Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,000 --> 00:00:27,037
Es ist denkbar, dass im Leben der Armen,
2
00:00:27,240 --> 00:00:30,631
für die der Besitz von Gesundheit, Bildung,
Zuflucht und Sicherheit...
3
00:00:30,840 --> 00:00:32,593
nicht selbstverständlich sind,
4
00:00:32,800 --> 00:00:36,316
der Besitz einer Seele
auch nicht selbstverständlich ist.
5
00:00:36,920 --> 00:00:39,071
William T. Vollmann
6
00:02:16,000 --> 00:02:19,914
Bombay - Ein Lied für eine Rupie
7
00:04:32,640 --> 00:04:36,395
Bombay - Der Bioskop-Mann
8
00:05:35,840 --> 00:05:39,072
Ich wohne hier in Nagar.
Ich heiße Shankar.
9
00:05:39,280 --> 00:05:41,636
Früher verkaufte ich Luftballons.
10
00:05:41,840 --> 00:05:44,309
Jetzt habe ich eine Maschine.
11
00:05:44,520 --> 00:05:47,877
Ich mache Kinder glücklich.
Ich lebe davon.
12
00:05:48,080 --> 00:05:50,436
Ich will es zu etwas bringen.
13
00:05:50,640 --> 00:05:53,360
Ich führe Ihnen meine Maschine vor.
14
00:05:54,680 --> 00:05:57,514
Ich verdiene damit meinen Lebensunterhalt.
15
00:05:58,840 --> 00:06:01,912
Früher habe ich Luftballons gefaltet
und verkauft.
16
00:06:45,920 --> 00:06:48,355
Es gibt Held und Heldin.
Sie singen.
17
00:06:48,560 --> 00:06:51,359
Sie streiten, reden, dann singen sie wieder.
18
00:06:51,600 --> 00:06:53,671
Dann streiten sie zu Hause weiter.
19
00:06:53,880 --> 00:06:55,553
Der Held beteuert seine Liebe.
20
00:06:57,160 --> 00:06:58,480
Jeden Tag dasselbe.
21
00:06:58,720 --> 00:07:00,120
Es ist ein Film aus Madras,
22
00:07:00,320 --> 00:07:02,118
mit einem Helden und einer Heldin.
23
00:07:02,320 --> 00:07:03,549
Sie lieben einander.
24
00:07:03,840 --> 00:07:05,638
Im Wald wird gekämpft.
25
00:07:05,840 --> 00:07:07,194
Da ist ein Gebäude.
26
00:07:07,400 --> 00:07:09,392
Davor findet ein Fest statt,
27
00:07:09,600 --> 00:07:11,273
und eine Show.
28
00:07:11,560 --> 00:07:15,713
Er steigt auf einen Roller und fährt davon.
29
00:07:16,040 --> 00:07:18,509
Darauf folgt der nächste Kampf.
30
00:07:19,560 --> 00:07:22,678
Er schlägt um sich, landet Schlag um Schlag.
31
00:07:22,880 --> 00:07:25,793
Dann besteigt er mit der Heldin ein Flugzeug,
32
00:07:26,200 --> 00:07:27,680
und sie fliegen in ein fernes Land.
33
00:07:28,080 --> 00:07:29,719
Der Geflügelhändler, der Barbier...
34
00:07:29,920 --> 00:07:34,039
und der Schneider Josely haben
nebeneinander ihr Geschäft.
35
00:07:34,320 --> 00:07:37,996
Der Geflügelhändler schließt
abends als erster seinen Laden.
36
00:07:38,200 --> 00:07:40,112
Der Barbier und Josely arbeiten oft...
37
00:07:40,320 --> 00:07:42,198
bis spät in die Nacht hinein.
38
00:07:42,440 --> 00:07:45,638
Der Barbier träumt von
einem Geschäftslokal im Stadtzentrum.
39
00:07:45,840 --> 00:07:48,992
Der Geflügelhändler möchte heiraten.
40
00:07:49,640 --> 00:07:51,871
Josely hegt keine Träume.
41
00:07:52,240 --> 00:07:54,232
Er trauert um seinen Vater.
42
00:07:54,760 --> 00:07:58,390
Seine Frau stellt dessen Leibgericht
in das Küchenfenster.
43
00:07:58,600 --> 00:08:00,671
Ein Rabe kommt und frisst davon...
44
00:08:01,080 --> 00:08:03,515
und nimmt die Seele von Joselys Vater mit.
45
00:08:03,800 --> 00:08:06,031
Josely ist am fleißigsten.
46
00:08:06,360 --> 00:08:08,113
Nachts schließt er als letzter seinen Laden,
47
00:08:08,320 --> 00:08:09,913
und morgens sperrt er als erster auf.
48
00:08:10,120 --> 00:08:13,318
Dann macht der Barbier seinen Rollladen auf,
49
00:08:13,520 --> 00:08:15,637
dann gehen alle Türen auf.
50
00:09:13,080 --> 00:09:18,519
New York, N.Y. - Zwei für Fünf
51
00:09:19,120 --> 00:09:20,190
Zwei für fünf Dollar,
52
00:09:20,400 --> 00:09:22,153
sehen Sie sich diese Hemden an.
53
00:09:23,120 --> 00:09:25,237
Eins zahlen Sie, eins erhalten Sie gratis.
54
00:09:31,480 --> 00:09:34,120
Eins gratis! Nur 5 Dollar.
55
00:09:41,000 --> 00:09:44,152
Mexico D.F. - Fahrende Händler
56
00:09:47,760 --> 00:09:50,070
Nonstop nach Mexico...
57
00:09:53,200 --> 00:09:55,431
Central del Norte, Mexico...
58
00:09:56,720 --> 00:09:59,713
Drei Schüsseln für fünf Pesos...
59
00:10:01,080 --> 00:10:04,517
Drei Schüsseln für fünf Pesos...
60
00:10:05,160 --> 00:10:07,675
Spottbillig: drei für fünf Pesos...
61
00:10:07,880 --> 00:10:10,600
Flanell, Stoffe, Geschirrtücher -
Schauen Sie.
62
00:10:10,840 --> 00:10:13,036
Rasierer, nur einen Peso das Stück.
63
00:10:15,720 --> 00:10:18,633
Churros, knusprig und heiß.
64
00:10:22,800 --> 00:10:25,395
Hühnerfüße, Hühner, in einer Suppe.
65
00:10:35,080 --> 00:10:37,197
Mit oder ohne Chili?
- Ohne.
66
00:10:37,520 --> 00:10:40,115
Ohne Chili. Sie will Zitrone.
67
00:10:47,360 --> 00:10:51,274
Jetzt zeigen wir Ihnen, wie man
die Suppe mit den Hühnerfüßen zubereitet.
68
00:10:51,480 --> 00:10:52,880
Es ist ganz einfach.
69
00:10:53,600 --> 00:10:55,910
Wir entfernen die Krallen so.
70
00:10:56,120 --> 00:10:58,316
Sie müssen sauber sein, ohne Krallen.
71
00:10:58,560 --> 00:11:00,074
Dann häuten wir sie,
72
00:11:00,280 --> 00:11:01,919
und am Ende sehen sie so aus.
73
00:11:02,120 --> 00:11:04,954
Ganz sauber, keine Haut mehr.
74
00:11:05,880 --> 00:11:07,758
Wir legen sie zum Waschen auf die Seite.
75
00:11:08,120 --> 00:11:10,715
Dann werden sie gekocht, gesalzen...
76
00:11:12,000 --> 00:11:13,957
Ich heiße Patricia Rodriguez Rodriguez,
77
00:11:14,160 --> 00:11:17,471
mein Mann Modesto Francisco Rodriguez.
78
00:11:17,680 --> 00:11:21,640
Wir leben vom Verkauf unserer Suppe.
79
00:11:22,720 --> 00:11:25,519
Wir haben fünf Kinder:
80
00:11:25,760 --> 00:11:26,876
Ana,
81
00:11:27,720 --> 00:11:31,316
Rodrigo, Alfonso, SaúI und Salvador.
82
00:11:32,080 --> 00:11:34,151
Mein Traum wäre,
nicht mehr hier zu leben...
83
00:11:34,360 --> 00:11:37,273
sondern auf dem Land, im eigenen Heim.
84
00:11:38,720 --> 00:11:40,632
Viele verlangen Koriander oder Zwiebel.
85
00:11:41,040 --> 00:11:43,236
Manchmal wollen sie die Suppe nicht.
86
00:11:43,440 --> 00:11:47,275
So wird sie zubereitet -
das ist alles.
87
00:12:29,560 --> 00:12:32,029
Hühnerfüße, Innereien, mit oder ohne Suppe.
88
00:12:32,240 --> 00:12:33,230
Kommen Sie! Sehen Sie her!
89
00:12:43,040 --> 00:12:48,320
Meine Frau und ich machen viele Gerichte.
90
00:12:48,520 --> 00:12:50,193
An die fünfzig. Ganz verschiedene.
91
00:12:50,400 --> 00:12:53,677
Zum Beispiel Paprika mit einer Käsefüllung.
92
00:12:53,920 --> 00:12:57,118
Es gibt auch geschnetzeltes Fleisch,
93
00:12:57,600 --> 00:13:00,274
Rindfleisch in Sauce,
94
00:13:00,480 --> 00:13:03,996
Hühnersteak, Schweinefleisch,
95
00:13:05,800 --> 00:13:08,031
auch in verschiedenen Varianten.
96
00:13:08,240 --> 00:13:10,516
Es gibt gefüllte Tortillas,
97
00:13:10,720 --> 00:13:12,916
Maisfladen mit Grieben,
98
00:13:13,360 --> 00:13:15,875
und eine Vielzahl von gefüllten Tortillas.
99
00:13:22,840 --> 00:13:24,877
Ich heiße Dolores López Castro.
100
00:13:25,720 --> 00:13:28,315
Mein größter Wunsch wäre es,
101
00:13:28,520 --> 00:13:31,911
die USA zu sehen, oder Los Angeles.
102
00:13:48,040 --> 00:13:49,360
Haben Sie etwas vergessen?
103
00:13:49,560 --> 00:13:51,233
Achtung:
Kein Wieder-Eintritt gestattet!
104
00:13:51,440 --> 00:13:53,477
Männer 22 Pesos. Frauen 17 Pesos.
