All language subtitles for My.Prettiest.Daughter.in.the.World.E73-E74.190727-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,891 --> 00:00:08,091 (Episode 73) 2 00:00:48,562 --> 00:00:49,562 Uncle. 3 00:00:50,361 --> 00:00:51,401 What? 4 00:00:51,632 --> 00:00:54,071 What brings you here at this time of day? 5 00:00:56,141 --> 00:00:59,212 I want to discuss something with you. 6 00:01:02,212 --> 00:01:03,282 What? 7 00:01:03,611 --> 00:01:05,052 Are you going to find Seung Yeon? 8 00:01:07,412 --> 00:01:08,451 Yes. 9 00:01:08,951 --> 00:01:13,352 I brought her up to Mother the other day. 10 00:01:13,451 --> 00:01:15,261 But Mother almost pleaded with me... 11 00:01:15,921 --> 00:01:17,862 not to look for her. 12 00:01:18,291 --> 00:01:21,031 Of course, I understand her. 13 00:01:22,602 --> 00:01:25,132 So I promised Mother that I wouldn't look for her. 14 00:01:25,332 --> 00:01:27,272 But I felt rather uneasy about her. 15 00:01:27,571 --> 00:01:29,272 So I decided to go searching in Chuncheon. 16 00:01:29,502 --> 00:01:30,841 Nevertheless, you must find her. 17 00:01:32,841 --> 00:01:34,412 - Pardon? - Find her. 18 00:01:34,841 --> 00:01:36,511 You must find Seung Yeon. 19 00:01:37,341 --> 00:01:39,712 And if you find out where she lives, 20 00:01:39,712 --> 00:01:42,121 you should let me know first. 21 00:01:42,981 --> 00:01:46,321 I have no other intentions. 22 00:01:46,892 --> 00:01:49,291 I just want to know how she's doing. 23 00:01:49,722 --> 00:01:53,692 After all, she is related by blood. 24 00:01:53,791 --> 00:01:55,862 I feel sorry for her. 25 00:01:56,061 --> 00:01:58,531 I want to know how much she has grown as well. 26 00:02:02,541 --> 00:02:04,912 Are you sure that's the reason? 27 00:02:05,541 --> 00:02:08,742 Of course. Other than that, why else would I look for her? 28 00:02:13,552 --> 00:02:15,751 I'm afraid that I might be meddling. 29 00:02:15,881 --> 00:02:16,952 The two might not want... 30 00:02:17,591 --> 00:02:19,322 to remember each other. 31 00:02:20,292 --> 00:02:22,392 They might want to remove those memories of the past. 32 00:02:22,392 --> 00:02:26,131 You're right. We don't need to have them confront each other. 33 00:02:26,591 --> 00:02:27,702 But... 34 00:02:27,962 --> 00:02:32,302 shouldn't we at least find out where she is and how she's doing? 35 00:02:33,871 --> 00:02:35,101 And also... 36 00:02:35,341 --> 00:02:37,941 didn't your wife perhaps... 37 00:02:38,112 --> 00:02:39,411 say anything? 38 00:02:41,042 --> 00:02:42,242 What about her? 39 00:02:42,881 --> 00:02:45,911 Did you perhaps meet her since she came to tell you... 40 00:02:45,911 --> 00:02:46,952 about the suspension? 41 00:02:46,952 --> 00:02:48,621 No, no, no. 42 00:02:48,851 --> 00:02:50,221 That's not it. 43 00:02:52,121 --> 00:02:54,091 I heard this rumor... 44 00:02:54,091 --> 00:02:56,862 that your wife and In Suk are not... 45 00:02:56,862 --> 00:02:58,832 getting along well. 46 00:02:58,992 --> 00:03:01,462 So I worried she'd be displeased with you about finding Seung Yeon. 47 00:03:05,471 --> 00:03:07,471 I didn't tell Ms. Kang yet. 48 00:03:07,672 --> 00:03:11,012 I will tell her when I become certain. 49 00:03:11,441 --> 00:03:13,772 On top of that, Na Hye Mi is also involved. 50 00:03:15,242 --> 00:03:17,341 I don't want to bother her with this matter. 51 00:03:17,651 --> 00:03:20,212 Sounds good. You made a good decision. 52 00:03:20,381 --> 00:03:22,522 You should keep it a secret. 53 00:03:23,251 --> 00:03:25,191 But still... 54 00:03:25,452 --> 00:03:27,022 you will look for her, right? 55 00:03:31,292 --> 00:03:32,962 Yes, I will. 56 00:03:33,232 --> 00:03:34,661 I will do as you please. 57 00:03:36,101 --> 00:03:38,732 But I will take care of this matter myself, 58 00:03:39,272 --> 00:03:41,501 so you shouldn't look for her. Just stay put. 59 00:03:41,871 --> 00:03:44,441 I'll tell you when I find her. 60 00:03:44,441 --> 00:03:45,911 All right. 61 00:03:46,042 --> 00:03:49,642 Of course, I won't do anything. 62 00:03:51,751 --> 00:03:52,781 Sounds good. 63 00:04:48,301 --> 00:04:50,841 (Han Cheon Ox-bone Soup) 64 00:05:03,981 --> 00:05:07,651 (Han Cheon Ox-bone Soup) 65 00:05:07,962 --> 00:05:09,892 Goodness. 66 00:05:10,491 --> 00:05:13,192 How are customers supposed to come in... 67 00:05:13,192 --> 00:05:14,832 when it's so messy outside the restaurant? 68 00:05:14,832 --> 00:05:18,531 Even those on the way would turn around and leave. 69 00:05:25,012 --> 00:05:27,041 Who is that? 70 00:05:28,281 --> 00:05:29,642 Isn't that Tae Ju? 71 00:05:31,182 --> 00:05:32,182 Hold on. 72 00:05:32,411 --> 00:05:33,812 Is that you, Tae Ju? 73 00:05:35,721 --> 00:05:36,752 Tae Ju? 74 00:05:43,091 --> 00:05:46,962 Oh my goodness, it's you. 75 00:05:50,361 --> 00:05:52,072 - Hello. - What brings you here? 76 00:05:52,702 --> 00:05:54,202 What about Mi Ri? 77 00:05:54,502 --> 00:05:55,642 Are you here alone? 78 00:05:55,642 --> 00:05:56,702 Yes, Mother. 79 00:05:56,702 --> 00:05:59,411 What brings you here alone? 80 00:05:59,411 --> 00:06:01,142 You should've come with her. 81 00:06:02,041 --> 00:06:03,082 Well... 82 00:06:03,841 --> 00:06:06,851 I was just passing by and dropped in for a moment. 83 00:06:07,111 --> 00:06:08,351 I see. 84 00:06:08,351 --> 00:06:11,291 Right, you can always drop by. 85 00:06:11,322 --> 00:06:13,322 It's your mother-in-law's place, not some stranger's. 86 00:06:13,322 --> 00:06:14,692 Right? Your mother-in-law's place. 87 00:06:17,122 --> 00:06:18,231 That's right. 88 00:06:18,231 --> 00:06:20,231 Have you had dinner? 89 00:06:21,202 --> 00:06:22,202 No. 90 00:06:22,202 --> 00:06:25,031 Oh, gosh. Let's get you some food first. 91 00:06:25,202 --> 00:06:26,502 Come in. 92 00:06:26,502 --> 00:06:29,041 - Hurry in. - Well... 93 00:06:29,372 --> 00:06:30,372 Okay. 94 00:06:33,072 --> 00:06:34,882 Come on in. 95 00:06:36,241 --> 00:06:38,012 Young Dal, Tae Ju is here. 96 00:06:38,012 --> 00:06:39,551 Welcome, Tae Ju. 97 00:06:41,051 --> 00:06:42,151 Goodness. 98 00:06:44,051 --> 00:06:45,221 Hello. 99 00:06:45,452 --> 00:06:47,151 Hi, how are you? 100 00:06:48,062 --> 00:06:49,091 Great. 101 00:06:49,161 --> 00:06:50,661 Have you been well? 102 00:06:51,062 --> 00:06:52,861 Yes, I've been well. 103 00:06:53,462 --> 00:06:54,801 Have you been well? 104 00:06:54,801 --> 00:06:57,601 Of course, there's no reason not to be well. 105 00:06:57,702 --> 00:07:00,202 Will you have some watermelon? 106 00:07:00,202 --> 00:07:02,942 I bought a watermelon today. It's sweet and delicious. 107 00:07:03,142 --> 00:07:05,142 Tae Ju hasn't had dinner yet. 108 00:07:05,142 --> 00:07:08,012 Forget the watermelon. I need to make him a meal quickly. 109 00:07:19,721 --> 00:07:22,991 What perfect timing. 110 00:07:23,062 --> 00:07:25,632 We got this nice chicken just before he came. 111 00:07:25,692 --> 00:07:27,062 You know what they say. 112 00:07:27,062 --> 00:07:29,531 People would kill their best chicken for their sons-in-law in the past. 113 00:07:29,562 --> 00:07:31,832 I guess Tae Ju is lucky with food. 114 00:07:32,401 --> 00:07:35,202 Put some more side dishes with care. 115 00:07:35,202 --> 00:07:37,101 I'm doing it. 116 00:07:47,812 --> 00:07:49,082 - Goodness. - No, no. 117 00:07:49,082 --> 00:07:51,921 - Sit back down. - Well... 118 00:07:52,091 --> 00:07:53,122 - Okay. - Gosh. 119 00:07:54,791 --> 00:07:56,692 I made this with ox-bone broth. 120 00:07:56,692 --> 00:07:57,962 Eat up before it gets cold. 121 00:08:01,262 --> 00:08:02,262 Okay. 122 00:08:03,731 --> 00:08:08,101 Sun Ja adores her second son-in-law the most after all. 123 00:08:20,212 --> 00:08:23,721 I apologize for visiting you late at night, Mother. 124 00:08:24,022 --> 00:08:27,221 Don't be sorry for visiting your mother-in-law's place. 125 00:08:29,221 --> 00:08:31,861 It's pleasant to see you eat like this. 126 00:08:33,032 --> 00:08:34,062 I see. 127 00:08:35,361 --> 00:08:38,432 Well, how is everything these days? 128 00:08:41,072 --> 00:08:42,741 What do you mean? 129 00:08:44,611 --> 00:08:46,011 Between you and Mi Ri. 130 00:08:46,841 --> 00:08:49,212 The last time Mi Ri visited me, 131 00:08:49,812 --> 00:08:52,412 she didn't try to show it, but she looked all happy. 132 00:08:54,111 --> 00:08:56,682 You can tell whether a woman is happy or not... 133 00:08:56,682 --> 00:08:58,891 just by looking at her face. 134 00:08:59,692 --> 00:09:03,662 I've raised her for about 30 years, 135 00:09:04,662 --> 00:09:07,162 but she has never been this pretty. 136 00:09:07,861 --> 00:09:11,162 So I'm truly grateful to you. 137 00:09:15,042 --> 00:09:16,072 I am... 138 00:09:16,942 --> 00:09:18,641 grateful to you too. 139 00:09:19,072 --> 00:09:22,182 For raising a pretty daughter like Mi Ri... 140 00:09:22,912 --> 00:09:24,082 and letting me marry her. 141 00:09:25,082 --> 00:09:27,111 Right, I let you do it. 142 00:09:27,552 --> 00:09:29,351 I was deeply concerned... 