larmsystemet var avstängt.
- Och?
34
00:05:31,132 --> 00:05:34,552
Du är före detta säkerhetschef.
35
00:05:35,772 --> 00:05:39,508
Jag trodde att vi var överens
om villkoren.
36
00:05:39,532 --> 00:05:42,748
Som jag ser det har du ett val.
37
00:05:42,772 --> 00:05:47,628
Vi avbryter det
och du hittar aldrig Enzo.
38
00:05:47,652 --> 00:05:50,112
Eller så börjar du respektera mig.
39
00:06:10,652 --> 00:06:15,068
Min syster brukade ta med mig
till akvariet när jag var barn.
40
00:06:15,092 --> 00:06:17,392
Hon var tokig i sköldpaddorna.
41
00:06:18,892 --> 00:06:21,268
Hon var tokig i många saker...
42
00:06:21,292 --> 00:06:24,432
Hur högt tryck
skulle få rutorna att krossas?
43
00:06:27,772 --> 00:06:30,032
Nu tänker vi inte på det.
44
00:06:34,412 --> 00:06:38,228
Om jag var en fisk
skulle jag vara en sjöhäst.
45
00:06:38,252 --> 00:06:43,148
Den är gullig på nåt sätt
och äter ständigt för att överleva.
46
00:06:43,172 --> 00:06:46,632
Men den är pålitlig.
47
00:06:47,972 --> 00:06:51,352
Den är monogam
och har samma partner livet ut.
48
00:06:53,452 --> 00:06:55,632
Då kanske jag får tänka om.
49
00:06:57,052 --> 00:07:00,672
Var inte snäll mot mig.
Jag står inte ut.
50
00:07:04,852 --> 00:07:10,708
Det känns som om livet har sugits
ur mig. Alla färger är borta.
51
00:07:10,732 --> 00:07:14,392
Allt är bara grått.
52
00:07:19,172 --> 00:07:22,588
- Ge inte upp.
- Lätt för dig att säga.
53
00:07:22,612 --> 00:07:28,112
Du... Du har gått igenom
så mycket skit. Det har vi båda.
54
00:07:29,452 --> 00:07:32,992
Men vi är kvar.
Du har kommit så här långt.
55
00:07:36,612 --> 00:07:39,188
- Jag försöker.
- Ja, jag vet.
56
00:07:39,212 --> 00:07:43,392
Du måste försöka mer.
Jag saknar den gamla Irene.
57
00:08:11,532 --> 00:08:16,312
Nico... Lämna mig aldrig.
58
00:08:21,532 --> 00:08:26,112
Jag var så vilsen. Jag visste inte
var jag hörde hemma.
59
00:08:30,132 --> 00:08:34,592
Så vill jag inte att du ska känna.
60
00:08:43,772 --> 00:08:45,192
Gift dig med mig.
61
00:08:47,372 --> 00:08:51,112
- Vad sa du?
- Jag vill leva mitt liv med dig.
62
00:08:52,492 --> 00:08:54,312
Gift dig med mig.
63
00:08:56,572 --> 00:08:57,992
Ja.
64
00:08:58,972 --> 00:09:01,748
- Vad? Jag hörde inte.
- Ja.
65
00:09:01,772 --> 00:09:04,752
- Jag hör fortfarande...
- Ja! Ja!
66
00:09:10,492 --> 00:09:13,828
Ja!
67
00:09:13,852 --> 00:09:15,272
En sexa.
68
00:09:16,612 --> 00:09:18,232
Vi ska gifta oss!
69
00:09:21,812 --> 00:09:23,268
Vad?
70
00:09:23,292 --> 00:09:27,388
Jag sa att... Okej, förlåt.
71
00:09:27,412 --> 00:09:29,192
Vi ska gifta oss.
72
00:09:31,972 --> 00:09:35,432
Ursäkta... Det var oväntat.
73
00:09:37,852 --> 00:09:39,272
Kära nån...
74
00:09:41,892 --> 00:09:43,352
Kära nån...
75
00:09:45,812 --> 00:09:50,592
Om det är nåt jag har lärt mig på
sistone är det att fånga stunden.
