All language subtitles for La paz empieza nunca 1960 ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:16:20,960 --> 00:16:25,360 "Este es López, uno de esos hombres de 1936 2 00:16:25,880 --> 00:16:27,520 a quien nadie puede quitar de la cabeza 3 00:16:28,040 --> 00:16:30,160 que una parte del odio que encontró en su juventud 4 00:16:30,680 --> 00:16:34,240 era porque unos podíamos vivir y otros no. 5 00:16:34,840 --> 00:16:37,040 Y este es un relato sincero y emocionante 6 00:16:37,560 --> 00:16:39,480 de una generación española de hombres jóvenes, 7 00:16:40,000 --> 00:16:43,080 que arriesgó un día su existencia con la ilusión de poner a su pueblo, 8 00:16:43,600 --> 00:16:46,440 amargado por la ruina, otra vez en pie. 9 00:16:50,040 --> 00:16:53,120 López quería una nación unida, 10 00:16:53,640 --> 00:16:55,640 una justicia social 11 00:16:56,160 --> 00:16:57,960 y una patria libre. 12 00:17:00,800 --> 00:17:04,680 1 millón de muertos caben en esta historia". 13 00:17:18,320 --> 00:17:21,840 (Música) 14 00:19:37,960 --> 00:19:41,240 (SILBA) 15 00:20:40,480 --> 00:20:43,720 (Alboroto) 16 00:21:17,920 --> 00:21:21,200 (Música de radio) 17 00:21:39,680 --> 00:21:41,960 ¿Pero esto? -¡Toma! 18 00:21:43,160 --> 00:21:46,400 (Continúa la música) 19 00:21:51,120 --> 00:21:53,080 López, Fernando, salid. 20 00:21:59,600 --> 00:22:01,160 Tú, Jorge. 21 00:22:08,280 --> 00:22:09,680 Y... 22 00:22:10,280 --> 00:22:11,960 ¡Arriba España! 23 00:22:13,360 --> 00:22:16,720 (Gritos, disparos) 24 00:22:22,200 --> 00:22:25,480 ¡Eh! ¿Qué ha pasado? -Los fascistas. 25 00:22:26,000 --> 00:22:28,920 -Esta vez ha sido fácil. -Yo creí que te cazaban. 26 00:22:31,240 --> 00:22:32,640 -¿Qué te pasa? 27 00:22:33,160 --> 00:22:36,360 Estaba pensando en esos hombres que dispararon contra nosotros 28 00:22:36,880 --> 00:22:39,240 y a los que nosotros pudimos haber matado. 29 00:22:41,480 --> 00:22:45,200 Cuando entramos en el bar, pensé de golpe en esos hombres. 30 00:22:45,720 --> 00:22:47,520 Todos están contra nosotros, 31 00:22:48,040 --> 00:22:51,680 pero muchos de ellos quieren lo que nosotros. 32 00:22:53,040 --> 00:22:54,280 Va... 33 00:22:54,800 --> 00:22:57,400 La primera vez que se cumple un servicio, siempre pasa eso. 34 00:22:57,920 --> 00:22:59,280 Se pregunta uno muchas cosas. 35 00:22:59,800 --> 00:23:02,600 -Seguramente, los que murieron en el bar de la calle de Torrijos 36 00:23:03,120 --> 00:23:04,000 pensaban igual que tú. 37 00:23:04,520 --> 00:23:07,320 Ni siquiera sacaron las pistolas... Y los mataron como a perros. 38 00:23:07,840 --> 00:23:10,360 ¿Pero por qué, si todos buscamos lo mismo? La justicia. 39 00:23:11,320 --> 00:23:14,280 Seguramente, porque es demasiado tarde. 40 00:23:27,840 --> 00:23:31,120 (Música) 41 00:23:35,680 --> 00:23:37,880 Buenas noches. Buenas noches. 42 00:23:40,200 --> 00:23:43,480 (Continúa la música) 43 00:24:06,920 --> 00:24:08,720 (Llaman a la puerta) 44 00:24:09,240 --> 00:24:10,120 ¿Sí? 45 00:24:13,680 --> 00:24:16,600 Han traído esta carta para usted. Ah, gracias. 46 00:24:20,400 --> 00:24:21,760 ¿Qué miras? 47 00:24:22,280 --> 00:24:24,440 No. Nada... 48 00:24:25,760 --> 00:24:29,000 (Música) 49 00:24:37,800 --> 00:24:39,280 Paula me dice en su carta 50 00:24:39,800 --> 00:24:41,760 que la situación en el pueblo es cada vez peor. 51 00:24:42,280 --> 00:24:43,280 Se han desatado los odios. 52 00:24:43,800 --> 00:24:45,640 Los hombres se niegan a trabajar en el campo. 53 00:24:46,160 --> 00:24:48,720 Ya no se trata solo de Madrid, sino de toda España. 54 00:24:49,240 --> 00:24:50,600 Estamos llegando al final. 55 00:24:51,440 --> 00:24:54,280 La gente se está repartiendo los bienes por adelantado. 56 00:24:54,800 --> 00:24:56,960 Ahí ya quien ha elegido borrica y hasta mujer. 57 00:24:57,480 --> 00:24:58,560 Yo pienso marcharme mañana. 58 00:24:59,080 --> 00:25:00,080 Son las fiestas del pueblo 59 00:25:00,600 --> 00:25:02,280 y quiero pasarlas con mi madre y con Paula. 60 00:25:02,800 --> 00:25:05,080 Ya está bien, hombre. Mira la cara que tienen esas. 61 00:25:07,760 --> 00:25:11,280 -Qué época nos ha tocado vivir. -A mí me parece maravillosa, 62 00:25:11,800 --> 00:25:13,880 porque nosotros podemos cambiarlo todo, ¿no? 63 00:25:14,400 --> 00:25:18,640 Mi jaca, galopa y corta el viento cuando pasa por el puerto 64 00:25:19,160 --> 00:25:22,160 camini... to de Jerez. 65 00:25:22,680 --> 00:25:25,760 (CONTINÚAN CANTANDO TODOS) 66 00:25:26,440 --> 00:25:30,680 -Está bien, hombre. (CANTAN Y RÍEN) 67 00:25:33,840 --> 00:25:36,840 -Es tarde ya, vamos a apretar el paso. 68 00:25:45,480 --> 00:25:48,160 (RÍEN) 69 00:25:50,040 --> 00:25:52,520 -¡Eh, esperadme! 70 00:25:56,240 --> 00:25:57,360 (Disparo) 71 00:25:57,880 --> 00:25:58,600 ¡Cuidado! 72 00:25:59,120 --> 00:26:02,040 (Disparos, música) 73 00:26:14,400 --> 00:26:17,680 (Música triste) 74 00:26:18,200 --> 00:26:22,800 Quería... Quería cambiarlo todo. (LLORA) 75 00:26:27,120 --> 00:26:30,360 (Banda de música) 76 00:26:59,800 --> 00:27:03,720 ¡Al corro, al corro! (RÍEN) 77 00:27:04,880 --> 00:27:08,520 Vamos a jugar a las prendas, ¿eh? No, mejor al escondite. 78 00:27:09,040 --> 00:27:11,600 ¡Eso, eso! Sí, eso. Vamos, Paula. 79 00:27:14,640 --> 00:27:17,840 (Banda de música) 80 00:27:20,680 --> 00:27:23,920 (RÍEN) 81 00:27:28,440 --> 00:27:30,920 Pero Paula... Mujer, ¿qué te pasa? 82 00:27:31,440 --> 00:27:32,880 Que esto no está bien. Pueden vernos. 83 00:27:33,400 --> 00:27:34,680 Pero si todos los demás... 84 00:27:35,840 --> 00:27:38,240 No importa, es mejor así. 85 00:27:41,440 --> 00:27:44,480 (RÍE) ¿En qué piensas? En nada. 86 00:27:45,000 --> 00:27:47,000 Me apena que te tengas que marchar a Madrid. 87 00:27:47,520 --> 00:27:50,080 Ten cuidado, que eres muy amigo de meterte en jaleos. 88 00:27:50,600 --> 00:27:52,120 Tu madre también está preocupada. 89 00:27:52,640 --> 00:27:54,200 ¡Está ardiendo la ermita! ¿Oyes? 90 00:27:54,800 --> 00:27:57,680 ¿Qué pasa? ¡La ermita! 91 00:27:58,200 --> 00:27:59,360 Vamos. 92 00:28:01,240 --> 00:28:04,440 (Música) 93 00:28:15,960 --> 00:28:18,080 Ya han empezado aquí también. 94 00:28:18,600 --> 00:28:19,800 Hola. 95 00:28:21,520 --> 00:28:23,080 Hola, Fortunato. 96 00:28:24,480 --> 00:28:27,360 No sabía que estabas aquí. Ya ves. 97 00:28:28,040 --> 00:28:30,280 No creerás que la he quemado yo. 98 00:28:30,800 --> 00:28:33,200 Por lo pronto, parece que necesitas disculparte. 99 00:28:33,800 --> 00:28:37,280 Estás metido de lleno con todo lo que nos explota. 100 00:28:37,800 --> 00:28:39,640 Yo defiendo la justicia que tú quieres 101 00:28:40,160 --> 00:28:42,480 desde un lugar donde no hace falta quemar las ermitas. 102 00:28:43,240 --> 00:28:45,160 ¿Te molesta la explotación del hombre? 103 00:28:45,680 --> 00:28:46,280 Sí. 104 00:28:46,800 --> 00:28:48,280 ¿Te duele el hambre de tu pueblo? Sí. 105 00:28:48,800 --> 00:28:50,360 ¿Quieres mudar el país de arriba abajo, 106 00:28:50,880 --> 00:28:52,240 que no lo conozcan y su padre? ¡Sí! 107 00:28:52,760 --> 00:28:56,040 Tú te has equivocado, chico. Déjalo, Juan. 108 00:28:56,720 --> 00:28:59,440 Esta es tu único acierto. 109 00:29:00,600 --> 00:29:02,200 -¡Hijo! 110 00:29:02,720 --> 00:29:07,080 Paula... Os estaba buscando. ¿Habéis visto qué horror? 111 00:29:10,600 --> 00:29:13,560 (RADIO) "Se ha frustrado un nuevo intento contra la república. 112 00:29:14,080 --> 00:29:15,760 El Gobierno no ha querido dirigirse al país 113 00:29:16,280 --> 00:29:18,200 hasta tener conocimiento exacto de lo sucedido 114 00:29:18,720 --> 00:29:20,160 y poner las medidas para combatirlo. 115 00:29:20,680 --> 00:29:23,280 Una parte del Ejército que representa a España en Marruecos 116 00:29:23,800 --> 00:29:25,880 se ha levantado en armas contra su propia patria. 117 00:29:26,400 --> 00:29:27,760 Las fuerzas de aire, mar y tierra 118 00:29:28,280 --> 00:29:30,280 permanecen fieles en el cumplimiento de su deber. 119 00:29:30,800 --> 00:29:32,680 El Gobierno afirma que no tardará muchas horas 120 00:29:33,200 --> 00:29:35,680 en dar cuenta al país de estar normalizada la situación". 121 00:29:38,000 --> 00:29:41,800 Esto se veía venir. -Los aplastarán enseguida. 122 00:29:42,320 --> 00:29:44,680 El Gobierno de la República tiene la fuerza suficiente 123 00:29:45,200 --> 00:29:46,640 para dominar la situación. 124 00:29:47,160 --> 00:29:48,200 Sí, la fuerza suficiente 125 00:29:48,720 --> 00:29:50,760 para no impedir la quema de iglesias y conventos. 126 00:29:51,280 --> 00:29:53,760 -Entonces, ¿cree usted que no pasará nada? 127 00:29:54,280 --> 00:29:56,360 -Seguro. Y esta vez, los fusilarán a todos. 128 00:29:56,880 --> 00:29:58,320 Hay que hacer un escarmiento. 129 00:30:05,080 --> 00:30:06,360 Hola. 130 00:30:07,600 --> 00:30:09,040 Buenos días. Hola. 131 00:30:09,560 --> 00:30:12,080 Micaela, ¿quiere servirme la comida enseguida, por favor? 132 00:30:12,600 --> 00:30:13,880 Va enseguida... 133 00:30:17,720 --> 00:30:19,280 ¿Qué le pasa a Micaela? 134 00:30:19,800 --> 00:30:21,880 ¿No ha oído usted la noticia? ¿Qué noticia? 135 00:30:22,400 --> 00:30:24,240 Se ha sublevado el Ejército en África. 136 00:30:24,760 --> 00:30:26,640 Lo ha dicho la radio. ¿Qué? 137 00:30:32,480 --> 00:30:35,960 ¡Todos a terminar con los traidores! 138 00:30:36,800 --> 00:30:40,080 (Música) 139 00:31:44,880 --> 00:31:46,160 Toma. 140 00:31:46,680 --> 00:31:49,440 Tal vez pase mucho tiempo antes de que pueda ofrecerte otro. 141 00:31:56,920 --> 00:32:00,720 Ya es hora de que nos separemos. Sí, Jorge. Quisiera decirte... 142 00:32:01,240 --> 00:32:03,160 No, no digas nada. Digámonos adiós. 143 00:32:03,680 --> 00:32:07,240 Como si fuéramos a vernos dentro de un rato. Es mejor así. 144 00:32:07,760 --> 00:32:09,080 Como quieras. 145 00:32:10,480 --> 00:32:13,000 Adiós. Adiós. 146 00:32:27,680 --> 00:32:30,440 ¿Puedo hablar por teléfono? -Sí, llame. 147 00:32:40,760 --> 00:32:42,680 (Teléfono) 148 00:32:43,200 --> 00:32:45,560 Jorge, al fin... ¿Cómo estás? 149 00:32:46,080 --> 00:32:49,120 Jorge, por Dios, no vayas a tu casa, te buscan. 150 00:32:49,800 --> 00:32:53,920 Sí, un grupo de milicianos. Lo han revuelto todo. 151 00:32:54,440 --> 00:32:56,680 ¿Tu madre? Ya verás. 152 00:32:57,200 --> 00:32:59,360 De la impresión, tuvo una especie de ataque. 153 00:32:59,960 --> 00:33:02,200 La han llevado al Hospital General. 154 00:33:02,720 --> 00:33:07,080 Sí, sala 24. Pero no será nada, ya verás. 155 00:33:15,200 --> 00:33:18,640 (Música) 156 00:33:43,560 --> 00:33:45,120 ¡Eh, tú! 157 00:33:46,600 --> 00:33:49,760 (Continúa la música) 158 00:34:01,840 --> 00:34:03,320 ¡A ese! 159 00:34:04,480 --> 00:34:07,560 (Continúa la música) 160 00:34:18,520 --> 00:34:21,000 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa? 161 00:34:21,880 --> 00:34:25,080 (Continúa la música) 162 00:34:51,960 --> 00:34:53,480 Por aquí. 163 00:34:54,000 --> 00:34:57,280 (Continúa la música) 164 00:35:46,360 --> 00:35:49,320 Vaya, al fin volvió el pajarito a su jaula. 165 00:35:49,840 --> 00:35:52,040 No esperabas este recibimiento, ¿verdad? 166 00:35:55,320 --> 00:36:00,440 Vamos, llevadle a la camioneta. -Vamos, anda. Tira para adelante. 167 00:36:20,360 --> 00:36:23,520 (Música) 168 00:37:07,880 --> 00:37:11,000 Vamos, todos abajo. Y deprisa. 169 00:37:11,520 --> 00:37:13,560 -Echad para adelante. -Venga. 170 00:37:14,080 --> 00:37:15,160 -Venga, daos prisa. -¡Venga! 171 00:37:15,680 --> 00:37:16,600 -¡Andando! 172 00:37:31,880 --> 00:37:33,800 -¿A qué esperar más? 173 00:37:34,760 --> 00:37:37,120 -¿Pero qué haces, chalado? 174 00:37:38,800 --> 00:37:42,120 (Disparos, música) 175 00:37:51,960 --> 00:37:54,320 ¡A ese! ¡Alto! 176 00:37:56,440 --> 00:37:59,720 (Música) 177 00:38:19,520 --> 00:38:21,120 (Disparo) 178 00:38:22,720 --> 00:38:26,000 (Música) 179 00:40:13,200 --> 00:40:14,920 (Puerta) 180 00:41:28,600 --> 00:41:30,840 (Puerta) 181 00:41:57,160 --> 00:41:59,960 Ahí arriba está, en la torre. 