143 00:09:29,351 --> 00:09:32,521 about which man my dear daughter should be married off to. 144 00:09:32,521 --> 00:09:34,121 And I chose you. 145 00:09:38,192 --> 00:09:40,292 What was Mi Ri like... 146 00:09:41,302 --> 00:09:43,432 when she was little? 147 00:09:44,932 --> 00:09:48,741 She never tells me about her childhood. 148 00:09:49,101 --> 00:09:52,471 What? You can guess how she was. 149 00:09:52,572 --> 00:09:55,542 She was so smart and pretty because she took after her mom... 150 00:10:03,381 --> 00:10:04,381 It's okay. 151 00:10:05,922 --> 00:10:08,422 I know everything, Mother. 152 00:10:08,692 --> 00:10:09,692 Know... 153 00:10:10,962 --> 00:10:12,192 what? 154 00:10:14,731 --> 00:10:15,802 That... 155 00:10:17,101 --> 00:10:18,871 Mi Ri isn't your biological daughter. 156 00:10:22,741 --> 00:10:25,212 She told me before we got married. 157 00:10:29,741 --> 00:10:31,611 Because I pestered her to get married, 158 00:10:32,251 --> 00:10:33,952 she told me about it, saying she wasn't confident... 159 00:10:35,182 --> 00:10:36,251 about marriage. 160 00:10:40,192 --> 00:10:41,662 I... I see. 161 00:10:42,721 --> 00:10:44,261 I didn't know. 162 00:10:45,361 --> 00:10:46,391 You must've thought... 163 00:10:47,432 --> 00:10:49,731 that I was shameless, 164 00:10:50,631 --> 00:10:52,672 acting like her mom when I'm not even her real mom. 165 00:10:54,131 --> 00:10:55,902 No, why would I? 166 00:10:55,902 --> 00:10:58,072 I never had such thoughts, Mother. 167 00:10:58,942 --> 00:11:00,011 By any chance, 168 00:11:02,611 --> 00:11:06,082 do your parents know about it too? 169 00:11:09,221 --> 00:11:10,221 No. 170 00:11:10,851 --> 00:11:13,452 I didn't tell them. 171 00:11:15,521 --> 00:11:18,391 Thank you. Thank you so much. 172 00:11:24,802 --> 00:11:25,832 Well, 173 00:11:26,402 --> 00:11:27,601 Mother. 174 00:11:29,371 --> 00:11:30,741 What kind of people were... 175 00:11:31,942 --> 00:11:33,542 her parents? 176 00:11:35,412 --> 00:11:36,442 What? 177 00:11:39,881 --> 00:11:42,221 Why do you ask? 178 00:11:44,481 --> 00:11:47,422 I just want to know. 179 00:11:48,861 --> 00:11:51,422 Why would you want to know about that? 180 00:11:54,361 --> 00:11:55,932 Well... 181 00:11:56,601 --> 00:11:59,501 Her dad died early. 182 00:11:59,902 --> 00:12:01,902 So her mom... 183 00:12:02,501 --> 00:12:05,672 left her behind and got married again. 184 00:12:06,942 --> 00:12:11,912 Her dad worked as an engineer at a broadcasting station. 185 00:12:12,881 --> 00:12:16,152 On his way to work in the morning, 186 00:12:16,152 --> 00:12:18,721 he got hit by a truck. That's how it happened. 187 00:12:18,721 --> 00:12:21,021 So I took her in. 188 00:12:21,021 --> 00:12:23,621 I ran an ox-bone soup restaurant in Chuncheon... 189 00:12:23,621 --> 00:12:26,062 until I moved to Seoul with the kids. 190 00:12:31,871 --> 00:12:33,902 Well... 191 00:12:34,231 --> 00:12:37,871 It's nothing good to talk about, so let's stop. 192 00:12:39,572 --> 00:12:40,712 But... 193 00:12:41,741 --> 00:12:42,812 you know... 194 00:12:43,782 --> 00:12:44,881 that Mi Ri... 195 00:12:46,912 --> 00:12:50,952 married you because she really loves you, right? 196 00:12:53,221 --> 00:12:55,121 Yes, of course. 197 00:12:55,891 --> 00:12:56,922 Mi Ri... 198 00:12:58,292 --> 00:12:59,832 loves you dearly. 199 00:13:01,631 --> 00:13:03,231 You're her first man. 200 00:13:05,432 --> 00:13:07,001 I see. 201 00:13:07,302 --> 00:13:10,402 So please be good to her. She's a wretched kid. 202 00:13:11,241 --> 00:13:14,712 Be generous to her even though she has some faults. 203 00:13:14,712 --> 00:13:16,481 Just live a happy life with her. 204 00:13:19,182 --> 00:13:20,182 Okay. 205 00:13:20,611 --> 00:13:21,721 Good. 206 00:13:21,952 --> 00:13:24,582 Gosh, I'm being silly again. 207 00:13:24,582 --> 00:13:27,052 It must've gotten cold. 208 00:13:27,052 --> 00:13:29,162 I'll go get some more broth. 209 00:13:29,792 --> 00:13:30,822 Gosh. 210 00:14:09,601 --> 00:14:11,902 Use it for your living expenses this month. 211 00:14:20,971 --> 00:14:22,841 This isn't enough to support our living. 212 00:14:22,841 --> 00:14:24,111 We have to pay off our debts too. 213 00:14:24,912 --> 00:14:26,511 Opening a restaurant is of no use. 214 00:14:27,351 --> 00:14:29,322 I'm making more debt instead of money. 215 00:14:43,432 --> 00:14:45,001 Sung Joon and Soo Kyung. 216 00:14:46,432 --> 00:14:48,032 This is for your education fee. 217 00:14:51,442 --> 00:14:52,471 Thank you, Aunt. 218 00:14:53,871 --> 00:14:55,812 What are your plans? 219 00:14:56,111 --> 00:14:58,912 If you didn't pass the exam, you should study... 220 00:14:58,912 --> 00:15:01,412 and prepare for the next exam before you lose the knack. 221 00:15:01,511 --> 00:15:02,981 Are you sure you're studying hard? 222 00:15:04,351 --> 00:15:05,922 Stop nagging. 223 00:15:06,221 --> 00:15:08,391 It's not like we don't know what to do. 224 00:15:11,021 --> 00:15:13,332 And I'll lower your credit card limits. 225 00:15:13,432 --> 00:15:14,532 Aunt. 226 00:15:14,532 --> 00:15:17,962 Do you know how hard kids your age work? 227 00:15:17,962 --> 00:15:20,072 A lot of the new hires in my company... 228 00:15:20,072 --> 00:15:22,641 grew up in much worse circumstances than you two. 229 00:15:22,641 --> 00:15:25,971 Many of them lacked parental support and had to fend for themselves. 230 00:15:27,212 --> 00:15:28,312 Fine. 231 00:15:28,312 --> 00:15:30,682 Make sure you pass this time. 232 00:15:30,981 --> 00:15:33,481 I'll try not to quit and keep my job this time. 233 00:15:33,682 --> 00:15:34,751 Will that do? 234 00:15:36,282 --> 00:15:37,952 Can I go now? 235 00:15:54,672 --> 00:15:56,072 It's this month's child support. 236 00:15:57,601 --> 00:15:58,812 In Suk. 237 00:15:58,812 --> 00:16:01,011 You were suspended for three months. 238 00:16:01,011 --> 00:16:03,542 Send that to your wife. 239 00:16:03,542 --> 00:16:05,251 You have to see your kid. 240 00:16:06,351 --> 00:16:07,682 Thank you. 241 00:16:08,282 --> 00:16:09,981 I'm so ashamed. 242 00:16:11,152 --> 00:16:12,591 Like I told you before. 243 00:16:13,152 --> 00:16:14,391 Kang Mi Ri. 244 00:16:16,221 --> 00:16:17,361 Yes. 245 00:16:17,361 --> 00:16:19,532 Don't ever contact her again. 246 00:16:20,332 --> 00:16:22,731 We have no right to bother her. 247 00:16:23,462 --> 00:16:25,202 She may be your niece-in-law, 248 00:16:25,971 --> 00:16:27,332 but that's wrong. 249 00:16:28,871 --> 00:16:30,072 Okay. 250 00:16:30,072 --> 00:16:31,672 That goes for Tae Ju too. 251 00:16:32,942 --> 00:16:34,341 Okay. 252 00:16:34,672 --> 00:16:37,641 And if the chairman or Tae Ju... 253 00:16:39,812 --> 00:16:41,981 asks about Seung Yeon, 254 00:16:43,481 --> 00:16:45,692 tell me right away like before. 255 00:16:46,452 --> 00:16:47,591 In Suk. 256 00:16:48,091 --> 00:16:50,562 Do you really not want to find her? 257 00:16:52,131 --> 00:16:55,731 You must miss your daughter as well. 258 00:16:55,731 --> 00:16:57,902 You left her with your in-laws. 259 00:16:57,902 --> 00:17:00,371 - If you contact them now... - Stop it. 260 00:17:01,771 --> 00:17:03,471 It's because of the chairman. 261 00:17:04,172 --> 00:17:05,642 You're afraid he'll find out. 262 00:17:05,811 --> 00:17:08,481 Not because you're an uncle who misses his niece. 263 00:17:09,581 --> 00:17:11,281 I just mean... 264 00:17:11,281 --> 00:17:12,682 I can see through your tricks. 265 00:17:13,811 --> 00:17:14,811 I've had enough. 266 00:17:17,221 --> 00:17:18,352 In Suk. 267 00:17:19,791 --> 00:17:23,021 Are you sure the chairman won't call me again... 268 00:17:23,021 --> 00:17:25,231 to ask about Seung Yeon? 269 00:17:25,791 --> 00:17:27,991 Can I really relax now? 270 00:17:28,192 --> 00:17:30,402 Just do what you did all your life. 271 00:17:31,561 --> 00:17:32,902 Leave it all to me. 272 00:17:33,932 --> 00:17:35,001 But still... 273 00:17:35,001 --> 00:17:36,202 In Ho. 274 00:17:37,442 --> 00:17:38,712 Please. 275 00:17:39,971 --> 00:17:41,541 Let's stop it, please. 276 00:17:42,382 --> 00:17:43,541 Okay? 277 00:18:01,565 --> 00:18:06,565 [VIU Ver] KBS2 E73 'My Prettiest Daughter in the World' "Mi Ri's Bold Move" -♥ Ruo Xi ♥- 278 00:18:24,152 --> 00:18:27,922 Why did you tell your husband as if it's worth bragging about? 279 00:18:28,622 --> 00:18:30,622 What do you mean? What's wrong? 280 00:18:31,821 --> 00:18:32,831 You told... 281 00:18:33,491 --> 00:18:35,331 your husband... 282 00:18:35,902 --> 00:18:37,662 that I'm not your real mom. 283 00:18:38,801 --> 00:18:40,831 Yes, I did. 284 00:18:40,831 --> 00:18:43,241 Why did you tell him that? 285 00:18:43,801 --> 00:18:46,271 There are things you shouldn't tell even your husband. 286 00:18:46,271 --> 00:18:47,872 Why did you tell him that? 287 00:18:47,872 --> 00:18:49,712 I didn't mean to. 288 00:18:50,342 --> 00:18:52,981 I meant to reject his proposal... 