105
00:14:24,040 --> 00:14:26,635
Tacos mit Eintopf, Tacos!
106
00:14:27,960 --> 00:14:30,077
Holen Sie sich Ihre Taquitos hier!
107
00:14:45,960 --> 00:14:47,360
Nur einen Peso.
108
00:14:47,560 --> 00:14:50,359
Einen kleinen Peso.
Ein preiswertes Angebot.
109
00:14:50,560 --> 00:14:52,597
Lassen Sie sich das Angebot nicht entgehen.
110
00:14:52,800 --> 00:14:54,359
Merken Sie sich diesen Klang.
111
00:14:54,560 --> 00:14:55,960
Das Auto bleibt an jeder Ecke stehen.
112
00:14:56,160 --> 00:14:57,560
Sehen Sie sich das an.
113
00:14:57,760 --> 00:15:00,355
Sehen Sie sich die Waren an.
114
00:15:00,560 --> 00:15:02,677
Gönnen Sie sich noch eines.
115
00:15:02,880 --> 00:15:04,553
Das Sonderangebot des Tages.
116
00:15:04,760 --> 00:15:07,594
Kaufen Sie ein Säckchen Schokolade,
117
00:15:07,800 --> 00:15:09,837
und Sie bekommen ein Küken gratis.
118
00:15:10,040 --> 00:15:12,714
Das Küken ist kostenlos.
119
00:15:12,920 --> 00:15:16,311
Kommen Sie zum Auto.
Treffen Sie Ihre Wahl.
120
00:15:16,520 --> 00:15:18,557
Nur einen Peso.
Ein preiswertes Angebot.
121
00:16:26,320 --> 00:16:29,711
Bombay -Arbeiter
122
00:17:58,280 --> 00:18:00,715
Ich arbeite mit Farben.
123
00:18:03,920 --> 00:18:05,673
Ich arbeite schwer.
124
00:18:06,080 --> 00:18:09,869
Ich verdiene 50 bis 60 Rupien am Tag.
Meine Arbeit ist mühsam.
125
00:18:13,160 --> 00:18:16,949
Ich habe keine andere Wahl,
ich muss hier arbeiten.
126
00:18:17,760 --> 00:18:22,198
In mein Dorf zurückzukehren
würde mehr Geld kosten, als ich habe.
127
00:18:25,040 --> 00:18:26,872
Also muss ich hier bleiben.
128
00:18:27,120 --> 00:18:29,589
Natürlich habe ich hier Probleme.
129
00:18:30,040 --> 00:18:33,158
Ich sitze den ganzen Tag in der Sonne,
dann gehe ich nach Hause.
130
00:18:33,520 --> 00:18:35,432
Ich esse nicht regelmäßig.
131
00:18:35,680 --> 00:18:37,558
Was soll ich machen?
132
00:18:37,800 --> 00:18:39,473
Ich bin völlig erschöpft.
133
00:18:39,880 --> 00:18:41,439
Ich bin unglücklich.
134
00:18:45,920 --> 00:18:47,798
Ich heiße Akhbar Ali.
135
00:21:06,120 --> 00:21:08,510
Wir sind keine Diebe, sondern Sammler.
136
00:21:09,120 --> 00:21:10,713
Wir gehen ins tiefe Wasser.
137
00:21:10,920 --> 00:21:14,550
Wir gehen in den Kanal
und holen diese Sachen heraus.
138
00:21:14,760 --> 00:21:17,594
Sie sehen nicht wertvoll aus,
aber man kann sie verkaufen.
139
00:21:17,840 --> 00:21:20,116
Heb' das auf, wir bekommen etwas dafür.
140
00:21:20,920 --> 00:21:22,400
Wirf' sie nicht weg.
141
00:21:22,600 --> 00:21:25,832
Er wird sie wiegen und dir dafür Geld geben.
142
00:21:26,080 --> 00:21:27,833
Das sind sehr gute Sachen.
143
00:22:42,200 --> 00:22:44,032
Ich heiße Uttam Siram Bhalera.
144
00:22:44,240 --> 00:22:46,072
Seit meiner Kindheit arbeite ich am Hafen.
145
00:22:46,280 --> 00:22:47,794
Ich helfe beim Entladen.
146
00:22:48,000 --> 00:22:50,151
Ich verdiene 200 bis 400 Rupien.
147
00:22:50,360 --> 00:22:52,829
Ich schicke das Geld nach Hause.
148
00:22:53,240 --> 00:22:55,550
Ein bisschen Geld behalte ich für mich.
149
00:22:56,120 --> 00:22:58,271
Ich esse, trinke und lass' es mir gut gehen.
150
00:22:58,480 --> 00:23:01,632
Ich habe sonst keinen Job.
151
00:23:02,480 --> 00:23:05,518
Zum Vergnügen gehe ich
mit meinen Freunden ins Kino.
152
00:23:05,720 --> 00:23:07,712
Dann komme ich zurück.
153
00:23:08,000 --> 00:23:13,120
Ich schlafe beim Restaurant Ram Bharose.
154
00:23:13,960 --> 00:23:15,713
Dann gehe ich wieder ins Kino.
155
00:23:16,040 --> 00:23:18,350
Ich habe einmal einen tollen Film gesehen:
156
00:23:18,640 --> 00:23:21,155
"Die Kanonen von Navarone".
157
00:23:21,680 --> 00:23:23,239
Das war ein sehr guter Film.
158
00:23:23,560 --> 00:23:24,994
Was ist das Leben?
159
00:23:25,200 --> 00:23:28,716
Ins Kino gehen, sich mit Freunden amüsieren,
neben dem Restaurant schlafen.
160
00:23:30,360 --> 00:23:34,593
Am nächsten Tag aufstehen,
Tee trinken und wieder arbeiten gehen.
161
00:26:12,600 --> 00:26:15,513
Mexico D.F. - Hunde
162
00:27:05,800 --> 00:27:09,476
Ich bin El Cuquín. In Wirklichkeit
heiße ich Ernesto Martínez Ribera.
163
00:27:09,720 --> 00:27:11,074
Ich bin Müllsammler.
164
00:27:11,280 --> 00:27:14,717
Ich hätte gern einen anständigen Beruf,
165
00:30:03,960 --> 00:30:05,553
Sie hätte mich haben können.
166
00:30:05,760 --> 00:30:08,514
Wenn sie im Büro der Sekretärin
die Nacht verbracht hätte,
167
00:30:08,720 --> 00:30:10,439
wäre sie am selben Tag gestorben.
168
00:30:10,640 --> 00:30:12,279
Die Schöne ging auf ihn zu.
169
00:30:12,480 --> 00:30:16,235
Ihr Körper glühte nach einem Tag der Lust
aber sie wollte sich nicht hingeben.
170
00:30:16,440 --> 00:30:18,955
Sie spielte mit ihm wie die Dame der Nacht.
171
00:30:21,400 --> 00:30:22,720
Man nennt mich El Gato.
172
00:30:22,920 --> 00:30:25,435
Ich heiße Herminio Levario Velázquez.
173
00:30:26,440 --> 00:30:28,796
Ich arbeite als Busfahrer.
174
00:30:29,040 --> 00:30:33,796
Ich fahre von Pantitlan Busbahnhof
bis nach Chimalhuacan und den Vororten.
175
00:30:34,000 --> 00:30:37,357
Eines Tages will ich Chef der Firma sein.
176
00:30:43,560 --> 00:30:45,233
So, da hast du!
177
00:30:46,280 --> 00:30:47,111
Hurensohn!
178
00:30:47,320 --> 00:30:48,754
So eine Sau!
179
00:30:59,520 --> 00:31:01,000
Fass ihn, Teri!
180
00:31:02,400 --> 00:31:03,754
Friss ihn, Teri!
181
00:31:40,280 --> 00:31:41,919
Er hat's geschafft!
182
00:31:42,320 --> 00:31:43,720
Man nennt mich Rubio.
183
00:31:43,920 --> 00:31:45,434
Ich bin von Beruf Dieb.
184
00:31:45,640 --> 00:31:49,031
Ich lebe seit über zehn Jahren davon.
185
00:31:49,520 --> 00:31:52,831
Ich bleibe meiner Methode treu,
die Menschen am Hals zu packen...
186
00:31:53,040 --> 00:31:54,793
und dann ihr Geld zu fordern.
187
00:31:55,240 --> 00:31:57,391
Ich mag keine gewalttätigeren Methoden.
188
00:31:57,600 --> 00:31:59,398
Ich packe sie am Hals...
189
00:31:59,600 --> 00:32:02,069
und sage ihnen,
sie sollen mir ihr Geld geben.
190
00:32:07,320 --> 00:32:08,276
Ich bin El Chango.
191
00:32:08,480 --> 00:32:10,437
Ich rauche gern Pot, bin ein Guerillero.
192
00:32:10,640 --> 00:32:14,475
Wein, Weib und Pot halten mich auf Trab,
machen mich geil.
193
00:32:16,320 --> 00:32:18,516
Ich könnte alle 3 Stunden mit einer schlafen.
194
00:32:18,720 --> 00:32:20,837
Raub und Überfall sind mein Metier.
195
00:32:21,560 --> 00:32:25,759
Ich möchte gern einmal viel Geld haben,
ein Haus und eine Familie,
196
00:32:26,160 --> 00:32:28,277
sodass ich meiner Familie alles geben kann.
197
00:32:52,680 --> 00:32:56,720
Es ist verboten, Waffen zu tragen
und Rauschgift zu konsumieren!
198
00:33:16,440 --> 00:33:18,557
Ich, der Superbarrio Gómez,
199
00:33:19,520 --> 00:33:25,198
reales Fantasma
und professioneller Alltagsheld,
200
00:33:25,960 --> 00:33:28,680
überbringe der Welt eine Botschaft...
201
00:33:28,880 --> 00:33:29,757
von der Stadt...
202
00:33:31,120 --> 00:33:34,511
der Wunden und der Narben,
203
00:33:35,040 --> 00:33:37,839
der Stadt der Toten und der Eroberer,
204
00:33:38,880 --> 00:33:40,951
der Dämonen...
205
00:33:41,360 --> 00:33:43,113
und der Scharlatane...
206
00:33:43,800 --> 00:33:45,871
und all der Straßenhändler,
207
00:33:46,880 --> 00:33:50,237
der Stadt der Verkleidungen
und der Masken.
