All language subtitles for Killers.Anonymous.2019.1080p.WEBRip.x264-.YTS.LT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,016 --> 00:01:41,850 Το καλό που σας θέλω να είναι κάτι επείγον. 2 00:01:46,189 --> 00:01:48,148 Ναι, φυσικά θα έρθω. 3 00:01:50,944 --> 00:01:54,029 Είμαι ακόμα σε ομάδα, προφανώς. 4 00:01:58,535 --> 00:01:59,535 Σε ομάδα. 5 00:02:01,621 --> 00:02:02,871 Κλείνω, τώρα. 6 00:02:08,211 --> 00:02:10,879 Εντάξει. Ας σταματήσουμε εδω γι' απόψε, ομάδα. 7 00:02:10,880 --> 00:02:13,966 Πολύ καλή δουλειά από όλους, ειλικρινά. Τρομερή δουλειά. 8 00:02:13,967 --> 00:02:17,845 Και, Λούσι, να θυμάσαι τι είπαμε για την παρακολούθηση, ναι; 9 00:02:17,846 --> 00:02:21,849 Τώρα. Θα λείψω για μερικές μέρες στο Λονδίνο... 10 00:02:21,891 --> 00:02:25,727 αλλά να θυμάστε ότι την επόμενη εβδομάδα είναι η τελευταία μας συνάντηση. 11 00:02:25,728 --> 00:02:27,980 Γι' αυτό φροντίστε να είστε όλοι εδώ κάτω... 12 00:02:27,981 --> 00:02:30,732 επειδή ίσως να φέρω και γλυκό, ναι; 13 00:02:30,733 --> 00:02:32,234 Ωραία. Φοβερή δουλειά. 14 00:02:37,073 --> 00:02:39,658 Πλήθη συγκεντρώθηκαν στο κεντρικό Λονδίνο σήμερα... 15 00:02:42,662 --> 00:02:44,204 που προωθείται για να γίνει ο επόμενος 16 00:02:44,205 --> 00:02:46,790 Πρόεδρος των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής. 17 00:02:54,966 --> 00:02:55,966 Χριστέ μου. 18 00:02:56,676 --> 00:02:58,010 Τι έγινε; 19 00:02:58,011 --> 00:02:58,844 Με τρόμαξες. 20 00:03:00,305 --> 00:03:02,222 - Δεν έφταιγα εγώ. -Για ποιο πράγμα; 21 00:03:03,099 --> 00:03:04,683 Γι' αυτό που συνέβη. 22 00:03:04,684 --> 00:03:06,894 Το οποίο ήταν; 23 00:03:06,895 --> 00:03:09,938 Κοίτα... Ξέρω πως μπορείς να γίνεις και σου το λέω ευθέως... 24 00:03:10,815 --> 00:03:12,608 Ξέρεις πώς μπορώ να γίνω; 25 00:03:14,110 --> 00:03:15,152 Δύο ακόμα, παρακαλώ. 26 00:03:16,779 --> 00:03:18,864 Δε φταίω εγώ. Αυτό λέω μόνο. 27 00:03:18,865 --> 00:03:23,660 Κοίτα. Δουλεύω για σένα για ένα διάστημα, κύριε και... 28 00:03:34,297 --> 00:03:37,382 -Απλά θέλω να ξέρεις ότι προσπάθησα. -Το ξέρω. 29 00:03:37,383 --> 00:03:40,344 Πραγματικά, πραγματικά προσπάθησα. 30 00:03:40,345 --> 00:03:42,054 Τι έγινε; 31 00:03:46,726 --> 00:03:48,018 -Τζέιντ! -Τι;  32 00:03:49,312 --> 00:03:53,690 Γιατί είναι ο Γερουσιαστής στην τηλεόραση; 33 00:03:53,691 --> 00:03:54,775 -Περνάς ποτέ μια απ’ αυτές τις μέρες; -Την περνάω αυτή τη στιγμή. 34 00:03:56,319 --> 00:03:56,526 Ήταν το πρόγραμμα λάθος; 35 00:03:57,904 --> 00:04:00,322 Όχι, όχι, το πρόγραμμα είναι τέλειο. 36 00:04:00,323 --> 00:04:02,991 Τότε, τι συνέβη; 37 00:04:02,992 --> 00:04:05,619 Είναι κάπως αστεία ιστορία. Θα γελάσεις μόλις σου την πω. 38 00:04:06,162 --> 00:04:07,245 Τότε, πες μου. 39 00:04:07,246 --> 00:04:09,247 Έχεις ακουστά το Sunset Boingo; 40 00:04:10,291 --> 00:04:13,126 Όχι. Παλιά δούλευα εκεί. 41 00:04:13,127 --> 00:04:15,087 Ξεκίνησα ως μπαργούμαν. 42 00:04:15,088 --> 00:04:15,754 Ένας φίλος μου, καλός άνθρωπος, σταθερός, με άφησε να κοιμηθώ στον καναπέ του.. 43 00:04:19,717 --> 00:04:22,052 και έκανα όλη την τζαμπατζίδικη δουλειά... 44 00:04:22,053 --> 00:04:25,222 επειδή η κοπέλα μου με είχε χωρίσει. Δε θυμάμαι γιατί. 45 00:04:25,223 --> 00:04:27,307 Είχε πει "Δε με ακούς όταν σου μιλάω", ή κάτι τέτοιο... 46 00:04:27,308 --> 00:04:29,768 Τζέιντ... 47 00:04:29,769 --> 00:04:32,729 -Βιαζόμουν. -Πες μου τι έγινε. 48 00:04:32,730 --> 00:04:34,648 Προσπαθώ να σου πω! 49 00:04:34,691 --> 00:04:37,734 Τέλος πάντων... Ήμουν στη ρουτίνα μου, στο μπαρ... 50 00:04:37,735 --> 00:04:37,776 και μετά με ρώτησαν αν ήθελα να γίνω πορτιέρισσα. 51 00:04:39,821 --> 00:04:42,281 Και στην αρχή λέω: "Πορτιέρισσα"; 52 00:04:42,699 --> 00:04:45,033 Νόμιζα ότι ήταν κάτι σαν υποβιβασμός... 53 00:04:45,034 --> 00:04:47,369 έως όπου ανακάλυψα ότι οι πορτιέρηδες βγάζουν 5.000, 54 00:04:47,370 --> 00:04:49,788 μερικές φορές και 6.000 δολάρια σε ένα Σαββατοκύριακο. 55 00:04:49,789 --> 00:04:53,375 Και εγώ τότε δέχτηκα με τα χίλια να γίνω πορτιέρισσα! 56 00:04:53,376 --> 00:04:53,583 Τότε περίπου ήταν που... 57 00:04:56,796 --> 00:04:58,422 άρχισα να πηδάω τη σερβιτόρα. 58 00:05:02,885 --> 00:05:07,472 και ο Μάιλς ήταν μεγαλόσωμος τύπος, τεράστιος! 59 00:05:07,473 --> 00:05:10,309 Μπορούσε να σηκώσει πέντε σαν εμένα. 60 00:05:10,310 --> 00:05:10,475 Καθώ αρχίσαμε να μιλάμε, έγινε ξεκάθαρο... 61 00:05:13,229 --> 00:05:14,896 ότι η σερβιτόρα που εγώ πηδούσα... 62 00:05:14,897 --> 00:05:17,816 ήταν η ίδια σερβιτόρα που πηδούσε κι εκείνος. 63 00:05:17,817 --> 00:05:21,528 Και σίγουρα αυτός το είχε δει πολύ σοβαρά, οπότε... 64 00:05:23,072 --> 00:05:26,366 το αστείο δεν κράτησε για πολύ, ούτε και ο καβγάς... 65 00:05:26,367 --> 00:05:28,744 Άρα έφαγες το ξύλο της χρονιάς σου 66 00:05:34,000 --> 00:05:36,501 -Ίσως. -Και γιατί να με νοιάζει εμένα; 67 00:05:36,502 --> 00:05:40,213 Επειδή ο Μάιλς δε δουλεύει στο Sunset Boingo, πια. 68 00:05:48,181 --> 00:05:49,222 W. 69 00:05:50,433 --> 00:05:51,975 Ναι. 70 00:05:51,976 --> 00:05:54,144 Ναι, τώρα δουλεύει στο W. 71 00:05:55,188 --> 00:05:56,438 Εδώ, στο Λονδίνο. 72 00:05:57,065 --> 00:05:58,023 Ναι. 73 00:05:58,107 --> 00:06:00,067 Και ήταν εκεί, σήμερα; 74 00:06:01,361 --> 00:06:03,236 -Ω, ναι. -Και σε αναγνώρισε. 75 00:06:04,405 --> 00:06:05,781  Βασικά... 76 00:06:05,782 --> 00:06:08,200 όχι με την πρώτη. 77 00:06:08,201 --> 00:06:10,285 Τι εννοείς, "όχι με την πρώτη"; 78 00:06:10,286 --> 00:06:13,789 Θέλω να πω, περίμενα στην ουρά και ήμουν έτοιμη να μπω μέσα... 79 00:06:13,790 --> 00:06:17,459 και τότε είδα τον Μάιλς, απ' το Sunset Boingo, και αναφώνησα: ''Γιο''! 80 00:06:17,460 --> 00:06:19,002 Άρα, είπες κάτι. 81 00:06:19,629 --> 00:06:20,003 Δεν περίμενα... 82 00:06:21,005 --> 00:06:24,132 να μου το κρατάει μανιάτικο, μετά από τόσα χρονιά. 83 00:06:24,133 --> 00:06:25,384 Και σε πέταξε έξω. 84 00:06:26,094 --> 00:06:26,134 Ξέρεις, ποιο είναι το χειρότερο απ' όλα; 85 00:06:28,471 --> 00:06:31,556 Εγώ ήμουν εκείνη που έκανε κίνηση καλής θέλησης, φέρθηκα φιλικά. 86 00:06:31,557 --> 00:06:34,309 -Ό,τι έγινε, έγινε. -Περίμενε, περίμενε. 87 00:06:36,145 --> 00:06:38,814 Πριν από τρία χρόνια, τσάντισες έναν πορτιέρη 88 00:06:38,815 --> 00:06:39,523 επειδή κοιμήθηκες με τη φιλενάδα του. 89 00:06:41,025 --> 00:06:42,984 Απόψε, συναντάς τυχαία τον ίδιο πορτιέρη... 90 00:06:42,985 --> 00:06:44,403 που δε σε αναγνώρισε αρχικά... 91 00:06:44,404 --> 00:06:46,029 αλλά μετά έκανες επίδειξη φιλίας... 92 00:06:46,030 --> 00:06:48,323 μετά απ' την οποία αυτός σε έδιωξε με τις κλωτσιές απο κει... 93 00:06:48,324 --> 00:06:50,033 όπου έπρεπε να μπεις. 94 00:06:52,537 --> 00:06:55,330 Δεν μπορώ να σου κάνω άλλες ερωτήσεις, απόψε, Τζέιντ. 95 00:06:55,331 --> 00:06:58,500 Όχ μόνο επειδή η ώρα περνάει... 96 00:06:58,668 --> 00:07:02,212 αλλά επειδή μισώ να κάνω ερωτήσεις... 97 00:07:02,213 --> 00:07:03,171 επειδή αυτό σημαίνει ότι δεν έχω τις απαντήσεις... 98 00:07:05,216 --> 00:07:07,300 συνήθως σημαίνει ότι φεύγω... 99 00:07:07,343 --> 00:07:09,302 από την άνεση της πολυθρόνας μου ακόμα περισσότερο. 100 00:07:09,303 --> 00:07:11,138 Με όλο τον σεβασμό, λοιπόν, και εκτιμώ το ότι είσαι κυρία.. 101 00:07:12,598 --> 00:07:16,476 αυτό απλά συνοψίζει κάθε γαμημένο πράγμα που συνέβη; 102 00:07:21,023 --> 00:07:24,609 Είναι η πολύ σύντομη εκδοχή, αλλά ναι. 103 00:07:24,610 --> 00:07:28,822 Περιμένω να φτάσεις στο μέρος όπου δεν είναι δικό σου λάθος. 104 00:07:37,331 --> 00:07:40,417 Το ξέρω. 105 00:07:40,418 --> 00:07:43,962 Πολλά ενδιαφέροντα μέρη. Πολύ προσωπικό ενδιαφέρον. 106 00:07:44,422 --> 00:07:46,214 Καταλαβαίνεις τι λέω; 107 00:07:46,215 --> 00:07:46,882 Ξέρω. 108 00:07:48,509 --> 00:07:50,343 Είσαι αναστατωμένος. 109 00:07:50,344 --> 00:07:52,304 Όχι, δεν είμαι. 110 00:07:52,305 --> 00:07:55,307 Όχι. Άνθρωποι πολύ πιο σημαντικοί απο μένα αναστατώνονται. 111 00:07:57,101 --> 00:07:59,186 Άλλο ένα για την κυρία. 112 00:07:59,187 --> 00:08:02,022 Ξέρεις... Θα πιω ό,τι πίνει κι αυτή. 113 00:08:02,523 --> 00:08:04,107 Άντε γαμήσου... 114 00:08:04,108 --> 00:08:06,359 Εντάξει. Καλή σας νύχτα. 115 00:08:10,615 --> 00:08:12,866 Ξέρεις, δεν είσαι τόσο κακός όσο λένε. 116 00:08:19,165 --> 00:08:20,123 Άκου μια δωρεάν συμβουλή... 117 00:08:20,917 --> 00:08:23,001 Καθάρισε το χείλος σου. Και κοιμήσου, για να σου περάσει. 118 00:08:24,921 --> 00:08:26,880 Όμως, μην ξανάρθεις εδώ. 119 00:08:28,424 --> 00:08:30,133 Κάνει τα πράγματα χειρότερα. 120 00:08:32,428 --> 00:08:33,303 Εντάξει. 121 00:08:35,056 --> 00:08:36,056 Γεια σου, Τζέιντ. 122 00:09:03,584 --> 00:09:03,625 -Είναι πολύ σικ. -Ευχαριστώ. 123 00:09:08,089 --> 00:09:09,089 Μην ανησυχείς. 124 00:09:10,132 --> 00:09:11,132 Ορίστε. 125 00:09:12,593 --> 00:09:13,593 Ένα για μένα. 126 00:09:14,470 --> 00:09:15,637 Αλήθεια... 127 00:09:17,348 --> 00:09:19,266 - Στην υγειά σου. - Στην υγειά σου. 128 00:09:28,442 --> 00:09:30,318 Γιατί δε μου τραγουδάς κάτι; 129 00:09:33,489 --> 00:09:35,031 Έχω αυτή την πρόθεση... 130 00:09:37,243 --> 00:09:40,078 Είσαι τόσο όμορφη. 131 00:09:46,127 --> 00:09:47,502 Μην αργήσεις πολύ. 132 00:09:59,640 --> 00:10:03,727 Ήμασταν ανίσχυροι πάνω στον φόνο. Οι ζωές μας είχαν γίνει ανεξέλεγκτες. 133 00:10:03,728 --> 00:10:06,062 Είχαμε αρχίσει να πιστεύουμε ότι μια δύναμη μεγαλύτερη από τον εαυτό μας... 134 00:10:06,063 --> 00:10:07,689 θα μπορούσε να μας επαναφέρει στη λογική. 135 00:10:07,690 --> 00:10:10,066 Πήραμε μια απόφαση... 136 00:10:10,067 --> 00:10:15,071 να παραδώσουμε τη θέλησή μας στη φροντίδα των Ανώνυμων Δολοφόνων. 137 00:10:15,072 --> 00:10:18,491 Κάναμε μια αναζήτηση και άφοβη απογραφή των εαυτών μας... 138 00:10:18,534 --> 00:10:21,453 παραδεχθήκαμε στους εαυτούς μας και σε άλλα ανθρώπινα όντα... 139 00:10:21,454 --> 00:10:23,496 την ακριβή φύση των λαθών μας. 140 00:11:01,243 --> 00:11:02,661 Η γκόμενά σου είναι αυτή; 141 00:11:02,662 --> 00:11:05,121 Όχι. Η δουλειά μου είναι, γλυκιά μου. 142 00:11:05,122 --> 00:11:06,748 Όχι, δεν πειράζει, καταλαβαίνω. 143 00:11:07,500 --> 00:11:08,625 Καταλαβαίνω. 144 00:11:13,255 --> 00:11:16,633 Στη δουλειά μου, δεν μπορώ να αφήνω εκκρεμότητες. 145 00:11:16,634 --> 00:11:17,342 -Πρέπει να φύγω. -Καταλαβαίνω. 146 00:11:18,678 --> 00:11:20,428 -Όχι, σοβαρά. -Όχι, μείνε! 147 00:11:21,222 --> 00:11:22,305 Τι στα γαμίδια! 148 00:11:24,266 --> 00:11:25,266 Ξέρεις... 149 00:11:26,769 --> 00:11:29,604 πραγματικά έπρεπε να είχες ακούσει τον εκπαιδευτή σου. 150 00:11:30,523 --> 00:11:31,564 Τι λες; 151 00:11:32,274 --> 00:11:33,274 Με άκουσες. 152 00:12:46,932 --> 00:12:49,559 Πραγματικά έπρεπε να είχες πάει σπίτι. 153 00:13:09,205 --> 00:13:10,205 Φαίνεται καλό. 154 00:13:22,259 --> 00:13:24,427 Αυτός σου είπε... 155 00:13:24,428 --> 00:13:26,513 ότι τίποτα καλό δε θα σου συνέβαινε τότε. 156 00:13:28,224 --> 00:13:28,473 Σε είχαν συγχωρήσει... 157 00:13:29,683 --> 00:13:31,518 αλλά ήσουν πολύ γαμημένα ηλίθια για να το δεις. 158 00:13:34,438 --> 00:13:36,272 Τα έκανες όλα μαντάρα εδώ, Τζέιντ. 159 00:13:46,784 --> 00:13:48,243 Δε σεβάστηκες τη δουλειά. 160 00:13:49,537 --> 00:13:52,622 Επειδή αν την είχες σεβαστεί, θα ήξερες ότι δεν είναι απλά μια δουλειά.. 161 00:13:52,623 --> 00:13:54,415 και δε θα είχες δεχτεί ποτέ. 162 00:14:01,757 --> 00:14:03,883 Μία απόπειρα δολοφονίας έλαβε χώρα... 163 00:14:06,554 --> 00:14:09,639 Η σοβαρότητα των τραυμάτων του είναι επί του παρόντος άγνωστη. 