All language subtitles for Love Happy (1949)(BR)_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi Download
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,780 --> 00:00:22,456 Don't anyone leave this theatre. The Royal Romanov diamonds are missing. 2 00:00:32,060 --> 00:00:35,291 I am Sam Grunion, private eye, at your service. 3 00:00:35,340 --> 00:00:38,491 Secrecy is my motto - I never tell. 4 00:00:38,540 --> 00:00:41,100 You will notice even my business card 5 00:00:41,140 --> 00:00:43,131 has nothing on it. 6 00:00:44,220 --> 00:00:48,771 I am the same Sam Grunion who solved the international uranium mining swindle. 7 00:00:48,820 --> 00:00:51,892 Scotland Yard was baffled, the FBI was baffled. 8 00:00:51,940 --> 00:00:54,613 They sent for me and the case was solved. 9 00:00:54,660 --> 00:00:56,491 I confessed. 10 00:00:56,540 --> 00:01:00,374 The Romanov diamonds still missing are valued at one million dollars. 11 00:01:00,420 --> 00:01:04,698 For eleven years I trailed them, through the Khyber Pass, over the Pyrenees, 12 00:01:04,740 --> 00:01:08,619 round the Cape of Good Hope and into Gimbel's basement. 13 00:01:08,660 --> 00:01:10,935 From Gimbel's basement, the trail led me 14 00:01:10,980 --> 00:01:14,052 to a group of struggling young actors trying to put on a show. 15 00:01:14,100 --> 00:01:16,933 Did the diamonds bring them luck? Money? 16 00:01:16,980 --> 00:01:20,939 Hardly. Once again was repeated the same pattern, 17 00:01:20,980 --> 00:01:23,733 a story of danger, cruelty, black violence, 18 00:01:23,780 --> 00:01:26,010 mystery, murder! 19 00:01:26,060 --> 00:01:30,258 By the way, what do you suppose the story was called? 20 00:01:30,300 --> 00:01:31,699 Love Happy. 21 00:01:32,500 --> 00:01:34,377 ♪ I'm love happy ♪ 22 00:01:34,420 --> 00:01:38,015 ♪ It's wonderful to know the meaning of happy ♪ 23 00:01:38,060 --> 00:01:40,858 ♪ And if I do ♪ 24 00:01:40,900 --> 00:01:44,336 ♪ It's all because of you ♪ 25 00:01:44,380 --> 00:01:47,019 ♪ Heart happy, I'm kiss happy ♪ 26 00:01:47,060 --> 00:01:50,575 ♪ Whoever would believe that I'd be this happy? ♪ 27 00:01:50,620 --> 00:01:53,453 ♪ Why are skies blue? ♪ 28 00:01:53,500 --> 00:01:56,139 ♪ It's all because of you ♪ 29 00:01:56,180 --> 00:01:59,855 ♪ Oh, my darling, my daisy, I may be crazy ♪ 30 00:02:00,300 --> 00:02:02,495 ♪ But haven't you found ♪ 31 00:02:02,540 --> 00:02:06,055 ♪ That we're doing what we like and, gee whizz, we feel like ♪ 32 00:02:06,100 --> 00:02:08,660 ♪ Kids on a merry-go-round ♪ 33 00:02:09,660 --> 00:02:12,299 ♪ Night happy and day happy ♪ 34 00:02:12,340 --> 00:02:15,810 ♪ I see a future where I'm gonna stay happy ♪ 35 00:02:15,860 --> 00:02:19,011 ♪ And I know why ♪ 36 00:02:19,060 --> 00:02:21,574 ♪ All my dreams come true ♪ 37 00:02:21,620 --> 00:02:25,932 ♪ Cos you're love happy too ♪ 38 00:02:25,980 --> 00:02:27,971 ♪ Doo-doo-doo ♪ 39 00:03:01,820 --> 00:03:03,936 That's Mike Johnson. 40 00:03:04,940 --> 00:03:08,933 Interesting dance, isn't it? He learned it fighting off bill collectors. 41 00:03:12,220 --> 00:03:15,098 That's Maggie Phillips. She's in love with Mike. 42 00:03:15,140 --> 00:03:18,974 She's a dancer too, but it's hard to tell when she's sitting down. 43 00:03:29,820 --> 00:03:32,209 This is Maggie's best friend, Bunny Dolan. 44 00:03:32,260 --> 00:03:34,979 She invested her last $300 in the show. 45 00:03:35,020 --> 00:03:39,571 It looks like a cold winter ahead so she's knitting herself an electric blanket. 46 00:03:54,020 --> 00:03:58,298 These love happy kids who were struggling for success had two things in common - 47 00:03:58,340 --> 00:04:01,616 they were underfinanced and undernourished. 48 00:04:01,660 --> 00:04:03,890 Today they had already missed breakfast 49 00:04:03,940 --> 00:04:07,012 and their hopes for lunch are pinned on one man, 50 00:04:07,060 --> 00:04:09,528 Harpo, the strolling delicatessen. 51 00:04:10,060 --> 00:04:12,528 Here he is, shopping! 52 00:04:12,580 --> 00:04:15,140 Looks like a classy store, doesn't it? 53 00:04:15,180 --> 00:04:18,411 Well, in the front they specialise in hot delicacies, 54 00:04:18,460 --> 00:04:21,896 but in the back they specialise in hot diamonds. 55 00:04:32,540 --> 00:04:34,531 Bless you, my man, bless you. 56 00:04:38,100 --> 00:04:39,772 Thank you. 57 00:04:45,180 --> 00:04:47,011 Thank you very much. 58 00:04:57,540 --> 00:05:00,213 Quietly, please, darling. 59 00:05:22,420 --> 00:05:26,208 Madame Egelichi, you are just in time. The sardines have arrived. 60 00:05:26,260 --> 00:05:30,139 Relax. And wipe that smirk off your face, there are policemen around. 61 00:05:30,180 --> 00:05:32,489 - Yes, madame. - We shall wait in your office. 62 00:05:32,540 --> 00:05:34,417 Yes, madame. 63 00:05:42,500 --> 00:05:44,218 Thank you. 64 00:06:22,020 --> 00:06:24,818 It's all right, boys, just leave them there. 65 00:06:25,940 --> 00:06:28,135 OK, sign here. 66 00:06:28,180 --> 00:06:30,455 Thank you, boys, thank you. 67 00:07:37,700 --> 00:07:40,373 At last. At last. 68 00:07:41,700 --> 00:07:44,817 You little darling. You're here. 69 00:08:20,060 --> 00:08:24,099 - Is the pelican jelly in yet? - Arriving Wednesday on the Queen Mary. 70 00:08:25,140 --> 00:08:27,370 - I have it, I have it! - Quiet, Lefty. 71 00:08:27,420 --> 00:08:30,218 - It's in the third crate. - I said quiet. 72 00:08:33,900 --> 00:08:35,891 I want to enjoy this moment. 73 00:08:37,780 --> 00:08:40,135 I have gone through a great deal. 74 00:08:41,180 --> 00:08:43,330 How many commissars did I marry, Alphonse? 75 00:08:43,380 --> 00:08:46,213 - Five, Madame Egelichi. - There were three more, no? 76 00:08:46,260 --> 00:08:49,297 Yes, the Grand Duke and the two ambassadors. 77 00:08:51,300 --> 00:08:54,098 Eight weddings in three months 78 00:08:54,140 --> 00:08:58,531 before I could track down the Royal Romanov necklace 79 00:08:58,580 --> 00:09:02,129 on its trail from bridegroom to bridegroom. 80 00:09:03,100 --> 00:09:06,570 And now the jewels are finally in my possession. 81 00:09:08,740 --> 00:09:10,731 If you please, Lefty. 82 00:09:13,860 --> 00:09:16,055 The Royal Romanov necklace. 83 00:09:17,180 --> 00:09:20,695 One million dollars in matchless diamonds. 84 00:09:23,180 --> 00:09:26,172 I have outdone even myself. 85 00:09:31,820 --> 00:09:35,335 - There is something wrong, Lefty. - Wrong? Oh, no, impossible. 86 00:09:35,380 --> 00:09:38,258 - This is not the right can. - I beg to differ, madame. 87 00:09:38,300 --> 00:09:41,258 - Where is the can with the Maltese cross? - You've got it. 88 00:09:41,300 --> 00:09:44,451 This has no Maltese cross on the top or on the bottom. 89 00:09:44,500 --> 00:09:48,937 It can't be. The Maltese cross was on it, I kissed it. It must have rubbed off. 90 00:09:48,980 --> 00:09:51,778 It was put on with special adhesive paint. 91 00:09:51,820 --> 00:09:55,096 A generation of rubbing could not have removed it. 92 00:09:55,140 --> 00:09:58,576 Mr. Throckmorton, may I present the Zoto brothers. 