Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,090 --> 00:01:56,090
Dev!
2
00:01:57,250 --> 00:01:58,470
Ζαφαρ!
3
00:01:59,666 --> 00:02:05,333
Εξάγεται Από ViSHAL
4
00:02:09,220 --> 00:02:11,140
Ξέρω ότι πεθαίνω.
5
00:02:12,800 --> 00:02:14,350
Πόσο χρόνο έχω;
6
00:02:17,430 --> 00:02:18,890
Έχετε αρκετό χρόνο, Satya...
7
00:02:20,220 --> 00:02:22,100
Για να μην χάνουμε την ελπίδα.
8
00:02:26,640 --> 00:02:29,010
Ελπίζω μόνο να σας κάνει να περιμένετε...
9
00:02:30,300 --> 00:02:31,550
Αυτό δεν αλλάζει την πραγματικότητα.
10
00:02:35,970 --> 00:02:37,680
Πόσο χρόνο έχω;
11
00:02:39,680 --> 00:02:40,680
Ένα χρόνο...
12
00:02:41,760 --> 00:02:43,510
Δύο, ίσως...
13
00:02:52,350 --> 00:02:53,430
Το παιδί μου...
14
00:02:54,220 --> 00:02:57,640
Δεν είναι δυνατό για σας να ταξιδέψει σε αυτή την κατάσταση.
15
00:02:57,720 --> 00:02:59,850
Να κάθεται στο σπίτι;
16
00:03:00,720 --> 00:03:03,470
Το παιδί μου, κάποια πράγματα δεν είναι στο δικό μας έλεγχο.
17
00:03:06,810 --> 00:03:09,260
Πεθαίνει το άτομο θα πρέπει να καθορίσει τους κάρμα...
18
00:03:10,600 --> 00:03:11,760
Δεν τους υγεία.
19
00:03:13,180 --> 00:03:14,390
Αυτό είναι στον έλεγχο μου.
20
00:03:16,220 --> 00:03:22,260
Αν δεν το κάνετε αυτό όσο είμαι ζωντανός θα το μετανιώσεις ακόμα και μετά είμαι νεκρός.
21
00:03:24,600 --> 00:03:26,760
Θα πρέπει να το κάνετε αυτό για τον άντρα μου.
22
00:03:29,760 --> 00:03:30,760
Satya!
23
00:03:49,390 --> 00:03:50,390
♪ Πήγε εδώ κατά καιρούς. ♪
24
00:03:50,430 --> 00:03:51,430
♪ Πήγε εκεί κατά καιρούς. ♪
25
00:03:51,510 --> 00:03:52,526
♪ Σάλο δημιούργησε. ♪
26
00:03:52,550 --> 00:03:53,470
♪ Με όποιο τρόπο και να πήγε. ♪
27
00:03:53,550 --> 00:03:55,550
♪ Αφήνοντας αυτά εξοικειωθούν λωρίδες. ♪
28
00:03:55,640 --> 00:03:57,350
♪ Ποιος είναι αγαπητέ μου ότι θα το κάνει; ♪
29
00:03:57,640 --> 00:04:00,260
♪ Στερείται η ψυχή μου αισθάνεται. ♪
30
00:04:01,530 --> 00:04:04,890
♪ Αν βρέχει χρώματα. ♪
31
00:04:05,640 --> 00:04:09,640
♪ Στερείται η ψυχή μου αισθάνεται. ♪
32
00:04:09,720 --> 00:04:13,600
♪ Αν βρέχει χρώματα. ♪
33
00:04:14,270 --> 00:04:16,470
♪ Είμαι ο πλιατσικολόγος της άνεσης. ♪
34
00:04:16,550 --> 00:04:19,430
♪ Κλέπτης του ύπνου. ♪
35
00:04:20,390 --> 00:04:21,800
♪ Φέρε μου. ♪
36
00:04:22,510 --> 00:04:23,970
♪ Φέρε μου. ♪
37
00:04:24,220 --> 00:04:26,560
♪ Το royal κασκόλ. ♪
38
00:04:26,640 --> 00:04:28,850
♪ Φέρε μου. ♪
39
00:04:28,930 --> 00:04:30,510
♪ Το royal κασκόλ. ♪