164 00:14:09,640 --> 00:14:13,268 Ναι. Ήταν νεκρός, πριν καν ξυπνήσει σήμερα... 165 00:14:13,269 --> 00:14:15,603 και δε θα γινόταν εξαιτίας σου... 166 00:14:15,604 --> 00:14:18,523 επειδή δεν είναι απλά μια δουλειά. 167 00:14:18,524 --> 00:14:20,942 Είναι τέχνη! 168 00:14:31,453 --> 00:14:32,620 Γεια σας. Ναι. Αστυνομία. 169 00:15:25,507 --> 00:15:26,549 Είναι κανείς εδώ; 170 00:15:30,971 --> 00:15:32,347 Μπορώ να σε βοηθήσω; 171 00:15:32,348 --> 00:15:34,307 Όχι. 172 00:15:35,976 --> 00:15:37,685 Μάλλον... Ίσως. 173 00:15:39,647 --> 00:15:41,314 Μου είπαν να πω 'Ίχθείς”. 174 00:16:05,089 --> 00:16:06,339 Παρακαλώ. 175 00:16:27,403 --> 00:16:28,695 Γεια σας, παιδιά. 176 00:16:30,447 --> 00:16:32,073 Ελάτε μέσα. Δε δαγκώνουν. 177 00:16:42,584 --> 00:16:45,545 Ναι, Κάλβιν. Αν μπορούσες να φέρεις μια καρέκλα για την κυρία, 178 00:16:45,587 --> 00:16:46,587 αυτό θα ήταν υπέροχο. 179 00:16:48,841 --> 00:16:50,466 Παρακαλώ. 180 00:16:50,467 --> 00:16:52,927 Πέρνα μέσα. Βολέψου, σαν στο σπίτι σου. 181 00:17:28,756 --> 00:17:30,423 Πρώτη φορά, ε; 182 00:17:31,884 --> 00:17:32,925 Ω, ναι. 183 00:17:39,224 --> 00:17:40,767 Λοιπόν, εγώ είμαι η Τζο. 184 00:17:42,936 --> 00:17:43,936 Λεάντρο. 185 00:17:44,772 --> 00:17:45,855 Εγώ είμαι ο Κάλβιν. 186 00:17:46,774 --> 00:17:47,774 Κι εσύ; 187 00:17:49,151 --> 00:17:51,110 Εγώ είμαι... 188 00:17:51,153 --> 00:17:54,113 Δεν πειράζει. Έλα να καθίσεις. Καμιά βιασύνη. 189 00:17:54,114 --> 00:17:56,616 Περιμένουμε μερικούς ακόμα, για να ξεκινήσουμε. 190 00:18:08,879 --> 00:18:09,962 - Γεια. - Γεια. 191 00:18:10,005 --> 00:18:11,923 Σκατά. 192 00:18:11,924 --> 00:18:12,965 Έι. 193 00:18:14,676 --> 00:18:17,512 Γεια. Συγγνώμη. Πώς σε λένε; 194 00:18:17,513 --> 00:18:19,889 Δεν έχει μοιραστεί ακόμα. 195 00:18:19,890 --> 00:18:22,308 Σωστά. Λοιπόν, εγώ είμαι ο Μπεν και αυτός είναι ο Λεάντρο. 196 00:18:22,351 --> 00:18:23,184 Το κάναμε ήδη αυτό. 197 00:18:24,603 --> 00:18:26,145 Μάλιστα. 198 00:18:26,146 --> 00:18:28,022 Λοιπόν, απλά θα περιμένουμε... 199 00:18:28,023 --> 00:18:29,774 Φυσικά. 200 00:18:29,775 --> 00:18:32,819 Θα πάθουν τίποτα, αν είναι μια φορά στην ώρα τους; 201 00:18:34,279 --> 00:18:38,074 Λοιπόν, ναι, όποια κι αν είσαι, είναι ωραία που σε έχουμε μαζί μας. 202 00:18:38,075 --> 00:18:39,867 - Εγώ είμαι ο Μπεν. -Το είπες είδη αυτό. 203 00:18:40,702 --> 00:18:42,161 Σωστά. Ναι. 204 00:18:43,539 --> 00:18:45,248 Τέλος πάντων.. 205 00:18:45,249 --> 00:18:48,042 Λοιπόν... Είδε κανείς τις ειδήσεις; 206 00:18:48,919 --> 00:18:50,586 Ήταν δύσκολο να μην τις δούμε. 207 00:18:50,587 --> 00:18:52,505 Είναι σαν τον "Άρχοντα των μυγών" εκεί έξω. 208 00:18:53,715 --> 00:18:56,717 Πώς είναι σαν τον "Άρχοντα των μυγών", Μπεν; 209 00:18:59,054 --> 00:19:00,638 Είπα πώς είναι σαν τον "Άρχοντα των μυγών''. 210 00:19:00,639 --> 00:19:03,015 Έχει Αστυνομία παντού. 211 00:19:03,016 --> 00:19:06,686 Ξέρω οτι εννοούσες αυτό, απλά αναρωτιόμουν... 212 00:19:06,728 --> 00:19:08,980 Δεν καταλαβαίνω πώς είναι αυτό σαν ένα νησί των παιδιών.. 213 00:19:08,981 --> 00:19:10,690 που δολοφονούν άγρια το ένα το άλλο. 214 00:19:12,151 --> 00:19:14,318 Είναι... Σκέφτηκα πως ήταν... 215 00:19:14,319 --> 00:19:15,862 Δεν ήταν ''Φάρμα των Ζώων''; 216 00:19:15,904 --> 00:19:16,946 Είσαι ηλίθιος, γαμώτο. 217 00:19:17,781 --> 00:19:19,866 Λίο, σε παρακαλώ έλα. 218 00:19:19,908 --> 00:19:24,245 Αυτές οι συναντήσεις είναι ένας τόπος για μοίρασμα και θετικότητα, για ασφάλεια. 219 00:19:24,246 --> 00:19:25,872 Η συνάντηση δεν έχει ξεκινήσει ακόμα. 220 00:19:27,249 --> 00:19:29,500 Ω, ναι. Σερβιρίσου. 221 00:19:32,129 --> 00:19:34,172 Λοιπόν. Ο Γερουσιαστής. 222 00:19:35,632 --> 00:19:37,884 -Είδατε πώς τον πυροβόλησαν; -Πρέπει να ήταν ελεύθερος σκοπευτής. 223 00:19:38,927 --> 00:19:40,595 Ναι, ήταν και καλή βολή. 224 00:19:42,681 --> 00:19:45,600 Έχεις κάτι που θες να το μοιραστείς μαζί μας, Μπεν; 225 00:19:45,601 --> 00:19:48,102 Όχι. Ήταν καλή βολή. 226 00:19:48,103 --> 00:19:50,104 Μπορείς να το μοιραστείς αν θες, ξέρεις. 227 00:19:50,105 --> 00:19:51,939 Όλοι κάνουμε λάθη, μερικές φορές. 228 00:19:55,110 --> 00:19:58,112 Όχι, ήταν καλή βολή. Αυτό λέω μόνο. 229 00:20:00,073 --> 00:20:01,741 Καλά είσαι; 230 00:20:01,742 --> 00:20:02,992 - Ναι. - Μην ανησυχείς γι' αυτό. 231 00:20:03,869 --> 00:20:04,911 Βασικά... 232 00:20:08,081 --> 00:20:10,791 Βασικά, όχι. 233 00:20:10,792 --> 00:20:15,046 Δεν έπρεπε να έρθω εδώ. Με συγχωρείτε. Ήταν λάθος. 234 00:20:16,632 --> 00:20:18,090 Κρίσταλ; Κρίσταλ. 235 00:20:18,133 --> 00:20:20,635 Ποια στα γαμίδια είσαι εσύ; 236 00:20:20,636 --> 00:20:22,762 Εγώ... Εγώ απλά έφευγα. 237 00:20:22,804 --> 00:20:24,680 Αλήθεια; 238 00:20:24,681 --> 00:20:26,891 Αυτό είναι ενδιαφέρον, επειδή κανείς δε φεύγει έτσι απλά... 239 00:20:27,768 --> 00:20:29,018 Άσ' την, Κρις. 240 00:20:29,019 --> 00:20:31,145 Ω, τι έκπληξη. 241 00:20:31,146 --> 00:20:33,648 Ο Μπεν μάλλον θα προσπαθήσει να σε γαμήσει, ξέρεις. 242 00:20:33,649 --> 00:20:36,776 Όμως δε θα έδινα και μεγάλη σημασία, επειδή ξέρεις τι; 243 00:20:36,818 --> 00:20:38,110 Χρειάστηκε να τον διώχνω με ένα μαχαίρι, 244 00:20:38,111 --> 00:20:39,779 τις πρώτες μου δύο βδομάδες, έτσι δεν είναι Μπεν; 245 00:20:39,780 --> 00:20:41,739 Ξέρεις πρέπει να... 246 00:20:41,740 --> 00:20:44,951 Όχι, δεν ήταν ότι ήθελε να με βιάσει. Μάλλον να παίξει σαν σκυλάκι... 247 00:20:44,952 --> 00:20:48,287 αλλά εγώ τα μισώ τα γαμημένα σκυλάκια! 248 00:20:48,288 --> 00:20:51,123 Ιχθείς. 249 00:20:52,042 --> 00:20:53,209 Πες το πάλι αυτό. 250 00:20:56,338 --> 00:20:57,338 Ιχθείς. 251 00:20:59,174 --> 00:21:02,176 Ίσως να είσαι εκεί που πρέπει να είσαι. 252 00:21:03,303 --> 00:21:06,722 Γιατί, λοιπόν, δε μένεις... 253 00:21:07,849 --> 00:21:09,684 να μας πεις γιατί; 254 00:21:12,062 --> 00:21:13,729 Το φαντάστηκα. 255 00:21:16,400 --> 00:21:18,109 Εντάξει, λοιπόν. 256 00:21:18,110 --> 00:21:20,361 Λέω να ξεκινήσουμε. 257 00:21:20,362 --> 00:21:22,446 Δε θα περιμένουμε τον Μάρκους και τη Τζέιντ; 258 00:21:22,447 --> 00:21:25,074 Όχι, θα αναπληρώσουν όταν έρθουν. 259 00:21:25,075 --> 00:21:27,868 Κρίσταλ. Μπορείς να έρθεις να καθίσεις, σε παρακαλώ; 260 00:21:28,412 --> 00:21:29,912 Έχω μια ερώτηση. 261 00:21:30,998 --> 00:21:32,290 Εντάξει, Κάλβιν, πες μας. 262 00:21:33,917 --> 00:21:35,167 Ποιος κανόνισε αυτή τη συνάντηση; 263 00:21:36,712 --> 00:21:39,046 Ξέρεις πώς λειτουργεί αυτό. 264 00:21:41,049 --> 00:21:43,134 Όχι ακριβώς. 265 00:21:43,135 --> 00:21:47,471 Όμως απόψε, απ' όλες τις βραδιές, με την πόλη όπως είναι... 266 00:21:47,472 --> 00:21:49,807 Αν ανησυχείς, γιατί είσαι εδώ; 267 00:21:49,808 --> 00:21:50,683 Πήγαινε σπίτι, αφεντικό. 268 00:21:51,476 --> 00:21:54,186 Απλώς απαιτώ σαφήνεια. 269 00:21:54,187 --> 00:21:57,023 Φυσικά, Κάλβιν. Είναι μια πολύ εύλογη ερώτηση... 270 00:21:57,065 --> 00:21:59,191 αλλά γιατί να μην το θέσουμε επί τάπητος αργότερα; 271 00:22:00,110 --> 00:22:03,154 Και... είμαστε όλοι έτοιμοι; 272 00:22:03,155 --> 00:22:07,033 Συγγνώμη. Δεν είναι αρκετά γλυκό. 273 00:22:15,250 --> 00:22:17,084 - Πολύ καλύτερα. - Σοβαρά,τώρα; 274 00:22:21,214 --> 00:22:22,214 Όλα εντάξει, τώρα; 275 00:22:25,177 --> 00:22:26,344 Καλώς ήρθατε στους Ανώνυμους Δολοφόνους. 276 00:22:28,096 --> 00:22:29,096 Ονομάζομαι Τζο. 277 00:22:29,765 --> 00:22:30,765 Γεια σου, Τζο. 278 00:22:32,809 --> 00:22:35,102 Είμαστε εδώ, επειδή δεν είμαστε όλοι εκεί. 279 00:22:36,772 --> 00:22:39,940 Οι Ανώνυμοι Δολοφόνοι είναι μια εκπαίδευση χωρίς αποφοίτηση. 280 00:22:41,151 --> 00:22:44,779 Είναι ένα μέρος ακρόασης και σεβασμού. 281 00:22:47,240 --> 00:22:49,241 Όλοι έχουμε μια άλλη πτώση μέσα μας... 282 00:22:50,452 --> 00:22:52,912 αλλά δεν ξέρουμε αν έχουμε άλλη ανάκαμψη. 283 00:22:55,290 --> 00:22:57,124 Ήμασταν ανίσχυροι απέναντι στον φόνο. 284 00:23:01,338 --> 00:23:05,132 Οι ζωές μας είχαν καταστεί απείθαρχες. 285 00:23:05,133 --> 00:23:09,261 Πιστεύαμε ότι μια δύναμη μεγαλύτερη από τον εαυτό μας... 286 00:23:09,304 --> 00:23:12,765 θα μπορούσε να μας επαναφέρει στη λογική. 287 00:23:12,808 --> 00:23:19,772 Αποφασίσαμε να εναποθέσουμε τη θέλησή μας στη φροντίδα των Ανώνυμων Δολοφόνων. 288 00:23:19,815 --> 00:23:26,237 Κάναμε μια αναζήτηση και ατρόμητη ηθική απογραφή των εαυτών μας... 289 00:23:26,238 --> 00:23:30,491 παραδεχθήκαμε στον εαυτό μας και σε άλλα ανθρώπινα όντα... 290 00:23:30,492 --> 00:23:33,202 την ακριβή φύση των λαθών μας. 291 00:23:34,329 --> 00:23:39,291 ΄Εχοντας μια πνευματική αφύπνιση, ως αποτέλεσμα των Ανώνυμων Δολοφόνων... 292 00:23:40,585 --> 00:23:43,838 προσπαθούμε να μεταφέρουμε αυτό το μήνυμα σε άλλους δολοφόνους... 293 00:23:44,548 --> 00:23:47,007 και να εφαρμόσουμε αυτές τις αρχές... 294 00:23:47,008 --> 00:23:49,343 όλες τις σχέσεις μας. 295 00:23:53,306 --> 00:23:54,348 Υπέροχα. 296 00:23:55,350 --> 00:23:57,518 Λοιπόν. Ποιος θέλει να μιλήσει πρώτος; 297 00:23:57,519 --> 00:23:58,602 Εγώ. 298 00:23:58,603 --> 00:24:01,021 Μπεν, το δωμάτιο είναι όλο δικό σου. 299 00:24:01,022 --> 00:24:02,857 Ευχαριστώ. Γεια, σε όλους. Το όνομά μου είναι Μπεν. 300 00:24:02,858 --> 00:24:03,482 Γεια σου, Μπεν. 301 00:24:03,483 --> 00:24:06,193 Και έχουν περάσει 284 ημέρες από την τελευταία μου δολοφονία. 302 00:24:23,128 --> 00:24:25,087 Μπεν, παρακαλώ, συνέχισε. 303 00:24:26,006 --> 00:24:27,590 Λοιπόν, δεν υπήρχε ποτέ πραγματική αμφιβολία... 304 00:24:27,591 --> 00:24:29,175 για το τι θα έκανα όταν θα τελείωνα το σχολείο. 305 00:24:36,057 --> 00:24:38,309 -Τι λέει; -Ποιος στα γαμίδια λέει αυτές τις μαλακίες; 306 00:24:38,310 --> 00:24:39,351 -''Τι λέει''; 307 00:24:39,978 --> 00:24:40,019 Τι λέει, γαμιόλη; 308 00:24:43,315 --> 00:24:45,149 Αν το ξαναπείς αυτό, θα σου σπάσω τα μούτρα. 309 00:24:45,150 --> 00:24:47,109 Σ' το ορκίζομαι. 310 00:24:47,110 --> 00:24:48,944 Μάρκους, το έχουμε συζητήσει αυτό. 311 00:24:48,945 --> 00:24:52,031 Λυπάμαι πολύ γι' αυτό. 312 00:24:53,074 --> 00:24:54,909 Ίσως να δοκίμαζες να κλειδώσεις την πόρτα. 313 00:24:55,911 --> 00:24:57,870 Ο στρατιωτικός νόμος είναι σε ισχύ, εκεί πάνω. 314 00:25:00,916 --> 00:25:01,957 Γεια σου, γιατρέ. 315 00:25:03,043 --> 00:25:04,043 Ευχαριστώ. 316 00:25:04,961 --> 00:25:06,045 Συγγνώμη. 317 00:25:08,131 --> 00:25:10,591 Εντάξει, Μπεν. Παρακαλώ, συνέχισε. 318 00:25:11,384 --> 00:25:12,510 Ναι, Μπενάκο. 319 00:25:13,637 --> 00:25:15,930 Βεβαίως, συνέχισε. 320 00:25:17,098 --> 00:25:19,099 -Τελείωσες; -Ναι. 321 00:25:20,602 --> 00:25:22,394 Λοιπόν. Ήμουν δολοφόνος, ακόμα και πριν πάω 322 00:25:22,395 --> 00:25:23,896 στο κέντρο εκπαίδευσης νεοσυλλέκτων. 323 00:25:23,939 --> 00:25:25,648 Υπηρέτησα τρεις φορές, όλες στην έρημο... 324 00:25:25,649 --> 00:25:29,902 και είδα και έκανα πολλά πράγματα που δε θα ξεχάσω ποτέ. 325 00:25:30,570 --> 00:25:32,571 Για μερικά πράγματα δεν είμαι περήφανος... 326 00:25:32,614 --> 00:25:34,365 ίσως για τα περισσότερα. 327 00:25:34,366 --> 00:25:38,118 Η πρώτη μου δολοφονία δεν ήταν εκεί. 328 00:25:38,161 --> 00:25:39,995 πίσω από το σπίτι του καλύτερου φίλου μου. 329 00:25:41,373 --> 00:25:44,083 Είχα μυρίσει πυρίτιδα 100 φορές πριν... 330 00:25:44,084 --> 00:25:46,210 αλλά φαινόταν τόσο ισχυρότερη εκείνη την ήμερα. 331 00:25:47,462 --> 00:25:50,548 Την ένιωθα στη μύτη μου, μέσα στον εγκέφαλό μου... 332 00:25:50,549 --> 00:25:52,424 έμεινε μαζί μου μέρες. 