289 00:18:53,352 --> 00:18:55,781 and it just came out. 290 00:18:55,781 --> 00:18:58,991 There are still things you shouldn't tell. 291 00:18:59,692 --> 00:19:02,662 Even if he's your husband and you sleep with him and all, 292 00:19:02,662 --> 00:19:05,531 there are things you shouldn't tell him. 293 00:19:05,531 --> 00:19:06,932 What if he... 294 00:19:11,132 --> 00:19:13,202 Never mind. Forget it. 295 00:19:13,831 --> 00:19:17,041 I said too much nonsense today. 296 00:19:17,971 --> 00:19:19,842 What's this about? 297 00:19:21,612 --> 00:19:23,241 Tae Ju was here this evening. 298 00:19:23,942 --> 00:19:25,112 Really? 299 00:19:25,281 --> 00:19:26,281 Yes. 300 00:19:26,882 --> 00:19:28,721 He said he was just passing by. 301 00:19:29,021 --> 00:19:31,382 He didn't tell me he'd drop by. 302 00:19:31,382 --> 00:19:34,852 He said he'd missed dinner, so I fed him before sending him off. 303 00:19:35,721 --> 00:19:37,622 Okay, thanks. 304 00:20:37,581 --> 00:20:40,291 Ma'am, you can keep the change. 305 00:20:40,392 --> 00:20:41,452 I can? 306 00:20:41,452 --> 00:20:43,521 Yes. Ma'am. 307 00:20:45,991 --> 00:20:47,531 I hope you sell a lot. 308 00:20:47,892 --> 00:20:49,301 And stay healthy. 309 00:20:54,202 --> 00:20:55,402 Thanks. 310 00:22:01,331 --> 00:22:02,942 I'm here, Mom. 311 00:22:08,241 --> 00:22:09,942 I bought your favorite. 312 00:22:10,741 --> 00:22:12,281 Plums. 313 00:22:13,682 --> 00:22:15,352 Wait here for a while. 314 00:22:16,122 --> 00:22:17,551 I'll wash a few. 315 00:22:24,892 --> 00:22:27,291 What's the matter now? 316 00:22:27,392 --> 00:22:29,462 Do you take your mother... 317 00:22:30,402 --> 00:22:32,501 to be someone this cheap? 318 00:22:34,231 --> 00:22:37,942 How dare you bring fruit that was sold at a discount? 319 00:22:48,281 --> 00:22:50,051 How have you been? 320 00:22:50,622 --> 00:22:52,521 Were you well? 321 00:22:52,521 --> 00:22:54,821 How could I be well? 322 00:22:54,821 --> 00:22:56,892 Everything bothers me. 323 00:22:58,892 --> 00:23:01,692 This is the best room they have. 324 00:23:02,501 --> 00:23:04,162 I know that. 325 00:23:04,331 --> 00:23:06,071 My daughter's famous. 326 00:23:06,071 --> 00:23:08,031 I can afford a room like this. 327 00:23:08,271 --> 00:23:11,102 Do you know how they grade... 328 00:23:11,102 --> 00:23:13,071 the old people here? 329 00:23:13,071 --> 00:23:15,942 Everyone's judged by how much money they have. 330 00:23:16,241 --> 00:23:19,612 What their kids do in the outside world... 331 00:23:19,712 --> 00:23:21,352 are how the people are judged. 332 00:23:22,821 --> 00:23:23,952 Then... 333 00:23:25,352 --> 00:23:27,192 your life must be pretty good. 334 00:23:28,152 --> 00:23:29,662 Not at all. 335 00:23:30,662 --> 00:23:34,132 My daughter visits twice a year at most. 336 00:23:46,071 --> 00:23:47,942 I visited a while ago too. 337 00:23:48,541 --> 00:23:49,642 And... 338 00:23:49,882 --> 00:23:52,682 I'm much busier than you think, Mom. 339 00:23:56,382 --> 00:23:57,821 Just give me a plum. 340 00:24:07,932 --> 00:24:10,962 Eat slowly. Slow down. 341 00:24:10,962 --> 00:24:15,172 Don't nag as if you bought me everything. 342 00:24:15,432 --> 00:24:19,142 Be careful. It's dangerous if you swallow the pit by mistake. 343 00:24:19,571 --> 00:24:21,571 Her sanity comes and goes. 344 00:24:21,971 --> 00:24:25,882 Half the time she's lucid, half the time she isn't. 345 00:24:28,112 --> 00:24:29,221 I see. 346 00:24:29,221 --> 00:24:31,281 Sometimes, she suddenly becomes violent. 347 00:24:31,422 --> 00:24:33,991 And she talks often about the past. 348 00:24:34,192 --> 00:24:37,291 She keeps telling us and the other residents... 349 00:24:37,291 --> 00:24:40,561 to call her "madam", 350 00:24:40,561 --> 00:24:44,231 so we have no choice but to do so. 351 00:24:47,031 --> 00:24:50,741 I didn't want to tell you this, 352 00:24:50,741 --> 00:24:54,511 but there's a lot of friction between her and the other residents. 353 00:24:54,971 --> 00:24:58,511 She looks down on and belittles the women in the general ward. 354 00:24:58,511 --> 00:25:00,081 She starts a lot of fights. 355 00:25:00,751 --> 00:25:01,751 It gets worse... 356 00:25:02,251 --> 00:25:05,692 especially after you visit. 357 00:25:08,962 --> 00:25:10,122 I'm sorry. 358 00:25:11,521 --> 00:25:12,862 I'm so sorry. 359 00:25:17,531 --> 00:25:19,501 I don't want to go in. 360 00:25:19,501 --> 00:25:22,231 It's time to go inside and take medicine. 361 00:25:22,231 --> 00:25:24,241 No, I don't want to, you wench. 362 00:25:24,241 --> 00:25:26,212 We can come back out after taking the medicine. 363 00:25:26,212 --> 00:25:28,771 I said I don't want to go in. You wench. 364 00:25:28,771 --> 00:25:30,311 Why are you being like this? 365 00:25:30,311 --> 00:25:32,981 - I just don't want to. - Please. 366 00:25:32,981 --> 00:25:34,051 You wench. 367 00:25:34,281 --> 00:25:37,352 Let's go take your pills and come back out. 368 00:25:37,952 --> 00:25:40,791 You should take your pills. 369 00:25:45,791 --> 00:25:47,592 (Junior Managing Director Kang Mi Ri) 370 00:25:54,872 --> 00:25:55,872 You told... 371 00:25:56,571 --> 00:26:00,511 your husband that I'm not your real mom. 372 00:26:00,642 --> 00:26:02,842 Why did you tell him that? 373 00:26:03,642 --> 00:26:06,152 There are things you shouldn't tell even your husband. 374 00:26:06,152 --> 00:26:07,551 Why did you tell him that? 375 00:26:11,452 --> 00:26:12,622 In Ho asked you... 376 00:26:13,551 --> 00:26:15,791 to find my daughter Seung Yeon, didn't he? 377 00:26:18,392 --> 00:26:20,132 The chairman told him... 378 00:26:20,132 --> 00:26:23,432 to hand over the address and number of where she's staying. 379 00:26:23,632 --> 00:26:24,632 Don't worry. 380 00:26:26,132 --> 00:26:27,432 I sorted it all out. 381 00:26:30,942 --> 00:26:32,142 Why do you live like this? 382 00:26:34,041 --> 00:26:35,212 Why do you live like this? 383 00:26:35,571 --> 00:26:37,081 Do you think you're the only daughter? 384 00:26:38,281 --> 00:26:39,511 I'm a daughter too. 385 00:26:49,392 --> 00:26:50,962 My gosh. 386 00:26:50,962 --> 00:26:53,061 Is everyone here? Let's start the meeting. 387 00:26:55,031 --> 00:26:57,602 Mr. Park, what happened to your face? 388 00:26:57,932 --> 00:26:59,771 Well... 389 00:27:02,942 --> 00:27:06,672 Yesterday, he went out with us... 390 00:27:06,771 --> 00:27:08,412 to go to our store. 391 00:27:08,412 --> 00:27:10,481 We did go to the store, 392 00:27:10,942 --> 00:27:12,342 but Mr. Na Do Jin... 393 00:27:13,311 --> 00:27:15,212 went to a sauna instead. 394 00:27:15,281 --> 00:27:19,021 By the time our work was finished, he called us from the sauna... 395 00:27:19,021 --> 00:27:21,991 and told us we'd have dinner at a barbecue restaurant. 396 00:27:24,192 --> 00:27:26,132 That's not it. 397 00:27:27,092 --> 00:27:29,702 After drinking about 15 bottles of soju there... 398 00:27:30,432 --> 00:27:33,432 I'm sorry. After drinking 15 bottles of soju, 399 00:27:33,632 --> 00:27:35,372 he wanted to go to a noraebang. 400 00:27:35,571 --> 00:27:36,672 And he wanted... 401 00:27:37,372 --> 00:27:39,142 to drink more there. 402 00:27:39,142 --> 00:27:42,541 I fell in the hallway while bringing him more drinks. 403 00:27:44,311 --> 00:27:45,581 And that's not all. 404 00:27:45,581 --> 00:27:48,011 I taught him marketing terms hundreds of times, but he forgets. 405 00:27:48,011 --> 00:27:49,751 He even told me to sign documents myself... 406 00:27:49,751 --> 00:27:51,122 if he's absent... 407 00:27:51,352 --> 00:27:54,122 when I need him to sign them. 408 00:27:54,122 --> 00:27:55,821 So I told him he couldn't do things like that. 409 00:27:55,821 --> 00:27:59,231 I asked him to check documents and sign them himself. 410 00:27:59,432 --> 00:28:01,731 Then he told me to come to the sauna to get his signature. 411 00:28:01,731 --> 00:28:03,402 On Mondays, Wednesdays, and Fridays, 412 00:28:03,402 --> 00:28:05,531 I go to the sauna to get his approval, 413 00:28:05,531 --> 00:28:07,801 and on Tuesdays and Thursdays, I meet him at a screen golf place. 414 00:28:08,132 --> 00:28:11,571 He also talks nonsense to store-owners. 415 00:28:11,571 --> 00:28:13,471 What? If they want to buy stocks, 416 00:28:13,471 --> 00:28:16,142 they should buy stocks of Hansung Corporation or Construction? 417 00:28:16,311 --> 00:28:19,352 Oh, right. He said that Ms. Jeon is over now. 418 00:28:21,311 --> 00:28:22,682 Gosh, I'm startled. 419 00:28:23,622 --> 00:28:25,952 When he attends a meeting, 420 00:28:25,952 --> 00:28:28,922 he tries hard to flatter the executives. 421 00:28:29,791 --> 00:28:33,632 He says Han Tae Ju is too naive to be like Han Jong Soo. 422 00:28:38,462 --> 00:28:39,571 Okay. 423 00:28:40,902 --> 00:28:42,571 Mr. Park, I'm sorry for all you went through. 424 00:28:42,571 --> 00:28:44,702 I'm not done yet. I still have a lot to talk about. 