All language subtitles for Poldark S05E03 (1080i)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,178 --> 00:00:07,218 He could help us discover who falsely accused you. 2 00:00:07,218 --> 00:00:08,698 My money's on that bastard Hanson. 3 00:00:08,698 --> 00:00:10,058 At the time of the hearing, 4 00:00:10,058 --> 00:00:12,498 was there ever mention of a man named Bannantine? 5 00:00:12,498 --> 00:00:14,498 His testimony could have made all the difference. 6 00:00:14,498 --> 00:00:17,178 If I, or you, attempt to go against 'em... 7 00:00:17,178 --> 00:00:19,298 You've no idea what they're capable of. 8 00:00:19,338 --> 00:00:20,618 A veritable Nelson! 9 00:00:20,618 --> 00:00:23,258 And all on credit! Unless I can secure a wealthy benefactor. 10 00:00:23,298 --> 00:00:24,858 ..keep her distance still? 11 00:00:24,858 --> 00:00:26,298 She's yet so broken... 12 00:00:26,298 --> 00:00:27,498 ..and may never mend. 13 00:00:27,498 --> 00:00:29,778 Are you sure, George? Is this really what you wish? 14 00:00:29,778 --> 00:00:31,378 Have I not a mind of my own?! 15 00:00:31,378 --> 00:00:35,298 Sir, I cannot allow my nephew to sign this document. 16 00:00:35,338 --> 00:00:36,738 What?! 17 00:00:36,738 --> 00:00:38,498 Since your reconnection with Despard, 18 00:00:38,498 --> 00:00:40,498 you've embarrassed the Crown and its ministers. 19 00:00:40,498 --> 00:00:42,218 Now the Crown requires you to make amends. 20 00:00:42,218 --> 00:00:43,778 Are you happy now? 21 00:00:43,778 --> 00:00:45,618 With our feet back on Cornish soil? 22 00:00:45,618 --> 00:00:47,018 All's right in the world. 23 00:00:47,058 --> 00:00:48,658 London cannot touch us. 24 00:01:36,778 --> 00:01:38,218 Why do you smile? 25 00:01:38,218 --> 00:01:39,418 Why do you? 26 00:01:41,898 --> 00:01:44,618 Recalling a certain night? 27 00:01:44,658 --> 00:01:46,738 When you asked me if I liked you? 28 00:01:47,778 --> 00:01:49,778 And do you? 29 00:01:49,778 --> 00:01:51,058 Like me still? 30 00:01:51,098 --> 00:01:52,498 For some strange reason! 31 00:01:52,538 --> 00:01:54,658 As I, perversely, still like you! 32 00:01:54,658 --> 00:01:56,338 Well, that's only fitty! 33 00:02:03,778 --> 00:02:05,418 Everything's fitty... 34 00:02:05,418 --> 00:02:06,858 ..now we're home... 35 00:02:08,258 --> 00:02:11,938 ..and London and its strange ways are far, far away. 36 00:02:36,218 --> 00:02:37,618 Captain Poldark... 37 00:02:40,578 --> 00:02:43,498 ..if you are reading this letter, then I am dead. 38 00:02:45,858 --> 00:02:48,498 With my demise, you must be made aware of the forces 39 00:02:48,498 --> 00:02:50,218 with which you are dealing. 40 00:02:50,258 --> 00:02:52,338 They are without remorse. 41 00:02:52,378 --> 00:02:55,018 If you would preserve yourself, and your family, 42 00:02:55,018 --> 00:02:57,578 distance yourself from Ned Despard, 43 00:02:57,618 --> 00:02:59,938 lest the association be fatal to you... 44 00:02:59,978 --> 00:03:01,898 ..as it has been so to me. 45 00:03:07,618 --> 00:03:09,418 Bannantine's dead. 46 00:03:09,418 --> 00:03:11,218 What? 47 00:03:11,258 --> 00:03:12,498 How? 48 00:03:12,498 --> 00:03:13,858 Drowned! 49 00:03:13,898 --> 00:03:15,738 His landlady says... 50 00:03:15,738 --> 00:03:17,778 An accident? 51 00:03:17,818 --> 00:03:19,138 You think it likely? 52 00:03:20,418 --> 00:03:21,978 Hanson's in Truro. 53 00:03:23,218 --> 00:03:25,498 I can't know if he had a hand in Bannantine's death 54 00:03:25,538 --> 00:03:27,298 but I do know his presence here... 55 00:03:27,298 --> 00:03:30,138 Is unlikely to be for the good of his health. 56 00:03:30,138 --> 00:03:32,858 He'd be well-advised to avoid me. 57 00:03:32,898 --> 00:03:34,698 And you him. 58 00:03:34,698 --> 00:03:37,418 In fact, you'd be well-advised to avoid confrontation of any kind. 59 00:03:37,458 --> 00:03:39,058 So, I should go to ground? 60 00:03:39,098 --> 00:03:40,698 Literally. Below grass. 61 00:03:42,138 --> 00:03:44,218 Have we broken through yet? 62 00:03:44,218 --> 00:03:46,618 I told 'em they should've used more powder. 63 00:03:46,658 --> 00:03:48,818 The Colonel must bear with us. 64 00:03:48,818 --> 00:03:50,578 We're a cautious lot here! 65 00:03:50,618 --> 00:03:52,658 So the job takes twice as long! 66 00:03:52,698 --> 00:03:55,818 Come on, man! Where's our derring-do? 67 00:04:03,658 --> 00:04:05,378 DISTANT EXPLOSION 68 00:04:05,378 --> 00:04:06,498 Oh! 69 00:04:06,498 --> 00:04:08,738 Ned and his fireworks! 70 00:04:08,738 --> 00:04:11,898 Seems to have whetted Master Ross's appetite for 'em! 71 00:04:11,938 --> 00:04:14,818 Ned learnt his trade building fortifications in America. 72 00:04:14,818 --> 00:04:16,418 He knows what he's doing. 73 00:04:22,938 --> 00:04:24,378 Rosina! 74 00:04:24,378 --> 00:04:25,858 Oh, dear! Poor Tommy. 75 00:04:25,898 --> 00:04:27,458 Have you been fighting? 76 00:04:27,498 --> 00:04:28,658 No, mistress. 77 00:04:28,698 --> 00:04:30,298 I'm feared 'tis scurvy. 78 00:04:30,338 --> 00:04:32,218 Dr Enys warned me it might return. 79 00:04:33,898 --> 00:04:35,538 Well, that won't do, will it? 80 00:04:35,538 --> 00:04:36,538 Hm? 81 00:04:38,058 --> 00:04:39,498 Thank you, ma'am. 82 00:04:50,738 --> 00:04:54,098 Sithee, Captain! My lad, Arthur, be 12 now 83 00:04:54,138 --> 00:04:56,378 and more than fitted for work below grass. 84 00:04:56,418 --> 00:04:58,898 And, when he's 14, he shall have it. 85 00:04:58,898 --> 00:05:00,698 Aye, but that's two year away. 86 00:05:00,698 --> 00:05:03,418 How do you expect him to survive on children's wage till then? 87 00:05:03,418 --> 00:05:05,378 You know very well why I keep children above grass 88 00:05:05,418 --> 00:05:07,138 until they're 14. 89 00:05:07,178 --> 00:05:11,058 They earn less in the short-term but, in the long-run, more. 90 00:05:11,098 --> 00:05:12,618 They live longer. 91 00:05:12,618 --> 00:05:14,138 Now's when the living's needed. 92 00:05:14,138 --> 00:05:15,538 My lad's weak with hunger! 93 00:05:15,538 --> 00:05:19,018 And Demelza, at this very moment, is in Sawle handing out supplies. 94 00:05:19,018 --> 00:05:21,178 He don't want charity. He wants men's work. 95 00:05:25,978 --> 00:05:28,298 And if he'll not offer it, I know who will. 96 00:05:32,658 --> 00:05:34,738 Come on, lad. We'll ask Warleggan for work. 97 00:05:41,178 --> 00:05:43,578 Your mother would be most aggrieved to think of you 98 00:05:43,578 --> 00:05:45,018 neglecting your studies. 99 00:05:45,018 --> 00:05:46,418 But I haven't. 100 00:05:46,458 --> 00:05:48,218 Am I not correct, dear? 101 00:05:48,218 --> 00:05:49,978 We certainly want no dunces here! 102 00:05:50,018 --> 00:05:51,418 DOOR OPENS 103 00:05:51,418 --> 00:05:52,498 MESSENGER: Sir. 104 00:05:54,138 --> 00:05:56,178 My dear, would you care to accompany me to Truro? 105 00:05:56,178 --> 00:05:57,858 I have matters to attend to at the bank. 106 00:05:57,898 --> 00:05:59,178 Ah, I think not. 107 00:05:59,178 --> 00:06:01,378 Cardy, assist Sir George to his room. 108 00:06:01,418 --> 00:06:02,738 He's unwell. 