All language subtitles for Missing S02e01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,097 --> 00:00:21,267 Najvi�a uzbuna. Oprez. 2 00:00:27,106 --> 00:00:29,484 Meta identificirana. 3 00:00:33,947 --> 00:00:36,449 Poja�anje na polo�aju. 4 00:00:39,744 --> 00:00:42,664 Ponestaje vremena. Odlu�i. 5 00:00:43,122 --> 00:00:47,335 Ne znam gdje je talac! Trebam IC! -Nisi tra�ila! 6 00:00:47,794 --> 00:00:50,463 Talac umire za pet sekunda! -Drek! 7 00:00:55,218 --> 00:00:57,971 FBI! Ni makac! 8 00:01:02,809 --> 00:01:08,231 Simulacija neuspjela. - Sranje! -Obuka zavr�ena. 9 00:01:11,776 --> 00:01:18,324 Bila si dosta dobra. -Poginula sam. -Ali dobar umjetni�ki dojam. 10 00:01:19,617 --> 00:01:24,914 Idemo. -Kamo? Tko ste vi? -U Washington. 11 00:01:29,460 --> 00:01:29,961 Ja sam Nicole Scott, ti si mi nova partnerica. -Jo� sam na obuci. 12 00:01:30,128 --> 00:01:35,049 Curica je nestala. Ne na�emo li je, mrtva je. 13 00:01:36,801 --> 00:01:39,387 �kola je zavr�ila. 14 00:01:51,065 --> 00:01:53,484 FBI - Terenski ured Washington 15 00:01:55,069 --> 00:01:59,699 �ula si za direktora Johna Pollocka? -Jedan od glave�ina. 16 00:01:59,991 --> 00:02:04,954 �ita� te dokumente? -Sve. Direktor za specijalce. -On nam je novi �ef. 17 00:02:05,163 --> 00:02:09,500 I mi smo specijalne. -Brooke valjda nije ovdje. -Koja Brooke? 18 00:02:09,709 --> 00:02:14,797 Haslett. Biv�a partnerica, sada u San Franciscu. -Valjda voli maglu. 19 00:02:15,173 --> 00:02:20,303 Ti ovdje radi�? -Dolazim samo na disciplinsku komisiju. 20 00:02:20,803 --> 00:02:26,434 Svi te znaju. Slavna si. - Slavna, zloglasna. Tko zna? 21 00:02:27,393 --> 00:02:31,606 To s disciplinskom. Salila si se? -Nekako si nervozna. 22 00:02:32,064 --> 00:02:36,360 Nisam, ali ne�u da me otpuste prvi dan. -To �tedi vrijeme. 23 00:02:36,694 --> 00:02:41,782 Kakav je Pollock, mo�da ti je to i bolje. -Ugasite svjetla. 24 00:02:43,743 --> 00:02:46,913 �to sam rekao? - Oprostite, g. Pollock. 25 00:02:52,502 --> 00:02:56,506 Snimka iz trgova�koga centra u Wheatonu. 26 00:02:56,756 --> 00:02:59,759 Ovo �aljemo svim ameri�kim medijima. 27 00:03:00,009 --> 00:03:03,429 Seanna Seabrooke, 15 godina. 28 00:03:03,763 --> 00:03:07,266 Evo nekoga koga jo� ne poznajemo. 29 00:03:09,393 --> 00:03:14,190 Spu�tamo se jedan kat. Vrata se otvaraju. Nestali su. 30 00:03:16,275 --> 00:03:20,613 Cijelu �e zemlju zanimati �to se dogodilo. Prona�ite je. 31 00:03:36,003 --> 00:03:39,215 NESTALI 32 00:04:09,036 --> 00:04:13,791 Samo tako? Na�ite je? -A �to si htjela? Slu�beno upoznavanje? 33 00:04:14,250 --> 00:04:19,547 Ne... -Agentica Nicole Scott, 8 g. u FBI-u. Mijenja poslove i partnere. 34 00:04:19,714 --> 00:04:22,216 Imam posla, spa�avam �ivote. 35 00:04:22,591 --> 00:04:27,138 Mastriani, postaje� dio legende o Nicole Scott. -Ili Pollocku. 36 00:04:27,430 --> 00:04:32,351 Nisam agentica, jo� sam na obuci. -Vi�e nisi, diplomirala si. 37 00:04:34,812 --> 00:04:38,691 Agentica sam? -Da se ne umisli�, ovo je pokusni rok. 38 00:04:38,858 --> 00:04:44,613 Sada te trebam, a kada vi�e ne budem, vra�a� se u �kolicu. 39 00:04:46,574 --> 00:04:49,035 Ako te partnerica dotada ne ubije. 40 00:04:50,828 --> 00:04:53,122 Ne slu�aj ga. 41 00:04:54,373 --> 00:04:59,045 �esto mijenja� partnere? -Neki nisu izdr�ljivi. Ti �e� se sna�i. 42 00:04:59,211 --> 00:05:02,173 Poku�at �u. Moram, sada sam agentica. 43 00:05:02,423 --> 00:05:05,968 Pollock te izvukao jer ti je u Indiani dobro i�lo. 44 00:05:06,177 --> 00:05:10,848 Treba tvoju vidovitost. -Nisam vidovnjakinja, samo imam vizije. 45 00:05:11,015 --> 00:05:15,311 To nije isto? -Nemam izravne odgovore, samo neku vrstu snova. 46 00:05:15,770 --> 00:05:20,024 Te�ko ih je objasniti. - Pomogni ti meni, a ja �u tebi. 47 00:05:20,566 --> 00:05:23,110 Po�injemo od roditelja. 48 00:05:27,865 --> 00:05:34,538 Oti�la je iz ku�e oko 15 sati. I nije se vratila. To je sve. 49 00:05:36,207 --> 00:05:41,253 Znate kamo je i�la? -Mislili smo da ide prijateljici Cari, ali... 50 00:05:42,254 --> 00:05:46,425 Mislili ste? -Nije ba� iskrena. -Pretjeruje�. 