93 00:09:59,460 --> 00:10:02,054 They take care of people I do not like. 94 00:10:02,100 --> 00:10:05,297 Oh, no, let me open it. The diamonds are in here. 95 00:10:20,020 --> 00:10:22,773 Those hardly look like the Royal Romanov diamonds. 96 00:10:24,940 --> 00:10:27,374 - You may proceed, gentlemen. - Oh! 97 00:10:27,420 --> 00:10:28,819 Ooh! 98 00:10:30,780 --> 00:10:32,611 Arrgh! 99 00:10:41,580 --> 00:10:44,174 Eight marriages wasted. 100 00:10:44,220 --> 00:10:47,018 The other leg, Hannibal. 101 00:10:54,100 --> 00:10:58,730 I am afraid you have to stop, I cannot concentrate. You are wasting your time. 102 00:10:58,780 --> 00:11:02,216 Mr. Throckmorton is too feeble to try to deceive me. 103 00:11:02,260 --> 00:11:04,251 Revive him. 104 00:11:10,380 --> 00:11:13,338 I can't understand it. 105 00:11:13,380 --> 00:11:14,938 I can't understand. 106 00:11:15,300 --> 00:11:17,655 - I can't understand. - Quiet. 107 00:11:17,700 --> 00:11:20,168 Who was present when you found the tin? 108 00:11:20,220 --> 00:11:24,008 No one, not a soul. The door was locked. I put it in my pocket, I... 109 00:11:24,060 --> 00:11:26,654 Wait. Yes, there was someone. 110 00:11:26,700 --> 00:11:30,693 A strange-looking creature, looked more like a tramp than a truckman. 111 00:11:37,620 --> 00:11:39,531 You will call the police. 112 00:11:39,580 --> 00:11:44,176 Inform them that a bushy-haired shoplifter has been at work at Herbert & Herbert's. 113 00:11:44,220 --> 00:11:46,336 Give them a full description. 114 00:11:46,380 --> 00:11:50,134 Offer a reward of $1,000 for his capture. 115 00:11:50,180 --> 00:11:53,695 Have all the suspects brought to my apartment, one at a time. 116 00:11:56,740 --> 00:11:58,617 Police headquarters, please. 117 00:13:01,680 --> 00:13:03,671 Okay kids, take five minutes. 118 00:13:07,200 --> 00:13:09,191 Excuse-a me. You Mike Johnson? 119 00:13:09,240 --> 00:13:11,390 - What do you want? - I'm-a look-a for a job. 120 00:13:11,440 --> 00:13:14,637 - Wrong number, I'm all cast. - Hey, just a minute. 121 00:13:14,680 --> 00:13:19,037 You're missing a big band. Somebody told me you're putting on a show with unknowns. 122 00:13:19,080 --> 00:13:22,072 You're hiring-a people who's-a never been-a heard of. 123 00:13:22,120 --> 00:13:25,590 I'm the most unheard of actor who's never been on Broadway. 124 00:13:25,640 --> 00:13:28,029 - What's your name? - Faustino the Great. 125 00:13:28,080 --> 00:13:30,150 - You never heard of me, huh? - No. 126 00:13:30,200 --> 00:13:32,953 - What did I tell you? - What are you unknown for? 127 00:13:33,000 --> 00:13:37,118 I no like-a to brag, but the thing I'm-a most unknown for is mind reading. 128 00:13:37,160 --> 00:13:39,549 I give you demonstration. 129 00:13:40,360 --> 00:13:44,558 - You are thinking of something... - Right so far. 130 00:13:44,600 --> 00:13:49,071 You are thinking of a nice juicy steak with-a French-fried-a potatoes. 131 00:13:49,120 --> 00:13:52,795 - The exit's over there. - You don't want a mind reader? What else? 132 00:13:52,840 --> 00:13:54,831 - Maybe you need a juggler. - No juggler. 133 00:13:54,880 --> 00:13:57,599 An usher? I bring-a my own flashlight. 134 00:13:58,640 --> 00:14:02,110 - Hello, Lyons. - Mr. Lyons. So glad to see you. 135 00:14:02,160 --> 00:14:05,869 - You're looking wonderful. - Yeah, you sure are. 136 00:14:05,920 --> 00:14:09,037 Mr. Yorkman supposed to be here at ten. It's 11:30. 137 00:14:09,080 --> 00:14:10,957 Don't worry, partner, he'll show. 138 00:14:11,000 --> 00:14:14,151 Don't tell me to don't worry, and please don't call me partner. 139 00:14:14,200 --> 00:14:17,112 I am removing all my costumes and scenery as of now. 140 00:14:17,160 --> 00:14:20,869 He's mad, pulling out of the biggest Broadway smash since Show Boat. 141 00:14:20,920 --> 00:14:25,152 Don't tell me about smashes. Mr. Yorkman was going to underwrite the show. Check? 142 00:14:25,200 --> 00:14:28,829 - I told you exactly what he told me. - Well, he ain't here. Check? 143 00:14:28,880 --> 00:14:32,190 Now the next step. The situation is, either Mr. Yorkman, 144 00:14:32,240 --> 00:14:35,835 or $1100, or I move the stuff off the stage. 145 00:14:35,880 --> 00:14:39,111 - As of now. - Hey, wait a minute. 146 00:14:39,160 --> 00:14:41,151 Excuse me. You Mr. Lyons? 147 00:14:41,200 --> 00:14:43,589 - That's right. - It's-a lucky I meet you. 148 00:14:43,640 --> 00:14:46,359 I was just talking to Max Yorkman in his office. 149 00:14:46,400 --> 00:14:50,393 - Are you a friend of Mr. Yorkman? - Friend? Max and I are just-a like that. 150 00:14:50,440 --> 00:14:53,989 - Two heads on the same neck. - Well, I'm glad to meet you. 151 00:14:54,040 --> 00:14:57,112 You know, Max said to me, "Faustino, you want a job? 152 00:14:57,160 --> 00:15:01,199 "Go see Mike Johnson. I'm backing that show, he'll give you a job." 153 00:15:01,240 --> 00:15:04,596 - That's what he said, Mr. Johnson. - That's good enough for me. 154 00:15:04,640 --> 00:15:06,915 He's backing the show? 155 00:15:06,960 --> 00:15:10,430 Use-a your common sense. Would I be here if he wasn't? 156 00:15:10,480 --> 00:15:13,153 I've been trying to call Mr. Yorkman to find out. 157 00:15:13,200 --> 00:15:16,795 You don't have to bother with-a Max no more, just talk-a to me. 158 00:15:16,840 --> 00:15:20,389 OK. Maybe I was a little hasty about removing the stuff. 159 00:15:20,440 --> 00:15:24,228 That's only natural. You can't trust-a nobody in show business. 160 00:15:25,320 --> 00:15:27,436 Maybe he really knows Mr. Yorkman. 161 00:15:27,480 --> 00:15:30,472 It's a buggy ride, this whole show is a buggy ride. 162 00:15:30,520 --> 00:15:32,511 - Am I hired? - Yes, sir. 163 00:15:32,560 --> 00:15:35,154 Thanks, thanks. How much-a you pay me? 164 00:15:36,600 --> 00:15:40,229 - That kind of talk's gonna get you nowhere. - Nobody gets paid. 165 00:15:40,280 --> 00:15:44,831 - Not till we open and click. - That's all right, I was thinking out loud. 166 00:15:44,880 --> 00:15:46,871 I'm-a no ham. 167 00:15:47,680 --> 00:15:49,477 Ham. 168 00:15:49,520 --> 00:15:52,990 Ham! Something's happened. It's lunchtime and he isn't here. 169 00:15:53,040 --> 00:15:54,837 - Who isn't here? - Harpo. 170 00:15:54,880 --> 00:15:56,871 Hey, Jim. 171 00:15:56,920 --> 00:15:59,957 Have you see any funny-faced tramps with bushy hair? 172 00:16:00,000 --> 00:16:01,991 There's a $1,000 reward. 173 00:16:06,920 --> 00:16:10,117 Harpo, everybody's waiting, you're late with the food! 174 00:16:40,240 --> 00:16:42,231 Now we eat! 175 00:17:47,040 --> 00:17:49,838 Hello, Harpo. You got-a something for me? 176 00:17:51,120 --> 00:17:53,554 You want I should read your mind again? 177 00:17:53,600 --> 00:17:55,591 All right, start thinking. 178 00:17:55,640 --> 00:17:59,918 You're thinking the same thing you thought about yesterday. And the day before. 