182 00:42:29,560 --> 00:42:33,840 ¡Eh, tú, ríndete, estás cercado! -¡Venid por mí! 183 00:42:34,560 --> 00:42:38,640 -¡No podrás escapar! ¡Sal y no te haremos nada! 184 00:42:51,840 --> 00:42:55,240 (Disparos) 185 00:43:12,360 --> 00:43:16,480 No disparar más, voy a salir. -Sal con los brazos en alto. 186 00:43:32,320 --> 00:43:35,280 (Disparos) 187 00:43:35,800 --> 00:43:38,840 (Música) 188 00:44:00,920 --> 00:44:04,200 (Disparos) 189 00:44:19,840 --> 00:44:23,240 (Música) 190 00:44:50,240 --> 00:44:52,240 Tú no puedes hacer eso, Pedro. 191 00:44:52,760 --> 00:44:54,280 No puedes denunciarlo. ¿Por qué no? 192 00:44:54,800 --> 00:44:57,280 Es un enemigo del pueblo. Ahora, es solo un hombre herido 193 00:44:57,800 --> 00:44:59,640 que no puede defenderse. A mí qué me importa. 194 00:45:00,160 --> 00:45:02,600 Yo no puedo tener escondido en mi casa a un hombre como ese. 195 00:45:03,120 --> 00:45:04,400 No sabemos quién es. Yo sí lo sé. 196 00:45:04,920 --> 00:45:07,800 Y también sé lo que hacer con él. Esta noche no duerme en mi casa. 197 00:45:08,400 --> 00:45:11,360 Si haces eso, yo tampoco dormiré en esta casa. 198 00:45:11,880 --> 00:45:15,000 Ni esta noche ni nunca. ¿Qué dices? ¿Te has vuelto loca? 199 00:45:15,520 --> 00:45:18,440 Óyelo, Pedro, tú puedes denunciarlo si quieres, 200 00:45:18,960 --> 00:45:22,200 pero te aseguro que cuando se lleven a ese hombre, me marcho de esta casa 201 00:45:22,720 --> 00:45:24,160 y no vuelves a verme nunca más. 202 00:45:24,680 --> 00:45:26,520 No puedo vivir con un asesino. 203 00:45:27,040 --> 00:45:30,360 Tú harás lo que yo diga. Es inútil, Pedro, está decidido. 204 00:45:33,320 --> 00:45:35,560 Puedes matarme si quieres, 205 00:45:36,440 --> 00:45:38,560 pero no conseguirás nada. 206 00:45:46,160 --> 00:45:48,800 Voy a estar unos días fuera, en el frente. 207 00:45:49,320 --> 00:45:52,160 Si cuando vuelva está todavía aquí, le mataré como un perro. 208 00:45:58,040 --> 00:46:00,360 -Venga, hombre, que estamos esperando. 209 00:46:00,880 --> 00:46:03,840 (SE QUEJAN) 210 00:46:34,680 --> 00:46:36,480 ¿Cómo se encuentra? 211 00:46:40,520 --> 00:46:44,360 ¿Por qué hace esto por mí? Lo habría hecho igual por un perro. 212 00:46:50,520 --> 00:46:52,080 ¿Se ríe de mí? 213 00:46:53,160 --> 00:46:56,000 Eso es lo malo que tienen ustedes, los señoritos. 214 00:46:56,880 --> 00:47:00,400 Se creen superiores a los demás. Está equivocada. 215 00:47:00,920 --> 00:47:02,800 No me río de usted. Ah... 216 00:47:03,920 --> 00:47:06,800 Y, además, no soy ningún señorito. 217 00:47:07,320 --> 00:47:09,440 No tiene las manos de haber trabajado mucho. 218 00:47:12,200 --> 00:47:13,680 ¿Cómo se llama? 219 00:47:14,960 --> 00:47:17,640 Quiero que su nombre no se me olvide nunca. 220 00:47:20,800 --> 00:47:23,360 Eso mismo me prometieron hace mucho tiempo. 221 00:47:25,360 --> 00:47:27,080 Me llamo Pura. 222 00:47:28,200 --> 00:47:29,920 ¿Por qué ha dudado? 223 00:47:30,600 --> 00:47:32,720 Diga, ¿por qué ha dudado? 224 00:47:33,600 --> 00:47:36,880 No entiendo nada. Ni falta que hace. 225 00:47:37,400 --> 00:47:40,640 Es una historia... que le habrán contado muchas veces. 226 00:47:41,720 --> 00:47:43,680 Es usted una mujer extraña. 227 00:47:45,600 --> 00:47:48,240 Pedro ha dicho que le matará cuando regrese. 228 00:47:50,960 --> 00:47:52,720 (RÍE) 229 00:47:53,360 --> 00:47:56,200 Estoy seguro que ese hombre hará lo que usted quiera. 230 00:47:56,960 --> 00:47:59,080 Y usted puede salvarme. 231 00:48:03,440 --> 00:48:05,160 Necesito vivir. 232 00:48:06,160 --> 00:48:07,600 ¿Comprende? 233 00:48:22,280 --> 00:48:25,600 (Ladridos) 234 00:48:32,760 --> 00:48:35,200 ¿Qué te pasa? Cállate. 235 00:48:40,920 --> 00:48:44,200 (Disparos) 236 00:48:54,840 --> 00:48:57,760 ¿Qué hace aquí? ¿Por qué se levanta? 237 00:48:59,760 --> 00:49:01,480 Quería hablar con usted. 238 00:49:02,480 --> 00:49:05,760 Puede estar tranquilo, los disparos los oímos todas las noches 239 00:49:06,280 --> 00:49:07,720 desde que empezó la guerra. 240 00:49:08,240 --> 00:49:10,000 Es ahí abajo, en el río. 241 00:49:10,520 --> 00:49:12,280 No podía estar más tiempo en esa habitación. 242 00:49:12,800 --> 00:49:14,720 Es como si estuviera encerrado en una trampa. 243 00:49:16,680 --> 00:49:18,720 Necesitaba hablar con alguien. 244 00:49:19,240 --> 00:49:21,360 Lo ha debido pasar mal, ¿verdad? 245 00:49:23,640 --> 00:49:26,360 ¿Por qué quisieron matarle? (RÍE) 246 00:49:26,880 --> 00:49:28,360 Seguramente, ellos pensaron que... 247 00:49:28,880 --> 00:49:31,120 (Gritos en el exterior) 248 00:49:33,480 --> 00:49:36,760 (Ladridos, disparos) 249 00:50:04,560 --> 00:50:07,800 (Música) 250 00:50:19,920 --> 00:50:21,240 Hola, Pura. 251 00:50:22,680 --> 00:50:24,200 Has salido muy temprano. 252 00:50:27,520 --> 00:50:29,440 No oí cuando te marchabas. 253 00:50:31,360 --> 00:50:32,720 Oye, Pura, 254 00:50:33,240 --> 00:50:36,360 no puedo continuar aquí por más tiempo, debo marcharme. 255 00:50:37,480 --> 00:50:39,880 Te marcharás cuando estés curado del todo. 256 00:50:40,400 --> 00:50:42,840 Ya estoy bien. Y tú lo sabes. 257 00:50:45,840 --> 00:50:48,120 Yo he dispuesto todo lo tuyo hasta ahora. 258 00:50:48,640 --> 00:50:50,400 Logré que no te desangrases en el río. 259 00:50:50,920 --> 00:50:52,920 Convencí a Pedro para que no te denunciase. 260 00:50:53,440 --> 00:50:56,000 Y ahora, dispondré tu marcha cuando me dé la gana. 261 00:51:19,840 --> 00:51:21,120 Pura, 262 00:51:22,400 --> 00:51:24,400 no debemos forzar las cosas. 263 00:51:24,920 --> 00:51:26,680 Pedro puede llegar en cualquier momento 264 00:51:27,200 --> 00:51:29,560 y no quisiera encontrarme con él. ¿Le tienes miedo? 265 00:51:30,160 --> 00:51:31,800 Tú sabes que no es eso. 266 00:51:32,320 --> 00:51:34,680 Él dijo que te mataría si te encontraba al volver. 267 00:51:35,200 --> 00:51:36,640 Porque está enamorado de ti. 268 00:51:37,640 --> 00:51:39,040 ¿Y tú no? 269 00:51:41,840 --> 00:51:45,680 Voy a quedarme aquí, en esta casa, hasta que llegue Pedro. 270 00:51:46,640 --> 00:51:49,880 Y ahora, escúchame bien. Necesito ir al frente. 271 00:51:50,400 --> 00:51:52,960 Para pasarme al otro lado donde luchan los míos. 272 00:51:53,480 --> 00:51:55,600 Y tú vas a ayudarme. ¿Yo? 273 00:51:56,120 --> 00:51:58,080 Solamente tú puedes convencer a Pedro 274 00:51:58,600 --> 00:52:00,800 para que me lleve con él. Yo no quiero que te vayas. 275 00:52:01,320 --> 00:52:02,920 Además, te mataría. Tengo que hacerlo. 276 00:52:03,440 --> 00:52:04,920 No, no quiero que me dejes. 277 00:52:05,520 --> 00:52:08,360 Si pudiera... te llevaría conmigo. 278 00:52:08,880 --> 00:52:11,520 Eso no puede ser, sería demasiado para mí. 279 00:52:12,040 --> 00:52:15,520 Acabarías por cansarte y no me soportarías. 280 00:52:20,720 --> 00:52:23,880 (Música) 281 00:52:27,760 --> 00:52:30,400 No sé lo que puede sucederme en el frente. 282 00:52:31,320 --> 00:52:34,480 Pero antes de que lleguemos, quiero darte las gracias, Pedro. 283 00:52:38,960 --> 00:52:42,320 (Música) 284 00:53:20,640 --> 00:53:23,960 (Disparos) 285 00:53:29,000 --> 00:53:31,960 Eh, clasista, hacia aquí vienen unos tíos. 286 00:53:33,000 --> 00:53:34,560 -¡A por ellos! 287 00:53:43,280 --> 00:53:44,440 -¿Quiénes serán? 288 00:53:44,960 --> 00:53:46,760 ¿No te habrás equivocado? -Son fachas. 289 00:53:47,280 --> 00:53:49,840 -Cuidado, vamos a cazarlos sin gastar una bala. 290 00:53:50,360 --> 00:53:52,920 López y vosotros, escondeos ahí abajo. ¡Vamos! 291 00:53:53,440 --> 00:53:55,560 Tú, quédate aquí y procura que no te vean. 292 00:53:56,080 --> 00:53:57,800 Cuando los tengas de espaldas... -Disparo. 293 00:53:58,320 --> 00:53:58,960 -No, hombre, no. 294 00:53:59,480 --> 00:54:01,160 No disparar a ninguno hasta que lo haga yo. 295 00:54:01,680 --> 00:54:03,520 -Que se acercan. -Vamos, seguidme los demás. 296 00:54:11,160 --> 00:54:14,400 (Disparos) 297 00:54:17,160 --> 00:54:19,760 Descansar un momento. -¡Alto! Que no se mueva nadie. 298 00:54:20,280 --> 00:54:22,440 -Echad los fusiles al suelo y levantad los brazos. 299 00:54:22,960 --> 00:54:25,640 -Vaya... Buena visita. 300 00:54:26,160 --> 00:54:28,960 No os gusta el aire de arriba, ¿eh? Vamos, a la comandancia. 301 00:54:29,480 --> 00:54:31,360 -Yo que vosotros, no tendría tanta prisa. 302 00:54:31,880 --> 00:54:33,720 Creo que os va a convenir tenernos un rato. 303 00:54:34,240 --> 00:54:34,920 -¿Por qué? 304 00:54:35,440 --> 00:54:37,840 -¿No nos harás creer que sois unos angelitos de la guarda? 305 00:54:38,360 --> 00:54:40,000 (RÍEN) -Esperad un momento. 306 00:54:40,520 --> 00:54:42,880 Para acabar con ellos hay tiempo. Que diga lo que quiera. 307 00:54:43,400 --> 00:54:44,720 -Pues que lo diga. -Pero pronto. 308 00:54:45,240 --> 00:54:46,840 -No hemos caído como pájaros atontados, 309 00:54:47,360 --> 00:54:48,760 hemos venido a deciros que arriba 310 00:54:49,280 --> 00:54:51,000 se está retirando la gente hacia San Rafael. 311 00:54:51,520 --> 00:54:54,400 En el Alto del León, solo quedan dos o tres nidos de ametralladoras 312 00:54:54,920 --> 00:54:55,720 para cubrir la retirada. 313 00:54:56,240 --> 00:54:58,360 Barruntamos que por allí no hay nada que hacer. 314 00:54:58,880 --> 00:55:01,760 -Y vosotros, más listos, os venís aquí para lavaros las manos, ¿no? 315 00:55:02,280 --> 00:55:04,240 -A nosotros nos llevaron a la fuerza, ¡imbécil! 316 00:55:04,760 --> 00:55:05,960 -¿Imbécil yo? -Estate quieto. 317 00:55:06,480 --> 00:55:09,440 Son nuestros prisioneros. Sigue contando. 318 00:55:09,960 --> 00:55:11,880 -Somos trabajadores, como vosotros. 319 00:55:12,400 --> 00:55:15,320 Si nos la hemos jugado para llegar aquí es porque vale la pena. 320 00:55:15,840 --> 00:55:20,160 Allá arriba no queda nadie. Apenas si quedan unas ametralladoras. 321 00:55:20,680 --> 00:55:25,200 Vosotros solitos podéis llegar, tomar aquello y cubriros de gloria. 322 00:55:25,720 --> 00:55:27,560 Ahora, si no queréis, allá vosotros. 323 00:55:28,080 --> 00:55:29,480 Llevarnos a la comandancia. -Esperad. 324 00:55:30,000 --> 00:55:32,400 Creo que esto merece la pena. Podríamos avisar a Puig. 325 00:55:32,920 --> 00:55:36,160 -Claro, y después él habrá planeado la conquista, él lo habrá hecho todo. 326 00:55:36,680 --> 00:55:39,240 Como ya me pasó en las Navas, que me la cepillé yo solito 327 00:55:39,760 --> 00:55:41,720 y después fueron los otros los que la tomaron. 328 00:55:42,240 --> 00:55:44,800 Yo no sé si estos dirán o no la verdad, 329 00:55:45,320 --> 00:55:48,240 pero si nos decidimos a subir, lo haremos solitos. 330 00:55:48,760 --> 00:55:50,120 A ver, tu plan. 331 00:55:50,640 --> 00:55:52,280 -Primero, tenéis que darnos los fusiles. 332 00:55:52,800 --> 00:55:53,520 -¿Qué? -¿Qué queréis, 333 00:55:54,040 --> 00:55:56,280 que vayamos con las manos limpias para que nos sacudan? 334 00:55:56,800 --> 00:55:57,720 -Es que vosotros no iréis, 335 00:55:58,240 --> 00:56:00,680 os quedáis aquí a responder de que todo no sea un camelo. 336 00:56:01,200 --> 00:56:04,040 -Pero vosotros no sabéis dónde están los nidos de ametralladoras. 337 00:56:04,560 --> 00:56:05,200 Eso es razonable. 338 00:56:05,720 --> 00:56:07,520 Ellos nos tienen que llevar hasta esos nidos. 339 00:56:08,040 --> 00:56:10,760 Que se vayan arrastrando. -Lo haré montado encima de tu padre. 340 00:56:11,280 --> 00:56:12,200 -¡Se acabó! 341 00:56:12,720 --> 00:56:15,120 Iremos todos. Hala, tomad los fusiles. 342 00:56:15,640 --> 00:56:17,360 Pero vosotros iréis delante. 343 00:56:17,880 --> 00:56:19,640 Y tú, Chato, detrás de todos nosotros 344 00:56:20,160 --> 00:56:23,040 con la ametralladora a punto hasta que yo vea claro. ¡Andando! 