109 00:06:02,778 --> 00:06:04,098 He is no such thing. 110 00:06:04,098 --> 00:06:06,298 My dear, you tell him, I'm perfectly fine. 111 00:06:06,298 --> 00:06:07,938 Cardy, take his arm. 112 00:06:07,938 --> 00:06:10,538 This is...this is outrageous! Unhand me! 113 00:06:10,578 --> 00:06:12,418 Elizabeth, tell them to unhand me! 114 00:06:19,018 --> 00:06:20,578 See it done by tomorrow. 115 00:06:20,578 --> 00:06:22,178 Orders from Mistress Poldark. 116 00:06:24,618 --> 00:06:26,858 'Tis lucky my sister have such a generous heart. 117 00:06:26,858 --> 00:06:28,258 After what ye did. 118 00:06:29,738 --> 00:06:31,618 Not many'd give you a second chance. 119 00:06:32,978 --> 00:06:34,778 Maybe I give her a second chance? 120 00:06:36,418 --> 00:06:37,738 How so? 121 00:06:37,738 --> 00:06:40,858 How long do you think I be content to skivvy 122 00:06:40,898 --> 00:06:43,098 and scrape and take orders? 123 00:06:44,178 --> 00:06:47,258 'Tis only biding time till better comes along. 124 00:06:48,258 --> 00:06:49,818 Better what? 125 00:06:49,818 --> 00:06:51,098 Better work. 126 00:06:51,098 --> 00:06:52,658 Better wage. 127 00:06:52,658 --> 00:06:53,858 Better mistress. 128 00:06:55,498 --> 00:06:56,738 Better mate. 129 00:06:59,538 --> 00:07:02,138 Don't trouble yourself to fetch this. 130 00:07:02,178 --> 00:07:03,698 I'll have brother Sam send it. 131 00:07:05,178 --> 00:07:06,978 Brother Sam it be, then. 132 00:07:42,898 --> 00:07:45,258 Head of the Royal Cornwall Infirmary? 133 00:07:46,378 --> 00:07:49,218 Well, Dr Enys, it's no more than you deserve. 134 00:07:49,258 --> 00:07:51,098 But more than I desire. 135 00:07:51,138 --> 00:07:52,378 Note the timing? 136 00:07:52,418 --> 00:07:54,498 Hard on the heels of the Hadfield trial? 137 00:07:54,498 --> 00:07:56,378 Yes, my love, but, whether you like it or not, 138 00:07:56,378 --> 00:07:57,898 you are now a celebrity. 139 00:07:59,218 --> 00:08:01,098 So, you think I should accept? 140 00:08:01,098 --> 00:08:02,738 Do you not? 141 00:08:02,738 --> 00:08:04,898 And abandon my patients here? 142 00:08:04,898 --> 00:08:08,978 Well, Horace believes your patients here take you very much for granted. 143 00:08:08,978 --> 00:08:11,458 Horace knows that one of the few advantages of being a wealthy 144 00:08:11,458 --> 00:08:13,338 squire is my ability to treat patients without 145 00:08:13,378 --> 00:08:15,218 the need to charge excessively. 146 00:08:15,218 --> 00:08:17,338 At least consider it. 147 00:08:18,978 --> 00:08:20,578 I will consider it. 148 00:08:25,178 --> 00:08:27,578 LAUGHTER 149 00:08:34,618 --> 00:08:35,898 Sit down. Leave it. 150 00:08:35,938 --> 00:08:37,178 Take a seat. 151 00:08:42,778 --> 00:08:44,218 Mr Hanson! 152 00:08:46,378 --> 00:08:48,018 Are you enjoying Cornwall? 153 00:08:48,058 --> 00:08:49,778 CUSTOMER: Two ales, please. 154 00:08:49,818 --> 00:08:52,898 I'm here on business so have little time for pleasure. 155 00:08:52,898 --> 00:08:55,138 But surely the two are not incompatible? 156 00:08:55,138 --> 00:08:57,378 Depending on how one conducts one's business 157 00:08:57,378 --> 00:08:58,778 and what its aims might be. 158 00:08:58,818 --> 00:09:01,218 Surely the aim of any business is to make a profit? 159 00:09:05,498 --> 00:09:06,898 Sit down. 160 00:09:08,978 --> 00:09:10,578 HE CLEARS HIS THROAT 161 00:09:11,978 --> 00:09:13,818 Did you enjoy the pamphlet? 162 00:09:13,858 --> 00:09:15,858 HANSON CHUCKLES 163 00:09:15,898 --> 00:09:18,098 I found it a little one-sided. 164 00:09:18,098 --> 00:09:20,538 Like the reports which accused its subject of treason? 165 00:09:21,898 --> 00:09:24,258 You wouldn't happen to know who's responsible? 166 00:09:24,298 --> 00:09:27,018 I don't concern myself with other people's affairs. 167 00:09:27,058 --> 00:09:29,138 Are you quite sure of that? 168 00:09:30,898 --> 00:09:32,098 Ned... 169 00:09:32,098 --> 00:09:34,098 ..I think we're wanted elsewhere. 170 00:09:37,978 --> 00:09:40,818 What portion of "avoid confrontation" was unclear to you? 171 00:09:40,818 --> 00:09:42,258 Apologies. 172 00:09:42,258 --> 00:09:43,578 I could not resist. 173 00:09:43,618 --> 00:09:45,698 Besides, ask yourself... 174 00:09:45,698 --> 00:09:48,138 ..what really brings that man to Cornwall? 175 00:09:53,418 --> 00:09:54,978 Who's this? 176 00:09:54,978 --> 00:09:56,458 Charlie and Jacob. 177 00:09:56,458 --> 00:09:58,138 My apprentices. 178 00:09:58,178 --> 00:09:59,698 Good day to you, sirs. 179 00:10:02,378 --> 00:10:03,618 Can we afford them? 180 00:10:03,658 --> 00:10:05,138 No. 181 00:10:05,178 --> 00:10:08,058 But they come every day, begging to learn, and I can't ask 'em 182 00:10:08,098 --> 00:10:09,658 to work for naught. 183 00:10:09,698 --> 00:10:12,178 And better here than down the mine. And don't I know it! 184 00:10:12,178 --> 00:10:15,618 I went below at nine and I'd never wish such a fate on any son of mine. 185 00:10:15,658 --> 00:10:17,178 BOTH: Thank you. 186 00:10:20,858 --> 00:10:24,498 Wedded bliss! Are they not enough to recommend the state? 187 00:10:24,538 --> 00:10:28,178 Not to me! No disrespect, ma'am, but I value my freedom. 188 00:10:28,218 --> 00:10:29,898 Little as it is! 189 00:10:29,898 --> 00:10:34,058 Well, perhaps one day you'll meet a man who'll change your mind? 190 00:10:34,058 --> 00:10:35,938 The man does not exist! 191 00:10:37,738 --> 00:10:40,498 Have you been showing Miss Hanson the sights hereabouts? 192 00:10:40,538 --> 00:10:42,178 We've visited Hendrawna... 193 00:10:42,218 --> 00:10:43,258 And the holy well? 194 00:10:43,258 --> 00:10:44,618 Now, that we cannot miss. 195 00:10:44,618 --> 00:10:46,258 You know I don't hold with religion? 196 00:10:46,258 --> 00:10:47,458 This is not religion. 197 00:10:47,498 --> 00:10:49,298 This is faith. And magic. 198 00:10:53,498 --> 00:10:54,978 I must go. 199 00:10:54,978 --> 00:10:57,018 My father will be sending out a search for me. 200 00:11:00,098 --> 00:11:02,498 Cecily? Perhaps one more sight? 201 00:11:03,538 --> 00:11:05,458 Sir George still resting? 202 00:11:05,498 --> 00:11:07,978 We left him undisturbed, sir, as you instructed. 203 00:11:15,338 --> 00:11:16,658 Nephew. 204 00:11:21,578 --> 00:11:23,818 Where did you get that? 205 00:11:23,818 --> 00:11:26,458 ELIZABETH'S VOICE: Oh, George, what are you doing? 206 00:11:26,458 --> 00:11:28,098 How will that serve any of us? 207 00:11:28,098 --> 00:11:30,578 It will serve me to be rid of that thief! 208 00:11:30,618 --> 00:11:32,058 Put the pistol down, George. 209 00:11:32,058 --> 00:11:33,978 ROSS: Compose yourself, George. 210 00:11:34,018 --> 00:11:36,018 What have I stolen? George? 211 00:11:36,058 --> 00:11:37,858 She was never yours to begin with. 212 00:11:37,858 --> 00:11:39,458 Never. George, it's me. 213 00:11:39,458 --> 00:11:41,418 I pity you... Nephew, it's your uncle. 