425 00:28:44,702 --> 00:28:45,872 Nothing more needs to be said. 426 00:28:46,571 --> 00:28:47,672 We'll have the meeting later. 427 00:28:49,041 --> 00:28:50,241 Director Kang. 428 00:29:05,592 --> 00:29:09,031 Gosh, I'm late. I'm sorry. 429 00:29:09,031 --> 00:29:11,061 Have you been waiting for a long time? 430 00:29:11,932 --> 00:29:14,471 Yes. You're very late. 431 00:29:15,102 --> 00:29:16,801 Is it hard to come to work? 432 00:29:16,801 --> 00:29:18,771 Gosh, you're so inflexible. 433 00:29:18,942 --> 00:29:20,771 Now that I came late, 434 00:29:21,442 --> 00:29:23,311 I'll get off work late. 435 00:29:23,842 --> 00:29:26,981 Starting tomorrow, there's no need to come to work. 436 00:29:31,382 --> 00:29:32,791 Mr. Na Do Jin. 437 00:29:33,652 --> 00:29:34,791 You're fired. 438 00:29:35,051 --> 00:29:36,061 What? 439 00:29:37,162 --> 00:29:38,922 You don't even need to transfer your work to your successor. 440 00:29:38,922 --> 00:29:41,291 You can just leave here now. 441 00:29:41,662 --> 00:29:44,602 I'll ask Mr. Park to send your stuff to your house. 442 00:29:46,001 --> 00:29:48,372 Hey, I was... 443 00:29:48,971 --> 00:29:51,872 hired by Chairman Han Jong Soo. 444 00:29:52,202 --> 00:29:54,741 And I'm your husband's uncle. 445 00:29:54,741 --> 00:29:55,741 So what? 446 00:29:56,382 --> 00:29:57,382 What? 447 00:29:57,382 --> 00:29:59,352 I don't think you heard this from Father. 448 00:29:59,781 --> 00:30:01,781 The next president of Hansung Apparel... 449 00:30:01,781 --> 00:30:03,551 is me, Kang Mi Ri. 450 00:30:04,622 --> 00:30:08,251 And Tae Ju will be the next chairman of Hansung Group. 451 00:30:08,652 --> 00:30:11,021 I'm going to get rid of all the impurities... 452 00:30:11,021 --> 00:30:14,592 that will get in the way of him doing his job. 453 00:30:15,031 --> 00:30:16,031 What? 454 00:30:16,731 --> 00:30:18,001 Impurities? 455 00:30:18,001 --> 00:30:20,672 And I'm going to fire those who joined the company... 456 00:30:20,672 --> 00:30:22,172 through nepotism. 457 00:30:22,801 --> 00:30:24,702 How do you feel to be the first one? 458 00:30:26,212 --> 00:30:27,442 Nepotism? 459 00:30:30,642 --> 00:30:33,081 Hey, don't be ridiculous. 460 00:30:33,281 --> 00:30:35,511 Do you think only my family is in this company? 461 00:30:35,781 --> 00:30:38,122 That's not true. Jeon In Suk also... 462 00:30:38,122 --> 00:30:39,491 The same applies to them. 463 00:30:41,422 --> 00:30:43,721 Anyway, I need you to leave. 464 00:30:45,021 --> 00:30:46,962 I won't say more. 465 00:30:48,892 --> 00:30:50,602 How dare you... 466 00:30:54,071 --> 00:30:56,642 Look what you've done. 467 00:30:58,001 --> 00:30:59,071 I'm sorry. 468 00:30:59,971 --> 00:31:01,541 What will you do? 469 00:31:02,172 --> 00:31:04,112 What are you going to do with Mi Hye? 470 00:31:06,612 --> 00:31:07,652 I don't know. 471 00:31:08,182 --> 00:31:09,212 Did you say you don't know? 472 00:31:10,152 --> 00:31:13,551 A man isn't supposed to be like this. 473 00:31:13,551 --> 00:31:16,021 That's why Mi Hye gives you a hard time. 474 00:31:16,221 --> 00:31:17,662 Aren't you even upset? 475 00:31:18,122 --> 00:31:19,892 Don't you feel bad about the past years? 476 00:31:20,132 --> 00:31:22,392 I'm upset. I do feel bad. 477 00:31:22,392 --> 00:31:23,501 And? 478 00:31:23,962 --> 00:31:27,271 But there's nothing I can do when Mi Hye likes Mr. Kim. 479 00:31:27,271 --> 00:31:28,602 What about you? 480 00:31:28,932 --> 00:31:30,702 Of course, I like Mi Hye. 481 00:31:30,702 --> 00:31:32,342 So how do you feel now? 482 00:31:32,342 --> 00:31:34,342 I feel so frustrated. It's driving me crazy. 483 00:31:34,771 --> 00:31:36,311 So what? 484 00:31:38,311 --> 00:31:39,452 So... 485 00:31:40,352 --> 00:31:43,122 She will collapse if she doesn't eat on a hot summer day like this. 486 00:31:44,122 --> 00:31:45,922 So please let her eat first. 487 00:31:47,321 --> 00:31:48,321 My gosh. 488 00:31:49,192 --> 00:31:51,791 What should I do with you? 489 00:31:53,061 --> 00:31:54,831 - Mother. - What? 490 00:31:56,902 --> 00:32:01,071 When I first found out that Mi Hye likes Mr. Kim, 491 00:32:01,102 --> 00:32:04,202 I almost lost my mind. I was about to go crazy. 492 00:32:04,301 --> 00:32:06,311 I even grabbed Mr. Kim by the collar... 493 00:32:06,311 --> 00:32:09,212 and yelled at him, that he couldn't do this to Mi Hye. 494 00:32:09,212 --> 00:32:10,281 And then? 495 00:32:11,612 --> 00:32:13,511 But after a while, 496 00:32:15,952 --> 00:32:17,821 on second thought, 497 00:32:17,821 --> 00:32:19,422 I could understand how Mi Hye feels. 498 00:32:19,592 --> 00:32:22,352 What are you talking about? 499 00:32:22,991 --> 00:32:25,791 If I were her, I would've loved the one who pulled me out of a pit. 500 00:32:26,791 --> 00:32:29,432 What? Pulled you out of a pit? 501 00:32:30,231 --> 00:32:31,501 Think about it. 502 00:32:32,061 --> 00:32:34,971 Mi Hye couldn't even write for the past nine years. 503 00:32:35,872 --> 00:32:39,342 It's Mr. Kim who made her come out of a slump and write again. 504 00:32:39,672 --> 00:32:42,912 So what? You'll just give her up like that? 505 00:32:43,882 --> 00:32:45,342 That's not it, Mother. 506 00:32:46,412 --> 00:32:47,581 Then what? 507 00:32:49,551 --> 00:32:51,652 Come to think of it, 508 00:32:51,652 --> 00:32:54,251 Mr. Kim Woo Jin, that man... 509 00:32:55,051 --> 00:32:56,761 is a good person in many respects. 510 00:32:57,221 --> 00:33:00,892 Hey, whose side are you on now? 511 00:33:01,991 --> 00:33:03,061 Mother. 512 00:33:04,602 --> 00:33:07,771 Hey, your father is a hospital director... 513 00:33:08,031 --> 00:33:09,902 and your mother is a well-known painter. 514 00:33:10,071 --> 00:33:11,902 What more do you need? 515 00:33:11,902 --> 00:33:15,142 After spending 10 years with Mi Hye, 516 00:33:15,142 --> 00:33:18,712 you're just getting beaten by me. Your parents would be so frustrated. 517 00:33:18,712 --> 00:33:20,712 My father is busy with the hospital, 518 00:33:20,712 --> 00:33:23,721 and my mother is also busy working, so they don't even care. 519 00:33:24,051 --> 00:33:25,981 Even so, 520 00:33:25,981 --> 00:33:28,652 you are their only son. Of course, they care. 521 00:33:30,761 --> 00:33:33,862 I've been like your son for the past 10 years. 522 00:33:35,632 --> 00:33:36,632 What? 523 00:33:37,402 --> 00:33:38,831 It's true. 524 00:33:38,831 --> 00:33:42,271 I spent all the holidays with you because of Mi Hye. 525 00:33:42,271 --> 00:33:44,301 When I was discharged from the army, 526 00:33:44,301 --> 00:33:45,771 the first thing I did was come here to see you. 527 00:33:45,771 --> 00:33:48,172 I was always here for all the family affairs. 528 00:33:48,412 --> 00:33:51,382 So sometimes I feel like... 529 00:33:51,511 --> 00:33:54,112 I'm your son. 530 00:33:55,352 --> 00:33:56,622 It's quite confusing. 531 00:33:57,922 --> 00:33:58,922 Gosh. 532 00:33:59,821 --> 00:34:01,321 You're a problem too. 533 00:34:02,521 --> 00:34:04,662 What do I do with you? 534 00:34:05,622 --> 00:34:06,662 Mother. 535 00:34:16,541 --> 00:34:19,442 I'm sorry, but we're closed. 536 00:34:20,472 --> 00:34:21,472 Excuse me, ma'am. 537 00:34:28,851 --> 00:34:30,222 What are you doing here? 538 00:34:31,751 --> 00:34:32,791 Well... 539 00:34:34,891 --> 00:34:37,422 If you're here to see Mi Hye, she's not home now. 540 00:34:38,422 --> 00:34:40,831 I'm here to see you, not Mi Hye. 541 00:34:48,420 --> 00:34:52,013 (Episode 74 will air shortly.) 542 00:34:55,231 --> 00:34:56,662 (Episode 74) 543 00:35:02,301 --> 00:35:04,942 You've been very upset lately, haven't you? 544 00:35:07,111 --> 00:35:08,341 Of course. 545 00:35:10,181 --> 00:35:11,211 I'm sorry. 546 00:35:11,711 --> 00:35:14,711 Well, you don't have to be. 547 00:35:16,621 --> 00:35:19,552 I came because I thought you might be upset. 548 00:35:20,721 --> 00:35:23,391 With your personality, I assumed that you might be upset. 549 00:35:24,861 --> 00:35:28,331 So I've come to apologize to you. 550 00:35:29,431 --> 00:35:31,532 My personality? 551 00:35:32,872 --> 00:35:34,372 How would you know that? 552 00:35:35,802 --> 00:35:38,172 I've met you quite often in Mi Hye's manuscript. 553 00:35:38,302 --> 00:35:39,471 "In Mi Hye's manuscript"? 554 00:35:40,342 --> 00:35:43,711 Yes, Mi Hye talked a lot about you... 555 00:35:44,611 --> 00:35:47,312 in her soon-to-be-published novel. 556 00:35:49,522 --> 00:35:52,891 What did she say about me that even you know me? 557 00:35:58,021 --> 00:35:59,062 Mi Hye. 558 00:35:59,592 --> 00:36:02,232 I'm making your favorite, instant tteokbokki. Come and eat. 559 00:36:02,661 --> 00:36:04,762 There's a lot of your favorite fish cakes. 560 00:36:07,271 --> 00:36:10,741 So what did Mi Hye say about me? 561 00:36:13,141 --> 00:36:14,911 Though you don't talk kindly, 562 00:36:15,572 --> 00:36:17,342 you are more warm-hearted than anyone else. 563 00:36:19,652 --> 00:36:22,051 And you devoted yourself to your children. 