All language subtitles for My Sassy Girl EP 02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian Download
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,855 --> 00:00:09,613 Who needs to go to Namdaemun! Anyone going to Namdaemun? 2 00:00:09,613 --> 00:00:12,551 Episode 2 Lady, Lady! You can get in. 3 00:00:12,551 --> 00:00:13,872 Please be careful. 4 00:00:13,872 --> 00:00:15,783 Take them safely please. 5 00:00:15,783 --> 00:00:17,219 Next up. 6 00:00:17,219 --> 00:00:19,003 It's my turn. 7 00:00:22,523 --> 00:00:26,344 Pimatgol! Anyone need to go to Pimatgol? 8 00:00:26,344 --> 00:00:29,904 I've been waiting for Namsam forever. Why do you keep giving rides to others? 9 00:00:29,904 --> 00:00:31,273 You old man. 10 00:00:31,273 --> 00:00:33,006 I told you I'm not going there. 11 00:00:33,006 --> 00:00:35,046 The palanquin will be empty if I go there. 12 00:00:35,046 --> 00:00:37,109 Gosh, unless... 13 00:00:38,565 --> 00:00:39,655 you want to pay double. 14 00:00:40,075 --> 00:00:41,126 Double? 15 00:00:41,638 --> 00:00:44,187 What kind of nonsense is that? 16 00:00:44,187 --> 00:00:46,017 Next customer! 17 00:00:46,017 --> 00:00:47,121 Hey! 18 00:00:53,795 --> 00:00:54,967 You rotten person! 19 00:00:56,010 --> 00:00:58,157 Sir, sir. 20 00:00:58,654 --> 00:01:00,135 You! 21 00:01:00,135 --> 00:01:02,681 Did you disrespect all your elders when they passed away too? 22 00:01:02,681 --> 00:01:05,990 What kind of a person tries to rip off an elder over a palanquin trip? 23 00:01:05,990 --> 00:01:09,052 What's it to you if I refuse to transport him or rip him off? 24 00:01:10,882 --> 00:01:15,264 Is it right for a grown woman to go around drunk hitting people? 25 00:01:15,264 --> 00:01:16,708 Why, you rascal! 26 00:01:18,450 --> 00:01:19,940 I won't be fooled twice. 27 00:01:20,782 --> 00:01:22,690 I won't be fooled twice either. 28 00:01:23,095 --> 00:01:24,568 - Sir! - Sir! 29 00:01:25,180 --> 00:01:26,982 What are you doing? Get her. 30 00:01:27,944 --> 00:01:29,635 - Get her. - Get her. 31 00:01:30,384 --> 00:01:32,863 Let go! Let me go. 32 00:01:33,401 --> 00:01:36,430 Why didn't you just go home if you were drunk? 33 00:01:36,430 --> 00:01:38,087 Why did you have to interfere? 34 00:01:38,087 --> 00:01:40,690 Let me go, you vile things. 35 00:01:40,690 --> 00:01:42,360 You don't want to go home? 36 00:01:42,360 --> 00:01:45,349 Then we could go have one more drink together. 37 00:01:46,458 --> 00:01:47,787 Move that hand of yours. 38 00:01:52,827 --> 00:01:53,841 Who are you? 39 00:01:56,860 --> 00:01:57,882 Her betrothed? 40 00:01:59,491 --> 00:02:01,658 Just a scholar who can't stand to see injustice. 41 00:02:06,893 --> 00:02:08,072 Go about your business. 42 00:02:08,072 --> 00:02:11,092 Don't get involved and find yourself in a bad position. 43 00:02:11,092 --> 00:02:13,511 10 lashings for the harassment of a lady. 44 00:02:13,511 --> 00:02:16,933 Fraud in the transport business is a fine of 30 nyang and closing for one month. 45 00:02:17,905 --> 00:02:19,283 Or was it two months? 46 00:02:19,990 --> 00:02:21,661 There are many witnesses here. 47 00:02:22,087 --> 00:02:24,734 Should we go to the police station over there and ask them? 48 00:02:27,991 --> 00:02:29,766 Goodness, what bad luck. 49 00:02:30,450 --> 00:02:32,671 You better watch yourself at night. 