76
00:09:52,372 --> 00:09:53,992
Gratulerar!
77
00:09:55,892 --> 00:10:00,428
Jag är så glad över
att välkomna dig till familjen.
78
00:10:00,452 --> 00:10:01,872
Tack.
79
00:10:03,052 --> 00:10:07,508
Det här kräver
en speciell flaska av nånting.
80
00:10:07,532 --> 00:10:08,952
Kom!
81
00:10:13,492 --> 00:10:16,072
Vad tycker du?
82
00:10:17,692 --> 00:10:20,432
Det har gått så fort.
83
00:10:23,052 --> 00:10:26,352
Du och Raafi förlovade er ju
efter tre sekunder.
84
00:10:50,852 --> 00:10:53,188
Vad i...
85
00:10:53,212 --> 00:10:57,232
Nico Eltham köpte droger av dig
och använde dem på min vän.
86
00:10:58,892 --> 00:11:01,228
Jag vet inget om det där.
87
00:11:01,252 --> 00:11:05,148
Men du har sålt droger till Nico.
88
00:11:05,172 --> 00:11:11,192
- Vad köpte han?
- Kokain, MDMA och fentanyl.
89
00:11:12,372 --> 00:11:18,352
Raafi har betalat för din tystnad,
så vad är det du inte säger?
90
00:11:22,852 --> 00:11:25,188
Vi gick till hans hotellrum.
91
00:11:25,212 --> 00:11:28,272
Ibland lönar det sig
att visa varorna.
92
00:11:28,772 --> 00:11:30,192
Efteråt...
93
00:11:32,732 --> 00:11:35,512
...somnade jag på soffan.
94
00:11:38,692 --> 00:11:42,588
Jag vaknade när jag kände nålen
sticka mig i armen.
95
00:11:42,612 --> 00:11:45,192
Jag kände hur det spreds i kroppen.
96
00:11:46,332 --> 00:11:49,912
- Jag kunde inte röra mig.
- Gav han dig fentanyl?
97
00:11:52,172 --> 00:11:55,908
Jag sa till Raafi Al-Qadar
att jag ville ha pengar -
98
00:11:55,932 --> 00:11:59,512
- annars skulle jag bryta vartenda ben
på Nico.
99
00:12:00,732 --> 00:12:02,908
Helvete!
100
00:12:02,932 --> 00:12:06,708
Han övade på dig
innan han gjorde det på Raoul.
101
00:12:06,732 --> 00:12:09,872
- Du måste gå till polisen.
- Aldrig i livet.
102
00:12:11,092 --> 00:12:12,872
Han får inte komma undan.
103
00:12:14,412 --> 00:12:16,508
Snälla!
104
00:12:16,532 --> 00:12:19,908
Då pratar jag
med italienska polisen idag.
105
00:12:19,932 --> 00:12:23,912
- Gör som hon säger.
- Snälla.
106
00:12:26,012 --> 00:12:29,388
- Okej.
- Tack.
107
00:12:29,412 --> 00:12:35,032
Här. Din telefon. Jag ringer
så fort jag har träffat polisen.
108
00:12:45,532 --> 00:12:50,472
- Vem är den här Nico Eltham?
- Han är mitt problem, inte ditt.
109
00:12:51,572 --> 00:12:55,188
Jag följer inte med dig.
Jag ska träffa några vänner.
110
00:12:55,212 --> 00:12:57,948
Det var inte överenskommelsen.
111
00:12:57,972 --> 00:13:03,468
Jag gjorde det du bad om. Jag hittade
Enzo. Nu ska jag träffa några vänner.
112
00:13:03,492 --> 00:13:07,228
Du är inte färdig förrän Enzo gör
det jag ber honom om.
113
00:13:07,252 --> 00:13:10,672
- Lägg av...
- Jävlas med mig så åker du in igen.
114
00:13:24,972 --> 00:13:26,632
Har du sett det här?
115
00:13:28,892 --> 00:13:31,192
Vilket gulligt litet ansikte!
116
00:13:32,892 --> 00:13:35,552
Som döljer massor av synder.
