All language subtitles for Riviera.S02E09.Episodio.Nove.720p.HDTVMux.ITA.ENG.DD5.1.x264-BlackBit

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annonsera din produkt eller ditt märke här kontakta www.OpenSubtitles.org idag 2 00:01:05,092 --> 00:01:06,512 God morgon! 3 00:01:08,132 --> 00:01:12,628 Du skulle vara tillbaka vid midnatt. Var fan är Enzo? 4 00:01:12,652 --> 00:01:16,708 Sånt här tar tid, men allt är inom kontroll. 5 00:01:16,732 --> 00:01:19,308 Betyder det att du har nåt åt mig? 6 00:01:19,332 --> 00:01:24,872 Det var en lyckad natt, med tanke på omständigheterna. 7 00:03:24,132 --> 00:03:26,628 Nån vet vad som hände Adam. 8 00:03:26,652 --> 00:03:30,588 Omöjligt. Nån jävlas med dig. 9 00:03:30,612 --> 00:03:33,628 Det är bara nån som försöker skrämmas. 10 00:03:33,652 --> 00:03:35,112 Och lyckades. 11 00:03:41,092 --> 00:03:45,028 - Har de tagit nåt? - Nej. 12 00:03:45,052 --> 00:03:49,628 - Övervakningskamerorna? - Avstängda. 13 00:03:49,652 --> 00:03:52,948 Det är bara nån sjuk jävel som vill ha pengar. 14 00:03:52,972 --> 00:03:56,712 Det var inte ditt hus de bröt sig in i. 15 00:03:58,612 --> 00:04:02,392 Jag vet inte hur mycket mer sånt här jag klarar. 16 00:04:08,772 --> 00:04:10,632 "Gud lurar man inte." 17 00:04:12,532 --> 00:04:15,112 "Det man sår får man också skörda." 18 00:04:16,212 --> 00:04:18,912 Okej. Följ med mig. 19 00:04:30,292 --> 00:04:34,468 - Vem fan gör så? - Alla vet att Adam är försvunnen. 20 00:04:34,492 --> 00:04:39,828 Snart kommer nån och kräver 100 000 för upplysningar om honom. 21 00:04:39,852 --> 00:04:41,308 Men ändå... 22 00:04:41,332 --> 00:04:44,988 Hon har gjort många förbannade. 23 00:04:45,012 --> 00:04:47,068 Ta hand om henne åt mig. 24 00:04:47,092 --> 00:04:51,228 Vad? Är jag nån sorts jävla Irene-viskare? 25 00:04:51,252 --> 00:04:54,188 Hon verkar hålla på att tappa greppet. 26 00:04:54,212 --> 00:04:56,988 Varför skulle jag nå fram till henne? 27 00:04:57,012 --> 00:05:00,068 Hon gillar dig. 28 00:05:00,092 --> 00:05:03,272 Var är du? Jag har hittat honom. 29 00:05:03,612 --> 00:05:06,348 - Vart ska du? - Jag måste vara nånstans. 30 00:05:06,372 --> 00:05:09,192 Du är skyldig mig en tjänst. 31 00:05:19,812 --> 00:05:23,312 Jag vet vad du gjorde med Irinas pool. 32 00:05:24,332 --> 00:05:25,752 Grisblod? 33 00:05:27,452 --> 00:05:31,108 - Larmsystemet var avstängt. - Och? 34 00:05:31,132 --> 00:05:34,552 Du är före detta säkerhetschef. 35 00:05:35,772 --> 00:05:39,508 Jag trodde att vi var överens om villkoren. 36 00:05:39,532 --> 00:05:42,748 Som jag ser det har du ett val. 37 00:05:42,772 --> 00:05:47,628 Vi avbryter det och du hittar aldrig Enzo. 38 00:05:47,652 --> 00:05:50,112 Eller så börjar du respektera mig. 39 00:06:10,652 --> 00:06:15,068 Min syster brukade ta med mig till akvariet när jag var barn. 40 00:06:15,092 --> 00:06:17,392 Hon var tokig i sköldpaddorna. 41 00:06:18,892 --> 00:06:21,268 Hon var tokig i många saker... 42 00:06:21,292 --> 00:06:24,432 Hur högt tryck skulle få rutorna att krossas? 43 00:06:27,772 --> 00:06:30,032 Nu tänker vi inte på det. 44 00:06:34,412 --> 00:06:38,228 Om jag var en fisk skulle jag vara en sjöhäst. 