50 00:02:32,671 --> 00:02:35,317 Move the palanquin now. Move it. 51 00:02:35,317 --> 00:02:36,408 Yes, sir. 52 00:02:37,667 --> 00:02:38,876 Are you all right? 53 00:03:32,230 --> 00:03:33,967 Just stand still. Oh my. 54 00:03:34,513 --> 00:03:35,797 What do I do? 55 00:03:36,623 --> 00:03:38,055 Oh, look at her. 56 00:03:38,055 --> 00:03:41,796 She is so drunk... so drunk. 57 00:03:41,796 --> 00:03:44,482 Why did you give her so much to drink? 58 00:03:45,546 --> 00:03:46,942 Do not get the wrong idea. 59 00:03:46,942 --> 00:03:51,238 I felt bad for the drunk girl, so I brought her here. That's all. 60 00:03:53,660 --> 00:03:56,171 I will put her in bed and will be out right away. 61 00:03:56,171 --> 00:03:57,507 Yes, yes. 62 00:03:57,507 --> 00:03:59,672 That will be 10 nyang. 63 00:04:00,321 --> 00:04:03,395 [Single men banned. Room two nyang. Lodging five nyang.] 64 00:04:03,395 --> 00:04:05,855 What is all this? 65 00:04:07,216 --> 00:04:10,915 Ah, that's for the small rooms. 66 00:04:10,915 --> 00:04:13,580 We only have a large room left. 67 00:04:14,864 --> 00:04:17,515 You can go somewhere else if you wish. 68 00:04:17,515 --> 00:04:18,730 Where is this room? 69 00:04:22,875 --> 00:04:26,111 It's the third room on the second floor. 70 00:04:26,781 --> 00:04:28,241 Second floor? 71 00:05:04,419 --> 00:05:05,493 Gosh! 72 00:05:15,053 --> 00:05:17,143 So dirty, seriously! 73 00:05:35,422 --> 00:05:37,100 Of all the things I've seen in my life... 74 00:06:50,040 --> 00:06:52,185 - What are you doing? - Huh? 75 00:06:54,727 --> 00:06:56,730 Oh, are you awake now? 76 00:06:56,730 --> 00:06:58,785 How much did you exactly drink that... 77 00:07:01,709 --> 00:07:03,314 What are you doing? 78 00:07:03,314 --> 00:07:05,748 I think you must have the wrong idea here. 79 00:07:05,748 --> 00:07:07,103 Wrong idea about what? 80 00:07:08,154 --> 00:07:09,553 Stop hitting me. I'm serious. 81 00:07:10,618 --> 00:07:13,285 Listen to me! Stop, stop! 82 00:07:13,285 --> 00:07:15,245 - Pervert, pervert! - Wait! 83 00:07:15,998 --> 00:07:17,750 You pervert! 84 00:07:20,178 --> 00:07:21,839 Stop it, would you? 85 00:07:22,949 --> 00:07:24,502 Calm yourself down. 86 00:07:24,502 --> 00:07:28,553 You drank a lot of alcohol and then vomited on me. 87 00:07:29,140 --> 00:07:30,379 You little rascal. 88 00:07:30,379 --> 00:07:31,424 No, wait. 89 00:07:32,901 --> 00:07:34,143 Get over here. 90 00:07:34,143 --> 00:07:35,815 - Please stop. - Get over here. 91 00:07:35,815 --> 00:07:39,172 What? He's just going to put her in bed. 92 00:07:39,172 --> 00:07:42,986 I've been running this place for 20 years. 93 00:07:42,986 --> 00:07:46,241 I have never seen a man just put a woman in bed and leave. 94 00:07:53,218 --> 00:07:55,964 Calm down and listen to me. 95 00:07:55,964 --> 00:07:58,649 Get over here. I told you to get over here. 96 00:07:59,540 --> 00:08:00,834 Seriously... 97 00:08:03,549 --> 00:08:04,948 You must be crazy. 98 00:08:11,982 --> 00:08:14,553 Please... just please. 99 00:08:14,553 --> 00:08:16,227 I feel very wronged as well. 100 00:09:07,881 --> 00:09:08,901 Look here. 101 00:09:12,480 --> 00:09:13,544 Look here. 102 00:09:18,991 --> 00:09:20,770 Gosh, she's scary. 