117
00:13:44,012 --> 00:13:50,512
Det måste vara svårt att vara
helt lycklig när nån saknas.
118
00:13:55,332 --> 00:13:59,872
- Får jag ge dig ett gott råd?
- Visst.
119
00:14:05,532 --> 00:14:11,872
Folk kommer att säga att du är
för ung och inte vet vad du vill.
120
00:14:14,012 --> 00:14:18,828
Men jag var i din ålder när jag föll
för mitt livs kärlek.
121
00:14:18,852 --> 00:14:22,708
Och den känslan har bestått.
122
00:14:22,732 --> 00:14:24,312
Menar du Constantine?
123
00:14:32,852 --> 00:14:34,672
Jag vill gärna veta.
124
00:14:38,892 --> 00:14:42,152
Jag älskade honom från första stund.
125
00:14:44,852 --> 00:14:49,192
Så ni två
måste hålla fast vid varandra.
126
00:14:50,532 --> 00:14:54,832
Och låt ingen komma emellan er.
127
00:14:56,812 --> 00:15:00,992
Kärleken kommer att få er att göra
fantastiska saker.
128
00:15:03,052 --> 00:15:07,232
Men det viktigaste av allt:
ångra ingenting.
129
00:16:25,812 --> 00:16:27,232
Kör.
130
00:17:01,452 --> 00:17:06,192
Så du är Nico Eltham.
Jag har hört mycket om dig.
131
00:17:10,052 --> 00:17:11,512
Ta av den.
132
00:17:19,452 --> 00:17:21,068
Herregud...
133
00:17:21,092 --> 00:17:22,632
Vänd dig om.
134
00:17:31,452 --> 00:17:33,632
Enzo berättade vad du gjorde.
135
00:17:34,612 --> 00:17:37,268
- Enzo?
- Enzo.
136
00:17:37,292 --> 00:17:42,028
Enzo är en tjuv. Jag köpte droger
av honom, men han stal pengar.
137
00:17:42,052 --> 00:17:45,148
Snälla, tro inte på honom.
138
00:17:45,172 --> 00:17:46,712
Är det så?
139
00:17:48,892 --> 00:17:54,512
- Så du är ihop med min dotter.
- Adriana?
140
00:17:55,732 --> 00:17:57,632
Ja. Vi ska gifta oss.
141
00:18:00,212 --> 00:18:03,188
Nej, snälla!
142
00:18:03,212 --> 00:18:07,632
Jag älskar Adriana.
Jag gör vad som helst för henne.
143
00:18:09,092 --> 00:18:11,632
Hon skulle inte gilla det här.
144
00:18:12,652 --> 00:18:14,992
Om du är död får hon aldrig veta.
145
00:18:26,021 --> 00:18:28,681
Georgina Clios har pekat ut mig, va?
146
00:18:30,381 --> 00:18:35,401
Jag vet inte om det är för att jag
vet vad hon är för person.
147
00:18:36,741 --> 00:18:39,761
- Vad då?
- Hon ljuger.
148
00:18:42,301 --> 00:18:46,837
Hon manipulerar. Hon ger inte upp
förrän hon får det hon vill ha.
149
00:18:46,861 --> 00:18:50,481
Vill du överlämna Adriana
till en sån person?
150
00:18:52,541 --> 00:18:56,837
Adriana är en enastående kvinna.
Enastående.
151
00:18:56,861 --> 00:19:00,481
Trots allt den där familjen
har gjort mot henne.
152
00:19:04,221 --> 00:19:06,561
Men om du inte bryr dig om det...
153
00:19:08,821 --> 00:19:10,241
...gör det.
154
00:19:13,781 --> 00:19:18,357
MILANO
155
00:19:18,381 --> 00:19:22,517
Jag hade gett upp hoppet.
Dina upplysningar förändrar allt.
156
00:19:22,541 --> 00:19:26,481
Mina överordnade har gått med på
att ta upp fallet igen.
157
00:19:27,821 --> 00:19:32,357
Och min kontakt?
Han tar en stor risk.
158
00:19:32,381 --> 00:19:36,197
Jag kan garantera immunitet,
men jag måste träffa honom.