51 00:05:47,051 --> 00:05:51,180 Pretjeruje. Seanna je dobra djevojka. 52 00:05:51,514 --> 00:05:55,810 Pro�ivjela je sva�ta, izvukla se. -Kako sva�ta? 53 00:05:59,104 --> 00:06:02,149 Njezin otac, moj biv�i mu�... 54 00:06:03,776 --> 00:06:07,947 Bio je nasilan. Kao dijete �to�ta je vidjela. 55 00:06:09,281 --> 00:06:14,119 Imala je 11 g. kad sam se udala za Jacka. Ve� je imao Jarreta. 56 00:06:14,370 --> 00:06:19,041 Mislim da joj je bilo te�ko. - Ne snalazi se najbolje. 57 00:06:20,960 --> 00:06:25,130 �to je radila u trgova�kome centru? -Vi�e je ondje nego ovdje. 58 00:06:25,422 --> 00:06:28,842 Prepoznajete li mu�karca sa snimke? -Ne. 59 00:06:35,683 --> 00:06:40,396 FBI je anga�irao sve za ovo, g�o Seabrooke. Doista. 60 00:06:42,856 --> 00:06:44,942 Uistinu. 61 00:06:46,026 --> 00:06:49,947 Sin vam je kod ku�e? -Jest. Gore. 62 00:06:56,245 --> 00:06:59,999 Zdravo. Jarrete? 63 00:07:03,919 --> 00:07:06,380 Ne vi�ite, prepast �ete je. 64 00:07:07,089 --> 00:07:09,925 Zmije su gluhe. 65 00:07:10,551 --> 00:07:12,886 Ozlijedio si oko? -Jesam. 66 00:07:13,220 --> 00:07:17,975 Kako? -Seanna me udarila. -Za�to? -Ne znam. 67 00:07:21,270 --> 00:07:25,274 Ima li to veze s njezinim nestankom? -Ne. Pobjegla je. 68 00:07:25,649 --> 00:07:29,862 Rekla je kamo? -Ne dru�imo se ba�. -A s kim se dru�i? 69 00:07:30,362 --> 00:07:34,116 Ne znam. S Carom mo�da. To joj je prijateljica. 70 00:07:36,493 --> 00:07:42,041 �ekaju nas u trgova�kome centru, ja �u dokaze. Ti izjave svjedoka. 71 00:07:46,253 --> 00:07:49,548 Trgova�ki centar Westridge Wheaton, Maryland 72 00:07:53,385 --> 00:07:58,057 Daj pi�tolj, moram nekoga ubiti. - Ubij svojim. -Ubiti neka�njeno. 73 00:07:58,432 --> 00:08:03,854 Tek sutra dobijem oru�je. - �uva� mi le�a, a nema� pi�tolj? 74 00:08:05,230 --> 00:08:09,026 Evo! -Ne smijem uzeti. -Imam drugi. 75 00:08:09,860 --> 00:08:13,614 Gdje ga dr�i�? -Ne mogu ti javno pokazati. Idemo! 76 00:08:15,115 --> 00:08:19,870 Koga �e� ubiti? -Stru�njaka za dokaze. -�to je skrivio? 77 00:08:21,413 --> 00:08:24,750 Ako ti ka�em, i tebe moram ubiti. 78 00:08:29,838 --> 00:08:34,218 Znao sam da sam te vidio... Kako si, agentice? -Ubila bih. 79 00:08:35,385 --> 00:08:39,348 Ba� mi je �ao. Ja sam dobro, hvala na pitanju. 80 00:08:39,640 --> 00:08:43,852 Jess Mastriani, partnerica. - Dobro do�li na zabavu. 81 00:08:44,061 --> 00:08:48,524 Specijalni agent Antonio Cortez. Radio sam s agenticom Scott. 82 00:08:48,732 --> 00:08:53,403 Gdje ono? -Ne sje�am se. -U Phoenixu, '98. i '99. 83 00:08:53,987 --> 00:08:57,199 Dakle, poznajete se. Super. �to imamo? 84 00:08:57,449 --> 00:09:02,538 Prazno dizalo, a nitko ih nije vidio kako izlaze. -Forenzika? 85 00:09:02,746 --> 00:09:06,250 Ondje je svaki dan tisu�u ljudi. -A osiguranje? 86 00:09:06,416 --> 00:09:09,503 Imam ovdje spis. -Hvala. 87 00:09:09,920 --> 00:09:14,007 Podaci o odr�avanju, zaposlenima, snimkama. 88 00:09:14,216 --> 00:09:18,637 Ti bi trebao biti policajac. - �etiri sam se puta prijavio. 89 00:09:19,054 --> 00:09:23,100 U Marylandu ne zapo�ljavaju. - �to pokrivaju kamere? 90 00:09:23,433 --> 00:09:29,273 Dizala, restorane, gara�u. Tra�im da pokriju izlaze, no znate kako ide. 91 00:09:29,940 --> 00:09:33,652 Kako? -Osiguranje je uvijek posljednje. 92 00:09:34,111 --> 00:09:38,782 Ima novca za okoli�, vratara, subotom je sve puno klauna. 93 00:09:39,074 --> 00:09:43,370 Ali ne bi dali za jo� koju kameru. I evo ga sada. 94 00:09:43,704 --> 00:09:48,041 Je li ju�er i�ta bilo �udno? - Nije, samo jedna tu�njava. 95 00:09:48,292 --> 00:09:53,380 Elektronika je ukradena na utovaru. Ni ondje nema kamere. 96 00:09:53,714 --> 00:09:59,386 Kako ju je izveo iz dizala? -Vi ste FBI. Ja nisam ni policajac. 97 00:10:02,639 --> 00:10:06,727 Onda? Agent Cortez? - �to? -Simpati�an je. 98 00:10:08,437 --> 00:10:12,858 Da, �armer. -Ne�e� govoriti? -Naravno da ho�u. 99 00:10:13,608 --> 00:10:18,572 Kada �e po�eti vizije? -Ne znam. Mnogo sam nau�ila s dr. Tannerom. 