214 00:11:41,418 --> 00:11:42,898 ..but there it is. Listen to me! 215 00:11:42,938 --> 00:11:45,338 I don't want your pity! I want you in hell! 216 00:11:45,338 --> 00:11:46,978 Nephew. Just put the pistol down. 217 00:11:47,018 --> 00:11:49,578 That'll be the day. You were always an atrocious shot! It's me. 218 00:11:49,618 --> 00:11:51,218 OH! 219 00:11:51,218 --> 00:11:52,778 LOUD THUD 220 00:12:08,738 --> 00:12:10,258 DOOR OPENS 221 00:12:10,258 --> 00:12:12,578 Mr Ralph Hanson to see you, sir. 222 00:12:14,618 --> 00:12:16,018 Uncle... 223 00:12:16,018 --> 00:12:18,658 Sir George is not to leave this room. 224 00:12:18,658 --> 00:12:20,098 Uncle... Yes, sir. 225 00:12:32,298 --> 00:12:34,538 Did I hear a gunshot? What? 226 00:12:34,538 --> 00:12:36,938 Ah, yes, our gamekeeper. 227 00:12:44,418 --> 00:12:47,058 You'll forgive me calling unannounced. 228 00:12:47,058 --> 00:12:50,098 I'm in the district on business and wondered if we might 229 00:12:50,098 --> 00:12:55,218 resume our negotiations concerning our mutual interests in Honduras? 230 00:12:55,218 --> 00:12:59,098 Oh, well, that might prove somewhat tricky. 231 00:12:59,098 --> 00:13:04,058 Sir George has been called away to the North of England. 232 00:13:04,098 --> 00:13:06,218 When does he return? 233 00:13:06,218 --> 00:13:08,618 Ah, well, there's no definite day. 234 00:13:08,618 --> 00:13:11,978 These things take time, as you well know. 235 00:13:12,018 --> 00:13:14,858 Time is of the essence if we are to purchase more slaves 236 00:13:14,898 --> 00:13:16,538 and harvest our new territories. 237 00:13:16,578 --> 00:13:19,218 DISTANT THUD 238 00:13:19,218 --> 00:13:21,818 Young Valentine. 239 00:13:21,858 --> 00:13:23,458 Clumsy child. 240 00:13:24,498 --> 00:13:26,738 THUDDING CONTINUES 241 00:13:26,738 --> 00:13:28,138 Boy's getting out of hand. 242 00:13:28,178 --> 00:13:30,578 I must go and reprimand him. 243 00:13:30,578 --> 00:13:32,178 Allow me to show you out. 244 00:13:45,578 --> 00:13:48,778 'Twas a right of way till Sir Warleggan fenced it off. 245 00:13:48,778 --> 00:13:50,218 Could we not explore? 246 00:13:51,298 --> 00:13:53,538 'Twas, after all, a Poldark house. 247 00:13:53,538 --> 00:13:55,098 And may be again. 248 00:13:55,098 --> 00:13:58,618 But, for now, no Poldark must set foot in it. 249 00:14:00,218 --> 00:14:01,858 Come on. 250 00:14:06,978 --> 00:14:08,738 Clowance! 251 00:14:22,138 --> 00:14:25,818 Folk ask, "How can God love us when He let the harvest fail? 252 00:14:25,818 --> 00:14:31,098 "When mines close? When children starve? 253 00:14:31,098 --> 00:14:33,938 "What more do the Lord require of us?" 254 00:14:35,618 --> 00:14:37,098 Patience. 255 00:14:37,138 --> 00:14:38,818 Forbearance. 256 00:14:38,818 --> 00:14:40,458 Fortitude. 257 00:14:40,458 --> 00:14:42,098 Rum and Gaff. 258 00:14:45,578 --> 00:14:48,978 Jesus tells us, "As the Father loved me..." 259 00:14:49,018 --> 00:14:50,458 You've no gratitude. 260 00:14:50,458 --> 00:14:53,018 Everyone do know Captain Poldark employs more than he needs 261 00:14:53,018 --> 00:14:55,498 and pays more than he can afford. 262 00:14:55,498 --> 00:14:56,698 Yes. 263 00:14:58,338 --> 00:15:00,338 But is it enough? 264 00:15:00,378 --> 00:15:03,058 Perhaps once, but now? 265 00:15:03,058 --> 00:15:05,578 There've never been such scarcity. 266 00:15:05,578 --> 00:15:07,218 Could more be done? 267 00:15:07,258 --> 00:15:08,898 I'd say so, mistress. 268 00:15:09,898 --> 00:15:11,738 Unless rich folk be happy to 269 00:15:11,738 --> 00:15:14,178 see girls go sell theyself down Truro Quay. 270 00:15:14,178 --> 00:15:15,298 Is that their only choice? 271 00:15:15,338 --> 00:15:16,498 Reckon so, ma'am. 272 00:15:17,858 --> 00:15:21,258 We ain't all lucky enough to sell our body to our master 273 00:15:21,258 --> 00:15:22,898 for the price of a wedding ring! 274 00:15:22,898 --> 00:15:24,018 Mistress. 275 00:15:28,818 --> 00:15:30,218 She'd no business to say that. 276 00:15:34,698 --> 00:15:35,818 She's right. 277 00:15:37,538 --> 00:15:41,738 I knew what I was doing when I went to Ross's room that night. 278 00:15:41,738 --> 00:15:46,258 He was an honourable man and I took advantage, in his time of weakness. 279 00:15:48,018 --> 00:15:49,698 I, too. 280 00:15:49,698 --> 00:15:54,818 14 nights I nursed my master through the fever. 281 00:15:56,218 --> 00:16:00,778 On the fifteenth, he asked me to his bed and I went willingly. 282 00:16:00,778 --> 00:16:02,098 Before you were his wife? 283 00:16:04,578 --> 00:16:06,938 Mama, can I read to you? 284 00:16:06,978 --> 00:16:08,018 Yes, if you like. 285 00:16:08,018 --> 00:16:10,218 And me, Mama! Can I? 286 00:16:10,218 --> 00:16:12,058 I'm the best! I'm better than Tommy! 287 00:16:12,058 --> 00:16:14,498 He can't read a single word! 288 00:16:14,498 --> 00:16:16,538 Why can't he, Mama? 289 00:16:16,538 --> 00:16:18,338 I expect no-one's taught him. 290 00:16:18,338 --> 00:16:19,378 Why not? 291 00:16:21,738 --> 00:16:24,658 Because they didn't think it mattered. 292 00:16:36,698 --> 00:16:38,218 Where have you been? 293 00:16:39,338 --> 00:16:40,498 Exploring. 294 00:16:40,498 --> 00:16:42,938 I dislike the thought of you roaming the countryside. 295 00:16:42,978 --> 00:16:44,978 I meant the shops, Papa. 296 00:16:45,018 --> 00:16:46,858 Truro is so quaint. 297 00:16:46,898 --> 00:16:49,178 Well, make the most of it. 298 00:16:49,178 --> 00:16:51,258 As soon has my business here is concluded, 299 00:16:51,258 --> 00:16:53,258 we shall be returning to civilisation. 300 00:16:54,738 --> 00:16:56,298 What is that business, Papa? 301 00:16:58,738 --> 00:17:02,778 When I deem it needful for you to know, you will be informed. 302 00:17:10,778 --> 00:17:12,378 I admire your patience. 303 00:17:13,978 --> 00:17:15,018 To who? 304 00:17:15,058 --> 00:17:17,858 Your rebellious housemaid. 305 00:17:17,898 --> 00:17:19,818 Not only does she try to burn the house down... 306 00:17:19,858 --> 00:17:21,138 She swears she did not. 307 00:17:21,138 --> 00:17:24,338 But she resolutely declines to know her place. 308 00:17:24,338 --> 00:17:26,418 Did I know my place? 309 00:17:26,418 --> 00:17:28,258 When first I came? 310 00:17:28,298 --> 00:17:31,898 She's as unlike you as it's possible to be. 311 00:17:31,898 --> 00:17:32,898 And yes, you did. 312 00:17:34,378 --> 00:17:36,738 Except for that night, 313 00:17:36,778 --> 00:17:37,898 when I came to your room. 314 00:17:39,058 --> 00:17:42,818 I think if you had not, I'd have come out and fetched you! 315 00:17:42,858 --> 00:17:44,898 Lord, Ross, what an urchin I was! 316 00:17:46,898 --> 00:17:48,138 I was fond of that urchin. 317 00:17:50,818 --> 00:17:54,218 Imagine if she'd remained as she was, though - 318 00:17:54,218 --> 00:17:57,698 never learnt manners, 319 00:17:57,698 --> 00:17:59,258 to read or write. 320 00:18:00,938 --> 00:18:04,138 You could never have married her. 321 00:18:04,138 --> 00:18:06,218 Because I cared if you could scrawl your own name? 322 00:18:06,258 --> 00:18:08,058 But I cared! 323 00:18:08,058 --> 00:18:12,018 And, now it seems to me that the true difference 324 00:18:12,018 --> 00:18:14,978 between commons an' gentry is simply that - 325 00:18:15,018 --> 00:18:16,698 learning. 