159
00:19:36,221 --> 00:19:37,961
Inga problem.
160
00:19:39,341 --> 00:19:41,121
Jag ordnar med det.
161
00:20:00,541 --> 00:20:02,997
- Georgie! Kom!
- Hej!
162
00:20:03,021 --> 00:20:05,957
Mamma bor här under
skadedjursbekämpningen.
163
00:20:05,981 --> 00:20:09,837
Kackerlackor. Tänk att de är
så vanliga i Frankrike.
164
00:20:09,861 --> 00:20:13,681
- Du är alltid välkommen.
- Tack.
165
00:20:22,581 --> 00:20:24,321
Jag ska gifta mig.
166
00:20:25,741 --> 00:20:28,477
Vad? Allvarligt?
167
00:20:28,501 --> 00:20:32,877
Nico friade och jag sa ja.
Så brukar det bli.
168
00:20:32,901 --> 00:20:36,361
- Du känner honom knappt.
- Jag älskar honom.
169
00:20:37,381 --> 00:20:41,521
- Ada, du fyllde just 18.
- Jag behöver inte ert godkännande.
170
00:20:43,421 --> 00:20:46,561
Men jag skulle bli glad
för er välsignelse.
171
00:20:49,341 --> 00:20:51,477
Du är obetänksam.
172
00:20:51,501 --> 00:20:56,917
Du har fått det från mig. Jag har
aldrig kunnat motstå en snygging.
173
00:20:56,941 --> 00:20:59,721
Så du samtycker?
174
00:21:01,541 --> 00:21:03,517
Han är åtminstone rik.
175
00:21:03,541 --> 00:21:08,401
Tack vare min förvirrade exmake.
Men skilj dig snällt sen.
176
00:21:11,141 --> 00:21:14,877
Skål! För min vackra dotter.
177
00:21:14,901 --> 00:21:18,841
Må ditt äktenskap bli
lika lyckligt som mitt.
178
00:21:21,301 --> 00:21:23,401
Ursäkta mig ett ögonblick.
179
00:21:34,541 --> 00:21:39,717
Enzo, det är Georgina. Kom och prata
med inspektören imorgon klockan tio.
180
00:21:39,741 --> 00:21:41,677
Jag kommer.
181
00:21:41,701 --> 00:21:44,321
- Jag sms: ar adressen.
- Okej.
182
00:22:05,221 --> 00:22:11,797
Jag kanske ska titta förbi hos Irene
och kolla lite.
183
00:22:11,821 --> 00:22:15,517
Oroa dig inte.
Det blir inga fler problem.
184
00:22:15,541 --> 00:22:17,521
Hur kan du vara säker?
185
00:22:18,541 --> 00:22:21,321
Hon borde ha fått ett kravbrev nu.
186
00:22:22,541 --> 00:22:26,241
Vem är det här? Inte den jag tror.
187
00:22:32,261 --> 00:22:36,157
- Vad fan gör du här?
- Jag ska träffa den blivande bruden.
188
00:22:36,181 --> 00:22:40,637
- Thierry sa att du var hos advokaten.
- Thierry är en idiot.
189
00:22:40,661 --> 00:22:43,361
- Pappa!
- Hej!
190
00:22:45,301 --> 00:22:47,197
När kom du ut?
191
00:22:47,221 --> 00:22:49,717
- Har inte Georgina berättat?
- Nej.
192
00:22:49,741 --> 00:22:54,037
Hon fick ut mig mot borgen.
Gratulerar, älskling!
193
00:22:54,061 --> 00:22:57,001
Tack!
194
00:22:58,941 --> 00:23:03,041
Blodet i poolen. Det var du.
195
00:23:05,061 --> 00:23:10,317
Av alla hämndlystna saker du kan göra
släpper du det odjuret löst.
196
00:23:10,341 --> 00:23:15,317
Säg inte så. Nu kan jag uppfylla
mitt löfte till Adriana.
197
00:23:15,341 --> 00:23:18,321
- Vilket löfte?
- Att hämta hem Adam.
198
00:23:19,861 --> 00:23:22,601
Säg inte hans namn!
199
00:23:23,941 --> 00:23:27,917
Är du inte orolig för honom?