100 00:10:18,739 --> 00:10:21,742 Otkrili smo �to ih izaziva. 101 00:10:22,034 --> 00:10:29,124 �to? -Trebam emocionalnu vezu s osobom. Osjetiti kako se osje�a. 102 00:10:30,667 --> 00:10:34,880 Prije sam vizije imala u snu, a sada ih imam u svako doba. 103 00:10:35,172 --> 00:10:38,091 I sada? -Obavijestit �u te. 104 00:10:40,510 --> 00:10:45,015 Propisi tra�e moju nazo�nost kada policija ispituje u�enika. 105 00:10:45,223 --> 00:10:47,642 Nema problema. Ne�emo dugo. 106 00:10:48,769 --> 00:10:52,022 Zdravo, Cara, ja sam agentica Nicole Scott. 107 00:10:52,522 --> 00:10:55,525 Moja partnerica, agentica Mastriani. 108 00:10:56,735 --> 00:11:00,947 Seannina si prijateljica, sigurno se brine�. -Stra�no. 109 00:11:01,239 --> 00:11:05,535 Je li prije nestanka bilo �ega neobi�noga? -Nije. 110 00:11:07,120 --> 00:11:12,584 Sva�ala se s bratom? - Udarila ga je. To ste uo�ili. 111 00:11:13,251 --> 00:11:20,509 Rekla je za�to? -Ne. Obiteljske stvari. -Razne obitelji pa i stvari. 112 00:11:20,842 --> 00:11:24,930 Bar ima obitelj. Moja je mama pobjegla s hipijem. 113 00:11:25,263 --> 00:11:29,392 Nema je do idu�ega tjedna. -A tvoj otac? 114 00:11:32,604 --> 00:11:37,317 Ne misli� da je Seanna htjela nestati? -S 15 g. svi to ho�emo. 115 00:11:37,567 --> 00:11:42,864 Ona nije, u�la je s tipom u dizalo, on ju je oteo. -Ne prepoznaje� ga? 116 00:11:43,073 --> 00:11:45,909 Ne, ali rado bih. 117 00:11:47,786 --> 00:11:50,372 �ao mi je. 118 00:11:51,957 --> 00:11:54,251 Jesam li gotova? 119 00:11:55,585 --> 00:11:58,255 Hvala, Cara. 120 00:12:03,051 --> 00:12:07,097 ...�to vi mislite? -Mislim da je takvim mladima te�ko. 121 00:12:07,514 --> 00:12:11,226 Nemaju pojma tko ih voli, koga bi trebali voljeti. 122 00:12:11,685 --> 00:12:16,064 Na otvorenome su, �ele shvatiti. -I Seanna? -Uglavnom. 123 00:12:16,398 --> 00:12:20,068 Razdvojene obitelji, novi brakovi, nema doma. 124 00:12:20,360 --> 00:12:24,281 Te�ko je slo�iti �ivot. - Neki od nas uspiju. 125 00:12:25,156 --> 00:12:28,243 Onda ste pobijedili. 126 00:12:29,870 --> 00:12:33,832 Molim vas, na�ite je. Nije to zaslu�ila. 127 00:12:34,624 --> 00:12:38,879 Kada �e po�eti tvoja vidovitost? -Ne ide to tako. 128 00:12:39,129 --> 00:12:43,341 Nestala je u dizalu pred tristo ljudi, a ni�ta nemamo. 129 00:12:43,592 --> 00:12:48,305 Kani� li imati viziju, sada je trenutak. -Nije jednostavno. 130 00:12:48,513 --> 00:12:51,975 Moram se povezati s osobom. Ne mogu na silu. 131 00:13:14,372 --> 00:13:19,794 Zaboga! -�to je? -Povezala sam se. -�to si vidjela? -Seannu. 132 00:13:20,003 --> 00:13:24,215 Bila je u ba�vi. -U ba�vi? - Netko ju je ugurao u ba�vu. 133 00:13:24,591 --> 00:13:28,386 Neki slijepac. Ili slijepa �ena. Voda je tekla unutra. 134 00:13:28,928 --> 00:13:33,308 Otmi�ar �e je utopiti u ba�vi? -Ne�e. Nije doslovno. 135 00:13:34,434 --> 00:13:38,396 �ena je rekla da je Seanna na otvorenome moru? -Jest. 136 00:13:38,605 --> 00:13:43,109 Izgubljena je. Voda je metafora. Tako to ide. 137 00:13:43,485 --> 00:13:48,156 Ne mogu je na�i metaforom, trebam ne�to �vrsto. -Imamo ime. 138 00:13:48,573 --> 00:13:53,745 �ije? -Tipa iz dizala. Snimka iz restorana. Na�li smo vojni dosje. 139 00:13:53,953 --> 00:13:56,206 Donald Pastorius, �ivi blizu. 140 00:13:56,456 --> 00:14:00,543 Je li slijep? -Slijepce ne uzimaju za komandose. 141 00:14:00,752 --> 00:14:06,257 Otpu�ten zbog zdravlja. -�to mu je? - Mentalno nestabilan. -Komandos? 142 00:14:06,716 --> 00:14:11,596 Posao ne bi bio zabavan da je lak. -Za pola sata idite k njemu. 143 00:14:12,013 --> 00:14:17,185 Za�to �ekamo? -Zovem medije. Ho�u kamere kada ga uhitite. 144 00:14:17,477 --> 00:14:21,898 I nipo�to nemojte davati izjave. To je moj posao. 145 00:14:23,608 --> 00:14:28,571 Nevjerojatno. Ti si rekla da imam viziju i jesam. To �elim. 146 00:14:29,405 --> 00:14:31,741 Ponijela si Monoshock? 147 00:14:32,158 --> 00:14:35,787 �to? -Za otvaranje vrata, ako on ne bude htio. 148 00:14:36,079 --> 00:14:39,332 U Quanticu vje�bamo s Monoshockom. 