179 00:17:59,960 --> 00:18:02,315 That's the only thought-a you got, huh? 180 00:18:18,440 --> 00:18:20,237 You're in love. 181 00:18:20,280 --> 00:18:22,953 A beautiful girl is-a going to smile at you. 182 00:18:23,000 --> 00:18:27,312 That's the only thing you want, that this beautiful should smile at you. 183 00:18:27,360 --> 00:18:30,352 All right, stop thinking. What have you got for me? 184 00:18:31,640 --> 00:18:35,792 I no want-a sardines. You promised me something special. 185 00:18:37,560 --> 00:18:39,630 Mmm, ice cream. 186 00:18:40,560 --> 00:18:43,120 Tutsi frutsi ice-a cream. 187 00:19:57,000 --> 00:20:00,675 A royal feast. My Robin Hood has struck again. 188 00:20:05,880 --> 00:20:07,871 I'll have these tomorrow. 189 00:20:12,240 --> 00:20:14,390 Bunny Dolan, next number. 190 00:20:17,800 --> 00:20:19,518 Rehearsal! 191 00:20:23,000 --> 00:20:27,312 ♪ Gather round me, my children ♪ 192 00:20:27,360 --> 00:20:31,512 ♪ Lift up your curly blonde heads ♪ 193 00:20:32,360 --> 00:20:36,751 ♪ Cos Mommy's got something to ask you ♪ 194 00:20:36,800 --> 00:20:43,478 ♪ Before you crawl into your nice warm beds ♪ 195 00:20:43,520 --> 00:20:47,274 ♪ Mama wants to know, who stole that jam? 196 00:20:47,320 --> 00:20:50,835 ♪ Who's been in her nice clean kitchen, who stole that jam? ♪ 197 00:20:50,880 --> 00:20:54,190 ♪ Was it little Tom or Sue or Mabel ♪ 198 00:20:54,240 --> 00:20:57,789 ♪ Who snucked it off the table, even ate the label? ♪ 199 00:20:57,840 --> 00:21:01,515 ♪ Mama wants to know, who made this mess? ♪ 200 00:21:01,560 --> 00:21:04,870 ♪ Mama's gonna kick some teeth in if you don't confess ♪ 201 00:21:04,920 --> 00:21:08,833 ♪ Mama wasn't lookin' when that stuff was took-en ♪ 202 00:21:08,880 --> 00:21:12,953 ♪ None o' you had better scram Who stole that jam? ♪ 203 00:21:13,000 --> 00:21:15,912 ♪ Mama's not the type that gets excited ♪ 204 00:21:15,960 --> 00:21:19,032 ♪ She slugged those groceries home without a squawk ♪ 205 00:21:19,080 --> 00:21:22,629 ♪ But mama's gotta find that guilty party ♪ 206 00:21:22,680 --> 00:21:25,990 ♪ One o' you kids has to talk! ♪ 207 00:21:26,040 --> 00:21:29,555 ♪ Mama wants to know, who stole that jam? ♪ 208 00:21:29,600 --> 00:21:32,831 ♪ Who's been rifling all those goodies, ate her leg of lamb? ♪ 209 00:21:32,880 --> 00:21:36,429 ♪ Seems to me you're acting kind of flustered ♪ 210 00:21:36,480 --> 00:21:39,916 ♪ Bet you ate that custard and topped it off with mustard ♪ 211 00:21:39,960 --> 00:21:43,236 ♪ Mama wants to know, she don't wanna guess ♪ 212 00:21:43,280 --> 00:21:46,716 ♪ Mama's gonna kick some teeth in if you don't confess ♪ 213 00:21:46,760 --> 00:21:50,719 ♪ You're that little el-ef, what snucked it off the shel-ef ♪ 214 00:21:50,760 --> 00:21:53,320 ♪ I don't want that lollipop ♪ 215 00:21:54,360 --> 00:21:57,477 ♪ Mama's gonna blow her top ♪ 216 00:21:57,520 --> 00:22:05,520 ♪ You stole that jam ♪ 217 00:23:04,240 --> 00:23:07,915 I'm sorry, Officer, but this creature's not the man. Good day. 218 00:23:07,960 --> 00:23:10,349 - Yes, sir. - Better luck next time. 219 00:23:13,400 --> 00:23:15,755 Wrong one again. We must increase the reward. 220 00:23:15,800 --> 00:23:17,836 Answer it. 221 00:23:17,880 --> 00:23:21,873 If ever I lay my hands on that thief, he'll regret he was ever born. 222 00:23:24,520 --> 00:23:28,149 I picked him up, thought you might wanna see if he's your man. 223 00:23:28,200 --> 00:23:30,538 Bushy hair and funny face, they told me. 224 00:23:30,563 --> 00:23:31,317 Yes. 225 00:23:31,360 --> 00:23:34,796 Excuse me, Officer. Hang on to him, I'll be back in a minute. 226 00:23:36,360 --> 00:23:38,351 - That's the one. - Are you certain? 227 00:23:38,400 --> 00:23:40,868 He's our man, I tell you. What do we do? 228 00:24:08,480 --> 00:24:11,790 - So nice of you to take this trouble. - No trouble, ma'am. 229 00:24:11,840 --> 00:24:13,075 Is this the fella? 230 00:24:13,100 --> 00:24:16,436 No, but there is a superficial resemblance. 231 00:24:16,480 --> 00:24:18,550 - OK, beat it. - No, just a second. 232 00:24:18,600 --> 00:24:24,470 Don't send him away. The poor man looks miserable and lost and without a friend. 233 00:24:24,520 --> 00:24:28,195 And he looks so intelligent. I would like to do something for him. 234 00:24:28,240 --> 00:24:32,677 - Would you mind leaving him here? - I'd be careful, if I were you, ma'am. 235 00:24:32,720 --> 00:24:37,589 - You can't trust characters like these. - But he looks so harmless and hungry. 236 00:24:37,640 --> 00:24:41,155 - Please, Officer. - OK, ma'am. We'll keep up the search. 237 00:24:41,200 --> 00:24:43,031 Thank you, Officer, goodbye. 238 00:24:43,080 --> 00:24:46,311 - You grubby little warthog! - Mr. Throckmorton! 239 00:24:46,360 --> 00:24:48,396 I must ask you to leave. 240 00:24:50,160 --> 00:24:51,991 Yes, madame. 241 00:24:53,080 --> 00:24:54,479 Puh! 242 00:25:02,360 --> 00:25:04,555 She's giving him the whammy. 243 00:25:52,640 --> 00:25:54,790 I am Madame Egelichi. 244 00:25:56,120 --> 00:25:59,112 I have been looking for you for a long time. 245 00:26:01,360 --> 00:26:04,557 Because I think you may have something for me. 246 00:26:09,640 --> 00:26:12,791 Alphonse, Hannibal, search him. 247 00:27:56,320 --> 00:27:57,753 Alphonse, Hannibal! 248 00:27:57,800 --> 00:27:59,870 You will wait in the other room. 249 00:28:11,200 --> 00:28:14,636 I think we'll be more comfortable alone. Don't you? 250 00:28:17,400 --> 00:28:19,391 I like you. 251 00:28:20,720 --> 00:28:22,711 I like you very much. 252 00:28:23,920 --> 00:28:27,037 I don't want you to be lonesome and miserable. 253 00:28:28,200 --> 00:28:30,350 I want to ask you a few questions. 254 00:28:31,520 --> 00:28:33,511 A few personal questions. 255 00:28:34,440 --> 00:28:36,431 But you mustn't lie to me. 256 00:28:40,240 --> 00:28:42,674 I do not like it when people lie to me. 257 00:28:45,800 --> 00:28:47,791 I get offended. 258 00:28:53,360 --> 00:28:55,237 Alphonse, Hannibal! 259 00:28:55,280 --> 00:28:57,271 This creature won't talk. 260 00:28:59,440 --> 00:29:03,069 - There are ways of making him talk. - I give the orders here! 261 00:29:03,120 --> 00:29:05,429 - Wind of the devil... - Stop that! 262 00:29:07,560 --> 00:29:10,120 What did you do with the sardine cans? 263 00:29:10,160 --> 00:29:12,037 Answer me. 264 00:29:12,080 --> 00:29:14,071 Oh, take him away. 265 00:29:15,560 --> 00:29:17,551 Give him everything. 266 00:29:18,840 --> 00:29:20,512 But she was doomed to failure. 267 00:29:20,560 --> 00:29:24,553 For right now the sardines are on a table in Maggie's dressing room. 268 00:29:24,600 --> 00:29:27,478 For three days Maggie ate Harpo's presents - 269 00:29:27,520 --> 00:29:31,035 smoked chicken, canned turkey, tuna fish. 270 00:29:31,080 --> 00:29:35,073 If only she'd developed a taste for sardines. The show would've been saved. 271 00:29:35,120 --> 00:29:39,875 Meanwhile the cast went on with dress rehearsal, unaware of the troubles ahead. 272 00:29:39,920 --> 00:29:43,515 All right, let's get set for the Sadie Thompson number. 