103 00:09:44,459 --> 00:09:45,689 Goodness. 104 00:09:50,417 --> 00:09:51,768 Oh, who... 105 00:10:19,417 --> 00:10:20,477 Where am I? 106 00:10:20,477 --> 00:10:24,013 This? This is prison. 107 00:10:24,013 --> 00:10:25,035 Prison? 108 00:10:26,705 --> 00:10:28,919 You look like a clean-cut person. 109 00:10:28,919 --> 00:10:30,433 You attempted to sexually assault a woman. 110 00:10:30,433 --> 00:10:31,553 Are you talking about me? 111 00:10:31,553 --> 00:10:33,321 Come on now. 112 00:10:33,321 --> 00:10:37,172 Whether it's a nobleman or a man of low birth, this is the problem. 113 00:10:37,172 --> 00:10:39,859 They all say they're innocent and it's unfair. 114 00:10:39,859 --> 00:10:44,040 You need to get a lashing to get your head on straight. 115 00:10:44,873 --> 00:10:46,526 My gosh. 116 00:10:48,556 --> 00:10:51,645 Whether it's attempted sexual assault or threat 117 00:10:51,645 --> 00:10:53,216 it's all the same thing. 118 00:10:58,527 --> 00:11:01,558 These people are famous members of the Walja Gang. 119 00:11:01,558 --> 00:11:02,814 Conning is a given. 120 00:11:02,814 --> 00:11:06,209 Dealing in stolen goods and using threats and blackmailing. 121 00:11:06,209 --> 00:11:08,663 They squeeze everything they can out of good people. 122 00:11:09,399 --> 00:11:10,558 Hey, now. 123 00:11:11,437 --> 00:11:16,105 Still, we are better than attempted sexual assailants! 124 00:11:16,105 --> 00:11:18,324 Sexual assault! How dare you? 125 00:11:23,926 --> 00:11:24,982 What are you doing? 126 00:11:28,607 --> 00:11:29,752 What was that? 127 00:11:32,509 --> 00:11:34,270 Attempted sexual assailant. Come on out. 128 00:11:37,359 --> 00:11:40,631 That's you, attempted sexual assailant. 129 00:11:45,550 --> 00:11:47,114 Hand it over. 130 00:11:47,114 --> 00:11:48,224 Your identification. 131 00:11:51,063 --> 00:11:53,539 If you treat me as a criminal based on her words... 132 00:11:54,123 --> 00:11:56,271 you will not be able to see my identification. 133 00:11:58,030 --> 00:12:01,559 You just don't understand the situation, you bastard. 134 00:12:01,559 --> 00:12:03,737 Bastard? Did you just call me that? 135 00:12:03,737 --> 00:12:07,847 Then should I address a man who's about to ruined by a higher title? 136 00:12:07,847 --> 00:12:10,284 You look just like the type to do such a thing. 137 00:12:11,306 --> 00:12:13,114 By any chance... 138 00:12:13,673 --> 00:12:16,342 this white stuff on your face... 139 00:12:17,324 --> 00:12:18,474 is it makeup? 140 00:12:18,474 --> 00:12:19,887 What? 141 00:12:19,887 --> 00:12:21,556 It is a sleep-inducing drug. 142 00:12:28,076 --> 00:12:31,737 Goodness, Hanyang is not what it used to be. 143 00:12:31,737 --> 00:12:35,126 There are gold diggers who use drugs to steal everything from you. 144 00:12:35,126 --> 00:12:36,887 They are everywhere. 145 00:12:38,737 --> 00:12:42,056 You should think of it as stepping in a pile of crap and forget it. 146 00:12:42,326 --> 00:12:44,084 I will take care of my own affairs. 147 00:12:45,187 --> 00:12:47,734 Oh, well, you do as you wish. 148 00:12:48,908 --> 00:12:50,527 I owe you a debt of gratitude. 149 00:12:50,527 --> 00:12:52,321 If you tell me your identity... 