All language subtitles for MacGyver.-.3x02.-.Lost.Love.(Part.2).english.MEDiEVAL.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,083 --> 00:00:04,619 The Ming Dragon. 2 00:00:04,625 --> 00:00:06,616 China is very proud of it... 3 00:00:06,625 --> 00:00:08,081 as a work of art... 4 00:00:08,083 --> 00:00:10,074 and part of our history. 5 00:00:11,625 --> 00:00:13,081 Jack Dalton?! 6 00:00:13,083 --> 00:00:16,075 We have to cut way back on that smoke! 7 00:00:16,083 --> 00:00:18,074 What happened? 8 00:00:18,083 --> 00:00:20,074 They sent me to the gulag. 9 00:00:20,083 --> 00:00:21,072 To a prison camp. 10 00:00:21,083 --> 00:00:24,621 There was only one reason I survived... Nicolai. 11 00:00:24,625 --> 00:00:27,617 Nicolai Kosoff? Ex-KGB? 12 00:00:27,625 --> 00:00:28,614 She wants to defect. 13 00:00:28,625 --> 00:00:31,116 She wants to bring her husband. I want to help. 14 00:00:32,125 --> 00:00:33,114 Get her away! 15 00:00:33,125 --> 00:00:34,114 Come on. Let's go. 16 00:00:34,125 --> 00:00:35,114 No! 17 00:00:35,125 --> 00:00:36,114 Come on! 18 00:00:47,667 --> 00:00:48,656 Jewelry? 19 00:00:48,667 --> 00:00:51,124 It's not jewelry. 20 00:00:51,125 --> 00:00:52,661 Any unauthoriyed attempt 21 00:00:52,667 --> 00:00:55,124 to open the necklace once it's shut 22 00:00:55,125 --> 00:00:56,661 will cause it to trigger. 23 00:00:58,667 --> 00:01:01,124 You're our hostage. So is Nicolai. 24 00:01:01,125 --> 00:01:05,164 The Ming Dragon... deliver it to me. 25 00:01:05,166 --> 00:01:06,656 You want me to steal it? 26 00:01:06,667 --> 00:01:07,656 Yes. 27 00:01:07,667 --> 00:01:08,656 Bring her. 28 00:01:11,667 --> 00:01:13,658 Go fetch, MacGyver. 29 00:02:23,750 --> 00:02:24,739 Jack? 30 00:02:24,750 --> 00:02:26,741 I used to be. 31 00:02:26,750 --> 00:02:28,240 Why can't you just knock 32 00:02:28,250 --> 00:02:29,740 or say hello like everybody else? 33 00:02:29,750 --> 00:02:32,241 I didn't know it was you. I'm sorry. 34 00:02:32,250 --> 00:02:33,239 What are you doing here? 35 00:02:33,250 --> 00:02:34,239 Playing deputy. 36 00:02:34,750 --> 00:02:36,741 Pete was at the Federal Building waiting for you 37 00:02:36,750 --> 00:02:37,739 and your fun couple, 38 00:02:37,750 --> 00:02:39,240 while the egg on his face congealed. 39 00:02:39,250 --> 00:02:40,239 MacGyver, what happened? 40 00:02:40,250 --> 00:02:42,741 Oh, Racoubian's people nailed Kosoff here. 41 00:02:42,750 --> 00:02:44,240 Caught up with Lisa and me across the bay. 42 00:02:44,250 --> 00:02:46,241 They've still got Lisa. 43 00:02:46,250 --> 00:02:47,239 How'd you get away? 44 00:02:47,250 --> 00:02:49,241 Racoubian let me go. 45 00:02:49,250 --> 00:02:51,241 He wants me to do him a favor 46 00:02:51,250 --> 00:02:53,241 in exchange for Lisa. 47 00:02:53,250 --> 00:02:55,241 I'm afraid to ask. What kind of favor? 48 00:02:55,250 --> 00:02:57,787 Steal the Ming Dragon. 49 00:02:57,792 --> 00:03:00,784 That's his price for Kosoff and Lisa. 50 00:03:00,792 --> 00:03:01,781 That's it? 51 00:03:01,792 --> 00:03:03,783 The Dragon for the lady? 52 00:03:03,792 --> 00:03:05,783 No add-ons? No extras? 53 00:03:05,792 --> 00:03:07,282 It's a gimme! 54 00:03:07,291 --> 00:03:09,282 No pain, no strain, old buddy. 55 00:03:09,291 --> 00:03:10,280 Just get the combination to the lock. 56 00:03:10,291 --> 00:03:12,782 Pete set that combination personally. 57 00:03:12,792 --> 00:03:15,283 He's the only one that knows the numbers. 58 00:03:18,291 --> 00:03:19,781 Call him and get it. 59 00:03:19,792 --> 00:03:21,282 He's your friend. 60 00:03:21,291 --> 00:03:22,781 He looks the other way. 61 00:03:22,792 --> 00:03:23,827 You borrow the Dragon, 62 00:03:23,834 --> 00:03:27,281 use it as bait to get Lisa and Kosoff out, up and away. 63 00:03:27,291 --> 00:03:28,280 How? 64 00:03:28,291 --> 00:03:30,828 You'll come up with something. That's what you're good at. 65 00:03:30,834 --> 00:03:34,827 Maybe. But we can't involve Pete. 66 00:03:34,834 --> 00:03:38,281 Any mistake, and his career would be shot. 67 00:03:38,291 --> 00:03:40,282 We can't ask him because he'd do it. 68 00:03:40,291 --> 00:03:44,330 So, we have to steal the Dragon. 69 00:03:44,333 --> 00:03:46,324 What you mean, "we", Kimo Sabe? 70 00:03:46,333 --> 00:03:48,324 It's gonna take two, Jack. 71 00:03:48,333 --> 00:03:50,324 I need help. 72 00:03:50,333 --> 00:03:52,824 What the hey? Nobody lives forever. 73 00:03:52,834 --> 00:03:54,825 Thank you. 74 00:03:55,834 --> 00:03:57,324 All right, Pete's doing an all-nighter 75 00:03:57,834 --> 00:03:58,823 getting the security set, 76 00:03:58,834 --> 00:04:00,324 so we can't go in until dawn. 77 00:04:00,333 --> 00:04:01,322 In the light? 78 00:04:02,333 --> 00:04:04,870 In the daylight? In the bright sunlight? 