273 00:32:04,280 --> 00:32:06,953 Hey, bobo. Toodle-a-bop-bop... 274 00:33:33,200 --> 00:33:36,510 That was fine, Maggie. Now go change into your ballet costume. 275 00:33:37,920 --> 00:33:42,152 Madame Egelichi, wearing the pants of the dreaded cat woman, 276 00:33:42,200 --> 00:33:45,476 was desperately trying to make Harpo talk. 277 00:33:45,520 --> 00:33:48,080 First came the Hungarian rope torture. 278 00:33:49,400 --> 00:33:52,756 For six hours, Harpo sat in the chair smoking rope. 279 00:34:14,800 --> 00:34:17,314 And four hours on the hideous rack. 280 00:34:18,160 --> 00:34:23,188 An original from the workshop of Ferdinand von Krackowitz of Monte Carlo. 281 00:34:26,920 --> 00:34:29,150 Place your bets, place your bets! 282 00:34:34,040 --> 00:34:38,795 When Harpo wouldn't talk, Madame Egelichi took things into her own hands. 283 00:34:38,840 --> 00:34:41,673 That meant only one thing, her own specialty - 284 00:34:41,720 --> 00:34:44,280 the insidious food and water torture. 285 00:35:16,560 --> 00:35:19,358 - Has he spoken yet? - Not a word. 286 00:35:19,400 --> 00:35:22,198 - Has he slept? Eaten? - Not a wink, not a bite. 287 00:35:22,240 --> 00:35:26,074 Three days without breaking. It's rather unusual. 288 00:35:26,120 --> 00:35:31,399 After I've finished eating, bring him in, and we shall give him the apple test. 289 00:35:34,320 --> 00:35:36,311 You have refused to speak. 290 00:35:36,360 --> 00:35:41,878 We shall keep on firing until you tell me about a certain can of Portuguese sardines. 291 00:35:41,920 --> 00:35:43,558 Fire. 292 00:35:51,680 --> 00:35:53,796 Put that apple back on your head! 293 00:35:55,120 --> 00:35:56,951 Ooh! 294 00:36:04,400 --> 00:36:08,598 Nothing must happen to him. He is the only person who can lead us to the sardine can. 295 00:36:12,000 --> 00:36:15,675 - The gun isn't loaded, is it, Alphonse? - No, madame, it's empty. 296 00:36:20,520 --> 00:36:23,273 - There were only four bullets in it? - That's right. 297 00:36:26,960 --> 00:36:28,837 Grab him. The gun is empty. 298 00:36:51,760 --> 00:36:54,228 We have been fooled. He can speak. 299 00:36:54,280 --> 00:36:56,840 - I'll stop him. - No, no, let him talk. 300 00:36:57,520 --> 00:36:59,511 I'll listen in. 301 00:37:05,520 --> 00:37:07,511 You, you got-a no heart. 302 00:37:07,560 --> 00:37:13,032 They wanna sing and dance, but what do you say? You say no, stop-a the music. 303 00:37:13,080 --> 00:37:15,071 Who's-a you? Toscanini? 304 00:37:19,000 --> 00:37:22,117 Harpo! 305 00:37:22,160 --> 00:37:24,390 Some sort of code. 306 00:37:24,440 --> 00:37:27,557 Mr. Lyons, stop-a the noise, stop-a the moving, it's Harpo. 307 00:37:27,600 --> 00:37:29,318 Where is he? 308 00:37:29,360 --> 00:37:31,510 Shh! I'm-a reading his mind. 309 00:37:35,760 --> 00:37:39,435 Clear your head, you talk-a too fast. Clear your head. 310 00:37:58,880 --> 00:38:00,677 That's-a better. 311 00:38:05,840 --> 00:38:10,038 He's-a havin' a party. Everybody's-a hittin' him with apples. 312 00:38:10,080 --> 00:38:12,071 That's-a lots of fun, huh? 313 00:38:14,880 --> 00:38:19,556 Hey, what do you think? A beautiful woman is in love with him for his sardines. 314 00:38:22,800 --> 00:38:27,191 What? You don't say! This beautiful woman wants to marry him. 315 00:38:30,640 --> 00:38:32,278 How much-a money she's got? 316 00:38:35,200 --> 00:38:39,113 Tell her to come to the Windsor Theatre. We got lots of sardines here. 317 00:38:40,999 --> 00:38:43,814 Lefty, they are at the Windsor Theatre. 318 00:38:43,840 --> 00:38:45,910 He says she's a rich woman. 319 00:38:45,960 --> 00:38:47,678 Stop-a thinking and listen. 320 00:38:47,720 --> 00:38:52,953 We're in-a trouble. Bring her to the theatre right away in half an hour. Hurry up! Quick! 321 00:39:02,960 --> 00:39:04,951 Alphonse, Hannibal! 322 00:39:11,560 --> 00:39:16,190 Everything is-a fine. Harpo save the show. He's bringing his bride with lots of money. 323 00:39:16,240 --> 00:39:19,232 - I ain't fall for any more stalls. - It's-a no stall. 324 00:39:19,280 --> 00:39:23,910 - It's-a love. She's-a bringing the money. - Boys, keep moving the stuff out. 325 00:39:23,960 --> 00:39:26,554 Hey, are you a musician? 326 00:39:26,600 --> 00:39:30,991 - Well, I used to play. - I knew it the first minute I look on you. 327 00:39:31,040 --> 00:39:35,511 I say to myself, "This Mr. Lyons, he's not tough like he looks." Ha-ha. 328 00:39:35,560 --> 00:39:37,516 "He's got something inside. 329 00:39:37,560 --> 00:39:40,199 "Something that comes from the heart." 330 00:39:40,240 --> 00:39:42,310 What kind of music you like? 331 00:39:42,360 --> 00:39:44,669 Uh, I like Gypsy music. 332 00:39:44,720 --> 00:39:48,474 Gypsy music! That's magnifico. I like-a Gypsy music. 333 00:39:48,520 --> 00:39:51,398 Stop the moving, stop the noise, everybody stop. 334 00:39:51,440 --> 00:39:53,954 Mr. Lyons, he's going to play. Here. 335 00:39:54,000 --> 00:39:56,719 Uh, do you know Play Gypsy Play? 336 00:39:56,760 --> 00:40:00,355 - No, I don't know that. - Oh. You know Gypsy Serenade? 337 00:40:00,400 --> 00:40:02,391 - No. - What do you know? 338 00:40:02,440 --> 00:40:04,908 - I know Gypsy Love Song. - Gypsy Love Song. 339 00:40:04,960 --> 00:40:08,953 - I only know the chorus. - That's all right. I play the verse, you follow. 340 00:40:09,000 --> 00:40:12,595 - You play and I'll noodle around. - What do you mean by noodling? 341 00:40:12,640 --> 00:40:15,757 - Like this... - That's-a good. 342 00:40:15,800 --> 00:40:18,360 You noodle on that, I macaroni on this. 343 00:40:28,000 --> 00:40:31,515 Now, look, Mr. Lyons, I know you want to make a good impression, 344 00:40:31,560 --> 00:40:34,028 but please don't play better than me. 345 00:41:09,680 --> 00:41:11,671 Are we playing the same thing? 346 00:41:52,080 --> 00:41:54,799 Ha-ha, one too much! 347 00:42:14,240 --> 00:42:16,071 Ha-ha, that's very good. 348 00:42:16,120 --> 00:42:19,590 Now we try the chorus, but the chorus we play pianissimo. 349 00:42:19,640 --> 00:42:22,234 - You know what pianissimo is? - No. 350 00:42:22,280 --> 00:42:25,317 - How long you study music? - 15 years. 351 00:42:25,360 --> 00:42:28,352 15. Two more years you could've been a plumber. 352 00:42:28,400 --> 00:42:32,552 All right, never mind the pianissimo, I'm going to make it very simple for you. 353 00:42:32,600 --> 00:42:35,114 We play it allegro pizzicato. 354 00:42:35,160 --> 00:42:38,277 That's what-a you call high-class Carnegie Hall stuff. 355 00:42:38,320 --> 00:42:41,073 - You know allegro pizzicato? - No. 356 00:42:41,120 --> 00:42:43,111 You know Jimmy Pizzicato? 357 00:42:43,160 --> 00:42:45,958 - No. - None of the Pizzicatos, huh? 358 00:42:46,000 --> 00:42:48,036 - No. - What do you know? 359 00:42:48,080 --> 00:42:50,275 Er, I know pistachio. 360 00:42:50,320 --> 00:42:53,517 Pistachio? We'll play it! 361 00:44:53,360 --> 00:44:55,351 Two, three, four, five, six, seven. 