45 00:06:38,252 --> 00:06:43,148 Den är gullig på nåt sätt och äter ständigt för att överleva. 46 00:06:43,172 --> 00:06:46,632 Men den är pålitlig. 47 00:06:47,972 --> 00:06:51,352 Den är monogam och har samma partner livet ut. 48 00:06:53,452 --> 00:06:55,632 Då kanske jag får tänka om. 49 00:06:57,052 --> 00:07:00,672 Var inte snäll mot mig. Jag står inte ut. 50 00:07:04,852 --> 00:07:10,708 Det känns som om livet har sugits ur mig. Alla färger är borta. 51 00:07:10,732 --> 00:07:14,392 Allt är bara grått. 52 00:07:19,172 --> 00:07:22,588 - Ge inte upp. - Lätt för dig att säga. 53 00:07:22,612 --> 00:07:28,112 Du... Du har gått igenom så mycket skit. Det har vi båda. 54 00:07:29,452 --> 00:07:32,992 Men vi är kvar. Du har kommit så här långt. 55 00:07:36,612 --> 00:07:39,188 - Jag försöker. - Ja, jag vet. 56 00:07:39,212 --> 00:07:43,392 Du måste försöka mer. Jag saknar den gamla Irene. 57 00:08:11,532 --> 00:08:16,312 Nico... Lämna mig aldrig. 58 00:08:21,532 --> 00:08:26,112 Jag var så vilsen. Jag visste inte var jag hörde hemma. 59 00:08:30,132 --> 00:08:34,592 Så vill jag inte att du ska känna. 60 00:08:43,772 --> 00:08:45,192 Gift dig med mig. 61 00:08:47,372 --> 00:08:51,112 - Vad sa du? - Jag vill leva mitt liv med dig. 62 00:08:52,492 --> 00:08:54,312 Gift dig med mig. 63 00:08:56,572 --> 00:08:57,992 Ja. 64 00:08:58,972 --> 00:09:01,748 - Vad? Jag hörde inte. - Ja. 65 00:09:01,772 --> 00:09:04,752 - Jag hör fortfarande... - Ja! Ja! 66 00:09:10,492 --> 00:09:13,828 Ja! 67 00:09:13,852 --> 00:09:15,272 En sexa. 68 00:09:16,612 --> 00:09:18,232 Vi ska gifta oss! 69 00:09:21,812 --> 00:09:23,268 Vad? 70 00:09:23,292 --> 00:09:27,388 Jag sa att... Okej, förlåt. 71 00:09:27,412 --> 00:09:29,192 Vi ska gifta oss. 72 00:09:31,972 --> 00:09:35,432 Ursäkta... Det var oväntat. 73 00:09:37,852 --> 00:09:39,272 Kära nån... 74 00:09:41,892 --> 00:09:43,352 Kära nån... 75 00:09:45,812 --> 00:09:50,592 Om det är nåt jag har lärt mig på sistone är det att fånga stunden. 76 00:09:52,372 --> 00:09:53,992 Gratulerar! 77 00:09:55,892 --> 00:10:00,428 Jag är så glad över att välkomna dig till familjen. 78 00:10:00,452 --> 00:10:01,872 Tack. 79 00:10:03,052 --> 00:10:07,508 Det här kräver en speciell flaska av nånting. 80 00:10:07,532 --> 00:10:08,952 Kom! 81 00:10:13,492 --> 00:10:16,072 Vad tycker du? 82 00:10:17,692 --> 00:10:20,432 Det har gått så fort. 83 00:10:23,052 --> 00:10:26,352 Du och Raafi förlovade er ju efter tre sekunder. 84 00:10:50,852 --> 00:10:53,188 Vad i... 85 00:10:53,212 --> 00:10:57,232 Nico Eltham köpte droger av dig och använde dem på min vän. 86 00:10:58,892 --> 00:11:01,228 Jag vet inget om det där. 87 00:11:01,252 --> 00:11:05,148 Men du har sålt droger till Nico. 88 00:11:05,172 --> 00:11:11,192 - Vad köpte han? - Kokain, MDMA och fentanyl. 89 00:11:12,372 --> 00:11:18,352 Raafi har betalat för din tystnad, så vad är det du inte säger? 90 00:11:22,852 --> 00:11:25,188 Vi gick till hans hotellrum. 91 00:11:25,212 --> 00:11:28,272 Ibland lönar det sig att visa varorna. 92 00:11:28,772 --> 00:11:30,192 Efteråt... 93 00:11:32,732 --> 00:11:35,512 ...somnade jag på soffan. 94 00:11:38,692 --> 00:11:42,588 Jag vaknade när jag kände nålen sticka mig i armen. 