79 00:04:04,875 --> 00:04:06,331 Yeah. 80 00:04:16,333 --> 00:04:18,870 Ah, it was a long night, 81 00:04:18,875 --> 00:04:21,867 But making sure that the Dragon is totally secure, 82 00:04:21,875 --> 00:04:22,864 that's worth it. 83 00:04:22,875 --> 00:04:24,365 Absolutely. You know, Chu, 84 00:04:24,375 --> 00:04:26,366 if this exhibit succeeds the way 85 00:04:26,375 --> 00:04:27,364 I think it's going to, 86 00:04:27,375 --> 00:04:28,865 it's going to mean a lot of good will 87 00:04:28,875 --> 00:04:29,864 between the U.S. and China. 88 00:04:29,875 --> 00:04:30,864 I'm in favor of friendship. 89 00:04:30,875 --> 00:04:31,864 I know you are. 90 00:04:31,875 --> 00:04:33,866 Right now, the friendliest thing 91 00:04:33,875 --> 00:04:35,365 I can think of is some sleep. 92 00:04:35,375 --> 00:04:37,866 And you deserve it. 93 00:04:37,875 --> 00:04:39,866 Uh, Peter, Peter, 94 00:04:39,875 --> 00:04:44,915 I noticed you were, uh, a little bit troubled in there. 95 00:04:44,917 --> 00:04:46,908 If it's personal, of course, 96 00:04:46,917 --> 00:04:48,373 it's none of my business. 97 00:04:48,375 --> 00:04:51,367 But if it has anything to do with the exhibit, 98 00:04:51,375 --> 00:04:53,366 I must officially insist that you tell me about it. 99 00:04:53,917 --> 00:04:55,373 It has nothing to do with the Dragon. 100 00:04:55,375 --> 00:04:58,367 My friend, MacGyver, is, uh, having difficulties. 101 00:04:58,375 --> 00:05:00,912 Mr. MacGyver, ah. 102 00:05:00,917 --> 00:05:03,374 I'm sorry to hear about that. 103 00:05:03,917 --> 00:05:06,909 But you can well imagine my being a little paranoid 104 00:05:06,917 --> 00:05:07,906 about the Dragon. 105 00:05:07,917 --> 00:05:08,906 Not to worry. 106 00:05:08,917 --> 00:05:10,407 The Dragon is safe. 107 00:05:10,417 --> 00:05:11,907 Who could break in there now? 108 00:05:17,917 --> 00:05:19,407 Hang on a minute. I'll get it. 109 00:05:30,417 --> 00:05:31,953 There you go. 110 00:05:35,959 --> 00:05:37,415 Okay, later. 111 00:06:05,001 --> 00:06:06,992 Wouldn't it have been easier just to check in? 112 00:06:07,001 --> 00:06:09,447 Yeah, but not half as much fun. 113 00:06:09,458 --> 00:06:10,447 Let's go. 114 00:06:37,500 --> 00:06:38,489 It's wired for sound. 115 00:06:38,500 --> 00:06:41,992 What, you expect them to roll out the carpet? 116 00:06:42,001 --> 00:06:43,992 Looks like they're spring-loaded. 117 00:06:44,000 --> 00:06:44,989 Hang on a second. 118 00:06:54,500 --> 00:06:56,491 All right, I'll hold it down, you move it aside. 119 00:06:56,500 --> 00:06:58,491 I'm getting hives, 120 00:06:58,500 --> 00:06:59,489 you know that, don't you? 121 00:06:59,500 --> 00:07:00,489 Just relax. 122 00:07:01,000 --> 00:07:02,490 Relax? That alarm pops when I shift this, 123 00:07:02,500 --> 00:07:03,489 we're both in Sing Sing. 124 00:07:03,500 --> 00:07:04,990 Ready? Easy. 125 00:07:21,000 --> 00:07:22,991 Tape. Give me the tape. 126 00:07:46,583 --> 00:07:48,574 Shh! 127 00:07:50,583 --> 00:07:52,039 Let's do it. 128 00:07:59,041 --> 00:08:00,030 What's our route? 129 00:08:00,041 --> 00:08:01,577 We climb up two stories, 130 00:08:01,583 --> 00:08:05,576 then cross into the duct over the exhibition hall. 131 00:08:23,583 --> 00:08:25,073 How much further? 132 00:08:27,083 --> 00:08:29,074 You studying Russian? 133 00:08:30,083 --> 00:08:33,621 How much further? 134 00:08:34,083 --> 00:08:35,072 A little bit. 135 00:08:35,083 --> 00:08:37,074 Jack, doesn't this remind you of the time 136 00:08:37,083 --> 00:08:39,620 you were crawling through that Mayan pyramid? 137 00:08:39,625 --> 00:08:41,616 There were snakes and spiders... 138 00:08:41,625 --> 00:08:43,616 I tell you about that? 139 00:08:43,625 --> 00:08:45,115 In detail. 140 00:08:45,125 --> 00:08:50,620 Well, actually, I didn't exactly participate in that crawl, 141 00:08:50,625 --> 00:08:51,614 but I saw the movie. 142 00:08:52,125 --> 00:08:53,114 That's a comfort. 143 00:08:56,625 --> 00:08:58,616 This is it. 144 00:09:54,166 --> 00:09:56,703 Guard will be here in one minute. 145 00:10:33,208 --> 00:10:34,744 20 seconds to guard. 146 00:10:34,750 --> 00:10:36,206 Got it. 147 00:10:52,750 --> 00:10:54,741 Shh. 148 00:11:25,792 --> 00:11:30,786 We've got exactly four minutes and 38 seconds. 149 00:11:30,792 --> 00:11:31,781 Okay. 150 00:11:50,834 --> 00:11:52,825 Okay. 151 00:12:09,834 --> 00:12:11,324 Oh... 152 00:12:16,834 --> 00:12:18,324 Jack, be careful. 153 00:12:18,333 --> 00:12:19,823 Remember the laser beams. 154 00:12:20,333 --> 00:12:20,833 I know, I know. 155 00:12:21,333 --> 00:12:23,324 Three-foot clearance on all sides, right? 156 00:12:23,333 --> 00:12:24,322 Well done. 157 00:12:25,333 --> 00:12:27,324 Exactly where are the laser beams? 158 00:12:27,333 --> 00:12:29,324 Watch. 159 00:12:33,875 --> 00:12:35,331 Wow. 160 00:12:43,333 --> 00:12:44,869 Great. Yeah. 161 00:12:45,375 --> 00:12:46,364 Three minutes, 42 seconds 162 00:12:46,875 --> 00:12:48,866 before the next guard pokes his head in here. 163 00:13:27,917 --> 00:13:29,908 Three minutes, ten seconds. 164 00:13:29,917 --> 00:13:30,906 That's plenty of time, 165 00:13:30,917 --> 00:13:33,408 as long as I can figure out this combination. 