345 00:56:35,760 --> 00:56:38,640 (Música) 346 00:56:46,200 --> 00:56:48,320 ¡Ahora! 347 00:56:55,240 --> 00:56:56,280 (Disparos) 348 00:56:56,800 --> 00:56:58,040 ¡Cuidado! 349 00:56:58,800 --> 00:57:00,880 (SE RESISTE) 350 00:57:06,560 --> 00:57:08,760 (Disparos) 351 00:57:11,760 --> 00:57:14,000 (Música tensión) 352 00:57:20,440 --> 00:57:22,760 Hijo de... 353 00:57:23,400 --> 00:57:25,840 (Continúa la música) 354 00:57:32,520 --> 00:57:35,040 (Música épica) 355 00:57:47,760 --> 00:57:51,440 ¡Echaos al suelo y tirad los fusiles lejos! 356 00:57:52,200 --> 00:57:55,000 Recoged las armas y llevaos a esos hacia arriba. 357 00:57:55,520 --> 00:57:58,320 (Continúa la música) 358 00:58:10,960 --> 00:58:13,200 (LLORA) 359 00:58:15,760 --> 00:58:17,920 (Murmullo) 360 00:58:28,680 --> 00:58:30,760 Me di cuenta de todo una noche, 361 00:58:31,280 --> 00:58:32,640 en el frente. 362 00:58:33,160 --> 00:58:36,560 Allí, en el puesto de guardia, las noches parecen más largas 363 00:58:37,080 --> 00:58:40,560 y uno tiene tiempo de pensar en cosas que no había pensado nunca. 364 00:58:41,840 --> 00:58:44,440 Y deseaba volver al pueblo, 365 00:58:45,040 --> 00:58:47,800 pero solo para verte a ti. 366 00:58:49,240 --> 00:58:51,520 No quiero que estés sola, Paula. 367 00:58:52,040 --> 00:58:55,800 Necesitas a alguien que te proteja y López ha muerto. 368 00:58:57,040 --> 00:58:58,480 Perdona. 369 00:58:59,000 --> 00:59:01,360 Ya sé que no debería hablar de esto, pero es necesario. 370 00:59:01,880 --> 00:59:04,360 Debemos esperar un poco más. En los tiempos que corren, 371 00:59:04,880 --> 00:59:06,160 si uno encuentra la felicidad..., 372 00:59:06,680 --> 00:59:08,760 no se debe de esperar nada. 373 00:59:09,480 --> 00:59:12,520 No sabemos lo que puede pasar al día siguiente. 374 00:59:13,040 --> 00:59:14,320 Maldita guerra... 375 00:59:14,840 --> 00:59:16,800 (Estruendos) 376 00:59:28,760 --> 00:59:31,160 (Disparos) 377 01:00:17,160 --> 01:00:20,120 ¡Venga! ¡Eso! ¡Traiga! 378 01:00:26,960 --> 01:00:29,040 Seguid, seguid. ¡Vamos! ¡Rápido! 379 01:00:29,560 --> 01:00:31,200 ¡Adelante! 380 01:00:32,280 --> 01:00:34,320 (Disparos) 381 01:00:38,680 --> 01:00:40,840 (Estruendo) 382 01:00:42,360 --> 01:00:45,000 (Música tensión) 383 01:00:56,800 --> 01:00:59,680 La cigüeña tampoco vino este año. -No vendrán 384 01:01:00,200 --> 01:01:02,440 hasta que acabe la guerra. -Claro. 385 01:01:02,960 --> 01:01:04,800 (Motor) 386 01:01:05,760 --> 01:01:09,120 ¡Corre más deprisa! ¡Vamos! 387 01:01:09,680 --> 01:01:12,920 -¡No puedo correr! ¡Espera, espérame! 388 01:01:13,440 --> 01:01:15,920 -¡Corre! ¡Venga! -Llega Fortunato. 389 01:01:16,440 --> 01:01:17,400 -¡Anda! ¡Fortunato! 390 01:01:17,920 --> 01:01:19,440 (Golpe) 391 01:01:22,120 --> 01:01:24,280 Me han dicho que lo han hecho general. 392 01:01:24,800 --> 01:01:26,280 -Dios mío... 393 01:01:32,840 --> 01:01:35,720 -Lo de Brunete ha sido horrible. 394 01:01:36,240 --> 01:01:37,880 Una lucha desesperada... 395 01:01:38,400 --> 01:01:42,920 solo por ocupar un montón de ruinas. Estás muy cansado. 396 01:01:44,200 --> 01:01:46,320 Ahora ya estoy bien... 397 01:01:46,840 --> 01:01:48,000 porque te tengo a ti. 398 01:01:48,520 --> 01:01:50,920 Me gustaría que no tuvieras que marcharte nunca más. 399 01:01:51,440 --> 01:01:53,440 Seríamos tan felices... 400 01:01:53,960 --> 01:01:56,120 Recuerdo que en una ocasión 401 01:01:56,640 --> 01:01:59,160 te dije que no me importaba morir si ganábamos la guerra. 402 01:01:59,680 --> 01:02:02,800 No digas eso. Ahora es distinto. 403 01:02:03,320 --> 01:02:06,880 Y cada día que pasa, me importa menos la guerra 404 01:02:07,400 --> 01:02:09,880 y tengo más miedo. 405 01:02:11,400 --> 01:02:13,840 ¿Sabes por qué? No. 406 01:02:15,240 --> 01:02:17,880 Porque soy muy feliz contigo. 407 01:02:18,400 --> 01:02:21,320 Y tú eres lo más importante de mi vida. 408 01:02:22,000 --> 01:02:24,760 Yo también te quiero mucho. 409 01:02:38,720 --> 01:02:41,880 Tengo que decirte una cosa importante, Paula. 410 01:02:42,400 --> 01:02:45,560 Pensaba ocultártela, pero creo que no debo hacerlo. 411 01:02:53,040 --> 01:02:54,160 (SOPLA) 412 01:02:54,680 --> 01:02:56,480 López vive. 413 01:02:57,000 --> 01:03:00,240 Me encontré con él en Brunete. ¿Qué dices? 414 01:03:03,440 --> 01:03:05,080 Sí. 415 01:03:05,600 --> 01:03:07,200 Pude matarle, 416 01:03:07,720 --> 01:03:09,360 pero no quise. 417 01:03:09,960 --> 01:03:12,360 No podía defenderse. 418 01:03:12,880 --> 01:03:15,360 Ahora no puede importarnos. 419 01:03:15,880 --> 01:03:16,960 Paula... 420 01:03:17,480 --> 01:03:19,960 ¿Qué te pasa? Déjame. 421 01:03:20,480 --> 01:03:22,200 ¿Pero...? 422 01:03:22,720 --> 01:03:24,560 ¡No me toques! 423 01:03:25,080 --> 01:03:26,760 (LLORA) 424 01:03:32,080 --> 01:03:34,480 (Música) 425 01:04:28,480 --> 01:04:30,720 (Portazos) 426 01:04:37,880 --> 01:04:41,040 ¡Fortunato! ¡Fortunato! 427 01:04:41,640 --> 01:04:43,080 Ay, Fortunato... 428 01:04:43,600 --> 01:04:47,480 (LLORA) ¿Es verdad que vive mi hijo? 429 01:04:51,160 --> 01:04:53,080 ¿Es verdad que vive? ¡Dímelo! 430 01:04:53,600 --> 01:04:55,520 Por favor... 431 01:04:56,040 --> 01:04:57,280 (SOLLOZA) 432 01:05:03,680 --> 01:05:06,280 (Música) 433 01:05:13,040 --> 01:05:15,560 (Motor) 434 01:05:16,080 --> 01:05:18,080 (Estruendo) 435 01:05:26,320 --> 01:05:29,000 (Música tensión) 436 01:05:46,120 --> 01:05:48,800 (Música épica) 437 01:07:01,480 --> 01:07:03,680 Mucha suerte, ¿eh? Adiós, que te vaya bien. 438 01:07:04,200 --> 01:07:06,840 -Sí. -Hasta la vista. Adiós. 439 01:07:07,640 --> 01:07:08,960 ¿Don Jorge? 440 01:07:09,480 --> 01:07:11,600 Aquí no vive ese señor. Cómo que no. 441 01:07:12,120 --> 01:07:14,480 ¿No es este el número 19? Sí, pero aquí no vive ningún Jorge. 442 01:07:15,000 --> 01:07:17,280 Estoy seguro de que es aquí. Puede que ese señor viviera aquí 443 01:07:17,800 --> 01:07:18,960 antes de la guerra, pero ahora no. 444 01:07:19,480 --> 01:07:21,920 Bueno, gracias. Adiós, adiós. 445 01:07:23,760 --> 01:07:29,400 (CANTAN) "Nos estás dando la lata. Este año nuestras tropas... 446 01:07:29,920 --> 01:07:32,720 ¡Tropas! ...han tenido pocas bajas. 447 01:07:33,240 --> 01:07:35,360 ¡Bajas! Y me duelen los riñones...". 448 01:07:35,880 --> 01:07:37,320 ¡Un coñac! ¡López! 449 01:07:37,840 --> 01:07:39,000 ¡Mencía! 450 01:07:40,280 --> 01:07:43,520 Pero ¿de dónde sales? ¿De modo que lograste escapar? 451 01:07:44,040 --> 01:07:46,200 Sí, en el Alto de los Leones. Pero de los demás nada sé. 452 01:07:46,720 --> 01:07:48,400 Ahora mismo he estado buscando a Jorge. 453 01:07:48,920 --> 01:07:51,240 A Jorge lo mataron en el Hospital Provincial, 454 01:07:51,760 --> 01:07:52,480 donde estaba escondido. 455 01:07:53,000 --> 01:07:55,720 Lo mataron a los dos días de separarnos. 456 01:07:56,240 --> 01:07:58,800 ¿Y los otros? De Pablo, no sé nada. 457 01:07:59,320 --> 01:08:01,880 Pero a Fernando lo mataron, en el frente. 458 01:08:02,400 --> 01:08:04,720 Y a Rueda le dieron el paseo con toda su familia. 459 01:08:05,240 --> 01:08:07,440 No todos tuvieron la suerte que nosotros. 460 01:08:07,960 --> 01:08:11,160 Pobre Carmina... Oye, ¿tú sabes la dirección de Carmina? 461 01:08:11,680 --> 01:08:15,000 "Carrascal, qué bonita serenata". 462 01:08:15,520 --> 01:08:17,960 Leganitos, número 7, o... 463 01:08:21,680 --> 01:08:24,680 -Para mí, lo de Jorge fue espantoso. Creí volverme loca 464 01:08:25,200 --> 01:08:27,680 cuando le vi muerto en el depósito. ¿Y su madre? 465 01:08:28,200 --> 01:08:30,960 No llegó a enterarse. Murió dos o tres días después 466 01:08:31,480 --> 01:08:34,040 sin recobrar el conocimiento. 467 01:08:34,560 --> 01:08:38,520 No sé cómo he podido resistir tantas cosas. 468 01:08:39,400 --> 01:08:42,880 Bueno, no tengo derecho a amargarte la tarde con mis penas. 469 01:08:43,400 --> 01:08:45,160 Háblame de ti. 470 01:08:45,680 --> 01:08:47,200 ¿Y Paula? 471 01:08:49,680 --> 01:08:52,480 Ya no vive en mi pueblo. Me creyó muerto 472 01:08:53,000 --> 01:08:55,280 y... no sé dónde está. ¿La has buscado ya? 473 01:08:55,800 --> 01:08:58,280 Prefiero no hablar de ella. Comprendo... 474 01:08:58,800 --> 01:09:02,640 Pero yo quiero decirte una cosa. No culpes demasiado a Paula, 475 01:09:03,160 --> 01:09:06,680 la guerra ha cambiado el destino de todos. 476 01:09:07,640 --> 01:09:10,720 ¿Y tú? ¿Qué piensas hacer? 477 01:09:12,360 --> 01:09:14,640 No sé. Me han ofrecido una plaza importante 478 01:09:15,160 --> 01:09:19,000 en el Ayuntamiento. Seguramente, me agarraré a eso. 479 01:09:19,960 --> 01:09:22,760 Carmina, tú eres lo único que me liga a lo de antes. 480 01:09:23,280 --> 01:09:25,760 Siento un gran consuelo estando contigo. 481 01:09:26,280 --> 01:09:29,760 Es curioso, yo también lo siento. 482 01:09:34,080 --> 01:09:37,160 (Música trágica) 483 01:09:49,160 --> 01:09:51,640 (Estruendo) 484 01:10:02,040 --> 01:10:05,600 (Música sacra) 485 01:10:12,080 --> 01:10:14,800 (Música) 486 01:10:31,280 --> 01:10:33,480 (Murmullo) 487 01:10:36,520 --> 01:10:39,120 Ven, vamos al quiosco. 488 01:10:41,760 --> 01:10:43,520 Buenos días. Hola. 489 01:10:44,040 --> 01:10:44,840 Hola. 490 01:10:46,840 --> 01:10:48,480 Gracias. Falta el "TBO". 491 01:10:49,000 --> 01:10:50,600 -No ha salido esta semana. No sé lo que pasa, 492 01:10:51,120 --> 01:10:52,600 pero sale cuando quiere. -Bah... 493 01:10:53,120 --> 01:10:55,360 (SUSPIRA) Ya empieza el calor. 494 01:10:55,880 --> 01:10:57,640 Sí, tenemos que pensar en lo del veraneo. 495 01:10:58,160 --> 01:10:59,920 Yo, este año, no quiero que nos quedemos en Madrid. 496 01:11:00,440 --> 01:11:01,920 Necesitamos cosas más urgentes... Cuidado. 497 01:11:02,440 --> 01:11:04,360 ...que el veraneo. Hay que comprar una cama al niño, 498 01:11:04,880 --> 01:11:06,200 no puede seguir durmiendo en la cuna, 499 01:11:06,720 --> 01:11:08,000 y pintar el comedor. Sí, lo sé. 500 01:11:08,520 --> 01:11:10,040 Con ese criterio tuyo, no saldremos nunca. 501 01:11:10,560 --> 01:11:12,200 A los niños les conviene cambiar de ambiente. 502 01:11:12,720 --> 01:11:15,120 Es tan importante eso como lo demás. No podemos salir este año, 503 01:11:15,640 --> 01:11:17,600 hay cosas que no pueden esperar. Y el año que viene, 504 01:11:18,120 --> 01:11:19,200 habrá otras cosas. Si no nos liamos 505 01:11:19,720 --> 01:11:21,160 la manta a la cabeza, no saldremos nunca. 506 01:11:21,680 --> 01:11:23,600 No sé por qué hablo si no puedo discutir contigo. 507 01:11:24,120 --> 01:11:25,120 Porque sabes que tengo razón. 508 01:11:25,640 --> 01:11:26,360 (RÍE) 509 01:11:26,880 --> 01:11:28,760 Adiós. No regreses tarde. 510 01:11:29,680 --> 01:11:31,720 Ah, por favor, no me compres más cacharros 511 01:11:32,240 --> 01:11:33,200 que no sé dónde dejarlos. 512 01:11:33,720 --> 01:11:34,240 (RÍE) 513 01:11:34,760 --> 01:11:35,760 ¡Hasta luego! 514 01:11:37,200 --> 01:11:39,200 (Murmullo) 515 01:11:47,440 --> 01:11:50,480 ¡El ratón corredor! ¡A 30 el ratón corredor! 516 01:11:51,000 --> 01:11:53,880 ¡El juguete más bonito y económico! ¡A 30, a 30! 517 01:11:54,400 --> 01:11:57,280 ¡A 30 el ratón corredor para el nene y la nena! 518 01:11:57,800 --> 01:12:00,680 ¡A 30! ¡El juguete de moda para el nene y la nena! 519 01:12:01,200 --> 01:12:03,000 ¡El más bonito y económico! ¿Cuánto? 520 01:12:03,520 --> 01:12:05,600 ¡A 30! Ya lo ha oído, tres gordas y la voluntad. 521 01:12:06,120 --> 01:12:09,920 ¡A 30 el ratón corredor! ¡A 30! ¿Me sigues odiando todavía? 522 01:12:10,440 --> 01:12:12,280 ¡A 30 el ratón corredor! ¡El juguete más bonito 523 01:12:12,800 --> 01:12:14,520 y más divertido para el nene y la nena! 524 01:12:15,040 --> 01:12:16,840 Bueno, te voy a comprar el ratón para mi hijo 525 01:12:17,360 --> 01:12:18,680 y, como es hora de levantar el campo, 526 01:12:19,200 --> 01:12:21,280 te invito a tomar unas copas donde quieras. 