149 00:14:39,916 --> 00:14:43,086 9000 kilograma kineti�ke energije. 150 00:14:43,461 --> 00:14:48,424 Izgledam kao da to nosim sa sobom? Ovo je suknja po mjeri. 151 00:14:49,509 --> 00:14:54,430 Ali sila... -Javi lu�aku da smo stigli i on pomahnita. 152 00:14:54,639 --> 00:14:59,894 No kada mu na vrata pokuca seksi crnkinja u dobroj suknji... 153 00:15:00,854 --> 00:15:06,067 Ku�i�? -Samo ka�em �to nas u�e. -Pusti �kolu. 154 00:15:06,776 --> 00:15:11,489 Kad ima� kretena, on ne smije znati �to �ini� dok to ne u�ini�. 155 00:15:23,751 --> 00:15:27,797 Zato si mi rekao da �ekam? - �to ja mogu ako ti kasni�? 156 00:15:28,047 --> 00:15:34,429 Dobro, kamo da odem? -U auto. -Ne, mogu ja to. -Naravno. 157 00:15:34,596 --> 00:15:41,853 On nije unutra. -Ne zna� to. -Auta nema, telefon zvoni ve� pet minuta. 158 00:15:43,479 --> 00:15:46,524 Nema ga, stan je prazan. 159 00:15:49,527 --> 00:15:53,656 Nisam tra�ila takti�ku potporu. 160 00:15:53,907 --> 00:15:58,661 Maknite se dok ja i partnerica obavljamo istragu. 161 00:16:06,919 --> 00:16:10,715 Seanna nije bila ovdje? -Nije. 162 00:16:21,851 --> 00:16:24,312 Oka nisam sklopila. 163 00:16:25,355 --> 00:16:30,485 Jedno je biti savjetnik, a kada ja trebam savjet? -O �emu je rije�? 164 00:16:31,361 --> 00:16:33,655 O ugledu jednoga �ovjeka. 165 00:16:34,530 --> 00:16:37,867 Ju�er mi je do�la Cara Cooper. 166 00:16:38,576 --> 00:16:45,792 Seannina prijateljica? -Da. Nije krila od vas, no ne voli policiju. 167 00:16:46,292 --> 00:16:51,631 I? -I rekla da je Seanna bila u vezi s jednim nastavnikom. 168 00:16:53,716 --> 00:16:56,511 S kojim? 169 00:16:56,803 --> 00:17:02,016 Robertom Newellom. Predaje dramu. -Sigurna je ili samo misli? 170 00:17:02,517 --> 00:17:05,186 Ima i snimku. 171 00:17:09,816 --> 00:17:12,276 Dobro. Spremna sam. 172 00:17:13,361 --> 00:17:16,447 Igra istine. -Dobro. 173 00:17:17,365 --> 00:17:21,327 Za koga tajno misli� da je komad? -Za Scotta. 174 00:17:21,619 --> 00:17:24,372 Ka�em, tajno. -Dobro. 175 00:17:25,665 --> 00:17:29,585 G. Newell je dobar. - Bo�e, svi�a ti se? 176 00:17:30,378 --> 00:17:35,633 I ja njemu. -La�e�! Kako zna�? -Vjeruj mi, znam. 177 00:17:36,926 --> 00:17:39,429 Dobro, prestani. Rez! 178 00:17:43,349 --> 00:17:47,770 Gledajte. -�to vidi�? - Djevoj�icu kojoj treba pomo�. 179 00:17:50,481 --> 00:17:54,735 Prona�li ste komandosovu mamu? - Koja je ve� napadala policiju. 180 00:17:54,902 --> 00:17:58,156 Mogla sam ja s Antoniom oti�i onomu nastavniku. 181 00:17:58,364 --> 00:18:00,408 Gimnazija Waterbury Wheaton 182 00:18:00,575 --> 00:18:04,871 Nije dosta �to se bojim, sada i da se branim? -Niste optu�eni. 183 00:18:05,163 --> 00:18:09,542 Samo nas zanima va� odnos. - Ona je u�enica, ja nastavnik. 184 00:18:09,709 --> 00:18:14,463 Po�etak, sredina, kraj. -�to ona osje�a? -To nju pitajte. -Nema je. 185 00:18:14,630 --> 00:18:18,968 Bliski ste? -Sura�ujemo, glavna je uloga. Sve normalno. 186 00:18:19,218 --> 00:18:24,348 Ima li privatnih pokusa? -Nisam idiot. Te su mlade �ene ranjive. 187 00:18:24,599 --> 00:18:29,437 A i mu�karci koji im predaju. Te�ko se oprati od la�ne optu�be. 188 00:18:30,396 --> 00:18:36,068 Gdje ste bili u nedjelju? -Re�i �u. Kod mehani�ara. Curilo mi je ulje. 189 00:18:36,402 --> 00:18:41,657 Koja radionica? -Scotts, Waverlyjeva. -Nazvat �u. -Jasno. 190 00:18:43,075 --> 00:18:48,831 Oprostite. Jako sam uzrujan, kao i svi. Vratite je, molim vas. 191 00:19:17,610 --> 00:19:22,448 Majka nije smije�na, ima dojmljiv dosje, doista mrzi drotove. 192 00:19:23,866 --> 00:19:29,914 Zato skida� zna�ku. -Moramo se predstaviti, ina�e kr�imo zakon. 193 00:19:31,290 --> 00:19:37,004 G�o Pastorius? -Tko ste vi? - Kim Little, socijalna slu�ba. 194 00:19:37,463 --> 00:19:42,593 Dje�ja skrb. -A ona? -Nevjen�ana majka, upravo rodila tre�e. 195 00:19:43,302 --> 00:19:46,889 Koliko o�eva? -Tri. 196 00:19:47,973 --> 00:19:52,895 Moram je prepasti. -Pa si je dovela ovamo? -�inim �to mi ka�u. 197 00:19:53,229 --> 00:19:58,442 Va� sin, Donald Pastorius... -Nema ga. -Aha. 198 00:19:59,151 --> 00:20:03,614 Radim na slu�aju Seanne Seabrooke, 15 godina, nestala. 