166 00:13:33,417 --> 00:13:34,907 You don't know it? 167 00:13:34,917 --> 00:13:35,906 Well, Pete set it. 168 00:13:35,917 --> 00:13:38,909 He's the only one with the numbers. 169 00:13:38,917 --> 00:13:40,407 I can make a pretty good guess. 170 00:13:40,417 --> 00:13:42,408 Three minutes before they walk in here and hang us, 171 00:13:42,417 --> 00:13:43,907 and you're guessing? 172 00:13:43,917 --> 00:13:46,408 Yeah. Most people set a combination 173 00:13:46,417 --> 00:13:48,954 with the same number category: 174 00:13:48,959 --> 00:13:52,952 address, phone number, birthday, stuff like that. 175 00:13:52,959 --> 00:13:57,953 Month, date, year. 176 00:14:00,417 --> 00:14:02,954 It didn't click! 177 00:14:02,959 --> 00:14:04,449 Nothing happened. 178 00:14:04,959 --> 00:14:05,948 Guess again! 179 00:14:05,959 --> 00:14:07,449 That's funny. 180 00:14:07,458 --> 00:14:10,450 I'd have bet Pete would use his birthday. 181 00:14:10,458 --> 00:14:11,447 Yeah, funny. 182 00:14:15,959 --> 00:14:18,450 His phone number doesn't work; let me try his address. 183 00:14:18,458 --> 00:14:20,449 Does he gamble? Bet the numbers. 184 00:14:20,458 --> 00:14:22,449 No, Pete plays golf. 185 00:14:22,458 --> 00:14:23,447 Golf? 186 00:14:23,458 --> 00:14:25,995 Golf. 187 00:14:26,001 --> 00:14:27,992 Fact is, he loves the game. 188 00:14:37,458 --> 00:14:40,450 Arnold Palmer's birthday. 189 00:14:40,458 --> 00:14:41,447 Pete's hero. 190 00:14:41,458 --> 00:14:42,994 How in God's name do you know 191 00:14:43,001 --> 00:14:44,491 Arnold Palmer's birthday? 192 00:14:44,500 --> 00:14:45,990 Doesn't everyone? 193 00:14:49,001 --> 00:14:50,992 Use this to clamp down the pressure plate. 194 00:14:58,001 --> 00:14:59,992 02:35 Let's do it. 195 00:15:00,001 --> 00:15:01,491 In the name of Arnold Palmer 196 00:15:02,001 --> 00:15:02,990 and all the other giants of our time: 197 00:15:03,001 --> 00:15:05,993 Magic Johnson, Joe Montana, Arnold Schwaryenegger! 198 00:15:08,500 --> 00:15:10,491 It worked! No alarm! 199 00:15:10,500 --> 00:15:11,990 How about that? 200 00:15:12,000 --> 00:15:13,991 So far so good. 201 00:15:14,500 --> 00:15:15,489 Just what'd I tell you? 202 00:15:15,500 --> 00:15:16,990 Count on the Dr. Dalton. 203 00:15:17,000 --> 00:15:18,490 Yeah, we're gonna need more than a doctor 204 00:15:18,500 --> 00:15:19,990 if we don't pull this off. 205 00:15:25,000 --> 00:15:25,989 It's slipping! 206 00:15:32,542 --> 00:15:33,998 It's locked! 207 00:15:35,000 --> 00:15:36,991 I know! Only two minutes left! 208 00:15:37,000 --> 00:15:38,991 MacGyver... 209 00:15:39,000 --> 00:15:40,991 I don't know the combination! 210 00:15:41,000 --> 00:15:42,536 I can't open it! 211 00:15:42,542 --> 00:15:45,033 I don't know Arnold Palmer's birthday! 212 00:15:53,542 --> 00:15:55,533 MacGyver, I can't hear you! 213 00:15:55,542 --> 00:15:57,533 Have you got enough air? 214 00:15:57,542 --> 00:15:58,531 Oh, you don't have enough air! 215 00:15:58,542 --> 00:16:00,032 You're choking! You're choking! 216 00:16:00,041 --> 00:16:01,531 Oh, you're choking. 217 00:16:01,542 --> 00:16:03,032 Oh, no, I'm choking. 218 00:16:03,041 --> 00:16:03,541 I'm choking. 219 00:16:03,542 --> 00:16:04,577 You're right. You're right. 220 00:16:04,583 --> 00:16:07,040 The important thing is not to panic. 221 00:16:07,041 --> 00:16:08,030 Calm down. 222 00:16:08,041 --> 00:16:09,030 The important thing is, don't panic. 223 00:16:09,041 --> 00:16:10,030 Okay, oh, what's the number? 224 00:16:10,041 --> 00:16:13,033 It's ten! Ten... ten? I got it. It's ten. 225 00:16:13,041 --> 00:16:14,577 No, no, no, no. 226 00:16:14,583 --> 00:16:15,038 Less than ten. 227 00:16:17,041 --> 00:16:18,577 More than ten? 228 00:16:18,583 --> 00:16:20,039 No. Oh, let me start with ten. 229 00:16:26,583 --> 00:16:28,574 Ten doesn't work! Ten... 230 00:16:29,583 --> 00:16:32,074 Oh! Oh, the air's going bad. 231 00:16:32,083 --> 00:16:33,072 It's going bad. 232 00:16:33,083 --> 00:16:34,573 The air's bad... bad... 233 00:16:34,583 --> 00:16:36,574 Time-out, right. Time... 234 00:16:36,583 --> 00:16:39,074 Okay, I'm cool. 235 00:16:39,083 --> 00:16:40,573 I'm cool. I'm good. 236 00:16:50,083 --> 00:16:51,619 Nine. 237 00:16:51,625 --> 00:16:53,616 Nine! Nine! 238 00:16:53,625 --> 00:16:55,081 Nine? 239 00:16:56,083 --> 00:16:57,072 Nine? 240 00:17:03,625 --> 00:17:05,115 Ten. 241 00:17:05,125 --> 00:17:07,116 Which? Nine or ten? 242 00:17:08,125 --> 00:17:09,114 Both! Both! 243 00:17:09,125 --> 00:17:10,615 Nine and ten. 244 00:17:10,625 --> 00:17:13,617 19! 19! 19! No! 245 00:17:13,625 --> 00:17:15,115 Nine and ten. Not 19. 246 00:17:15,125 --> 00:17:17,116 No. Nine, ten. 247 00:17:17,625 --> 00:17:18,114 Nine dash ten! 248 00:17:18,625 --> 00:17:20,616 Nine dash ten! Yes, yes, yes! 249 00:17:20,625 --> 00:17:23,116 Now, we've got one minute, one minute. 250 00:17:26,667 --> 00:17:28,658 Nine... 251 00:17:28,667 --> 00:17:29,656 Nine and... 252 00:17:29,667 --> 00:17:31,658 T-T-T-Twenty-nine! 253 00:17:31,667 --> 00:17:33,123 29! 