150 00:12:52,321 --> 00:12:53,386 Me? 151 00:12:54,033 --> 00:12:58,475 I am a spring breeze that blows in the flowers. 152 00:13:00,265 --> 00:13:02,417 My lord! 153 00:13:07,687 --> 00:13:10,513 How could you leave and not pay for your drinks again? 154 00:13:10,513 --> 00:13:12,239 If you want to drink 155 00:13:12,239 --> 00:13:15,640 I told you to come to the Hongrowon whenever you need to. 156 00:13:15,640 --> 00:13:17,074 Even a flea has dignity. 157 00:13:17,074 --> 00:13:19,022 I felt bad coming to you all the time. 158 00:13:19,022 --> 00:13:22,138 Oh... do not say such a thing. 159 00:13:22,138 --> 00:13:26,013 If you need it, we will prepare for you, my lord. 160 00:13:26,013 --> 00:13:28,649 Then we will wait patiently for you. 161 00:13:28,649 --> 00:13:31,524 You girls really are the best. 162 00:13:32,174 --> 00:13:33,393 Let's get going. 163 00:13:52,201 --> 00:13:53,647 Are you getting in now? 164 00:14:01,326 --> 00:14:02,687 Are you heading to work now? 165 00:14:04,402 --> 00:14:06,806 You must have had quite the night. 166 00:14:08,437 --> 00:14:10,937 It has been three years. 167 00:14:11,357 --> 00:14:13,547 He's still in his youth, so it is understandable. 168 00:14:16,120 --> 00:14:17,598 In order to do great things 169 00:14:17,598 --> 00:14:20,656 you must avoid having people talk about you. 170 00:14:20,656 --> 00:14:22,765 You must carry yourself in the right manner. 171 00:14:23,392 --> 00:14:24,631 I understand, Father. 172 00:14:26,444 --> 00:14:28,591 He will handle it himself very well. 173 00:14:29,430 --> 00:14:31,540 You will be late. You should get going. 174 00:14:32,040 --> 00:14:33,122 Goodbye. 175 00:14:46,527 --> 00:14:48,578 Soybean, you better be quiet. 176 00:14:49,377 --> 00:14:51,035 What are you doing? 177 00:14:56,569 --> 00:14:58,397 You spent the night out as soon as you got home? 178 00:15:00,484 --> 00:15:03,152 You're always picky about cleanliness. Why do you look that way? 179 00:15:03,674 --> 00:15:04,984 Aren't you going to leave? 180 00:15:06,734 --> 00:15:09,636 Where is my present anyway? 181 00:15:09,636 --> 00:15:12,254 Goodness, you and your present. 182 00:15:12,254 --> 00:15:13,745 Don't you get tired of asking? 183 00:15:21,542 --> 00:15:23,975 You've been away for three years. 184 00:15:23,975 --> 00:15:26,681 How could you buy sketches of yourself as a gift to your family? 185 00:15:26,681 --> 00:15:28,462 In the Qing Dynasty 186 00:15:28,462 --> 00:15:30,160 it is hard to buy things even with lots of money. 187 00:15:30,160 --> 00:15:34,265 You can keep these things to look at for yourself. 188 00:15:34,265 --> 00:15:36,636 Give me my real present. 189 00:15:38,326 --> 00:15:39,968 Oh, I'm tired. 190 00:15:39,968 --> 00:15:41,482 So tired. 191 00:16:12,007 --> 00:16:13,297 No... 192 00:16:14,207 --> 00:16:15,957 I really should forget about it. 193 00:16:18,716 --> 00:16:21,288 Listen to me! Stop, stop! 194 00:16:21,288 --> 00:16:23,201 - Pervert, pervert! - Wait! 195 00:16:23,201 --> 00:16:24,971 You pervert! 196 00:16:26,511 --> 00:16:28,834 How can I forget that disgraceful event? 197 00:16:31,198 --> 00:16:34,301 Your Highness, why don't you wake up now? 198 00:16:35,078 --> 00:16:36,272 Your Highness! 