527 01:12:22,680 --> 01:12:25,200 Está bien, vamos. 528 01:12:27,840 --> 01:12:29,000 Bah... 529 01:12:29,520 --> 01:12:32,520 Me agarraron en Alicante cuando intentaba escapar en un barco. 530 01:12:33,040 --> 01:12:35,600 Después, el penal de Santa María, El Dueso... 531 01:12:36,120 --> 01:12:38,240 Total, cinco años a la sombra. Y si ahora quiero 532 01:12:38,760 --> 01:12:40,320 que no se me pegue la piel en los huesos, 533 01:12:40,840 --> 01:12:41,760 ya se sabe... 534 01:12:42,280 --> 01:12:43,600 A mangar y a engañar al que se deje. 535 01:12:44,120 --> 01:12:46,600 (RÍE) Con esto, solo podrás engañar al nene y a la nena. 536 01:12:47,120 --> 01:12:50,360 Hago lo que sale, bueno o malo. A ver qué vida... 537 01:12:55,880 --> 01:12:58,240 ¿Y Pura? 538 01:12:58,880 --> 01:13:01,040 ¿Se marchó? 539 01:13:02,360 --> 01:13:03,880 No. 540 01:13:04,400 --> 01:13:07,400 Un día tuve que matarla porque no pude más. 541 01:13:11,120 --> 01:13:14,760 Pero... ¿qué pasó? 542 01:13:15,280 --> 01:13:17,040 Cuando empezaron los bombardeos aquí, 543 01:13:17,560 --> 01:13:20,080 la mandé a Valencia. Yo iba a verla de vez en cuando, 544 01:13:20,600 --> 01:13:23,360 pero se había puesto imposible. Un día me enteré 545 01:13:23,880 --> 01:13:25,360 que se había liado con uno de Intendencia. 546 01:13:25,880 --> 01:13:27,720 Entonces, fui a buscarla, los pillé juntos y... 547 01:13:28,240 --> 01:13:30,200 (GRITA) Pero ¿por qué me haces hablar de estas cosas? 548 01:13:30,720 --> 01:13:31,960 Ya está bien, ¿no? 549 01:13:32,520 --> 01:13:34,920 No debiste hacerlo, Pedro. 550 01:13:35,440 --> 01:13:37,200 Pura, en el fondo..., 551 01:13:37,720 --> 01:13:38,920 era una gran mujer. 552 01:13:39,440 --> 01:13:40,720 Claro... Por eso, tú y otros como tú 553 01:13:41,240 --> 01:13:43,320 hicisteis lo posible para quitármela. 554 01:13:43,840 --> 01:13:46,760 (SUSPIRA) Yo tenía en juego la vida, no podía andarme con miramientos. 555 01:13:47,280 --> 01:13:50,200 Claro, pero fui yo quien dio la cara para sacarla de una vida vergonzosa 556 01:13:50,720 --> 01:13:53,040 y ofrecerla otra mas decente, ¿te enteras? 557 01:13:53,560 --> 01:13:56,920 Me hubiera casado con ella en cuanto me lo hubiera pedido. 558 01:13:57,440 --> 01:14:00,560 Por ella, estaba dispuesto a hacer todo lo que fuera. 559 01:14:01,240 --> 01:14:04,320 Y ya ves lo que tuve que acabar haciendo. 560 01:14:08,480 --> 01:14:10,760 Bueno, a otra cosa. 561 01:14:11,320 --> 01:14:13,640 Tú ahora te darás la gran vida, ¿no? 562 01:14:14,840 --> 01:14:16,160 Pues no. 563 01:14:16,640 --> 01:14:17,720 No lo creas. 564 01:14:18,240 --> 01:14:19,800 Ni creas tampoco que yo luché en la guerra 565 01:14:20,320 --> 01:14:21,440 para poderme dar la gran vida. 566 01:14:21,960 --> 01:14:23,440 Por lo visto, tú eres de los primos, 567 01:14:23,960 --> 01:14:26,520 de los que dan el callo para que otros chupen. 568 01:14:29,280 --> 01:14:32,480 Si te decidieras, tú, con tu influencia, 569 01:14:33,000 --> 01:14:35,640 y yo con mi... necesidad, 570 01:14:36,160 --> 01:14:39,160 podíamos hacer buenos negocios, ¿no crees? 571 01:14:42,800 --> 01:14:44,640 Ni lo sueñes. 572 01:14:45,160 --> 01:14:48,520 Yo no sirvo para eso. Piénsalo bien, no seas idiota. 573 01:14:49,040 --> 01:14:50,880 Escucha, Pedro. Cuando nos conocimos, 574 01:14:51,400 --> 01:14:54,160 a pesar de todo, estabas más cerca de mí que ahora. 575 01:14:54,680 --> 01:14:58,520 Tenías un ideal, Pura. Tú mismo lo has dicho. 576 01:14:59,040 --> 01:15:01,080 Por ella, eras capaz de cualquier cosa. 577 01:15:01,600 --> 01:15:03,920 Pero ahora la has matado, Pedro. 578 01:15:04,480 --> 01:15:08,760 Ya sin ella... eres un pobre diablo. 579 01:15:09,280 --> 01:15:12,520 Eh, amigo, te dejas el ratón para tu hijo. 580 01:15:15,560 --> 01:15:17,040 Ahí va eso. 581 01:15:17,560 --> 01:15:20,280 Por el ratón. No, amigo, es obsequio mío. 582 01:15:20,800 --> 01:15:22,880 Regalo de la casa. 583 01:15:23,480 --> 01:15:26,600 Gracias, hombre. Adiós. 584 01:15:32,880 --> 01:15:35,360 (Música) 585 01:15:47,040 --> 01:15:48,800 (Murmullo) 586 01:15:57,000 --> 01:15:59,720 Yo no sé si seremos muchos. La gente es cómoda, perezosa... 587 01:16:00,240 --> 01:16:03,000 ¡Pero hay que ir a gritar! No te preocupes, seremos muchos. 588 01:16:03,520 --> 01:16:05,400 Seremos todos. 589 01:16:06,280 --> 01:16:08,760 (Música) 590 01:16:49,880 --> 01:16:52,080 (Aplausos) 591 01:16:52,720 --> 01:16:54,840 (Continúa la música) 592 01:17:37,440 --> 01:17:39,480 (Murmullo) 593 01:17:40,000 --> 01:17:43,360 Ya viste el otro día el ejemplo de unidad que dimos los españoles. 594 01:17:43,880 --> 01:17:46,600 Pero esa unidad que el país necesita para construir su futuro... 595 01:17:47,120 --> 01:17:49,640 podría estar en peligro. 596 01:17:50,160 --> 01:17:52,160 ¿Es que se prepara algo? 597 01:17:52,680 --> 01:17:55,560 No, no es eso. Me refiero a las partidas, 598 01:17:56,080 --> 01:17:58,000 en Asturias, al maquis. 599 01:17:58,520 --> 01:17:59,080 (ASIENTE) 600 01:17:59,600 --> 01:18:00,840 Esa gente está amenazando nuestra paz. 601 01:18:01,360 --> 01:18:02,280 La tuya, la mía... 602 01:18:02,800 --> 01:18:05,640 La de todos los españoles. ¿Qué puedo hacer yo? 603 01:18:06,160 --> 01:18:08,080 Tengo un hijo cada año. Trabajo por las mañanas 604 01:18:08,600 --> 01:18:10,720 en el ayuntamiento; por las tardes, en la imprenta. 605 01:18:11,240 --> 01:18:13,240 Yo me he construido una vida de trabajo. 606 01:18:13,760 --> 01:18:15,840 Además, hay organizaciones de sobra para combatirlo. 607 01:18:16,360 --> 01:18:17,920 Sí, lo están haciendo. 608 01:18:18,440 --> 01:18:20,000 Pero tú te has pasado la vida luchando. 609 01:18:20,520 --> 01:18:21,080 (SOPLA) 610 01:18:21,600 --> 01:18:23,400 Eres un hombre de experiencia y sangre fría. 611 01:18:23,920 --> 01:18:27,040 (RÍE) Y, por eso, has pensado en que yo liquide a los maquis. 612 01:18:27,560 --> 01:18:29,520 No he sido yo quien lo ha pensado. 613 01:18:30,040 --> 01:18:32,120 Han sido otros. Pero sabiendo que soy amigo tuyo, 614 01:18:32,640 --> 01:18:35,920 me han dado el encargo de... convencerte. 615 01:18:36,440 --> 01:18:37,840 ¿Convencerme? 616 01:18:38,360 --> 01:18:39,640 ¿De qué? 617 01:18:40,160 --> 01:18:41,920 Quieren... 618 01:18:42,440 --> 01:18:44,600 Queremos que te ocupes de llevar a cabo una operación 619 01:18:45,120 --> 01:18:46,840 de limpieza de maquis en Asturias. 620 01:18:47,360 --> 01:18:49,240 (RESOPLA) Me dais demasiada importancia. 621 01:18:49,760 --> 01:18:52,480 Yo ya no soy el hombre de hace 10 años. 622 01:18:53,000 --> 01:18:54,720 Tal vez... 623 01:18:55,240 --> 01:18:57,000 Y nadie puede obligarte a aceptar. 624 01:18:57,520 --> 01:18:59,520 Pero... quiero que me acompañes a Gaviria 625 01:19:00,040 --> 01:19:03,480 porque tengo que enseñarte algo. Como quieras. 626 01:19:10,520 --> 01:19:12,560 (Motor) 627 01:19:14,040 --> 01:19:16,000 Bueno, no vayas tan preocupado, hombre, 628 01:19:16,520 --> 01:19:19,200 tampoco es para ponerse así. Tenemos derecho a estar tranquilos. 629 01:19:19,720 --> 01:19:20,640 Lo comprendo. 630 01:19:21,160 --> 01:19:23,800 Pero... tú y yo y muchos más estaremos así 631 01:19:24,320 --> 01:19:27,800 hasta el fin. ¡Por qué nosotros precisamente! 632 01:19:28,320 --> 01:19:31,640 Pertenecemos a un grupo de españoles a quienes ha tocado... 633 01:19:32,160 --> 01:19:36,200 renunciar a nuestra paz, a nuestra intimidad familiar. 634 01:19:36,720 --> 01:19:39,800 Para nosotros, López..., 635 01:19:40,320 --> 01:19:42,920 la paz empieza nunca. 636 01:19:46,080 --> 01:19:48,040 Es cierto. 637 01:19:54,760 --> 01:19:57,240 Hemos llegado. 638 01:20:04,520 --> 01:20:06,480 (Murmullo) 639 01:20:21,000 --> 01:20:23,280 (Risas lejanas) 640 01:20:25,640 --> 01:20:28,520 ¿Qué toman los señores? -Dos solos. 641 01:20:29,040 --> 01:20:31,080 (Continúan las risas) 642 01:20:32,440 --> 01:20:36,360 Fíjate en esa pareja. No les veo la cara. 643 01:20:36,880 --> 01:20:38,400 ¿Quién es ese individuo? 644 01:20:38,920 --> 01:20:42,040 Se apellida Dóriga y pertenece a las partidas de Asturias. 645 01:20:42,560 --> 01:20:45,080 Es el hilo que nos puede llevar hasta ellas, ¿comprendes? 646 01:20:45,600 --> 01:20:47,480 Sí, creo que sí. 647 01:20:57,040 --> 01:20:59,920 No los pierdas de vista, pero con disimulo, ¿eh? 648 01:21:00,440 --> 01:21:02,160 Empecemos por llamarle tonto. 649 01:21:02,680 --> 01:21:04,120 (RÍE) 650 01:21:10,280 --> 01:21:11,320 ¡No! 651 01:21:11,840 --> 01:21:12,440 (RÍE) 652 01:21:12,960 --> 01:21:13,720 Sí... 653 01:21:15,080 --> 01:21:18,720 (SUSURRA) López, López, pero ¿qué te pasa, hombre? 654 01:21:20,880 --> 01:21:22,240 Nada. 655 01:21:22,760 --> 01:21:24,120 Perdóname. 656 01:21:25,040 --> 01:21:27,240 Estaba pensando en otra cosa. Has estado a punto 657 01:21:27,760 --> 01:21:29,760 de echarlo todo a rodar. Menos mal que ella ha salido 658 01:21:30,280 --> 01:21:34,680 al quite enseguida. Echa una última mirada a Dóriga. 659 01:21:35,200 --> 01:21:37,080 Aún puedes hacerlo. 660 01:21:37,600 --> 01:21:39,200 (RÍEN) 661 01:21:39,720 --> 01:21:41,480 ¿Pero qué me dices? ¿Qué te parece? 662 01:21:42,000 --> 01:21:43,440 Es suficiente. 663 01:21:43,960 --> 01:21:46,640 La cara de ese tipo no se me olvidará nunca. 664 01:21:47,160 --> 01:21:48,920 Cuidado, que salen. 665 01:21:53,040 --> 01:21:54,840 Hola. 666 01:22:02,400 --> 01:22:06,000 Bien, López, ¿qué decides? 667 01:22:09,200 --> 01:22:11,440 Que tengo que hacerlo. 668 01:22:13,120 --> 01:22:16,520 Verás, a este Dóriga le echará el guante mañana la Policía 669 01:22:17,040 --> 01:22:18,640 y lo llevarán a un penal. 670 01:22:19,160 --> 01:22:20,760 Tú también serás detenido. 671 01:22:21,280 --> 01:22:24,280 Allí tendrás que ganarte su confianza, para que... 672 01:22:25,920 --> 01:22:28,080 (Murmullo) 673 01:22:49,840 --> 01:22:52,160 ¿Conocéis a ese? Es nuevo. 674 01:22:52,680 --> 01:22:55,480 -Estuvo incomunicado hasta hoy. -Sí, le han sacado de la celular, 675 01:22:56,000 --> 01:22:57,480 está en nuestra celda. -Cuando llegó, 676 01:22:58,000 --> 01:23:00,000 tú estabas en la carpintería. 677 01:23:02,760 --> 01:23:05,360 No me gusta su cara. Pues la vas a tener que aguantar 678 01:23:05,880 --> 01:23:07,400 una temporadita. 679 01:23:07,920 --> 01:23:08,720 (RÍE MALICIOSAMENTE) 680 01:23:09,240 --> 01:23:09,920 ¿Sabéis cómo se llama? 681 01:23:10,440 --> 01:23:12,640 No, se ha tumbado en su catre y no ha abierto en la boca 682 01:23:13,160 --> 01:23:15,840 más que para pedirle a Sebastián que le comprara tabaco. 683 01:23:16,360 --> 01:23:17,400 Oye, Sebastián, 684 01:23:17,920 --> 01:23:21,640 me interesa saber quién es ese y por qué está aquí. 685 01:23:45,440 --> 01:23:49,160 Oye, Teodoro, tú que fuiste maestro en tu pueblo, 686 01:23:49,680 --> 01:23:52,920 dile a ese qué es lo que debe hacer una persona educada 687 01:23:53,440 --> 01:23:56,120 cuando viene de visita a una casa. 688 01:23:56,640 --> 01:23:58,760 Primero, debe uno presentarse decir: 689 01:23:59,280 --> 01:24:03,120 "Soy fulano de tal y vengo aquí por esto y por esto". 690 01:24:03,640 --> 01:24:06,200 Luego, contestar a las preguntas que le hagan. 691 01:24:06,720 --> 01:24:07,960 (Risas) 692 01:24:08,480 --> 01:24:09,320 Me llamo Rufo. 693 01:24:09,840 --> 01:24:11,760 Lo demás no os importa. 694 01:24:15,960 --> 01:24:18,120 (Risas) 695 01:24:19,960 --> 01:24:22,200 (RÍE) 696 01:24:34,840 --> 01:24:36,680 Apaga esa luz. 697 01:24:37,200 --> 01:24:39,320 Estoy leyendo. ¡Apaga esa luz! 698 01:24:39,840 --> 01:24:42,320 Aquí se hace lo que yo mando. 699 01:24:44,240 --> 01:24:47,720 Cuando vuelvas al norte, si algún día sales de aquí, 700 01:24:48,240 --> 01:24:49,600 haz lo que quieras. 