333 00:25:52,467 --> 00:25:56,387 Για εβδομάδες, είχα φλασμπάκ... 334 00:25:56,388 --> 00:25:58,639 ήταν σαν ενα όνειρο, στο οποίο συνεχεία γυρίζεις, 335 00:25:58,640 --> 00:26:00,099 Άντε γαμήσου. 336 00:26:00,141 --> 00:26:02,226 Ένα ατύχημα στο κυνήγι. 337 00:26:02,227 --> 00:26:05,646 Έχασες την "παρθενιά" σου σε ένα γαμημένο ατύχημα σε κυνήγι. 338 00:26:05,647 --> 00:26:08,232 Χριστέ και Κύριε. Ποιος είναι αυτός ο τύπος; 339 00:26:09,609 --> 00:26:10,651 Ο Μάρκους. 340 00:26:17,993 --> 00:26:19,118 Άντε γαμήσου. 341 00:26:20,287 --> 00:26:23,372 Θα σου σπάσω το γαμημένο σαγόνι σου, ύπουλε μπάσταρδε. 342 00:26:23,373 --> 00:26:27,209 Μάρκους, αν δεν μπορείς να συμβάλεις με πιο εποικοδομητικό τρόπο... 343 00:26:27,210 --> 00:26:29,503 τότε θα σου απαγορευτεί να έρχεσαι στις συναντήσεις. 344 00:26:29,504 --> 00:26:31,422 Μην προσπαθήσεις να μου πεις... 345 00:26:31,423 --> 00:26:33,465 ότι δεν ξέρεις τι συμβαίνει σε εκείνους τους γαμημένους δρόμους. 346 00:26:33,466 --> 00:26:35,759 Έχετε τους καλύτερους και πιο ευφυείς επαγγελματίες της πόλης... 347 00:26:35,760 --> 00:26:38,387 όλους εδώ κάτω, σε αυτό το γαμημενο υπόγειο με... 348 00:26:38,388 --> 00:26:40,264 Ποια στα γαμίδια είσαι εσύ, για αρχή; 349 00:26:41,600 --> 00:26:43,642 Ολόκληρη η πόλη δεν γκρέμισε εκείνο τον Γερουσιαστή. 350 00:26:44,519 --> 00:26:46,353 Ελάτε... 351 00:26:46,354 --> 00:26:48,439 -Μυρίζομαι γαμημένα σκατά εδώ μέσα. -Εντάξει. Λοιπόν... 352 00:26:49,190 --> 00:26:51,442 Μπεν, σε παρακαλώ, συνέχισε. 353 00:26:51,443 --> 00:26:55,321 Λοιπόν, δεν ήταν ατύχημα. - Αρχίδι. 354 00:26:55,322 --> 00:26:57,656 Δεν είχα ποτέ ένα άτομο εκεί... 355 00:26:57,657 --> 00:27:01,076 έναν άνθρωπο, στην άλλη άκρη του όπλου μου πριν. 356 00:27:01,077 --> 00:27:03,245 Θέλω να πω, ήταν ο καλύτερος φίλος μου, για όνομα του Θεού. 357 00:27:03,246 --> 00:27:04,038 Ήξερα ότι ήταν λάθος. 358 00:27:04,039 --> 00:27:05,581 Ήταν το πιο λάθος πράγμα που είχα κάνει ποτέ μου. 359 00:27:07,208 --> 00:27:09,251 Όμως, δεν ένιωθα ότι ήταν λάθος. 360 00:27:10,295 --> 00:27:11,587 Και πώς ένιωθες; 361 00:27:13,381 --> 00:27:14,715 Σαν να ξυπνάω. 362 00:27:14,716 --> 00:27:16,050 Γιατί το έκανες; 363 00:27:17,552 --> 00:27:19,637 Δε θα μπορούσα να σας πω. 364 00:27:19,638 --> 00:27:22,514 -Τι έκανε το πτώμα; -Το έθαψα. 365 00:27:22,515 --> 00:27:24,350 Όχι επειδή ανησυχούσα μήπως με πιάσουν. 366 00:27:24,351 --> 00:27:26,685 Ειλικρινά, περίμενα για εβδομάδες να εμφανιστεί η αστυνομία... 367 00:27:26,686 --> 00:27:28,687 όμως δεν ήρθε ποτέ κανείς. 368 00:27:28,730 --> 00:27:32,191 Είχα σκεφτεί ακόμα και πώς θα ήταν να πάω φυλακή. 369 00:27:32,233 --> 00:27:35,778 Θεέ μου... Θα σε λάτρευαν στη φυλακή, ε; 370 00:27:35,779 --> 00:27:35,986 Τέλο πάντων. Λοιπόν... Ένιωσα ακόμα πιο ενθουσιασμένος... 371 00:27:39,407 --> 00:27:41,742 με την ιδέα του να ξανασκοτώσω. 372 00:27:41,743 --> 00:27:43,535 Ήθελα να το μοιραστώ. 373 00:27:43,536 --> 00:27:45,371 Τότε, γιατί τον έθαψες; 374 00:27:45,372 --> 00:27:49,166 Ακούγεται ανόητο. 375 00:27:49,167 --> 00:27:50,209 Είναι εντάξει. 376 00:27:52,462 --> 00:27:54,546 Ήθελα να τον ευχαριστήσω. 377 00:27:54,547 --> 00:27:59,093 Για όνομα του Θεού... Μπεν, έλα. 378 00:27:59,094 --> 00:28:00,719 Σοβαρά, τώρα, τι κάνει αυτή εδώ; 379 00:28:00,762 --> 00:28:02,346 Ελάτε. Το παιδί είναι ένας γαμημένος δειλός. 380 00:28:02,347 --> 00:28:05,307 Κρίσταλ, σε παρακαλώ, συμμορφώσου. 381 00:28:05,308 --> 00:28:07,226 Εν πάση περιπτώσει, μετά από αυτό, κατατάχτηκα. 382 00:28:07,268 --> 00:28:08,644 Ζούσα για εκείνη τη θανάσιμη βολή. 383 00:28:08,645 --> 00:28:10,646 Το πρόβλημα είναι πως όταν το κάνεις για καιρό... 384 00:28:10,647 --> 00:28:12,439 ξεχνάς να ζεις για οτιδήποτε άλλο. 385 00:28:14,484 --> 00:28:17,277 Με έκαναν πολύ καλό σε ένα πράγμα. 386 00:28:17,278 --> 00:28:21,407 Όταν η θητεία έληξε, μου είπαν να πάω σπίτι και να το βάλω στην άκρη. 387 00:28:25,745 --> 00:28:29,039 Και με έπιασε αυτή η γαμημένη φαγούρα. 388 00:28:30,583 --> 00:28:32,459 Είναι μαζί μου, κάθε μέρα. 389 00:28:33,628 --> 00:28:36,296 Μερικές μέρες δεν το ξύνω, αλλά άλλες μέρες... 390 00:28:38,466 --> 00:28:39,466 άλλες μέρες το κάνω. 391 00:28:40,510 --> 00:28:43,804 Εντάξει. Εντάξει, παιδιά. Σ' ευχαριστούμε, Μπεν, για το μοίρασμα. 392 00:28:43,805 --> 00:28:46,306 Ευχαριστούμε, Μπεν. 393 00:28:46,307 --> 00:28:48,517 Αυτό ήταν... Ναι, Μάρκους; 394 00:28:51,354 --> 00:28:52,813 Ποια στα γαμίδια είναι αυτή; 395 00:28:55,817 --> 00:28:59,319 Λοιπόν, προτείνω να πάρουμε δέκα λεπτά και να συλλέξουμε τις σκέψεις μας... 396 00:28:59,320 --> 00:29:01,363 και μετά ας ελπίσουμε να το ανακαλύψουμε, μόλις γυρίσουμε πίσω. 397 00:29:01,364 --> 00:29:04,324 Θα ήθελε κανείς λίγο καφέ; 398 00:29:04,325 --> 00:29:05,784 Πάω για τσιγάρο. 399 00:29:05,827 --> 00:29:07,453 Ανυπομονώ ν’ ακούσω την ιστορία της. 400 00:29:07,454 --> 00:29:09,163 Θα έχει ενδιαφέρον. 401 00:29:15,295 --> 00:29:16,462 Θες ένα; 402 00:29:17,881 --> 00:29:19,173 Φυσικά. 403 00:29:22,385 --> 00:29:24,344 -Είναι τύπισσα, ε; -Ποια; 404 00:29:26,347 --> 00:29:27,389 Η Κρίσταλ. 405 00:29:28,683 --> 00:29:30,392 Σε είδα που την κοιτούσες, εκεί μέσα. 406 00:29:31,519 --> 00:29:33,854 Δεν μπορώ να καταλάβω τι σκέφτεσαι. 407 00:29:33,855 --> 00:29:36,482 Φαίνεται σαν να σε διασκεδάζει κάπως. 408 00:29:37,859 --> 00:29:40,360 Απλά μου θυμίζει κάποια που ξέρω. 409 00:29:40,361 --> 00:29:41,403 Ναι; 410 00:29:43,406 --> 00:29:44,907 Δε σε κόβω για τύπο που γουστάρει ανθρώπους... 411 00:29:44,908 --> 00:29:46,700 που είναι θεόμουρλοι. 412 00:29:52,248 --> 00:29:53,457 Είμαι εδώ, έτσι δεν είναι; 413 00:29:54,542 --> 00:29:55,584 Αυτό εννοώ. 414 00:29:58,338 --> 00:30:00,214 Λοιπόν, πώς σου φαίνονται όλοι οι υπόλοιποι; 415 00:30:04,260 --> 00:30:06,595 Δεν ξέρω τι να σκεφτώ. 416 00:30:06,596 --> 00:30:08,472 Είμαστε όλοι θεόμουρλοι. 417 00:30:08,473 --> 00:30:10,390 Έπρεπε να είχες φύγει όταν είχες την ευκαιρία. 418 00:30:11,351 --> 00:30:12,768 σκέψη σίγουρα πέρασε απ' το μυαλό μου. 419 00:30:14,103 --> 00:30:16,146 Δύο αποτυχημένες προσπάθειες να καθαρίσουμε 420 00:30:16,147 --> 00:30:18,232 αυτόν τον γαμημένο Γερουσιαστή σε μια νύχτα. 421 00:30:18,233 --> 00:30:20,192 Είναι ντροπή, γαμώτο. 422 00:30:20,235 --> 00:30:22,194 Τι στον διάολο συνέβη; 423 00:30:22,946 --> 00:30:26,323 Δε θα έπρεπε να σε ρωτάω εγώ αυτό; 424 00:30:26,324 --> 00:30:27,866 Θα σε ξαναπάρω. 425 00:30:27,867 --> 00:30:30,244 Μην σκεφτείς καν να μου το κλείσεις, Τζο. 426 00:30:30,870 --> 00:30:33,413 Τζο! Τζο! Μην τολμήσεις... 427 00:30:39,420 --> 00:30:40,462 Όπου να 'ναι... 428 00:30:41,798 --> 00:30:43,590 Ορίστε; 429 00:30:43,591 --> 00:30:45,884 Η βροχή. Την αισθάνομαι. Είναι κοντά. 430 00:30:48,471 --> 00:30:49,513 Ναι. 431 00:30:51,474 --> 00:30:53,767 Θα νιώσεις καλύτερα αν μοιραστείς, ξέρεις. 432 00:30:53,768 --> 00:30:55,269 Τι να μοιραστώ; 433 00:30:55,270 --> 00:30:57,813 Στη συνάντηση. Να μοιραστείς την ιστορία σου. 434 00:30:57,814 --> 00:30:59,565 Ίσως να μην τη διορθώσει, αλλά θα βοηθήσει. 435 00:31:01,317 --> 00:31:03,402 Όπως όταν κλαις και τα αφήνεις όλα να βγουν από μέσα σου. 436 00:31:08,283 --> 00:31:09,825 Σε παρακαλώ, μην πεις σε κανέναν ότι το είπα αυτό. 437 00:31:11,286 --> 00:31:12,452 Το μυστικό σου είναι ασφαλές εδώ. 438 00:31:47,322 --> 00:31:48,947 Πρόσεξε, πρόσεξε, πρόσεξε. 439 00:31:53,828 --> 00:31:54,870 Ευχαριστώ. 440 00:31:55,538 --> 00:31:56,622 Ναι. 441 00:31:58,499 --> 00:32:00,000 Ο τρόπος που κρατιέσαι... 442 00:32:00,001 --> 00:32:01,668 με κάνει να πιστεύω οτι φοβάσαι τα ύψη. 443 00:32:01,669 --> 00:32:02,878 Τα τρέμω. 444 00:32:02,879 --> 00:32:04,463 Αλήθεια. 445 00:32:07,925 --> 00:32:09,426 Κοίτα, με συγχωρείς... 446 00:32:10,553 --> 00:32:13,472 Αυτή είναι μια πολύ τρελή νύχτα για μένα. 447 00:32:13,473 --> 00:32:14,890 Είναι μια τρελή νύχτα για όλους. 448 00:32:17,018 --> 00:32:20,103 Δε δολοφονείται κάθε μέρα ένας υποψήφιος πρόεδρος, σωστά; 449 00:32:20,104 --> 00:32:21,980 Πάμε. 450 00:32:21,981 --> 00:32:24,566 Μάλλον δεν είναι καλή νύχτα για κακά παιδιά, τότε. 451 00:32:24,567 --> 00:32:27,527 Ενημέρωσέ με πότε είναι καλή νύχτα για κακά παιδιά, σε παρακαλώ. 452 00:32:27,528 --> 00:32:29,863 Αν μοιραστείς, θα νιώσεις καλύτερα. Πίστεψέ με. 453 00:32:31,866 --> 00:32:33,992 Ναι. Όπου να 'ναι. 454 00:33:37,890 --> 00:33:40,475 Εντάξει. 455 00:33:44,772 --> 00:33:45,939 Απλά ένας αρουραίος είναι. 456 00:33:49,777 --> 00:33:50,861 Εντάξει. 457 00:33:53,906 --> 00:33:54,906 Εντάξει. 458 00:33:56,075 --> 00:33:58,744 Ναι, εντάξει. 459 00:34:41,829 --> 00:34:45,665 Ωραία. Λοιπόν, νομίζω ότι είμαστε όλοι εδώ και πάλι. 460 00:34:50,838 --> 00:34:52,923 Λοιπόν, ποιος θα ήθελε να συνεχίσει; 461 00:35:41,139 --> 00:35:44,141 Το όνομά μου είναι Κάλβιν και είμαι δολοφόνος. 462 00:35:45,017 --> 00:35:46,143 Γεια σου, Κάλβιν. 463 00:35:48,855 --> 00:35:52,858 Πολλά χρόνια πριν, όταν ήμουν νέος... 464 00:35:52,900 --> 00:35:56,319 η γυναίκα μου και εγώ εμπλακήκαμε σε ένα αυτοκινητιστικό ατύχημα. 465 00:35:58,030 --> 00:36:00,657 Εγώ παγιδεύτηκα στο κάθισμα δίπλα της. 466 00:36:02,577 --> 00:36:04,202 Αναγκάστηκα να τη δω να πεθαίνει. 467 00:36:06,164 --> 00:36:07,205 Ήταν... 468 00:36:08,916 --> 00:36:09,958 όμορφο. 469 00:36:17,758 --> 00:36:22,095 Μέχρι σήμερα, έχω χάσει 34 ασθενείς... 470 00:36:22,847 --> 00:36:24,639 όχι από ασθένειες ή τραυματισμούς... 471 00:36:31,606 --> 00:36:33,732 Δεν τριγυρνάω και σκοτώνω ανθρώπους. 472 00:36:34,734 --> 00:36:36,526 Δεν πληρώνομαι γι' αυτό. 473 00:36:38,154 --> 00:36:39,529 Είμαι γιατρός. 474 00:36:45,953 --> 00:36:48,163 ''Μην κάνεις κακό.'' 475 00:36:50,791 --> 00:36:54,711 Μερικές φορές πρέπει να κάνεις το κακό, για να έρθει το καλό. 476 00:36:54,712 --> 00:36:57,797 Μερικές φορές πρέπει να κόψεις ένα μέλος, για να σώσεις το σώμα. 477 00:36:59,884 --> 00:37:03,970 Για να βιώσουμε τη μετάβαση. 478 00:37:06,641 --> 00:37:07,682 Μετάβαση; 479 00:37:09,685 --> 00:37:12,562 Τη μετάβαση στην αδράνεια. 480 00:37:15,066 --> 00:37:18,735 Την υπενθύμιση ότι είμαστε όλοι στοιχειακοί. 481 00:37:19,320 --> 00:37:22,155 Το υλικό των σουπερνόβα. 482 00:37:22,156 --> 00:37:26,284 Και υπάρχει κάτι που δεν μπορεί να βρεθεί στον περιοδικό πίνακα. 483 00:37:26,327 --> 00:37:28,703 Κάτι, που μας κάνει διαφορετικούς... 484 00:37:28,704 --> 00:37:31,873 από το υπόλοιπο 99,999% του σύμπαντος. 485 00:37:33,209 --> 00:37:35,168 Κάτι, που μας κάνει... 486 00:37:36,254 --> 00:37:37,295 ζωντανούς. 487 00:37:53,688 --> 00:37:54,729 Αυτό που κάνω... 488 00:37:55,773 --> 00:37:57,315 αυτό που επιτρέπω να συμβεί... 489 00:37:58,734 --> 00:38:01,903 είναι ο τρόπος μου για να κατακτήσω αυτό τον φόβο. 490 00:38:05,700 --> 00:38:06,992 Ευχαριστούμε, Κάλβιν. 491 00:38:07,910 --> 00:38:09,911 Ευχαριστούμε, Κάλβιν. 492 00:38:09,912 --> 00:38:13,081 Εντάξει. Στη συνέχεια θα ήθελα να προσπαθήσω κάτι, 493 00:38:13,082 --> 00:38:14,958 αν κανείς δεν έχει αντίρρηση. 494 00:38:14,959 --> 00:38:16,376 Μια άσκηση. 495 00:38:17,461 --> 00:38:20,922 Ίσως κάτι, που μπορεί να μας βοηθήσει... 496 00:38:24,719 --> 00:38:26,052 Θα ήθελα να ακούσω... 497 00:38:27,054 --> 00:38:28,680 για την τελευταία φορά... 498 00:38:29,432 --> 00:38:32,726 που σκεφτήκατε να σκοτώσετε κάποιον. 