29! 254 00:17:33,125 --> 00:17:38,119 Nine dash ten dash 29! 255 00:17:39,125 --> 00:17:40,114 Yes! Got it! 256 00:17:45,667 --> 00:17:46,156 Yes! 257 00:17:52,667 --> 00:17:54,157 Okay. 258 00:17:55,667 --> 00:17:57,157 Sorry about that, buddy. 259 00:17:57,166 --> 00:17:58,656 No problem. Listen, we're out of time. 260 00:17:59,166 --> 00:17:59,666 We gotta move. 261 00:18:00,166 --> 00:18:01,656 I don't want to hear that. What are we gonna do? 262 00:18:01,667 --> 00:18:04,704 We're going to break through that laser beam. 263 00:18:04,709 --> 00:18:05,698 Are you crayy? 264 00:18:05,709 --> 00:18:09,156 That'll set off every alarm in this place! 265 00:18:09,166 --> 00:18:10,702 Exactly. 266 00:18:52,208 --> 00:18:53,197 Whoa! 267 00:18:53,750 --> 00:18:56,207 What the hey?! Help! 268 00:18:56,208 --> 00:18:57,197 What is it? 269 00:18:57,208 --> 00:18:58,197 Down there. Cover me! 270 00:18:58,208 --> 00:18:59,197 All right. 271 00:18:59,208 --> 00:19:00,744 Help! 272 00:19:02,208 --> 00:19:03,744 What are you doing? 273 00:19:03,750 --> 00:19:06,241 Somebody cut the alarm... 274 00:19:06,250 --> 00:19:07,740 Help! 275 00:19:07,750 --> 00:19:08,739 Hey, the Dragon's gone! 276 00:19:08,750 --> 00:19:10,240 Quick, Code Five! Get Pettigrew on the phone! 277 00:19:10,250 --> 00:19:11,239 Tell him the Dragon's gone. 278 00:19:11,250 --> 00:19:12,740 Help! Code five! 279 00:19:12,750 --> 00:19:14,240 Sullivan, get the squad... 280 00:19:17,750 --> 00:19:20,241 Somebody, help! 281 00:19:20,250 --> 00:19:21,740 Help! Help! 282 00:19:21,750 --> 00:19:23,240 Get me down! 283 00:20:32,333 --> 00:20:36,326 Eeyoo! Got away slicker'n slick, compadre. 284 00:20:36,333 --> 00:20:38,324 No. Take a look. 285 00:20:43,834 --> 00:20:47,873 Congratulations, Mr. MacGyver. 286 00:20:47,875 --> 00:20:49,331 Remarkable. 287 00:20:49,333 --> 00:20:51,324 You can pull up over there and give me the Dragon. 288 00:20:51,333 --> 00:20:53,870 Where's Lisa and Kosoff? 289 00:20:53,875 --> 00:20:56,867 They're waiting. Safely. 290 00:20:56,875 --> 00:20:57,864 But first, the Dragon. 291 00:20:57,875 --> 00:20:59,331 I'm afraid not, lady. 292 00:20:59,333 --> 00:21:02,325 We'll make the exchange where I say, how I say, 293 00:21:02,333 --> 00:21:04,870 and when I see Lisa and Kosoff clear. 294 00:21:04,875 --> 00:21:05,864 Clear? 295 00:21:07,375 --> 00:21:10,367 Jack, the light is green. 296 00:21:10,875 --> 00:21:12,866 Meet me at the Great Wall and Fifth. 297 00:21:13,875 --> 00:21:15,365 Follow me. 298 00:21:15,375 --> 00:21:16,865 Excuse me. 299 00:21:16,875 --> 00:21:18,365 Excuse me. 300 00:23:49,542 --> 00:23:50,998 Lost them. 301 00:23:51,000 --> 00:23:52,991 Glad to see you, man and Dragon in one piece. 302 00:23:53,000 --> 00:23:53,989 Now what about your girl? 303 00:23:54,000 --> 00:23:55,536 The one with the bomb around her neck? 304 00:23:55,542 --> 00:23:57,533 We make the exchange on my terms. 305 00:23:57,542 --> 00:23:58,531 Let's get to a phone. 306 00:23:59,000 --> 00:24:01,537 I need to talk to Mr. Racoubian. 307 00:24:11,542 --> 00:24:13,533 Had to be a professional job. 308 00:24:13,542 --> 00:24:16,033 They got through the alarm system. 309 00:24:16,041 --> 00:24:17,531 Even after we changed it. 310 00:24:18,041 --> 00:24:18,541 They? 311 00:24:19,041 --> 00:24:20,531 How do you know there was more than one thief? 312 00:24:20,542 --> 00:24:22,032 Well, it would take at least two. 313 00:24:22,041 --> 00:24:23,030 One outside the case, 314 00:24:23,041 --> 00:24:24,531 another to go in and get the Dragon. 315 00:24:24,542 --> 00:24:25,577 They had only minutes. 316 00:24:25,583 --> 00:24:28,040 Yeah. So they knew the guard schedule. 317 00:24:28,041 --> 00:24:30,032 Two men... maybe three, at the outside, 318 00:24:30,041 --> 00:24:32,578 working closely together could have pulled it off. 319 00:24:32,583 --> 00:24:34,574 Any more than three would be in each other's way. 320 00:24:35,041 --> 00:24:37,032 That's a very astute observation, Peter. 321 00:24:37,041 --> 00:24:41,034 May I talk with you privately? 322 00:24:41,041 --> 00:24:44,579 Certainly. Uh, let's go over there. 323 00:24:44,583 --> 00:24:46,073 Excuse me. 324 00:24:53,583 --> 00:24:55,574 Why don't you, uh, go have a cup of coffee, huh? 325 00:24:55,583 --> 00:24:57,574 Yes, sir. 326 00:24:57,583 --> 00:25:02,077 Peter, as it happens, there were two thieves. 327 00:25:02,083 --> 00:25:03,573 How do you know that? 328 00:25:03,583 --> 00:25:04,572 Nataka. 329 00:25:04,583 --> 00:25:07,074 I was impressed with your security. 330 00:25:07,083 --> 00:25:08,619 But I, too, am responsible 331 00:25:08,625 --> 00:25:11,082 for the security of the Ming Dragon. 332 00:25:11,083 --> 00:25:14,621 And my government is not lenient with failures. 333 00:25:14,625 --> 00:25:17,082 So, I had a camera installed in here 334 00:25:17,083 --> 00:25:19,074 triggered by any entry. 335 00:25:19,083 --> 00:25:21,074 You've got a tape of them? 336 00:25:21,083 --> 00:25:22,619 That's wonderful! 