701 01:24:50,120 --> 01:24:52,160 Pero aquí... no. 702 01:24:54,280 --> 01:24:57,800 No quiero ver tu cara de chivato. 703 01:24:58,320 --> 01:25:01,280 Me di cuenta desde el principio de que la habías tomado conmigo. 704 01:25:01,800 --> 01:25:03,440 Pero a mí no me gustan los matones. 705 01:25:03,960 --> 01:25:06,760 Los hombres como tú no le interesan al partido. 706 01:25:09,200 --> 01:25:10,800 ¡Hora de dormir! 707 01:25:11,320 --> 01:25:13,040 (RÍE) 708 01:25:25,000 --> 01:25:27,400 (Ruido estridente) 709 01:25:30,760 --> 01:25:33,240 ¿Te has enterado? Sí. 710 01:25:33,760 --> 01:25:36,480 Se llama Rufino García, pero le dicen el Rufo. 711 01:25:37,000 --> 01:25:39,560 Y es de los que envió el partido desde Toulouse. 712 01:25:40,080 --> 01:25:42,000 Organizó todas las partidas de Levante 713 01:25:42,520 --> 01:25:44,400 y le han cazado en Madrid. 714 01:25:44,920 --> 01:25:45,640 De Toulouse... 715 01:25:46,160 --> 01:25:47,360 Ha dado mucha guerra en Levante, 716 01:25:47,880 --> 01:25:50,080 pero ahora me parece que se ha caído con todo el equipo. 717 01:25:50,600 --> 01:25:53,120 Le va a salir la barba aquí. Gracias. 718 01:25:56,000 --> 01:25:58,040 (Murmullo) 719 01:26:00,760 --> 01:26:02,760 Hola, Rufo. 720 01:26:04,480 --> 01:26:06,360 ¿Qué hay, Dóriga? 721 01:26:06,880 --> 01:26:09,240 ¿Qué tal por Levante? 722 01:26:09,760 --> 01:26:11,600 Mucho calor. 723 01:26:12,120 --> 01:26:13,480 ¿Y por Asturias? Bah... 724 01:26:14,000 --> 01:26:14,840 Siempre lloviendo. 725 01:26:15,360 --> 01:26:17,480 (RÍEN) 726 01:26:18,320 --> 01:26:21,080 ¿Me conocías? De referencias. 727 01:26:21,600 --> 01:26:24,480 Has estado en Toulouse... Resido allí. 728 01:26:25,000 --> 01:26:28,560 ¿Cómo viven esos? Impacientes, van tirando. 729 01:26:29,080 --> 01:26:31,520 ¿Te suena el nombre de Carazo? 730 01:26:32,040 --> 01:26:33,280 Bastante. 731 01:26:33,800 --> 01:26:36,000 Mucho genio, ¿no? Bah, se le aguanta. 732 01:26:36,520 --> 01:26:39,120 Estuve con él una temporada. Dimos unos cuantos golpes buenos 733 01:26:39,640 --> 01:26:41,840 y me vine a Madrid para pasarlo bien unos días... 734 01:26:42,360 --> 01:26:44,040 Y en Madrid me echaron la zarpa. 735 01:26:44,560 --> 01:26:47,200 Espero volver si existe algún medio de salir de aquí. 736 01:26:47,720 --> 01:26:48,840 Puede que exista. 737 01:26:49,360 --> 01:26:50,200 (Gritos lejanos) 738 01:26:50,720 --> 01:26:52,880 ¿Qué quieres decir? ¿Tienes algún plan? 739 01:26:53,400 --> 01:26:54,440 A lo mejor... 740 01:26:54,960 --> 01:26:57,880 Oye, Rufo, hablemos abiertamente y sin rodeos. 741 01:26:58,400 --> 01:27:01,960 Servimos a la misma causa y debemos trabajar en común. 742 01:27:03,520 --> 01:27:05,360 ¿Olvidado lo de anoche? 743 01:27:06,240 --> 01:27:08,560 (RÍE) Olvidado. 744 01:27:09,080 --> 01:27:12,040 Tenemos mucho que hablar, Rufo. Hablaremos, Dóriga. 745 01:27:12,560 --> 01:27:14,560 Todo lo que sea necesario. 746 01:27:17,360 --> 01:27:19,800 (Corneta) 747 01:27:33,880 --> 01:27:36,000 ¡Rufino García! 748 01:27:37,560 --> 01:27:39,840 -Te llaman a ti, Rufo. 749 01:27:40,360 --> 01:27:44,040 Eh, presente. Sígueme, interrogatorio. 750 01:28:05,160 --> 01:28:07,480 Pasa. 751 01:28:11,120 --> 01:28:13,520 ¿Un cigarrillo, López? ¿Qué...? 752 01:28:14,040 --> 01:28:15,720 ¿Te extraña? Usted dirá. 753 01:28:16,240 --> 01:28:18,320 De tú, López, soy de la organización. 754 01:28:18,840 --> 01:28:20,680 Ya te lo habrán comunicado, ¿no? 755 01:28:21,200 --> 01:28:23,600 (RÍE) Buen susto me has dado. 756 01:28:24,120 --> 01:28:27,280 Tengo una carta para ti. Ah. 757 01:28:37,960 --> 01:28:39,800 ¿Algo nuevo? De Mencía. 758 01:28:40,320 --> 01:28:42,280 Dice que debo apresurarme, que mi mujer está tranquila 759 01:28:42,800 --> 01:28:44,160 creyendo que estoy en viaje de negocios. 760 01:28:44,680 --> 01:28:46,480 ¿Has intimado con Dóriga? Necesito unos días más 761 01:28:47,000 --> 01:28:48,840 para eliminar todo recelo. El jueves de la próxima 762 01:28:49,360 --> 01:28:51,080 podemos considerarlo listo. Mejor el viernes, 763 01:28:51,600 --> 01:28:52,880 vuelvo a estar de servicio ese día. 764 01:28:53,400 --> 01:28:54,560 De acuerdo, el viernes. ¿Hora? 765 01:28:55,080 --> 01:28:57,480 Tres de la madrugada, ¿hace? Vale. 766 01:28:58,000 --> 01:28:59,560 ¿Quién nos abrirá la puerta? Yo mismo. 767 01:29:00,080 --> 01:29:01,560 Distraeré al oficial con cualquier pretexto. 768 01:29:02,080 --> 01:29:03,440 ¿Estará el andamiaje colocado? Descuida, 769 01:29:03,960 --> 01:29:06,560 te será fácil escalar el muro. La dificultad está en el centinela, 770 01:29:07,080 --> 01:29:09,080 tiene orden de disparar al menor intento de evasión. 771 01:29:09,600 --> 01:29:12,680 Sí, pero de eso me ocuparé yo. Pues no hay nada más. 772 01:29:13,200 --> 01:29:15,960 ¿Necesitas algo que pueda facilitarte? 773 01:29:17,880 --> 01:29:20,680 ¡Sí! Trabajar en la carpintería. De esa manera, 774 01:29:21,200 --> 01:29:24,320 estaré más tiempo junto a Dóriga. De acuerdo. ¿Algo más? 775 01:29:24,840 --> 01:29:27,280 No, nada. Entonces, el viernes próximo 776 01:29:27,800 --> 01:29:29,440 a las tres de la madrugada. En la carretera, 777 01:29:29,960 --> 01:29:31,800 te esperará un coche. Para Dóriga, 778 01:29:32,320 --> 01:29:34,200 será el partido quien lo envía. Recibirás en el coche 779 01:29:34,720 --> 01:29:35,640 las instrucciones. Muy bien. 780 01:29:36,160 --> 01:29:38,320 Bien, suerte. Gracias. 781 01:29:38,840 --> 01:29:40,440 Vamos. 782 01:29:41,320 --> 01:29:43,840 Apaga el cigarrillo. Sí. 783 01:29:47,120 --> 01:29:49,640 (Ruido estridente) 784 01:29:58,000 --> 01:30:00,640 Pensar en escapar es perder el tiempo, Rufo. 785 01:30:01,160 --> 01:30:04,320 No, el partido trabaja fuera. Si pudiéramos salir de aquí, 786 01:30:04,840 --> 01:30:07,600 yo te llevaría conmigo a Asturias. Conozco mucho a Carazo. 787 01:30:08,120 --> 01:30:10,960 Hay que pensarlo bien, Dóriga. Cuidado. 788 01:30:21,520 --> 01:30:23,760 (SUSURRA) Eso de las partidas es muy interesante. 789 01:30:24,280 --> 01:30:26,720 Creo que hay que reorganizarlas bajo un mando central. 790 01:30:27,240 --> 01:30:29,720 Mira, Rufo, en las partidas nadie se fía de nadie. 791 01:30:30,240 --> 01:30:31,600 Los jefes hacen la guerra por su cuenta 792 01:30:32,120 --> 01:30:33,520 y han perdido toda noción de disciplina. 793 01:30:34,040 --> 01:30:35,120 ¡Eso no puede ser! Una de las cosas 794 01:30:35,640 --> 01:30:38,440 para las que le han mandado a España es para intentar unir a esa gente. 795 01:30:38,960 --> 01:30:40,440 ¡Ja! Pues te has lucido con el encarguito. 796 01:30:40,960 --> 01:30:43,040 Lo primero que van a decirte es que necesitan armas, 797 01:30:43,560 --> 01:30:44,880 no discursos. Y tienen razón, 798 01:30:45,400 --> 01:30:46,760 claro que necesitan armas. 799 01:30:47,280 --> 01:30:49,440 Pero necesitan también una táctica, no tan solo militar, 800 01:30:49,960 --> 01:30:52,280 sino política. Yo traigo las dos cosas. 801 01:30:52,800 --> 01:30:54,160 ¿Traes armas también? 802 01:30:54,680 --> 01:30:56,880 Armas no, pero sí la manera de tenerlas. 803 01:30:57,400 --> 01:30:58,920 Escucha, Dóriga, yo no he venido solo. 804 01:30:59,440 --> 01:31:01,160 Traigo también conmigo un grupo de radios. 805 01:31:01,680 --> 01:31:03,680 La emisora central está en Toulouse. 806 01:31:04,200 --> 01:31:06,440 Uniéndonos en combinación con ella podemos lograr 807 01:31:06,960 --> 01:31:09,240 que las partidas próximas a la costa recojan envíos de armas 808 01:31:09,760 --> 01:31:13,080 en puntos y días concretos. Eso sería estupendo. 809 01:31:13,600 --> 01:31:15,360 ¿Qué ha sido de los demás que venían contigo? 810 01:31:15,880 --> 01:31:17,640 Creo que no están inactivos. Harán lo imposible 811 01:31:18,160 --> 01:31:19,240 por facilitarme la fuga. 812 01:31:19,760 --> 01:31:20,720 (CHISTA) 813 01:31:33,680 --> 01:31:35,840 No conviene comer tanto con este calor. 814 01:31:36,360 --> 01:31:38,040 -Lo que te sucede es que no estás acostumbrado 815 01:31:38,560 --> 01:31:40,440 a la grasa y, en cuanto comes, ¡zas! el estómago... 816 01:31:40,960 --> 01:31:42,360 (RÍEN) 817 01:32:03,440 --> 01:32:05,640 Mi novia dice que cuándo pienso volver. 818 01:32:06,160 --> 01:32:07,120 (RÍEN) 819 01:32:07,640 --> 01:32:08,200 Que está muy sola. 820 01:32:08,720 --> 01:32:10,680 (RÍEN) 821 01:32:14,000 --> 01:32:15,760 (Murmullo) 822 01:32:19,840 --> 01:32:21,640 Un jefe de servicio... 823 01:32:22,160 --> 01:32:26,040 Pertenece al partido y ha recibido órdenes de facilitarnos la fuga. 824 01:32:26,560 --> 01:32:28,240 Él nos abrirá la puerta de la celda... 825 01:32:28,760 --> 01:32:30,640 y la de ese patio clausurado por las obras, 826 01:32:31,160 --> 01:32:33,800 pero es todo lo que puede hacer. Eso y escaparse con nosotros. 827 01:32:34,320 --> 01:32:35,520 Claro. 828 01:32:36,040 --> 01:32:37,600 Por esos andamios... 829 01:32:38,120 --> 01:32:40,160 en dos saltos alcanzaremos el borde de la tapia. 830 01:32:40,680 --> 01:32:43,160 ¿Y el centinela de la garita? 831 01:32:43,680 --> 01:32:46,000 Es un riesgo que hay que correr. No lo veo claro. 832 01:32:46,520 --> 01:32:48,480 En tres segundos, no habrán achicharrado a los tres. 833 01:32:49,000 --> 01:32:51,080 Por eso, lo que necesitamos es gente para hacer bulto. 834 01:32:51,600 --> 01:32:53,840 Unos correrán hacia el andamio, mientras los otros subimos 835 01:32:54,360 --> 01:32:55,640 por las escaleras. Un par de segundos. 836 01:32:56,160 --> 01:33:00,280 Fuera estará un coche esperándonos. Tendremos que convencer a los otros. 837 01:33:01,680 --> 01:33:04,120 (Murmullo) 838 01:33:04,640 --> 01:33:06,120 ¿Tú crees que Sebastián...? 839 01:33:06,640 --> 01:33:09,360 Ese será el más difícil, pero yo sé cómo convencerle. 840 01:33:09,880 --> 01:33:12,960 ¿A qué hora te decía la nota? Mañana a las tres. 841 01:33:13,480 --> 01:33:15,760 Ya empezaba a dudar de ti. 842 01:33:16,280 --> 01:33:18,040 (RÍE) 843 01:33:24,000 --> 01:33:25,920 (Música intriga) 844 01:33:26,640 --> 01:33:29,760 Oye, ¿ese guardia va estar con nosotros de verdad? 845 01:33:30,280 --> 01:33:31,000 Es lo convenido. 846 01:33:31,520 --> 01:33:33,160 No me fío nada. Ese guardia ya está empaquetado 847 01:33:33,680 --> 01:33:35,200 para Toulouse. El consuelo es que si falla 848 01:33:35,720 --> 01:33:37,080 la pringamos todos. -No me gustaría nada 849 01:33:37,600 --> 01:33:40,080 morir acribillado en la tapia. Aún estás a tiempo 850 01:33:40,600 --> 01:33:43,120 para quedarte aquí si quieres... 851 01:33:43,840 --> 01:33:45,880 Yo no soy ningún cobarde. 852 01:33:46,400 --> 01:33:47,960 Es hablar por hablar. 853 01:33:48,480 --> 01:33:51,200 -Lo mejor es dormir un poco. 854 01:33:53,520 --> 01:33:56,040 (Música intriga) 855 01:34:29,520 --> 01:34:31,960 (Motor) 856 01:34:33,000 --> 01:34:34,920 (Continúa la música) 857 01:35:28,840 --> 01:35:32,080 (SUSURRA) Vamos, sin ruido. 858 01:35:39,480 --> 01:35:41,600 (Música) 859 01:35:55,160 --> 01:35:57,400 Preparados. Ya lo sabéis. Vosotros, a la derecha. 860 01:35:57,920 --> 01:35:59,520 Nosotros, a la izquierda. De acuerdo. 861 01:36:00,040 --> 01:36:01,760 ¡Ya! 862 01:36:02,280 --> 01:36:04,600 (Música tensión) 863 01:36:09,920 --> 01:36:11,240 ¡Alto! 864 01:36:11,760 --> 01:36:13,120 (SUSURRA) Ahora, Dóriga. 865 01:36:13,640 --> 01:36:15,280 ¡Alto! 866 01:36:17,080 --> 01:36:19,880 (Disparos) 867 01:36:21,160 --> 01:36:24,640 (Sirena) 868 01:36:26,960 --> 01:36:28,400 Ahí está el coche. 869 01:36:53,960 --> 01:36:56,320 ¿Qué tal, camaradas? Muy bien. Salud. 870 01:36:58,080 --> 01:36:59,560 Todo fue bien, ¿verdad? Sí. 871 01:37:00,080 --> 01:37:02,040 Documentación, billetes para el expreso de Asturias 872 01:37:02,560 --> 01:37:03,600 y dinero. Ahí dentro tenéis ropa. 873 01:37:04,120 --> 01:37:05,280 ¿A dónde vamos ahora? Hasta Madrid. 