208
00:33:51,760 --> 00:33:55,436
Diese Stadt wächst und versinkt,
209
00:33:56,720 --> 00:34:02,876
kämpft ums Leben und Überleben
Tag ein, Tag aus.
210
00:34:04,640 --> 00:34:10,034
Was hilft es uns, zu wissen, dass
wir in der größten Stadt der Welt leben?
211
00:34:12,320 --> 00:34:16,075
Was hilft es uns,
jeden Tag ab 5 Uhr morgens zu arbeiten,
212
00:34:17,120 --> 00:34:20,192
mit Tamales und Atol,
213
00:34:20,800 --> 00:34:23,838
zehn Stunden am Tag zu schuften,
214
00:34:24,200 --> 00:34:25,998
wenn das Leben so kurz ist?
215
00:34:27,400 --> 00:34:28,117
Ich,
216
00:34:29,000 --> 00:34:30,559
Superbarrio Gómez,
217
00:34:32,600 --> 00:34:33,875
verkünde der Welt,
218
00:34:34,880 --> 00:34:36,553
dass das Absurde...
219
00:34:37,360 --> 00:34:38,919
ein kulturelles Erbe...
220
00:34:39,120 --> 00:34:40,793
der ganzen Menschheit ist.
221
00:34:49,720 --> 00:34:52,633
Moskau - Für einen Silberrubel
222
00:36:21,000 --> 00:36:22,673
Ich möchte gerne wissen,
223
00:36:22,880 --> 00:36:24,951
woher die Bettler kommen,
224
00:36:25,240 --> 00:36:28,119
sagte der Literat,
während er sie beobachtete.
225
00:36:28,320 --> 00:36:29,595
Woher?
226
00:36:29,960 --> 00:36:33,032
Aus Spalten und Winkeln kommen sie.
227
00:36:33,240 --> 00:36:36,278
Ich frage nicht danach,
erwiderte der Literat.
228
00:36:36,640 --> 00:36:38,074
Ich möchte gerne wissen...
229
00:36:38,280 --> 00:36:42,274
wie man Bettler wird
und in diese Lage gerät.
230
00:36:42,960 --> 00:36:48,957
Geschieht das plötzlich oder allmählich,
ehrlich oder heuchlerisch?
231
00:36:51,400 --> 00:36:54,871
Hier hast du die beste Gelegenheit.
Frage einen Beliebigen von ihnen.
232
00:36:55,280 --> 00:37:00,674
Für einen Silberrubel
verkauft er dir seine ganze Geschichte.
233
00:37:01,720 --> 00:37:04,394
Schreib' sie auf
und verkaufe sie mit Gewinn.
234
00:37:06,360 --> 00:37:07,953
Es war Frühling,
235
00:37:08,440 --> 00:37:10,511
die Goldene Zeit.
236
00:37:10,720 --> 00:37:13,155
Drei von uns liefen weg vom Heim.
237
00:37:14,920 --> 00:37:16,912
Aber schon bei Kilometer Acht...
238
00:37:17,320 --> 00:37:19,710
Sascha, funktioniert der neue Walkman?
239
00:37:20,040 --> 00:37:21,156
Funktioniert er?
240
00:37:21,480 --> 00:37:23,153
Ich heiße Kolya.
241
00:37:24,160 --> 00:37:26,629
Ich lebe auf der Straße. Mir ist kalt.
242
00:37:26,920 --> 00:37:32,040
Meine Eltern trinken,
sie feiern täglich den Tag des Kristallglases.
243
00:37:32,280 --> 00:37:34,556
Ich lebe mit meinen Freunden auf der Straße.
244
00:37:35,200 --> 00:37:37,999
Das ist für mich das Paradies, die Freiheit.
245
00:37:41,680 --> 00:37:44,036
Ich heiße Sascha. Ich bin 19 Jahre alt.
246
00:37:45,960 --> 00:37:48,953
...sie zurückholen... und Arbeit finden.
247
00:37:50,680 --> 00:37:54,560
Ich lebe auf einem Bahnhof in Moskau,
fahre in drei Tagen in den Süden.
248
00:37:54,760 --> 00:37:56,752
Der Traum meines Lebens ist es...
249
00:37:56,960 --> 00:37:59,429
nicht mehr auf der Straße zu leben..
250
00:38:01,680 --> 00:38:05,469
Ich heiße Borja, ich bin 14 Jahre alt.
251
00:38:05,760 --> 00:38:09,197
Mein Traum ist es,
meine kleine Schwester Diana zu finden,
252
00:38:09,400 --> 00:38:10,595
und eine Wohnung.
253
00:38:11,040 --> 00:38:14,636
Hej Jungs, was habt ihr denn da
für einen Scheißblödsinn aufgenommen?
254
00:38:14,840 --> 00:38:17,036
Nehmt doch was Normales auf.
255
00:38:23,000 --> 00:38:25,469
Geben Sie mir etwas Geld für Brot.
256
00:38:26,800 --> 00:38:27,472
Für Brot?
257
00:38:28,360 --> 00:38:29,316
Wieviel?
258
00:38:30,000 --> 00:38:31,878
Wieviel geben Sie mir?
259
00:38:35,600 --> 00:38:36,511
Danke.
260
00:38:46,600 --> 00:38:48,319
Kommen Sie, ich helfe Ihnen.
261
00:38:50,160 --> 00:38:51,196
BIöde Kuh!
262
00:38:51,400 --> 00:38:53,312
Wir kommen nie zu den Sonnenblumenkernen.
263
00:38:53,520 --> 00:38:54,920
Hast du eine Zigarette?
264
00:38:55,520 --> 00:38:56,920
Für dich nicht.
265
00:38:57,320 --> 00:39:00,119
Gibst du mir ein paar Sonnenblumenkerne?
266
00:39:00,960 --> 00:39:02,997
Bitte, Tantchen.
- Was heißt "Tantchen"?
267
00:39:03,320 --> 00:39:04,993
Ach so, Sie sind schon Großmutter?
268
00:39:05,240 --> 00:39:06,674
Verschwinde!
269
00:39:09,320 --> 00:39:11,391
Lassen Sie. Beruhigen Sie sich!
270
00:39:13,520 --> 00:39:15,398
Mischa, schneller!
271
00:39:15,880 --> 00:39:17,599
Schreib: Letzte Woche sind...
272
00:39:18,120 --> 00:39:21,079
Pascha, Kolya und ich
vor den Bullen abgehauen...
273
00:39:21,280 --> 00:39:22,873
...sind wir abgehauen...
274
00:39:23,120 --> 00:39:25,157
...ja, ja... vor den Bullen abgehauen.
275
00:39:27,320 --> 00:39:28,595
Mit Drogen.
276
00:39:30,840 --> 00:39:32,240
...mit Drogen.
277
00:39:32,560 --> 00:39:36,600
Heute haben wir drei-
oder viermal gegessen...
278
00:39:36,800 --> 00:39:39,679
in verschiedenen Suppenküchen.
279
00:39:39,960 --> 00:39:41,280
Außerdem...
280
00:39:41,840 --> 00:39:43,797
Wieso "Außerdem"?
281
00:39:44,600 --> 00:39:46,557
haben wir einen halben Sack Brot...
282
00:39:46,760 --> 00:39:48,558
von Vassilich erbettelt...
283
00:39:49,240 --> 00:39:51,800
...Sack Brot.
284
00:39:52,480 --> 00:39:56,838
Pascha, letzte Woche
war das Fernsehen bei uns,
285
00:39:57,320 --> 00:39:59,039
aus Deutschland, der BRD.
286
00:39:59,960 --> 00:40:02,475
Einen Dreck haben sie uns gegeben.
287
00:40:05,640 --> 00:40:06,676
B R D
288
00:40:07,120 --> 00:40:09,396
Dafür haben wir sie um 600.000 erleichtert!
289
00:40:09,600 --> 00:40:11,876
Schade, dass du nicht dabei warst, weil...
290
00:40:12,080 --> 00:40:14,276
wir alles versoffen haben.
291
00:40:14,880 --> 00:40:17,679
Pascha, komm wieder zurück.
292
00:40:22,960 --> 00:40:25,714
Es würde dir hier gefallen,
293
00:40:25,920 --> 00:40:29,470
weil wir jetzt noch mehr Spaß haben.
294
00:41:24,560 --> 00:41:27,120
Die Zarenfamilie kehrt nach Moskau zurück.
295
00:41:27,320 --> 00:41:30,950
Morgen Nacht fährt ein Sonderzug
nach Jekaterinenburg...
296
00:41:31,160 --> 00:41:32,879
Jeltsin besucht China.
297
00:41:33,080 --> 00:41:37,552
Kurz nach seinem informellen Gipfeltreffen
mit dem japanischen Ministerpräsidente...
298
00:41:37,760 --> 00:41:41,993
Hashimoto in Krasnojarsk,
reist Jeltsin jetzt...
299
00:41:42,200 --> 00:41:43,839
zu einem offiziellen Staatsbesuch nach China.
300
00:41:44,400 --> 00:41:48,110
Sandrina spannte die Muskeln ihrer Schenkel,
bis sie zitterten.
301
00:41:48,600 --> 00:41:52,879
Sie wusste, dass er das leichte Zittern
in ihrem Körper spüren würde.
302
00:41:54,440 --> 00:41:58,116
Viel Unwahrscheinliches habe ich
von jenen Zeiten gelesen und gehört,
303
00:41:58,320 --> 00:42:03,440
als die Menschen noch in Freiheit lebten,
unbehelligt von jeglichem Ordnungsdrang,
304
00:42:03,680 --> 00:42:04,875
wie wilde Tiere.
305
00:42:05,240 --> 00:42:08,233
In Wolkenkratzerschlünden brannte das Erz,
306
00:42:10,200 --> 00:42:11,554
quoll aus den Luken von Züge...
307
00:42:11,760 --> 00:42:14,195
der Stahl -
308
00:42:14,400 --> 00:42:16,869
kreischte ein Aeroplan, fiel hin...
309
00:42:17,080 --> 00:42:19,231
wo zur wunden Sonne das Aug sich empfahl.
310
00:42:19,440 --> 00:42:24,151
Und damals, Laternenbettzeug zerwühlend,
liebte die Nacht sich leer, säuisch und straff.