362 00:45:03,280 --> 00:45:05,840 Very good. Very good. 363 00:45:09,880 --> 00:45:11,950 Now we play one more chorus. Come on. 364 00:45:18,520 --> 00:45:22,479 Well, boys and girls, I've got a little sad news for you. 365 00:45:23,840 --> 00:45:25,512 Our show isn't opening. 366 00:45:25,560 --> 00:45:28,836 We're closing tonight, without a shot at Broadway. 367 00:45:28,880 --> 00:45:31,792 Mr. Lyons, a man of small faith, 368 00:45:31,840 --> 00:45:35,515 is removing the scenery and costumes from the production. 369 00:45:35,560 --> 00:45:39,348 Mr. Johnson, may I suggest that we do what all actors have always done 370 00:45:39,400 --> 00:45:42,119 since before the days of Thespis and Shakespeare - 371 00:45:42,160 --> 00:45:45,357 perform without scenery or costumes or salary. 372 00:45:49,680 --> 00:45:52,672 Sorry, I can't go on with that kind of a show. 373 00:45:52,720 --> 00:45:55,280 Curtain's down, school's out. 374 00:45:56,360 --> 00:45:58,351 Better luck next time. 375 00:46:00,200 --> 00:46:04,352 Oh, I'm sorry, Mr. Johnson, but Mr. Lyons said to take everything. 376 00:46:04,400 --> 00:46:05,992 Uh-huh. 377 00:46:10,280 --> 00:46:11,952 Well, go ahead, say it. 378 00:46:12,640 --> 00:46:17,350 - I wasn't going to say anything. - Well, it's sticking out of your eyes. 379 00:46:17,400 --> 00:46:19,470 I'm yellow, no guts. 380 00:46:19,520 --> 00:46:22,273 - No, Mike, you're just what you are. - And what's that? 381 00:46:22,320 --> 00:46:25,710 A nice, sweet young man who doesn't belong in show business. 382 00:46:25,760 --> 00:46:30,390 You'd look stunning in an apron surrounded by nice yellow oranges. 383 00:46:32,800 --> 00:46:36,156 - Here, have some sardines. - I don't want any sardines. 384 00:46:36,200 --> 00:46:38,316 I'm not throwing a bare turkey on the stage. 385 00:46:38,360 --> 00:46:42,239 I'm quitting, Maggie, and don't tell me the show must go on. 386 00:46:42,280 --> 00:46:45,511 - Relax, it's over. - No, it isn't over. 387 00:46:45,560 --> 00:46:48,791 We're going to open without scenery, without costumes, 388 00:46:48,840 --> 00:46:52,594 just with talent and people. We're going to open and knock 'em dead. 389 00:46:52,640 --> 00:46:55,677 - Hallelujah. - Let's go and celebrate. 390 00:46:55,720 --> 00:46:57,915 - What's to celebrate? - Your birthday. 391 00:46:57,960 --> 00:47:01,714 Don't change the subject. We've got a good show. If you tried... 392 00:47:01,760 --> 00:47:04,320 What do you think life is? A fairy tale? 393 00:47:04,360 --> 00:47:06,635 Yes, it is. 394 00:47:06,680 --> 00:47:09,877 Fairy tales, sardines... 395 00:47:17,120 --> 00:47:19,111 What do you want? 396 00:47:23,360 --> 00:47:27,069 Could you tell me, please, where I can find Mr. Michael Johnson? 397 00:47:27,120 --> 00:47:31,272 - You're speaking to the gentleman. - Wonderful. You are really Mr. Johnson? 398 00:47:31,320 --> 00:47:34,710 - What can I do for you? - Oh, Mr. Johnson, so much. 399 00:47:34,760 --> 00:47:38,833 - You mean in the show? - You have a place for me, I'm sure. 400 00:47:38,880 --> 00:47:41,633 - Too bad, Miss... - Madame Egelichi. 401 00:47:41,680 --> 00:47:45,070 - Mr. Johnson, you must have a place for me. - Not any more. 402 00:47:45,120 --> 00:47:48,669 - But why? - Because of a bankroll we haven't got. 403 00:47:48,720 --> 00:47:53,794 What I'm trying to say, without breaking into unmanly tears, is that we're folding, 404 00:47:54,600 --> 00:47:56,033 calling it a day. 405 00:47:56,080 --> 00:47:58,753 - Better luck next time, Madame Egelichi. - Oh. 406 00:47:58,800 --> 00:48:02,270 Er, you mean the show will not open and the actors are going away? 407 00:48:02,320 --> 00:48:04,276 Oh, no. 408 00:48:04,320 --> 00:48:08,313 - How much money do you need? - A loan from Congress would help. 409 00:48:08,360 --> 00:48:11,079 Mr. Johnson, I am serious. I will supply the money. 410 00:48:11,120 --> 00:48:13,111 This is over my head, Mike. 411 00:48:13,160 --> 00:48:15,151 What's going on? 412 00:48:15,200 --> 00:48:17,998 It's simple. Didn't you say life was a fairy tale? 413 00:48:18,040 --> 00:48:21,430 Well, here's our fairy godmother with a wand! 414 00:48:21,480 --> 00:48:23,277 And what a wand! 415 00:48:23,320 --> 00:48:27,916 Madame Egelichi, I need $1100 to raise the curtain. You're not kidding, are you? 416 00:48:27,960 --> 00:48:31,077 - Shall we go to your office, Mr. Johnson? - Let's go. 417 00:48:31,120 --> 00:48:33,998 You are going to make me so happy. So happy. 418 00:49:00,640 --> 00:49:03,438 He's taking a long time for a business deal. 419 00:49:03,480 --> 00:49:07,029 - He'll be back. - Oh, don't be a fool, let's go. 420 00:49:07,080 --> 00:49:09,799 Sorry, Bunny, I promised... 421 00:49:13,920 --> 00:49:17,515 I said never to eat your dinner in this room. 422 00:49:20,400 --> 00:49:25,155 Cheer up, honey. Maybe he's breaking your heart to make a better actress out of you. 423 00:49:44,920 --> 00:49:48,196 Well, baby, we're opening. Lyons is bringing back everything. 424 00:49:48,240 --> 00:49:50,276 - That's wonderful. - Yes, she was. 425 00:49:50,320 --> 00:49:54,598 She's mad about the theatre and she liked all my ideas. She's a real show woman. 426 00:49:54,640 --> 00:49:59,430 - You can tell me all about it at dinner. - Oh, you'd better do without me tonight. 427 00:49:59,480 --> 00:50:03,189 Rita and I still have a lot to discuss and I promised her I would... 428 00:50:03,880 --> 00:50:07,156 But, baby, I know it's your birthday but this is important. 429 00:50:07,200 --> 00:50:10,590 Now be a trouper. Cheer up, everything looks wonderful. 430 00:50:10,640 --> 00:50:13,234 It would look better if you'd wipe that rouge off. 431 00:50:13,280 --> 00:50:17,956 Don't get any ideas. I was so excited when I saw the money I had to kiss somebody. 432 00:50:18,680 --> 00:50:20,875 I've got to run. See you tomorrow. 433 00:50:22,080 --> 00:50:24,071 Happy birthday. 434 00:50:38,440 --> 00:50:40,590 - Do you want all these cans open? - Yes. 435 00:50:40,640 --> 00:50:43,029 But these open cans will attract attention. 436 00:50:43,080 --> 00:50:46,197 - Then put them in the alley. - The alley? Done. 437 00:50:51,520 --> 00:50:54,080 - You like-a sardines? - Yes. 438 00:50:54,120 --> 00:50:57,112 - Why, have you got any? - No, but I got something better. 439 00:50:57,160 --> 00:51:00,277 I got something that's worth a million dollars to you. 440 00:51:00,320 --> 00:51:02,914 - Really? What is it? - Love! 441 00:51:02,960 --> 00:51:04,951 It come to me like a flash. 442 00:51:05,000 --> 00:51:08,879 The first minute I see you, it's, what do you call 'em, love at first look. 443 00:51:08,920 --> 00:51:11,559 It's the kind of love that's never going to die. 444 00:51:11,600 --> 00:51:13,875 - Would you do something for me? - Anything. 445 00:51:13,920 --> 00:51:17,230 I climb the highest mountain, down and up, up and down. 446 00:51:17,280 --> 00:51:20,272 I put my arm in the fire up to the hilt for you. 447 00:51:20,320 --> 00:51:24,632 Er, go and get me all the sardine cans you can find in this theatre. 448 00:51:24,680 --> 00:51:27,558 Sardines? Ha! That's nothing. 