326 00:18:16,738 --> 00:18:19,538 Because without it, no-one can rise above their station. 327 00:18:22,058 --> 00:18:23,058 I have an idea. 328 00:18:26,138 --> 00:18:30,778 We have nigh on 50 children working above grass at Wheal Grace. 329 00:18:30,778 --> 00:18:34,858 But Captain Poldark has agreed to give 'em Saturday afternoon off - 330 00:18:34,858 --> 00:18:38,258 with pay - so they can learn reading and writing. 331 00:18:39,498 --> 00:18:41,778 Children don't need schoolin'. They need feedin'! 332 00:18:41,818 --> 00:18:43,978 The Lord say, "Man do not live by bread alone"! 333 00:18:43,978 --> 00:18:45,818 Will learnin' house or clothe a body? 334 00:18:45,818 --> 00:18:47,258 Not yet. 335 00:18:47,258 --> 00:18:48,618 But in the long run... 336 00:18:48,618 --> 00:18:53,138 Now! Now is when we need it! Not sometime next century! 337 00:18:55,738 --> 00:18:56,778 Daughter! 338 00:19:02,298 --> 00:19:04,298 How do you like our Cornish climate? 339 00:19:04,298 --> 00:19:06,538 It's better than London's, I can assure you. 340 00:19:15,978 --> 00:19:17,698 Let him be. 341 00:19:17,698 --> 00:19:19,338 He's not worth your attention. 342 00:19:28,138 --> 00:19:29,418 I applaud your forbearance. 343 00:19:29,458 --> 00:19:30,658 Well, I do not! 344 00:19:30,698 --> 00:19:33,578 Such affronts should not be tolerated. 345 00:19:33,578 --> 00:19:35,378 Do you think to challenge him to a duel? 346 00:19:35,418 --> 00:19:38,858 I think I might challenge the entire county. 347 00:19:38,858 --> 00:19:40,258 A gathering - 348 00:19:40,258 --> 00:19:42,738 to which the great and the good of the county will be summoned. 349 00:19:42,778 --> 00:19:44,018 For the purpose...? 350 00:19:44,018 --> 00:19:46,098 Of broadening their narrow little minds! 351 00:19:48,578 --> 00:19:51,418 I told you it would fall on deaf ears. 352 00:19:51,458 --> 00:19:52,858 And yet, forgive me - 353 00:19:54,098 --> 00:19:55,978 how can they appreciate what they're missing 354 00:19:56,018 --> 00:19:58,738 if they don't understand the benefits? 355 00:19:58,738 --> 00:20:00,178 Why did you all learn to read? 356 00:20:01,578 --> 00:20:04,538 So I could preach the gospel of our Lord. 357 00:20:04,578 --> 00:20:06,458 So I'd not disgrace myself in company. 358 00:20:08,098 --> 00:20:11,338 So I wouldn't be sent away to school. 359 00:20:11,378 --> 00:20:14,778 So I could write letters t' Miss Morwenna Chynoweth. 360 00:20:16,218 --> 00:20:18,618 You see? You all had cause to learn. 361 00:20:20,018 --> 00:20:21,858 These people have none. 362 00:20:21,898 --> 00:20:23,738 Or none that they can see. 363 00:20:23,738 --> 00:20:25,378 KNOCK AT DOOR 364 00:20:32,858 --> 00:20:34,898 My brother Tommy's thirsty. 365 00:20:34,938 --> 00:20:36,338 Could he beg a cup of milk? 366 00:20:36,378 --> 00:20:37,978 Of course. 367 00:20:37,978 --> 00:20:45,418 Come in. 368 00:20:49,178 --> 00:20:51,418 Please, take a piece of cake. 369 00:20:53,618 --> 00:20:54,618 Thank you. 370 00:20:57,458 --> 00:20:59,338 Would you like to look at this picture book 371 00:20:59,338 --> 00:21:00,658 while you eat your cake? 372 00:21:24,458 --> 00:21:26,658 The evidence is there - not prejudice or supposition, 373 00:21:26,658 --> 00:21:31,098 but scientifically ratified by men who are experts in the field. 374 00:21:31,138 --> 00:21:33,498 The eminent Carl Linnaeus. Do you know him? 375 00:21:34,618 --> 00:21:36,658 Lady Whitworth brought him. 376 00:21:36,698 --> 00:21:39,498 Apparently, they share some business interests. 377 00:21:39,538 --> 00:21:43,098 Divides the human species into four distinct varieties. 378 00:21:43,098 --> 00:21:47,338 At the top, naturally, is the Europaeus Albus - 379 00:21:47,338 --> 00:21:52,298 fair, white, blue-eyed, strong-minded, rational, discerning. 380 00:21:52,298 --> 00:21:54,938 Genteel, inventive, noble, pure... 381 00:21:54,978 --> 00:21:57,178 And at the bottom? 382 00:21:57,178 --> 00:22:00,818 Oh, your Africanus Niger - 383 00:22:00,818 --> 00:22:03,298 Small of brain, broad of skull... 384 00:22:03,298 --> 00:22:05,098 My dears, how delightful to see you. 385 00:22:05,098 --> 00:22:06,738 ..crafty, cunning... 386 00:22:07,778 --> 00:22:09,778 Come and meet some of our guests. 387 00:22:09,778 --> 00:22:11,618 ..and incapable of understanding anything 388 00:22:11,658 --> 00:22:14,018 other than brute force and simple instruction. 389 00:22:14,058 --> 00:22:18,298 May I present our friends, Colonel and Mrs Despard? 390 00:22:18,338 --> 00:22:21,458 Lady Whitworth. Dr Penrose. 391 00:22:22,618 --> 00:22:24,778 Did I hear you correctly, sir? 392 00:22:24,818 --> 00:22:27,058 I am cunning, witless and in need of a beating? 393 00:22:29,898 --> 00:22:34,138 Of course, he speaks purely from a scientific perspective. 394 00:22:36,778 --> 00:22:40,218 My dear Lady Whitworth, it's so comforting to feel superior, 395 00:22:40,218 --> 00:22:41,418 is it not? 396 00:22:42,898 --> 00:22:45,298 Especially when we have science to back us up. 397 00:22:49,978 --> 00:22:51,818 I can only apologise. 398 00:22:51,818 --> 00:22:54,138 Caroline thought to invite all the local worthies, 399 00:22:54,178 --> 00:22:56,178 but forgive me, I should have checked... 400 00:22:56,218 --> 00:22:59,538 Please, don't distress yourself. 401 00:22:59,538 --> 00:23:03,018 Our paths need not cross - I'm sure she'll be eager to avoid me. 402 00:23:13,978 --> 00:23:15,298 Could it get any worse? 403 00:23:15,338 --> 00:23:16,898 May I offer you a brandy? 404 00:23:19,578 --> 00:23:22,298 Oh, Morwenna, I am so glad you came. 405 00:23:22,298 --> 00:23:25,018 Lord, they're as fearless as you! 406 00:23:25,018 --> 00:23:27,258 Am I fearless? 407 00:23:27,298 --> 00:23:30,618 How else does a miner's brat rise to be a great lady? 408 00:23:30,618 --> 00:23:32,058 I'm a great lady? 409 00:23:33,258 --> 00:23:35,698 It's why Tess do envy you. 410 00:23:35,698 --> 00:23:38,778 Tess? Why bring she in? Why, indeed! 411 00:23:38,778 --> 00:23:42,218 Were it I, she'd not come within five mile of aught I love. 412 00:23:42,218 --> 00:23:44,498 But you seem blind to her malice. 413 00:23:44,498 --> 00:23:47,298 Because I'd give her the benefit of the doubt. 414 00:23:47,298 --> 00:23:49,098 I hope you'll not live to regret it. 415 00:23:52,338 --> 00:23:55,178 Mr Warleggan. Is Sir George with you? 416 00:23:56,258 --> 00:24:00,378 He's been called away to the north on business. 417 00:24:00,418 --> 00:24:03,538 I trust he's well-armed! I hear it's quite barbaric. 418 00:24:03,578 --> 00:24:07,778 Do you know Dr Penrose? Incumbent Head of the Cornwall Infirmary? 419 00:24:07,778 --> 00:24:11,058 I believe another candidate thrust himself forward. 420 00:24:11,058 --> 00:24:14,098 But his eccentric views will count against him. 421 00:24:14,098 --> 00:24:16,538 Views? On lunacy, sir. 422 00:24:17,618 --> 00:24:19,978 This individual espouses methods 423 00:24:20,018 --> 00:24:22,818 which go against all proven treatments. 