311
00:42:24,640 --> 00:42:27,599
Hinter den Straßensonnen die schlaffe Luna.
312
00:42:27,800 --> 00:42:30,838
Raissky war gegen alles gleichgüItig,
313
00:42:31,040 --> 00:42:33,396
Schönheit allein konnte ihn begeistern.
314
00:42:33,960 --> 00:42:36,520
Er war ihr bis zur Versklavung untertänig,
315
00:42:36,720 --> 00:42:42,034
kalt gegen alles
wo er keine Schönheit sah.
316
00:42:42,400 --> 00:42:46,633
Er verlangte nicht nur von der äußeren Welt,
dass sie schön sei,
317
00:42:46,840 --> 00:42:51,039
sondern er sah auch
die geistig-sittliche Welt nicht so,
318
00:42:51,440 --> 00:42:54,717
wie sie ist,
in ihrem scheinbar wilden, rohen Prozess,
319
00:42:55,240 --> 00:43:00,031
nicht als einen von Anbeginn anhebenden
und nicht vollendeten Prozess,
320
00:43:00,240 --> 00:43:01,833
sondern als harmonisches Ganzes,
321
00:43:02,040 --> 00:43:07,160
als einen bereits vollendeten Prunkbau
von ihm selbst erschaffener Ideale...
322
00:43:07,360 --> 00:43:10,239
Hier, wo ein jeder
zagt und erschlafft,
323
00:43:10,440 --> 00:43:13,717
weiß ich - nur einer
gleicht mir an Kraft.
324
00:43:14,520 --> 00:43:17,354
Hier, wo wir wünschen so unbedacht,
325
00:43:17,960 --> 00:43:21,192
weiß ich - nur einer
gleicht mir an Macht.
326
00:43:21,400 --> 00:43:24,359
Hier, wo der Efeu wächst für und für,
327
00:43:24,760 --> 00:43:27,594
weiß ich -
im Wesen gleicht einer mir:
328
00:43:28,040 --> 00:43:29,076
Du.
329
00:43:30,840 --> 00:43:32,991
Mexico D.F. - Die Liebe meines Lebens
330
00:43:33,480 --> 00:43:35,949
Das Leben hat Überraschungen und Freuden.
331
00:43:36,160 --> 00:43:37,560
Aber auch Sorgen.
332
00:43:37,760 --> 00:43:40,195
Gott hat mir meine Liebe geschickt.
333
00:43:40,720 --> 00:43:43,838
Ich bin so glücklich, dass ich singen möchte.
334
00:46:32,200 --> 00:46:37,320
In einer dunklen Gasse
haben sie vier Reifen gewechselt.
335
00:46:37,640 --> 00:46:40,678
Dort haben sie den Stoff übergeben.
336
00:46:45,680 --> 00:46:49,515
Dort haben sie ihn auch ausbezahlt.
337
00:46:51,640 --> 00:46:53,677
In Dollar, bar auf die Hand.
338
00:46:54,160 --> 00:46:56,231
Der Junge sagt dem Schwarzen Mantel:
339
00:46:56,440 --> 00:46:59,319
Heute schicken wir dich auf den Weg.
340
00:46:59,720 --> 00:47:02,110
Du hast deine Rolle zu spielen.
341
00:47:02,360 --> 00:47:04,875
Fange ein neues Leben an.
342
00:47:05,440 --> 00:47:08,558
Ich bin nach San Francisco unterwegs.
343
00:47:15,400 --> 00:47:17,198
Warum warst du so lange weg?
344
00:47:17,400 --> 00:47:19,039
Seht euch diese Wirtschaft an!
345
00:47:19,240 --> 00:47:21,038
Setz' dich und iss!
- Lass' sie reden.
346
00:47:21,240 --> 00:47:22,913
Sei still! Du redest nicht mit ihr.
347
00:47:23,120 --> 00:47:25,635
Misch' dich nicht ein, ich rede mit ihr.
348
00:47:25,840 --> 00:47:28,116
Es geht dich nichts an.
349
00:47:28,320 --> 00:47:29,993
Warum isst du Süßigkeiten?
350
00:47:30,200 --> 00:47:31,316
Weil ich will.
351
00:47:31,520 --> 00:47:33,193
Du sollst nicht.
352
00:47:33,400 --> 00:47:37,030
Schnell, geh' dich baden,
sonst setzt es Ohrfeigen.
353
00:47:37,240 --> 00:47:38,594
Sei nicht frech!
354
00:47:38,800 --> 00:47:40,632
Ich werde frech sein, wenn ich will.
355
00:47:40,840 --> 00:47:43,275
Beeile dich. Du musst dich baden.
356
00:47:43,480 --> 00:47:48,509
Und lass das, das ist für Erwachsene,
nicht für Kinder, die in die Schule gehen.
357
00:47:48,720 --> 00:47:50,871
Außerdem habe ich deinen frechen Ton satt.
358
00:47:51,080 --> 00:47:52,309
Du redest schon wie ich.
359
00:47:52,520 --> 00:47:53,954
ErhäItst du etwa mich?
360
00:48:02,320 --> 00:48:04,357
Ich heiße Mariana Parra González.
361
00:48:04,560 --> 00:48:06,756
Mein Künstlername ist Cassandra.
362
00:48:06,960 --> 00:48:09,520
Ich arbeite sieben Tage die Woche.
363
00:48:09,720 --> 00:48:11,871
Ab und zu habe ich frei.
364
00:48:12,400 --> 00:48:13,800
Ich habe drei Kinder.
365
00:48:14,000 --> 00:48:16,469
Mein äItester Sohn heißt Edwin Jesús.
366
00:48:16,680 --> 00:48:19,149
Die eine Tochter heißt Angélica Mabes,
367
00:48:19,360 --> 00:48:22,080
und die Kleine heißt Claudia Esmeralda.
368
00:48:22,560 --> 00:48:24,358
Mein größter Traum wäre es,
369
00:48:24,560 --> 00:48:26,233
ein Stück Land zu kaufen,
370
00:48:26,760 --> 00:48:32,950
damit ich keine Miete mehr bezahlen muss
und meinen Kindern eine Zukunft bieten kann.
371
00:48:54,120 --> 00:48:56,840
Applaus für die schöne Cassandra.
372
00:48:57,160 --> 00:49:02,599
Genießen Sie ihren sensationellen Auftritt,
meine Herren.
373
00:49:03,480 --> 00:49:05,915
Was für eine Frau!
374
00:49:06,400 --> 00:49:10,110
Die schönste Cassandra, meine Herren!
Nur Mut!
375
00:53:45,080 --> 00:53:49,950
Moskau - Das Märchen
376
00:53:50,440 --> 00:53:52,955
"Warum sind Sie nicht vergnügt?" fragte sie.
377
00:53:53,200 --> 00:53:54,919
"Das weiß ich nicht, Olga Sergejewna".
378
00:53:55,400 --> 00:53:57,710
"Warum sollte ich vergnügt sein? Und wie?"
379
00:53:58,600 --> 00:54:01,195
"Beschäftigen Sie sich. Arbeiten Sie. "
380
00:54:02,840 --> 00:54:07,517
"Das kann man nur, wenn man ein Ziel hat.
Aber welches Ziel könnte ich haben?"
381
00:54:07,760 --> 00:54:09,353
"Das Ziel ist zu leben. "
382
00:54:09,560 --> 00:54:13,554
"Hat man kein Ziel, dann reihen sich
die Tage sinnlos aneinander.
383
00:54:13,760 --> 00:54:15,479
Man ist froh, wenn der Tag vorbei ist,
384
00:54:15,680 --> 00:54:17,239
die Nacht hereinbricht,
385
00:54:17,440 --> 00:54:19,796
und man die Frage vergessen kann,
386
00:54:20,040 --> 00:54:24,478
wozu man heute gelebt hat
wozu man morgen leben wird. "
387
00:54:25,560 --> 00:54:27,870
"Wozu man gelebt hat?", wiederholte sie.
388
00:54:29,040 --> 00:54:32,716
"Kann denn jemandes Leben unnütz sein?"
389
00:54:33,680 --> 00:54:34,875
"Das kann es.
390
00:54:35,080 --> 00:54:37,117
Meines zum Beispiel. "
391
00:54:38,640 --> 00:54:43,157
"Sie haben kein Ziel im Leben?"
fragte sie und hielt inne.
392
00:54:43,360 --> 00:54:47,036
"Sie verleumden sich,
sonst wären Sie ja des Lebens nicht wert.
393
00:54:49,400 --> 00:54:52,438
"Ich bin schon jenseits des Lebens.
394
00:54:52,880 --> 00:54:54,872
"Ich sehe keine Zukunft. "
395
00:54:56,120 --> 00:54:58,999
Sie ging mit gesenktem Kopf weiter.
396
00:55:00,080 --> 00:55:04,472
"Für wen soll ich denn leben?", fragte er.
397
00:55:05,120 --> 00:55:08,955
"Wohin soll ich meine Gedanken richten?
398
00:55:09,760 --> 00:55:11,752
Des Lebens BIüte ist dahin.
399
00:55:12,520 --> 00:55:15,115
Nur Dornen sind geblieben. "
400
00:55:18,040 --> 00:55:21,272
Ende von Seite 1, Band 2
401
00:55:23,360 --> 00:55:25,829
Seite 2, Band 2
402
00:55:28,960 --> 00:55:31,600
Was hast du als Aufgabe? Etwas lesen?
403
00:55:31,840 --> 00:55:36,551
Die Geschichte vom kleinen Küken -
lesen und erzählen.
404
00:55:36,760 --> 00:55:38,877
Dann müssen wir schreiben.
405
00:55:39,840 --> 00:55:42,400
Wir haben ein kleines Buch bekommen.
406
00:55:50,800 --> 00:55:59,709
Da müssen wir Wörter herausschreiben
ins neue Heft.
407
00:56:01,200 --> 00:56:04,193
Alle aufschreiben.
408
00:56:05,840 --> 00:56:07,354
Ist das alles?
- Ja.
409
00:56:10,120 --> 00:56:11,315
Weiter?
410
00:56:12,040 --> 00:56:13,110
Weiter...
411
00:56:15,320 --> 00:56:16,276
"Nähen"
412
00:56:16,560 --> 00:56:18,870
Schreib' "Nähen". Mach ein Komma davor.