337 00:25:22,625 --> 00:25:24,081 Is it? 338 00:25:33,625 --> 00:25:35,616 MacGyver! 339 00:25:35,625 --> 00:25:39,117 Yes, and that friend of his, the magician. 340 00:25:39,125 --> 00:25:41,116 My God! 341 00:25:44,125 --> 00:25:46,116 I demand an explanation. 342 00:25:46,125 --> 00:25:48,116 I can't... 343 00:25:48,125 --> 00:25:50,116 I don't believe it. 344 00:25:50,125 --> 00:25:54,118 Why, Peter?! Why?! 345 00:25:54,125 --> 00:25:56,116 Chu, I don't have an answer. 346 00:25:56,125 --> 00:25:57,661 Was the theft political? 347 00:25:57,667 --> 00:26:00,659 Was it an attempt to create hostility between our countries? 348 00:26:00,667 --> 00:26:02,123 No. 349 00:26:02,125 --> 00:26:03,661 Tell me the truth, Peter. 350 00:26:04,125 --> 00:26:07,162 No! You know me better than that. 351 00:26:07,667 --> 00:26:09,157 And I'll tell you something else. 352 00:26:09,166 --> 00:26:11,157 MacGyver is not a thief either! 353 00:26:11,166 --> 00:26:13,657 I'm not blaming you personally. 354 00:26:13,667 --> 00:26:18,161 But the cultural exchange is a testing of the waters. 355 00:26:18,166 --> 00:26:20,157 If the Ming Dragon is lost 356 00:26:20,166 --> 00:26:22,157 and our trust is broken, 357 00:26:22,166 --> 00:26:26,159 it could mean a break in our diplomatic ties, Peter! 358 00:26:26,166 --> 00:26:29,704 Don't you think I know how important this is? 359 00:26:29,709 --> 00:26:33,702 MacGyver must have had a reason! 360 00:26:33,709 --> 00:26:35,165 A good reason. 361 00:26:35,166 --> 00:26:37,157 Give me some time. 362 00:26:37,166 --> 00:26:38,155 He's gonna contact me, I know it. 363 00:26:38,709 --> 00:26:39,164 We'll straighten it out. 364 00:26:39,166 --> 00:26:40,702 Give me 24 hours. 365 00:26:40,709 --> 00:26:42,700 Impossible. 366 00:26:42,709 --> 00:26:44,700 Look, until the world knows about this, 367 00:26:44,709 --> 00:26:46,199 there is no crisis. 368 00:26:46,208 --> 00:26:48,699 Until it's official! 369 00:26:48,709 --> 00:26:49,698 Give me the time. 370 00:26:49,709 --> 00:26:51,199 We can make it right. 371 00:26:51,208 --> 00:26:52,197 Make it right? 372 00:26:52,208 --> 00:26:53,698 Can you do that, Peter? 373 00:26:53,709 --> 00:26:58,203 Because there is more than you and I at stake, my friend. 374 00:26:58,208 --> 00:27:02,201 Well that's why we've got to try. 375 00:27:05,208 --> 00:27:06,197 All right. 376 00:27:06,208 --> 00:27:07,197 24 hours. 377 00:27:07,208 --> 00:27:08,744 Zou la! 378 00:27:18,750 --> 00:27:20,206 Yes? 379 00:27:20,208 --> 00:27:22,199 General Racoubian... 380 00:27:22,208 --> 00:27:23,744 You're very late, MacGyver. 381 00:27:24,208 --> 00:27:26,244 Yeah, well, that's because dear, sweet Tanya 382 00:27:26,250 --> 00:27:28,241 tried to hijack the Dragon from us. 383 00:27:28,250 --> 00:27:29,740 What? 384 00:27:29,750 --> 00:27:33,743 MacGyver, believe me, I would never plan anything so stupid. 385 00:27:33,750 --> 00:27:36,241 I know nothing about this. 386 00:27:36,250 --> 00:27:37,740 If it is true, 387 00:27:37,750 --> 00:27:40,742 Tanya will be punished as soon as she gets back here. 388 00:27:40,750 --> 00:27:43,742 But, uh, we still have an agreement. 389 00:27:43,750 --> 00:27:46,241 I want to see Lisa and Kosoff first. 390 00:27:46,792 --> 00:27:48,783 Oh, Mrs. Kosoff is fine. 391 00:27:49,250 --> 00:27:51,787 But Nicolai... attempted to escape. 392 00:27:51,792 --> 00:27:53,248 A fatal mistake. 393 00:27:53,250 --> 00:27:55,787 Are you telling me he's dead? 394 00:27:55,792 --> 00:27:57,248 Very. 395 00:27:57,250 --> 00:28:00,242 But I rather thought you'd be pleased. 396 00:28:00,250 --> 00:28:03,242 Just your Lisa now for the Ming Dragon. 397 00:28:03,250 --> 00:28:06,287 You want the Dragon, you listen up. 398 00:28:06,291 --> 00:28:09,783 Meet me tonight, 10:00 at the Bayside Generating Plant. 399 00:28:09,792 --> 00:28:11,282 And bring Lisa. 400 00:28:11,291 --> 00:28:12,781 We'll do it your way. 401 00:28:12,792 --> 00:28:14,783 I suppose we owe you that. 402 00:28:14,792 --> 00:28:16,783 Yes. You do. 403 00:28:25,291 --> 00:28:27,828 That was arrogant... and stupid. 404 00:28:27,834 --> 00:28:30,826 MacGyver was doing exactly as we had agreed. 405 00:28:30,834 --> 00:28:33,826 Everything was proceeding exactly as we had planned. 406 00:28:33,834 --> 00:28:36,826 Then you... you had a better idea. 407 00:28:36,834 --> 00:28:38,290 They had the Dragon. They were alone. 408 00:28:38,291 --> 00:28:39,280 I thought... 409 00:28:39,291 --> 00:28:40,827 I don't care what you thought. 410 00:28:41,834 --> 00:28:48,330 Now, you will meet MacGyver at the Bayside Generating Plant. 411 00:28:48,333 --> 00:28:50,324 You will take the girl with you. 412 00:28:50,333 --> 00:28:54,827 You will bring me back the Dragon. 413 00:28:54,834 --> 00:28:55,823 And MacGyver? 414 00:28:55,834 --> 00:28:58,325 You can kill MacGyver. 415 00:29:18,542 --> 00:29:20,032 Hey, partner, come on back. 416 00:29:21,542 --> 00:29:23,533 They coming? 