95 00:11:42,612 --> 00:11:45,192 Jag kände hur det spreds i kroppen. 96 00:11:46,332 --> 00:11:49,912 - Jag kunde inte röra mig. - Gav han dig fentanyl? 97 00:11:52,172 --> 00:11:55,908 Jag sa till Raafi Al-Qadar att jag ville ha pengar - 98 00:11:55,932 --> 00:11:59,512 - annars skulle jag bryta vartenda ben på Nico. 99 00:12:00,732 --> 00:12:02,908 Helvete! 100 00:12:02,932 --> 00:12:06,708 Han övade på dig innan han gjorde det på Raoul. 101 00:12:06,732 --> 00:12:09,872 - Du måste gå till polisen. - Aldrig i livet. 102 00:12:11,092 --> 00:12:12,872 Han får inte komma undan. 103 00:12:14,412 --> 00:12:16,508 Snälla! 104 00:12:16,532 --> 00:12:19,908 Då pratar jag med italienska polisen idag. 105 00:12:19,932 --> 00:12:23,912 - Gör som hon säger. - Snälla. 106 00:12:26,012 --> 00:12:29,388 - Okej. - Tack. 107 00:12:29,412 --> 00:12:35,032 Här. Din telefon. Jag ringer så fort jag har träffat polisen. 108 00:12:45,532 --> 00:12:50,472 - Vem är den här Nico Eltham? - Han är mitt problem, inte ditt. 109 00:12:51,572 --> 00:12:55,188 Jag följer inte med dig. Jag ska träffa några vänner. 110 00:12:55,212 --> 00:12:57,948 Det var inte överenskommelsen. 111 00:12:57,972 --> 00:13:03,468 Jag gjorde det du bad om. Jag hittade Enzo. Nu ska jag träffa några vänner. 112 00:13:03,492 --> 00:13:07,228 Du är inte färdig förrän Enzo gör det jag ber honom om. 113 00:13:07,252 --> 00:13:10,672 - Lägg av... - Jävlas med mig så åker du in igen. 114 00:13:24,972 --> 00:13:26,632 Har du sett det här? 115 00:13:28,892 --> 00:13:31,192 Vilket gulligt litet ansikte! 116 00:13:32,892 --> 00:13:35,552 Som döljer massor av synder. 117 00:13:44,012 --> 00:13:50,512 Det måste vara svårt att vara helt lycklig när nån saknas. 118 00:13:55,332 --> 00:13:59,872 - Får jag ge dig ett gott råd? - Visst. 119 00:14:05,532 --> 00:14:11,872 Folk kommer att säga att du är för ung och inte vet vad du vill. 120 00:14:14,012 --> 00:14:18,828 Men jag var i din ålder när jag föll för mitt livs kärlek. 121 00:14:18,852 --> 00:14:22,708 Och den känslan har bestått. 122 00:14:22,732 --> 00:14:24,312 Menar du Constantine? 123 00:14:32,852 --> 00:14:34,672 Jag vill gärna veta. 124 00:14:38,892 --> 00:14:42,152 Jag älskade honom från första stund. 125 00:14:44,852 --> 00:14:49,192 Så ni två måste hålla fast vid varandra. 126 00:14:50,532 --> 00:14:54,832 Och låt ingen komma emellan er. 127 00:14:56,812 --> 00:15:00,992 Kärleken kommer att få er att göra fantastiska saker. 128 00:15:03,052 --> 00:15:07,232 Men det viktigaste av allt: ångra ingenting. 129 00:16:25,812 --> 00:16:27,232 Kör. 130 00:17:01,452 --> 00:17:06,192 Så du är Nico Eltham. Jag har hört mycket om dig. 131 00:17:10,052 --> 00:17:11,512 Ta av den. 132 00:17:19,452 --> 00:17:21,068 Herregud... 133 00:17:21,092 --> 00:17:22,632 Vänd dig om. 134 00:17:31,452 --> 00:17:33,632 Enzo berättade vad du gjorde. 135 00:17:34,612 --> 00:17:37,268 - Enzo? - Enzo. 136 00:17:37,292 --> 00:17:42,028 Enzo är en tjuv. Jag köpte droger av honom, men han stal pengar. 137 00:17:42,052 --> 00:17:45,148 Snälla, tro inte på honom. 138 00:17:45,172 --> 00:17:46,712 Är det så? 139 00:17:48,892 --> 00:17:54,512 - Så du är ihop med min dotter. - Adriana? 