413
00:56:27,160 --> 00:56:28,753
Diese wunderbare Familie,
414
00:56:30,120 --> 00:56:33,318
die unter so schwierigen Umständen
zusammengekommen ist...
415
00:56:36,160 --> 00:56:38,277
Ein Indianer kennt keinen Schmerz!
416
00:59:30,400 --> 00:59:32,995
Die Gans ging in die Hütte,
417
00:59:33,200 --> 00:59:34,873
legte ihre Federn ab...
418
00:59:35,080 --> 00:59:36,070
Hörst du zu, Irina?
419
00:59:36,720 --> 00:59:39,189
...und legte sich in die Pfanne.
420
00:59:39,480 --> 00:59:43,315
Als die Gans gebraten war,
befahl der Waldgeist dem Mann:
421
00:59:43,520 --> 00:59:46,035
"Das Fleisch iss, die Knochen lass über.
422
00:59:46,320 --> 00:59:49,392
Wirf sie nicht weg,
lege sie auf einen Haufen. "
423
00:59:49,600 --> 00:59:52,320
Der Mann tat, wie ihm geheißen.
424
00:59:52,560 --> 00:59:54,916
Die Knochen und Federn lagen auf am Boden.
425
00:59:55,120 --> 00:59:57,077
Der Waldgeist sagte: "Erwach, beweg' dich!"
426
00:59:58,360 --> 01:00:02,195
Und die Gans erschien,
lebendig und in einem Stück.
427
01:00:15,240 --> 01:00:17,596
New York, N.Y. - Der Trickser
428
01:00:18,200 --> 01:00:20,237
Hast du ein paar Münzen für mich?
429
01:00:21,000 --> 01:00:22,514
Ich hab' kein Geld, gar nichts.
430
01:00:22,720 --> 01:00:25,030
Ich besitze nicht einmal ein Hemd.
431
01:00:25,240 --> 01:00:27,550
Ich muss heim. Meine Mutter ist krank.
432
01:00:27,760 --> 01:00:29,752
Was immer du mir geben kannst.
433
01:00:30,920 --> 01:00:33,355
Kein Hemd - rein gar nichts.
434
01:00:33,560 --> 01:00:35,313
Hilf mir doch -
du könntest mir doch helfen.
435
01:00:35,560 --> 01:00:37,950
Ich brauch' nur ein paar Dollar.
436
01:00:38,160 --> 01:00:40,231
Gib mir nur ein bisschen Geld.
437
01:00:41,560 --> 01:00:42,914
Bitte hilf mir.
438
01:00:43,120 --> 01:00:44,554
Nur ein paar Dollar.
439
01:00:44,760 --> 01:00:47,070
Der Bahnhof ist gleich da drüben.
440
01:00:47,280 --> 01:00:50,273
Ich hab' sechs Kinder zu Hause.
441
01:00:51,520 --> 01:00:53,193
Bitte hilf mir!
442
01:00:53,400 --> 01:00:55,392
Ich zeig' dir meinen Ausweis.
443
01:00:55,600 --> 01:00:57,796
Ich hab' einen Ausweis eingesteckt.
444
01:00:58,000 --> 01:00:59,992
Meine Kinder -
ich hab' sechs Kinder.
445
01:01:00,200 --> 01:01:02,192
Ich hab' alles -
verstehst du mich?
446
01:01:02,400 --> 01:01:03,231
Nein, du bist schuld.
447
01:01:03,440 --> 01:01:05,477
Du hast nicht geschaut, wo du hinrennst.
448
01:01:05,680 --> 01:01:07,273
Du bist um die Ecke gebogen.
449
01:01:07,480 --> 01:01:08,994
Ich bin nicht um die Ecke gebogen.
450
01:01:09,200 --> 01:01:12,272
Ich hab' mir diese Flasche
zum Geburtstag gekauft.
451
01:01:12,480 --> 01:01:14,073
Ich kann aber nichts dafür.
452
01:01:14,280 --> 01:01:16,636
Mach mir ein Geschenk und ersetze sie mir.
453
01:01:16,840 --> 01:01:19,196
Was redest du da?
- Ersetz' mir die Flasche.
454
01:01:19,600 --> 01:01:21,751
Wie komm' ich dazu, mir das anzuhören?
455
01:01:21,960 --> 01:01:22,871
Ich kann nichts dafür.
456
01:01:23,080 --> 01:01:26,152
Wir gehen dorthin, ob du willst oder nicht.
457
01:01:26,960 --> 01:01:28,599
Eine lausige Flasche um $ 2,99...
458
01:01:28,800 --> 01:01:30,917
Du wirst dich wundern: $ 285!
459
01:01:31,120 --> 01:01:32,713
Zwei Dollar und 85 Cents!
460
01:01:32,920 --> 01:01:35,879
Im Laden wirst du die Kreditkarte brauchen.
461
01:01:36,080 --> 01:01:37,673
Jetzt reicht's aber!
462
01:01:37,880 --> 01:01:40,111
Du wirst mir eine Flasche Wein kaufen.
463
01:01:40,320 --> 01:01:42,152
Genau dieselbe Flasche -
hier um die Ecke.
464
01:01:42,360 --> 01:01:43,589
Ja, natürlich.
- Aber sofort.
465
01:01:43,800 --> 01:01:45,519
Ich hab' keine Zeit, mir das anzuhören.
466
01:01:45,720 --> 01:01:47,234
Das hab' ich nicht notwendig.
467
01:01:47,440 --> 01:01:50,194
Ich wär' jetzt lieber daheim bei meiner Frau.
468
01:01:50,400 --> 01:01:52,312
Dann geh'. Was willst du von mir?
469
01:01:52,520 --> 01:01:55,592
Ich will, dass du mir die Weinflasche ersetzt.
470
01:01:56,480 --> 01:01:58,358
Ja gut, dann gehen wir.
471
01:01:59,160 --> 01:02:01,197
Du wirst mir eine Flasche kaufen!
472
01:02:01,560 --> 01:02:03,552
Das will ich nicht gehört haben.
473
01:02:04,360 --> 01:02:05,794
Ja, du kaufst mir eine Flasche.
474
01:02:06,000 --> 01:02:07,753
Nur halt endlich das Maul.
475
01:02:07,960 --> 01:02:09,599
Ich muss mir das nicht anhören.
476
01:02:11,000 --> 01:02:12,480
Leck' mich am Arsch!
477
01:02:13,760 --> 01:02:15,399
Du Arschloch.
478
01:02:16,400 --> 01:02:17,470
Du blöde Sau.
479
01:02:17,680 --> 01:02:19,512
8 wunderschöne Mädchen, 2 Drinks gratis.
480
01:02:19,720 --> 01:02:21,916
Saubere Mädchen, sicherer Sex.
481
01:02:22,520 --> 01:02:24,557
8 schöne Mädchen, 2 Getränke gratis.
482
01:02:27,360 --> 01:02:29,511
Ich arbeite auf der Straße.
483
01:02:30,840 --> 01:02:32,559
Ich handle mit Mädchen.
484
01:02:32,760 --> 01:02:34,194
Ich verkaufe Fotzen.
485
01:02:39,480 --> 01:02:41,517
Saubere Mädchen, tolle Fotzen.
486
01:02:42,960 --> 01:02:44,189
Schau dir das an:
487
01:02:45,200 --> 01:02:46,759
Tolle Fotzen.
- Was hast du da?
488
01:02:46,960 --> 01:02:48,838
Keine Peepshow, alles echt.
489
01:02:49,040 --> 01:02:53,557
Geh zum Club Paradise:
acht Mädchen, zwei Gratisgetränke.
490
01:02:54,120 --> 01:02:56,396
Eine volle Stunde mit dem Mädchen.
491
01:02:58,000 --> 01:03:00,469
Schau' sie dir an. Sie sind wunderschön.
492
01:03:00,720 --> 01:03:02,632
Wer ist das?
- Das ist Joanne. Sie ist geil.
493
01:03:02,840 --> 01:03:04,433
22 Jahre alt.
494
01:03:04,640 --> 01:03:06,120
Schöne enge Fotze.
495
01:03:07,680 --> 01:03:10,195
Sie wird dir gefallen,
falls wir sie erreichen.
496
01:03:10,960 --> 01:03:12,599
Wo gehen wir hin?
- Zum Telefon.
497
01:03:13,160 --> 01:03:16,392
Damit sie wissen, dass du in Ordnung bist,
498
01:03:17,680 --> 01:03:19,160
dass du kein Bulle bist.
499
01:03:19,560 --> 01:03:21,916
Denk' immer nur an die schöne Fotze.
500
01:03:23,240 --> 01:03:24,993
Joanne ist wunderschön.
501
01:03:25,200 --> 01:03:28,079
Du tust dir leicht mit Mädchen, was?
502
01:03:28,360 --> 01:03:29,350
Wieviel kostet es?
503
01:03:29,760 --> 01:03:31,399
65 Dollar für eine Stunde.
504
01:03:31,600 --> 01:03:32,920
10 Dollar Kaution.
505
01:03:33,120 --> 01:03:34,793
Die Mädchen verlangen nichts.
506
01:03:35,000 --> 01:03:37,799
Ich geile dich so auf...
507
01:03:38,000 --> 01:03:40,595
dass du's kaum erwarten kannst,
auf's Zimmer zu kommen...
508
01:03:40,800 --> 01:03:42,632
um zu schlecken und zu ficken,
509
01:03:43,800 --> 01:03:45,200
egal, bei welchem Mädchen.
510
01:03:45,480 --> 01:03:48,040
Ich hab' da einen Kunden. Wie heißt du?
511
01:03:48,360 --> 01:03:50,192
Du willst ein philippinisches Mädchen?
512
01:03:50,400 --> 01:03:52,119
Kannst du haben.
513
01:03:52,480 --> 01:03:55,075
Du willst eine Ungarin? Hab' ich.
514
01:03:55,360 --> 01:03:57,431
Ich hab', was immer du willst.
515
01:03:58,160 --> 01:04:01,232
Die Fotzen, die ich verkaufe, sind anders.
516
01:04:01,440 --> 01:04:03,875
Sie sind aus Luft.
517
01:04:04,640 --> 01:04:07,519
Nichts als Luft. Kein Mensch da.
518
01:04:08,040 --> 01:04:10,430
Ich muss jetzt mehr verlangen.