449 00:51:28,520 --> 00:51:31,557 I'm going to cover you with sardines. 450 00:51:31,600 --> 00:51:33,591 That's how much I love you. 451 00:51:33,640 --> 00:51:35,631 Watch-a my smoke. 452 00:52:43,440 --> 00:52:45,032 Darling! 453 00:52:48,080 --> 00:52:50,640 My favourite animals, cats. I collect them. 454 00:52:50,680 --> 00:52:52,955 Darling. Darling! 455 00:52:57,680 --> 00:52:59,671 Madame Egelichi, our search is over. 456 00:52:59,720 --> 00:53:01,915 - Here is the can. - Oh! 457 00:53:01,960 --> 00:53:03,951 - Where is the necklace? - In here! 458 00:53:04,000 --> 00:53:06,195 - Really, Throckmorton. - I'm sure of it. 459 00:53:06,240 --> 00:53:08,231 He was eating sardines and swallowed it. 460 00:53:08,280 --> 00:53:10,794 - That is impossible. - I'll have him examined. 461 00:53:14,680 --> 00:53:17,717 I no get-a sardines, I got-a something better. 462 00:53:17,760 --> 00:53:20,149 - What? - Anchovies! 463 00:53:20,200 --> 00:53:23,636 - I have no use for them. - Maybe you like kippered herring? 464 00:53:23,680 --> 00:53:25,671 Smelts? Smoked whitebait? 465 00:53:25,720 --> 00:53:27,950 I get you any kind of fish you like! 466 00:53:28,000 --> 00:53:29,479 I love you! 467 00:54:02,960 --> 00:54:04,552 Go away! 468 00:54:10,320 --> 00:54:14,472 Go away! I'm sure your new partner's more important than I am. 469 00:54:15,280 --> 00:54:17,510 Oh, Harpo, I thought it was... 470 00:54:29,640 --> 00:54:32,279 This is where you live, isn't it, Harpo? 471 00:54:35,040 --> 00:54:37,838 It must be wonderful to be like you, Harpo. 472 00:54:39,160 --> 00:54:41,196 You live alone. 473 00:54:41,240 --> 00:54:44,391 That is... you don't need other people. 474 00:54:44,440 --> 00:54:46,431 You don't depend on them. 475 00:54:47,040 --> 00:54:49,031 You never get hurt. 476 00:55:28,160 --> 00:55:30,993 Oh, Harpo, you're wonderful. 477 00:55:34,000 --> 00:55:35,991 Harpo, I've got an idea. 478 00:55:37,000 --> 00:55:40,709 I've been a fool, letting my heart stand in my way. 479 00:55:41,400 --> 00:55:43,391 But it's not too late. 480 00:55:43,440 --> 00:55:46,716 He'll still give me the part, tomorrow morning, 481 00:55:46,760 --> 00:55:48,751 Mr. Hammerstein. 482 00:55:49,320 --> 00:55:52,357 Can you imagine me in a Broadway production? 483 00:55:52,400 --> 00:55:55,517 A star. A real star. 484 00:55:56,880 --> 00:56:00,589 And I'll work. No more nickel Romeos for me. 485 00:56:00,640 --> 00:56:03,473 I'll work, and keep going, and get famous. 486 00:56:04,280 --> 00:56:06,271 And we'll be rich together. 487 00:56:07,000 --> 00:56:08,991 And, Harpo, you'll be with me. 488 00:56:09,040 --> 00:56:12,157 Because you've always loved me. 489 00:56:12,960 --> 00:56:15,520 I haven't anyone except you. 490 00:56:15,560 --> 00:56:18,154 And, from now on, you'll be my manager too. 491 00:56:18,200 --> 00:56:22,751 We'll be famous together. We'll scale the heights of Broadway together. 492 00:56:24,080 --> 00:56:26,071 A star and her manager. 493 00:56:26,960 --> 00:56:29,269 We'll be important people. Harpo. 494 00:56:29,320 --> 00:56:33,313 You'll be the most influential manager on the Great White Way. 495 00:56:33,360 --> 00:56:35,749 You'll have a whole suite of offices 496 00:56:35,800 --> 00:56:38,360 and a great, big, shiny mahogany desk. 497 00:56:40,240 --> 00:56:43,118 You'll be just as famous as me, Harpo. 498 00:56:43,160 --> 00:56:46,516 Everyone will come to your office and call you on the phone, 499 00:56:46,560 --> 00:56:49,552 all the great stars and writers and producers, 500 00:56:49,600 --> 00:56:51,591 to beg you to help them. 501 00:56:51,640 --> 00:56:54,313 You'll audition all the great singers and dancers. 502 00:56:54,360 --> 00:56:58,194 They'll want advice about new plays, 503 00:56:58,240 --> 00:57:01,789 begging to work in your productions, our productions. 504 00:57:01,840 --> 00:57:05,355 You'll be rich and important, Harpo. You and I both. 505 00:57:05,400 --> 00:57:09,075 We'll have everything we ever dreamed of. Everything! 506 00:57:23,080 --> 00:57:24,798 I'm sorry, Harpo. 507 00:57:24,840 --> 00:57:29,391 I'm afraid everything isn't very much without that rotten, horrible Mike Johnson. 508 00:57:30,560 --> 00:57:32,835 And on my birthday too. 509 00:57:33,760 --> 00:57:35,751 He had to do it on my birthday. 510 00:57:37,200 --> 00:57:39,760 Yes, and he knew it was. 511 00:57:39,800 --> 00:57:41,438 I hope I never... 512 00:57:41,480 --> 00:57:43,516 never have another birthday! 513 00:59:28,760 --> 00:59:30,876 Oh... 514 00:59:30,920 --> 00:59:32,717 Harpo. 515 00:59:35,160 --> 00:59:37,151 Oh, Harpo. 516 00:59:38,280 --> 00:59:40,840 Oh, what would I do without you? 517 00:59:42,520 --> 00:59:46,035 You've made this the nicest birthday I've ever had. 518 01:02:52,800 --> 01:02:55,439 At last the show was opening. 519 01:02:55,480 --> 01:03:00,190 When Mackinaw reported that Madame Egelichi had put money in the show, 520 01:03:00,240 --> 01:03:02,674 I knew a crisis was at hand. 521 01:03:02,720 --> 01:03:05,632 Now I was close to what I had been trailing all these years - 522 01:03:05,680 --> 01:03:08,717 Madame Egelichi. L, er... I mean the diamonds. 523 01:03:09,640 --> 01:03:13,838 Immediately, I started for the theatre. Incognito, of course. 524 01:03:13,880 --> 01:03:16,519 Mackinaw, I have a full record of the case 525 01:03:16,560 --> 01:03:19,393 and tonight at the opening, you may have the solution. 526 01:03:19,440 --> 01:03:25,390 For Madame Egelichi will be in the front box, and next to her will be Count Bouillabaisse. 527 01:03:25,440 --> 01:03:29,115 But, if you take away his silk hat, his opera cloak and his suit, 528 01:03:29,160 --> 01:03:31,435 you'll have me, shivering in my underwear. 529 01:03:31,480 --> 01:03:33,914 - How jolly! - Come along, Mackinaw. 530 01:03:33,960 --> 01:03:37,077 We will be just in time to be fashionably late. 531 01:03:41,480 --> 01:03:43,471 - Good evening. - I am lvan. 532 01:03:43,520 --> 01:03:48,116 Don't fret about it. You can always change it to Tom, Dick or Harry. Come, Mackinaw. 533 01:03:49,880 --> 01:03:51,996 Hey, that's not my suit you're pulling. 534 01:03:52,040 --> 01:03:53,951 Give me the diamond necklace. 535 01:03:54,000 --> 01:03:56,639 We've only just met and already he's asking for things. 536 01:03:56,680 --> 01:04:01,879 I am from the Romanovs. To recover the diamonds, we paid you 100,000 zlotys. 537 01:04:01,920 --> 01:04:04,957 Zlotys. Did you ever try to spend a zloty in this country? 538 01:04:05,640 --> 01:04:07,312 The diamonds. 539 01:04:07,360 --> 01:04:09,351 Or in one hour you die. 540 01:04:09,400 --> 01:04:12,790 Mackinaw, allow me to introduce the man who's going to kill me. 541 01:04:24,360 --> 01:04:25,952 At the next musical note, 542 01:04:26,000 --> 01:04:29,788 the end of my life will be brought to you by the Bulova sand company. 543 01:04:29,840 --> 01:04:32,229 Is your watch fast? I'll drop some sand in it. 544 01:04:32,280 --> 01:04:35,989 A few more grains of sand to fall and you will die. 545 01:04:36,040 --> 01:04:38,031 I think I am ready. 