140 00:17:55,732 --> 00:17:57,632 Ja. Vi ska gifta oss. 141 00:18:00,212 --> 00:18:03,188 Nej, snälla! 142 00:18:03,212 --> 00:18:07,632 Jag älskar Adriana. Jag gör vad som helst för henne. 143 00:18:09,092 --> 00:18:11,632 Hon skulle inte gilla det här. 144 00:18:12,652 --> 00:18:14,992 Om du är död får hon aldrig veta. 145 00:18:26,021 --> 00:18:28,681 Georgina Clios har pekat ut mig, va? 146 00:18:30,381 --> 00:18:35,401 Jag vet inte om det är för att jag vet vad hon är för person. 147 00:18:36,741 --> 00:18:39,761 - Vad då? - Hon ljuger. 148 00:18:42,301 --> 00:18:46,837 Hon manipulerar. Hon ger inte upp förrän hon får det hon vill ha. 149 00:18:46,861 --> 00:18:50,481 Vill du överlämna Adriana till en sån person? 150 00:18:52,541 --> 00:18:56,837 Adriana är en enastående kvinna. Enastående. 151 00:18:56,861 --> 00:19:00,481 Trots allt den där familjen har gjort mot henne. 152 00:19:04,221 --> 00:19:06,561 Men om du inte bryr dig om det... 153 00:19:08,821 --> 00:19:10,241 ...gör det. 154 00:19:13,781 --> 00:19:18,357 MILANO 155 00:19:18,381 --> 00:19:22,517 Jag hade gett upp hoppet. Dina upplysningar förändrar allt. 156 00:19:22,541 --> 00:19:26,481 Mina överordnade har gått med på att ta upp fallet igen. 157 00:19:27,821 --> 00:19:32,357 Och min kontakt? Han tar en stor risk. 158 00:19:32,381 --> 00:19:36,197 Jag kan garantera immunitet, men jag måste träffa honom. 159 00:19:36,221 --> 00:19:37,961 Inga problem. 160 00:19:39,341 --> 00:19:41,121 Jag ordnar med det. 161 00:20:00,541 --> 00:20:02,997 - Georgie! Kom! - Hej! 162 00:20:03,021 --> 00:20:05,957 Mamma bor här under skadedjursbekämpningen. 163 00:20:05,981 --> 00:20:09,837 Kackerlackor. Tänk att de är så vanliga i Frankrike. 164 00:20:09,861 --> 00:20:13,681 - Du är alltid välkommen. - Tack. 165 00:20:22,581 --> 00:20:24,321 Jag ska gifta mig. 166 00:20:25,741 --> 00:20:28,477 Vad? Allvarligt? 167 00:20:28,501 --> 00:20:32,877 Nico friade och jag sa ja. Så brukar det bli. 168 00:20:32,901 --> 00:20:36,361 - Du känner honom knappt. - Jag älskar honom. 169 00:20:37,381 --> 00:20:41,521 - Ada, du fyllde just 18. - Jag behöver inte ert godkännande. 170 00:20:43,421 --> 00:20:46,561 Men jag skulle bli glad för er välsignelse. 171 00:20:49,341 --> 00:20:51,477 Du är obetänksam. 172 00:20:51,501 --> 00:20:56,917 Du har fått det från mig. Jag har aldrig kunnat motstå en snygging. 173 00:20:56,941 --> 00:20:59,721 Så du samtycker? 174 00:21:01,541 --> 00:21:03,517 Han är åtminstone rik. 175 00:21:03,541 --> 00:21:08,401 Tack vare min förvirrade exmake. Men skilj dig snällt sen. 176 00:21:11,141 --> 00:21:14,877 Skål! För min vackra dotter. 177 00:21:14,901 --> 00:21:18,841 Må ditt äktenskap bli lika lyckligt som mitt. 178 00:21:21,301 --> 00:21:23,401 Ursäkta mig ett ögonblick. 179 00:21:34,541 --> 00:21:39,717 Enzo, det är Georgina. Kom och prata med inspektören imorgon klockan tio. 180 00:21:39,741 --> 00:21:41,677 Jag kommer. 181 00:21:41,701 --> 00:21:44,321 - Jag sms: ar adressen. - Okej. 182 00:22:05,221 --> 00:22:11,797 Jag kanske ska titta förbi hos Irene och kolla lite. 183 00:22:11,821 --> 00:22:15,517 Oroa dig inte. Det blir inga fler problem. 