424 00:24:22,818 --> 00:24:24,898 Proven, you say? 425 00:24:24,938 --> 00:24:26,458 May I speak with your Ladyship? 426 00:24:32,778 --> 00:24:34,058 Would you excuse me? 427 00:24:38,498 --> 00:24:42,098 Might I consult with you, sir, on a private matter? 428 00:24:43,338 --> 00:24:47,058 Lady Whitworth, would you be so kind... 429 00:24:47,098 --> 00:24:48,618 ..as to tell me how John Conan is? 430 00:24:48,618 --> 00:24:54,058 I see no reason to account to you for the welfare of my grandson. 431 00:24:54,058 --> 00:24:55,338 Beggin' yer pardon, ma'am. 432 00:25:02,458 --> 00:25:06,698 But as a mother, if ever ye felt a mother's love, or loss.... 433 00:25:12,218 --> 00:25:15,018 ..what harm can it do to tell her what she longs to hear? 434 00:25:25,578 --> 00:25:28,818 John Conan is a somewhat sickly child. 435 00:25:28,818 --> 00:25:32,098 He has two tutors, a fencing master, a riding instructor 436 00:25:32,098 --> 00:25:33,898 and a personal physician. 437 00:25:33,938 --> 00:25:37,058 He's being educated as befits a Whitworth-Godolphin 438 00:25:37,098 --> 00:25:39,218 and I'm confident he'll surpass even 439 00:25:39,218 --> 00:25:41,378 the attainments of his eminent father. 440 00:25:45,498 --> 00:25:47,138 Your ladyship is very kind. 441 00:25:50,578 --> 00:25:51,578 May I ask...? 442 00:25:58,098 --> 00:25:59,458 Does he ever speak of me? 443 00:26:01,538 --> 00:26:03,578 Your name is never mentioned. 444 00:26:03,618 --> 00:26:04,978 It is best for all concerned 445 00:26:04,978 --> 00:26:07,418 that both parties forget the other exists. 446 00:26:12,578 --> 00:26:16,618 You may rely upon me, sir. I am the soul of discretion. 447 00:26:29,778 --> 00:26:32,218 I wonder what business he's about now. 448 00:26:32,258 --> 00:26:34,418 Hunting a suitable match for you? 449 00:26:34,458 --> 00:26:38,338 Let's assist him! What shall we look for in my future husband? 450 00:26:38,338 --> 00:26:39,938 Obscene wealth? 451 00:26:39,938 --> 00:26:41,538 A monstrous, grand estate? 452 00:26:41,538 --> 00:26:43,178 An ancient family name? 453 00:26:43,218 --> 00:26:45,338 Not forgetting utter stupidity! 454 00:26:45,338 --> 00:26:47,858 For then he'll not notice that I have a brain, where he does not! 455 00:26:47,858 --> 00:26:49,898 But then, how could you respect him? 456 00:26:49,898 --> 00:26:52,018 I could not! 457 00:26:52,058 --> 00:26:56,178 In which case, how could he expect me to be faithful? 458 00:26:56,218 --> 00:26:59,098 Lord, what a terrifying creature you are! 459 00:27:06,018 --> 00:27:07,778 Does your friend not find Cornwall chilly 460 00:27:07,778 --> 00:27:09,338 after the jungles of Honduras? 461 00:27:13,458 --> 00:27:17,618 My friend has lived in England for some time, sir. 462 00:27:17,658 --> 00:27:19,578 I think she's used to the climate. 463 00:27:19,578 --> 00:27:21,578 She should make herself at home. 464 00:27:21,578 --> 00:27:24,178 I believe her stay will be of some duration. 465 00:27:24,178 --> 00:27:26,258 This is not my home, sir. 466 00:27:26,258 --> 00:27:28,458 Nor my husband's. Our home is the Bay, 467 00:27:28,458 --> 00:27:31,538 and we intend to return there with all possible speed. 468 00:27:31,538 --> 00:27:33,338 I find that strange. 469 00:27:33,378 --> 00:27:36,458 Here, you almost pass as civilised - 470 00:27:36,458 --> 00:27:40,098 whereas, there you must always be reminded of your savage origins. 471 00:27:40,098 --> 00:27:43,498 My husband, before he freed me... 472 00:27:45,378 --> 00:27:47,298 ..bought me from a man named O'Hara. 473 00:27:49,618 --> 00:27:50,818 O'Hara...? 474 00:27:50,818 --> 00:27:51,858 Your overseer? 475 00:27:57,538 --> 00:28:00,378 My mother begged him to sell me. 476 00:28:02,098 --> 00:28:04,218 Because she would not have you debauch me! 477 00:28:09,578 --> 00:28:10,898 I was 12. 478 00:28:24,178 --> 00:28:28,178 WHISPERING: Is it not a slave's duty to perform as directed? 479 00:28:32,058 --> 00:28:34,298 You should have been grateful for my notice. 480 00:28:38,018 --> 00:28:40,898 As you should be grateful that the first I hear of this 481 00:28:40,938 --> 00:28:44,498 is in the house of my friends - whose hospitality I will not abuse 482 00:28:44,538 --> 00:28:47,738 by spilling your guts in full view of their guests. 483 00:28:48,938 --> 00:28:50,298 Ned? Ned... 484 00:28:50,298 --> 00:28:52,618 Our motto, Ned? Allow me. 485 00:29:00,698 --> 00:29:04,018 Now, do you see why he's known as Mad Ned in the Bay. 486 00:29:04,018 --> 00:29:08,018 Known by whom? His colleagues? 487 00:29:08,018 --> 00:29:09,258 His workers? I think not. 488 00:29:10,618 --> 00:29:14,098 Nor his secretary - who's sadly no longer with us. 489 00:29:14,138 --> 00:29:16,338 But of course, you knew that. 490 00:29:16,338 --> 00:29:18,378 I had no notion. 491 00:29:18,378 --> 00:29:19,418 Now why do I doubt that? 492 00:29:21,778 --> 00:29:24,218 Indeed, why do I think you had a hand in his demise? 493 00:29:26,898 --> 00:29:29,938 I assure you, I know nothing of such. 494 00:29:29,978 --> 00:29:31,458 Well, if you do not... 495 00:29:32,578 --> 00:29:33,618 ..who does? 496 00:29:35,538 --> 00:29:37,378 Sir, you are standing on my foot. 497 00:29:37,378 --> 00:29:38,858 Oh, I do beg your pardon. 498 00:29:38,858 --> 00:29:40,298 How careless of me. 499 00:29:43,378 --> 00:29:47,018 Ross! What are you thinking? Come away. What's got into you? 500 00:29:47,018 --> 00:29:48,658 This man had Bannantine killed. 501 00:29:48,698 --> 00:29:53,778 Let me through there's been an accident! Accident at Wheal Plenty! 502 00:29:53,778 --> 00:29:57,178 Massive rock fall in the 30 level, blocked main shaft, 503 00:29:57,178 --> 00:29:59,818 up to 20 miners missing - some of 'em children. 504 00:29:59,858 --> 00:30:02,818 If the main shaft's blocked, what means of escape have they? None. 505 00:30:02,818 --> 00:30:04,098 Oh, dear God! 506 00:30:04,098 --> 00:30:05,898 Will the Warleggans attempt a rescue? 507 00:30:05,898 --> 00:30:07,338 Has word got to Sir George yet? 508 00:30:13,098 --> 00:30:16,058 These will relieve the melancholic congestion of the brain. 509 00:30:17,298 --> 00:30:20,178 Blistering will draw out the noxious humours. 510 00:30:20,218 --> 00:30:25,578 Bleeding will expunge the mephitic matter rioting in the bloodstream. 511 00:30:25,618 --> 00:30:29,298 And this decoction of lachryma papaveris will subdue 512 00:30:29,338 --> 00:30:32,738 the animal spirits which have seized the patient in their grip. 513 00:30:36,578 --> 00:30:37,778 From Wheal Plenty, Sir. 514 00:31:18,618 --> 00:31:20,538 Come to commiserate, have you? 515 00:31:20,578 --> 00:31:22,338 My Arthur, trapped below grass. 516 00:31:22,338 --> 00:31:24,778 And you come to make excuses for the sins of thy ilk? 517 00:31:24,818 --> 00:31:26,538 What ilk? 518 00:31:26,538 --> 00:31:28,658 Wheal Plenty's none of ours. 519 00:31:28,658 --> 00:31:30,178 Difference do it make? 520 00:31:30,178 --> 00:31:32,378 What care any mine owner 'bout 'is slaves? 