546 01:04:44,400 --> 01:04:45,992 Come in. 547 01:04:58,040 --> 01:05:01,749 Is there anything I can do for you? What a ridiculous statement. 548 01:05:01,800 --> 01:05:04,519 Mr. Grunion, I want you to help me. 549 01:05:04,560 --> 01:05:08,030 I have a little sand left, what seems to be the trouble? 550 01:05:08,080 --> 01:05:10,071 Some men are following me. 551 01:05:10,120 --> 01:05:12,793 Really? I can't understand why. 552 01:05:16,640 --> 01:05:19,950 - I advise you to leave. - I'll take you to the bus station. 553 01:05:20,000 --> 01:05:22,560 If I'm not back tonight, go ahead without me. 554 01:05:26,960 --> 01:05:29,235 That's been the history of all my romances. 555 01:05:56,280 --> 01:05:58,510 Curtain time five minutes. 556 01:06:12,280 --> 01:06:15,238 - All right, I'm a heel. - That's not news. 557 01:06:15,280 --> 01:06:17,510 Could you love a heel that's been repaired? 558 01:06:17,560 --> 01:06:21,075 I came back last night to get you, ten minutes after you'd left. 559 01:06:21,120 --> 01:06:24,157 - You did? - Uh-huh. With a clean face. 560 01:06:25,520 --> 01:06:29,035 - What's all that? - Harpo gave them to me. 561 01:06:29,080 --> 01:06:33,232 - I thought it might improve the costume. - Uh-uh, too phoney. 562 01:06:34,320 --> 01:06:37,915 Tomorrow, if we're not stoned to death by the mob, 563 01:06:37,960 --> 01:06:40,155 I'll get you a real gem 564 01:06:40,200 --> 01:06:42,191 for the proper finger. 565 01:06:43,160 --> 01:06:44,639 Mike... 566 01:07:06,960 --> 01:07:10,953 - Faustino, get ready, you're on soon. - I'll be ready, I'll be ready. 567 01:07:19,800 --> 01:07:21,791 - We want the diamonds! - Diamonds? 568 01:07:21,840 --> 01:07:24,308 - You had them on. - Where are they? 569 01:07:24,360 --> 01:07:26,351 - I don't know. - She's not going to talk. 570 01:07:26,400 --> 01:07:29,392 - She'll talk to Madame Egelichi. - Or there'll be murder. 571 01:07:29,440 --> 01:07:32,716 Let go of me, let me go! 572 01:07:33,360 --> 01:07:35,157 Here, Bill. 573 01:07:37,720 --> 01:07:39,711 Where'd you hide 'em? 574 01:07:39,760 --> 01:07:41,751 Maggie... 575 01:07:41,800 --> 01:07:44,394 What's going on here? You let go of her! 576 01:07:48,520 --> 01:07:51,592 Let's search the place before we take her away. 577 01:07:56,200 --> 01:07:58,350 You want I should read your mind? 578 01:07:58,400 --> 01:08:01,517 I'm-a too busy now, the show's going to start. 579 01:08:01,560 --> 01:08:04,279 You're too excited, I can't read your mind. 580 01:08:04,320 --> 01:08:07,392 All right, I read-a your mind. What's on your mind? 581 01:08:07,440 --> 01:08:09,556 Yeah, it's a dame. 582 01:08:09,600 --> 01:08:13,036 All the time you got a dame on your mind. 583 01:08:13,080 --> 01:08:15,833 It's-a no dame, it's a nice gal. 584 01:08:15,880 --> 01:08:18,838 Yeah, what about a nice gal? 585 01:08:19,600 --> 01:08:24,151 Ha-ha, that's what you call a nice gal? You crazy-that's a dog. 586 01:08:24,200 --> 01:08:26,350 A dog? What about a dog? 587 01:08:26,400 --> 01:08:29,039 A big dog? A police dog? 588 01:08:29,080 --> 01:08:31,150 A big, big dog? 589 01:08:31,200 --> 01:08:33,794 Saint Bernardo! Even bigger? 590 01:08:33,840 --> 01:08:36,115 Great Dane! 591 01:08:36,160 --> 01:08:38,151 What about a Great Dane? 592 01:08:38,200 --> 01:08:41,112 Great Dane got a dimple? Whiskers? 593 01:08:41,160 --> 01:08:45,438 That's my jaw. Great Dane, jaw. Great Dane, jaw. Great Dane, jaw. 594 01:08:45,480 --> 01:08:47,675 Great Dane jaw, Great Dane jaw... 595 01:08:47,720 --> 01:08:49,790 Great danger! 596 01:08:49,840 --> 01:08:51,910 Who's the girl in great danger? 597 01:08:54,720 --> 01:08:58,269 I can't read-a your hand, I can only read-a your mind. 598 01:08:59,680 --> 01:09:02,672 Ha, that's a billy goat. 599 01:09:02,720 --> 01:09:06,918 That's-a Jolson. You sing-a mammy, mammy goat. Mammy! 600 01:09:06,960 --> 01:09:08,996 Mammy. Mammy. 601 01:09:09,040 --> 01:09:10,519 Mammy. Ma... 602 01:09:12,960 --> 01:09:15,190 Ma. Ma? 603 01:09:15,240 --> 01:09:18,516 Ma? Ma? Ma what? 604 01:09:18,560 --> 01:09:21,472 Ma what? Ma what? 605 01:09:23,600 --> 01:09:25,955 You open the door... with a key. 606 01:09:27,840 --> 01:09:29,592 Ma, key. 607 01:09:29,640 --> 01:09:33,519 Ma, key. Ma, key. Ma, key. Ma, key. Ma, k... 608 01:09:33,560 --> 01:09:36,597 Maggie! Maggie! Oh, Maggie's in great danger. 609 01:09:36,640 --> 01:09:40,758 Oh, smart, huh? Oh, I catch on quick. 610 01:09:40,800 --> 01:09:43,155 Maggie's in-a great danger. Who's after her? 611 01:09:45,960 --> 01:09:48,155 That's a bird. A seagull? 612 01:09:48,200 --> 01:09:50,236 A bigger bird? A turkey bird? 613 01:09:50,280 --> 01:09:52,919 A big, big bird? A stool pigeon! 614 01:09:52,960 --> 01:09:57,112 Yankee Doodle. Yankee Doodle bird! 615 01:09:57,160 --> 01:09:59,674 That's the flag. 616 01:09:59,720 --> 01:10:02,393 On top of the flag. It's-a eagle! Eagle! 617 01:10:02,440 --> 01:10:04,795 Eagle. What about an eagle? 618 01:10:04,840 --> 01:10:06,876 Eagle scratch? Eagle tickle? 619 01:10:06,920 --> 01:10:09,480 Eagle got fleas? Eagle nervous? 620 01:10:09,520 --> 01:10:11,909 Ah, stop, you making me itchy. 621 01:10:11,960 --> 01:10:15,839 Itchy? Eagle, itchy. Eagle, itchy. Eagle, itchy. Eagle, itchy. 622 01:10:15,880 --> 01:10:17,711 Egelichi! Egelichi! 623 01:10:17,760 --> 01:10:21,036 Oh, Egelichi. What Egelichi gonna do to Maggie? 624 01:10:22,200 --> 01:10:26,159 A horse. A horse run away with Maggie? Fall down on Maggie? 625 01:10:27,840 --> 01:10:29,478 Hammer and nail. 626 01:10:29,520 --> 01:10:31,750 No hammer. A nail. 627 01:10:31,800 --> 01:10:34,030 A big nail. A little nail. 628 01:10:34,080 --> 01:10:36,275 Little bitsy nail. Little bitsy... 629 01:10:36,320 --> 01:10:38,754 Tack. A tack. Tack. 630 01:10:38,800 --> 01:10:40,552 Wet tack. 631 01:10:40,600 --> 01:10:43,398 Wet tack. Wet tack. 632 01:10:43,440 --> 01:10:46,557 Horse, wet tack. Horse, wet tack. Horse, wet track. 633 01:10:46,600 --> 01:10:48,591 Horse, wet track. Horse, wet track. 634 01:10:48,640 --> 01:10:50,995 Mudder! Mudder! 635 01:10:51,040 --> 01:10:54,396 Mudder. Mudder. Mudder. Mudder. Mudder... 636 01:10:54,440 --> 01:10:56,192 A mudder? A mudder? 637 01:10:56,240 --> 01:10:58,993 A mudder? A mudder? A mudder? A mudder? 638 01:10:59,040 --> 01:11:01,190 A murder? A murder? A murder? 639 01:11:01,240 --> 01:11:04,198 Murder! Murder! Egelichi's gonna murder Maggie! 640 01:11:04,240 --> 01:11:06,800 Oh! Come on, let's go. 641 01:11:08,320 --> 01:11:10,470 - Good luck, Bunny. - Thanks, Jim. 642 01:11:13,520 --> 01:11:16,318 Give us the diamonds or we'll murder you! 643 01:11:16,360 --> 01:11:18,999 They want-a diamonds! Who's got-a diamonds? 644 01:11:19,040 --> 01:11:22,715 - What are we gonna do? - All right, come on, girls! 645 01:11:22,760 --> 01:11:27,436 This is opening night, let's hear those lines. And put a little heart into it! 646 01:11:27,480 --> 01:11:29,789 Perfumes from Hindustan. 