564 00:36:22,982 --> 00:36:24,581 That you are a mother who nags a lot. 565 00:36:25,751 --> 00:36:29,562 So Mi Hye loves you more than anyone. 566 00:36:31,622 --> 00:36:34,532 She also talks roughly because she takes after you, 567 00:36:35,092 --> 00:36:38,932 but she said she wants to become a mother like you later on. 568 00:36:42,402 --> 00:36:43,801 With all due respect, 569 00:36:44,672 --> 00:36:48,971 there aren't many parents who are respected by their children. 570 00:36:50,712 --> 00:36:53,212 Because Mi Hye liked you so much, 571 00:36:53,611 --> 00:36:54,851 I became curious... 572 00:36:56,182 --> 00:36:57,751 about you... 573 00:36:58,351 --> 00:36:59,592 and wanted to meet you. 574 00:37:01,351 --> 00:37:05,261 Since I'm not that amiable a person, 575 00:37:06,731 --> 00:37:08,962 when I first came to eat ox-bone soup and met you, 576 00:37:10,001 --> 00:37:12,772 I didn't properly say hello. 577 00:37:16,742 --> 00:37:20,272 So you must've been very upset... 578 00:37:21,742 --> 00:37:25,212 because your youngest daughter fell for some old man. 579 00:37:26,511 --> 00:37:28,481 I know you are upset. 580 00:37:30,552 --> 00:37:32,451 You're right. I'm upset. 581 00:37:34,152 --> 00:37:35,721 As for Mi Hye, 582 00:37:36,492 --> 00:37:39,731 she has someone to marry since a long time ago. 583 00:37:42,161 --> 00:37:43,201 I know that. 584 00:37:44,201 --> 00:37:47,231 Mr. Bang is a great man. 585 00:37:48,332 --> 00:37:51,701 Why would you get between them if you knew that? 586 00:37:51,842 --> 00:37:53,242 I didn't do it intentionally. 587 00:37:54,742 --> 00:37:56,411 That's the way life goes. 588 00:37:57,511 --> 00:37:59,242 Nothing goes as you wanted it to be... 589 00:37:59,481 --> 00:38:01,911 nor as you planned it to be. 590 00:38:04,282 --> 00:38:08,291 Since Mi Hye is a very emotional person, 591 00:38:08,392 --> 00:38:12,062 just consider this as a happening and put your mind at ease. 592 00:38:14,932 --> 00:38:17,531 After all, she has nice people like her mother, sisters, 593 00:38:17,532 --> 00:38:20,272 and Mr. Bang around her. 594 00:38:21,071 --> 00:38:24,071 I'm sure she'll overcome this well. 595 00:38:24,441 --> 00:38:27,541 What are you talking about? Overcome what? 596 00:38:28,011 --> 00:38:30,181 Are you saying she is the only one excited... 597 00:38:30,182 --> 00:38:32,282 about this relationship? 598 00:38:35,152 --> 00:38:36,481 I also like her. 599 00:38:39,122 --> 00:38:41,652 But I... 600 00:38:42,392 --> 00:38:43,761 know well about my place. 601 00:38:46,932 --> 00:38:49,501 I didn't grow up in a happy family like Mi Hye. 602 00:38:49,832 --> 00:38:50,932 I have never... 603 00:38:54,332 --> 00:38:55,802 respected nor loved... 604 00:38:56,701 --> 00:39:00,441 my mother as Mi Hye does. 605 00:39:03,882 --> 00:39:06,252 Most of all, I got divorced. 606 00:39:10,121 --> 00:39:13,121 Divorced? 607 00:39:21,392 --> 00:39:23,331 The watermelon was so cheap. 608 00:39:23,332 --> 00:39:25,801 The ones being sold on the fruit truck are so cheap. 609 00:39:26,402 --> 00:39:28,230 But did we pick the right ones? 610 00:39:28,231 --> 00:39:31,471 Of course, you knocked on them lots of times before we bought them. 611 00:39:32,142 --> 00:39:34,341 It's so hot. Let's quickly go back... 612 00:39:34,342 --> 00:39:37,011 and put these watermelons in the fridge and eat them. 613 00:39:37,012 --> 00:39:38,041 Okay. 614 00:40:29,332 --> 00:40:32,970 Mother, Mi Hye insists that she doesn't want to eat. 615 00:40:32,971 --> 00:40:35,202 I'm going to make some abalone porridge later. 616 00:40:36,171 --> 00:40:37,601 You thoughtless fool. 617 00:40:38,301 --> 00:40:40,671 Do you really want to wipe the floor right now? 618 00:40:41,442 --> 00:40:43,180 I just wanted to help you out. 619 00:40:43,181 --> 00:40:45,480 Hey, quickly go home. Go back home. 620 00:40:45,481 --> 00:40:46,680 - All right. - Go, go home. 621 00:40:46,681 --> 00:40:48,582 - Go to your house. Go home. - Oh, okay. 622 00:40:50,351 --> 00:40:51,751 - Hurry up and leave. - The rag... 623 00:40:51,752 --> 00:40:53,321 The rag is not important right now. 624 00:40:53,322 --> 00:40:54,421 Hurry up and leave. 625 00:40:55,051 --> 00:40:56,621 My goodness. 626 00:40:59,361 --> 00:41:00,491 My gosh. 627 00:41:03,262 --> 00:41:06,702 What? You think the babysitter is a bit strange? 628 00:41:06,971 --> 00:41:08,301 That's right. 629 00:41:09,642 --> 00:41:12,171 No matter how hard I think, she is a bit... 630 00:41:12,971 --> 00:41:15,272 No, she is really strange. 631 00:41:16,142 --> 00:41:19,952 Mi Sun, I understand she is tired taking care of Da Bin. 632 00:41:20,152 --> 00:41:23,620 But how many babysitters crank up the air conditioner and music, 633 00:41:23,621 --> 00:41:27,951 doesn't clean the house, and rest... 634 00:41:27,952 --> 00:41:30,291 in someone else's house? After all, it's her workplace. 635 00:41:31,262 --> 00:41:32,361 That's not right. 636 00:41:35,291 --> 00:41:39,832 Oh, my. You don't have to worry about it. 637 00:41:40,072 --> 00:41:42,170 See one thing about a person and you've seen the rest too. 638 00:41:42,171 --> 00:41:44,142 Go and tell her not to come from now on. 639 00:41:44,471 --> 00:41:46,341 But how could I do that to her? 640 00:41:46,342 --> 00:41:49,882 Goodness, do what to her? Are you serious? 641 00:41:50,311 --> 00:41:53,012 I barely found a new babysitter. 642 00:41:53,311 --> 00:41:55,951 It's not easy to find a babysitter these days... 643 00:41:55,952 --> 00:41:57,751 that takes care of the house and a child. 644 00:41:57,752 --> 00:42:00,192 Nonetheless, you shouldn't let someone like her work for you. 645 00:42:01,252 --> 00:42:04,822 I really hate to say this, 646 00:42:05,221 --> 00:42:08,262 but I really don't like the look of that woman. 647 00:42:08,962 --> 00:42:11,702 Maybe it's because she's new. 648 00:42:11,931 --> 00:42:14,531 I'll personally warn her later. 649 00:42:14,532 --> 00:42:17,642 Come on. Do you really expect someone like her to listen to you? 650 00:42:18,101 --> 00:42:19,442 She won't. 651 00:42:19,842 --> 00:42:22,341 She must've worked in many different houses. 652 00:42:22,342 --> 00:42:23,980 So she knows well about this business. 653 00:42:23,981 --> 00:42:27,411 She'll see right through a young mom like your mind. 654 00:42:27,911 --> 00:42:30,952 A person like her is such a sly fox. 655 00:42:32,252 --> 00:42:35,892 You must hire someone decent. 656 00:42:36,361 --> 00:42:38,790 I have many friends who had housekeepers... 657 00:42:38,791 --> 00:42:40,891 since they were young. 658 00:42:40,892 --> 00:42:44,431 But my friends suffered so much because of them. 659 00:42:44,861 --> 00:42:48,132 Some of them had to take care of their housekeepers instead. 660 00:42:49,032 --> 00:42:53,240 Anyway, I will talk with her when I go home today, Mother. 661 00:42:53,241 --> 00:42:55,441 Gosh, there's no need to talk to her. 662 00:42:55,442 --> 00:42:57,411 Just fire her. 663 00:42:58,241 --> 00:42:59,382 I won't allow her. 664 00:43:08,406 --> 00:43:13,406 [VIU Ver] KBS2 E74 'My Prettiest Daughter in the World' "Tae Ju's Question" -♥ Ruo Xi ♥- 665 00:43:22,772 --> 00:43:23,772 Well, 666 00:43:24,301 --> 00:43:25,742 did Mi Sun leave? 667 00:43:26,041 --> 00:43:28,171 Yes, just now. 668 00:43:30,012 --> 00:43:32,911 What about the babysitter did you talk about? 669 00:43:34,051 --> 00:43:35,181 Honey. 670 00:43:35,652 --> 00:43:37,081 I think... 671 00:43:37,421 --> 00:43:41,051 Da Bin's new babysitter is a bit strange. 672 00:43:41,992 --> 00:43:43,960 How strange? 673 00:43:43,961 --> 00:43:46,862 She looks cunning. 674 00:43:47,191 --> 00:43:48,991 She's all talk... 675 00:43:48,992 --> 00:43:50,862 while she doesn't show any actions. 676 00:43:51,502 --> 00:43:54,132 Anyway, I have a bad feeling about this. 677 00:43:54,402 --> 00:43:55,502 You do? 678 00:43:56,742 --> 00:43:59,541 I told you I'd do it. 679 00:43:59,841 --> 00:44:03,710 I'd go babysit Da Bin. 680 00:44:03,711 --> 00:44:05,481 How will you do house chores for them... 681 00:44:05,482 --> 00:44:07,852 and babysit their child? 682 00:44:08,152 --> 00:44:10,951 Besides, you'll make me feel burdened to help you too. 683 00:44:11,581 --> 00:44:14,022 I'm sure we'll be on bad terms with them again. 684 00:44:14,791 --> 00:44:16,921 Why do you think so? 685 00:44:17,421 --> 00:44:19,891 Housekeeping and babysitting... 686 00:44:19,892 --> 00:44:22,160 will tire us out because we're human. 687 00:44:22,161 --> 00:44:25,300 Once we're tired, we're bound to be on edge. 688 00:44:25,301 --> 00:44:27,331 Then we won't speak nicely. 689 00:44:27,402 --> 00:44:30,670 It's certain we'll nag them as we keep their house. 690 00:44:30,671 --> 00:44:32,341 It'll make them uncomfortable. 