521 00:31:32,378 --> 00:31:33,858 About my Arthur? 522 00:31:33,858 --> 00:31:36,898 You should know, Jacka, since you worked for Ross long enough - 523 00:31:36,938 --> 00:31:39,338 and know he'd never ask you to do aught he wouldn't do himself. 524 00:31:39,378 --> 00:31:41,498 All mine owners should be taught a lesson. 525 00:31:41,498 --> 00:31:44,618 If they lost their mines, they'd soon lose thy fancy living! 526 00:31:44,618 --> 00:31:46,658 And what'd that solve? 527 00:31:46,658 --> 00:31:48,258 Would it not bring more misery? 528 00:31:48,258 --> 00:31:51,538 Don't talk to me about misery till you've lost a son! 529 00:31:51,538 --> 00:31:53,138 Oh, Arthur... 530 00:32:02,218 --> 00:32:05,938 Bessie, why do we never go to the sea? 531 00:32:23,818 --> 00:32:26,058 That'll be all. 532 00:32:26,058 --> 00:32:27,298 Captain Poldark, Sir... 533 00:32:27,298 --> 00:32:29,418 What do you intend to do about Wheal Plenty? 534 00:32:32,178 --> 00:32:37,418 Mine Captain Carter here has assessed the damage and regrets that 535 00:32:37,458 --> 00:32:40,698 any attempt to clear the main shaft will take at least three weeks. 536 00:32:42,498 --> 00:32:46,018 Too late for any survivors. 537 00:32:46,018 --> 00:32:48,578 And the cost would be prohibitive. 538 00:32:48,618 --> 00:32:52,858 In Sir George's absence, I have taken the decision 539 00:32:52,858 --> 00:32:54,898 to close the mine. 540 00:32:54,898 --> 00:32:56,178 Permanently? 541 00:32:56,218 --> 00:32:57,938 Permanently. 542 00:32:57,938 --> 00:33:00,138 And the livelihoods of those who survived? 543 00:33:00,138 --> 00:33:05,378 They may thank God they're still alive to seek employ elsewhere. 544 00:33:18,218 --> 00:33:19,938 This is the main shaft. 545 00:33:19,938 --> 00:33:23,338 Here, I suspect, is where the poor souls will have fallen. 546 00:33:23,378 --> 00:33:25,858 This level peters out to the south... 547 00:33:25,858 --> 00:33:28,018 Where did it lead before it petered out? 548 00:33:28,018 --> 00:33:30,858 Came out about here by the caves, just off Tregunna Cove. 549 00:33:33,898 --> 00:33:35,538 Could we blast inwards? 550 00:33:35,578 --> 00:33:38,978 Break through to the 30 level from here? 551 00:33:39,018 --> 00:33:40,778 It'd take precision. 552 00:33:40,818 --> 00:33:44,058 And we can't be sure exactly how far we'd be from the main shaft. 553 00:33:44,058 --> 00:33:45,298 I have a fair idea. 554 00:33:45,298 --> 00:33:48,138 And though it grieves me to say so, it's folly to even consider it. 555 00:33:48,138 --> 00:33:50,738 Well, I say to hell with it! 556 00:33:50,738 --> 00:33:51,778 Who's with me? 557 00:33:56,298 --> 00:34:00,098 Have you any notion of the risks involved? 558 00:34:00,138 --> 00:34:02,338 Judas, Ross, it's not even our mine! 559 00:34:02,378 --> 00:34:05,058 So, the attempt must be a secret. 560 00:34:05,098 --> 00:34:07,578 We've no right to interfere - and if Warleggans get word, 561 00:34:07,578 --> 00:34:09,658 they will doubtless sue us for trespass! 562 00:34:09,658 --> 00:34:12,498 Meanwhile, I'm to look Morwenna and Caroline in the face and 563 00:34:12,498 --> 00:34:14,018 pretend you've all gone fishing? 564 00:34:14,058 --> 00:34:16,778 Excellent idea! Ross, I despair of you! 565 00:34:16,818 --> 00:34:19,218 My love, if it were Jeremy trapped below, 566 00:34:19,218 --> 00:34:21,938 would you not be begging me to bring him home? 567 00:34:21,978 --> 00:34:23,138 Yes. I'd be beggin' you. 568 00:34:26,618 --> 00:34:29,098 Just promise me you won't let Drake and Sam take any risks. 569 00:34:29,098 --> 00:34:30,978 I intend to leave all the risk to Ned. 570 00:34:38,138 --> 00:34:40,778 SCREAMING 571 00:34:52,338 --> 00:34:55,138 For a man of Sir George's stubbornness, 572 00:34:55,138 --> 00:34:57,938 conventional treatments are of no effect. 573 00:34:57,938 --> 00:35:00,338 A more robust approach is thus required. 574 00:35:14,538 --> 00:35:16,898 Who knows these caves? 575 00:35:16,898 --> 00:35:20,338 I. Nearest point to the tunnel's through here. 576 00:35:20,338 --> 00:35:22,178 Do we go after 'em? 577 00:35:22,218 --> 00:35:23,578 There's no point. 578 00:35:23,578 --> 00:35:25,018 Just leave it to the Colonel. 579 00:35:26,458 --> 00:35:28,218 KNOCK AT DOOR 580 00:35:45,138 --> 00:35:47,138 You'd like to see some books? 581 00:35:48,578 --> 00:35:50,418 And perhaps a piece of cake? 582 00:35:51,458 --> 00:35:53,858 Yeah? 583 00:35:53,858 --> 00:35:55,298 Fuse lit! 584 00:35:58,138 --> 00:35:59,178 Take cover! 585 00:36:06,058 --> 00:36:08,098 Right, lads. No time to lose. Follow me. 586 00:36:26,578 --> 00:36:28,778 Where's my Tommy? I want him home! 587 00:36:28,818 --> 00:36:30,418 He wants to learn to read. 588 00:36:30,418 --> 00:36:32,378 I've lost one son to greedy mine-owners. 589 00:36:32,418 --> 00:36:34,698 I won't lose another to high-fallutin' nonsense! 590 00:36:34,698 --> 00:36:37,298 Jacka, until children are taught their letters, 591 00:36:37,298 --> 00:36:40,018 they'll have no choice but to risk their lives down the mine! 592 00:36:40,018 --> 00:36:41,898 Is that what you want for your child? 593 00:36:41,898 --> 00:36:43,738 Don't tell me what's best for my child! 594 00:36:43,778 --> 00:36:45,698 Something's happening at Wheal Plenty! 595 00:36:46,858 --> 00:36:47,898 Come on! 596 00:37:04,938 --> 00:37:06,178 Wait, wait, wait. 597 00:37:07,338 --> 00:37:08,418 We must cross that first. 598 00:37:26,498 --> 00:37:28,018 My boy. 599 00:37:28,058 --> 00:37:29,138 Help him. 600 00:37:29,138 --> 00:37:30,538 Grieve me to say it, Ross, 601 00:37:30,578 --> 00:37:32,978 but we'll never reach 'em before the roof comes down. 602 00:37:32,978 --> 00:37:36,178 Let's not waste time chattering! 603 00:37:36,218 --> 00:37:37,658 Clear the way! 604 00:37:39,698 --> 00:37:40,698 Ned! 605 00:37:59,418 --> 00:38:00,618 Ross, think of the risk... 606 00:38:00,618 --> 00:38:01,618 Stand aside. 607 00:38:01,618 --> 00:38:02,658 Think for a moment! 608 00:38:06,258 --> 00:38:07,338 No. 609 00:38:22,138 --> 00:38:24,938 Next time you find me dying on the battlefield, walk on. 610 00:38:26,178 --> 00:38:27,618 Go fetch help. 611 00:38:27,658 --> 00:38:29,058 I could've managed it myself 612 00:38:29,098 --> 00:38:31,298 but I had to find some way to get you to cross! 613 00:38:36,378 --> 00:38:38,378 Make haste! Are any alive? 614 00:38:38,418 --> 00:38:40,418 Yes! 615 00:38:40,418 --> 00:38:42,818 We'll need to find something to bridge the gap. 616 00:38:56,018 --> 00:39:01,378 SCREAMING UPSTAIRS 617 00:39:05,538 --> 00:39:07,018 I want to speak to Papa! 618 00:39:11,698 --> 00:39:17,938 "Demand the mine owners take steps to effect a rescue"? 619 00:39:19,858 --> 00:39:21,818 These people! 620 00:39:21,858 --> 00:39:23,658 Rescue be damned. 621 00:39:30,378 --> 00:39:33,858 SCREAMING 622 00:39:37,738 --> 00:39:39,538 They alive? Some of them. 623 00:39:39,578 --> 00:39:41,178 It's a miracle any survived. 624 00:39:44,418 --> 00:39:46,618 Arthur? 