519
01:04:10,920 --> 01:04:13,913
Früher hat's 55 Dollar die Stunde gekostet.
520
01:04:14,120 --> 01:04:16,157
Aber die Inflation und so...
521
01:04:16,360 --> 01:04:19,000
Jetzt verlang' ich rund 65 Dollar.
522
01:04:19,200 --> 01:04:22,034
Mach' schon, die Zeit Iäuft!
523
01:04:22,240 --> 01:04:24,072
Deine Stunde ist schon angebrochen.
524
01:04:24,640 --> 01:04:26,916
Gib das der Dame an der Tür.
525
01:04:27,880 --> 01:04:29,951
Viel Spaß! Und vergiss mich nicht!
526
01:04:30,160 --> 01:04:31,514
Das muss ich ihr geben?
527
01:04:31,720 --> 01:04:33,040
Nummer 317?
528
01:04:33,240 --> 01:04:34,640
Beeil dich. Deine Zeit Iäuft.
529
01:04:34,840 --> 01:04:36,035
Sie heißt Joanne?
530
01:04:36,520 --> 01:04:37,431
Geh jetzt und lass es dir gut gehen.
531
01:04:37,920 --> 01:04:39,673
Wir sehen uns wieder.
532
01:04:41,600 --> 01:04:43,432
Sie zahlen gern.
533
01:04:43,840 --> 01:04:45,718
Sie Iächeln alle beim Zahlen.
534
01:04:46,120 --> 01:04:52,720
Ich weiß nicht, wie sie dann dreinschauen!
Ich schick' sie rauf und hau ab.
535
01:04:55,320 --> 01:04:56,356
Was willst du?
536
01:04:56,560 --> 01:04:57,391
Joanne.
537
01:04:58,240 --> 01:04:59,196
Wer?
538
01:05:00,200 --> 01:05:01,714
Hier ist meine Quittung.
539
01:05:09,680 --> 01:05:11,558
Bin ich bei 317? Mir wurde gesagt...
540
01:05:11,760 --> 01:05:13,274
Geh scheißen, du Arschloch!
541
01:05:14,640 --> 01:05:16,154
Ich arbeite wirklich hart.
542
01:05:16,800 --> 01:05:19,713
Wenn du's nicht glaubst,
solltest du einen Tag meines Lebens filmen.
543
01:05:19,920 --> 01:05:22,833
Schau, ob du es einen einzigen Tag schaffst.
544
01:05:23,040 --> 01:05:25,999
Ob's dir nicht wie eine Woche vorkommt.
545
01:05:28,280 --> 01:05:29,839
Hast du eine Zigarette für mich?
546
01:05:30,120 --> 01:05:31,713
Wie geht's? Wie heißt du?
547
01:05:31,920 --> 01:05:33,513
Toni, und du?
- Will.
548
01:05:53,640 --> 01:05:55,916
Was gibt's? Vielen Dank.
549
01:05:56,680 --> 01:05:58,478
Ich hab' was für dich.
550
01:06:00,720 --> 01:06:01,551
Du Schwuchtel!
551
01:06:03,480 --> 01:06:04,596
Her mit dem Geld!
552
01:06:04,800 --> 01:06:07,110
Sei still. Gib das Geld her!
553
01:06:10,160 --> 01:06:11,116
Fotze.
554
01:06:11,720 --> 01:06:13,518
Glaubst du, ich bin schwul oder was?
555
01:06:13,720 --> 01:06:15,040
Mehr hab' ich nicht.
556
01:06:18,400 --> 01:06:20,517
Du arme Schwuchtel!
557
01:06:24,240 --> 01:06:26,311
Machst du das immer?
558
01:06:29,280 --> 01:06:31,795
Glaubst du,
ich lutsche dir deinen Schwanz?
559
01:06:34,000 --> 01:06:36,310
Schau' ich wie eine Fotze aus?
560
01:06:37,120 --> 01:06:38,190
Ich red' mit dir!
561
01:06:38,440 --> 01:06:40,511
Tu' mir nicht weh!
- Halt's Maul.
562
01:06:42,120 --> 01:06:43,713
Ich bin keine Schwuchtel.
563
01:06:45,360 --> 01:06:46,350
Hör' zu.
564
01:06:47,240 --> 01:06:48,799
Ich geh' jetzt weg.
565
01:06:49,520 --> 01:06:51,796
Warte ein paar Minuten,
bis ich weg bin,
566
01:06:52,400 --> 01:06:53,629
dann kannst du gehen.
567
01:06:55,280 --> 01:06:57,272
Ich wette, du hast Frau und Kinder?
568
01:06:57,640 --> 01:07:00,030
Dein Sohn endet sicher auch als Schwuchtel,
569
01:07:01,120 --> 01:07:02,918
genau wie sein Vater.
570
01:07:06,120 --> 01:07:07,315
Komm' her.
571
01:07:25,280 --> 01:07:27,112
Ich lass mich treiben.
572
01:07:27,320 --> 01:07:29,471
Ich passe mich überall an.
573
01:07:31,040 --> 01:07:33,635
Wann immer, was immer.
574
01:07:33,840 --> 01:07:35,513
Brauchst du jemanden,
575
01:07:35,720 --> 01:07:37,359
der getürkte Drogen verkauft,
576
01:07:37,560 --> 01:07:38,914
findest du ihn.
577
01:07:39,120 --> 01:07:44,320
Ich kauf' eine Packung BC
und Alufolie...
578
01:07:44,520 --> 01:07:49,072
und wickle das Zeug ein,
und du bezahlst mich dafür.
579
01:07:49,280 --> 01:07:55,629
Ich verlange ein bisschen mehr,
weil es illegal ist, was ich mache.
580
01:07:55,840 --> 01:07:59,470
Aber wenn ich das Geld gekriegt hab',
581
01:08:00,800 --> 01:08:02,678
kannst du dich selbst ficken,
582
01:08:02,880 --> 01:08:05,236
und deine Mutter,
deinen Vater und deine Kinder.
583
01:08:05,800 --> 01:08:07,678
Mich interessiert nur das Geld.
584
01:08:14,320 --> 01:08:17,518
Die Leute glauben,
ich hab' ein schweres Drogenproblem,
585
01:08:17,720 --> 01:08:20,030
weil ich täglich etwa...
586
01:08:20,640 --> 01:08:24,156
150 bis 200 Dollar für Drogen ausgebe.
587
01:08:24,360 --> 01:08:28,593
Aber ich hab' kein großes Problem.
588
01:08:30,520 --> 01:08:33,399
Der Stoff ist aber so arg verschnitten,
589
01:08:34,040 --> 01:08:38,671
dass du einen halben Tag brauchst,
um einen guten Stoff zu finden.
590
01:08:38,880 --> 01:08:41,395
Und wenn du ihn findest,
591
01:08:42,800 --> 01:08:45,679
wollen sie nichts hergeben.
592
01:08:50,920 --> 01:08:53,151
Was ist mein Traum im Leben?
593
01:09:37,360 --> 01:09:42,515
Moskau - Ausnüchterung
594
01:09:52,880 --> 01:09:54,200
Nehmen Sie Platz.
595
01:10:04,800 --> 01:10:07,190
Ich habe einen Vorschlag zu machen.
596
01:10:08,080 --> 01:10:09,150
Sie sind müde, nicht wahr?
597
01:10:10,320 --> 01:10:12,960
Was geschah nach der Arbeit?
598
01:10:14,880 --> 01:10:17,111
Augenblick -
Wer ist der Arzt?
599
01:10:17,320 --> 01:10:18,356
Hier ist die Ärztin.
600
01:10:18,560 --> 01:10:20,517
Die Ärztin. Angenehm.
601
01:10:21,640 --> 01:10:23,438
Ihr Name bitte?
602
01:10:23,640 --> 01:10:25,552
Ziehen Sie sich aus.
- Einen Augenblick.
603
01:10:25,760 --> 01:10:28,434
Ich habe das Recht, ihren Namen zu erfahren.
604
01:10:28,640 --> 01:10:30,279
Das sage ich Ihnen später.
605
01:10:30,480 --> 01:10:32,790
Jetzt würden Sie es sowieso vergessen.
606
01:10:36,800 --> 01:10:39,110
Nein, ich ziehe mich selbst aus.
607
01:10:39,920 --> 01:10:42,992
Warten Sie, ich ziehe mich selbst aus.
608
01:10:43,200 --> 01:10:45,112
Sie sind mir im Weg, meine Herren.
609
01:10:49,800 --> 01:10:51,519
Atmen Sie ein.
610
01:10:52,520 --> 01:10:54,477
Wie heißt du?
611
01:10:55,760 --> 01:10:57,752
Warum bin ich hier?
612
01:10:58,200 --> 01:11:00,157
Zieh ein bisschen auf.
613
01:11:01,000 --> 01:11:03,515
Dann wird es Ihnen besser gehen.
614
01:11:06,680 --> 01:11:07,796
Wie heißen Sie?
615
01:11:11,520 --> 01:11:14,115
Ich ziehe mich schon selbst aus.
616
01:11:14,320 --> 01:11:16,073
Das ist Gewaltanwendung.
617
01:11:17,880 --> 01:11:20,520
Unser Vorgesetzter ist nicht mehr da.
618
01:11:26,000 --> 01:11:28,037
Zieh mir die Hosen hoch.
619
01:11:29,200 --> 01:11:30,793
Na, wenn es sonst nichts ist.
620
01:11:38,840 --> 01:11:40,832
Leg' Dich auf den Bauch.
621
01:11:41,120 --> 01:11:42,952
Zuerst auf die Knie, dann auf den Bauch.
622
01:11:44,280 --> 01:11:45,475
Legst du dich jetzt hin?
623
01:11:47,200 --> 01:11:49,351
Streck die Beine aus.
624
01:11:51,200 --> 01:11:53,317
Auf den Bauch.
625
01:11:53,520 --> 01:11:56,160
Verflucht!
- Hier wird nicht geflucht.
626
01:11:56,720 --> 01:11:58,677
Grünschnabel!
627
01:11:58,880 --> 01:12:00,200
Wer?
628
01:12:00,400 --> 01:12:02,915
Ich? Und was bist du?
629
01:12:05,440 --> 01:12:06,999
Aus. Beruhige dich.