199 00:16:43,363 --> 00:16:45,542 Why did you drink so much? 200 00:16:45,783 --> 00:16:47,553 Here you go. It is honey water. 201 00:16:55,973 --> 00:16:57,649 Honey water is not enough for my hangover. 202 00:16:57,649 --> 00:17:00,060 Oh, look at your bloated face. 203 00:17:00,060 --> 00:17:03,469 Do you know that you look much older than the Queen Dowager? 204 00:17:04,428 --> 00:17:05,580 Do you want to get hit? 205 00:17:18,171 --> 00:17:21,218 Oh yes. What happened to that man? 206 00:17:21,219 --> 00:17:23,339 Man? What man? 207 00:17:23,339 --> 00:17:25,089 The police would have taken care of it. 208 00:17:25,089 --> 00:17:29,261 A pervert like that needs to be put to death. 209 00:17:29,638 --> 00:17:31,681 Perv... pervert? 210 00:17:31,681 --> 00:17:33,422 How dare someone attempt to... 211 00:17:33,422 --> 00:17:35,614 I will mobilize all of the eunuchs in the palace. 212 00:17:35,614 --> 00:17:37,761 Then I will just finish him. 213 00:17:40,625 --> 00:17:42,283 - What? - Do you really not know? 214 00:17:44,283 --> 00:17:46,955 People can't know that you climbed over the palace wall. 215 00:17:46,955 --> 00:17:48,792 What will you do with all the eunuchs? 216 00:17:48,792 --> 00:17:50,843 What, what? What will you do? Just take care of yourself. 217 00:17:50,843 --> 00:17:52,667 You'll get him? 218 00:19:07,991 --> 00:19:11,232 Her Highness the princess climbed over the palace wall and misbehaved. 219 00:19:11,232 --> 00:19:13,223 Oh my. What kind of princess is that? 220 00:19:13,223 --> 00:19:15,663 The people are busy shedding blood and tears. 221 00:19:16,649 --> 00:19:18,705 How could a princess do that? 222 00:19:27,408 --> 00:19:29,948 "The King has shut his ears to this." 223 00:19:30,665 --> 00:19:33,399 "The state coffers are dry due to the extravagance of the royal family." 224 00:19:33,399 --> 00:19:36,846 "The princess travels over the wall every night." 225 00:19:37,902 --> 00:19:41,736 "The ignorant King is silent." 226 00:19:42,886 --> 00:19:47,285 Rumors spread through the market and threaten the power of the royal family. 227 00:19:47,785 --> 00:19:51,658 Finding the culprit and charging them with high treason is the right path. 228 00:19:52,707 --> 00:19:55,815 If you accuse the person of this crime 229 00:19:55,815 --> 00:20:00,094 the people will assume that this rumor is the truth. 230 00:20:00,094 --> 00:20:01,486 That is correct. 231 00:20:01,486 --> 00:20:04,486 It will only put fear in the people. 232 00:20:04,486 --> 00:20:08,281 Please think carefully before you act, Your Majesty. 233 00:20:08,281 --> 00:20:12,248 Think carefully before acting, Your Majesty. 234 00:20:12,683 --> 00:20:13,788 Your Majesty. 235 00:20:13,788 --> 00:20:17,549 Since the rumors are not true, you should not pay attention to them. 236 00:20:18,529 --> 00:20:20,948 Of course the rumors regarding the princess are false. 237 00:20:20,948 --> 00:20:23,343 What do you think about a marriage to put them to rest? 238 00:20:23,910 --> 00:20:28,352 I believe it is a good idea to put false rumors to rest. 239 00:20:28,352 --> 00:20:31,558 We are here to discuss the issue of the rumors. 240 00:20:35,509 --> 00:20:38,018 What do you think, Your Majesty? 241 00:20:42,069 --> 00:20:44,850 Her marriage is an important matter in the royal family. 