Hon har drömt mardrömmar.
200
00:23:27,941 --> 00:23:31,597
Hur vågar du komma hit
och spela bekymrad far?
201
00:23:31,621 --> 00:23:36,317
- Sluta, mamma!
- Han har varit borta i tre månader.
202
00:23:36,341 --> 00:23:40,157
- Vi behöver inte din hjälp.
- Jo, enligt min dotter.
203
00:23:40,181 --> 00:23:43,277
Om du öppnar din vidriga käft igen...
204
00:23:43,301 --> 00:23:45,597
Vad då?
205
00:23:45,621 --> 00:23:49,997
Min familj behöver uppenbarligen
hjälp och jag ställer upp.
206
00:23:50,021 --> 00:23:53,997
- Jag ska hitta Adam.
- Mamma!
207
00:23:54,021 --> 00:23:59,157
Kommer du nära oss igen
dödar jag dig själv.
208
00:23:59,181 --> 00:24:00,721
Hur gick det, pappa?
209
00:24:01,741 --> 00:24:05,281
- Jag hämtar papper...
- Vad fan har du gjort?
210
00:24:16,501 --> 00:24:19,837
Det är mycket du inte vet om Nico.
211
00:24:19,861 --> 00:24:22,997
Negrescu var enda sättet
att komma åt honom.
212
00:24:23,021 --> 00:24:25,437
Så vi är bara dina spelpjäser?
213
00:24:25,461 --> 00:24:28,437
Du förstår inte. Han är farlig.
214
00:24:28,461 --> 00:24:33,201
Det finns bara en toxisk sak
i den här familjen. Det är inte Nico.
215
00:24:44,261 --> 00:24:46,441
Nu har du gjort det svårare.
216
00:24:47,381 --> 00:24:49,161
Det spelar ingen roll.
217
00:24:50,261 --> 00:24:54,081
Det här handlar inte om din mor.
Det handlar om oss.
218
00:24:55,821 --> 00:25:00,317
Jag har hört mig för om din bror.
219
00:25:00,341 --> 00:25:02,357
Det jag inte förstår är -
220
00:25:02,381 --> 00:25:07,877
- varför din mor inte
har letat mer efter honom.
221
00:25:07,901 --> 00:25:11,481
Hon har ju resurser.
222
00:25:12,541 --> 00:25:15,281
- Det får mig att undra...
- Vad då?
223
00:25:18,061 --> 00:25:23,881
- Om hon vet mer än hon låtsas.
- Hon skulle aldrig ljuga om Adam.
224
00:25:25,701 --> 00:25:28,157
Min fina flicka.
225
00:25:28,181 --> 00:25:32,677
Glöm inte att jag har känt din mor
mycket längre än du.
226
00:25:32,701 --> 00:25:35,357
Hon är så van vid att ljuga.
227
00:25:35,381 --> 00:25:38,561
Hon vet nog inte
vad som är sant längre.
228
00:25:50,741 --> 00:25:53,481
Enzo, det är jag. Var fan är du?
229
00:25:55,221 --> 00:25:59,121
- Så?
- Han sa att han skulle komma.
230
00:26:18,981 --> 00:26:21,561
Sa du till Nico att jag hittade Enzo?
231
00:26:22,821 --> 00:26:25,357
Georgina. Hur mår du?
232
00:26:25,381 --> 00:26:28,677
Din käre svåger drogade honom
med fentanyl.
233
00:26:28,701 --> 00:26:32,441
Samma drog som Raoul fick
innan han blev mördad.
234
00:26:33,541 --> 00:26:35,917
Vänta, vad säger du?
235
00:26:35,941 --> 00:26:40,517
Jag har pratat med italienska
polisen, och då försvinner Enzo.
236
00:26:40,541 --> 00:26:43,081
Du tror inte att Nico är inblandad?
237
00:26:43,861 --> 00:26:47,277
Jag har inte sagt nåt till Nico.
238
00:26:47,301 --> 00:26:51,397
Jag vet att du skyddar din familj,
men Nico är farlig.