199 00:20:04,073 --> 00:20:08,369 Vidjela sam na televiziji. - Na� slu�aj, pobjegla od ku�e. 200 00:20:08,577 --> 00:20:12,665 Ali policija sumnja na va�ega sina. -Gadovi! 201 00:20:12,998 --> 00:20:16,502 Misle da ju je on odveo. - Zbog one snimke? 202 00:20:16,794 --> 00:20:21,632 U�ao je u dizalo s njom, to nije zlo�in. -Znam! 203 00:20:21,799 --> 00:20:27,054 No predali su je FBI-u. - Saveznima? Gadovi! -Da. 204 00:20:27,388 --> 00:20:34,270 Bojimo se da �e ga oni ustrijeliti �im ga na�u. Onda je sve rije�eno. 205 00:20:34,478 --> 00:20:40,484 Znate kakvi su. Ako znate gdje je, da ga mi prvi na�emo... 206 00:20:40,901 --> 00:20:45,906 To je bolje za njega. -Ne �ujemo se puno otkako nije u vojsci. 207 00:20:46,198 --> 00:20:50,119 Ondje su ga morali srediti, ali sada je jo� �udniji. 208 00:20:50,411 --> 00:20:55,583 Prodam mu televizor, ka�e da ne radi. Radio je kada sam ti ga dala. 209 00:20:56,083 --> 00:20:59,378 Gdje bi mogao biti? - Za�to tebe zanima? 210 00:21:00,421 --> 00:21:04,592 Zabrinuta sam. -Bolje se zabrini �to ne zna� re�i ne. 211 00:21:04,884 --> 00:21:07,887 Troje djece u tim godinama. 212 00:21:10,139 --> 00:21:13,559 Slutite li gdje bi mogao biti? 213 00:21:15,644 --> 00:21:21,692 Kada je pod pritiskom, ide s prijateljem na kampiranje. 214 00:21:21,859 --> 00:21:27,323 S kime? -Ne znam, zove ga Lijepi de�ko. -Molim? -Ne govori tako. 215 00:21:27,573 --> 00:21:32,161 Oprostite. -Donald je pravo mu�ko. Samo uzme �uti �ator. 216 00:21:32,661 --> 00:21:36,123 I ka�e: Idem posjetiti Lijepoga de�ka. 217 00:21:36,916 --> 00:21:42,338 Nisi joj rekla da si iz FBI-a. To je nepropisno. -Nije. Radila sam tajno. 218 00:21:42,504 --> 00:21:46,383 Ovo nije tajna operacija. - Zalupila bi nam vrata. 219 00:21:46,592 --> 00:21:50,930 A istina? -Samo alat. Katkad koristan. Poput �eki�a. 220 00:21:51,513 --> 00:21:55,893 Kada �eli� zabiti �avao. Ali katkad radi� s vijcima. 221 00:21:56,143 --> 00:22:00,105 Onda �eki� ne poma�e. Jesi li shvatila? 222 00:22:01,190 --> 00:22:04,234 Jesam. Shvatila sam. -Dobro. 223 00:22:23,087 --> 00:22:25,381 �to je? 224 00:22:25,839 --> 00:22:31,178 Ne�to vidi�? -Da. Ba�va. Pala je. I eksplodirala. 225 00:22:31,387 --> 00:22:36,141 �to to zna�i? -Ne znam. - Dobro, nemoj mi sad odustati. 226 00:22:36,392 --> 00:22:41,021 �to eksplodira u ba�vi? - Zvu�i kao lo� vic? -Ne. 227 00:22:42,898 --> 00:22:46,318 Barut. Nekada su ga dr�ali u ba�vama. 228 00:22:47,277 --> 00:22:50,364 Dakle, barut pada. -Tako je! 229 00:22:53,325 --> 00:22:57,246 Nedaleko je park koji se zove Barutni slapovi. 230 00:22:57,663 --> 00:23:01,959 A pogodi kako se zove dio parka? -Lijepi de�ko? -Aha. 231 00:23:03,293 --> 00:23:08,090 Oru�je spremno? -Jasno. U�e nas... -Jesi li sigurna? 232 00:23:15,222 --> 00:23:18,559 Ovo nije �kola, ovo je stvarnost. 233 00:23:46,503 --> 00:23:51,925 �to ka�e�? -Da mi moraju platiti kemijsko �i��enje. Kakvo blato! 234 00:23:52,926 --> 00:23:55,095 Idi lijevo. 235 00:24:18,911 --> 00:24:21,246 FBI! Ne mi�i se! 236 00:24:33,592 --> 00:24:36,720 Dosta je! Gotovo je! - Gdje je Seanna? 237 00:24:40,474 --> 00:24:42,726 Nije ovdje. 238 00:24:43,518 --> 00:24:45,896 Re�i �e� nam gdje je. 239 00:24:51,818 --> 00:24:56,073 Stvarnost nije kakva ka�u da jest. -�to ti to zna�i? 240 00:24:56,490 --> 00:25:01,078 Na snimci ulazim u dizalo, a nikada ne iza�em. Ali evo me. 241 00:25:01,495 --> 00:25:04,248 Da, ovdje si. 242 00:25:05,457 --> 00:25:07,876 Ponovimo to. 243 00:25:27,187 --> 00:25:31,400 Kako si iza�ao iz dizala i �to si u�inio sa Seannom? 244 00:25:32,025 --> 00:25:36,863 Mo�da i nisam iza�ao. Mo�da je ovo iluzija, a ja sam u dizalu. 245 00:25:37,197 --> 00:25:41,326 Sa Seannom? -Ne znam, nisam je ni primijetio. 