242 00:20:46,500 --> 00:20:48,509 It is not something decided so easily. 243 00:20:49,451 --> 00:20:52,556 We will discuss it at a later time. 244 00:21:03,230 --> 00:21:05,850 The Minister of the Left is not wrong. 245 00:21:06,500 --> 00:21:09,930 Princess Hyemyeong is getting of age. 246 00:21:11,861 --> 00:21:14,908 Soon, she will be considered too old. 247 00:21:18,120 --> 00:21:22,299 What about the son of the Minister of Education who returned from Yanjin? 248 00:21:22,299 --> 00:21:23,790 For the princess? 249 00:21:24,448 --> 00:21:26,964 He is someone who will work for this nation and government. 250 00:21:26,989 --> 00:21:30,089 I do not think it is right to have a person like that as a son-in-law. 251 00:21:30,350 --> 00:21:33,312 What do you think about the son of the Minister of Defense? 252 00:21:33,312 --> 00:21:34,413 Queen. 253 00:21:35,710 --> 00:21:38,781 Can we not discuss this later? 254 00:21:40,540 --> 00:21:41,770 I apologize. 255 00:21:58,178 --> 00:21:59,232 Prince Wonja. 256 00:22:01,049 --> 00:22:02,799 I was not sleeping. 257 00:22:06,149 --> 00:22:07,160 Prince. 258 00:22:08,096 --> 00:22:10,826 Isn't your butt feeling itchy? 259 00:22:15,431 --> 00:22:16,660 Sister! 260 00:22:16,988 --> 00:22:18,335 That's right! 261 00:22:18,808 --> 00:22:21,035 Run, run. 262 00:22:21,600 --> 00:22:22,868 You're doing great. 263 00:22:23,489 --> 00:22:24,656 That's great. 264 00:22:27,049 --> 00:22:28,689 Here you go. 265 00:22:29,315 --> 00:22:30,647 I got it! 266 00:22:32,681 --> 00:22:34,324 Why you... 267 00:22:39,480 --> 00:22:40,788 Wonja! 268 00:22:48,442 --> 00:22:49,939 Prince Wonja! 269 00:22:51,261 --> 00:22:52,946 Wonja, are you all right? 270 00:22:55,058 --> 00:22:57,381 Wonja, are you all right? 271 00:22:57,910 --> 00:23:00,100 Call the doctor right now! Right now! 272 00:23:00,100 --> 00:23:02,241 I am fine, Mother. 273 00:23:02,241 --> 00:23:04,368 It was merely a minor fall. 274 00:23:04,368 --> 00:23:05,529 Wonja. 275 00:23:06,042 --> 00:23:10,506 If you get injured, Wonja, my heart will be torn to shreds. 276 00:23:10,506 --> 00:23:13,324 How could you not know how your mother feels? 277 00:23:13,324 --> 00:23:14,895 I am sorry. 278 00:23:16,174 --> 00:23:17,823 - Take him back. - Yes, Your Majesty. 279 00:23:19,292 --> 00:23:20,714 Come on, Your Highness. 280 00:23:27,410 --> 00:23:29,835 Did you interrupt Wonja's studies again? 281 00:23:30,368 --> 00:23:34,712 I believe a boy needs to run freely every now and then. 282 00:23:35,584 --> 00:23:37,573 Is there not a time for everything? 283 00:23:37,573 --> 00:23:39,857 Wonja is this nation's crown prince. 284 00:23:39,857 --> 00:23:42,004 How can you compare him to just a regular boy? 285 00:23:43,223 --> 00:23:46,426 It is not that I don't know how much you love him, Your Majesty. 286 00:23:46,426 --> 00:23:49,216 But if you shelter him too much while raising him 287 00:23:49,216 --> 00:23:52,306 how will he grow into a strong King? 288 00:23:52,306 --> 00:23:55,473 Are you trying to lecture me? 289 00:23:56,225 --> 00:23:59,187 - It's not that at all. - The government today 290 00:23:59,187 --> 00:24:01,531 had to discuss your behavior. 