417 00:29:23,542 --> 00:29:25,032 Right on schedule. 418 00:29:43,583 --> 00:29:45,039 They left one outside. 419 00:29:46,083 --> 00:29:47,573 Surprise him. 420 00:29:47,583 --> 00:29:49,574 Good luck to the good guys. 421 00:30:01,583 --> 00:30:03,073 MacGyver! 422 00:30:04,583 --> 00:30:06,619 MacGyver! 423 00:30:06,625 --> 00:30:08,616 We brought the girl. 424 00:30:08,625 --> 00:30:10,081 Where are you? 425 00:30:10,083 --> 00:30:12,074 Right up here! 426 00:30:12,083 --> 00:30:13,619 You all right, Lisa? 427 00:30:13,625 --> 00:30:15,616 Yes, MacGyver. 428 00:30:15,625 --> 00:30:17,616 I am all right. 429 00:30:17,625 --> 00:30:19,616 In that case, Tanya... 430 00:30:21,083 --> 00:30:22,619 here's your dragon. 431 00:30:22,625 --> 00:30:24,616 Be careful! What are you doing?! 432 00:30:24,625 --> 00:30:28,117 Just making sure you hold up your end of the deal. 433 00:30:28,125 --> 00:30:29,615 You can see she's safe. 434 00:30:29,625 --> 00:30:31,115 Lower the dragon! 435 00:30:31,625 --> 00:30:34,116 Take that thing off her neck. 436 00:30:43,125 --> 00:30:44,114 Take it off! 437 00:30:44,125 --> 00:30:45,114 Now! 438 00:30:47,125 --> 00:30:49,116 Deactivate it! 439 00:30:56,125 --> 00:30:57,661 Now... 440 00:30:57,667 --> 00:31:00,124 your part of the bargain. 441 00:31:00,125 --> 00:31:02,662 I'll let it down when she's up here and safe. 442 00:31:04,667 --> 00:31:06,157 Forget it, pal! 443 00:31:06,166 --> 00:31:09,158 Unless you want to be playing with jade marbles. 444 00:31:09,166 --> 00:31:11,157 No! 445 00:31:11,166 --> 00:31:12,656 Now send Lisa up here! 446 00:31:24,166 --> 00:31:26,703 That's far enough, comrade! 447 00:31:26,709 --> 00:31:28,700 Lisa, keep going. 448 00:31:30,709 --> 00:31:32,165 Hold it, Lisa. Wait right there. 449 00:31:32,166 --> 00:31:33,155 All right, buddy. 450 00:31:33,166 --> 00:31:35,157 Come get your dragon. 451 00:31:35,166 --> 00:31:38,158 What are you doing? 452 00:31:38,166 --> 00:31:40,703 Be patient, Tanya. 453 00:31:40,709 --> 00:31:42,700 What do you hope you'll gain 454 00:31:42,709 --> 00:31:44,165 with this stupidity? 455 00:31:44,166 --> 00:31:45,702 Lower it to him, MacGyver! 456 00:31:46,208 --> 00:31:48,199 He can reach it. 457 00:31:48,208 --> 00:31:50,199 Careful, Josef. 458 00:31:52,709 --> 00:31:54,700 I said lower it to him! 459 00:31:54,709 --> 00:31:56,199 I've got it, Tanya! 460 00:31:57,709 --> 00:31:59,199 No! 461 00:32:04,208 --> 00:32:06,199 Kill him! 462 00:32:16,750 --> 00:32:17,739 Shoot! 463 00:32:19,750 --> 00:32:21,741 Shoot, they're getting away! 464 00:32:46,792 --> 00:32:47,781 I got the distributor cap. 465 00:32:47,792 --> 00:32:49,248 They're not going anywhere tonight. 466 00:32:50,250 --> 00:32:51,786 Go. Let's go. 467 00:33:03,250 --> 00:33:04,786 You are both unbelievable. 468 00:33:04,792 --> 00:33:08,284 Aw, shucks, ma'am, you're just saying that 'cause it's true. 469 00:33:08,291 --> 00:33:09,280 I am so grateful, 470 00:33:09,291 --> 00:33:11,282 but when I think about Nicolai, I... 471 00:33:11,291 --> 00:33:13,282 Lisa, I'm sorry. 472 00:33:13,291 --> 00:33:15,782 What? 473 00:33:15,792 --> 00:33:18,283 Well, Racoubian told us how he died. 474 00:33:18,291 --> 00:33:19,781 Died? 475 00:33:19,792 --> 00:33:22,283 No. 476 00:33:22,291 --> 00:33:24,282 I saw Nicolai not one hour ago. 477 00:33:24,291 --> 00:33:26,282 Racoubian was lying. 478 00:33:26,291 --> 00:33:28,282 He's alive, and they're holding him. 479 00:33:28,291 --> 00:33:30,282 Oh, I don't want to hear this. 480 00:33:30,291 --> 00:33:32,282 Jack, we can't leave the man there to die. 481 00:33:38,291 --> 00:33:39,827 Which way? 482 00:33:39,834 --> 00:33:41,825 Just follow this road 483 00:33:41,834 --> 00:33:43,825 and we shall be there by morning. 484 00:33:45,291 --> 00:33:48,328 The general sleeps in the back bedroom. 485 00:33:48,333 --> 00:33:49,823 We can go through the study. 486 00:33:49,834 --> 00:33:51,324 That's close enough, Jack. 487 00:33:51,333 --> 00:33:52,322 Check. 488 00:33:59,333 --> 00:34:00,823 Are there any guards? 489 00:34:00,834 --> 00:34:02,825 No. 490 00:34:02,834 --> 00:34:03,823 Where's Kosoff? 491 00:34:03,834 --> 00:34:06,325 He's in the basement, locked up. 492 00:34:06,333 --> 00:34:07,869 There's no chance Tanya and her muscle 493 00:34:07,875 --> 00:34:10,867 got back here, that's for sure. 494 00:34:10,875 --> 00:34:11,864 Let's do it. 495 00:34:11,875 --> 00:34:13,331 Lead the way. 496 00:34:30,375 --> 00:34:31,865 This way. 497 00:35:13,417 --> 00:35:16,409 MacGyver. Welcome. 498 00:35:16,417 --> 00:35:17,406 Kosoff? 499 00:35:21,917 --> 00:35:23,908 You made excellent time. 500 00:35:23,917 --> 00:35:25,953 They had to use the helicopter. 501 00:35:25,959 --> 00:35:28,951 Why do I get the feeling you were expecting us? 502 00:35:29,959 --> 00:35:34,407 I'm sorry... MacGyver. 503 00:35:34,417 --> 00:35:37,409 My plan covered every contingency, 504 00:35:37,417 --> 00:35:41,956 and, as you can see, it has all paid off. Hasn't it? 505 00:35:41,959 --> 00:35:44,951 Congratulations... comrade. 