246 00:25:45,706 --> 00:25:48,166 Za�to si onda bje�ao? 247 00:25:48,875 --> 00:25:53,296 �to biste vi da se probudite i vidite se na svim vijestima? 248 00:25:53,505 --> 00:25:58,552 Znao sam �to �ete mi u�initi. Komandos, lud. Ne uzima lijekove. 249 00:26:07,352 --> 00:26:09,521 Zdravo. 250 00:26:10,564 --> 00:26:14,443 Dobro si? -Jesam. Samo �ekam Nicole. 251 00:26:17,654 --> 00:26:22,784 �ime se bavi� kada ne secira� trupla? -Volim aute. 252 00:26:24,119 --> 00:26:27,164 Zbilja? Kakve? -Ne zna� ti te. 253 00:26:28,999 --> 00:26:32,544 Klasike. Kao Mopar. - Obo�avam Mopar! -Zbilja? -Da. 254 00:26:36,256 --> 00:26:41,928 �to je? -Kada te sredim, ne�e� ni shvatiti. -Nastavnik ima alibi. 255 00:26:42,262 --> 00:26:46,850 U subotu je vozio auto mehani�aru. Pukotine na karteru. 256 00:26:47,058 --> 00:26:50,937 Njegovo vrijeme nije isto kao na radnome nalogu. 257 00:26:51,146 --> 00:26:55,901 Koliki je razmak? -40 minuta. Mo�da je oti�ao mnogo ranije. 258 00:26:56,151 --> 00:26:59,946 I bio u trgova�kome centru kada je Seanna nestala. 259 00:27:00,197 --> 00:27:04,534 Opet sam vidjela ba�vu. - Nije eksplodirala? -To su snovi. 260 00:27:04,743 --> 00:27:08,872 Seanna je u ba�vi, voda raste. Istje�e vrijeme. -Ba�va? 261 00:27:09,080 --> 00:27:13,668 Je li voda �kola Waterbury? - Mo�da. Kraj ba�ve je zmija. 262 00:27:13,793 --> 00:27:17,756 Kakva ba�va? -Ima vizije. Seannin brat ima zmiju. 263 00:27:18,006 --> 00:27:20,425 Ljudi, ne�to sam pitao! 264 00:27:20,926 --> 00:27:24,971 Ima� vizije? Tako rje�ava� slu�ajeve? -Ne izravno. 265 00:27:25,597 --> 00:27:29,184 Idem opet razgovarati s bratom. -Zbog zmije? 266 00:27:29,267 --> 00:27:34,105 Pastorius ima �izme od zmijske ko�e. -Dobro, ipak idem k bratu. 267 00:27:34,481 --> 00:27:38,193 Dobro. Cortez. -Da, da. Ja �u provjeriti nastavnika. 268 00:27:39,069 --> 00:27:41,446 Vizije... 269 00:27:41,863 --> 00:27:46,868 �to �e� ti? -Imam teoriju. -Koju? - Nastavim li raditi, imat �u teoriju. 270 00:27:50,038 --> 00:27:53,624 Srednja �kola Waterbury Wheaton, Maryland 271 00:28:55,978 --> 00:29:00,858 Gledaj ovo. Dizalo na drugome katu. Seanna i Pastorius ulaze. 272 00:29:05,655 --> 00:29:09,742 Prvi kat. Otvaraju se vrata, oni ne izlaze. 273 00:29:10,868 --> 00:29:13,621 Ali gledaj ovu sjenu. 274 00:29:14,372 --> 00:29:18,417 �to se doga�a od drugoga do prvoga kata? 275 00:29:19,460 --> 00:29:23,506 Sjena se pomaknula. - Mo�da sjene nisu iste. 276 00:29:23,714 --> 00:29:27,218 Iste su, provjerila sam. Sjene su identi�ne. 277 00:29:27,718 --> 00:29:31,264 Baca ih stup koji ide do vrha zgrade. 278 00:29:31,931 --> 00:29:36,060 Sjena se mi�e... -Jer snimka nije u kontinuitetu. 279 00:29:36,435 --> 00:29:40,690 Sjena iz praznoga dizala snimljena je koju minutu poslije. 280 00:29:41,065 --> 00:29:45,611 Dakle, vrijeme je pogre�no. Oni su odavno iza�li iz dizala? 281 00:29:46,028 --> 00:29:51,617 Netko je montirao snimku. -Seanna nije nestala, ve� su je izrezali? 282 00:29:52,159 --> 00:29:56,956 Netko tko ima pristup snimci i zna to raditi. 283 00:29:57,790 --> 00:30:00,376 FBI! Ne mi�i se! 284 00:30:01,669 --> 00:30:04,380 Ruke na le�a! 285 00:30:05,840 --> 00:30:08,592 Uhi�en si. 286 00:30:12,805 --> 00:30:18,311 Bude li mrtva, bit �e� sudionik. -A to nitko ne �eli. 287 00:30:19,854 --> 00:30:23,357 Dajte mi pi�e i sve �u vam ispri�ati. 288 00:30:25,318 --> 00:30:30,031 Znam �to je bilo. -Elektronika je ukradena iz skladi�ta. 289 00:30:30,281 --> 00:30:33,325 I ondje nisu htjeli ugraditi kanere. 290 00:30:38,914 --> 00:30:43,210 Ti si lopov. Izrezao si dio snimke da to prikrije�. 291 00:30:46,839 --> 00:30:49,425 Dobro. Jesam. 292 00:30:52,178 --> 00:30:56,474 GIupane! Djevoj�ica mo�da umire, a ti nam to nisi rekao? 293 00:30:56,640 --> 00:31:01,479 Za�to? Radi� sam? -Ne, imam partnera. Dominica. -Njega �titi�? 294 00:31:01,937 --> 00:31:06,150 Kako radite? -Ja organiziram, partner krade. 295 00:31:06,609 --> 00:31:10,696 Nabavio sam mu i uniformu, javio �to je na skladi�tu. 296 00:31:10,905 --> 00:31:14,617 I izvodi� ga mimo kamera. - Da, samo �to je on glup. 297 00:31:14,992 --> 00:31:20,539 Pro�ao je kraj kamere uz dizalo. To si izbrisao i resetirao vrijeme. 