239
00:26:51,421 --> 00:26:56,157
Jag har gjort allt för att begränsa
Nicos delaktighet i banken.
240
00:26:56,181 --> 00:27:00,681
Vad gäller de andra anklagelserna
har jag min fru att tänka på.
241
00:27:48,821 --> 00:27:52,201
- Vad händer?
- De har hittat en död man.
242
00:27:53,701 --> 00:27:55,481
Vem är det?
243
00:27:57,461 --> 00:28:00,797
- Ung? Gammal? Berätta, för fan!
- Jag vet inte.
244
00:28:00,821 --> 00:28:03,001
En vit kille i din ålder.
245
00:28:11,341 --> 00:28:13,397
Stanna där!
246
00:28:13,421 --> 00:28:17,401
- Har ni identifierat kroppen?
- Vi väntar på rättsläkaren.
247
00:28:18,581 --> 00:28:20,237
Ni måste stanna där.
248
00:28:20,261 --> 00:28:24,997
- Det kan vara min försvunne bror.
- Vi kan inte identifiera kroppen än.
249
00:28:25,021 --> 00:28:28,197
Ni måste gå härifrån.
Det är en brottsplats.
250
00:28:28,221 --> 00:28:31,117
- Om jag bara får kolla...
- Det går inte.
251
00:28:31,141 --> 00:28:34,321
Här är de.
Vänligen gå tillbaka till er bil.
252
00:28:56,021 --> 00:28:57,957
Polisen har hittat ett lik.
253
00:28:57,981 --> 00:29:03,401
Det är inte identifierat än,
men det kan vara Adam.
254
00:29:04,301 --> 00:29:06,121
Varför tror du det?
255
00:29:08,541 --> 00:29:14,157
- En kille i min ålder på stuteriet.
- Det behöver inte vara Adam.
256
00:29:14,181 --> 00:29:15,757
Vart ska du?
257
00:29:15,781 --> 00:29:17,557
Ringa polisen.
258
00:29:17,581 --> 00:29:20,321
De kommer inte att säga nåt
i telefon.
259
00:29:24,741 --> 00:29:26,401
Det här är tortyr.
260
00:29:31,301 --> 00:29:34,721
Gå och titta till din syster.
261
00:29:40,301 --> 00:29:45,917
Vi vet att det inte är Adam men vi
måste se dem gå igenom det här?
262
00:29:45,941 --> 00:29:48,481
Vad har vi för alternativ?
263
00:29:51,501 --> 00:29:54,601
Ni kunde börja med
att berätta sanningen.
264
00:30:02,901 --> 00:30:05,757
- Vart ska du?
- Jag måste härifrån.
265
00:30:05,781 --> 00:30:07,881
Nej, lämna mig inte nu!
266
00:30:12,181 --> 00:30:13,841
Vad är alternativet?
267
00:30:15,661 --> 00:30:18,441
Stå och se på när de plågas?
268
00:30:22,621 --> 00:30:25,957
- Jag trodde du brydde dig om dem.
- Det gör jag!
269
00:30:25,981 --> 00:30:29,757
Det är den här delen av dig
jag inte kan förstå.
270
00:30:29,781 --> 00:30:32,317
Du verkar beroende av kaoset.
271
00:30:32,341 --> 00:30:34,637
Stanna och hjälp mig lösa det!
272
00:30:34,661 --> 00:30:36,881
Det har vi redan testat.
273
00:30:38,741 --> 00:30:42,437
Jag vet
att du tror att allt du gör...
274
00:30:42,461 --> 00:30:45,201
Att du gör det av rätt skäl.
Men jag...
275
00:30:46,421 --> 00:30:48,561
Jag älskar dig, Georgina.
276
00:30:49,861 --> 00:30:53,317
Men den här hemligheten
kommer att förgöra dig.
277
00:30:53,341 --> 00:30:56,521
Och jag tänker inte se på.
278
00:31:00,141 --> 00:31:01,561
Helvete...
279
00:31:08,301 --> 00:31:11,597
Hur lång tid tar det
att identifiera en kropp?
280
00:31:11,621 --> 00:31:13,081
Snälla Adriana...
281
00:31:14,381 --> 00:31:17,477
- De ringer...