506 00:36:00,458 --> 00:36:02,949 I've boxed the Dragon for transport. 507 00:36:02,959 --> 00:36:03,948 It's in the den. 508 00:36:03,959 --> 00:36:05,995 Good. 509 00:36:06,001 --> 00:36:09,448 We'll put them in the basement until we're ready. 510 00:36:09,458 --> 00:36:11,449 Sounds like maybe they've got some big plan? 511 00:36:11,458 --> 00:36:13,449 They're gonna kill us, Jack. 512 00:36:13,458 --> 00:36:14,447 Of course. 513 00:36:14,458 --> 00:36:15,447 What else would you do? 514 00:36:15,458 --> 00:36:16,994 Shut up! 515 00:36:19,001 --> 00:36:20,992 I will take care of MacGyver. 516 00:36:21,001 --> 00:36:21,990 Why? 517 00:36:22,001 --> 00:36:22,990 Good question. 518 00:36:23,001 --> 00:36:24,992 In case you have forgotten, Major, 519 00:36:25,001 --> 00:36:27,492 we are not really married. 520 00:36:29,001 --> 00:36:30,992 This is my business. 521 00:36:33,500 --> 00:36:34,990 As you say. 522 00:36:40,500 --> 00:36:42,991 There's a great deal I want to tell you. 523 00:36:43,001 --> 00:36:45,492 Why bother? 524 00:36:57,500 --> 00:36:59,491 General, the Dragon is ready for transport. 525 00:36:59,500 --> 00:37:02,492 I would like to take one look at it before it leaves. 526 00:37:02,500 --> 00:37:03,990 I'll be right down, Major. 527 00:37:04,000 --> 00:37:05,490 Yes, sir. 528 00:37:07,000 --> 00:37:09,992 ...and my death was faked 529 00:37:10,000 --> 00:37:11,991 so that your people would believe 530 00:37:12,000 --> 00:37:14,537 the information I gave you. 531 00:37:14,542 --> 00:37:17,534 I had to authenticate it by dying. 532 00:37:17,542 --> 00:37:18,998 And now you come back to life. 533 00:37:19,000 --> 00:37:21,537 To con me into stealing the Dragon. 534 00:37:21,542 --> 00:37:23,533 Pretty complicated. 535 00:37:23,542 --> 00:37:26,033 The Ming Dragon is a major treasure 536 00:37:26,041 --> 00:37:28,532 of the People's Republic of China. 537 00:37:28,542 --> 00:37:32,034 And a United States agent stole it. 538 00:37:32,041 --> 00:37:36,034 Ah, but, brave Soviet agents are going to recover it. 539 00:37:36,041 --> 00:37:39,533 And, in a gesture of Socialist solidarity, 540 00:37:39,542 --> 00:37:41,533 hand it back to Beijing, right? 541 00:37:41,542 --> 00:37:43,032 Yes. 542 00:37:43,542 --> 00:37:45,533 Gee, that's neat. 543 00:37:45,542 --> 00:37:47,578 General Racoubian moves up a couple of notches, 544 00:37:47,583 --> 00:37:49,039 maybe to Politburo, 545 00:37:49,041 --> 00:37:51,578 and little Lisa comes right along. 546 00:37:51,583 --> 00:37:53,574 Good career move. 547 00:37:53,583 --> 00:37:57,576 I was ordered to attract you, yes. 548 00:37:57,583 --> 00:37:59,574 It was my job. 549 00:37:59,583 --> 00:38:02,575 But you must know, MacGyver, 550 00:38:02,583 --> 00:38:05,575 it was not all lies. 551 00:38:05,583 --> 00:38:08,074 There were real feelings, too. 552 00:38:10,583 --> 00:38:13,074 I wish I could believe that. 553 00:38:46,625 --> 00:38:49,617 You must go downstairs now. 554 00:38:59,625 --> 00:39:00,614 Karel... 555 00:39:12,125 --> 00:39:15,663 Well, this is another fine mess you've gotten me into. 556 00:39:15,667 --> 00:39:17,658 You know, you and I have different tastes in women, 557 00:39:17,667 --> 00:39:19,123 but this time, I gotta tell you... 558 00:39:19,125 --> 00:39:20,114 What are you doing? 559 00:39:20,125 --> 00:39:21,661 Where'd you get that? 560 00:39:21,667 --> 00:39:23,658 Upstairs, just now... 561 00:39:23,667 --> 00:39:26,158 from a friend. 562 00:39:30,166 --> 00:39:32,157 You have all done your work well. 563 00:39:32,166 --> 00:39:33,155 Thank you, sir. 564 00:39:41,667 --> 00:39:43,157 What do we do now? 565 00:39:46,166 --> 00:39:47,702 Improvise. 566 00:40:02,709 --> 00:40:04,700 Houdini was an amateur. 567 00:40:30,208 --> 00:40:31,744 Good shot. 568 00:40:41,208 --> 00:40:43,199 Come on, forget that thing. Let's get out of here. 569 00:40:43,208 --> 00:40:44,744 Insurance. 570 00:40:57,250 --> 00:41:00,242 What is this? 571 00:41:00,250 --> 00:41:01,740 What have you done? 572 00:41:01,750 --> 00:41:03,240 What do you mean? 573 00:41:03,250 --> 00:41:05,241 This is not the Ming Dragon. 574 00:41:05,750 --> 00:41:07,240 This is fake. 575 00:41:07,250 --> 00:41:09,787 A cheap, plaster imitation! 576 00:41:09,792 --> 00:41:10,781 That's impossible. 577 00:41:10,792 --> 00:41:13,784 He took the Dragon from the exhibition hall; we saw them. 578 00:41:17,250 --> 00:41:19,787 I want MacGyver. Now! 579 00:41:33,792 --> 00:41:35,282 Excuse me. 580 00:41:35,291 --> 00:41:36,280 Catch. 581 00:41:42,792 --> 00:41:44,783 They're gone. 582 00:41:44,792 --> 00:41:47,829 And they took the necklace. 583 00:41:47,834 --> 00:41:48,823 Why? 584 00:41:48,834 --> 00:41:50,825 You. You did this. 585 00:41:50,834 --> 00:41:52,825 I knew she could not be trusted with him. 586 00:41:52,834 --> 00:41:54,825 Don't be stupid! 587 00:41:59,834 --> 00:42:01,290 Can you fly that thing? 