298 00:31:21,332 --> 00:31:25,961 Seanna nije nestala, ti si to tako prikazao. -Za�to nisi rekao? 299 00:31:26,378 --> 00:31:30,716 Budem li u zatvoru, ne�u nikada postati policajac. 300 00:31:32,718 --> 00:31:37,223 Ostani ovdje dok se ne vratimo. Mo�da i po�ivi� do zatvora. 301 00:31:44,355 --> 00:31:48,442 Sredio sam snimku, budala je ostavila oznaku. 302 00:31:48,567 --> 00:31:51,904 Ni�ta te ne razumijem. - On je nije ni taknuo. 303 00:31:52,279 --> 00:31:55,449 Kessler nas je omeo, ali je nije oteo. 304 00:31:55,616 --> 00:32:00,287 Pastorius ide na drugu stranu. - Mo�da nije oteta. -Kako to? 305 00:32:00,621 --> 00:32:04,333 Znamo da je u�la i iza�la, da je kod ku�e nesretna. 306 00:32:04,792 --> 00:32:08,921 PIjusnula je brata, zaljubljena je u starijega frajera. 307 00:32:09,171 --> 00:32:14,176 Ja sam bje�ala i za manje. -To ka�e i njezin brat. Jedno se ne uklapa. 308 00:32:14,385 --> 00:32:20,057 A to je? -Nastavnik la�e. Uzeo sam. otisak mrlje na njegovu parkirali�tu. 309 00:32:20,432 --> 00:32:24,061 Dvije pukotine ostavljaju karakteristi�nu mrlju. 310 00:32:24,270 --> 00:32:28,190 Ista je kao mrlja s parkirali�ta kod trgova�koga centra. 311 00:32:28,399 --> 00:32:32,528 Frajer je bio ondje. - U subotu? -To ne znam. 312 00:32:33,153 --> 00:32:36,740 I ne mora�. Imamo dovoljno za pretres. 313 00:32:37,324 --> 00:32:42,454 Gdje? U Iranu? Nemamo dokaze. -Slu�aj, agentice. 314 00:32:42,705 --> 00:32:47,585 Ja ne pitam tebe odakle ti nalog za pretres, ne pitaj ni ti mene. 315 00:32:47,751 --> 00:32:51,422 Prekopajmo Newellov stan i razgovarajmo s njim. 316 00:32:57,970 --> 00:33:00,639 Ne�to vam je nestalo, g. Newell? 317 00:33:03,559 --> 00:33:06,895 Ne znam, va�i su ljudi sve ispremije�ali. 318 00:33:08,397 --> 00:33:11,066 Ovaj je no� u pranju? 319 00:33:18,824 --> 00:33:22,661 Nije, dugo ga nisam upotrijebio. Ba� ne kuham. 320 00:33:23,203 --> 00:33:27,875 Velik je to no�. -Ne moram govoriti bez odvjetnika. -Ne. 321 00:33:28,417 --> 00:33:32,087 Ali sti�i �e tek za sat ili dva. 322 00:33:32,796 --> 00:33:36,091 A Seanna bi dotada mogla umrijeti. 323 00:33:46,352 --> 00:33:50,189 Nije bilo ni�ega neprikladnoga. -A �ega je bilo? 324 00:33:51,565 --> 00:33:55,569 Trebala je pomo�. Nije se htjela obratiti nikomu drugom. 325 00:33:56,361 --> 00:34:00,991 Udarila je brata. Osje�aji prema meni. Da, pogre�ni. 326 00:34:01,158 --> 00:34:04,661 Nisam je mogao ignorirati. -I? -Plakala je. 327 00:34:04,995 --> 00:34:09,249 Bila je uzrujana, htjela je do�i k meni, to sam odbio. 328 00:34:09,458 --> 00:34:15,255 Htio sam neko javno mjesto. - Trgova�ki centar. -Da, ali nije... 329 00:34:16,757 --> 00:34:20,511 Nije do�la. -Pa ste zato odvezli auto mehani�aru? 330 00:34:20,761 --> 00:34:25,557 Ne mogu zauvijek �ekati, mislio sam da je odustala. -Lagali ste. 331 00:34:25,766 --> 00:34:29,978 Napisali ste krivo vrijeme. Za�to? -Ne znam za�to! Dobro? 332 00:34:30,354 --> 00:34:35,109 Osje�ao sam krivnju. Nisam htio da me ispituju. 333 00:34:36,652 --> 00:34:41,448 Niste krivi, ali ste se prepali? -Sve sam to ve� pro�ao. 334 00:34:43,826 --> 00:34:47,663 Kada? -Pro�lo polugodi�te. Ista stvar. 335 00:34:48,747 --> 00:34:53,710 Glumica se zaljubila u mene. - Koja? -Seannina prijateljica. 336 00:34:53,961 --> 00:34:58,924 ...Cara Cooper. Nazivala je, pisala, posje�ivala me iznenada. 337 00:34:59,550 --> 00:35:03,762 Nisam to htio. -Koja predstava? -�ekaj do mraka. 338 00:35:04,263 --> 00:35:08,308 Sve je �kole imaju. -Ona je glumila slijepu djevojku? 339 00:35:09,476 --> 00:35:11,770 Kako znate? 340 00:35:12,062 --> 00:35:14,773 Cara Cooper. �to je Cooper? 341 00:35:15,065 --> 00:35:18,986 Sada sam shvatila da sam poznavala ba�vara Coopera. 342 00:35:32,916 --> 00:35:38,964 Jednostavno se dogodi. Samo sam te htjela maknuti od Newella. 343 00:35:39,798 --> 00:35:46,555 Zna� da je moj. Tko bi pomislio da �e� dobiti emisiju "Na�imo Seannu"? 