691 00:44:33,171 --> 00:44:37,441 Like last time, we'll only end up hurting each other's feelings. 692 00:44:38,142 --> 00:44:40,050 Even if you want to offer help... 693 00:44:40,051 --> 00:44:42,881 and they want to ask for help, 694 00:44:42,882 --> 00:44:45,752 it's best we keep the line between us. 695 00:44:47,152 --> 00:44:48,321 Keep the line? 696 00:44:48,451 --> 00:44:49,762 Yes. 697 00:44:50,122 --> 00:44:52,161 It's the precious lesson... 698 00:44:52,762 --> 00:44:54,960 that I learned through my trouble with Mi Sun... 699 00:44:54,961 --> 00:44:56,732 while babysitting Da Bin. 700 00:44:57,102 --> 00:44:58,632 But you're saying... 701 00:44:59,262 --> 00:45:01,930 the babysitter is a bit strange. 702 00:45:01,931 --> 00:45:03,641 Then they should change babysitters soon. 703 00:45:03,642 --> 00:45:05,840 I'm just saying... 704 00:45:05,841 --> 00:45:08,810 that I'll be Da Bin's babysitter within that period. 705 00:45:08,811 --> 00:45:10,711 Are you kidding me? 706 00:45:10,941 --> 00:45:13,151 Now that you can't be a taxi driver, 707 00:45:13,152 --> 00:45:15,381 do you want to be a housekeeper? 708 00:45:15,382 --> 00:45:18,680 That's not what I want. 709 00:45:18,681 --> 00:45:20,852 I only want to help out the kids. 710 00:45:21,492 --> 00:45:24,160 And you said you're okay with anything... 711 00:45:24,161 --> 00:45:26,021 as long as it's not driving a taxi. 712 00:45:26,022 --> 00:45:28,591 Still, I can't let you do it. Just stay still. 713 00:45:28,961 --> 00:45:32,561 Don't be fussy about every issue. 714 00:45:32,661 --> 00:45:35,032 What? Fussy? 715 00:45:38,671 --> 00:45:42,311 She isn't the right one the more I think about it. 716 00:45:44,142 --> 00:45:45,341 No. 717 00:45:47,352 --> 00:45:48,581 No, no. 718 00:45:49,652 --> 00:45:50,752 Ma'am, 719 00:45:50,921 --> 00:45:53,690 I'm sorry if my words have upset you. 720 00:45:53,691 --> 00:45:55,022 No. 721 00:45:55,291 --> 00:45:58,321 You did nothing wrong. 722 00:45:59,321 --> 00:46:00,631 You see, 723 00:46:00,632 --> 00:46:03,461 I've been through this many times. 724 00:46:04,102 --> 00:46:06,032 At first, 725 00:46:06,232 --> 00:46:09,131 you didn't like me... 726 00:46:09,132 --> 00:46:11,402 because I kept changing my workplace. 727 00:46:11,502 --> 00:46:12,940 No, ma'am. 728 00:46:12,941 --> 00:46:14,612 That's not it. 729 00:46:14,841 --> 00:46:16,711 Guess why. 730 00:46:17,181 --> 00:46:19,781 The child's grandparents kept coming... 731 00:46:19,782 --> 00:46:22,311 and nagging me. 732 00:46:22,852 --> 00:46:24,282 And one of them... 733 00:46:24,581 --> 00:46:26,622 came to the house as if it were their workplace... 734 00:46:26,821 --> 00:46:30,661 and watched me all day long. 735 00:46:30,961 --> 00:46:35,160 If they didn't want others to look after their grandchildren, 736 00:46:35,161 --> 00:46:37,132 they should just do it themselves. 737 00:46:37,402 --> 00:46:39,701 Why would they watch the housekeeper... 738 00:46:39,972 --> 00:46:42,532 if they weren't going to do it themselves? 739 00:46:43,502 --> 00:46:47,142 And there were those people... 740 00:46:47,272 --> 00:46:50,612 who ordered me around. 741 00:46:51,482 --> 00:46:53,681 They'd say bad things about me... 742 00:46:54,282 --> 00:46:56,882 to their daughter or daughter-in-law... 743 00:46:57,622 --> 00:46:59,722 when I left work. 744 00:47:00,451 --> 00:47:02,891 My mother-in-law... 745 00:47:02,892 --> 00:47:05,022 didn't badmouth you. 746 00:47:05,291 --> 00:47:06,790 Because she's an elder, 747 00:47:06,791 --> 00:47:09,591 she was concerned about some things. That's all. 748 00:47:10,161 --> 00:47:11,402 Forget it. 749 00:47:11,701 --> 00:47:14,602 Just find another babysitter. 750 00:47:15,071 --> 00:47:17,101 I am going to quit right now. 751 00:47:17,102 --> 00:47:19,171 What? No, ma'am. 752 00:47:19,272 --> 00:47:21,711 Please don't quit. 753 00:47:21,841 --> 00:47:25,681 No, I can't work like this. 754 00:47:26,282 --> 00:47:28,982 Your mother-in-law lives in the same apartment complex. 755 00:47:29,252 --> 00:47:31,482 She'll come here every day. 756 00:47:31,951 --> 00:47:34,821 And I'll be too stressed out to work. 757 00:47:35,152 --> 00:47:36,820 You know who I am. 758 00:47:36,821 --> 00:47:39,291 I look after kids for a living. 759 00:47:39,591 --> 00:47:42,930 I've got to be at peace... 760 00:47:42,931 --> 00:47:46,732 for your child to have a good influence. 761 00:47:47,472 --> 00:47:49,232 That's right. 762 00:47:49,402 --> 00:47:52,040 If the weather is hot, 763 00:47:52,041 --> 00:47:54,170 I could turn on the AC and listen to music. 764 00:47:54,171 --> 00:47:56,781 This place isn't a prison or anything. 765 00:47:56,782 --> 00:48:00,611 Must I wait on my knees until the child arrives or what? 766 00:48:00,612 --> 00:48:01,982 Ma'am. 767 00:48:02,581 --> 00:48:06,181 Anyway, aside from my situation, 768 00:48:06,551 --> 00:48:09,421 things must be so hard for you. 769 00:48:09,722 --> 00:48:12,420 How can you live in the same apartment complex... 770 00:48:12,421 --> 00:48:14,492 with your in-laws? 771 00:48:15,591 --> 00:48:17,431 I know. 772 00:48:17,532 --> 00:48:19,032 Ms. Kang, 773 00:48:20,132 --> 00:48:22,632 you must be going through so much. 774 00:48:28,742 --> 00:48:31,440 One, two, one, two. 775 00:48:31,441 --> 00:48:34,210 - One, two, one, two. - One, two, one, two. 776 00:48:34,211 --> 00:48:36,981 - One, two, one, two. - One, two, one, two. 777 00:48:36,982 --> 00:48:39,881 One, two, run in place. 778 00:48:39,882 --> 00:48:41,391 Healthy body. 779 00:48:41,392 --> 00:48:42,790 Healthy mind. 780 00:48:42,791 --> 00:48:44,221 Physical health is national power. 781 00:48:44,222 --> 00:48:47,232 - Let's have a strong mentality. - Let's have a strong mentality. 782 00:48:47,791 --> 00:48:49,091 Let's go! 783 00:48:49,262 --> 00:48:50,601 Gosh, I'm sorry. 784 00:48:50,602 --> 00:48:53,330 - One, two, one, two. - One, two, one, two. 785 00:48:53,331 --> 00:48:56,200 - One, two, one, two. - One, two, one, two. 786 00:48:56,201 --> 00:48:58,901 - One, two, one, two. - One, two, one, two. 787 00:48:58,902 --> 00:49:01,771 - One, two, one, two. - One, two, one, two. 788 00:49:01,772 --> 00:49:04,581 - One, two, one, two. - One, two, one, two. 789 00:49:42,451 --> 00:49:43,580 Da Bin. 790 00:49:43,581 --> 00:49:45,921 Won't you answer my question? 791 00:49:48,291 --> 00:49:51,191 What do you think about your new babysitter? 792 00:49:51,992 --> 00:49:53,291 She's all right. 793 00:49:53,431 --> 00:49:55,591 Are you sure? 794 00:49:56,191 --> 00:49:58,032 I said, she's all right. 795 00:49:59,032 --> 00:50:00,532 Is she really all right? 796 00:50:00,831 --> 00:50:02,402 Is she good to you? 797 00:50:02,602 --> 00:50:04,902 I said, yes. 798 00:50:05,541 --> 00:50:06,602 Da Bin. 799 00:50:06,811 --> 00:50:09,341 Why are you throwing a fit at your mom? 800 00:50:09,642 --> 00:50:13,340 It's because you keep talking to me when I'm playing. 801 00:50:13,341 --> 00:50:15,482 That doesn't mean you can behave like this. 802 00:50:16,951 --> 00:50:18,421 I'm sorry. 803 00:50:19,181 --> 00:50:20,991 Don't do this again, 804 00:50:20,992 --> 00:50:22,191 okay? 805 00:50:22,722 --> 00:50:23,791 Okay. 806 00:50:25,622 --> 00:50:26,831 And... 807 00:50:27,392 --> 00:50:30,902 is your new babysitter really good to you? 808 00:50:33,301 --> 00:50:35,632 What? Why are you looking at me like that? 809 00:50:36,372 --> 00:50:38,872 She's good to me, 810 00:50:39,402 --> 00:50:43,341 but I still like the previous babysitter more. 811 00:50:43,742 --> 00:50:47,210 Da Bin, I told you she can't come anymore. 812 00:50:47,211 --> 00:50:49,482 She went abroad, and you know that. 813 00:50:49,811 --> 00:50:54,392 So we had a farewell meal together. Don't you remember it? 814 00:50:54,852 --> 00:50:56,291 I do. 815 00:50:56,862 --> 00:50:59,492 But I still miss her. 816 00:51:02,431 --> 00:51:04,362 Come here. 817 00:51:06,532 --> 00:51:08,171 Goodness, my daughter. 818 00:51:08,872 --> 00:51:10,402 I'm sorry. 819 00:51:11,402 --> 00:51:13,872 I should be by your side. 820 00:51:14,242 --> 00:51:16,211 I'm sorry I can't. 821 00:51:16,671 --> 00:51:19,211 And I'm sorry that I keep changing babysitters. 822 00:51:20,012 --> 00:51:21,911 I don't want to, 823 00:51:22,051 --> 00:51:23,951 but situations keep turning out this way. 824 00:51:24,081 --> 00:51:26,581 But you understand, right? 825 00:51:27,091 --> 00:51:29,551 Yes, I understand. 826 00:51:30,862 --> 00:51:32,791 I know it's hard for you too. 827 00:51:33,492 --> 00:51:36,361 You have to work, do house chores, 828 00:51:36,362 --> 00:51:37,961 and look after me. 829 00:51:38,801 --> 00:51:41,801 It must be so hard for you. 830 00:51:44,772 --> 00:51:45,902 Da Bin. 831 00:51:46,472 --> 00:51:49,612 Should I quit working and stay with you? 832 00:51:49,772 --> 00:51:52,282 No, don't. 833 00:51:52,512 --> 00:51:54,651 We have a lease on this house too. 834 00:51:54,851 --> 00:51:55,951 What? 835 00:51:55,952 --> 00:51:57,422 Unbelievable. 