- Hur kan du vara så lugn?
282
00:31:17,501 --> 00:31:19,837
Vår bror kan vara död!
283
00:31:19,861 --> 00:31:23,557
Nej, vi vet inte.
Vi ska inte dra några slutsatser -
284
00:31:23,581 --> 00:31:26,037
- förrän vi får veta mer.
285
00:31:26,061 --> 00:31:29,881
- Innan vi vet säkert...
- Försök hålla er lugna.
286
00:31:31,461 --> 00:31:32,881
- Mamma?
- Hur är det?
287
00:31:36,021 --> 00:31:40,321
Jag vill bara
att den här mardrömmen ska ta slut.
288
00:31:47,901 --> 00:31:49,801
Har ni hört nåt?
289
00:31:55,221 --> 00:31:59,121
Polisen gör säkert allt de kan.
290
00:32:01,701 --> 00:32:04,477
Det kanske inte ens är er bror.
291
00:32:04,501 --> 00:32:08,357
- Jag vet att det är Adam.
- Tänk inte så.
292
00:32:08,381 --> 00:32:11,321
Jag dödar
den som har gjort honom illa.
293
00:32:14,181 --> 00:32:18,521
Finns det nåt jag kan göra, Irina?
294
00:32:21,541 --> 00:32:23,761
Jag behöver bara lite luft.
295
00:32:46,461 --> 00:32:50,757
Vi måste ta oss samman.
De behöver oss nu.
296
00:32:50,781 --> 00:32:54,757
Jag klarar inte det här.
Jag är inte som du.
297
00:32:54,781 --> 00:32:59,081
Allt vi har gjort är
att infektera dem med vårt gift.
298
00:33:00,141 --> 00:33:01,561
Och...
299
00:33:07,261 --> 00:33:13,321
Mitt helvete är mitt eget verk,
men jag kan inte se mina barn brinna.
300
00:33:15,101 --> 00:33:19,281
- Jag ska ordna det. Jag lovar.
- Hur?
301
00:33:21,221 --> 00:33:22,841
Du dödade min son.
302
00:33:38,501 --> 00:33:41,837
Den döde hade sin plånbok på sig.
303
00:33:41,861 --> 00:33:44,201
Det var lyckligtvis inte er bror.
304
00:33:48,461 --> 00:33:49,881
Vem är det, då?
305
00:33:51,421 --> 00:33:54,317
Vi har identifierat honom
som Enzo Girard.
306
00:33:54,341 --> 00:33:57,157
Vi håller på att underrätta familjen.
307
00:33:57,181 --> 00:34:02,041
- Jag hör av mig när vi är klara.
- Tack.
308
00:34:07,861 --> 00:34:11,921
Enzo? Det kan inte vara en slump.
309
00:34:13,501 --> 00:34:14,921
Var är mamma?
310
00:34:16,181 --> 00:34:18,641
- Hon blev tvungen att åka.
- Vart?
311
00:34:20,181 --> 00:34:23,797
Det finns inget viktigare
än att vara med oss.
312
00:34:23,821 --> 00:34:28,277
- Det blev nog för mycket för henne.
- Men inte för oss?
313
00:34:28,301 --> 00:34:33,157
- Var glad att det inte var Adam.
- Inte den här gången.
314
00:34:33,181 --> 00:34:37,877
Det tar inte slut
förrän vi hittar honom.
315
00:34:37,901 --> 00:34:39,961
Vi ska ta oss igenom det här.
316
00:34:46,981 --> 00:34:52,761
Du sa
att mina synder skulle bli förlåtna.
317
00:34:55,021 --> 00:34:56,881
Men det var lögn.
318
00:34:58,381 --> 00:35:01,601
Du har prövat mig
och jag misslyckades.
319
00:35:03,301 --> 00:35:04,761
Och mitt straff?
320
00:35:06,341 --> 00:35:08,321
Livstid i skärselden.
321
00:35:16,381 --> 00:35:20,921
Du offrade din ende son för att han
skulle dö för våra synder.
322
00:35:23,181 --> 00:35:28,241
Men jag fick inte välja.