499 00:38:40,901 --> 00:38:41,943 Λοιπόν, ξεκινάω εγώ. 500 00:38:43,321 --> 00:38:44,863 Είμαι ο Λίο και είμαι δολοφόνος. 501 00:38:44,905 --> 00:38:46,489 Γεια σου, Λίο. 502 00:38:46,490 --> 00:38:49,200 Ηταν σήμερα το πρωί, στο μαγαζί κοντά στο σπίτι μου. 503 00:38:49,243 --> 00:38:51,202 Έχω έναν παρασκευαστή γάλακτος σόγιας. 504 00:38:51,203 --> 00:38:52,912 Έτσι, μια φορά την εβδομάδα, πάω για ανεφοδιασμό. 505 00:38:54,457 --> 00:38:57,417 Έχω έναν παρασκευαστή γάλακτος σόγιας. Φτιάχνω μόνος μου γάλα σόγιας. 506 00:39:01,005 --> 00:39:02,881 Γιατί; 507 00:39:02,923 --> 00:39:05,008 Γιατί είναι μια πιο υγιεινή εναλλακτική λύση στη λακτόζη... 508 00:39:05,009 --> 00:39:07,093 και είναι πιο εύκολο και πιο γρήγορο να το κάνεις, από ό,τι νομίζεις. 509 00:39:11,307 --> 00:39:12,349 Εντάξει. 510 00:39:12,975 --> 00:39:14,059 Γάλα σόγιας. 511 00:39:14,518 --> 00:39:15,769 Σε πιάνω. 512 00:39:16,270 --> 00:39:17,312 Τέλος πάντων... 513 00:39:18,522 --> 00:39:20,273 πάω και παίρνω σογιόσπορους. 514 00:39:22,109 --> 00:39:26,946 Πάω, λοιπόν, στον πρώτο διάδρομο, δίπλα στα παραδοσιακά ψωμιά... 515 00:39:26,947 --> 00:39:28,114 και εκεί υπάρχει αυτή η γριά, 516 00:39:28,115 --> 00:39:30,241 που φοράει κάτι κακόγουστα γαμημένα δαχτυλίδια... 517 00:39:31,911 --> 00:39:34,913 δέκα στρώσεις μέικ-απ και τα φρύδια της είναι πυκνά και ενωμένα... 518 00:39:34,955 --> 00:39:36,956 που παίρνει πάντα τους τελευταίους γαμημένους σογιόσπορους. 519 00:39:39,377 --> 00:39:40,794 Θέλω να τη στραγγαλίσω από πίσω... 520 00:39:43,005 --> 00:39:45,924 με τα κορδόνια των παπουτσιών μου, αλλά σκέφτομαι: "Όχι, δεν είναι σωστό." 521 00:39:47,301 --> 00:39:49,803 Θέλω να βλέπω τη ζωή να στραγγίζει από τα μάτια της... 522 00:39:52,014 --> 00:39:53,890 να βάλω τα χέρια μου γύρω απ' τον χοντρό λαιμό της... 523 00:39:54,558 --> 00:39:56,559 να την πιέσω και να τη δω να βγάζει κοφτές εκπνοές... 524 00:39:56,560 --> 00:40:00,230 και να κυλάει η μάσκαρα απ' το χοντρό, γαμημένο της πρόσωπο. 525 00:40:02,483 --> 00:40:04,275 Ή να τη μαχαιρώσω στη μασχάλη της. 526 00:40:09,156 --> 00:40:11,032 Και μετά να τη βλέπω να κατουριέται πάνω της, 527 00:40:11,033 --> 00:40:12,200 εκεί, στο τμήμα με τα ψωμιά. 528 00:40:13,828 --> 00:40:15,328 Και όλα αυτά για τους σογιόσπορους. 529 00:40:16,372 --> 00:40:18,039 Για ανόητα πράγματα, βασικά. 530 00:40:19,333 --> 00:40:21,167 Όλοι το σκέφτονται, μερικές φορές. 531 00:40:24,296 --> 00:40:26,506 Είτε στον αυτοκινητόδρομο... 532 00:40:26,507 --> 00:40:28,842 ή όταν στέκονται στην ουρά, στο σούπερ-μάρκετ. 533 00:40:32,263 --> 00:40:34,305 Η μόνη διαφορά είναι ότι εγώ θα μπορούσα να το κάνω. 534 00:40:35,558 --> 00:40:37,392 Το έχω κάνει. 535 00:40:37,393 --> 00:40:39,144 Ήθελα να το κάνω αλλά δεν το έκανα. 536 00:40:41,480 --> 00:40:43,523 Χρειάστηκε να πιεστώ πολύ, αλλά δεν το έκανα. 537 00:40:52,158 --> 00:40:55,368 Λίο... Λίο, είναι σημαντικό να γνωρίζουμε τα εναύσματά μας. 538 00:41:14,388 --> 00:41:16,222 Ποιος ήταν ο πρώτο σου φόνος; 539 00:41:16,223 --> 00:41:17,056 Τι; 540 00:41:17,475 --> 00:41:19,142 Ο πρώτος σου φόνος. 541 00:41:19,560 --> 00:41:20,977 Δεν μπορώ να θυμηθώ. 542 00:41:23,522 --> 00:41:25,482 -Έλα.. -Δεν ξέρω. 543 00:41:27,067 --> 00:41:28,568 Όλοι μας έχουμε έναν πρώτο, όμως. 544 00:41:30,946 --> 00:41:33,031 Θα σου πω τον πρώτο που ένιωσα. 545 00:41:33,032 --> 00:41:34,032 Λαίδη Μινγκ. 546 00:41:35,117 --> 00:41:36,201 Πλάκα κάνεις; 547 00:41:37,536 --> 00:41:40,163 Σκότωσες την Μινγκ; 548 00:41:43,209 --> 00:41:46,085 Και δεν είπες τίποτα πονηρέ μπάσταρδε; 549 00:41:46,086 --> 00:41:48,004 Το ’ξερα, γαμώτο! 550 00:41:52,009 --> 00:41:56,679 Μόνο ένας επαγγελματίας θα μπορούσε να σκοτώσει αυτή την κακιά, γριά αγελάδα. 551 00:41:56,680 --> 00:41:59,057 Όλοι λένε ότι ήταν καρκίνος. 552 00:41:59,058 --> 00:42:01,976 Βασικά, είμαι κάπως εντυπωσιασμένη. 553 00:42:01,977 --> 00:42:04,437 Τα αφεντικά ακόμα με αποκαλούν έτσι: "γαμημένο καρκίνο". 554 00:42:06,106 --> 00:42:07,106 Σαν να είναι κάτι έξυπνο. 555 00:42:08,609 --> 00:42:10,902 -Πώς το έκανες; -Με δηλητήριο. 556 00:42:12,988 --> 00:42:15,406 Για να περάσει σαν κάτι άλλο από δηλητήριο... 557 00:42:15,449 --> 00:42:18,034 οι δόσεις θα πρέπει να είναι μικρές. 558 00:42:18,035 --> 00:42:21,663 Και θα πρέπει να γίνει σε μια περίοδο εβδομάδων, μηνών. 559 00:42:21,664 --> 00:42:23,414 72 εβδομάδες και 4 μέρες. 560 00:42:27,628 --> 00:42:30,171 -Πώς απόκτησες πρόσβαση; -Ηταν νονά μου. 561 00:42:44,144 --> 00:42:47,313 Αυτό που δεν καταλαβαίνω είναι πώς η επικεφαλής της τριάδας... 562 00:42:47,314 --> 00:42:52,068 έγινε νονά ενός φονιά, κατώτερης ποιότητας; 563 00:42:52,069 --> 00:42:53,403 Δεν είναι έτσι η ιστορία. 564 00:42:53,404 --> 00:42:55,363 Ας ακούσουμε, λοιπόν, την ιστορία. 565 00:42:55,364 --> 00:42:58,491 Πώς στον διάολο δεν το έμαθε κανείς; 566 00:42:58,492 --> 00:43:00,159 Επειδή ήμουν καλός στη δουλειά μου. 567 00:43:02,246 --> 00:43:03,663 Δούλεψα για χρόνια, σ' αυτή την οικογένεια. 568 00:43:05,624 --> 00:43:06,666 Όταν αγαπάς αυτό που κάνεις, 569 00:43:06,667 --> 00:43:06,708 δεν εργάζεσαι ποτέ ούτε για μέρα στη ζωή σου. 570 00:43:08,669 --> 00:43:10,086 Εγώ, δούλευα κάθε γαμημένη μέρα. 571 00:43:12,256 --> 00:43:13,298 Ήμουν καλός. 572 00:43:14,508 --> 00:43:16,050 Έκανα αυτό που έπρεπε να κάνω. 573 00:43:17,344 --> 00:43:19,345 Απλά δεν ήξερα ότι έπρεπε να κάνω τόσα πολλά. 574 00:43:23,017 --> 00:43:24,225 Η δουλειά είναι φόνος. 575 00:43:24,518 --> 00:43:25,727 Δεν έχω καμιά αυταπάτη γι αυτό. 576 00:43:28,272 --> 00:43:29,689 Όμως αυτό που δεν ήξερα, μέχρι τη Μινγκ... 577 00:43:31,066 --> 00:43:33,735 είναι ότι δεν έχει να κάνει με το να σκοτώνεις αυτούς. 578 00:43:35,321 --> 00:43:38,197 πρέπει να σκοτώσουμε τον εαυτό μας, για να το κάνουμε. 579 00:43:38,198 --> 00:43:38,823 Ή πόσες φορές σου παίρνει ό,τι καλύτερο υπάρχει μέσα σου και στο ξεσκίζει. 580 00:43:44,538 --> 00:43:46,956 Και το χειρότερο απ' όλα είναι ότι ποτέ δεν πεθαίνει πραγματικά. 581 00:43:48,459 --> 00:43:50,168 Μακάρι να πέθαινε. 582 00:43:50,210 --> 00:43:51,544 Θα ήταν πολύ πιο εύκολο. 583 00:43:53,505 --> 00:43:56,549 Αλλά απλά κάθεται εκεί, το καλύτερο μέρος σου, 584 00:43:56,592 --> 00:43:58,051 άρρωστο και πληγωμένο. 585 00:43:59,511 --> 00:44:01,304 Και κάθε φορά που νομίζεις ότι έχει φύγει... 586 00:44:03,474 --> 00:44:07,477 κάθε φορά που νομίζεις ότι δεν μπορείς να πεθάνεις πια μέσα σου, πεθαίνεις. 587 00:44:07,478 --> 00:44:10,104 Και μετά νιώθεις σαν την πρώτη φορά, πάλι απ' την αρχή. 588 00:44:13,275 --> 00:44:15,151 Εντάξει. Ας ευχαριστήσουμε τον Λεάντρο που μοιράστηκε μαζί μας. 589 00:44:16,320 --> 00:44:17,362 Ευχαριστούμε, Λίο. 590 00:44:17,780 --> 00:44:19,697 Ευχαριστούμε, Λίο. 591 00:44:26,497 --> 00:44:28,122 Χριστέ μου. 592 00:44:32,086 --> 00:44:33,378 Επιτέλους! 593 00:44:33,379 --> 00:44:36,130 -Γεια σου, Β. -Έχω πραγματικά ανάγκη να σου μιλήσω. 594 00:44:36,131 --> 00:44:38,633 -Έχεις δουλειά; -Όχι, όχι. Φυσικά και έχω χρόνο για σένα. 595 00:44:38,634 --> 00:44:42,095 Συμβαίνει ξανά. Θα βλάψω κάποιον. Ξέρω ότι θα το κάνω. 596 00:44:42,096 --> 00:44:44,389 Εσύ είσαι ο λόγος που μετακόμισα στο Λος Άντζελες. 597 00:44:44,390 --> 00:44:45,765 Είσαι ο μόνος που με βοηθάει! 598 00:44:45,766 --> 00:44:47,809 Με ήρεμο τρόπο, ωραία και ελεγχόμενα. 599 00:44:47,810 --> 00:44:49,268 Δε νιώθω να έχω τον έλεγχο. 600 00:44:51,647 --> 00:44:53,272 Ποιο ήταν το έναυσμά σου; 601 00:44:53,273 --> 00:44:56,401 Απλά έφτιαχνα ένα σαντουιτς. 602 00:44:57,528 --> 00:45:01,572 Ήρεμα έφτιαχνα ένα ελεγχόμενο σάντουιτς. 603 00:45:01,573 --> 00:45:03,408 Β, περπατάς; 604 00:45:05,452 --> 00:45:06,619 Κάνε εικόνα το πρόσωπό μου. 605 00:45:07,579 --> 00:45:08,830 Κάτσε κάτω. 606 00:45:08,831 --> 00:45:10,373 Ναι, εντάξει. 607 00:45:10,374 --> 00:45:12,125 Εντάξει. 608 00:45:12,126 --> 00:45:14,252 Πίσω στο σάντουιτς. 609 00:45:14,253 --> 00:45:16,546 Μπορώ να σου κάνω μια ερώτηση; Τι είδους σάντουιτς έφτιαχνες; 610 00:45:17,881 --> 00:45:19,757 Με κοτόπουλο. 611 00:45:19,800 --> 00:45:24,679 Ναι, ναι, κλασικά. Είναι τα κόκαλα, ε; 612 00:45:26,306 --> 00:45:28,141 -Ναι. -Ναι. 613 00:45:28,142 --> 00:45:30,685 Μακάρι να υπήρχαν περισσότερες διαθέσιμες πληροφορίες... 614 00:45:30,686 --> 00:45:34,272 αλλά, δυστυχώς... 615 00:45:35,190 --> 00:45:38,276 Απλά... απλά δεν υπάρχουν. 616 00:45:38,277 --> 00:45:41,738 Ως υποστηρικτής σου, θα έπρεπε να είχα την προνοητικότητα... 617 00:45:41,739 --> 00:45:43,740 να σε προειδοποιήσω για το θέμα με το κοτόπουλο. 618 00:45:45,868 --> 00:45:48,786 Την επόμενη φορά, αγόρασε φιλέτα. 619 00:45:48,787 --> 00:45:51,372 Βάιολετ, θα πρέπει να σε πάρω αργότερα. 620 00:46:00,299 --> 00:46:01,799 -Γεια. -Γεια. 621 00:46:03,886 --> 00:46:05,344 Μου άρεσε αυτό που είπες. 622 00:46:06,388 --> 00:46:07,638 Ήταν καλή ιστορία. 623 00:46:10,476 --> 00:46:13,853 Ναι. Επίσης, σκέφτηκα πολύ αυτα που είπες νωρίτερα. 624 00:46:13,854 --> 00:46:16,272 Είναι ένα μάτσο "χαλασμένοι''... 625 00:46:16,273 --> 00:46:18,149 αλλά ποιος είναι καταλληλότερος να ακούσει πόσο ''χαλασμένος'' είσαι... 626 00:46:18,192 --> 00:46:19,525 από ένα μάτσο "χαλασμένους”; 627 00:46:22,863 --> 00:46:24,113 Πάνω στην ώρα... 628 00:46:29,453 --> 00:46:31,496 Ω, συγγνώμη. 629 00:46:31,538 --> 00:46:34,332 -Διακόπτουμε κάτι; -Όχι. 630 00:46:37,336 --> 00:46:42,715 Ξέρετε ότι 2,5 εκατομμύρια άνθρωποι πεθαίνουν από παθητικό κάπνισμα; 631 00:46:43,842 --> 00:46:45,760 Τότε άντε γαμήσου και πήγαινε πάλι κάτω, Μπεν. 632 00:46:57,231 --> 00:46:59,941 Σε ποιο νοσοκομείο είπες ότι δούλευες; 633 00:46:59,942 --> 00:47:01,234 Στο Royal Bridge. 634 00:47:03,737 --> 00:47:04,862 Γιατί ρωτάς; 635 00:47:04,905 --> 00:47:06,531 Δεν υπάρχει συγκεκριμένος λόγος. 636 00:47:33,976 --> 00:47:36,310 -Kρις. -Τι; 637 00:47:36,311 --> 00:47:40,398 Ήσουν πολύ μελοδραματική, στο σχολείο, ε; 638 00:47:40,440 --> 00:47:43,651 Βασικά; Μπεν, ήμουν η βασίλισσα που τα γαμούσε όλα, στο σχολείο. 639 00:47:44,736 --> 00:47:46,404 Εννοεί ότι ήταν ξέκωλο. 640 00:47:46,446 --> 00:47:48,030 Άντε γαμήσου, Λίο! Πήγαινε γαμήσου! 641 00:47:48,031 --> 00:47:49,574 Σε παρακαλώ! 642 00:47:51,577 --> 00:47:54,495 Δεν μπορούμε να βρεθούμε μόνο για μια νύχτα... 643 00:47:54,496 --> 00:47:58,875 και να βάλουμε το εγώ και την προσποίηση και τον εκβιασμό στην άκρη; 644 00:47:58,876 --> 00:48:00,793 Ξέρεις, να ακούσουμε και να σεβαστούμε. 645 00:48:33,577 --> 00:48:34,952 Τι λες, Μάρκους; 646 00:48:35,412 --> 00:48:38,331 Πιστεύω ότι όλοι εσείς, κάνετε μονόλογο.. 647 00:48:38,332 --> 00:48:40,458 και αισθάνομαι ότι έχω ξεμείνει σε μια ταράτσα, 648 00:48:40,500 --> 00:48:42,376 με ένα μάτσο κακοποιούς από ταινία Μποντ. 649 00:48:43,837 --> 00:48:44,879 Παιδιά. 650 00:48:50,427 --> 00:48:51,636 Τον βρήκα. 651 00:48:51,637 --> 00:48:51,677 -Ποιον; -Ή ποια. 652 00:48:53,513 --> 00:48:54,972 Ποιον; 653 00:48:54,973 --> 00:48:56,599 Όποιον σκότωσε τον Γερουσιαστή. 654 00:48:57,935 --> 00:49:01,812 Ναι, νομίζω ότι θα ισχύσει η τηλεφωνική παρακολούθηση. 655 00:49:03,482 --> 00:49:05,608 Μπορούμε να δούμε στην τηλεόραση, κάτω. 656 00:49:34,054 --> 00:49:36,889 Ω. Συγγνώμη, φιλαράκο. Ποιος στα γαμίδια είσαι; 657 00:49:39,935 --> 00:49:42,061 Μπορούμε να σας βοηθήσουμε; 658 00:49:42,062 --> 00:49:44,397 Το ελπίζω, Τζοάννα. 