630
01:12:07,360 --> 01:12:08,760
Warum demütigen Sie mich so?
631
01:12:08,960 --> 01:12:10,235
Da drüben.
632
01:12:25,320 --> 01:12:26,310
Irgendein Bett.
633
01:12:26,920 --> 01:12:27,751
Hier.
634
01:12:36,800 --> 01:12:39,952
Ich werde gegen meinen Willen festgehalten.
635
01:12:41,080 --> 01:12:43,231
Ich weiß nicht, was das soll...
636
01:12:54,000 --> 01:13:00,713
Meine Mutter wollte mich
an den ersten hergeben.
637
01:13:01,800 --> 01:13:04,838
Doch der erste war nicht treu.
638
01:13:05,480 --> 01:13:08,154
Gib mich nicht her, Mama.
639
01:13:09,480 --> 01:13:12,837
Der erste war nicht treu.
640
01:13:13,320 --> 01:13:15,835
Gib mich nicht her, Mama.
641
01:13:17,080 --> 01:13:24,271
Meine Mutter wollte mich
an den nächsten hergeben.
642
01:13:24,680 --> 01:13:28,151
Doch der nächste
wollte meine Freundin.
643
01:13:28,360 --> 01:13:30,829
Gib mich nicht her, Mama.
644
01:13:32,200 --> 01:13:35,477
Der nächste wollte meine Freundin.
645
01:13:36,080 --> 01:13:38,834
Gib mich nicht her, Mama.
646
01:13:39,920 --> 01:13:46,554
Meine Mutter wollte mich
an den fünften hergeben.
647
01:13:47,520 --> 01:13:50,911
Doch der fünfte war ein Trinker.
648
01:13:51,120 --> 01:13:54,033
Gib mich nicht her, Mama.
649
01:14:02,480 --> 01:14:09,512
Meine Mutter wollte mich
an den sechsten hergeben.
650
01:14:10,120 --> 01:14:13,557
Doch der sechste war zu klein.
651
01:14:13,880 --> 01:14:16,679
Gib mich nicht her, Mama.
652
01:14:25,400 --> 01:14:32,034
Meine Mutter wollte mich
an den siebten hergeben.
653
01:14:32,640 --> 01:14:36,111
Der siebte, der war fröhlich.
654
01:14:36,400 --> 01:14:39,518
Doch der wollte mich nicht.
655
01:14:40,440 --> 01:14:42,033
Ich bin nicht betrunken.
656
01:14:42,440 --> 01:14:44,796
Warum bist du dann hier?
657
01:14:45,000 --> 01:14:47,231
Leg dich hin.
658
01:14:47,440 --> 01:14:49,238
Geradeaus.
659
01:14:49,440 --> 01:14:51,477
Setz dich auf's Bett.
660
01:14:51,680 --> 01:14:53,319
Nimm dir eine Decke.
661
01:14:54,640 --> 01:14:56,199
Ruh dich aus.
662
01:14:56,400 --> 01:14:58,437
Gut so.
663
01:14:59,240 --> 01:15:00,196
Ja.
664
01:15:02,760 --> 01:15:04,831
Jetzt ist wieder Ordnung.
665
01:15:07,280 --> 01:15:09,192
Ich kriege einen Herzanfall.
666
01:15:09,400 --> 01:15:11,596
Ich flehe Sie an.
667
01:15:14,600 --> 01:15:16,592
Sind Sie denn keine Menschen?
668
01:15:20,160 --> 01:15:22,311
Es tut weh.
669
01:15:23,080 --> 01:15:25,151
Sind Sie keine Menschen?
670
01:15:30,360 --> 01:15:32,795
Es tut wirklich weh.
671
01:15:33,560 --> 01:15:35,756
Ich habe zwei Kinder.
672
01:15:36,040 --> 01:15:38,077
Wieso erniedrigen Sie mich?
673
01:15:44,480 --> 01:15:46,756
Ich kriege einen Herzanfall.
674
01:15:47,000 --> 01:15:49,515
Ich will nicht sterben. Ich bin noch zu jung.
675
01:15:50,240 --> 01:15:51,959
Es schneidet mir das Blut ab.
676
01:15:52,560 --> 01:15:53,914
Ich bitte Sie.
677
01:16:11,800 --> 01:16:14,269
Sie haben den falschen mitgenommen.
678
01:16:15,600 --> 01:16:19,389
Helfen Sie mir, wenn Sie Menschen sind.
679
01:16:21,400 --> 01:16:22,914
Ich flehe Sie an.
680
01:16:26,280 --> 01:16:28,636
Man soll mein Herz untersuchen.
681
01:16:28,840 --> 01:16:30,240
Unmenschen!
682
01:16:32,800 --> 01:16:34,837
Wie soll ich meine Kinder ernähren?
683
01:16:35,040 --> 01:16:36,918
Ich bin Schlosser.
684
01:16:43,240 --> 01:16:45,675
Sie sind solche Unmenschen.
685
01:16:49,120 --> 01:16:51,351
So helft mir doch!
686
01:16:52,600 --> 01:16:56,116
Mein Herz muss untersucht werden. Bestien!
687
01:17:02,960 --> 01:17:05,236
New York - Das Negative
688
01:17:06,560 --> 01:17:10,873
Seit Jahren kann ich
mir die Zukunft nicht leisten.
689
01:17:13,480 --> 01:17:18,396
Ich kann's mir nicht leisten,
mir die Zukunft vorzustellen,
690
01:17:18,600 --> 01:17:21,035
als etwas, was noch nicht ist.
691
01:17:21,480 --> 01:17:22,800
Um leben zu können,
692
01:17:24,440 --> 01:17:26,830
muss ich mich damit abfinden,
693
01:17:27,040 --> 01:17:29,316
dass die Zukunft jetzt stattfindet.
694
01:17:31,080 --> 01:17:34,915
Ich weiß jetzt, dass ich
einen starken Selbsterhaltungstrieb besitze.
695
01:17:35,160 --> 01:17:38,471
Ich habe Dinge getan,
auf die ich nicht stolz bin.
696
01:17:38,680 --> 01:17:42,640
Ich habe gelogen, geschwindelt, gestohlen.
697
01:17:45,040 --> 01:17:47,509
Was man so tut, um am Leben zu bleiben.
698
01:17:49,120 --> 01:17:51,635
Aber ich glaube, ich bin nicht der einzige.
699
01:17:52,800 --> 01:17:55,520
Ich glaube, wir alle haben Dinge getan,
700
01:17:55,720 --> 01:17:58,076
für die wir uns schämen, um zu überleben.
701
01:17:58,280 --> 01:18:00,033
Und Sie, liebe Hörer?
702
01:18:00,240 --> 01:18:02,357
Was haben Sie gemacht, um zu überleben?
703
01:18:02,560 --> 01:18:04,040
So lautet die Frage:
704
01:18:04,240 --> 01:18:09,235
Wie schaffen Sie es,
was machen Sie, damit Sie durchkommen?
705
01:18:09,480 --> 01:18:13,759
Sie bleiben anonym, wir nennen keine Namen,
in dieser Sendung.
706
01:18:13,960 --> 01:18:18,273
Aber erzählen Sie uns,
was Sie machen, um zu überleben...
707
01:18:18,680 --> 01:18:20,273
in dieser großen, bösen Stadt.
708
01:18:20,480 --> 01:18:21,914
Hörst du mich, Manhattan?
709
01:18:25,680 --> 01:18:27,194
Hallo, willkommen.
710
01:18:30,000 --> 01:18:32,071
Das Thema lautet "Überleben"?
711
01:18:35,880 --> 01:18:37,633
In letzter Zeit...
712
01:18:39,160 --> 01:18:41,197
hab' ich als Spitzel gearbeitet.
713
01:18:41,400 --> 01:18:44,199
Ich habe einen Nachbarn auffliegen lassen.
714
01:18:44,400 --> 01:18:46,232
Ich sammle auch Sachen.
715
01:18:46,880 --> 01:18:48,837
Ich sehe mir den Mist durch.
716
01:18:49,040 --> 01:18:51,271
Da wohnt einer in unserer Straße,
717
01:18:52,400 --> 01:18:54,915
der viele neue Sachen wegwirft.
718
01:18:56,320 --> 01:18:59,154
Ich dachte,
in diesem Stadtviertel handelt...
719
01:18:59,480 --> 01:19:01,995
es sich vielleicht um einen Kriminellen.
720
01:19:02,720 --> 01:19:04,996
Also hab' ich ihn verpfiffen.
721
01:19:06,520 --> 01:19:08,876
Sie haben Ihre Nachbarn angezeigt?
722
01:19:09,080 --> 01:19:10,639
Ja, das hab' ich.
723
01:19:11,400 --> 01:19:14,950
Warum haben Sie
die Nachbarn auffliegen lassen?
724
01:19:15,160 --> 01:19:17,356
Ich dachte,
wenn man mir das Gepäck klaut,
725
01:19:17,560 --> 01:19:19,870
am Flughafen oder wo auch immer,
726
01:19:20,320 --> 01:19:23,154
dann wäre ich froh,
727
01:19:23,360 --> 01:19:26,080
wenn der Dieb gefasst und bestraft wird.
728
01:19:27,560 --> 01:19:30,075
Was hat das mit Überleben zu tun...
729
01:19:30,280 --> 01:19:32,397
jemanden zu denunzieren?
730
01:19:33,000 --> 01:19:34,480
Bürgerpflicht.
731
01:19:34,960 --> 01:19:37,714
Keine tolle Überlebensstrategie,
finde ich.
732
01:19:37,920 --> 01:19:40,355
Die Bullen auf die Nachbarn anzusetzen,
733
01:19:40,560 --> 01:19:45,999
weil sie vielleicht Koffer klauen,
find' ich nicht so toll.
734
01:19:46,200 --> 01:19:48,874
201-678-7743
735
01:19:49,480 --> 01:19:51,790
Unser Thema: Überleben in der Stadt...
736
01:19:52,000 --> 01:19:54,276
Was machen Sie, um durchzukommen?
737
01:19:54,720 --> 01:19:56,632
Ich liefere Haschisch.
738
01:19:56,840 --> 01:19:58,399
Sie liefern Haschisch?
739
01:19:58,600 --> 01:20:00,910
Ja, und ich bin stolz darauf.
740
01:20:01,120 --> 01:20:03,919
Wie alt sind Sie?