184 00:22:15,541 --> 00:22:17,521 Hur kan du vara säker? 185 00:22:18,541 --> 00:22:21,321 Hon borde ha fått ett kravbrev nu. 186 00:22:22,541 --> 00:22:26,241 Vem är det här? Inte den jag tror. 187 00:22:32,261 --> 00:22:36,157 - Vad fan gör du här? - Jag ska träffa den blivande bruden. 188 00:22:36,181 --> 00:22:40,637 - Thierry sa att du var hos advokaten. - Thierry är en idiot. 189 00:22:40,661 --> 00:22:43,361 - Pappa! - Hej! 190 00:22:45,301 --> 00:22:47,197 När kom du ut? 191 00:22:47,221 --> 00:22:49,717 - Har inte Georgina berättat? - Nej. 192 00:22:49,741 --> 00:22:54,037 Hon fick ut mig mot borgen. Gratulerar, älskling! 193 00:22:54,061 --> 00:22:57,001 Tack! 194 00:22:58,941 --> 00:23:03,041 Blodet i poolen. Det var du. 195 00:23:05,061 --> 00:23:10,317 Av alla hämndlystna saker du kan göra släpper du det odjuret löst. 196 00:23:10,341 --> 00:23:15,317 Säg inte så. Nu kan jag uppfylla mitt löfte till Adriana. 197 00:23:15,341 --> 00:23:18,321 - Vilket löfte? - Att hämta hem Adam. 198 00:23:19,861 --> 00:23:22,601 Säg inte hans namn! 199 00:23:23,941 --> 00:23:27,917 Är du inte orolig för honom? Hon har drömt mardrömmar. 200 00:23:27,941 --> 00:23:31,597 Hur vågar du komma hit och spela bekymrad far? 201 00:23:31,621 --> 00:23:36,317 - Sluta, mamma! - Han har varit borta i tre månader. 202 00:23:36,341 --> 00:23:40,157 - Vi behöver inte din hjälp. - Jo, enligt min dotter. 203 00:23:40,181 --> 00:23:43,277 Om du öppnar din vidriga käft igen... 204 00:23:43,301 --> 00:23:45,597 Vad då? 205 00:23:45,621 --> 00:23:49,997 Min familj behöver uppenbarligen hjälp och jag ställer upp. 206 00:23:50,021 --> 00:23:53,997 - Jag ska hitta Adam. - Mamma! 207 00:23:54,021 --> 00:23:59,157 Kommer du nära oss igen dödar jag dig själv. 208 00:23:59,181 --> 00:24:00,721 Hur gick det, pappa? 209 00:24:01,741 --> 00:24:05,281 - Jag hämtar papper... - Vad fan har du gjort? 210 00:24:16,501 --> 00:24:19,837 Det är mycket du inte vet om Nico. 211 00:24:19,861 --> 00:24:22,997 Negrescu var enda sättet att komma åt honom. 212 00:24:23,021 --> 00:24:25,437 Så vi är bara dina spelpjäser? 213 00:24:25,461 --> 00:24:28,437 Du förstår inte. Han är farlig. 214 00:24:28,461 --> 00:24:33,201 Det finns bara en toxisk sak i den här familjen. Det är inte Nico. 215 00:24:44,261 --> 00:24:46,441 Nu har du gjort det svårare. 216 00:24:47,381 --> 00:24:49,161 Det spelar ingen roll. 217 00:24:50,261 --> 00:24:54,081 Det här handlar inte om din mor. Det handlar om oss. 218 00:24:55,821 --> 00:25:00,317 Jag har hört mig för om din bror. 219 00:25:00,341 --> 00:25:02,357 Det jag inte förstår är - 220 00:25:02,381 --> 00:25:07,877 - varför din mor inte har letat mer efter honom. 221 00:25:07,901 --> 00:25:11,481 Hon har ju resurser. 222 00:25:12,541 --> 00:25:15,281 - Det får mig att undra... - Vad då? 223 00:25:18,061 --> 00:25:23,881 - Om hon vet mer än hon låtsas. - Hon skulle aldrig ljuga om Adam. 224 00:25:25,701 --> 00:25:28,157 Min fina flicka. 225 00:25:28,181 --> 00:25:32,677 Glöm inte att jag har känt din mor mycket längre än du. 226 00:25:32,701 --> 00:25:35,357 Hon är så van vid att ljuga. 227 00:25:35,381 --> 00:25:38,561 Hon vet nog inte vad som är sant längre. 