659 00:49:44,398 --> 00:49:46,899 -Τι στα γαμίδια; -Τον ξέρεις αυτόν τον καριόλη; 660 00:49:46,900 --> 00:49:48,985 - Γερουσιαστά Κάιλ. - Τζον. 661 00:49:48,986 --> 00:49:51,028 -Με τίποτα. -Με τίποτα. 662 00:49:59,579 --> 00:50:01,330 αλλά γιατί είσαι εδώ και δεν είσαι νεκρός, γαμώτο; 663 00:50:01,748 --> 00:50:02,832 Ρώτα αυτήν. 664 00:50:02,833 --> 00:50:03,916 Τον ξέρεις; 665 00:50:03,917 --> 00:50:05,835 Μπορούμε να ρωτήσουμε από πού; 666 00:50:05,836 --> 00:50:10,089 Ο τύπος υποτίθεται ότι έπρεπε να αστοχήσει. Σωστά; Αυτό ήταν το σχέδιο. 667 00:50:10,090 --> 00:50:11,716 Λοιπόν, τι στα γαμίδια έγινε; 668 00:50:11,758 --> 00:50:14,135 Κι εγώ το σκέφτομαι αυτό. 669 00:50:14,136 --> 00:50:17,430 -Τι στα γαμίδια συμβαίνει; -Απλώς σου έκανε μια γαμημένη ερώτηση! 670 00:50:17,431 --> 00:50:20,933 -Εσύ άλλαξες τη συμφωνία. -Όχι, όχι, τίποτα δεν άλλαξε. 671 00:50:20,934 --> 00:50:22,893 -Γιατί τότε με πυροβόλησαν, απόψε; -Δεν ξέρω. 672 00:50:22,936 --> 00:50:24,562 Λοιπόν, χτυπήθηκες; 673 00:50:25,814 --> 00:50:27,982 -Τι έκανες; -Δεν ξέρω. 674 00:50:28,942 --> 00:50:30,860 Παλιοψεύτρα! 675 00:50:30,861 --> 00:50:32,778 -Δεν ξέρω! Χριστέ μου! -Ηρεμήστε όλοι! 676 00:50:32,779 --> 00:50:34,113 Γερουσιαστά, τι συνέβη; 677 00:50:50,464 --> 00:50:52,048 Η περιοχή είναι ασφαλισμένη, κύριε. 678 00:50:52,049 --> 00:50:54,091 Είναι η δεύτερη φορά που το ακούω αυτό σήμερα. 679 00:50:54,134 --> 00:50:57,595 Γι' αυτό με συγχωρείτε αν έχω μηδέν εμπιστοσύνη σε σας, γαμημένοι ηλίθιοι! 680 00:50:58,847 --> 00:51:00,639 -Περίμενε έξω. -Κύριε. 681 00:51:00,640 --> 00:51:02,516 Προτιμώ να αιμορραγήσω μόνος μου. 682 00:51:02,934 --> 00:51:03,934 Βγες έξω! 683 00:51:07,814 --> 00:51:10,733 Για μια στιγμή, σκέφτηκα ότι απλά κάποιος αστόχησε. 684 00:51:10,734 --> 00:51:12,985 Σκεφτείτε τους νέους ψηφοφόρους, αν επιβιώσω απ' αυτό. 685 00:51:12,986 --> 00:51:15,654 Η αμερικανική Πρεσβεία... 686 00:51:15,655 --> 00:51:17,782 επιβεβαιώνει ότι ο Γερουσιαστής Τζον Κάιλ σκοτώθηκε στην επίθεση, σήμερα το πρωί. 687 00:51:19,534 --> 00:51:20,326 Όμως, ήταν μόνο για μια στιγμή. 688 00:51:22,204 --> 00:51:25,539 Το πραγματικό λάθος ήταν πως ήμουν ακόμα ζωντανός. 689 00:51:31,838 --> 00:51:32,963 Από κει. 690 00:51:36,968 --> 00:51:38,969 Η σφαίρα σε διαπέρασε; 691 00:51:39,012 --> 00:51:41,847 -Φύγε από κοντά μου! -Μπορώ να ρίξω μια ματιά. 692 00:51:41,848 --> 00:51:44,058 -Μπεν, τι στον διάολο κάνεις; -Βοηθάω. 693 00:51:44,059 --> 00:51:45,935 Γιατί; 694 00:51:45,936 --> 00:51:48,062 -Τι εννοείς "γιατί"; -Δεν είσαι γιατρός, γαμώτο. 695 00:51:48,063 --> 00:51:49,688 -Σκέφτηκα να... -Απλά φύγε! 696 00:51:52,984 --> 00:51:54,235 Κάλβιν. 697 00:51:54,236 --> 00:51:55,653 Εσύ. 698 00:51:55,695 --> 00:51:56,862 Βοήθησε τον άντρα. 699 00:51:56,863 --> 00:51:58,697 -Όχι, εντάξει είμαι. -Ναι, φυσικά. 700 00:51:58,698 --> 00:52:00,533 Τότε δεν πειράζει να κοιτάει. 701 00:52:01,910 --> 00:52:03,869 Χρειάζεσαι ράμματα. 702 00:52:03,954 --> 00:52:04,870 Μια βελόνα και κλωστή. 703 00:52:04,871 --> 00:52:07,039 Υπάρχει ένα κιτ πρώτων βοηθειών, στον επάνω όροφο. 704 00:52:09,209 --> 00:52:10,209 Θα πάω εγώ. 705 00:52:11,920 --> 00:52:13,587 Είναι βαθύ. 706 00:52:16,133 --> 00:52:17,842 Πρέπει να το κάνουμε αυτό; 707 00:52:19,136 --> 00:52:20,136 Ποιο; 708 00:52:21,179 --> 00:52:22,805 Ο τύπος υποτίθεται οτι είναι νεκρός. 709 00:52:24,766 --> 00:52:27,977 Όμως δεν είναι. Είναι εδώ και είναι τραυματισμένος. 710 00:52:28,770 --> 00:52:31,814 Έπρεπε να είναι εκεί και να είναι νεκρός. 711 00:52:31,815 --> 00:52:34,859 Αυτοί, λοιπόν, θα τον ψάχνουν. 712 00:52:34,860 --> 00:52:35,776 Δε χρειάζεται να ψάξουν, επειδή αυτοί είναι η CIA... 713 00:52:37,571 --> 00:52:39,572 και δεν έπρεπε καν να με είχαν χτυπήσει. 714 00:52:39,573 --> 00:52:42,032 Όμως μάλλον κάποιος δεν έλαβε αυτό το σημείωμα απόψε. 715 00:52:42,033 --> 00:52:42,658 Η CΙΑ; 716 00:52:44,077 --> 00:52:45,578 Αυτά είναι σκοτεινά πράγματα. 717 00:52:46,788 --> 00:52:48,831 Σου υπόσχομαι, Τζον, τίποτα δεν έχει αλλάξει. 718 00:52:48,832 --> 00:52:51,292 -Το σχέδιο ήταν ακόμα το σχέδιο. -Όχι για όλους. 719 00:52:51,293 --> 00:52:53,752 -Εγώ δεν είχα ιδέα. -Αλήθεια; 720 00:52:53,753 --> 00:52:57,256 Το έκτακτο δελτίο ειδήσεων ανέφερε ότι ο Γερουσιαστής της Καλιφόρνια, 721 00:52:57,257 --> 00:52:58,591 Τζον Κάιλ, δολοφονήθηκε... 722 00:52:58,592 --> 00:53:01,969 δεν ήταν ένδειξη ότι ίσως κάτι απόψε είχε πάει στραβά; 723 00:53:01,970 --> 00:53:05,639 Συγγνώμη. Μπορείς να γυρίσεις σ' αυτό με τη CIA, παρακαλώ; 724 00:53:05,640 --> 00:53:07,766 -Τι; -Είπες για τη CIΑ... 725 00:53:07,767 --> 00:53:09,602 Δεν εννοείς την Κεντρική Υπηρεσία Πληροφοριών; 726 00:53:09,603 --> 00:53:11,187 -Ναι. -Τζον. 727 00:53:13,356 --> 00:53:14,732 Γιατί; Δεν ξέρεις; 728 00:53:14,774 --> 00:53:16,609 -Τι να ξέρω; -Τζον. 729 00:53:18,236 --> 00:53:20,070 Ποιος νομίζεις ότι κανονίζει αυτές τις συναντήσεις; 730 00:53:20,906 --> 00:53:22,281 Δηλαδή η CΙΑ συντηρεί τους Ανώνυμους Δολοφόνους; 731 00:53:22,908 --> 00:53:23,908 Τζον. 732 00:53:25,285 --> 00:53:27,161 Ποιος νόμιζες ότι το συντηρεί αυτό; 733 00:53:27,162 --> 00:53:28,704 Τζο. 734 00:53:28,705 --> 00:53:29,997 Ίδιο πράγμα. 735 00:53:30,957 --> 00:53:32,291 Εσύ είσαι η CΙΑ. 736 00:53:33,168 --> 00:53:34,210 Ευχαριστώ πολύ, Τζον. 737 00:53:35,587 --> 00:53:38,047 Αυτό που θέλω να μάθω εγώ, είναι γιατί κανόνισες συνάντηση απόψε. 738 00:53:38,048 --> 00:53:39,924 Ευχαριστώ. 739 00:53:39,925 --> 00:53:42,218 Δε σου το είπα, γαμώτο; 740 00:53:42,219 --> 00:53:44,220 -Δε σου το είπα, γαμώτο; -Μάρκους, γιατί δεν το βουλώνεις; 741 00:53:44,221 --> 00:53:45,304 Άντε γαμήσου. 742 00:53:45,305 --> 00:53:47,640 Α, τέλεια... 743 00:53:47,641 --> 00:53:49,892 Εντάξει. Εντάξει. Ηρεμήστε. Ας ανάψουμε λίγο φως. 744 00:53:54,356 --> 00:53:57,191 Ελάτε, αγόρια και κορίτσια. Μαζευτείτε. 745 00:53:57,192 --> 00:53:59,109 Όλοι πρέπει να ακούσουν τη Τζο. 746 00:54:09,663 --> 00:54:12,873 Αν δουλεύω για τη CΙΑ; 747 00:54:15,168 --> 00:54:16,210 Ναι, δουλεύω. 748 00:54:17,796 --> 00:54:19,213 Το ίδιο και όλοι εσείς. 749 00:54:20,966 --> 00:54:22,800 Συγγνώμη. Πώς είπες; 750 00:54:27,681 --> 00:54:30,891 Πριν από 284 μέρες, ο Σεργκέι Ραχμάνινοφ... 751 00:54:30,892 --> 00:54:33,852 περνούσε απ' την Κόκκινη Πλατεία, για να πάει στη δουλειά του. 752 00:54:33,853 --> 00:54:35,187 Στο Υπουργείο Δικαιοσύνης. 753 00:54:37,023 --> 00:54:39,358 Δεν κατάφερε να φτάσει ποτέ στη δουλειά του, εκείνο το πρωί. 754 00:54:41,861 --> 00:54:43,070 πυροβολήθηκε και σκοτώθηκε. 755 00:54:44,155 --> 00:54:47,199 Ξέρετε πώς το γνωρίζω ότι ήταν 650 μέτρα; 756 00:54:47,200 --> 00:54:50,327 Επειδή αυτό είναι το βέλτιστο εύρος για ένα όπλο SV-9 ενός ελεύθερου σκοπευτή. 757 00:54:52,163 --> 00:54:54,123 Έτσι δεν είναι, Μπεν; 758 00:54:54,124 --> 00:54:56,041 Βλέπετε, δεν είμαι απλά ένα όμορφο πρόσωπο. 759 00:54:57,377 --> 00:54:59,044 Και δυο μέρες μετά... 760 00:54:59,045 --> 00:55:01,171 μια ασφαλής πληρωμή έγινε σε έναν τραπεζικό λογαριασμό. 761 00:55:02,716 --> 00:55:05,968 Και οι μόνοι δύο άνθρωποι που ξέρουν το ακριβές ποσό αυτής της πληρωμής... 762 00:55:07,012 --> 00:55:09,304 είναι ο ιδιοκτήτης του τραπεζικού λογαριασμού... 763 00:55:09,305 --> 00:55:11,849 και το άτομο που ενέκρινε τη μεταφορά. 764 00:55:13,351 --> 00:55:15,352 Λοιπόν, Μπεν... 765 00:55:15,353 --> 00:55:20,858 αν σου έλεγα ότι 150.000 λίρες μπήκαν στον τραπεζικό σου λογαριασμό... 766 00:55:20,859 --> 00:55:23,360 δυο μέρες αφού ο Ραχμάνινοφ δολοφονήθηκε στη Μόσχα... 767 00:55:24,904 --> 00:55:28,032 θα έλεγες ότι απλά ήταν μια εικασία... 768 00:55:29,367 --> 00:55:31,493 ή ότι γνωρίζω κάτι; 769 00:55:31,494 --> 00:55:33,370 Δεν ήταν η CΙΑ. 770 00:55:33,413 --> 00:55:35,330 Ω, Μπεν... 771 00:55:35,331 --> 00:55:37,291 Δεν ήταν. Ήταν ο Στίβεν Σιμς... 772 00:55:37,292 --> 00:55:40,002 Ναι, ο Στίβεν Σιμς από την ομάδα Αlistair Holdings Group, ναι. 773 00:55:40,003 --> 00:55:44,214 Αλλά για ποιον νομίζετε ότι δουλεύουν ο κύριος Σιμς και η ΑΗG; 774 00:55:44,215 --> 00:55:47,509 Θεέ μου... Οι ωραίοι είναι πάντα τόσο χαζοί. Έτσι δεν είναι, Κάλβιν; 775 00:55:49,929 --> 00:55:51,346 Και πριν από δύο χρόνια... 776 00:55:53,183 --> 00:55:55,350 Αυτός διαμαρτυρόταν για πόνους στο στήθος και θολή όραση. 777 00:55:57,103 --> 00:55:59,229 Κι εσύ ήσουν ο μόνος ειδικευόμενος ιατρός σε βάρδια, εκείνη τη νύχτα... 778 00:55:59,272 --> 00:56:02,107 έτσι φυσικά βρήκες την πρησμένη αορτή... 779 00:56:02,108 --> 00:56:03,901 όμως δεν έκανες τίποτα γι' αυτό. 780 00:56:04,986 --> 00:56:08,781 Απλά περίμενες και κοιτούσες... 781 00:56:09,532 --> 00:56:11,241 όπως ξέραμε ότι θα έκανες. 782 00:56:12,535 --> 00:56:13,994 Και ήταν... 783 00:56:15,914 --> 00:56:16,914 όμορφο. 784 00:56:19,417 --> 00:56:21,794 Και μετά από 8 ώρες, ο ασθενής πέθανε. 785 00:56:23,421 --> 00:56:26,006 Αυτός έτυχε να είναι ο επικεφαλής τής Αρμενικής Λειτουργίας... 786 00:56:26,007 --> 00:56:28,342 που απειλούσε να αποκαλύψει ορισμένες συμβάσεις υπηρεσιών... 787 00:56:28,343 --> 00:56:31,095 σε αντάλλαγμα με την ασυλία από το Υπουργείο Δικαιοσύνης... 788 00:56:31,096 --> 00:56:34,223 οπότε πραγματικά μας βοήθησες σ' αυτό, Κάλβιν. 789 00:56:37,352 --> 00:56:42,773 Και ύστερα, πριν από 11 μήνες, η Μισέλ Χουάνγκ Μινγκ πέθανε από καρκίνο... 790 00:56:45,401 --> 00:56:48,112 αφού δηλητηριάστηκε... 791 00:56:48,113 --> 00:56:51,573 αλλά πριν κατάφερε να πουλήσει ορισμένες απόρρητες πληροφορίες... 792 00:56:51,574 --> 00:56:54,076 στο Υπουργείο Κρατικής Ασφάλειας στην Κίνα. 793 00:56:55,328 --> 00:56:56,954 Η Μινγκ ήταν διπλή πράκτορας. 794 00:56:58,498 --> 00:57:00,415 Λεάντρο, ξέρω ότι αυτό σου ράγισε την καρδιά... 795 00:57:02,001 --> 00:57:03,877 όμως μας βοήθησες να "καθαρίσουμε το σπίτι". 796 00:57:07,340 --> 00:57:10,217 Και 200.000 λίρες. Καθόλου άσχημα. 797 00:57:13,930 --> 00:57:15,848 Και μετά, μόλις την περασμένη εβδομάδα, 798 00:57:15,890 --> 00:57:18,058 ο δικός μας Μάρκι Μάρκι Μάρκους από εδώ... 799 00:57:18,059 --> 00:57:21,520 έχωσε μια σφαίρα στον βολβό του ματιού του αξιωματικού Χάρολντ Μοράνο... 800 00:57:21,521 --> 00:57:24,106 που ήταν εδώ, σε διακοπές, με τη γυναίκα του. 801 00:57:24,107 --> 00:57:26,608 Ο αξιωματικός Μοράνο ήταν έτοιμος να δώσει μια κατάθεση σε μια δίκη... 802 00:57:26,609 --> 00:57:30,070 που τελικά θα συνέδεε το νέο καρτέλ της Μεντεγίν... 803 00:57:30,071 --> 00:57:32,197 με ορισμένους πράκτορες τής υπηρεσίας. 804 00:57:33,867 --> 00:57:36,201 Ναι, νόμιζες ότι το χτύπημα ήρθε από τον αδερφό σου. 805 00:57:36,202 --> 00:57:38,036 Αυτός νόμιζε ότι ήρθε απ’ τον Τάισον Μάλμπερι... 806 00:57:38,037 --> 00:57:39,538 Και ο Μάλμπερι νόμιζε ότι ήρθε από... 807 00:57:40,999 --> 00:57:41,999 Καταλαβαίνεις πώς πάει. 808 00:57:43,209 --> 00:57:44,835 18.000 λίρες. 809 00:57:45,587 --> 00:57:48,046 Λατρεύω πόσο "φθηνά” είστε εσείς, τα αγόρια τού δρόμου. 810 00:57:48,047 --> 00:57:49,506 Άντε γαμήσου. 811 00:57:49,507 --> 00:57:51,133 Άντε γαμήσου κι εσύ. 812 00:57:54,179 --> 00:57:55,262 Και η Κρίσταλ; 813 00:57:55,263 --> 00:57:57,556 Η Κρίσταλ; 814 00:57:57,557 --> 00:57:59,641 Δε χρειάζεται να πω στην Κρίσταλ για ποιον δουλεύει... 815 00:58:04,480 --> 00:58:08,859 Όπως κι εγώ ξέρω απ’ την αρχή, χάρη σ' αυτές τις συναντήσεις. 816 00:58:08,902 --> 00:58:11,612 Πώς να κάνω τον κάθε έναν από σας... 817 00:58:11,613 --> 00:58:14,573 να κάνει αυτό ακριβώς που χρειάζεται να γίνει. 818 00:58:17,410 --> 00:58:18,827 Όλους... 