647 01:11:29,840 --> 01:11:32,070 Oils from Arabia. 648 01:11:32,120 --> 01:11:34,395 Diamonds from Africa. 649 01:11:45,600 --> 01:11:49,229 - We'll take her to the hotel. - But there's a show on! 650 01:11:49,280 --> 01:11:52,431 We'll keep her till she tells us where she hid the diamonds. 651 01:11:52,480 --> 01:11:55,790 Don't take her away! I confess, I got-a the diamonds. 652 01:11:55,840 --> 01:11:59,116 - Where are they? - Here, but I no give them to you. 653 01:11:59,160 --> 01:12:01,230 Don't let them escape! 654 01:12:04,320 --> 01:12:06,311 Harpo, this way! 655 01:12:08,960 --> 01:12:13,795 Help me hold the door. We gotta keep 'em chasing us. 656 01:12:13,840 --> 01:12:17,992 If they find out we no got the diamonds, they stop-a the show, kill Maggie! 657 01:12:18,040 --> 01:12:20,838 Now I gotta get back. Hurry, you go! 658 01:12:26,960 --> 01:12:28,951 That way, Hannibal! 659 01:12:54,240 --> 01:12:56,231 Aha, there he is! 660 01:13:08,680 --> 01:13:10,159 Hurry up, hurry up! 661 01:13:26,680 --> 01:13:28,352 Grab him! 662 01:13:28,400 --> 01:13:30,550 - He was right here. - Where did he go? 663 01:13:34,400 --> 01:13:36,789 What are you doing, you idiots? Grab him! 664 01:13:36,840 --> 01:13:38,512 Oh! 665 01:13:54,040 --> 01:13:56,156 There he is! 666 01:13:56,720 --> 01:13:59,712 - That's where I saw him. - You idiots! 667 01:14:15,840 --> 01:14:18,115 Head him off at the other roof. 668 01:16:57,200 --> 01:16:59,760 Beautiful, beautiful! Go take your bow! 669 01:16:59,800 --> 01:17:02,872 I gotta no time. I gotta give 'em the diamonds, the real ones! 670 01:17:02,920 --> 01:17:04,911 - Who's got diamonds? - Me! Look! 671 01:17:04,960 --> 01:17:06,951 I save-a Harpo, I save-a the show! 672 01:17:07,000 --> 01:17:09,560 I'm-a the hero, nobody else! 673 01:18:36,400 --> 01:18:38,391 Hey! Hey! I got 'em! 674 01:18:40,320 --> 01:18:42,880 Hey! Hey! Leave Harpo alone! 675 01:18:42,920 --> 01:18:45,798 Here's the real diamonds. Look! Look! 676 01:18:48,320 --> 01:18:50,311 I got him. 677 01:19:01,440 --> 01:19:03,431 Ooh! Oh! 678 01:19:22,080 --> 01:19:26,676 The odds were stacked against me, but here I was, back on the trail. 679 01:19:29,960 --> 01:19:35,398 At the risk of death, I fearlessly scrutinised every possible hiding place. 680 01:19:59,240 --> 01:20:02,596 Ah, Madame Egelichi. Don't you remember me? 681 01:20:02,640 --> 01:20:04,437 Yes, I do. 682 01:20:05,800 --> 01:20:09,315 - No, I mean before that. - Grunion, I am warning you. 683 01:20:09,360 --> 01:20:11,954 This time I am going to get the diamonds, 684 01:20:12,000 --> 01:20:14,195 and nobody's going to stop me. 685 01:20:19,440 --> 01:20:21,510 No, I'm not gonna follow you and get shot. 686 01:20:21,560 --> 01:20:23,630 If I was half-shot, I'd follow you. 687 01:20:51,760 --> 01:20:53,751 I'll take those. 688 01:20:55,560 --> 01:20:59,678 - Give me those diamonds, you fool. - You want-a the diamonds? Here. 689 01:20:59,720 --> 01:21:02,393 Now, what are you going to give me? 690 01:21:02,440 --> 01:21:05,398 - That's not what I want. - Where are the real ones? 691 01:21:05,440 --> 01:21:08,238 Those are the real ones. Harpo's got the fakes. 692 01:21:30,040 --> 01:21:32,110 He's up there! 693 01:21:32,840 --> 01:21:34,558 There he is again! 694 01:21:39,680 --> 01:21:41,875 - Where is he? - He was standing right there. 695 01:21:41,920 --> 01:21:44,275 - That's where I saw him. - You idiots. 696 01:21:44,320 --> 01:21:46,788 There he is. After him! 697 01:21:46,840 --> 01:21:48,353 Where is he? 698 01:21:50,120 --> 01:21:52,554 - Right there. - Alphonse! 699 01:21:53,640 --> 01:21:55,631 Where is he? 700 01:21:57,720 --> 01:21:59,517 There he is! 701 01:22:00,600 --> 01:22:02,591 I'll get him. 702 01:22:22,160 --> 01:22:24,037 No! 703 01:22:46,400 --> 01:22:49,676 Good work, my man, I was just about to enter the battle. 704 01:22:49,720 --> 01:22:53,633 From now on I'll take care of you. You've got the axe, of course? 705 01:23:04,920 --> 01:23:07,309 I'm in complete command of the situation. 706 01:23:15,720 --> 01:23:18,280 I didn't see a thing, the window shades were down. 707 01:23:18,320 --> 01:23:20,072 Search him. 708 01:23:21,600 --> 01:23:24,068 Oh, no, I'm not going to get into that. 709 01:23:25,440 --> 01:23:28,238 If this were a French picture I could do it. 710 01:23:30,760 --> 01:23:32,751 - I'll search him myself. - No. 711 01:23:32,800 --> 01:23:36,918 The diamonds kept us apart too long. I'll tackle him single-handed. 712 01:23:39,520 --> 01:23:42,830 I'd kill anyone who's got those diamonds. 713 01:23:49,960 --> 01:23:51,837 Grunion, darling. 714 01:23:52,800 --> 01:23:54,791 Careful, you're singeing my coat. 715 01:23:54,840 --> 01:23:58,628 I don't care about the diamonds. All I really want is you. 716 01:23:58,680 --> 01:24:01,433 So you finally fell for me, eh? 717 01:24:01,480 --> 01:24:04,711 Yes. This is the sweetest moment of my life. 718 01:24:04,760 --> 01:24:06,159 Come, my darling. 719 01:24:06,200 --> 01:24:08,760 Goodbye, old man. It was nice knowing you. 720 01:24:10,640 --> 01:24:12,564 You're tickling my change pocket! 721 01:24:12,589 --> 01:24:15,135 Let's get away together, just you and I. 722 01:24:15,160 --> 01:24:19,392 What fun we'll have. We'll stop at Monte Carlo, Rio de Janeiro. 723 01:24:19,440 --> 01:24:22,193 First we'll stop at the unemployment office and get my cheque. 724 01:24:35,840 --> 01:24:37,831 And that's how it ended, 725 01:24:37,880 --> 01:24:40,997 with the diamonds in the pocket of a happy-go-lucky clown 726 01:24:41,040 --> 01:24:44,749 who disappeared with them, never realising their true value. 727 01:24:46,360 --> 01:24:50,831 That was six cases ago. I'm now on the trail of the Calcutta Cut-throats. 728 01:24:50,880 --> 01:24:54,236 I have tracked them down to a good-humour plant in Istanbul. 729 01:24:54,280 --> 01:24:57,317 Answer that, my man. 730 01:24:58,880 --> 01:25:00,996 I'm busy. 731 01:25:04,360 --> 01:25:05,793 Gin, huh? 732 01:25:05,840 --> 01:25:08,195 10, 30, 40, 47, 50, 60... 733 01:25:08,240 --> 01:25:09,639 A fine assistant. 734 01:25:09,680 --> 01:25:11,875 There goes-a my coat. 735 01:25:13,480 --> 01:25:15,311 Yes? 736 01:25:15,360 --> 01:25:18,033 Yes, dear. Yes, I'll be home, dear. 737 01:25:18,080 --> 01:25:20,878 No, I won't be late, dear. Six o'clock on the dot. 738 01:25:20,920 --> 01:25:23,559 Yes, dear. Goodbye, dear. 739 01:25:24,960 --> 01:25:26,951 My wife. 740 01:25:27,000 --> 01:25:28,991 Formerly Madame Egelichi. 741 01:25:31,280 --> 01:25:33,874 ♪ Love happy, I'm love happy ♪ 742 01:25:33,920 --> 01:25:36,798 ♪ It's wonderful to know the meaning of happy ♪ 743 01:25:36,840 --> 01:25:39,149 ♪ And I know why ♪ 744 01:25:39,200 --> 01:25:41,555 ♪ All my dreams come true ♪ 745 01:25:41,600 --> 01:25:46,879 ♪ Cos you're love happy too ♪ 746 01:25:46,903 --> 01:25:47,903 60500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.