228 00:25:50,741 --> 00:25:53,481 Enzo, det är jag. Var fan är du? 229 00:25:55,221 --> 00:25:59,121 - Så? - Han sa att han skulle komma. 230 00:26:18,981 --> 00:26:21,561 Sa du till Nico att jag hittade Enzo? 231 00:26:22,821 --> 00:26:25,357 Georgina. Hur mår du? 232 00:26:25,381 --> 00:26:28,677 Din käre svåger drogade honom med fentanyl. 233 00:26:28,701 --> 00:26:32,441 Samma drog som Raoul fick innan han blev mördad. 234 00:26:33,541 --> 00:26:35,917 Vänta, vad säger du? 235 00:26:35,941 --> 00:26:40,517 Jag har pratat med italienska polisen, och då försvinner Enzo. 236 00:26:40,541 --> 00:26:43,081 Du tror inte att Nico är inblandad? 237 00:26:43,861 --> 00:26:47,277 Jag har inte sagt nåt till Nico. 238 00:26:47,301 --> 00:26:51,397 Jag vet att du skyddar din familj, men Nico är farlig. 239 00:26:51,421 --> 00:26:56,157 Jag har gjort allt för att begränsa Nicos delaktighet i banken. 240 00:26:56,181 --> 00:27:00,681 Vad gäller de andra anklagelserna har jag min fru att tänka på. 241 00:27:48,821 --> 00:27:52,201 - Vad händer? - De har hittat en död man. 242 00:27:53,701 --> 00:27:55,481 Vem är det? 243 00:27:57,461 --> 00:28:00,797 - Ung? Gammal? Berätta, för fan! - Jag vet inte. 244 00:28:00,821 --> 00:28:03,001 En vit kille i din ålder. 245 00:28:11,341 --> 00:28:13,397 Stanna där! 246 00:28:13,421 --> 00:28:17,401 - Har ni identifierat kroppen? - Vi väntar på rättsläkaren. 247 00:28:18,581 --> 00:28:20,237 Ni måste stanna där. 248 00:28:20,261 --> 00:28:24,997 - Det kan vara min försvunne bror. - Vi kan inte identifiera kroppen än. 249 00:28:25,021 --> 00:28:28,197 Ni måste gå härifrån. Det är en brottsplats. 250 00:28:28,221 --> 00:28:31,117 - Om jag bara får kolla... - Det går inte. 251 00:28:31,141 --> 00:28:34,321 Här är de. Vänligen gå tillbaka till er bil. 252 00:28:56,021 --> 00:28:57,957 Polisen har hittat ett lik. 253 00:28:57,981 --> 00:29:03,401 Det är inte identifierat än, men det kan vara Adam. 254 00:29:04,301 --> 00:29:06,121 Varför tror du det? 255 00:29:08,541 --> 00:29:14,157 - En kille i min ålder på stuteriet. - Det behöver inte vara Adam. 256 00:29:14,181 --> 00:29:15,757 Vart ska du? 257 00:29:15,781 --> 00:29:17,557 Ringa polisen. 258 00:29:17,581 --> 00:29:20,321 De kommer inte att säga nåt i telefon. 259 00:29:24,741 --> 00:29:26,401 Det här är tortyr. 260 00:29:31,301 --> 00:29:34,721 Gå och titta till din syster. 261 00:29:40,301 --> 00:29:45,917 Vi vet att det inte är Adam men vi måste se dem gå igenom det här? 262 00:29:45,941 --> 00:29:48,481 Vad har vi för alternativ? 263 00:29:51,501 --> 00:29:54,601 Ni kunde börja med att berätta sanningen. 264 00:30:02,901 --> 00:30:05,757 - Vart ska du? - Jag måste härifrån. 265 00:30:05,781 --> 00:30:07,881 Nej, lämna mig inte nu! 266 00:30:12,181 --> 00:30:13,841 Vad är alternativet? 267 00:30:15,661 --> 00:30:18,441 Stå och se på när de plågas? 268 00:30:22,621 --> 00:30:25,957 - Jag trodde du brydde dig om dem. - Det gör jag! 269 00:30:25,981 --> 00:30:29,757 Det är den här delen av dig jag inte kan förstå. 270 00:30:29,781 --> 00:30:32,317 Du verkar beroende av kaoset. 271 00:30:32,341 --> 00:30:34,637 Stanna och hjälp mig lösa det! 272 00:30:34,661 --> 00:30:36,881 Det har vi redan testat. 