874 01:37:05,800 --> 01:37:07,440 Allí os dejaran. Tomaréis cada uno un taxi. 875 01:37:07,960 --> 01:37:09,760 A este nombre tenéis reservadas habitaciones. 876 01:37:10,280 --> 01:37:12,080 Tú en el Florida y tú en el emperador. 877 01:37:12,600 --> 01:37:15,080 Nos conoceréis en el tren. A nuestra llegada a Oviedo os reunís. 878 01:37:15,600 --> 01:37:17,320 Allí podéis tomar el camino que más os convenga. 879 01:37:17,840 --> 01:37:20,000 Gracias, camarada. Como ves, Dóriga, el partido funciona. 880 01:37:20,520 --> 01:37:21,280 Ya, ya. 881 01:37:21,800 --> 01:37:24,520 Mucha suerte y hasta pronto. Gracias. 882 01:37:30,480 --> 01:37:34,000 (Claxon) 883 01:37:46,400 --> 01:37:49,200 ¿Está usted seguro de haberse ganado la confianza de Dóriga? 884 01:37:51,560 --> 01:37:54,040 Dóriga es un zorro que no se fía de nadie. 885 01:37:54,560 --> 01:37:56,680 Pero, si hubiera sospechado, no se habría embarcado conmigo 886 01:37:57,200 --> 01:37:58,520 en la aventura de la fuga. Bien. 887 01:37:59,040 --> 01:38:01,360 A cada partida le suministrará usted una emisora portátil 888 01:38:01,880 --> 01:38:03,000 para la recepción de noticias. 889 01:38:03,520 --> 01:38:05,160 Mencía le explicará el plan en detalle. 890 01:38:06,760 --> 01:38:10,800 Desde Oviedo estaremos en contacto para preparar la operación final. 891 01:38:11,320 --> 01:38:13,000 ¿Tiene que hacer alguna pregunta? 892 01:38:14,120 --> 01:38:15,560 Creo que no. 893 01:38:16,160 --> 01:38:19,480 Una cosa le advierto... No se ande con escrúpulos, López. 894 01:38:20,000 --> 01:38:22,000 Usted tendrá que ser en todo un guerrillero como ellos 895 01:38:22,520 --> 01:38:25,320 y hacer lo que ellos hagan. Constantemente le estarán vigilando. 896 01:38:25,840 --> 01:38:27,680 Observando. Y si hubiera que disparar... 897 01:38:28,760 --> 01:38:32,120 Sé que no será fácil para usted, pero tendrá que hacerlo. 898 01:38:32,640 --> 01:38:33,680 No lo olvide. 899 01:38:34,200 --> 01:38:35,320 Perfectamente. 900 01:38:35,960 --> 01:38:37,960 No podemos engañarte, López. 901 01:38:38,640 --> 01:38:41,160 Se han hecho ya varias intentonas sin resultado. 902 01:38:43,720 --> 01:38:45,640 Todos lo pagaron con la vida. 903 01:38:48,080 --> 01:38:49,280 Me doy cuenta. 904 01:38:51,400 --> 01:38:53,680 Pero estoy seguro que lo tuyo saldrá bien. 905 01:38:54,200 --> 01:38:55,280 Has estado en Ocaña, 906 01:38:55,800 --> 01:38:58,080 te va a presentar un hombre de confianza de Carazo... 907 01:38:58,600 --> 01:39:00,640 Todo se ha preparado mejor esta vez. 908 01:39:01,200 --> 01:39:04,040 -La organización del golpe final lo dejamos a su iniciativa. 909 01:39:04,560 --> 01:39:06,280 Usted será quien diga lo que hay que hacer. 910 01:39:06,840 --> 01:39:07,840 De acuerdo. 911 01:39:08,360 --> 01:39:09,760 Al llegar ese momento estaré a tu lado. 912 01:39:10,280 --> 01:39:12,280 No quiero que pienses de mí que soy un capitán araña. 913 01:39:12,800 --> 01:39:14,280 (RÍEN) 914 01:39:16,520 --> 01:39:18,160 -¿Está usted cansado, López? 915 01:39:19,760 --> 01:39:21,160 No, no es eso. 916 01:39:27,920 --> 01:39:30,280 Creo que entiendo lo que le pasa, López. 917 01:39:30,800 --> 01:39:32,840 Pero nuestro servicio por la patria 918 01:39:33,360 --> 01:39:35,440 tiene que ser un sacrificio permanente 919 01:39:35,960 --> 01:39:37,960 y, ¿quiere que le diga una cosa? 920 01:39:40,200 --> 01:39:43,560 Muchas noches, cuando llego a mi casa y veo mis hijos dormidos, 921 01:39:44,080 --> 01:39:47,360 pienso que ellos no podrán comprender nunca las razones que hemos tenido. 922 01:39:48,360 --> 01:39:52,280 No los comprenderán ni ellos ni los que vengan después. 923 01:39:55,880 --> 01:39:57,920 Es muy tarde, señores. 924 01:39:58,640 --> 01:40:00,040 Hemos terminado. 925 01:40:00,560 --> 01:40:02,920 (Música suspense) 926 01:40:25,040 --> 01:40:28,840 Eh, alto. Levantad los brazos y nos mováis de ahí. 927 01:40:29,360 --> 01:40:32,800 Soy yo, soy Dóriga. Hola, Dóriga. 928 01:40:33,320 --> 01:40:35,720 No te había conocido. ¿Qué tal por Oviedo? 929 01:40:36,240 --> 01:40:39,600 Bien. Aquello es vivir, y no esto. 930 01:40:40,120 --> 01:40:42,040 Diles a los de arriba que me manden el relevo. 931 01:40:42,560 --> 01:40:45,640 Llevo ya tres horas haciendo compañía a las ardillas. 932 01:40:46,160 --> 01:40:47,640 Bueno, se lo diré. 933 01:40:48,160 --> 01:40:50,200 Salud. Salud. 934 01:40:50,720 --> 01:40:54,320 (Música triunfal) 935 01:41:21,440 --> 01:41:24,480 Salud, Carazo. Hola, Dóriga. 936 01:41:25,000 --> 01:41:28,680 Bien, aquí está. Este es un Rufo, de quien te hablé. 937 01:41:36,480 --> 01:41:38,640 Me lo suponía. Hola. 938 01:41:40,600 --> 01:41:42,600 Me han hablado mucho de ti. 939 01:41:43,720 --> 01:41:46,560 Pretendo unir a las partidas para que actúen conjuntamente 940 01:41:47,080 --> 01:41:48,120 con arreglo a unos planes. 941 01:41:48,640 --> 01:41:50,560 Es la única forma de que su lucha sea eficaz. 942 01:41:51,080 --> 01:41:52,760 ¿Qué estratega te envía? 943 01:41:53,800 --> 01:41:56,600 Oye, Carazo, si quieres que hablemos de chunga, 944 01:41:57,120 --> 01:41:58,480 lo dices y le doy la vuelta al disco. 945 01:41:59,000 --> 01:42:00,160 ¿Qué os parece, muchachos? 946 01:42:00,680 --> 01:42:01,880 (RÍEN) 947 01:42:02,400 --> 01:42:04,600 Yo me estoy jugando el tipo como tú desde hace muchos años. 948 01:42:05,120 --> 01:42:07,040 Y el valor lo demuestro con los que vienen a arrearme, 949 01:42:07,560 --> 01:42:08,480 no con las visitas. ¿Te enteras? 950 01:42:09,000 --> 01:42:10,880 Oye, ¿es que yo les vuelvo la espalda a los civiles? 951 01:42:11,400 --> 01:42:14,640 Bueno, bueno, que aquí hemos venido a hablar, no a otra cosa. 952 01:42:15,160 --> 01:42:17,360 Díselo este tipo, que tiene el genio muy vivo. 953 01:42:17,880 --> 01:42:19,920 Debes comprender que yo no he venido a aguantar chuflas. 954 01:42:20,440 --> 01:42:23,760 He venido a organizar las partidas y armarlas en lo que de mi dependa. 955 01:42:24,280 --> 01:42:27,120 Y ya, de paso, a dar la cara aquí, como el primero. 956 01:42:27,640 --> 01:42:29,760 Hombre, haber empezado por ahí. 957 01:42:30,280 --> 01:42:33,480 Pero para andar por el monte hacen falta muchas agallas. 958 01:42:36,560 --> 01:42:40,440 Dame un puesto en tu partida y te demostraré si sirvo. 959 01:42:41,880 --> 01:42:43,200 Está bien. 960 01:42:43,840 --> 01:42:45,400 Te quedarás conmigo. 961 01:42:45,920 --> 01:42:47,760 Tendrás que presentarme a las otras partidas 962 01:42:48,280 --> 01:42:49,320 y ayudarme a reunirlas. 963 01:42:49,920 --> 01:42:54,920 En lo de presentarte... bueno. Lo otro será cosa tuya. 964 01:42:59,400 --> 01:43:02,720 (Música suspense) 965 01:43:58,480 --> 01:44:00,840 Eh, Mirín, ¿hay asilo? 966 01:44:03,520 --> 01:44:05,920 -Salud, Carazo. ¿Me dejas ver el fusil? 967 01:44:06,440 --> 01:44:09,080 -Hola, Juanín. Ahora no, pero cuando seas mayor vendrás conmigo. 968 01:44:09,600 --> 01:44:11,480 -¿De veras? -Claro que sí. En mi partida. 969 01:44:18,920 --> 01:44:21,760 -Sal fuera. Y si ves venir los civiles corre a avisarnos. 970 01:44:22,280 --> 01:44:23,080 -Bien, padre. 971 01:44:23,600 --> 01:44:26,760 -Es un compañero. Trátale como sabes, Mirín. 972 01:44:27,280 --> 01:44:28,800 -Os traeré un poco de sidra. 973 01:44:32,800 --> 01:44:35,760 Oye..., ¿este Mirín es de fiar del todo? 974 01:44:36,280 --> 01:44:39,920 A Mirín le conozco bien. Ojalá te conociera a ti como a él. 975 01:44:41,800 --> 01:44:44,720 Si no me conoces no será porque no hayamos hablado estos días. 976 01:44:45,240 --> 01:44:48,280 Lo que tú seas tendré que verlo por lo que hagas, 977 01:44:48,800 --> 01:44:50,160 no por lo que digas. 978 01:44:56,080 --> 01:44:57,760 ¿Qué hay por aquí de nuevo, Mirín? 979 01:44:58,280 --> 01:45:00,280 -Mucha puerta, si es eso lo que te interesa. 980 01:45:00,800 --> 01:45:02,360 -¿Guardia Civil? -De todo. 981 01:45:02,880 --> 01:45:03,800 Barrunto gente rara. 982 01:45:04,320 --> 01:45:05,920 -¿Te refieres a las contrapartidas? -Sí. 983 01:45:06,440 --> 01:45:09,240 Me da el olfato que quieren acabar con vosotros... de una vez. 984 01:45:09,760 --> 01:45:13,200 -Pues aquí estamos. Que vengan. ¿Qué te parece, Rufo? 985 01:45:13,720 --> 01:45:15,600 ¿Crees que se saldrán con la suya? 986 01:45:16,120 --> 01:45:17,080 Te lo he dicho mil veces. 987 01:45:17,600 --> 01:45:18,960 Partida por partida nos exterminarán. 988 01:45:19,480 --> 01:45:20,680 pero si todas forman una organización 989 01:45:21,200 --> 01:45:24,040 no podrán con nosotros. Vaya... Ya salió aquello. 990 01:45:24,560 --> 01:45:25,640 ¿Sabes, Mirín? 991 01:45:26,160 --> 01:45:28,240 Este compañero viene de Francia y quiere organizar aquí 992 01:45:28,760 --> 01:45:30,400 un ejército republicano con Estado mayor y todo. 993 01:45:30,920 --> 01:45:31,440 (RÍEN) 994 01:45:31,960 --> 01:45:33,080 Sabes que eso no es cierto, Carazo. 995 01:45:33,600 --> 01:45:34,720 Yo quiero es reunir las partidas 996 01:45:35,240 --> 01:45:37,120 y traerles armas, municiones y todo lo que necesiten. 997 01:45:37,640 --> 01:45:39,400 Ya has oído lo que te han contestado. 998 01:45:40,080 --> 01:45:42,680 Que cuando traigas las armas hablaremos de reunir. 999 01:45:45,040 --> 01:45:46,960 Las traeré antes de lo que piensas. 1000 01:45:47,480 --> 01:45:49,400 Tú que vienes de Francia, ¿cómo ves esto? 1001 01:45:49,920 --> 01:45:51,600 Yo lo veo claro. Como lo ven ellos. 1002 01:45:52,120 --> 01:45:54,080 Unas partidas armadas, disciplinadas, 1003 01:45:54,600 --> 01:45:56,640 darían la impresión al mundo de que la guerra no terminó 1004 01:45:57,160 --> 01:45:58,120 y se podría justificar, incluso, 1005 01:45:58,640 --> 01:46:00,360 una intervención en España... ¡Padre, los civiles! 1006 01:46:00,880 --> 01:46:02,640 ¡Que vienen los civiles!. -A los hórreos. 1007 01:46:03,160 --> 01:46:05,080 -Por la otra puerta. -¿Por dónde? 1008 01:46:05,600 --> 01:46:07,200 -Por allí. -Mariuga, ponte a la costura. 1009 01:46:07,720 --> 01:46:09,560 Y tú, Juanín, ponte a jugar como si nada pasara. 1010 01:46:10,080 --> 01:46:12,680 (Silba) 1011 01:46:18,160 --> 01:46:22,000 (Música tensión) 1012 01:46:50,800 --> 01:46:52,840 Ya están ahí. Prepárate. 1013 01:46:53,360 --> 01:46:55,040 Si suben aquí es el momento. 1014 01:46:55,840 --> 01:46:58,120 Vamos a ver, sabio, qué haces ahora. 1015 01:46:59,200 --> 01:47:01,560 -Tú por aquí y tú por allí. 1016 01:47:02,200 --> 01:47:04,520 (RECUERDA) "Sé que no será fácil para usted, 1017 01:47:05,440 --> 01:47:09,400 pero, si hay que disparar, usted dispara". 1018 01:47:11,720 --> 01:47:13,000 -Tira. 1019 01:47:13,800 --> 01:47:15,360 (RECUERDA) "Tendrá que hacerlo". 1020 01:47:18,000 --> 01:47:20,840 (Disparos) 1021 01:47:22,120 --> 01:47:25,480 (Música tensión) 1022 01:48:04,960 --> 01:48:06,280 ¿Traes el dinero? 1023 01:48:11,640 --> 01:48:12,760 Ahora lárgate. 1024 01:48:13,280 --> 01:48:15,120 Sin volver la cabeza y sin bajar los brazos. 1025 01:48:15,640 --> 01:48:16,920 ¡Quieto! 1026 01:48:18,320 --> 01:48:19,840 Estamos aquí para luchar. 1027 01:48:20,840 --> 01:48:22,720 No para asesinar por la espalda. 1028 01:48:33,360 --> 01:48:35,760 No he sido yo, os juro que no he sido yo. 1029 01:48:43,600 --> 01:48:46,000 -Lleváoslo. Ya sabéis lo que hay que hacer. 1030 01:48:58,120 --> 01:49:01,120 Esperad aquí. Voy a rezar un Padre Nuestro. 1031 01:49:07,080 --> 01:49:09,160 -Qué beato se ha vuelto Carazo. 1032 01:49:15,920 --> 01:49:17,360 -¡Largaros! 1033 01:49:23,240 --> 01:49:26,760 Eh, tú, cura, date la vuelta. 1034 01:49:32,360 --> 01:49:34,880 (REZA EN LATÍN) 1035 01:49:39,000 --> 01:49:42,200 Mira, Rufo, a mí no me vengas con más sermones. 1036 01:49:42,720 --> 01:49:45,200 Si no fuera porque eres un tío bueno a la hora de la verdad 1037 01:49:45,720 --> 01:49:48,000 te había echado a patadas. Entérate de una vez. 1038 01:49:48,520 --> 01:49:51,080 Teso de la agrupación de las partidas a mí me importa un pimiento. 