836 00:51:57,881 --> 00:52:00,150 We got a pretty high loan, 837 00:52:00,151 --> 00:52:02,651 but we bought this house. It's ours. 838 00:52:02,851 --> 00:52:04,761 Who told you to mind such a thing? 839 00:52:04,762 --> 00:52:06,620 It's almost like a lease. 840 00:52:06,621 --> 00:52:08,391 You have to pay the interest and all. 841 00:52:12,732 --> 00:52:14,672 Goodness, my sweetheart. 842 00:52:21,871 --> 00:52:24,541 Da Bin, don't play too long and go to bed. 843 00:52:26,682 --> 00:52:27,912 What's with you? 844 00:52:28,712 --> 00:52:29,782 What? 845 00:52:30,182 --> 00:52:31,682 Where have you been? 846 00:52:32,081 --> 00:52:34,150 Can't you see? I'm back from exercising. 847 00:52:34,151 --> 00:52:36,091 - Exercising? - Yes. 848 00:52:36,192 --> 00:52:39,621 I ran a round of the Han River because I have no bike. 849 00:52:40,391 --> 00:52:41,962 How nice to be you. 850 00:52:42,262 --> 00:52:46,131 I never had a chance to exercise after getting married... 851 00:52:46,301 --> 00:52:48,300 while you enjoyed all your hobbies... 852 00:52:48,301 --> 00:52:50,301 and had good times riding your bike. 853 00:52:50,442 --> 00:52:53,502 Now you even run along the Han River. 854 00:52:53,811 --> 00:52:55,070 Do you call yourself... 855 00:52:55,071 --> 00:52:56,211 A husband? 856 00:52:56,212 --> 00:52:58,341 A dad? Is that what you want to say? 857 00:52:58,482 --> 00:53:00,581 Did you just yell at me? 858 00:53:00,682 --> 00:53:02,212 You didn't do anything good. 859 00:53:02,412 --> 00:53:05,350 If you had time to run around, you should've helped me clean... 860 00:53:05,351 --> 00:53:07,168 instead of wasting your energy on such a thing. 861 00:53:07,192 --> 00:53:10,191 Cleaning the house and running by the Han river isn't the same. 862 00:53:10,192 --> 00:53:12,261 They both require energy, so yes, they are the same. 863 00:53:12,262 --> 00:53:13,360 They've got to be the same. 864 00:53:13,361 --> 00:53:15,061 Whatever, shut it. 865 00:53:15,732 --> 00:53:17,702 What? "Shut it"? 866 00:53:18,561 --> 00:53:22,330 Kang Mi Sun. Let's be honest. You're not the only one who works. 867 00:53:22,331 --> 00:53:23,600 I work too. 868 00:53:23,601 --> 00:53:25,471 I may slack off, 869 00:53:25,472 --> 00:53:28,841 but I try hard to do as much as other husbands do at home. 870 00:53:29,172 --> 00:53:32,011 Do you know that a man's life at work... 871 00:53:32,012 --> 00:53:34,682 is much worse than a woman's? 872 00:53:35,151 --> 00:53:38,621 Us men need an outlet too! 873 00:53:38,982 --> 00:53:41,620 Don't be silly. Men don't have it worse. 874 00:53:41,621 --> 00:53:43,521 Women struggle just as much. 875 00:53:43,522 --> 00:53:45,320 We have to perform, 876 00:53:45,321 --> 00:53:46,991 try not to upset our bosses, 877 00:53:46,992 --> 00:53:49,992 put up with the rude brats trying to take our spots. 878 00:53:50,462 --> 00:53:53,532 Not to mention that we have housework and kids waiting at home. 879 00:53:53,672 --> 00:53:55,502 - The in-laws... - Forget it. 880 00:53:56,272 --> 00:53:58,041 You're reading your manual again. 881 00:53:58,772 --> 00:53:59,972 That's enough. 882 00:54:00,611 --> 00:54:01,841 Shall I clean up? 883 00:54:04,212 --> 00:54:05,212 The vacuuming. 884 00:54:05,742 --> 00:54:07,912 Fine. I'll do it, okay? 885 00:54:09,452 --> 00:54:10,682 I'll clean. 886 00:54:12,752 --> 00:54:13,752 Hey. 887 00:54:14,821 --> 00:54:16,791 I don't drink or gamble... 888 00:54:17,091 --> 00:54:18,192 or cheat. 889 00:54:18,722 --> 00:54:21,330 I just ran along the Han River after work. 890 00:54:21,331 --> 00:54:24,300 Do you have to glare at me like a crow-tit over that? 891 00:54:24,301 --> 00:54:25,401 A crow-tit? 892 00:54:27,131 --> 00:54:28,331 I'll clean. 893 00:54:30,272 --> 00:54:31,301 What's this? 894 00:54:31,942 --> 00:54:33,002 Darn it. 895 00:54:33,472 --> 00:54:35,472 What was that doing there? 896 00:54:35,972 --> 00:54:37,942 You said you hired a helper. 897 00:54:38,242 --> 00:54:40,481 Doesn't she clean at all? 898 00:54:40,482 --> 00:54:41,651 Does she? 899 00:54:44,581 --> 00:54:47,321 I don't think this helper does anything. 900 00:54:49,621 --> 00:54:51,762 How is the house messier than before? 901 00:54:54,492 --> 00:54:55,662 Move. 902 00:54:56,791 --> 00:54:57,901 Get out of the way. 903 00:55:31,662 --> 00:55:33,002 Why? Are you hungry? 904 00:55:34,331 --> 00:55:37,141 What's wrong? Jae Bum left this. 905 00:55:41,071 --> 00:55:42,111 You. 906 00:55:43,041 --> 00:55:44,041 What? 907 00:55:44,042 --> 00:55:45,311 Just starve. 908 00:55:46,242 --> 00:55:47,712 You brat. 909 00:55:50,381 --> 00:55:51,922 Mom! 910 00:55:54,522 --> 00:55:56,321 What kind of Mom does that? 911 00:55:57,422 --> 00:55:58,692 I'm starving. 912 00:55:59,422 --> 00:56:00,591 I'm so hungry. 913 00:56:04,861 --> 00:56:07,032 Why won't Mr. Kim pick up? 914 00:56:09,101 --> 00:56:10,442 I wish he would. 915 00:56:37,462 --> 00:56:41,601 (Women at the Ox-bone Soup Restaurant) 916 00:57:02,752 --> 00:57:04,422 I must've been out of my mind. 917 00:57:05,162 --> 00:57:06,992 I told Tae Ju too much. 918 00:57:08,532 --> 00:57:10,391 I shouldn't have said that. 919 00:57:11,932 --> 00:57:13,061 Oh, dear... 920 00:57:17,672 --> 00:57:20,711 Sun Ja, the broth came out nicely overnight. 921 00:57:20,712 --> 00:57:22,242 Will you taste it? 922 00:57:24,012 --> 00:57:25,912 Sun Ja. Sun Ja. 923 00:57:26,712 --> 00:57:29,012 Yes? What? What is it? 924 00:57:29,212 --> 00:57:31,982 What's been the matter with you? 925 00:57:32,722 --> 00:57:35,120 You were fine until Tae Ju showed up, 926 00:57:35,121 --> 00:57:37,560 but you've been weird since he left. 927 00:57:37,561 --> 00:57:40,491 I've not been weird since he left. 928 00:57:40,492 --> 00:57:42,861 What are you yelling at me for? 929 00:57:43,192 --> 00:57:45,600 Is it about Mi Hye then? 930 00:57:45,601 --> 00:57:49,172 Oh, right. What is she up to? 931 00:57:49,831 --> 00:57:51,540 How would I know? 932 00:57:51,541 --> 00:57:54,641 You should know. You slept in the same house. 933 00:57:57,881 --> 00:58:01,982 Sun Ja. I need you to taste the broth. 934 00:58:05,151 --> 00:58:07,081 A hunger strike requires... 935 00:58:07,351 --> 00:58:09,451 someone trying to talk me out of it... 936 00:58:09,452 --> 00:58:11,462 and someone sneaking me food. 937 00:58:12,462 --> 00:58:15,330 No one's trying to stop me... 938 00:58:15,331 --> 00:58:17,162 and no one brings me food. 939 00:58:19,432 --> 00:58:22,932 What if I hadn't hidden this in the closet with the soju? 940 00:58:26,442 --> 00:58:27,911 What's Uncle doing? 941 00:58:27,912 --> 00:58:29,810 Can't he check in on his niece? 942 00:58:29,811 --> 00:58:33,041 Why did Mom have to find me with the bread? 943 00:58:33,111 --> 00:58:34,811 Hey, you brat! 944 00:58:35,212 --> 00:58:37,111 What? What is it this time? 945 00:58:37,452 --> 00:58:41,452 Did you know your chief editor was divorced? 946 00:58:42,222 --> 00:58:43,522 Yes, I knew. 947 00:58:43,891 --> 00:58:44,922 What? 948 00:58:45,321 --> 00:58:46,821 I even met his ex-wife. 949 00:58:48,432 --> 00:58:50,291 You did what? 950 00:58:51,002 --> 00:58:53,130 Hey. Aren't there any men to like... 951 00:58:53,131 --> 00:58:55,671 that you'd fall for one who'd gotten divorced? 952 00:58:55,672 --> 00:58:57,800 What's wrong with a guy who was divorced? 953 00:58:57,801 --> 00:59:02,870 Why does every single one of you break your mom's heart? 954 00:59:02,871 --> 00:59:06,140 One can't tell the difference between what she can and can't say. 955 00:59:06,141 --> 00:59:09,650 One goes on a hunger strike because she likes a divorced man. 956 00:59:09,651 --> 00:59:11,820 I didn't raise you for you to be like this. 957 00:59:11,821 --> 00:59:14,590 Scold me only for what I did. 958 00:59:14,591 --> 00:59:16,691 Who upset you so much this time? 959 00:59:16,692 --> 00:59:17,991 Mi Ri? Mi Sun? 960 00:59:17,992 --> 00:59:20,360 How dare you? 961 00:59:20,361 --> 00:59:23,462 (Shinhyup Bank) 962 00:59:23,932 --> 00:59:27,060 Hey, what happens now? If the babysitter quits, 963 00:59:27,061 --> 00:59:29,401 will your mother-in-law look after Da Bin? 964 00:59:29,932 --> 00:59:32,040 Of course, she won't. 965 00:59:32,041 --> 00:59:34,310 Don't you know her better than to say that? 966 00:59:34,311 --> 00:59:37,941 Exactly, so let the babysitter stay on. 967 00:59:37,942 --> 00:59:41,650 You should believe the person who actually helps you. 968 00:59:41,651 --> 00:59:43,050 Must you believe... 969 00:59:43,051 --> 00:59:45,421 your picky mother-in-law who's no help at all? 970 00:59:45,422 --> 00:59:48,621 But for some strange reason, it doesn't feel quite right. 