625 00:39:46,658 --> 00:39:47,858 It's Jimmy Rogers. 626 00:39:57,298 --> 00:39:58,418 Billy Nanfan. 627 00:40:02,018 --> 00:40:04,378 SCREAMING 628 00:40:06,818 --> 00:40:08,138 Keep them props steady. 629 00:40:11,018 --> 00:40:12,658 CHILD SHOUTING 630 00:40:12,658 --> 00:40:14,058 Come on, boy, we got you. 631 00:40:20,978 --> 00:40:22,058 Send it back. 632 00:40:27,738 --> 00:40:29,498 Bring him here. Lay him down. 633 00:40:29,538 --> 00:40:31,538 It's Robby Kernow. Fetch water. 634 00:40:33,218 --> 00:40:34,538 You safe now, child. 635 00:40:34,538 --> 00:40:36,858 Make way. 636 00:40:36,898 --> 00:40:38,938 Are you in pain? 637 00:40:38,938 --> 00:40:40,458 Can you tell me where it hurts? 638 00:40:42,298 --> 00:40:43,818 Dead or alive? 639 00:40:43,858 --> 00:40:45,138 Alive, I think. 640 00:40:51,258 --> 00:40:53,058 Is it Arthur? 641 00:40:53,058 --> 00:40:54,898 Is it my Arthur? 642 00:40:54,938 --> 00:40:56,698 Is he dead? 643 00:40:56,738 --> 00:40:58,338 Tell me. Is he dead? 644 00:40:58,338 --> 00:40:59,298 He's breathing. 645 00:41:43,058 --> 00:41:44,418 DOOR OPENS, CLOSES 646 00:41:49,698 --> 00:41:50,818 What happened? 647 00:41:50,858 --> 00:41:54,218 Well, we might have been to Wheal Plenty, 648 00:41:54,218 --> 00:41:57,058 formed a rescue party to see if there was aught to be done. 649 00:41:57,058 --> 00:41:58,898 And was there? 650 00:41:58,898 --> 00:42:00,298 14 brought out alive. 651 00:42:02,138 --> 00:42:03,938 And you didn't tell me you were going. 652 00:42:08,218 --> 00:42:09,618 Well, would you have let me? 653 00:42:13,138 --> 00:42:15,338 Have you looked outdoors lately? 654 00:42:30,538 --> 00:42:33,018 This is inhuman. 655 00:42:33,018 --> 00:42:34,018 As is the patient. 656 00:42:35,138 --> 00:42:37,458 The lunatic, you see, has lost all reason, which is 657 00:42:37,458 --> 00:42:39,698 the essence of his humanity. 658 00:42:39,698 --> 00:42:44,378 His unchained animality can only be mastered by discipline 659 00:42:44,378 --> 00:42:45,618 and brutalising. 660 00:42:56,978 --> 00:42:59,018 I swear I could sleep for a week! 661 00:42:59,018 --> 00:43:01,858 Where's your backbone, man? 662 00:43:01,858 --> 00:43:03,898 Kitty? Demelza? 663 00:43:03,898 --> 00:43:05,258 Vittles and rum? 664 00:43:05,298 --> 00:43:06,258 Why not? 665 00:43:07,458 --> 00:43:08,978 Look at that, a roaring fire. 666 00:43:14,058 --> 00:43:16,498 Forgive me if I don't share the general euphoria. 667 00:43:18,738 --> 00:43:20,138 You mislike Ned? 668 00:43:20,138 --> 00:43:21,538 Oh, on the contrary. 669 00:43:21,578 --> 00:43:22,698 I admire him. 670 00:43:22,698 --> 00:43:24,818 I agree with everything he stands for. 671 00:43:24,818 --> 00:43:27,218 But what happened today was an act of pure folly. 672 00:43:27,258 --> 00:43:29,698 Yes, it turned out well - thanks to Ross - 673 00:43:29,698 --> 00:43:31,938 but it could have ended in utter catastrophe. 674 00:43:33,178 --> 00:43:35,338 Will you say this to Ross? 675 00:43:35,378 --> 00:43:36,578 He's not ready to hear it. 676 00:43:38,098 --> 00:43:40,738 In America Ned was a hero - 677 00:43:40,738 --> 00:43:42,698 or so I thought. 678 00:43:42,698 --> 00:43:44,458 But I begin to view his brand of recklessness 679 00:43:44,498 --> 00:43:45,538 as more akin to madness. 680 00:43:55,378 --> 00:43:57,538 I wish I'd known. I would've helped. 681 00:43:57,538 --> 00:43:58,938 I'm glad you did not. 682 00:43:58,978 --> 00:44:00,538 There was loss of life. 683 00:44:00,578 --> 00:44:02,778 You think I've not seen death? 684 00:44:02,818 --> 00:44:04,418 My mother nursed dying slaves. 685 00:44:06,018 --> 00:44:07,458 Unbeknown to my father. 686 00:44:09,418 --> 00:44:11,578 She sounds remarkable. 687 00:44:11,578 --> 00:44:12,778 She was. 688 00:44:12,818 --> 00:44:13,858 As is her daughter. 689 00:44:21,818 --> 00:44:23,498 What is that child doing out alone? 690 00:44:23,498 --> 00:44:25,138 That's my brother. 691 00:44:29,298 --> 00:44:30,778 Valentine. 692 00:44:30,818 --> 00:44:31,738 Geoffrey Charles? 693 00:44:43,618 --> 00:44:46,018 I come to offer congratulations. 694 00:44:46,018 --> 00:44:49,418 14 souls saved at Wheal Plenty. 695 00:44:49,458 --> 00:44:50,738 Oh. Ah 696 00:44:50,778 --> 00:44:52,338 Erm, well... 697 00:44:52,378 --> 00:44:53,778 A master stroke. 698 00:44:55,218 --> 00:44:58,658 And Cecily, being a sentimental soul, will warm to Sir George 699 00:44:58,658 --> 00:45:00,658 if she believes it was his idea. 700 00:45:02,938 --> 00:45:05,138 Which, of course, it was! 701 00:45:18,978 --> 00:45:20,978 I hope you don't mind. 702 00:45:20,978 --> 00:45:23,018 We found him in the village, unattended. 703 00:45:28,098 --> 00:45:29,298 Valentine! Morwenna? 704 00:45:40,658 --> 00:45:43,338 You must find it rather dull, being there by yourself. 705 00:45:43,338 --> 00:45:44,778 Very dull. 706 00:45:44,818 --> 00:45:45,898 Well... 707 00:45:48,018 --> 00:45:49,618 Jeremy, Clowance, come. 708 00:45:56,338 --> 00:45:58,978 Here's two friends you can play with. 709 00:45:58,978 --> 00:46:00,378 Pleased to meet you. 710 00:46:00,418 --> 00:46:01,658 Pleased to meet you, too. 711 00:46:03,138 --> 00:46:04,258 Good boy. 712 00:46:55,458 --> 00:47:00,178 Since Miss Hanson is with you in Truro... 713 00:47:00,178 --> 00:47:02,138 The moment Sir George returns, 714 00:47:02,138 --> 00:47:06,618 we will move matters forward with all possible speed. 715 00:47:33,938 --> 00:47:40,898 # I'd hold a finger to my tongue, 716 00:47:40,898 --> 00:47:47,458 # I'd hold a finger waiting, 717 00:47:47,458 --> 00:47:55,178 # My heart is sore until it joins in song 718 00:47:55,178 --> 00:47:59,418 # With your heart mating. # 719 00:49:45,258 --> 00:49:46,338 Why did you do that? 720 00:49:50,738 --> 00:49:52,378 I thought you were about to fall. 721 00:49:56,618 --> 00:49:57,578 Would it matter? 722 00:50:04,378 --> 00:50:08,018 I wonder, would you allow me to accompany you back to Trenwith? 723 00:50:29,138 --> 00:50:32,098 Er, would you excuse me a moment? 724 00:50:41,018 --> 00:50:42,818 Lucy. Away! 725 00:51:02,658 --> 00:51:06,698 May I ask how Sir George came by these injuries? 726 00:51:06,698 --> 00:51:08,138 They're not injuries, sir. 727 00:51:09,538 --> 00:51:13,298 They are the result of prescribed interventions for his condition. 728 00:51:13,298 --> 00:51:15,058 Which is? 729 00:51:15,058 --> 00:51:17,898 Call yourself an expert on mental conditions? 730 00:51:17,898 --> 00:51:20,538 Sir George is quite clearly in the grip of animal spirits. 731 00:51:20,578 --> 00:51:22,818 What other interventions has he suffered? 732 00:51:22,858 --> 00:51:27,458 My nephew has been frozen, burnt, blistered, drowned and shackled. 733 00:51:27,498 --> 00:51:29,058 And you permit this? 734 00:51:29,058 --> 00:51:32,698 My concern was to have my nephew's cured as quickly as possible. 735 00:51:32,698 --> 00:51:34,738 To keep his illness a secret. 