291 00:24:04,149 --> 00:24:07,678 How could the princess of a nation cause nothing but problems for the King? 292 00:24:08,801 --> 00:24:10,339 You ought to be ashamed. 293 00:24:28,013 --> 00:24:31,866 Goodness, every time the Queen makes that cold face 294 00:24:31,866 --> 00:24:33,401 I feel like my legs get numb. 295 00:24:33,401 --> 00:24:37,339 She always acts so free and warm, but never to you. 296 00:24:37,339 --> 00:24:38,393 Be quiet. 297 00:24:38,393 --> 00:24:39,431 It's true though. 298 00:24:39,431 --> 00:24:41,478 She only keeps Prince Wonja by her. 299 00:24:41,478 --> 00:24:42,689 Hey! 300 00:24:46,484 --> 00:24:48,698 You're laughing? Get over here. 301 00:24:52,158 --> 00:24:54,350 Oh! Officer Kang. 302 00:25:29,047 --> 00:25:30,723 Look at you pretending to be cool. 303 00:25:30,723 --> 00:25:32,868 This is the problem with you, Officer Kang. 304 00:25:32,868 --> 00:25:34,341 You are so serious. 305 00:25:35,535 --> 00:25:38,911 Last night, I heard that you climbed out over the wall again. 306 00:25:44,743 --> 00:25:47,614 Why don't you two talk then? 307 00:25:57,022 --> 00:25:59,870 You must be mistaken, Officer Kang. 308 00:26:00,502 --> 00:26:02,518 Yesterday, I was at home quietly-- 309 00:26:02,518 --> 00:26:03,656 It's been three years. 310 00:26:06,661 --> 00:26:08,297 You should stop now. 311 00:26:25,000 --> 00:26:28,977 Officer Kang is just worried. 312 00:26:28,977 --> 00:26:30,426 Look what happened yesterday. 313 00:26:30,426 --> 00:26:34,288 You ran into some pervert and we lost track of you. 314 00:26:34,288 --> 00:26:35,428 At this rate... 315 00:26:48,533 --> 00:26:50,565 Your Highness, what is wrong? 316 00:27:18,892 --> 00:27:20,377 Have you really not seen it? 317 00:27:20,377 --> 00:27:23,817 Where did you lose it? Take a good look around. 318 00:27:31,924 --> 00:27:33,435 Have you seen this woman? 319 00:27:35,134 --> 00:27:37,546 No, I don't think so. 320 00:27:39,169 --> 00:27:40,187 All right. 321 00:27:44,120 --> 00:27:46,540 Have you seen this woman by any chance? 322 00:27:46,540 --> 00:27:47,879 No, I don't think so. 323 00:27:50,212 --> 00:27:51,790 I don't know her. 324 00:27:55,274 --> 00:27:56,551 It's him. 325 00:27:57,065 --> 00:27:58,631 That pervert. 326 00:28:00,266 --> 00:28:07,266 Subtitles by DramaFever 327 00:28:13,672 --> 00:28:15,456 [My Sassy Girl] 328 00:28:15,456 --> 00:28:18,291 I'll give you a special scholar assignment. 329 00:28:18,291 --> 00:28:20,409 I would like you to take over Wonja's education. 330 00:28:20,409 --> 00:28:21,844 My name is Gyeon Woo. 331 00:28:21,844 --> 00:28:23,153 - You're that... - You gold digger. 332 00:28:23,153 --> 00:28:24,653 You wronged me and you're getting mad. 333 00:28:24,653 --> 00:28:26,173 You tried to attack me at that inn. 334 00:28:26,173 --> 00:28:27,740 If you can't find my jade ring 335 00:28:27,740 --> 00:28:30,724 I'll stamp "sexual predator" on your forehead and exile you. 336 00:28:30,724 --> 00:28:34,983 If I find that ring for you, you have to stop calling me a pervert. 337 00:28:34,983 --> 00:28:36,391 My jade ring is in there? 338 00:28:36,391 --> 00:28:37,445 They are rough people. 339 00:28:37,445 --> 00:28:38,677 Get them now! 340 00:28:38,677 --> 00:28:40,813 Hey! Run! 24586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.