971 00:59:49,522 --> 00:59:51,492 Da Bin says she's okay. 972 00:59:52,591 --> 00:59:55,631 If Da Bin says so, then I guess she must be. 973 00:59:58,962 --> 01:00:01,732 Why not get a security camera then? 974 01:00:01,831 --> 01:00:03,171 But to do that, 975 01:00:03,172 --> 01:00:05,441 you need to get her permission, for legal reasons. 976 01:00:05,442 --> 01:00:08,941 If I mention a security camera to her right now, 977 01:00:08,942 --> 01:00:11,140 she'll say I'm a peculiar mom... 978 01:00:11,141 --> 01:00:13,741 and shouldn't trust anyone with my kid. 979 01:00:13,742 --> 01:00:15,811 She'll cry and kick up a fuss. 980 01:00:16,351 --> 01:00:19,121 What should you do then? 981 01:00:19,321 --> 01:00:22,021 Then pretend you got off work early one day... 982 01:00:22,022 --> 01:00:23,890 - and sneak in. - What? 983 01:00:23,891 --> 01:00:27,221 Hey, I don't think tricks like that will work. 984 01:00:27,222 --> 01:00:29,662 This babysitter's an expert. 985 01:00:30,561 --> 01:00:32,702 Then call her right now. 986 01:00:33,032 --> 01:00:35,101 Ask if Da Bin went to kindergarten safely... 987 01:00:35,131 --> 01:00:39,501 and offer to buy her a snack to cheer her up after a long day. 988 01:00:39,502 --> 01:00:40,641 Try that. 989 01:00:42,041 --> 01:00:43,071 Should I? 990 01:00:51,482 --> 01:00:55,551 The line is busy. You will be directed to voicemail. 991 01:01:09,932 --> 01:01:13,972 The line is busy. You will be directed to voicemail. 992 01:01:23,351 --> 01:01:26,050 Yes. On the way back down, 993 01:01:26,051 --> 01:01:28,992 we had pajeon and makgeolli. 994 01:01:29,522 --> 01:01:33,391 And he kept asking for my number. 995 01:01:34,162 --> 01:01:36,331 Men these days. 996 01:01:36,962 --> 01:01:39,330 Don't even talk about it. 997 01:01:39,331 --> 01:01:41,932 He kept asking to go to a noraebang. 998 01:01:43,331 --> 01:01:44,371 Yes. 999 01:01:44,772 --> 01:01:46,571 Hey, let's talk later. 1000 01:01:47,071 --> 01:01:48,671 Hey! Jung Da Bin! 1001 01:01:48,672 --> 01:01:51,012 What are you doing? 1002 01:01:51,381 --> 01:01:52,610 What's wrong with you? 1003 01:01:52,611 --> 01:01:54,810 Who told you to drop your cup? 1004 01:01:54,811 --> 01:01:56,912 Will you keep causing trouble? 1005 01:01:58,282 --> 01:02:01,022 You're such a nuisance. 1006 01:02:06,262 --> 01:02:08,162 Do you even consider us your in-laws? 1007 01:02:09,932 --> 01:02:11,702 You live in the same house, 1008 01:02:12,462 --> 01:02:14,061 but rarely say hi in the mornings... 1009 01:02:14,571 --> 01:02:16,472 and stay over at your mom's often. 1010 01:02:16,571 --> 01:02:18,242 How dare a daughter-in-law do that? 1011 01:02:19,942 --> 01:02:21,070 I apologize. 1012 01:02:21,071 --> 01:02:23,471 You ignore basic propriety, 1013 01:02:23,472 --> 01:02:24,641 - so my honey... - Stop. 1014 01:02:24,912 --> 01:02:25,942 That's enough. 1015 01:02:27,311 --> 01:02:30,821 Let's not waste energy in the morning and get to the point. 1016 01:02:33,321 --> 01:02:35,992 I heard you fired Na Do Jin. 1017 01:02:37,351 --> 01:02:38,361 Is it true? 1018 01:02:39,222 --> 01:02:40,290 Yes. 1019 01:02:40,291 --> 01:02:41,932 My gosh. 1020 01:02:42,061 --> 01:02:43,992 You're so shameless. 1021 01:02:44,561 --> 01:02:48,631 You can't talk like that about your daughter-in-law. 1022 01:02:49,202 --> 01:02:51,272 Do you think she respects me at all? 1023 01:02:52,202 --> 01:02:53,371 Keep quiet. 1024 01:02:55,811 --> 01:02:57,841 Let's make it easy for ourselves. 1025 01:02:58,581 --> 01:03:01,682 I know you're rigid and merciless, 1026 01:03:02,811 --> 01:03:04,651 but let him off this time. 1027 01:03:05,621 --> 01:03:08,590 Can't a director fire an incompetent general manager? 1028 01:03:08,591 --> 01:03:11,722 Hey. How dare you talk like that in front of your in-laws? 1029 01:03:12,291 --> 01:03:15,192 Do you think you got promoted to director without any help? 1030 01:03:16,091 --> 01:03:18,130 It's because you married Tae Ju. 1031 01:03:18,131 --> 01:03:20,301 And how dare you fire my brother like that? 1032 01:03:20,972 --> 01:03:23,371 I don't think I've become a Junior Managing Director... 1033 01:03:23,472 --> 01:03:25,202 of the General Headquarters of Marketing... 1034 01:03:25,272 --> 01:03:28,172 just because I married Tae Ju or because I'm your daughter-in-law. 1035 01:03:29,272 --> 01:03:31,281 I warned Mr. Na over and over again... 1036 01:03:31,282 --> 01:03:33,782 about the negligence of his duties, but he ignored me. 1037 01:03:33,942 --> 01:03:37,380 I can give you a detailed report on his actions if you'd like. 1038 01:03:37,381 --> 01:03:40,222 Go ahead and do it. How bad would it be? 1039 01:03:41,722 --> 01:03:43,022 You should wait outside. 1040 01:03:43,121 --> 01:03:44,222 Honey. 1041 01:03:44,321 --> 01:03:46,022 Aren't you going to listen to me? 1042 01:03:55,901 --> 01:03:57,202 I know that. 1043 01:03:57,702 --> 01:04:00,341 It's not like I want to keep them in the company. 1044 01:04:00,672 --> 01:04:02,541 But I have no choice. 1045 01:04:03,442 --> 01:04:06,311 Do you know how much stocks they're holding? 1046 01:04:06,442 --> 01:04:09,252 Of course, it's me who gave them the stocks. 1047 01:04:10,252 --> 01:04:13,281 I just chose the lesser evil... 1048 01:04:13,282 --> 01:04:15,591 to prevent the worst from happening... 1049 01:04:15,692 --> 01:04:18,162 which would be a change in ownership of the company. 1050 01:04:18,821 --> 01:04:20,361 I'm well aware of that. 1051 01:04:20,722 --> 01:04:22,891 That's why I've waited without doing anything. 1052 01:04:25,202 --> 01:04:27,131 Then why are you being like this now? 1053 01:04:28,532 --> 01:04:30,901 Because I thought the worst might happen. 1054 01:04:33,041 --> 01:04:34,242 The worst? 1055 01:04:35,212 --> 01:04:37,541 Are you saying the owner of this company will be changed? 1056 01:04:38,081 --> 01:04:39,482 It's not about you. 1057 01:04:40,442 --> 01:04:42,282 I'm talking about Director Han Tae Ju. 1058 01:04:44,851 --> 01:04:46,222 I'll protect Director Han... 1059 01:04:46,252 --> 01:04:48,391 until he is completely settled as the next owner... 1060 01:04:48,452 --> 01:04:50,492 no matter what happens. 1061 01:04:50,851 --> 01:04:53,521 Even if it gets on Mother's nerves... 1062 01:04:53,522 --> 01:04:55,331 or makes you uncomfortable, 1063 01:04:55,532 --> 01:04:58,601 I'll make sure no one stands in his way... 1064 01:04:58,732 --> 01:05:02,002 at least in Hansung Apparel where I have my power. 1065 01:05:05,972 --> 01:05:07,172 Are you sure about that? 1066 01:05:10,641 --> 01:05:13,911 Are you sure you can protect Tae Ju from those vulgar people... 1067 01:05:13,912 --> 01:05:17,182 and make him become the chairman all on your own? 1068 01:05:18,182 --> 01:05:20,081 Yes, I am. 1069 01:05:40,301 --> 01:05:42,101 What brings you here so early in the morning? 1070 01:05:46,611 --> 01:05:48,551 You look terrible. 1071 01:05:52,381 --> 01:05:53,682 What's wrong? 1072 01:06:22,512 --> 01:06:23,712 It seems... 1073 01:06:25,282 --> 01:06:27,222 to be something important. 1074 01:06:28,952 --> 01:06:30,321 What's the matter? 1075 01:06:33,922 --> 01:06:35,061 Tae Ju. 1076 01:06:37,291 --> 01:06:38,801 There's something I want to ask you. 1077 01:06:40,631 --> 01:06:43,331 Okay. Tell me. 1078 01:06:45,002 --> 01:06:46,672 Is my wife, Kang Mi Ri... 1079 01:06:48,742 --> 01:06:50,571 your real daughter, 1080 01:06:52,841 --> 01:06:54,081 Kang Seung Yeon? 1081 01:06:56,012 --> 01:06:57,512 Kang Mi Ri and Kang Seung Yeon. 1082 01:06:58,522 --> 01:06:59,722 Are they... 1083 01:07:02,391 --> 01:07:03,651 the same person? 1084 01:07:45,732 --> 01:07:47,172 (My Prettiest Daughter in the World) 1085 01:07:48,172 --> 01:07:50,031 It's you who decided to marry her. 1086 01:07:50,032 --> 01:07:51,100 I don't understand. 1087 01:07:51,101 --> 01:07:52,400 You're just like Jeon In Suk. 1088 01:07:52,401 --> 01:07:53,840 This place is like muddy water. 1089 01:07:53,841 --> 01:07:55,671 I told you she was weird. 1090 01:07:55,672 --> 01:07:57,671 Gosh, my head hurts. 1091 01:07:57,672 --> 01:07:59,011 You can never marry a divorced man. 1092 01:07:59,012 --> 01:08:00,880 Go say goodbye to him. 1093 01:08:00,881 --> 01:08:02,981 I care about you. I love you. 1094 01:08:02,982 --> 01:08:04,281 Do you really have to do this? 1095 01:08:04,282 --> 01:08:05,452 Seriously, 1096 01:08:06,222 --> 01:08:07,550 can't you stay? 1097 01:08:07,551 --> 01:08:09,120 You should've been honest with me. 1098 01:08:09,121 --> 01:08:10,121 You should do some digging about Kang Mi Ri. 1099 01:08:10,122 --> 01:08:11,921 Do you know where Tae Ju is? 1100 01:08:11,922 --> 01:08:13,261 Nothing will happen. 1101 01:08:13,262 --> 01:08:14,491 Don't worry. 1102 01:08:14,492 --> 01:08:16,261 I loved her with all my heart. 1103 01:08:16,262 --> 01:08:17,590 I don't want her to know. 1104 01:08:17,591 --> 01:08:19,232 How could the two of you... 1105 01:08:21,172 --> 01:08:22,871 lie to me? 76661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.