819 00:58:21,497 --> 00:58:22,539 εκτός από σένα. 820 00:58:26,377 --> 00:58:29,880 Αυτή ήταν η μεγαλύτερη επιχείρηση που σχεδιάζαμε για οκτώ μήνες. 821 00:58:33,927 --> 00:58:36,887 Κάποιος σου είπε που και πότε... 822 00:58:36,930 --> 00:58:39,264 και σου είπε να πεις τη λέξη ''Ίχθείς''. 823 00:58:40,266 --> 00:58:41,350 Εδώ είσαι, λοιπόν... 824 00:58:42,310 --> 00:58:45,229 και είσαι η μόνη που δεν έχω γνωρίσει. 825 00:58:45,271 --> 00:58:49,107 Έτσι, όπως μπορείς να φανταστείς, ανυπομονώ να ακούσω την ιστορία σου. 826 00:58:55,448 --> 00:58:56,490 Χριστέ μου. 827 00:58:59,285 --> 00:59:01,370 -Γεια σου, Βι. -Σταμάτα να με κόβεις. 828 00:59:02,455 --> 00:59:04,206 Προσπαθώ να καταλάβω. 829 00:59:05,208 --> 00:59:06,625 Αυτό το κορίτσι... 830 00:59:06,626 --> 00:59:10,087 έχει κάνει κάτι, που σε έχει αναστατώσει.. 831 00:59:10,088 --> 00:59:15,968 ή απλά δεν τη συμπαθείς για κάποιον άλλο λόγο; 832 00:59:15,969 --> 00:59:19,388 Υπάρχει κάποια λογική εξήγηση... 833 00:59:19,389 --> 00:59:21,640 γιατί θες να της προκαλέσεις πόνο; 834 00:59:24,686 --> 00:59:27,354 Ναι, υπάρχει λόγος. 835 00:59:27,355 --> 00:59:30,357 Δεν άκουσες τίποτα απ’ αυτά που είπα μόλις γι' αυτήν; 836 00:59:30,358 --> 00:59:33,151 Το κάνει επίτηδες, για να με κάνει να νιώσω ανασφαλής. 837 00:59:36,406 --> 00:59:37,447 Ναι. 838 00:59:37,991 --> 00:59:39,324 Ναι, ξέρουμε... 839 00:59:40,410 --> 00:59:42,119 ξέρουμε τι συμβαίνει εδώ, ε; 840 00:59:43,496 --> 00:59:44,538 Εσύ είσαι διαφορετική. 841 00:59:46,374 --> 00:59:48,375 Νιώθεις μόνη. 842 00:59:48,376 --> 00:59:50,585 Όλοι οι υπόλοιποι γύρω σου δεν καταλαβαίνουν... 843 00:59:50,586 --> 00:59:52,671 πώς βρέθηκες σ' αυτή τη θέση. 844 00:59:53,715 --> 00:59:55,382 Εσύ νιώθεις ότι κινδυνεύεις. 845 00:59:57,010 --> 00:59:59,136 Τα επίπεδα απειλής είναι υψηλά. 846 00:59:59,137 --> 01:00:00,595 Είσαι σε κατάσταση μάχης, για να προστατέψεις τον εαυτό σου. 847 01:00:00,596 --> 01:00:04,433 Και νιώθεις ότι αν αυτό το κορίτσι δεν ήταν κοντά σου... 848 01:00:04,434 --> 01:00:06,226 θα αισθανόσουν καλύτερα με τον εαυτό σου... 849 01:00:06,227 --> 01:00:08,770 και το γεγονός ότι μένει δίπλα σου... 850 01:00:08,771 --> 01:00:12,190 το βρίσκεις δύσκολο να την αποφύγεις. 851 01:00:15,695 --> 01:00:17,404 Καταλαβαίνω. 852 01:00:17,405 --> 01:00:20,407 Ξέρεις, είχα ακριβώς το ίδιο πράγμα με τη γυναίκα μου. 853 01:00:21,617 --> 01:00:24,619 Αλήθεια. Πρέπει να με εμπιστευθείς. Το έχω περάσει αυτό. 854 01:00:24,620 --> 01:00:27,789 Καθώς σημάδευα με το όπλο το πρόσωπο τής γυναίκας μου... 855 01:00:27,790 --> 01:00:30,042 είπα: "Κάποιε τελευταίες λέξεις, Χέδερ;'' 856 01:00:31,085 --> 01:00:33,670 Και μετά από τρεις ώρες την πυροβόλησα. 857 01:00:36,382 --> 01:00:37,591 Περίμενε. Αλήθεια; 858 01:00:38,676 --> 01:00:40,469 Όχι. 859 01:00:40,470 --> 01:00:44,097 Όχι, Βάιολετ, αγάπη μου. Αστείο ήταν. Το κατάλαβες; 860 01:00:44,098 --> 01:00:46,141 ''Τελευταίες λέξεις'', ''3 ώρες"... 861 01:00:46,142 --> 01:00:48,185 Δεν το βρίσκω αστείο αυτό και δεν έχω όρεξη για αστεία. 862 01:00:48,186 --> 01:00:49,811 Νιώθω ότι θέλω να κλάψω. 863 01:00:49,812 --> 01:00:52,314 Ξέρεις κάτι; Δεν μπορώ τα ανάμεικτα συναισθήματα, αυτή τη στιγμή. 864 01:00:52,315 --> 01:00:56,234 Ναι, το ξέρω. Το ξέρω, γλυκιά μου. Με συγχωρείς πολύ. 865 01:00:59,405 --> 01:01:02,449 Βάιολετ, θα πρέπει να σκεφτείς τις μακροπρόθεσμες συνέπειες. 866 01:01:02,450 --> 01:01:07,412 Πρέπει να πάρεις τον έλεγχο της μοίρας σου. 867 01:01:08,623 --> 01:01:10,207 Να γίνεις θαρραλέα. 868 01:01:11,459 --> 01:01:14,252 Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις. 869 01:01:15,088 --> 01:01:16,213 Σ' ακούω. 870 01:01:17,757 --> 01:01:19,341 Ξέρω τι πρέπει να κάνω. 871 01:01:20,760 --> 01:01:22,052 Συγγνώμη. 872 01:01:23,262 --> 01:01:26,223 Θα δείξω μεταμέλεια, την επόμενη εβδομάδα, το ορκίζομαι. 873 01:01:38,444 --> 01:01:39,486 Ω, Βάιολετ. 874 01:01:40,863 --> 01:01:42,072 Βάιολετ. 875 01:01:45,451 --> 01:01:47,327 -Είσαι σε θέση; -Μάλιστα, κύριε. 876 01:01:47,328 --> 01:01:50,122 Ωραία. Μην τον αφήσεις να ξεφύγει, αυτή τη φορά. 877 01:01:50,123 --> 01:01:52,290 Περίμενε σήμα μου και μετά... 878 01:01:53,251 --> 01:01:55,127 Λοιπόν, ξέρεις τι πρέπει να κάνεις. 879 01:01:55,128 --> 01:01:56,711 Γι' αυτό κανένα απ' τα τηλέφωνά μας δε λειτουργεί; 880 01:01:56,712 --> 01:01:58,547 Δεν έχετε πράγματα που το διορθώνουν αυτό; 881 01:01:58,548 --> 01:02:01,258 -Έχουμε τα πάντα. -Ωραία. 882 01:02:01,259 --> 01:02:03,135 Έχετε μπλοκάρει όλη την πόλη, λοιπόν; 883 01:02:03,136 --> 01:02:05,470 -Πιθανότατα. -Γιατί; 884 01:02:05,471 --> 01:02:08,640 Ελέγξτε την ιστορία, μέχρι να με βρουν. 885 01:02:08,641 --> 01:02:10,725 -Έγινε. -Ήταν στις ειδήσεις. 886 01:02:10,726 --> 01:02:11,768 Όχι πια. 887 01:02:13,271 --> 01:02:15,814 Αν έχει ήδη βγει, αυτή τη στιγμή, δεν έχει πια σημασία. 888 01:02:15,815 --> 01:02:17,899 -Γιατί είμαστε ακόμα εδώ; -Ορίστε; 889 01:02:17,900 --> 01:02:19,568 Είπα, γιατί είμαστε ακόμα εδώ; 890 01:02:20,570 --> 01:02:22,612 Ξέρεις, ο Μάρκους έχει δίκιο. 891 01:02:22,613 --> 01:02:24,739 Κάποιος θα έρθει να σε ψάξει. 892 01:02:27,910 --> 01:02:29,453 Κι αυτό σε τρομάζει; 893 01:02:29,454 --> 01:02:31,580 Ναι. Ναι με τρομάζει. 894 01:02:31,581 --> 01:02:33,290 Και θα έπρεπε να σε τρομάζει κι εσένα. 895 01:02:33,291 --> 01:02:35,417 Επειδή εσύ είσαι αυτός που προσπαθούν να σκοτώσουν. 896 01:02:35,418 --> 01:02:37,210 Και να είσαι σίγουρος ότι δε θα σταθώ δίπλα σου, 897 01:02:37,211 --> 01:02:38,295 όταν θα το προσπαθήσουν πάλι! 898 01:02:38,337 --> 01:02:40,547 Ο παππούς μου πάντα έλεγε... 899 01:02:40,548 --> 01:02:42,132 ότι ένα δωμάτιο γεμάτο με δολοφόνους της CΙΑ, 900 01:02:42,133 --> 01:02:43,925 είναι το ασφαλέστερο μέρος για να βρίσκεται κανείς. 901 01:02:43,926 --> 01:02:45,886 Τζο, κανείς δε δίνει δεκάρα για τον παππού σου. 902 01:02:45,887 --> 01:02:47,804 Ο Κάλβιν κάθεται εκεί. 903 01:02:47,847 --> 01:02:49,264 Γιατί είσαι εδώ; 904 01:02:49,682 --> 01:02:51,558 Πώς το ήξερες; 905 01:02:51,559 --> 01:02:52,642 -Ότι γινόταν μια συνάντηση; -Ναι. 906 01:02:53,603 --> 01:02:55,479 Εσύ πώς λες; 907 01:02:55,521 --> 01:02:58,648 -Δεν ξέρω. -Επειδή κι αυτός είναι της CΙΑ, επίσης. 908 01:03:02,320 --> 01:03:03,862 Θέλω να μιλήσω γι' αυτήν. 909 01:03:03,863 --> 01:03:06,198 Όχι, όχι, όχι. Γάμησέ την αυτήν. 910 01:03:07,450 --> 01:03:10,327 Επειδή τώρα μιλάμε γι’ αυτόν τον μπάσταρδο. 911 01:03:13,247 --> 01:03:14,831 ο οποίος, παρεμπιπτόντως... 912 01:03:14,832 --> 01:03:17,209 είναι ο πιο πιθανός να γίνει Πρόεδρος... 913 01:03:17,210 --> 01:03:20,462 των γαμημένων ΗΠΑ! 914 01:03:20,463 --> 01:03:22,881 Και που τυχαίνει να είναι και της γαμημένης τής CΙΑ. 915 01:03:22,882 --> 01:03:25,884 Το κατάλαβα αυτό, Κρίσταλ, γαμώτο! 916 01:03:25,885 --> 01:03:29,137 -Πίστεψέ με, το κατάλαβα, γαμώτο. -Ναι; 917 01:03:30,806 --> 01:03:36,686 Όμως μιλάμε γι' αυτήν και θα μιλήσουμε γι' αυτήν. 918 01:03:36,729 --> 01:03:39,689 Αλλιώς θα τα πάρω στο γαμημένο το κρανίο! 919 01:03:39,690 --> 01:03:42,359 Είναι σχεδόν σαν να μη χρειάζεται να είμαι καν εδώ. 920 01:03:42,401 --> 01:03:44,861 Βγάλε τον σκασμό, παρλαπίπα! 921 01:03:49,242 --> 01:03:50,242 Τώρα... 922 01:03:51,244 --> 01:03:52,744 θα μιλούσαμε για σένα. 923 01:03:53,746 --> 01:03:55,747 Και θα μιλήσουμε για σένα. 924 01:03:55,748 --> 01:03:58,583 Και αυτό θα γίνει... τώρα αμέσως. 925 01:04:01,754 --> 01:04:02,879 Λοιπόν. Το όνομά μου είναι Άλις... 926 01:04:04,882 --> 01:04:09,386 και κάθομαι εδώ και σας ακούω όλους σας. 927 01:04:09,929 --> 01:04:11,972 Αλήθεια. Και... 928 01:04:11,973 --> 01:04:14,474 Κάθομαι εδώ και αναρωτιέμαι για το ίδιο πράγμα που αναρωτιέστε κι όλοι εσείς... 929 01:04:14,475 --> 01:04:15,976 το οποιό είναι: "Τι κάνω εδώ;" 930 01:04:15,977 --> 01:04:17,769 Επειδή δε θέλω είμαι δολοφόνος. 931 01:04:17,770 --> 01:04:20,564 Άλις. Μπορείς να μας πεις ποιος σου είπε για τους Ανώνυμους Δολοφόνους; 932 01:04:20,565 --> 01:04:22,399 Ναι. Κι εγώ θέλω να το μάθω αυτό. 933 01:04:22,400 --> 01:04:23,692 Έλαβα ένα μήνυμα. 934 01:04:23,693 --> 01:04:25,569 Εντάξει. Από ποιον; 935 01:04:26,779 --> 01:04:29,447 Δεν ξέρω. Ήταν άγνωστος αριθμός. 936 01:04:29,448 --> 01:04:31,825 Τζο, εσύ δεν τα στέλνεις; 937 01:04:31,826 --> 01:04:33,368 Όχι αποκλειστικά. 938 01:04:33,369 --> 01:04:35,245 Τι σημαίνει αυτό; 939 01:04:35,288 --> 01:04:37,831 -Σημαίνει όχι αποκλειστικά. -Μα πώς λειτουργεί αυτό; 940 01:04:39,333 --> 01:04:42,002 Γιατί; Γιατί εμάς; 941 01:04:42,003 --> 01:04:45,046 Θα ήθελα απλά να επισημάνω... 942 01:04:45,047 --> 01:04:48,049 ότι όλοι εσείς έρχεστε εδώ, πάνω από έναν χρόνο... 943 01:04:48,050 --> 01:04:51,469 κι αυτή είναι η πρώτη φορά που κάποιος από σας κάνει αυτή την ερώτηση. 944 01:04:51,470 --> 01:04:54,764 -Επειδή όλοι εσείς ταιριάζετε στον τύπο. -Ποιον τύπο; 945 01:04:54,765 --> 01:04:56,766 Το προφίλ τής προσωπικότητάς σας. 946 01:04:56,767 --> 01:04:58,310 Αυτή γιατί μαρκαρίστηκε; 947 01:05:00,438 --> 01:05:02,480 Γιατί κάποιος πιστεύει ότι πρέπει να είσαι εδώ; 948 01:05:02,481 --> 01:05:03,940 Επειδή έχω σκοτώσει ανθρώπους. 949 01:05:03,983 --> 01:05:05,692 -Προφανώς. -Σκάσε, ένα λεπτό. 950 01:05:07,486 --> 01:05:09,613 Θυμίσου τι συζητήσαμε, στην ταράτσα. 951 01:05:25,630 --> 01:05:28,673 6 μήνες αφού πέθανε η μαμά μου, ο μπαμπάς μου άρχισε... 952 01:05:36,015 --> 01:05:37,432 Ήμουν 13. 953 01:05:42,730 --> 01:05:45,690 Αυτός... Απλά με απεχθανόταν. 954 01:05:49,487 --> 01:05:53,365 Όχι, όχι. Με μισούσε... 955 01:05:53,366 --> 01:05:55,575 γιατί τις περισσότερες μέρες εξακολουθώ να αισθάνομαι 956 01:05:55,576 --> 01:05:57,619 την πίεση απο την μπότα του πάνω στο κεφάλι μου. 957 01:05:57,620 --> 01:06:00,038 Με ανάγκαζε να τρώω το φαγητό μου απ' το πάτωμα. 958 01:06:01,832 --> 01:06:04,584 Εκείνες οι νύχτες ήταν πάντα οι χειρότερες, όταν με έβρισκε μόνη μου.. 959 01:06:06,462 --> 01:06:08,838 επειδή αυτές διαρκούσαν πολύ περισσότερο. 960 01:06:19,517 --> 01:06:21,101 Με συγχωρείτε πολύ. 961 01:06:21,102 --> 01:06:24,396 Δεν μπορούσα καν να προστατέψω την αδερφή μου απ' αυτόν. 962 01:06:27,066 --> 01:06:31,528 Μια φορά πήγα μια εκδρομή με το σχολείο, ένα Σαββατοκύριακο... 963 01:06:31,570 --> 01:06:35,073 και παρόλο που πηγαίναμε στο ίδιο σχολείο... 964 01:06:35,074 --> 01:06:37,701 εγώ ήμουν μεγαλύτερη, οπότε η τάξη της έπρεπε να μείνει πίσω. 965 01:06:38,953 --> 01:06:44,374 Και πέρασα δύο ολόκληρες νύχτες μακριά απ' αυτό... 966 01:06:45,126 --> 01:06:46,626 το τέρας. 967 01:06:46,627 --> 01:06:48,795 Όταν γύρισα πίσω... 968 01:06:53,426 --> 01:06:55,760 κατάλαβα ότι αυτή ήταν διαφορετική... 969 01:06:56,762 --> 01:06:58,096 και... και ήξερα.. 970 01:06:58,097 --> 01:06:59,723 και σκέφτηκα μόνο: 971 01:06:59,765 --> 01:07:01,599 ''Άλις, πώς μπόρεσες να την αφήσεις εδώ;'' 972 01:07:03,477 --> 01:07:06,771 Ήταν τόσα πολλά αυτά που μου έκανε αυτός ο άνθρωπος... 973 01:07:06,772 --> 01:07:08,732 που έπρεπε να τον θέλω νεκρό. 974 01:07:08,733 --> 01:07:10,358 Όμως, το να αγγίζει αυτήν... 975 01:07:11,610 --> 01:07:13,695 Αυτό παραπήγαινε. 976 01:07:13,696 --> 01:07:17,449 Πιέστηκα, πιέστηκα... 977 01:07:17,450 --> 01:07:19,909 και δεν ήξερα καν αν μπορούσα να το κάνω. 978 01:07:19,910 --> 01:07:23,580 Το ήθελα, αλλά δεν πίστευα στ' αλήθεια ότι θα μπορούσα... 