- Erst 19.
741
01:20:04,120 --> 01:20:05,952
Neunzehn?
- Ich bin neunzehn,
742
01:20:06,160 --> 01:20:08,629
und ich verdiene mehr als viele Yuppies.
743
01:20:08,840 --> 01:20:12,436
Ich lebe wie ich will, weil ich weiß
wie man in der Großstadt aufwächst.
744
01:20:12,640 --> 01:20:15,235
Manche Leute werden zermalmt...
745
01:20:15,440 --> 01:20:17,272
und dann ausgespuckt -
so Iäuft das.
746
01:20:17,480 --> 01:20:19,711
Man muss wissen, wie man überlebt.
747
01:20:22,680 --> 01:20:24,433
Ich lebe so, hör' zu:
748
01:20:24,640 --> 01:20:26,757
Ich sag' dir, wie's geht.
749
01:20:27,400 --> 01:20:30,234
Wenn ich dir begegne, sagen wir morgen,
750
01:20:31,080 --> 01:20:33,311
wir treffen uns irgendwo,
751
01:20:33,880 --> 01:20:36,679
dann bist du dein ganzes Geld los.
752
01:20:36,880 --> 01:20:40,715
Und nachdem ich dir
dein Geld abgenommen hab',
753
01:20:40,920 --> 01:20:42,877
schlag' ich dich zusammen...
754
01:20:43,080 --> 01:20:45,993
und schick' dich nach Hause.
Verstehst du?
755
01:20:46,320 --> 01:20:50,553
Vielleicht schickst du welche, von denen
du glaubst, sie könnten mich erledigen,
756
01:20:50,760 --> 01:20:53,594
aber wie auch immer -
ich mach sie fertig.
757
01:20:53,880 --> 01:20:55,678
Weil, wen auch immer du kennst...
758
01:20:55,880 --> 01:20:57,439
oder wer auch immer für dich arbeitet...
759
01:20:57,640 --> 01:20:59,677
Ich scheiße auf euch alle da draußen...
760
01:20:59,880 --> 01:21:01,599
Sie haben einen
starken Selbsterhaltungsdrang.
761
01:21:01,800 --> 01:21:03,075
Ja.
762
01:21:03,560 --> 01:21:05,313
Singen Sie: "I will survive" für mich.
763
01:21:05,520 --> 01:21:07,591
"I will survive"!? Geben Sie mir Geld dafür?
764
01:21:07,800 --> 01:21:09,029
Ich soll Sie bezahlen?
765
01:21:09,360 --> 01:21:10,476
Absolut.
766
01:21:11,400 --> 01:21:13,278
Wenn ich singe, müssen Sie zahlen.
767
01:21:13,480 --> 01:21:14,470
Nichts ist umsonst.
768
01:21:14,680 --> 01:21:16,319
Danke für den Anruf.
769
01:21:16,920 --> 01:21:19,276
Alles Gute
- Ihnen auch.
770
01:21:32,640 --> 01:21:34,518
Und das ist gratis.
771
01:21:35,400 --> 01:21:37,676
Oh ja! das war wirklich gut.
- Ja, Tschüss.
772
01:21:38,360 --> 01:21:39,840
Sie hören Aereal View...
773
01:21:40,040 --> 01:21:43,158
auf WFMU East Orange WXHD Mount Hope.
774
01:21:44,000 --> 01:21:46,231
Wir haben noch einen Anrufer.
775
01:21:46,720 --> 01:21:47,836
Chris?
- Ja?
776
01:21:48,560 --> 01:21:50,279
Was ich versuche,
777
01:21:50,520 --> 01:21:53,831
wenn Rache nicht möglich ist,
versuche ich, meine Feinde zu lieben.
778
01:21:54,040 --> 01:21:56,077
Zuerst Rache, dann Liebe?
779
01:21:56,280 --> 01:22:00,559
Wenn ich mich nicht rächen kann,
wenn einer vor dir steht,
780
01:22:02,200 --> 01:22:07,719
und du musst dich ihm unterwerfen,
dann musst du ihn lieben.
781
01:22:08,800 --> 01:22:10,837
Das ist seine Art, dich zu lieben.
782
01:22:11,040 --> 01:22:13,430
Wenn du die Welt nicht verändern kannst,
783
01:22:14,000 --> 01:22:15,275
musst du sie lieben.
784
01:22:15,800 --> 01:22:17,871
Der Typ spinnt!
785
01:22:18,080 --> 01:22:20,436
Was ist mit dem Sender los?
786
01:22:20,880 --> 01:22:23,111
Der Sender ist weg, Nigger!
787
01:22:23,920 --> 01:22:25,320
Stell' den Sender wieder ein.
788
01:22:26,920 --> 01:22:29,640
Die Strategie ist: deinen Feind zu lieben.
789
01:22:29,840 --> 01:22:31,638
Der geliebte Feind?
790
01:22:32,240 --> 01:22:33,435
Es funktioniert!
791
01:22:33,640 --> 01:22:36,155
Menschen ändern sich, wenn man sie liebt.
792
01:22:36,520 --> 01:22:38,557
Sie hassen dich, du liebst sie...
793
01:22:38,760 --> 01:22:39,955
Sie verändern sich.
794
01:22:40,160 --> 01:22:42,311
Vor deinen Augen verwandeln sie sich.
795
01:22:42,880 --> 01:22:44,280
Wie verändern sie sich?
796
01:22:44,480 --> 01:22:45,709
In Freunde.
797
01:22:45,920 --> 01:22:47,195
In Menschen, die...
798
01:22:47,400 --> 01:22:49,835
Menschen, die deine Mentalität teilen.
799
01:22:53,920 --> 01:22:55,513
Ich muss jetzt gehen, Chris.
800
01:22:56,880 --> 01:22:58,360
Danke für den Anruf.
801
01:23:01,560 --> 01:23:03,677
Der Herr ist mein Hirt,
802
01:23:03,880 --> 01:23:05,837
Mir wird nichts mangeln.
803
01:23:06,320 --> 01:23:09,040
Er weidet mich auf grüner Au,
804
01:23:11,080 --> 01:23:13,879
Er führet mich zum frischen Wasser,
805
01:23:15,120 --> 01:23:17,635
Er labt mein Gemüt.
806
01:23:53,120 --> 01:23:54,952
12. August 1997.
807
01:23:55,320 --> 01:23:59,519
Ob negative Gedanken dein Leben leiten
oder nicht, sie sind wirklich.
808
01:23:59,720 --> 01:24:01,439
Man muss sich damit auseinandersetzen.
809
01:24:01,640 --> 01:24:05,429
Sie sind genauso güItig
wie kreative, positive Gedanken, weil...
810
01:24:05,640 --> 01:24:08,439
sie aus der Urkraft der Gedanken entstehen.
811
01:24:09,760 --> 01:24:14,118
Das Negative ist nicht unbedingt schädlich.
812
01:24:14,440 --> 01:24:19,037
Ich würde sogar sagen, das Negative
ist für das Überleben unentbehrlich.
813
01:24:19,240 --> 01:24:24,269
In Form von Verzicht und Abkehr
erhäIt es andere geistige Phänomene.
814
01:24:24,480 --> 01:24:28,315
Ebenso dient das Negative
als Zerstreuung und Ausgleich.
815
01:24:28,520 --> 01:24:32,196
Weil es Rachepläne schmiedet
und das Gewissen beruhigt.
816
01:24:32,480 --> 01:24:35,518
Weil es zu Missachtung
und Ungehorsam aufruft.
817
01:24:36,640 --> 01:24:40,316
Negative Gedanken sind aber
nicht immer schlechte Gedanken.
818
01:24:40,520 --> 01:24:42,159
Sie erinnern uns daran,
819
01:24:42,360 --> 01:24:46,718
dass wir keine Übermenschen sind,
die die Vollendung erreichen können.
820
01:24:50,920 --> 01:24:52,559
Fünf Minuten bleiben uns.
821
01:24:52,760 --> 01:24:57,391
Sie hören Aereal View auf
WFMU East Orange WXHD Mount Hope.
822
01:24:59,440 --> 01:25:03,320
Es wäre schön,
wenn auch Frauen anrufen würden.
823
01:25:03,680 --> 01:25:05,194
Frauen rufen nicht an.
824
01:25:05,400 --> 01:25:06,800
Sie sitzen zu Hause,
schauen das Telefon an,
825
01:25:07,000 --> 01:25:09,276
und denken nach, was sie machen sollen.
826
01:25:09,480 --> 01:25:14,271
Ich bin sicher, dass einige Frauen
sich jetzt denken: Soll ich anrufen?
827
01:25:14,480 --> 01:25:15,960
Bitte, warum nicht?
828
01:25:16,880 --> 01:25:18,200
Warum nicht?
829
01:25:18,720 --> 01:25:21,280
Sie hörten Aereal View auf WFMU.
830
01:25:23,840 --> 01:25:26,150
Wen haben wir in der Leitung?
831
01:25:26,560 --> 01:25:30,759
Ich habe nicht alles mitbekommen,
nur dass keine Frauen anrufen.
832
01:25:30,960 --> 01:25:35,432
Wir reden darüber, was Sie machen,
um in der Großstadt zu überleben.
833
01:25:37,160 --> 01:25:39,072
Körperlich, gefühlsmäßig, geistig?
834
01:25:39,280 --> 01:25:40,270
Alle drei.
835
01:25:40,480 --> 01:25:41,630
Alle drei?
836
01:25:42,160 --> 01:25:44,516
Viel trinken, rauchen.
837
01:25:46,240 --> 01:25:47,276
Was noch?
838
01:25:47,480 --> 01:25:49,358
Versuchen, oft wegzukommen.
- Wegkommen?
839
01:25:50,000 --> 01:25:53,357
Ja, rauskommen,
damit man sich freut, zurückzukommen.
840
01:25:54,280 --> 01:25:56,192
Jede Art von Flucht ist gut.
841
01:25:58,240 --> 01:26:00,391
Komisch: je mehr man wegkommt,
842
01:26:01,200 --> 01:26:03,431
umso mehr will man wieder zurück.
843
01:26:03,880 --> 01:26:06,236
Und das funktioniert für Sie?
844
01:26:07,560 --> 01:26:09,711
Ja. Ich glaube, ich bin sehr glücklich.
63841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.