273 00:30:38,741 --> 00:30:42,437 Jag vet att du tror att allt du gör... 274 00:30:42,461 --> 00:30:45,201 Att du gör det av rätt skäl. Men jag... 275 00:30:46,421 --> 00:30:48,561 Jag älskar dig, Georgina. 276 00:30:49,861 --> 00:30:53,317 Men den här hemligheten kommer att förgöra dig. 277 00:30:53,341 --> 00:30:56,521 Och jag tänker inte se på. 278 00:31:00,141 --> 00:31:01,561 Helvete... 279 00:31:08,301 --> 00:31:11,597 Hur lång tid tar det att identifiera en kropp? 280 00:31:11,621 --> 00:31:13,081 Snälla Adriana... 281 00:31:14,381 --> 00:31:17,477 - De ringer... - Hur kan du vara så lugn? 282 00:31:17,501 --> 00:31:19,837 Vår bror kan vara död! 283 00:31:19,861 --> 00:31:23,557 Nej, vi vet inte. Vi ska inte dra några slutsatser - 284 00:31:23,581 --> 00:31:26,037 - förrän vi får veta mer. 285 00:31:26,061 --> 00:31:29,881 - Innan vi vet säkert... - Försök hålla er lugna. 286 00:31:31,461 --> 00:31:32,881 - Mamma? - Hur är det? 287 00:31:36,021 --> 00:31:40,321 Jag vill bara att den här mardrömmen ska ta slut. 288 00:31:47,901 --> 00:31:49,801 Har ni hört nåt? 289 00:31:55,221 --> 00:31:59,121 Polisen gör säkert allt de kan. 290 00:32:01,701 --> 00:32:04,477 Det kanske inte ens är er bror. 291 00:32:04,501 --> 00:32:08,357 - Jag vet att det är Adam. - Tänk inte så. 292 00:32:08,381 --> 00:32:11,321 Jag dödar den som har gjort honom illa. 293 00:32:14,181 --> 00:32:18,521 Finns det nåt jag kan göra, Irina? 294 00:32:21,541 --> 00:32:23,761 Jag behöver bara lite luft. 295 00:32:46,461 --> 00:32:50,757 Vi måste ta oss samman. De behöver oss nu. 296 00:32:50,781 --> 00:32:54,757 Jag klarar inte det här. Jag är inte som du. 297 00:32:54,781 --> 00:32:59,081 Allt vi har gjort är att infektera dem med vårt gift. 298 00:33:00,141 --> 00:33:01,561 Och... 299 00:33:07,261 --> 00:33:13,321 Mitt helvete är mitt eget verk, men jag kan inte se mina barn brinna. 300 00:33:15,101 --> 00:33:19,281 - Jag ska ordna det. Jag lovar. - Hur? 301 00:33:21,221 --> 00:33:22,841 Du dödade min son. 302 00:33:38,501 --> 00:33:41,837 Den döde hade sin plånbok på sig. 303 00:33:41,861 --> 00:33:44,201 Det var lyckligtvis inte er bror. 304 00:33:48,461 --> 00:33:49,881 Vem är det, då? 305 00:33:51,421 --> 00:33:54,317 Vi har identifierat honom som Enzo Girard. 306 00:33:54,341 --> 00:33:57,157 Vi håller på att underrätta familjen. 307 00:33:57,181 --> 00:34:02,041 - Jag hör av mig när vi är klara. - Tack. 308 00:34:07,861 --> 00:34:11,921 Enzo? Det kan inte vara en slump. 309 00:34:13,501 --> 00:34:14,921 Var är mamma? 310 00:34:16,181 --> 00:34:18,641 - Hon blev tvungen att åka. - Vart? 311 00:34:20,181 --> 00:34:23,797 Det finns inget viktigare än att vara med oss. 312 00:34:23,821 --> 00:34:28,277 - Det blev nog för mycket för henne. - Men inte för oss? 313 00:34:28,301 --> 00:34:33,157 - Var glad att det inte var Adam. - Inte den här gången. 314 00:34:33,181 --> 00:34:37,877 Det tar inte slut förrän vi hittar honom. 315 00:34:37,901 --> 00:34:39,961 Vi ska ta oss igenom det här. 316 00:34:46,981 --> 00:34:52,761 Du sa att mina synder skulle bli förlåtna. 317 00:34:55,021 --> 00:34:56,881 Men det var lögn. 318 00:34:58,381 --> 00:35:01,601 Du har prövat mig och jag misslyckades. 