979 01:07:23,581 --> 01:07:27,417 επειδή ήμουν μικρή κι εκείνος ήταν... Γαμώτο, ήταν τόσο μεγαλόσωμος. 980 01:07:27,960 --> 01:07:29,502 Όμως, δεν έτρεμα. 981 01:07:31,172 --> 01:07:33,590 Δε φοβόμουν. Δεν ήταν δύσκολο. 982 01:07:36,510 --> 01:07:38,595 Ήταν εύκολο. 983 01:07:38,637 --> 01:07:41,473 Παραήταν εύκολο για μένα. Ήθελα να αντισταθεί. 984 01:07:41,474 --> 01:07:45,518 Ήθελα να με κάνει να προσπαθήσω αυτό. Να με πετάξει στον τοίχο. 985 01:07:45,519 --> 01:07:47,437 Να νιώσω τον πόνο του, αλλά... 986 01:07:48,981 --> 01:07:52,609 Απλά τελείωσε πάρα πολύ γρήγορα. 987 01:08:02,036 --> 01:08:03,453 Ακόμα το θέλεις; 988 01:08:06,207 --> 01:08:07,499 Τι; 989 01:08:08,501 --> 01:08:10,418 Ακόμα θέλεις να σκοτώσεις; 990 01:08:13,506 --> 01:08:15,423 Κάθε μέρα που περνάει. 991 01:08:17,009 --> 01:08:18,676 Νομίζω καταλάβαμε όλοι γιατί είσαι εδώ. 992 01:08:20,262 --> 01:08:22,514 -Εγώ όχι. -Εγώ όχι. 993 01:08:22,515 --> 01:08:23,890 Ούτε εγώ. 994 01:08:23,891 --> 01:08:24,974 Ελάτε... 995 01:08:25,935 --> 01:08:27,977 Τζο. Αν κάποιος έχει ανάγκη να είναι στην ομάδα, είναι σίγουρα αυτό το κορίτσι. 996 01:08:28,020 --> 01:08:30,772 Ναι, συμφωνώ. 997 01:08:30,773 --> 01:08:33,525 Και θα ήταν ωραία αν αυτή ήταν μια ομάδα, όμως δεν είναι. 998 01:08:33,526 --> 01:08:35,151 Μόλις το εξήγησα αυτό. 999 01:08:35,152 --> 01:08:35,985 Δεν υπάρχει κανένας φανταστικός κόσμος, 1000 01:08:35,986 --> 01:08:37,111 όπου οι δολοφόνοι συναντιούνται σε μια εκκλησία... 1001 01:08:37,112 --> 01:08:38,863 και ανταλλάσσουν τις φιλοσοφίες τους για τον φόνο. 1002 01:08:41,283 --> 01:08:43,618 Εγώ νόμιζα ότι ερχόμασταν εδώ για να... 1003 01:08:43,619 --> 01:08:44,994 Λοιπόν, ρωτάω και πάλι... 1004 01:08:45,788 --> 01:08:47,080 Τι κάνει αυτή εδώ; 1005 01:08:47,081 --> 01:08:49,749 Αυτό το κορίτσι δεν είναι πληρωμένη δολοφόνος. 1006 01:08:51,043 --> 01:08:55,129 -Οπότε, τι κάνει εδώ; -Τζο, Τζο! 1007 01:08:55,130 --> 01:08:57,257 Ήρεμα. 1008 01:09:00,219 --> 01:09:03,555 -Αυτή είναι η πολιτική ασφάλειάς μου. -Τζο, Τζο. 1009 01:09:05,683 --> 01:09:07,100 Αν πιστεύεις ότι αυτή έχει σχέση μ αυτό... 1010 01:09:07,101 --> 01:09:08,601 τότε θα πρέπει να κάνεις αυτό που... 1011 01:09:08,602 --> 01:09:10,770 Πήγαινε στον διάολο, Τζον! Δεν είσαι αφεντικό μου! 1012 01:09:10,771 --> 01:09:12,689 Σήμερα ήταν χάλια και αυτό είναι το τέλος. 1013 01:09:12,731 --> 01:09:16,025 Ο Τζέιντ τα έκανε μαντάρα και η Κρίσταλ πήγε να το διευθετήσει... 1014 01:09:16,026 --> 01:09:17,735 σύμφωνα με τις εντολές μας. 1015 01:09:17,736 --> 01:09:18,820 Γι' αυτό αυτή δεν είναι εδώ, απόψε, ε; 1016 01:09:19,780 --> 01:09:21,990 Απαίσια σκύλα. 1017 01:09:21,991 --> 01:09:24,576 Κι αυτός ήταν που βρήκαν στην πόλη, υποθέτω, ναι; 1018 01:09:24,577 --> 01:09:25,660 Αυτή απλά έκανε τη δουλειά της. 1019 01:09:25,661 --> 01:09:27,287 Δε φταίει αυτή που ο Τζέιντ τα έκανε θάλασσα. 1020 01:09:29,248 --> 01:09:33,042 Και απ' ό,τι ξέρω, αυτό ήταν. Η αποστολή απέτυχε. 1021 01:09:33,043 --> 01:09:34,836 Μια νέα ημερομηνία θα καθοριστεί με έναν καινούριο 1022 01:09:36,589 --> 01:09:40,133 Έτσι, Τζον, αυτός που σε πυροβόλησε μπορεί να ήταν ο οποισδήποτε. 1023 01:09:40,134 --> 01:09:43,177 Όμως, ακόμα πιστεύω ότι αυτή είχε κάποια σχέση μ' αυτό. 1024 01:09:53,772 --> 01:09:54,480 Γείτσες. 1025 01:09:59,653 --> 01:10:00,737 Εσύ. 1026 01:10:01,280 --> 01:10:04,574 Μείνε εκεί. 1027 01:10:07,328 --> 01:10:08,661 Το ίδιο ισχύει και για τους υπόλοιπους. 1028 01:10:13,834 --> 01:10:15,752 Λοιπόν. Γεια. 1029 01:10:15,753 --> 01:10:17,378 Μη φοβάσαι. Έλα. 1030 01:10:17,755 --> 01:10:19,380 -Σε παρακαλώ, άσε με. -Έλα. 1031 01:10:19,381 --> 01:10:21,966 Έλα εδώ. Γεια. 1032 01:10:21,967 --> 01:10:23,927 Τι κάνεις εκεί, γαμημένε αρουραίε; 1033 01:10:23,969 --> 01:10:25,929 -Φανταστικά. -Η πλοκή περιπλέκεται. 1034 01:10:25,971 --> 01:10:27,972 Λοιπόν. Με όλο τον σεβασμό, Κρίσταλ... 1035 01:10:28,807 --> 01:10:30,099 Εντάξει. 1036 01:10:30,768 --> 01:10:33,144 Μίλα. 1037 01:10:33,145 --> 01:10:36,064 Όχι, όχι, δε θα κάνουμε τίποτα σ’ αυτό το μικρό κορίτσι. 1038 01:10:36,065 --> 01:10:38,274 Απλά κάν' το. 1039 01:10:38,275 --> 01:10:41,152 -Συγγνώμη, Γερουσιαστά, έχετε παιδιά; -Αυτό δεν έχει καμία σχέση με αυτό. 1040 01:10:41,153 --> 01:10:43,112 -Κάτω. -Εντάξει, εντάξει. 1041 01:10:43,155 --> 01:10:45,323 Σταματήστε όλοι σας, σταματήστε, σταματήστε. 1042 01:10:45,324 --> 01:10:47,283 Ηρεμήστε όλοι. 1043 01:10:47,284 --> 01:10:50,161 Γίνονται πάρα μα πάρα πολλά, αυτή τη στιγμή. 1044 01:10:50,162 --> 01:10:51,287 Λοιπόν, Άλις, κουνήσου. 1045 01:10:55,125 --> 01:10:56,125 Κουνήσου. 1046 01:10:57,044 --> 01:10:58,670 Όσοι είναι υπέρ... 1047 01:10:59,713 --> 01:11:00,755 ας σηκώσουν τα χέρια τους. 1048 01:11:01,257 --> 01:11:02,715 1, 2, 3, 4. 1049 01:11:03,884 --> 01:11:06,052 Ξέρω τι συμβαίνει εδώ. 1050 01:11:06,053 --> 01:11:09,430 Αν μπορείς να ετοιμάσεις αυτό το όπλο μέχρι ο Μάρκους να φτάσει στο τραπέζι... 1051 01:11:09,431 --> 01:11:12,267 τότε μπορεί να γίνει όπως θες εσύ. 1052 01:11:12,268 --> 01:11:15,103 -Δεν το κάνω αυτό. Αυτό.. -Μπορείς να το κάνεις. 1053 01:11:15,104 --> 01:11:17,230 -Τικ τοκ, τικ τοκ. -Εντάξει, Άλις, έλα. 1054 01:11:17,231 --> 01:11:19,315 -Σταμάτα να τρέμεις. -Σταμάτα. 1055 01:11:19,316 --> 01:11:22,819 Άλλη μία και μετά έρχομαι για σένα... 1056 01:11:24,196 --> 01:11:25,613 Δοκίμασέ το, αφεντικό. 1057 01:11:26,865 --> 01:11:28,950 Θα με πυροβολήσεις; Άντε γαμήσου! 1058 01:11:29,827 --> 01:11:31,369 Θες λίγο απ’ αυτό; Ε; 1059 01:11:32,997 --> 01:11:33,997 Έλα, λοιπόν. 1060 01:11:47,219 --> 01:11:48,261 Σηκωθείτε πάνω. 1061 01:11:50,264 --> 01:11:51,306 Και οι δυο σας. 1062 01:11:53,934 --> 01:11:56,019 Γλυκιά μου, είσαι καλά; 1063 01:11:56,020 --> 01:11:58,730 Απλά ήθελα να βεβαιωθώ ότι ήταν αυτή που έλεγε ότι ήταν... 1064 01:11:58,731 --> 01:12:00,440 και όχι μια επαγγελματίας δολοφόνος. 1065 01:12:00,441 --> 01:12:01,733 Γλυκιά μου, πώς σε λένε; 1066 01:12:04,737 --> 01:12:05,778 Κοίτα. Είναι εντάξει. 1067 01:12:06,238 --> 01:12:07,905 Μόργκαν. 1068 01:12:07,906 --> 01:12:09,824 Χαίρω πολύ, Μόργκαν. Το όνομά μου είναι Άλις. 1069 01:12:09,825 --> 01:12:10,992 Απλά μπες στο θέμα! 1070 01:12:11,994 --> 01:12:13,328 Απλά θέλω να είσαι ειλικρινής μαζί μου. 1071 01:12:14,079 --> 01:12:15,371 Μόργκαν, τι κάνεις εδώ; 1072 01:12:16,248 --> 01:12:18,082 Έμπλεξα λίγο. 1073 01:12:18,083 --> 01:12:19,667 Μάλιστα. Οπότε κρύφτηκες εδώ. 1074 01:12:20,294 --> 01:12:22,253 Άκουσες κάτι που έγινε απόψε; 1075 01:12:24,757 --> 01:12:26,799 Το άκουσα. 1076 01:12:28,218 --> 01:12:30,261 Τα άκουσα όλα. 1077 01:12:30,262 --> 01:12:32,221 Αυτό είναι, τότε. Δεν έχουμε άλλη επιλογή. 1078 01:12:32,222 --> 01:12:34,390 Ένας ρουφιάνος, είναι ένα πρόβλημα που δε χρειαζόμαστε. 1079 01:12:34,391 --> 01:12:37,852 -Εντάξει. Περίμενε, έλα, έλα. -Τζοάννα, αυτή ακούσε τα πάντα. 1080 01:12:37,853 --> 01:12:40,021 Ναι, ακριβώς. Άκουσε απλά μια ομάδα ανθρώπων να μιλάνε. 1081 01:12:40,022 --> 01:12:42,732 Δεν είδε κανέναν να κάνει τίποτα, εντάξει; 1082 01:12:42,775 --> 01:12:45,234 Οπότε ελάτε όλοι, καθίστε κάτω και ηρεμήστε. 1083 01:12:45,944 --> 01:12:46,944 Ελάτε. 1084 01:12:48,322 --> 01:12:49,947 Τώρα, ελάτε! 1085 01:12:51,033 --> 01:12:52,825 -Σκατά. -Μην την αγγίζετε. 1086 01:13:00,501 --> 01:13:01,918 Έι! 1087 01:13:01,960 --> 01:13:02,627 Έλα εδώ. 1088 01:13:11,303 --> 01:13:14,055 Εντάξει, εντάξει. 1089 01:13:14,056 --> 01:13:16,766 Το τελευταίο πράγμα... Εντάξει; 1090 01:13:17,017 --> 01:13:18,601 Το τελευταίο πράγμα που θέλει η Μόργκαν από δω 1091 01:13:18,644 --> 01:13:20,144 να κάνει είναι να αναστατώσει κάποιον, έτσι; 1092 01:13:20,979 --> 01:13:22,814 Θέλω να πω, είσαι ένα έξυπνο κορίτσι. 1093 01:13:22,815 --> 01:13:25,316 Ξέρεις ότι κανείς δε θα πίστευε μια τέτοια τρελή ιστορία. 1094 01:13:26,151 --> 01:13:29,946 Κοίτα. Δεν εμπιστευόμαστε ένα παιδί. 1095 01:13:30,489 --> 01:13:32,115 Θα μιλήσει. 1096 01:13:34,201 --> 01:13:34,575 όμως, μια μέρα, θα μιλήσει σε κάποια φίλη της... 1097 01:13:36,370 --> 01:13:39,997 ή θα πάει για εξομολόγηση και θα μιλήσει. 1098 01:13:39,998 --> 01:13:42,208 Δε θα το κάνω, το ορκίζομαι. 1099 01:13:42,209 --> 01:13:42,333 Θα μιλήσεις, γαμώτο. Είναι σίγουρο. Κλείσε το στοματάκι σου, σκύλα. 1100 01:13:46,505 --> 01:13:47,088 Μάρκους, είναι απλά ένα παιδί. 1101 01:13:48,549 --> 01:13:50,341 Ξερω οτι είναι απλά ένα παιδί... 1102 01:13:50,342 --> 01:13:53,302 αλλά αυτή η μικρή σκύλα θα μας καταστρέψει όλους. 1103 01:13:53,303 --> 01:13:56,264 Και εμένα μου αρέσει η ζωή μου. Έχω πράγματα να κάνω. 1104 01:13:56,265 --> 01:13:58,850 Δεν είναι λύση να τη σκοτώσουμε. 1105 01:13:58,851 --> 01:14:00,435 Όπως είπε και η Τζοάννα, η κατάσταση είναι τόσο γελοία 1106 01:14:00,436 --> 01:14:01,853 που κανείς δε θα την πιστέψει ποτέ. 1107 01:14:01,854 --> 01:14:01,894 Ησυχία όλοι! 1108 01:14:03,439 --> 01:14:05,398 Χριστέ μου! 1109 01:14:05,399 --> 01:14:06,399 Μόργκαν, σταμάτα. Σκατά. 1110 01:14:07,860 --> 01:14:09,902 Μην πλησιάζεις! Μείνε πίσω! 1111 01:14:09,903 --> 01:14:11,112 Τζο, δώσε μου το γαμημένο όπλο. 1112 01:14:11,947 --> 01:14:12,989 Ηρέμησε. 1113 01:14:14,408 --> 01:14:16,200 Σκατά! 1114 01:14:16,201 --> 01:14:18,161 Συγγνώμη. Ήταν ατύχημα. 1115 01:14:18,162 --> 01:14:18,244 -Κρίσταλ! -Όχι, γαμώτο. 1116 01:14:21,415 --> 01:14:22,457 Κουνηθείτε! 1117 01:14:25,544 --> 01:14:27,170 Κουνηθείτε όλοι σας, γαμώτο! 1118 01:14:29,214 --> 01:14:30,298 Πηγαίνετε πάλι μέσα. 1119 01:14:33,886 --> 01:14:36,512 Κρίσταλ, πρέπει να ρίξω μια ματιά στην Τζο. 1120 01:14:36,513 --> 01:14:37,138 Όχι. Είπα να πάτε μέσα, τώρα! 1121 01:14:40,434 --> 01:14:41,726 Πρέπει να την κοιτάξω. Πρέπει να κοιτάξω. 1122 01:14:42,603 --> 01:14:44,979 -Κάλβιν, σκάσε! Μπες μέσα. -Πρέπει να πάω εκεί. 1123 01:14:44,980 --> 01:14:46,898 Κουνήσου! 1124 01:14:46,899 --> 01:14:48,524 Όχι, πρέπει να πάω εκεί! 1125 01:14:48,525 --> 01:14:49,901 Κουνήσου! 1126 01:15:16,637 --> 01:15:18,095 Λοιπόν, αυτό αλλάζει τα πράγματα. 1127 01:15:19,097 --> 01:15:20,139 Δε συμφωνείτε; 1128 01:15:21,934 --> 01:15:23,017 Δε συμφωνείτε; 1129 01:15:26,438 --> 01:15:27,688 Άλις. 1130 01:15:27,689 --> 01:15:29,315 Άλις. Τι κάνεις, αγάπη μου; 1131 01:15:29,316 --> 01:15:30,399 Έι. Άσ' τους. 1132 01:15:32,611 --> 01:15:33,611 Σκέψου το. 1133 01:15:40,077 --> 01:15:41,619 Κάνω αυτό που πρέπει να γίνει. 1134 01:15:43,121 --> 01:15:45,456 Λέτε να μη μιλήσει, μετά απ' αυτά που είδε; 1135 01:15:45,457 --> 01:15:48,084 Και μετά να την πληρώσουμε; 1136 01:15:48,085 --> 01:15:50,086 Όχι. Έχω οικογένεια. 1137 01:15:50,128 --> 01:15:52,672 Και δεν πρόκειται να τους χάσω, για τις πράξεις κάποιου άλλου. 1138 01:15:52,673 --> 01:15:54,590 Έχει δίκιο. 1139 01:15:54,591 --> 01:15:56,968 Άλις, άσε με να το κάνω εγώ. Εσύ δεν το 'χεις. 1140 01:15:57,553 --> 01:15:59,595 Έχω βρεθεί σε καταστάσεις γάμησέ τα... 1141 01:16:00,138 --> 01:16:03,891 Εντάξει. Εντάξει, ξέρετε τι; Ας το κάνουμε ενδιαφέρον. 1142 01:16:04,226 --> 01:16:06,936 Ας δούμε ποιος θέλει να το κάνει. Μάρκους, θέλεις εσύ; 1143 01:16:06,979 --> 01:16:10,314 Ναι, μετά χαράς. Σίγουρα. Άσε το γαμημένο όπλο κάτω. 1144 01:16:11,650 --> 01:16:13,484 Μπένι, γιατί δεν το κάνεις εσύ; 1145 01:16:16,113 --> 01:16:17,446 Σημειώθηκε. 1146 01:16:17,447 --> 01:16:18,447 Κάλβιν; 1147 01:16:22,411 --> 01:16:23,578 ''Σημειώθηκε''; 1148 01:16:25,163 --> 01:16:28,291 Όχι, με τίποτα. Δε σκοτώνω ένα παιδί. 