736 00:51:36,618 --> 00:51:39,218 Sir George is clearly suffering from the acute distress 737 00:51:39,218 --> 00:51:40,618 of losing a beloved wife. 738 00:51:40,618 --> 00:51:42,458 He requires kindness and patience. 739 00:51:42,458 --> 00:51:44,378 The only lunatic in this room is there. 740 00:51:49,138 --> 00:51:51,818 For the sake of your nephew, I beg you, dispense with this brute. 741 00:51:51,818 --> 00:51:54,178 His methods will induce madness, not cure it. 742 00:52:07,458 --> 00:52:08,898 Come, you two. Time for bed. 743 00:52:11,698 --> 00:52:14,578 Ross, the child needs to go home. 744 00:52:14,578 --> 00:52:15,778 I'll take him. 745 00:52:15,778 --> 00:52:17,338 Goodnight, Papa. Goodnight, Papa. 746 00:52:17,378 --> 00:52:18,818 I'll keep you company. 747 00:52:18,858 --> 00:52:20,658 After all, Trenwith is my house. 748 00:52:20,658 --> 00:52:22,378 And if George objects... 749 00:52:22,418 --> 00:52:25,338 I'll come, too! I'd like to see your monstrous, grand estate. 750 00:52:27,978 --> 00:52:29,378 Well, I er... 751 00:52:29,378 --> 00:52:31,378 ..don't wish to keep you. 752 00:52:31,378 --> 00:52:34,538 It's almost as if you're trying to get rid of me. 753 00:52:36,538 --> 00:52:37,818 The very idea... 754 00:52:37,858 --> 00:52:39,778 Look who brought me home! 755 00:52:39,778 --> 00:52:41,378 Home? 756 00:52:41,378 --> 00:52:43,418 From where? Where have you been? 757 00:52:43,458 --> 00:52:46,618 He was found wandering alone in Sawle village. 758 00:52:46,658 --> 00:52:48,298 Did no-one realise he was missing? 759 00:52:52,178 --> 00:52:53,978 Do you think she would have liked me? 760 00:52:55,378 --> 00:52:58,258 I think she would have found you... 761 00:52:58,258 --> 00:53:02,698 Unruly? Unladylike? 762 00:53:02,738 --> 00:53:03,738 A little. 763 00:53:06,098 --> 00:53:07,178 But she loved me. 764 00:53:09,698 --> 00:53:12,458 And would have made it her business to love anyone I... 765 00:53:13,658 --> 00:53:15,858 Admire. 766 00:53:15,858 --> 00:53:17,098 Think highly of. 767 00:53:26,458 --> 00:53:28,698 Does George not care about the welfare of his son? 768 00:53:28,698 --> 00:53:31,738 Sir George is away in the North of England. 769 00:53:31,738 --> 00:53:33,578 No, he isn't! 770 00:53:33,578 --> 00:53:35,178 He's upstairs. I've seen him! 771 00:53:36,858 --> 00:53:38,178 Good evening. 772 00:53:43,138 --> 00:53:44,738 Papa. 773 00:53:47,018 --> 00:53:48,218 I was not expecting... 774 00:53:48,218 --> 00:53:50,018 No. 775 00:53:50,018 --> 00:53:51,058 I see that. 776 00:53:53,698 --> 00:53:57,338 I must congratulate you, sir, on the daring rescue at Wheal Plenty! 777 00:54:00,218 --> 00:54:02,618 Sir George has written - 778 00:54:02,618 --> 00:54:07,098 offering the use of our town house for the duration of your stay. 779 00:54:08,538 --> 00:54:10,378 Well, that's very generous of him. 780 00:54:12,298 --> 00:54:18,698 But Cecily and I will be travelling to Bristol, where I have business. 781 00:54:18,698 --> 00:54:20,098 Oh, must we? 782 00:54:20,098 --> 00:54:23,618 Since Sir George is in such a benevolent mood, 783 00:54:23,658 --> 00:54:26,378 perhaps he'd care to fund his stepson's first year 784 00:54:26,418 --> 00:54:27,698 at the Military Academy? 785 00:54:29,458 --> 00:54:30,658 Oh, er... 786 00:54:30,658 --> 00:54:32,058 Since he can well afford it. 787 00:54:33,338 --> 00:54:35,338 To whom should the note be made payable? 788 00:54:55,058 --> 00:54:57,458 Did Ross ever tell you of James Creek? 789 00:54:59,058 --> 00:55:00,098 Where he got his scar? 790 00:55:02,138 --> 00:55:03,138 He never mentions it. 791 00:55:04,378 --> 00:55:06,218 Ned does. 792 00:55:06,218 --> 00:55:11,218 The skirmishes they fought, the ambushes they plotted, 793 00:55:11,218 --> 00:55:14,338 how they egged each other on, 794 00:55:14,338 --> 00:55:16,778 how they came to think themselves as invincible. 795 00:55:20,618 --> 00:55:22,978 Do you wonder why it took me so long to come to you? 796 00:55:24,018 --> 00:55:27,418 Do you think I did not look for a less impetuous man 797 00:55:27,418 --> 00:55:28,698 to champion my husband? 798 00:55:32,818 --> 00:55:35,858 But none stepped forth, so... 799 00:55:35,858 --> 00:55:37,458 ..I took his offer gratefully. 800 00:55:40,738 --> 00:55:42,298 So, I know what it is you fear. 801 00:55:43,578 --> 00:55:47,418 That apart, they can be restrained or reasoned with. 802 00:55:47,458 --> 00:55:50,418 But set 'em together, and one of these days... 803 00:55:50,418 --> 00:55:53,018 They'll bring the whole world down upon their heads. 804 00:56:03,538 --> 00:56:04,658 Consider this a loan. 805 00:56:06,178 --> 00:56:07,938 Convey our gratitude to Sir George. 806 00:56:23,818 --> 00:56:24,818 Geoffrey Charles! 807 00:56:27,298 --> 00:56:29,258 Will you come again, brother? 808 00:56:29,298 --> 00:56:30,258 Gladly. 809 00:56:42,298 --> 00:56:44,298 May I visit you again? 810 00:56:44,298 --> 00:56:45,338 If you like. 811 00:57:17,458 --> 00:57:19,098 Is it my fault Bannantine died? 812 00:57:21,658 --> 00:57:23,698 If I'd never given out those pamphlets... 813 00:57:23,738 --> 00:57:27,098 My love, neither of us could have known what we were dealing with. 814 00:57:35,298 --> 00:57:36,298 But Wickham... 815 00:57:38,778 --> 00:57:44,738 When he bid you report on Ned, what matter of act did he mean? 816 00:57:44,738 --> 00:57:46,058 Openly treasonable? 817 00:57:47,818 --> 00:57:55,578 Or random acts, as might betray a reckless or unbiddable nature? 818 00:57:55,578 --> 00:57:58,178 Such as happened today at the mine? And Killewarren? 819 00:58:00,098 --> 00:58:02,778 That in itself could not be construed as seditious. 820 00:58:04,538 --> 00:58:09,618 But it concerns me how volatile and impetuous Ned is. 821 00:58:09,618 --> 00:58:11,778 Whereas you are the soul of restraint. 822 00:58:19,858 --> 00:58:21,218 But Wickham need not know. 823 00:58:22,618 --> 00:58:23,738 If you do not tell him. 824 00:58:24,858 --> 00:58:26,138 He'll not hear it from me. 825 00:58:27,698 --> 00:58:29,178 But from someone else he might. 826 00:58:40,178 --> 00:58:42,938 Sir George has taken refuge in a world of shadows. 827 00:58:42,978 --> 00:58:45,058 He needs to learn that it is safe to return to this one. 828 00:58:45,098 --> 00:58:46,738 Do you suppose there are spies here? 829 00:58:46,738 --> 00:58:48,818 I think it's wise to assume they're everywhere. 830 00:58:48,858 --> 00:58:51,018 Can a mother truly forget a son she birthed? 831 00:58:51,018 --> 00:58:53,138 She had no choice but to give up John Conan. 832 00:58:53,178 --> 00:58:55,138 My father's chosen me a husband! 833 00:58:55,138 --> 00:58:56,658 Who is the fortunate soul? 834 00:58:56,698 --> 00:58:58,578 I come to make an offer for Plenty. 835 00:58:58,618 --> 00:59:00,018 It's folly. It's worth the risk. 836 00:59:00,018 --> 00:59:01,218 Is your marriage? 837 00:59:02,378 --> 00:59:03,898 All they ask is common decency. 838 00:59:03,938 --> 00:59:05,258 How do you answer? 839 00:59:05,298 --> 00:59:06,298 With this. 92161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.