1039 01:49:51,600 --> 01:49:55,160 Lo que está en juego es mi piel. La mía. Y la defiendo a mi manera. 1040 01:49:55,680 --> 01:49:57,240 Armas. Armas es lo que necesito. 1041 01:49:57,760 --> 01:49:59,600 No pretenderás que te las manden a ti solo, ¿verdad? 1042 01:50:00,120 --> 01:50:01,400 Hay que agrupar y organizar las partidas 1043 01:50:01,920 --> 01:50:03,200 aunque solo sea para entregar las armas. 1044 01:50:03,720 --> 01:50:05,000 Por eso pasó, pero nada más. 1045 01:50:05,800 --> 01:50:06,760 Está bien. 1046 01:50:07,280 --> 01:50:08,440 Yo voy a Madrid a traerme las emisoras 1047 01:50:08,960 --> 01:50:10,560 y a preparar el envío del armamento de Francia, 1048 01:50:11,080 --> 01:50:12,800 tú hablas con los jefes de las demás partidas. 1049 01:50:13,960 --> 01:50:15,320 ¿De acuerdo? 1050 01:50:15,840 --> 01:50:18,360 ¿Cuánto tiempo necesitas estar en Madrid para eso? 1051 01:50:19,080 --> 01:50:20,920 Creo que bastará una semana. 1052 01:50:21,440 --> 01:50:23,560 Está bien. Pero vuelve con ellas. 1053 01:50:24,520 --> 01:50:26,920 (Claxon) 1054 01:50:30,280 --> 01:50:34,120 Bien. Ya está totalmente trazado el plan de la operación final. 1055 01:50:35,120 --> 01:50:38,200 Ahora hay que realizarlo punto por punto. 1056 01:50:38,720 --> 01:50:41,560 Nos conviene mantenernos en contacto casi constantemente por radio 1057 01:50:42,080 --> 01:50:44,280 para prevenir cualquier anomalía que se produzca, 1058 01:50:44,800 --> 01:50:46,520 aunque estoy seguro de que todo saldrá bien. 1059 01:50:47,040 --> 01:50:49,560 Así lo espero. Nos lo jugamos todo. 1060 01:50:50,120 --> 01:50:51,840 Yo estaré contigo, ya lo sabes. 1061 01:50:52,360 --> 01:50:53,480 -¿Cuándo piensa marchar? 1062 01:50:54,280 --> 01:50:55,520 Mañana. 1063 01:50:56,040 --> 01:50:57,600 Los grupos de radio estarán ya en Oviedo. 1064 01:50:58,120 --> 01:50:58,760 No conviene que esperen. 1065 01:50:59,280 --> 01:51:00,760 ¿Quieres que cenemos juntos esta noche? 1066 01:51:01,280 --> 01:51:02,240 No. 1067 01:51:03,320 --> 01:51:06,240 Esta noche deseo dedicarla a un asunto... 1068 01:51:06,760 --> 01:51:08,080 personal. 1069 01:51:08,600 --> 01:51:11,480 Como quieras. En ese caso... 1070 01:51:12,800 --> 01:51:16,760 Hasta que nos veamos en Asturias. Mucha suerte. 1071 01:51:17,280 --> 01:51:18,360 Gracias, Mencía. 1072 01:51:41,400 --> 01:51:42,680 Hola, Paula. 1073 01:51:46,800 --> 01:51:48,280 Me llamo Maripaz. 1074 01:51:50,440 --> 01:51:52,280 Para mí te llamas Paula. 1075 01:51:53,440 --> 01:51:54,800 ¿Cómo te va? 1076 01:51:55,320 --> 01:51:56,720 Ya lo ves. 1077 01:51:57,520 --> 01:52:01,200 He venido solamente para verte. Para hablar contigo. 1078 01:52:02,080 --> 01:52:06,680 Quiero decirte que... que si deseas dejar esta vida... 1079 01:52:07,200 --> 01:52:08,720 puedes contar conmigo. 1080 01:52:09,240 --> 01:52:11,320 ¿Y quién te ha dicho a ti que yo quiero cambiar de vida? 1081 01:52:11,840 --> 01:52:13,760 A mí me gusta. No es verdad. 1082 01:52:14,280 --> 01:52:15,680 Este mundo no es el tuyo. 1083 01:52:16,200 --> 01:52:18,040 Este mundo no es peor que el otro. 1084 01:52:19,560 --> 01:52:21,000 Todo es cosa de querer. 1085 01:52:21,520 --> 01:52:22,920 Puedes construirse una vida nueva. 1086 01:52:23,560 --> 01:52:26,520 Ha pasado mucho tiempo. Ya es demasiado tarde. 1087 01:52:27,040 --> 01:52:28,760 Nunca es demasiado tarde. (RÍE) 1088 01:52:30,480 --> 01:52:33,160 Perdona. Es que estoy un poco nerviosa. 1089 01:52:34,400 --> 01:52:37,000 Hacía tanto tiempo que no nos hablábamos... 1090 01:52:37,680 --> 01:52:39,080 Sí... 1091 01:52:39,600 --> 01:52:40,800 Mucho. 1092 01:52:42,040 --> 01:52:45,280 Pero, ¿lo ves? Seguimos siendo los mismos. 1093 01:52:45,800 --> 01:52:47,320 No. Yo no. 1094 01:52:47,840 --> 01:52:50,040 Yo soy ahora Maripaz. Hola. 1095 01:52:54,120 --> 01:52:57,760 Todas esas que ves ahí tienen también su historia. 1096 01:52:58,280 --> 01:52:59,840 Historias que hemos contado muchas veces 1097 01:53:00,360 --> 01:53:02,000 a los hombres que querían escucharnos. 1098 01:53:02,520 --> 01:53:04,760 Casi todas empiezan igual. 1099 01:53:05,280 --> 01:53:07,360 "Yo tuve una vez un novio...". Por favor. 1100 01:53:07,880 --> 01:53:09,760 ¿Qué te pasa? ¿Te estoy poniendo triste? 1101 01:53:10,280 --> 01:53:11,480 ¿Tú no lo estás? 1102 01:53:12,840 --> 01:53:15,240 Sí. Yo también. 1103 01:53:17,000 --> 01:53:19,080 Quiero ser su amigo, Paula. 1104 01:53:19,600 --> 01:53:20,960 Ya lo eres. 1105 01:53:21,480 --> 01:53:23,600 Pero prefiero que no vengas a verme. 1106 01:53:24,120 --> 01:53:25,200 ¿Para qué? 1107 01:53:28,640 --> 01:53:30,160 ¿Qué fue de Fortunato? 1108 01:53:31,440 --> 01:53:33,280 Lo mataron en la guerra. 1109 01:53:33,800 --> 01:53:35,400 Señorita. 1110 01:53:39,480 --> 01:53:41,800 Es un imbécil que me da la lata todas las noches. 1111 01:53:42,320 --> 01:53:43,440 Siempre está borracho. 1112 01:53:47,440 --> 01:53:50,240 Oye, ¿qué tienes tú que ver con Mencía? 1113 01:53:51,000 --> 01:53:52,560 Es amigo mío. 1114 01:53:53,080 --> 01:53:55,360 No te metas en ese jaleo de los maquis. 1115 01:53:56,840 --> 01:54:00,040 ¿Y tú cómo lo sabes? Aquí se entera una de todo. 1116 01:54:00,560 --> 01:54:02,960 Déjalo. Es un negocio peligroso. 1117 01:54:03,600 --> 01:54:06,600 Sin embargo, tú estás metida en él. Relativamente. 1118 01:54:07,120 --> 01:54:08,760 Además, yo no tengo nada que perder. 1119 01:54:09,280 --> 01:54:11,240 Ni le importo a nadie ni a mí me importa nada. 1120 01:54:14,120 --> 01:54:15,360 Mira. 1121 01:54:18,720 --> 01:54:21,440 Ah, vaya. (SUSURRA) ¡Dóriga! 1122 01:54:21,960 --> 01:54:24,880 Escucha, Paula, tú no me conoces. ¿Comprendes? Te he llamado y en paz. 1123 01:54:25,400 --> 01:54:26,280 Hola. 1124 01:54:26,920 --> 01:54:30,000 Hola, hombre, Rufo, qué casualidad. 1125 01:54:30,760 --> 01:54:34,040 En buena compañía estás. ¿Me la presentas? 1126 01:54:34,560 --> 01:54:38,280 Pues, mira, acabo de conocerla y no sé cómo se llama, 1127 01:54:38,800 --> 01:54:40,720 pero te presento a una chica guapa, ¿vale? 1128 01:54:41,240 --> 01:54:42,640 Mucho gusto, nena. 1129 01:54:43,160 --> 01:54:44,520 Me había invitado a bailar a Casablanca 1130 01:54:45,040 --> 01:54:46,360 pero esta noche no estoy para jolgorios. 1131 01:54:46,880 --> 01:54:49,520 Pues haces mal, porque con esta te lo ibas a pasar en grande. 1132 01:54:50,040 --> 01:54:52,040 Ah, ¿sí? ¿La conocías? 1133 01:54:52,560 --> 01:54:53,560 ¿Que si la conocías? 1134 01:54:54,080 --> 01:54:57,280 (RÍE) ¿Qué te parece, nena? ¿Somos amigos o no? 1135 01:54:57,800 --> 01:55:00,000 Conocidos de después de la guerra. Y ya es mucho. 1136 01:55:00,520 --> 01:55:04,320 Pero ¿verdad que puedo darle a este algunos informes muy interesantes? 1137 01:55:04,840 --> 01:55:07,360 Qué delicado eres, hijo. (RÍE) 1138 01:55:07,880 --> 01:55:09,680 Ahora vengo. Voy a hablar con esa. 1139 01:55:15,440 --> 01:55:16,920 ¿Qué haces aquí? 1140 01:55:17,440 --> 01:55:19,000 ¿Quieres que te vuelvan a echar el guante? 1141 01:55:19,520 --> 01:55:20,400 ¿No quedamos tú y yo 1142 01:55:20,920 --> 01:55:22,920 en que nos iríamos a Francia cuando llegan las armas? 1143 01:55:23,440 --> 01:55:24,920 Pues... he querido despedirme de Madrid. 1144 01:55:25,440 --> 01:55:27,680 No me iba a marchar sin decir adiós a todo esto. 1145 01:55:28,200 --> 01:55:29,760 No creo que esto sea tan importante. 1146 01:55:30,280 --> 01:55:33,680 Oye, Rufo, te veo un poco nervioso. Pues, francamente, sí. 1147 01:55:34,200 --> 01:55:36,000 Hasta que no lleguen las armas no estaré tranquilo. 1148 01:55:36,520 --> 01:55:38,760 Ya faltan pocos días. Y las radios están esperándome en Oviedo 1149 01:55:39,280 --> 01:55:40,360 así que hay que volver enseguida. 1150 01:55:40,880 --> 01:55:42,440 Hombre, que yo acabo de llegar. 1151 01:55:42,960 --> 01:55:44,920 Pensaba estarme aquí una semana viviendo mi vida... 1152 01:55:45,440 --> 01:55:47,920 Pues te quedan solamente 24 horas, así que aprovéchalas bien. 1153 01:55:48,440 --> 01:55:50,880 Gracias, hombre. Eres muy generoso. 1154 01:55:52,680 --> 01:55:56,280 ¿Es que te marchas? Sí, me estoy cayendo de sueño. 1155 01:55:56,800 --> 01:55:57,720 Adiós. 1156 01:56:17,360 --> 01:56:21,080 Durante todo este tiempo he tenido el mismo pensamiento en la cabeza, 1157 01:56:21,600 --> 01:56:22,720 que ya no eres un hombre solo, 1158 01:56:23,240 --> 01:56:25,160 tienes una mujer y unos hijos. 1159 01:56:26,440 --> 01:56:28,000 ¿Por qué dices eso? 1160 01:56:28,520 --> 01:56:30,800 Porque tu vida ya no solo te pertenece a ti. 1161 01:56:31,360 --> 01:56:32,840 Tienes una familia. 1162 01:56:33,360 --> 01:56:36,240 Pero, Carmina, mi viaje no tiene ninguna importancia. 1163 01:56:37,080 --> 01:56:39,720 Si todo el mundo pensara como tú nadie saldría de casa. 1164 01:56:40,240 --> 01:56:41,640 Tú sabes que tengo razón. 1165 01:56:42,400 --> 01:56:44,680 Todo el tiempo que hemos estado separados... 1166 01:56:45,880 --> 01:56:48,240 No solo ha sido un simple viaje. 1167 01:56:48,880 --> 01:56:51,920 Desde el principio me di cuenta que era algo más importante. 1168 01:56:52,960 --> 01:56:54,280 Más peligroso. 1169 01:56:54,800 --> 01:56:57,560 Carmina, yo te aseguro... No me asegures nada, por favor. 1170 01:56:58,960 --> 01:57:01,920 No me opongo a lo que haces porque sé que todo sería inútil. 1171 01:57:02,440 --> 01:57:03,720 Pero ten cuidado. 1172 01:57:04,240 --> 01:57:08,240 Piensa que has dado muchas cosas para los demás olvidándote de ti mismo. 1173 01:57:10,800 --> 01:57:13,200 Esa es la única satisfacción que me queda. 1174 01:57:13,720 --> 01:57:17,240 Que durante todos estos años nunca he pensado en mí mismo. 1175 01:57:19,000 --> 01:57:20,880 Pero ahora es distinto, Carmina, 1176 01:57:21,400 --> 01:57:23,120 porque sé que te tengo a ti. 1177 01:57:23,560 --> 01:57:24,920 Y tengo unos hijos. 1178 01:57:29,800 --> 01:57:31,400 Procura descansar. 1179 01:57:31,960 --> 01:57:34,360 Mañana tienes que levantarte temprano. 1180 01:57:40,960 --> 01:57:42,040 -¿Qué hay, chica? 1181 01:57:43,600 --> 01:57:44,600 Nada. 1182 01:57:45,680 --> 01:57:46,960 Lo de siempre. 1183 01:57:47,480 --> 01:57:49,520 Que me canso de vivir. 1184 01:57:50,040 --> 01:57:51,520 No es para ponerse así, hija. 1185 01:57:52,040 --> 01:57:55,280 Al fin y al cabo, tú, si no sacas más planes, nadie te obliga más. 1186 01:57:55,800 --> 01:57:57,880 Tú tienes mejores clientes que yo. 1187 01:58:00,720 --> 01:58:02,680 ¿Tan grave es lo que te pasa? 1188 01:58:03,440 --> 01:58:07,280 Si no es nada, Concha. Es una tontería. Te reirías de mí. 1189 01:58:07,800 --> 01:58:08,760 Anda, dímelo. 1190 01:58:09,280 --> 01:58:11,080 Si fuera una bobada tú no estarías así. 1191 01:58:11,600 --> 01:58:13,640 Estoy segura de que necesitas contárselo a alguien. 1192 01:58:14,560 --> 01:58:18,160 (LLORA) 1193 01:58:19,160 --> 01:58:25,080 Maripaz, mujer... Anda, cálmate. No llores. 1194 01:58:25,600 --> 01:58:28,720 Tienes que decirme lo que te pasa. Venga, habla. 1195 01:58:34,240 --> 01:58:36,280 Esta noche he visto a mi primer novio. 1196 01:58:36,800 --> 01:58:37,960 Desde hace muchos años. 1197 01:58:39,000 --> 01:58:41,640 Y todo el pasado se me ha venido encima. 1198 01:58:42,600 --> 01:58:45,240 Ese hombre y yo nos conocimos de niños y... 1199 01:58:46,120 --> 01:58:47,840 la guerra nos separó. 1200 01:58:48,360 --> 01:58:51,920 Yo creí que él había muerto y... bueno, ya te lo figuras. 1201 01:58:52,440 --> 01:58:53,920 El caso es que hace un rato le vi... 1202 01:58:55,240 --> 01:58:57,720 ¿Y él te ha visto a ti? Sí. 1203 01:58:58,240 --> 01:58:59,720 Estuvimos hablando y... 1204 01:59:00,240 --> 01:59:02,800 Por eso me doy cuenta ahora de lo que pudo haber sido mi vida. 1205 01:59:03,320 --> 01:59:05,000 y de lo que es. 1206 01:59:05,600 --> 01:59:08,280 Tú al menos has tenido un hombre que te quiso de verdad. 