1149 01:16:29,334 --> 01:16:34,255 Για όνομα τού Θεού, Κάλβιν, δεν είναι ένα γαμημένο παιδί. Είναι πόσο, 14; 1150 01:16:34,256 --> 01:16:36,007 Έι. Πόσων χρόνων είσαι; 1151 01:16:36,008 --> 01:16:38,342 Άλις, Άλις, άκουσέ με, αγάπη... 1152 01:16:39,011 --> 01:16:41,137 Λέω να αφήσεις τη Μόργκαν να φύγει, να το συζητήσουμε λίγο... 1153 01:16:41,513 --> 01:16:43,681 και να πάρουμε μια λογική απόφαση. 1154 01:16:43,682 --> 01:16:45,683 Γιατί δεν το βουλώνεις και να την αφήσεις να το τελειώσει αυτό; 1155 01:17:11,168 --> 01:17:12,168 Καλά είσαι; 1156 01:17:17,174 --> 01:17:18,674 Ας γυρίσουμε στη δουλειά. 1157 01:17:18,717 --> 01:17:20,718 Τι κάνεις, αγάπη; Δεν είσαι έτσι εσύ. 1158 01:17:23,597 --> 01:17:25,389 Δεν έχεις ιδέα ποια είμαι, Λίο. 1159 01:17:28,268 --> 01:17:29,644 Ποια στα γαμίδια είσαι; 1160 01:17:30,771 --> 01:17:32,021 Αυτή.. 1161 01:17:32,356 --> 01:17:34,357 είναι το καινούριο αφεντικό. 1162 01:17:34,733 --> 01:17:36,108 Άντε γαμήσου... 1163 01:17:37,402 --> 01:17:38,486 Τζοάννα; 1164 01:17:42,616 --> 01:17:43,699 Τζο, τι στα γαμίδια; 1165 01:17:44,660 --> 01:17:47,620 Κρίσταλ, ήξερα ότι θα καταλάβαινες. 1166 01:17:47,621 --> 01:17:49,080 Γαμημένε μαλάκα. 1167 01:17:52,834 --> 01:17:55,252 Τζοάννα απαιτώ να μάθω... 1168 01:17:57,756 --> 01:17:59,048 Γαμώτο! 1169 01:18:00,759 --> 01:18:02,635 Άσφαιρα. Φυσικά. 1170 01:18:03,470 --> 01:18:04,720 Συγγνώμη για το δράμα. 1171 01:18:08,225 --> 01:18:10,059 Περιμένεις κάποιον, Τζοάννα; 1172 01:18:11,103 --> 01:18:12,478 Χριστέ μου. Με βρήκαν. 1173 01:18:12,479 --> 01:18:14,230 Ας με προστατέψει κάποιος. Μπορώ να πληρώσω. 1174 01:18:14,648 --> 01:18:16,691 Όλα προς πώληση είναι, σωστά; 1175 01:18:16,692 --> 01:18:20,695 Θεέ μου... Κράτα την αναπνοή σου, Τζον. Κανείς δεν ενδιαφέρεται. 1176 01:18:20,696 --> 01:18:23,739 Τίποτα μπάτσοι θα είναι, που πάνε πόρτα πόρτα. 1177 01:18:23,740 --> 01:18:25,241 Πάω να το τακτοποιήσω. 1178 01:18:25,242 --> 01:18:28,119 Και μόλις γυρίσω, θα εξηγηθούν όλα. 1179 01:18:29,329 --> 01:18:30,371 Όλα. 1180 01:18:46,471 --> 01:18:47,513 Είναι ώρα. 1181 01:18:48,724 --> 01:18:50,349 Μην κάνεις κακό στα κορίτσια. 1182 01:18:58,900 --> 01:19:00,526 Εντάξει. Έφυγαν. 1183 01:19:06,533 --> 01:19:07,700 Λοιπόν, παιδιά. 1184 01:19:09,494 --> 01:19:10,619 Πρώτη ερώτηση. 1185 01:19:10,620 --> 01:19:12,580 Γιατί δε με σκοτώνετε απλά; 1186 01:19:12,581 --> 01:19:14,790 Γι' αυτό δε γίνεται όλο αυτό, σωστά; Για μένα! 1187 01:19:16,168 --> 01:19:17,376 Εγώ φταίω. 1188 01:19:48,200 --> 01:19:50,409 Α, δεν μπορώ να πυροβολήσω. 1189 01:19:50,410 --> 01:19:53,162 Η Τζέιντ υποτίθεται ότι θα σε πυροβολούσε και δε θα αστοχούσε. 1190 01:19:53,663 --> 01:19:54,663 Ορίστε; 1191 01:19:56,458 --> 01:19:57,958 Όμως, αστόχησε. 1192 01:19:57,959 --> 01:19:59,376 Έτσι, τίναξα τη σκόνη απ’ το παλιό Dragunov... 1193 01:20:03,632 --> 01:20:05,549 Συγγνώμη, Τζον, δεν είναι κάτι προσωπικό. 1194 01:20:09,596 --> 01:20:11,555 Ω. Δεν πέτυχα το κεφάλι. 1195 01:20:11,556 --> 01:20:13,182 Λοιπόν, τι; Η εταιρεία ήθελε να με ξεφορτωθεί; 1196 01:20:13,391 --> 01:20:14,391 Γιατί δε με αποτελείωσαν... 1197 01:20:14,392 --> 01:20:16,352 τη στιγμή που μπήκα από εκείνη τη γαμημένη πόρτα; 1198 01:20:16,353 --> 01:20:17,770 Γιατί όλες αυτές οι μαλακίες; 1199 01:20:17,771 --> 01:20:20,147 Επειδή δεν έχουν όλα να κάνουν με σένα, Τζον. 1200 01:20:22,901 --> 01:20:24,401 Είπες ''Dragunov''. 1201 01:20:25,237 --> 01:20:26,237 Είναι ρωσικό όπλο. 1202 01:20:27,405 --> 01:20:28,906 Ακριβώς, Μπεν. 1203 01:20:30,325 --> 01:20:33,702 Λοιπόν, όπως ο υπέροχος Γερουσιαστής μας είπε νωρίτερα... Πώς το είπε; 1204 01:20:34,496 --> 01:20:35,913 ''Όλα είναι προς πώληση... 1205 01:20:36,706 --> 01:20:38,249 αν η τιμή είναι αρκετά υψηλή.'' Ε; 1206 01:20:39,584 --> 01:20:42,503 Λοιπόν, ναι, η εταιρεία είναι υπό νέα διεύθυνση... 1207 01:20:42,504 --> 01:20:47,424 και απλά ήθελαν να δουν ποια εκ των μελών μας έχουν ό,τι χρειάζεται... 1208 01:20:47,425 --> 01:20:49,343 για να ενταχθούν στη νέα διοίκηση. 1209 01:20:50,011 --> 01:20:51,720 Ένα "τεστ αντοχής'', αν θέλετε. 1210 01:20:52,931 --> 01:20:54,431 Τι; 1211 01:20:54,641 --> 01:20:58,185 Επιτρέψτε μου να σας συστήσω την Αλίσα Ρομανώφ 1212 01:20:58,186 --> 01:21:00,312 και την αδελφή της, τη Μοργκάνα Ρομανώφ. 1213 01:21:00,939 --> 01:21:02,273 Περίμενε. Τι; 1214 01:21:03,024 --> 01:21:04,650 Τζοάννα; 1215 01:21:04,651 --> 01:21:06,235 Ω, ναι. Οι Ρώσοι πληρώνουν περισσότερα. 1216 01:21:07,904 --> 01:21:09,572 Οι Ρώσοι; 1217 01:21:09,573 --> 01:21:11,240 Κατ' όνομα. 1218 01:21:12,284 --> 01:21:13,325 Αδερφές; 1219 01:21:15,287 --> 01:21:16,328 Αδερφές. 1220 01:21:17,956 --> 01:21:19,248 Διάολε... 1221 01:21:20,458 --> 01:21:24,420 Βλέπεις το πρόβλημα είναι, Γερουσιαστά, ότι ξεκίνησαν πολύ αργά με σένα. 1222 01:21:24,421 --> 01:21:25,921 Ένας διεφθαρμένος πράκτορας τής CΙΑ, 1223 01:21:25,922 --> 01:21:28,424 διεισδύει στο ανώτατο επίπεδο του πολιτικού συστήματος... 1224 01:21:28,425 --> 01:21:30,593 για να γίνει ένας Γερουσιαστής που μπορεί να λαδωθεί... 1225 01:21:30,594 --> 01:21:34,221 και ένας διεφθαρμένος Πρόεδρος που περιβάλλεται από διεφθαμένους οσφυοκάμπτες. 1226 01:21:35,307 --> 01:21:37,683 Ομως, αν ξεκινήσεις νέος... 1227 01:21:37,684 --> 01:21:40,686 τότε είσαι πιο αληθινός άνθρωπος, άφθαρτος. 1228 01:21:42,397 --> 01:21:45,024 Βλέπετε, η ρωσική κυβέρνηση μάς πήρε... 1229 01:21:45,025 --> 01:21:47,443 και έδωσε και στις δυο μας έναν σκοπό. 1230 01:21:49,821 --> 01:21:52,656 Λοιπόν, Γερουσιαστά, παρακαλώ γνωρίστε τη μελλοντική αντικαταστάτριά σας. 1231 01:21:54,326 --> 01:21:55,409 Μου κάνεις πλάκα, ε 1232 01:21:56,786 --> 01:21:58,662 Φαίνεται να κάνει πλάκα; 1233 01:22:07,464 --> 01:22:08,547 Χάρηκα πολύ. 1234 01:22:09,674 --> 01:22:10,925 Λυπάμαι, Κάλβιν. 1235 01:22:14,012 --> 01:22:17,473 Μάρκους, Κρίσταλ, περάσατε. Ελάτε μαζί μας. 1236 01:22:18,391 --> 01:22:19,433 Συγγνώμη, παιδιά. 1237 01:22:20,810 --> 01:22:21,977 Τα λέμε αργότερα, Κάλβιν. 1238 01:22:32,739 --> 01:22:33,781 Άλις. 1239 01:22:36,618 --> 01:22:37,660 Λεάντρο. 1240 01:22:40,747 --> 01:22:42,081 όχι και τοσο όμορφος. 1241 01:22:42,082 --> 01:22:43,916 Όμως, θα σου δώσω μια ευκαιρία. 1242 01:22:43,917 --> 01:22:47,711 Μείνε εδώ μια ώρα και μετά μπορείς να φύγεις. 1243 01:22:47,712 --> 01:22:48,879 Τι; Και αυτό ήταν; 1244 01:22:50,715 --> 01:22:51,715 Ναι. 1245 01:22:52,425 --> 01:22:53,467 Μια ώρα. 1246 01:22:57,722 --> 01:22:58,764 Προδότρια. 1247 01:23:03,019 --> 01:23:04,311 Κάνε ό,τι σου λένε. 1248 01:23:08,066 --> 01:23:09,775 Σκύλα... 1249 01:23:26,084 --> 01:23:27,918 Μάλιστα. Αυτό είναι, λοιπόν. 1250 01:23:35,677 --> 01:23:36,719 Έι! 1251 01:23:39,931 --> 01:23:40,973 Λοιπόν, είναι παγίδα. 1252 01:23:42,434 --> 01:23:43,475 Σωστά; 1253 01:23:48,648 --> 01:23:49,690 Σωστά. 1254 01:24:06,624 --> 01:24:08,459 Μια ώρα και μετά μπορώ να φύγω. 1255 01:24:09,919 --> 01:24:12,755 Σου έλεγε ψέματα όλη μέρα. Γιατί να την εμπιστευθείς τώρα; 1256 01:24:21,056 --> 01:24:23,891 Λίο, πραγματικά ήλπιζα να ακούσεις. 1257 01:24:24,642 --> 01:24:26,643 Το μόνο που είχες να κάνεις, ήταν να περιμένεις για μια ώρα. 1258 01:24:28,104 --> 01:24:30,481 Γιατί οι άντρες δε θέλουν να ακολουθουν εντολές; 1259 01:24:32,817 --> 01:24:37,946 Πρέπει να έχεις τον έλεγχο τής μοίρα σου, Άλις. 1260 01:24:41,701 --> 01:24:42,993 Να είσαι ατρόμητη. 1261 01:24:44,245 --> 01:24:47,706 Ξέρεις τι πρέπει να κάνεις. 1262 01:25:20,240 --> 01:25:21,782 Έι. 1263 01:25:25,870 --> 01:25:26,954 Όχι, όχι, όχι! 1264 01:25:35,922 --> 01:25:37,464 Είσαι νεκρός τώρα. 1265 01:25:42,762 --> 01:25:44,888 Ζω γι' αυτό, γαμώτο. 1266 01:25:46,224 --> 01:25:47,224 Συγγνώμη. 1267 01:25:52,730 --> 01:25:53,814 Χρειάζεσαι ένα χεράκι εκεί, φίλε; 1268 01:26:02,782 --> 01:26:04,867 Το αγόρι μου, ο Κάλβιν, είναι εκεί. 1269 01:26:05,869 --> 01:26:08,829 Ανώνυμοι Δολοφόνοι, ρουφάτε καυλιά. 1270 01:26:12,333 --> 01:26:13,876 Έλα, Μπένι, αγόρι μου. 1271 01:26:15,211 --> 01:26:16,712 -Πού νομίζεις ότι πας; -Την καρδιά. 1272 01:26:18,840 --> 01:26:20,757 Φαίνεται σαν να έχεις ξεχάσει πώς λειτουργεί αυτό. 1273 01:26:26,764 --> 01:26:28,599 Καλώς ήρθες στο γαμημένο κλαμπ. 1274 01:26:28,600 --> 01:26:30,601 Τζο, θέλω να πω... 1275 01:26:30,602 --> 01:26:32,728 Τι νόημα έχει όλο αυτό, αν δεν ορίσουμε στάνταρτ; 1276 01:26:32,729 --> 01:26:34,646 Υπάρχουν κανόνες και αυτοί οι κανόνες πρέπει να τηρούνται. 1277 01:26:35,607 --> 01:26:36,857 Τζο, έχασες τη βολή σου. 1278 01:26:37,650 --> 01:26:39,234 Όχι. Όχι. 1279 01:26:39,235 --> 01:26:39,401 Όχι! 1280 01:26:43,323 --> 01:26:46,617 -Άντε. Κάν’ το. -Κάνε πίσω. 1281 01:26:46,618 --> 01:26:48,285 Είναι διαφορετικά από κοντά, ε Μπέντζαμιν; 1282 01:26:48,286 --> 01:26:49,953 -Δώσ' της το μαχαίρι. -Σε παρακαλώ. 1283 01:26:49,954 --> 01:26:51,955 Έπρεπε να σε πυροβολήσω, Κρις. 1284 01:26:53,082 --> 01:26:55,209 -Δώσ' της το μαχαίρι. -Δώσε μου το μαχαίρι. 1285 01:26:56,127 --> 01:26:58,295 Θα μπορούσα να το κάνω αυτό. Θα μπορούσα να το κάνω αυτό! 1286 01:27:03,301 --> 01:27:04,301 Ο Θεός να τον συγχωρέσει. 1287 01:27:08,640 --> 01:27:09,848 Εδώ είσαι. 1288 01:27:41,339 --> 01:27:43,882 -Τελείωσε. -Ωραία. Είδες; 1289 01:27:43,883 --> 01:27:45,759 Σου το είπα ότι μπορούσες να το κάνεις. 1290 01:27:45,760 --> 01:27:47,052 Ναι. 1291 01:27:47,053 --> 01:27:48,136 Ήταν πιο εύκολο απ' ό,τι νόμιζα. 1292 01:27:52,183 --> 01:27:53,767 Μπράβο, Άλις. 1293 01:28:00,233 --> 01:28:03,694 του Γερουσιαστή των ΗΠΑ, Τζον Κάιλ, συνεχίζει να ξεδιπλώνεται. 1294 01:28:03,695 --> 01:28:05,988 Κι άλλα πτώματα που πιστεύεται ότι πρέπει να σχετίζονται με την υπόθεση... 1295 01:28:05,989 --> 01:28:09,324 βρέθηκαν μέσα σε μια εκκλησία, στην περιοχή των τραπεζών του Λονδίνου. 1296 01:28:09,325 --> 01:28:12,160 Κάποιοι υποθέτουν ότι η Κυβέρνηση των ΗΠΑ... 1297 01:28:12,161 --> 01:28:14,913 ήταν αναμεμειγμένη με κάποιον τρόπο, στη συνωμοσία εναντίον τού Κάιλ. 1298 01:28:14,914 --> 01:28:17,958 Όμως ακόμα δεν υπάρχει κανένα σχόλιο απ' την αμερικανική πρεσβεία. 1299 01:28:22,714 --> 01:28:25,966 Πάντα θα υπάρχουν άνθρωποι που θα χρειάζονται τη βοήθειά σου. 1300 01:28:25,967 --> 01:28:28,051 Άνθρωποι που έχουν τη λαχτάρα... 1301 01:28:28,052 --> 01:28:30,387 που απλά πρέπει να τους δείξεις το μονοπάτι. 1302 01:28:31,889 --> 01:28:35,642 Χρειάζονται κάποιον που να μπορεί να ακούσει, που να μπορεί να βοηθήσει. 1303 01:28:36,227 --> 01:28:38,937 Εγώ δεν μπορώ να συνεχίσω για πάντα... 1304 01:28:38,938 --> 01:28:40,314 όμως για τα κορίτσια μου... 1305 01:28:41,316 --> 01:28:43,984 αυτή είναι μόνο η αρχή... 1306 01:28:49,115 --> 01:28:50,157 Ναι; 1307 01:28:52,869 --> 01:28:53,869 Ναι; 1308 01:29:06,049 --> 01:29:08,884 Ναι. Υποθέτω πως είναι. 1309 01:29:09,427 --> 01:29:10,969 Έχασες τον δρόμο σου; 1310 01:29:12,388 --> 01:29:13,764 Κάτι τέτοιο. 1311 01:29:13,765 --> 01:29:15,432 Θα τον βρεις, όμως. 1312 01:29:19,937 --> 01:29:22,356 Μην είσαι τόσο αγχωμένη. 1313 01:29:24,776 --> 01:29:26,193 Είσαι σε καλά χέρια. 1314 01:29:46,839 --> 01:29:47,923 -Γεια. -Γεια. 1315 01:29:48,966 --> 01:29:51,259 Δεν είμαι σίγουρη αν είμαι στο σωστό μέρος. 1316 01:29:52,470 --> 01:29:55,055 Μου είπαν να πω ''Δίδυμος''. 1317 01:29:56,099 --> 01:29:59,267 Σίγουρα είσαι στο σωστό μέρος και είσαι και η πρώτη που ήρθε. 137616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.