344 00:35:46,930 --> 00:35:49,474 Sada te ne mogu pustiti. 345 00:35:51,143 --> 00:35:54,354 Voli� ga. Ne la�i mi, vidim to. 346 00:35:56,273 --> 00:35:59,401 Ne mogu vjerovati da si mi to u�inila, Seanna. 347 00:35:59,610 --> 00:36:03,655 A znala si �to ja prema njemu osje�am. 348 00:36:05,032 --> 00:36:08,076 Sada te moram ubiti. 349 00:36:12,414 --> 00:36:17,294 Carin stan logi�no je mjesto. Majke joj nema. -Sigurno. 350 00:36:18,712 --> 00:36:23,050 Mo�e� li br�e voziti? - Ti bi mogla? -Mogla bih. 351 00:36:23,467 --> 00:36:28,305 Onda idu�i put vozi�. -Ionako smo ispred ostalih. Morat �emo �ekati. 352 00:36:28,638 --> 00:36:33,143 �to je bila zadnja vizija? Da istje�e vrijeme. -Vjeruje� u viziju? 353 00:36:33,310 --> 00:36:38,023 A ti ne? -Vjerujem. Ali prema propisima, moramo u�i u skupini. 354 00:36:38,190 --> 00:36:43,236 Poka�i mi to. Zar sada? -Sada. Znam da ima� pravilnik kod sebe. 355 00:36:53,288 --> 00:36:55,957 Znam ga napamet, pomo�i �u ti. 356 00:36:59,127 --> 00:37:04,007 �to ti je bilo? -Postale smo partnerice. Idemo �initi dobro. 357 00:37:08,720 --> 00:37:13,391 Zna� �to sam u�inila? Rekla sam im o tebi i Newellu. 358 00:37:14,726 --> 00:37:18,688 Svi misle da se on pali na tebe. -Ne. Ne. 359 00:37:19,147 --> 00:37:22,275 A onda sam provalila u njegovu ku�u. 360 00:37:23,151 --> 00:37:26,029 Uzela sam ovo. 361 00:37:40,961 --> 00:37:43,630 Stan 401. 362 00:37:45,966 --> 00:37:49,010 Ti sprijeda, ja �u straga. -Dobro. 363 00:37:49,302 --> 00:37:53,223 Jesi li spremna? - Ra�unaj na to. -I ra�unam. 364 00:37:57,018 --> 00:38:01,022 Bit �e svinjac, zato sam sve prekrila plastikom. 365 00:38:16,621 --> 00:38:19,374 Simulacija neuspjela. 366 00:38:39,185 --> 00:38:42,856 Nicole, jesi li spremna? -Samo trenutak. 367 00:38:46,568 --> 00:38:49,863 Ovo mi je te�ko. -Nemoj! 368 00:38:52,282 --> 00:38:55,744 Za�to si mi to u�inila? -Nemoj! 369 00:38:56,453 --> 00:38:59,748 Unutra se ne�to �uje. -Hajde! U�i! 370 00:39:02,083 --> 00:39:04,961 Ne mi�i se! -Ne! 371 00:39:17,974 --> 00:39:20,602 Ne mi�i se! 372 00:39:22,729 --> 00:39:25,065 Gotovo je, Cara. 373 00:39:26,358 --> 00:39:29,194 Gotovo je. 374 00:39:30,153 --> 00:39:32,739 �ao mi je, mogla sam to i bolje. 375 00:39:33,698 --> 00:39:36,576 Obavi svoje prvo uhi�enje. 376 00:39:37,577 --> 00:39:40,789 Moje uhi�enje? -Tvoje. 377 00:39:47,295 --> 00:39:49,964 Ne boj se, du�o, stigli smo. 378 00:39:50,465 --> 00:39:54,177 Cara Cooper, uhi�eni ste. Imate pravo... -Ja �u to. 379 00:39:54,386 --> 00:39:59,432 Uhi�eni ste zbog otmice i poku�aja ubojstva. Pro�itaj joj prava, agente. 380 00:40:00,350 --> 00:40:05,438 Ne morate ni�ta re�i. �to ka�ete, sud mo�e iskoristiti protiv vas. 381 00:40:32,006 --> 00:40:36,928 �rtvu je spasila postrojba FBI-a koju vodi Johna Pollocka. 382 00:40:37,178 --> 00:40:41,975 Imam po�rtvovne ljude i dobru zapovjednu strukturu. 383 00:40:42,642 --> 00:40:46,938 Na�a imena ne�e pro�aptati. - Ionako ne �elim biti slavan. 384 00:40:47,313 --> 00:40:52,360 Nije pravedno. -To i nema veze s pravdom. Mastriani, iskaznicu. 385 00:41:03,454 --> 00:41:06,332 Pokusni rok je pro�ao. 386 00:41:07,041 --> 00:41:09,627 �estitam. 387 00:41:10,503 --> 00:41:16,092 Ne�to ste zaboravili? -Dobra si bila, to ti je najve�a nagrada. 388 00:41:17,010 --> 00:41:22,223 Ali u znak priznanja dodjeljujem ti agenta Corteza. 389 00:41:22,765 --> 00:41:27,937 Trajno. -To je nagrada? - Zamisli kakva bi bila kazna. 390 00:41:31,024 --> 00:41:33,860 Zdravo. Dobro do�ao. -Hvala. 391 00:41:34,736 --> 00:41:39,365 Zanimaju te stari auti? - Imam Barracudu iz '71. 392 00:41:39,574 --> 00:41:44,037 Svrati i pogledaj ga. - Ne�e ona ni�ta tvoje gledati. 393 00:41:44,537 --> 00:41:48,666 Vodi� me na pi�e. -Radimo zajedno, moramo se upoznati. 394 00:41:49,167 --> 00:41:52,420 Nekoliko pi�a, koktela. Skupi su. 395 00:41:52,421 --> 00:41:55,621 Titlovi by Amel 35214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.