1207 01:59:08,800 --> 01:59:11,280 Que no iba contigo solamente para pasar un rato. 1208 01:59:11,800 --> 01:59:14,360 Pero no se puede vivir solamente de recuerdos. 1209 01:59:15,360 --> 01:59:18,000 Después, cuando se marchó, sentí miedo. 1210 01:59:18,520 --> 01:59:20,680 Me he dado cuenta que no tengo a nadie. 1211 01:59:21,200 --> 01:59:22,600 Que estoy completamente sola. 1212 01:59:23,120 --> 01:59:24,760 No digas eso. Yo soy tu amiga. 1213 01:59:29,080 --> 01:59:32,880 ¿Tú no has tenido nunca miedo? Muchísimas veces. 1214 01:59:33,400 --> 01:59:36,720 Pero lo mío era distinto. Una sensación extraña... 1215 01:59:37,440 --> 01:59:40,320 Como si mi vida hubiera terminado en ese momento. 1216 01:59:40,840 --> 01:59:43,520 Ay, chica, no me asustes. Eso no se dice ni en broma. 1217 01:59:44,040 --> 01:59:46,400 Anda, fuma, toma. Toma. 1218 01:59:55,080 --> 01:59:56,800 -¿Qué dicen los de Toulouse? 1219 01:59:57,320 --> 02:00:01,440 "Preparaos para recibir a tía Carmen. Llegará mañana por mar. 1220 02:00:01,960 --> 02:00:06,040 Mucho equipaje. Regalos para todos. Atendedla como merece. Saludos". 1221 02:00:06,560 --> 02:00:07,680 -La cosa marcha. 1222 02:00:08,200 --> 02:00:10,840 Mañana tendremos armas y municiones en abundancia. 1223 02:00:11,360 --> 02:00:15,560 Todo gracias a la tía Carmen. ¿Eh? ¿Qué os parece vuestra tía? 1224 02:00:16,080 --> 02:00:17,040 -Una tía buena. 1225 02:00:17,560 --> 02:00:18,560 (RÍEN) 1226 02:00:19,480 --> 02:00:23,960 -Contesta que estamos muy contentos con la llegada de tía Carmen. 1227 02:00:24,480 --> 02:00:26,560 Que llevamos mucho tiempo deseando verla 1228 02:00:27,080 --> 02:00:29,360 y que la esperamos con verdadera impaciencia. 1229 02:00:30,760 --> 02:00:32,120 Espera. 1230 02:00:32,840 --> 02:00:34,720 Ya que estamos en contacto con Toulouse 1231 02:00:35,240 --> 02:00:36,520 quisiera saber algo de Acevedo. 1232 02:00:37,360 --> 02:00:40,200 Es un compañero que se estableció allí después de la guerra. 1233 02:00:40,720 --> 02:00:41,800 Todos los exiliados reconocen 1234 02:00:42,320 --> 02:00:43,800 y en la emisora deben saber quién es. 1235 02:00:44,960 --> 02:00:46,480 ¿No te parece? 1236 02:00:48,680 --> 02:00:51,440 Bueno, transmite todo eso enmascarándolo a tu gusto. 1237 02:00:55,680 --> 02:00:58,640 (Morse) 1238 02:01:00,200 --> 02:01:01,640 Escuche esto. 1239 02:01:02,160 --> 02:01:03,840 Dicen que de acuerdo y que están esperando. 1240 02:01:04,360 --> 02:01:05,160 Pero ahora viene lo bueno. 1241 02:01:05,680 --> 02:01:07,440 El abuelo desea que le deis noticias de Acevedo, 1242 02:01:07,960 --> 02:01:10,280 de que hace tiempo nada sabe. Esperamos respuesta. 1243 02:01:10,800 --> 02:01:12,760 ¿Qué le parece? -Maldita sea. 1244 02:01:13,280 --> 02:01:16,160 Eso es que desconfían que esta sea realmente la emisora de Toulouse. 1245 02:01:16,680 --> 02:01:19,200 Y como no le contestemos a su gusto lo echaremos todo a rodar. 1246 02:01:19,720 --> 02:01:20,840 -Espera. 1247 02:01:21,360 --> 02:01:22,520 Acevedo... 1248 02:01:23,040 --> 02:01:24,120 Acevedo... 1249 02:01:24,640 --> 02:01:25,760 y en Toulouse. 1250 02:01:27,280 --> 02:01:30,000 Ya está. No puede ser nadie más que él. 1251 02:01:30,520 --> 02:01:31,720 Tome nota. 1252 02:01:33,480 --> 02:01:36,240 Acevedo marcha viento en popa. 1253 02:01:36,760 --> 02:01:39,240 Decid al abuelo que está mejor que nunca. 1254 02:01:39,760 --> 02:01:43,080 Operose de cataratas con éxito. Berta le ha dado otro hijo. 1255 02:01:43,600 --> 02:01:45,120 Le transmitiremos vuestro saludo. 1256 02:01:46,880 --> 02:01:49,920 Me alegro. Acevedo es un buen amigo. 1257 02:01:50,440 --> 02:01:51,800 Y ahora estoy más seguro. 1258 02:01:52,320 --> 02:01:56,040 (RÍE) Eres un perro viejo, Dóriga. 1259 02:01:57,240 --> 02:01:59,920 Escucha, Carazo, yo voy a Oviedo a esperar la ambulancia. 1260 02:02:00,440 --> 02:02:02,720 Mañana de madrugada nos encontraremos en el sitio señalado 1261 02:02:03,240 --> 02:02:03,920 para entregar las armas. 1262 02:02:04,440 --> 02:02:06,000 Y dos hombres míos controlarán el desembarco. 1263 02:02:06,520 --> 02:02:08,760 No lo olvides. De acuerdo. 1264 02:02:09,280 --> 02:02:11,320 Aquí están anotados los sitios y las horas 1265 02:02:11,840 --> 02:02:13,520 en que las partidas deben esperar el armamento. 1266 02:02:14,320 --> 02:02:16,880 Encárgate de que el radio se lo confirme y sean puntuales. 1267 02:02:17,400 --> 02:02:19,280 Si alguna partida se retrasa no podremos esperar. 1268 02:02:20,320 --> 02:02:21,800 ¿Crees ahora, Carazo? 1269 02:02:22,320 --> 02:02:24,600 Tú eres el único que ha traído algo más que palabras. 1270 02:02:29,880 --> 02:02:33,840 (Música suspense) 1271 02:02:36,840 --> 02:02:38,800 Ya está ahí el barco. La señal, pronto. 1272 02:02:39,320 --> 02:02:41,720 (Continúa la música) 1273 02:03:52,880 --> 02:03:55,800 (Motor) 1274 02:04:12,680 --> 02:04:16,240 ¿Qué hora es? Las cuatro menos diez. 1275 02:04:16,760 --> 02:04:19,760 La hora fijada es las cuatro. No tardarán en llegar. 1276 02:04:29,280 --> 02:04:30,840 ¿En qué piensas? 1277 02:04:32,800 --> 02:04:34,280 Qué se yo. 1278 02:04:34,800 --> 02:04:36,200 En muchas cosas. 1279 02:04:37,240 --> 02:04:39,360 Esta es una lucha fea, Mencía. 1280 02:04:39,880 --> 02:04:40,840 No me gusta. 1281 02:04:43,440 --> 02:04:45,880 Sé que es un deber ineludible, pero... 1282 02:04:46,400 --> 02:04:48,240 yo he combatido siempre de otra manera. 1283 02:04:48,920 --> 02:04:50,600 Lo de los maquis hay que liquidarlo 1284 02:04:51,120 --> 02:04:52,880 para que el pueblo español pueda vivir en paz. 1285 02:04:54,040 --> 02:04:56,880 Es el último rescoldo de nuestra guerra civil. 1286 02:04:58,800 --> 02:05:01,640 Después de esto... se acabó. 1287 02:05:02,360 --> 02:05:03,440 Sí. 1288 02:05:04,520 --> 02:05:06,920 Ya no debe haber más luchas entre los españoles. 1289 02:05:08,400 --> 02:05:10,400 Quiero creer que cuando esto termine 1290 02:05:10,920 --> 02:05:12,480 viviremos todos unidos. 1291 02:05:13,880 --> 02:05:15,480 Para eso estamos aquí. 1292 02:05:16,560 --> 02:05:18,000 (Ruido) 1293 02:05:18,520 --> 02:05:19,640 Ha llegado el momento. 1294 02:05:25,680 --> 02:05:28,160 No sabemos si la trampa la preparamos nosotros... 1295 02:05:28,680 --> 02:05:30,720 o nos la preparan ellos. 1296 02:05:42,560 --> 02:05:44,400 Toma tu metralleta y sube a la ambulancia. 1297 02:05:44,920 --> 02:05:46,120 Ya sabes tu papel. -Está bien. 1298 02:05:58,080 --> 02:06:00,360 Bueno, Carazo. Aquí esta lo prometido. 1299 02:06:02,520 --> 02:06:05,120 Oye, Carazo, era cierto. 1300 02:06:05,920 --> 02:06:08,560 Bueno, muchachos, a la tarea. 1301 02:06:16,560 --> 02:06:19,720 Hala, venga, venga. Vamos. 1302 02:06:22,760 --> 02:06:24,400 ¿Cuántas son para nosotros? 1303 02:06:24,920 --> 02:06:26,520 Una de metralletas, una de bombas de mano 1304 02:06:27,040 --> 02:06:27,840 y dos de municiones. 1305 02:06:29,400 --> 02:06:32,120 Oye, Rufo, queda esta metralleta que viene suelta. 1306 02:06:32,640 --> 02:06:33,320 ¿Qué hago con ella? 1307 02:06:33,840 --> 02:06:35,560 Dásela a Carazo, que para eso es el jefe. 1308 02:06:36,080 --> 02:06:36,880 Y date prisa. 1309 02:06:38,360 --> 02:06:39,480 ¡Cuidado! 1310 02:06:40,000 --> 02:06:43,480 (Música tensión) 1311 02:06:54,880 --> 02:06:57,520 Falta Dóriga. Se nos ha escapado. Espera, López. Voy por él. 1312 02:06:58,040 --> 02:06:58,760 No hay tiempo de buscarlo. 1313 02:06:59,280 --> 02:07:01,600 Hay que acabar antes de que pueda avisar a las otras partidas. 1314 02:07:02,120 --> 02:07:03,160 Al coche, rápido. 1315 02:07:07,480 --> 02:07:11,800 (Música acción) 1316 02:07:40,400 --> 02:07:41,760 Oye, Mencía... 1317 02:07:42,760 --> 02:07:46,640 Ahora que todo ha acabado, quiero que sepas una cosa. 1318 02:07:47,160 --> 02:07:48,240 ¿Qué? 1319 02:07:48,840 --> 02:07:51,200 Yo conocí a Maripaz mucho antes que tú. 1320 02:07:51,680 --> 02:07:53,120 Desde que yo era niño. 1321 02:07:54,040 --> 02:07:55,440 ¿Es posible? 1322 02:07:55,960 --> 02:07:57,640 Somos del mismo pueblo. 1323 02:07:58,160 --> 02:08:01,240 Cuando la guerra empezó era mi novia. 1324 02:08:02,880 --> 02:08:05,320 Paula. ¿Aquella? 1325 02:08:06,240 --> 02:08:07,480 Sí, Mencía. 1326 02:08:08,000 --> 02:08:10,000 No había vuelto a verla hasta que me llevaste a Gaviria. 1327 02:08:10,560 --> 02:08:13,000 Ahora comprendo. Te quedaste de piedra. 1328 02:08:13,520 --> 02:08:15,000 Y estuviste a punto de estropearlo todo. 1329 02:08:15,520 --> 02:08:18,000 Sí, cuando la vi allí con Dóriga... 1330 02:08:20,880 --> 02:08:24,520 ¡Dóriga! ¡Nos hemos olvidado de él! ¿Qué pasa con Dóriga? 1331 02:08:25,040 --> 02:08:27,640 Que se ha escapado, ya lo sabes. ¿Y qué? No tardarán en echarle mano. 1332 02:08:28,160 --> 02:08:29,920 Pero es que Dóriga me ha visto con Paula. 1333 02:08:30,440 --> 02:08:33,240 Tiene que sospechar de ella. Y querrá vengarse en Paula. 1334 02:08:33,800 --> 02:08:36,720 Creo que tienes razón. En Oviedo comunicaré con Madrid 1335 02:08:37,240 --> 02:08:40,000 para que protejan a esa chica y hoy mismo emprenderemos el regreso. 1336 02:08:40,520 --> 02:08:42,960 -No, ni esta noche ni mañana ni nunca. 1337 02:08:43,480 --> 02:08:45,080 Adiós, chica. -Con permiso, guayabos. 1338 02:08:45,600 --> 02:08:47,720 Maripaz, ¿te vas? Sí. Esto está imposible esta noche. 1339 02:08:48,240 --> 02:08:49,400 No quiero perder el tiempo. 1340 02:08:50,520 --> 02:08:52,520 ¿Te vienes? No, no tengo sueño. 1341 02:08:53,040 --> 02:08:55,760 Y ando mal de fondos. Pues ya me contarás. 1342 02:08:58,120 --> 02:09:00,320 (RÍE) 1343 02:09:00,840 --> 02:09:02,800 Ahí viene uno. Adiós. 1344 02:09:28,960 --> 02:09:30,200 Por favor... -Dígame. 1345 02:09:30,720 --> 02:09:32,560 -¿Se encuentra en el café una chica llamada Maripaz? 1346 02:09:33,080 --> 02:09:35,600 -¿Maripaz? Me parece que no, pero allí está una amiga suya. 1347 02:09:36,120 --> 02:09:38,720 -¿Quién es? -Aquella rubia con esos jóvenes. 1348 02:09:39,880 --> 02:09:42,880 -No sabéis nada de esto. -Señorita. 1349 02:09:43,400 --> 02:09:45,440 -Oye, ¿tú conoces a una chica que se llama Maripaz? 1350 02:09:45,960 --> 02:09:47,000 -¿Y si lo conociera, qué? 1351 02:09:52,200 --> 02:09:53,960 ¿Y eso quién lo pregunta? 1352 02:09:54,480 --> 02:09:56,800 -La Policía. ¿Comprendes? Di lo que sepas. 1353 02:09:57,320 --> 02:09:59,840 -Lo siento, pero no puedo ayudarles. Yo no sé nada de ella. 1354 02:10:00,360 --> 02:10:00,920 Apenas la trato. 1355 02:10:01,440 --> 02:10:03,680 -Si la estimas, tienes que ayudarnos. Corre un gran peligro. 1356 02:10:04,200 --> 02:10:05,440 Un peligro de muerte. ¿Te das cuenta? 1357 02:10:30,240 --> 02:10:31,760 (Música tensión) 1358 02:10:32,280 --> 02:10:33,160 ¡Dóriga! 1359 02:10:34,000 --> 02:10:35,760 No, Dóriga. ¡No! 1360 02:10:41,760 --> 02:10:43,000 ¡Alto! 1361 02:10:46,200 --> 02:10:49,240 (Disparos) 1362 02:11:02,440 --> 02:11:03,640 ¡Paula! 1363 02:11:04,160 --> 02:11:05,040 ¡Paula! 1364 02:11:07,240 --> 02:11:09,480 (Música triste) 1365 02:11:22,640 --> 02:11:24,120 Vamos, López. 1366 02:11:24,880 --> 02:11:26,920 Hicimos lo que estaba en nuestras manos. 1367 02:11:27,440 --> 02:11:28,280 Sí... 1368 02:11:38,560 --> 02:11:41,760 ¿Quieres tomar algo? ¿Te llevó a algún sitio? 1369 02:11:42,280 --> 02:11:45,720 No, no te preocupes. Voy a casa. Sí, voy a casa. 1370 02:11:48,480 --> 02:11:49,800 Te acompaño. 1371 02:11:50,320 --> 02:11:51,440 No, no. 1372 02:11:51,960 --> 02:11:52,960 Déjame solo. 1373 02:11:54,880 --> 02:11:56,440 ¿Nos veremos? 1374 02:12:13,840 --> 02:12:19,280 (Música suspense) 103306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.