319 00:35:03,301 --> 00:35:04,761 Och mitt straff? 320 00:35:06,341 --> 00:35:08,321 Livstid i skärselden. 321 00:35:16,381 --> 00:35:20,921 Du offrade din ende son för att han skulle dö för våra synder. 322 00:35:23,181 --> 00:35:28,241 Men jag fick inte välja. 323 00:35:30,461 --> 00:35:32,121 För i så fall... 324 00:35:34,461 --> 00:35:39,161 ...skulle jag ha sagt: "Ta mig, inte honom." 325 00:35:44,261 --> 00:35:46,081 "Inte min fina pojke." 326 00:35:49,421 --> 00:35:50,881 Mamma? 327 00:35:56,061 --> 00:36:00,681 - Var är mamma? - Fabio körde henne till kyrkan. 328 00:36:54,101 --> 00:36:59,197 Tänkte du på hur Adriana skulle ta det? 329 00:36:59,221 --> 00:37:03,921 - En död man på stuteriet? - Oavsiktliga skador är oundvikliga. 330 00:37:05,501 --> 00:37:08,237 Adriana förtjänar att få veta. 331 00:37:08,261 --> 00:37:12,517 Allt handlar bara om att hämnas på Irina. 332 00:37:12,541 --> 00:37:18,277 Du trodde väl inte att jag skulle låta henne komma undan? 333 00:37:18,301 --> 00:37:21,801 Hon tog ifrån mig allt. 334 00:37:23,381 --> 00:37:27,841 Allt. Även min dotter. 335 00:37:28,901 --> 00:37:34,441 Om du ringde domaren nu skulle Adriana aldrig förlåta dig. 336 00:37:36,301 --> 00:37:42,481 Det bästa är väl om vi går skilda vägar nu. 337 00:38:14,741 --> 00:38:16,481 Vad i helvete? 338 00:38:18,461 --> 00:38:20,361 Thierry! Hjälp! 339 00:38:25,581 --> 00:38:28,801 Jag sa ju att du inte skulle jävlas med mig. 340 00:38:29,981 --> 00:38:32,037 Mrs Clios? 341 00:38:32,061 --> 00:38:34,557 - Backa! - Rör mig inte! 342 00:38:34,581 --> 00:38:36,321 Backa! 343 00:39:24,421 --> 00:39:26,241 Ada, gumman... 344 00:39:27,221 --> 00:39:30,797 Förlåt att jag stack. 345 00:39:30,821 --> 00:39:33,161 Jag ville be för Adam. 346 00:39:36,341 --> 00:39:37,841 Vi går och ber. 347 00:39:52,221 --> 00:39:53,801 Be, för helvete! 348 00:40:13,181 --> 00:40:16,241 Du frågade inte ens om det var Adam. 349 00:40:23,261 --> 00:40:25,081 Nej, det gjorde jag inte. 350 00:40:27,861 --> 00:40:30,041 Vad har hänt med honom? 351 00:40:31,021 --> 00:40:33,277 - Berätta. - Jag kan inte. 352 00:40:33,301 --> 00:40:36,037 Var är min bror? 353 00:40:36,061 --> 00:40:38,877 Jag kan inte lägga den bördan på dig. 354 00:40:38,901 --> 00:40:40,721 Rör mig inte! 355 00:41:38,021 --> 00:41:40,761 Adam är död, eller hur? 356 00:42:00,821 --> 00:42:05,801 Vad du än tror att du vet har du fattat fel. 357 00:42:09,621 --> 00:42:15,841 Berätta vad som hände. Snälla mamma, berätta! 358 00:42:17,621 --> 00:42:19,281 Jag kan inte. 359 00:42:23,981 --> 00:42:26,757 Det är mitt helvete, inte ditt! 360 00:42:26,781 --> 00:42:30,717 Varför gör du så här? Jag vill bara veta sanningen. 361 00:42:30,741 --> 00:42:33,437 - Sanningen är outhärdlig. - Lögnare. 362 00:42:33,461 --> 00:42:35,597 - Jag skyddar dig. - Lögnare. 363 00:42:35,621 --> 00:42:38,161 - Jag gör det för din skull. - Lögnare! 364 00:43:43,421 --> 00:43:47,521 Text: Åsa Tålig www.sdimedia.com 364 00:43:48,305 --> 00:43:54,464 Stöd oss och bli en VIP-medlem för att ta bort all reklam från www.OpenSubtitles.org 27986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.