588 00:42:01,291 --> 00:42:03,282 Sure. 589 00:42:03,291 --> 00:42:05,282 I don't know, I had a lesson once. 590 00:42:06,834 --> 00:42:08,324 Come on. 591 00:42:10,333 --> 00:42:11,322 Gentlemen! 592 00:42:13,834 --> 00:42:15,825 Against the wall. 593 00:42:15,834 --> 00:42:17,324 You know, I generally don't approve 594 00:42:17,333 --> 00:42:18,823 of hitting a woman, but in this case... 595 00:42:18,834 --> 00:42:20,825 Very intelligent. 596 00:42:20,834 --> 00:42:22,324 You could be killed. 597 00:42:26,875 --> 00:42:28,866 What were you going to do with this? 598 00:42:28,875 --> 00:42:29,864 Why don't you try it on? 599 00:42:29,875 --> 00:42:31,866 It looks fabulous with what you're wearing. 600 00:42:33,333 --> 00:42:35,324 Move, Jack! 601 00:42:35,333 --> 00:42:36,322 I'm gone! 602 00:42:36,875 --> 00:42:37,864 Go! 603 00:42:39,875 --> 00:42:41,866 Come on, lady. 604 00:42:48,375 --> 00:42:50,866 Okay. 605 00:42:50,875 --> 00:42:54,367 Let's see, let's see here. 606 00:42:54,375 --> 00:42:56,366 Oh, sure wish I'd been checked out on this baby. 607 00:43:01,375 --> 00:43:03,366 The truth. You love him. 608 00:43:03,375 --> 00:43:04,865 The truth. 609 00:43:04,875 --> 00:43:06,365 You wanted to help him. 610 00:43:06,375 --> 00:43:07,911 The truth! 611 00:43:07,917 --> 00:43:09,908 Did you help them escape? 612 00:43:11,375 --> 00:43:12,911 Come on, lady. 613 00:43:16,375 --> 00:43:18,366 Now relax, will you?! 614 00:43:24,375 --> 00:43:27,412 I took an oath, General. 615 00:43:27,417 --> 00:43:28,907 I honor it. 616 00:43:29,417 --> 00:43:31,408 Perhaps at first. 617 00:43:31,917 --> 00:43:32,906 But to seduce this man, 618 00:43:33,417 --> 00:43:35,408 you also had to seduce yourself. 619 00:43:35,417 --> 00:43:36,907 Come on, baby. 620 00:43:44,417 --> 00:43:46,408 The truth is, we can no longer trust you. 621 00:43:48,417 --> 00:43:50,408 You stay with me. 622 00:43:53,959 --> 00:43:55,950 Take her up, Jack! 623 00:43:55,959 --> 00:43:58,416 Let me go! 624 00:43:58,417 --> 00:43:59,953 Go! 625 00:44:02,417 --> 00:44:03,406 Shoot them! 626 00:44:09,458 --> 00:44:11,449 MacGyver! 627 00:44:11,458 --> 00:44:12,948 Wait for me! 628 00:44:12,959 --> 00:44:15,450 Take it down, Jack! 629 00:44:15,458 --> 00:44:17,949 Coming down. 630 00:44:19,959 --> 00:44:22,450 Hang on, Lisa. 631 00:44:22,458 --> 00:44:23,948 I've got her. Go! 632 00:44:35,001 --> 00:44:36,992 You're wasting your time. 633 00:44:37,001 --> 00:44:40,448 Remember, MacGyver has the necklace. 634 00:44:45,458 --> 00:44:46,994 General, they're getting away! 635 00:44:47,001 --> 00:44:49,492 Good-bye, MacGyver. 636 00:45:02,500 --> 00:45:03,489 MacGyver... 637 00:45:03,500 --> 00:45:05,491 Shh, don't talk. 638 00:45:05,500 --> 00:45:08,492 I do love you. 639 00:45:29,542 --> 00:45:31,999 Well, the good news is, 640 00:45:32,000 --> 00:45:33,991 Racoubian and his people are being sent home. 641 00:45:34,000 --> 00:45:35,991 And they won't be too popular when they get there. 642 00:45:36,000 --> 00:45:38,537 Of course I'm delighted, that is good news. 643 00:45:38,542 --> 00:45:41,989 But, please, where is the Ming Dragon? 644 00:45:42,000 --> 00:45:44,537 Well, this is where MacGyver said to meet him. 645 00:45:46,000 --> 00:45:47,035 Wait a minute. 646 00:45:47,041 --> 00:45:49,032 You switched it for a cheap copy? 647 00:45:49,041 --> 00:45:50,030 I was in a hurry. 648 00:45:50,041 --> 00:45:52,032 What if somebody bought it? 649 00:45:52,041 --> 00:45:53,531 Well, they would have had to buy quite a few 650 00:45:53,542 --> 00:45:54,531 to get to the real one. 651 00:45:54,542 --> 00:45:56,032 Yeah, but what if they did? 652 00:45:56,041 --> 00:45:57,531 You almost got killed for this thing. 653 00:45:57,542 --> 00:45:59,032 Worse. I almost got killed. 654 00:45:59,041 --> 00:46:02,033 Will you relax? It's right... here. 655 00:46:02,041 --> 00:46:03,030 Oh, MacGyver, you're kidding. 656 00:46:03,542 --> 00:46:05,533 Are you kidding? Huh? 657 00:46:05,542 --> 00:46:06,577 He does have the Dragon. 658 00:46:06,583 --> 00:46:08,039 He certainly does. 659 00:46:08,041 --> 00:46:09,577 Here you go, Commissioner. 660 00:46:09,583 --> 00:46:11,039 One priceless treasure. 661 00:46:11,041 --> 00:46:12,577 As promised. 662 00:46:12,583 --> 00:46:13,572 Thank you. 663 00:46:13,583 --> 00:46:15,574 I'm glad to have it back. 664 00:46:15,583 --> 00:46:17,039 I owe you an apology. 665 00:46:17,041 --> 00:46:18,577 Not at all. 666 00:46:18,583 --> 00:46:20,574 MacGyver, you're a genius. 667 00:46:20,583 --> 00:46:22,039 That's a matter of opinion. 668 00:46:22,041 --> 00:46:23,030 Uh-uh-uh. 669 00:46:23,041 --> 00:46:25,032 Hey, wait, that's $7.50 670 00:46:26,583 --> 00:46:29,575 Oh, sure, I can handle that. 671 00:46:29,583 --> 00:46:31,574 I'd say that's a real bargain. 672 00:46:33,083 --> 00:46:35,574 Those are twenties. 673 00:46:35,583 --> 00:46:37,073 Keep the change. 40483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.