323
00:35:30,461 --> 00:35:32,121
För i så fall...
324
00:35:34,461 --> 00:35:39,161
...skulle jag ha sagt:
"Ta mig, inte honom."
325
00:35:44,261 --> 00:35:46,081
"Inte min fina pojke."
326
00:35:49,421 --> 00:35:50,881
Mamma?
327
00:35:56,061 --> 00:36:00,681
- Var är mamma?
- Fabio körde henne till kyrkan.
328
00:36:54,101 --> 00:36:59,197
Tänkte du på
hur Adriana skulle ta det?
329
00:36:59,221 --> 00:37:03,921
- En död man på stuteriet?
- Oavsiktliga skador är oundvikliga.
330
00:37:05,501 --> 00:37:08,237
Adriana förtjänar att få veta.
331
00:37:08,261 --> 00:37:12,517
Allt handlar bara om
att hämnas på Irina.
332
00:37:12,541 --> 00:37:18,277
Du trodde väl inte att jag
skulle låta henne komma undan?
333
00:37:18,301 --> 00:37:21,801
Hon tog ifrån mig allt.
334
00:37:23,381 --> 00:37:27,841
Allt. Även min dotter.
335
00:37:28,901 --> 00:37:34,441
Om du ringde domaren nu
skulle Adriana aldrig förlåta dig.
336
00:37:36,301 --> 00:37:42,481
Det bästa är väl
om vi går skilda vägar nu.
337
00:38:14,741 --> 00:38:16,481
Vad i helvete?
338
00:38:18,461 --> 00:38:20,361
Thierry! Hjälp!
339
00:38:25,581 --> 00:38:28,801
Jag sa ju
att du inte skulle jävlas med mig.
340
00:38:29,981 --> 00:38:32,037
Mrs Clios?
341
00:38:32,061 --> 00:38:34,557
- Backa!
- Rör mig inte!
342
00:38:34,581 --> 00:38:36,321
Backa!
343
00:39:24,421 --> 00:39:26,241
Ada, gumman...
344
00:39:27,221 --> 00:39:30,797
Förlåt att jag stack.
345
00:39:30,821 --> 00:39:33,161
Jag ville be för Adam.
346
00:39:36,341 --> 00:39:37,841
Vi går och ber.
347
00:39:52,221 --> 00:39:53,801
Be, för helvete!
348
00:40:13,181 --> 00:40:16,241
Du frågade inte ens om det var Adam.
349
00:40:23,261 --> 00:40:25,081
Nej, det gjorde jag inte.
350
00:40:27,861 --> 00:40:30,041
Vad har hänt med honom?
351
00:40:31,021 --> 00:40:33,277
- Berätta.
- Jag kan inte.
352
00:40:33,301 --> 00:40:36,037
Var är min bror?
353
00:40:36,061 --> 00:40:38,877
Jag kan inte lägga
den bördan på dig.
354
00:40:38,901 --> 00:40:40,721
Rör mig inte!
355
00:41:38,021 --> 00:41:40,761
Adam är död, eller hur?
356
00:42:00,821 --> 00:42:05,801
Vad du än tror att du vet
har du fattat fel.
357
00:42:09,621 --> 00:42:15,841
Berätta vad som hände.
Snälla mamma, berätta!
358
00:42:17,621 --> 00:42:19,281
Jag kan inte.
359
00:42:23,981 --> 00:42:26,757
Det är mitt helvete, inte ditt!
360
00:42:26,781 --> 00:42:30,717
Varför gör du så här?
Jag vill bara veta sanningen.
361
00:42:30,741 --> 00:42:33,437
- Sanningen är outhärdlig.
- Lögnare.
362
00:42:33,461 --> 00:42:35,597
- Jag skyddar dig.
- Lögnare.
363
00:42:35,621 --> 00:42:38,161
- Jag gör det för din skull.
- Lögnare!
364
00:43:43,421 --> 00:43:47,521
Text: Åsa Tålig
www.sdimedia.com
364
00:43:48,305 --> 00:43:54,464
Stöd oss och bli en VIP-medlem
för att ta bort all reklam från www.OpenSubtitles.org
27986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.