40
00:04:45,300 --> 00:04:47,640
♪ Δένω βραχιόλια στα πόδια μου. ♪
41
00:04:47,720 --> 00:04:49,260
♪ Στα πόδια μου. ♪
42
00:04:49,430 --> 00:04:53,260
♪ Είναι η ηχώ ευχάριστα όταν εγώ με τα πόδια. ♪
43
00:04:53,680 --> 00:04:57,640
♪ Και το αεράκι μου λέει. ♪
44
00:04:57,760 --> 00:05:00,800
♪ Έλα μια βόλτα μαζί μου. ♪
45
00:05:01,490 --> 00:05:03,850
♪ Όταν χορεύω. ♪
46
00:05:05,560 --> 00:05:08,850
♪ Τα θαύματα του κόσμου. ♪
47
00:05:09,800 --> 00:05:12,600
♪ Όταν χορεύω. ♪
48
00:05:13,890 --> 00:05:17,840
♪ Τα θαύματα του κόσμου. ♪
49
00:05:18,640 --> 00:05:20,560
♪ Πώς στην πόλη. ♪
50
00:05:20,640 --> 00:05:22,760
♪ Υπάρχει ένα wild ταώς; ♪
51
00:05:28,720 --> 00:05:30,510
♪ Φέρε μου. ♪
52
00:05:31,040 --> 00:05:32,640
♪ Το royal κασκόλ. ♪
53
00:05:46,260 --> 00:05:48,010
Πιάσε τα τελευταία χαρταετό, Ρουπ didi.
54
00:05:48,100 --> 00:05:49,350
Μας κάνουν να κερδίσουμε!
55
00:05:52,230 --> 00:05:59,280
♪ Το κασκόλ μου είναι κόκκινο. ♪
56
00:06:00,750 --> 00:06:08,750
♪ Πιάσε αυτό πριν μύγες. ♪
57
00:06:12,850 --> 00:06:14,640
Απλά δεν μπορούσα να το πιάσω αυτό το χαρταετό...
58
00:06:19,800 --> 00:06:21,640
Πήγαινε μέσα.
59
00:06:25,680 --> 00:06:26,680
Έχετε έρθει πίσω και πάλι!
60
00:06:26,800 --> 00:06:27,640
Ρουπ.
61
00:06:27,800 --> 00:06:30,180
Ο πατέρας, δεν θα είναι σε θέση να το πω.
62
00:06:31,430 --> 00:06:32,720
Σε ικετεύω, σε παρακαλώ, φύγε.
63
00:06:34,220 --> 00:06:37,010
Σας ικετεύω, σας παρακαλώ, ακούστε με για μια τελευταία φορά Ρουπ.
64
00:06:37,370 --> 00:06:38,640
Κοίτα, Satya ji...
65
00:06:40,050 --> 00:06:43,260
Όταν ο πατέρας σου μας είχε βοηθήσει με τη γενναιοδωρία του...
66
00:06:43,410 --> 00:06:45,890
Δεν ξέραμε ότι μια μέρα η κόρη του.
67
00:06:45,970 --> 00:06:49,350
Θα επιστρέψει για να συλλέξει την καλοσύνη του ως χρέος μαζί με τους τόκους.
68
00:06:50,350 --> 00:06:52,390
Δεν ήρθα για να εισπράττουν τόκους, Ρουπ...
69
00:06:52,550 --> 00:06:54,470
Ήρθα να σου ζητήσω μια χάρη.
70
00:06:54,680 --> 00:06:55,720
Λυπάμαι.
71
00:06:56,390 --> 00:06:58,100
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό για σένα.
72
00:06:58,760 --> 00:07:00,390
Η ελευθερία μου δεν είναι για πούλημα.
73
00:07:00,850 --> 00:07:02,470
Παίρνετε στραβά, Ρουπ.
74
00:07:05,390 --> 00:07:08,470
Ή ίσως να είμαι ο μόνος που είναι να πάρει το σωστό.
75
00:07:08,970 --> 00:07:12,180
Το μόνο που ζητάω είναι για ένα χρόνο από την ζωή σου, Ρουπ...
76
00:07:13,850 --> 00:07:17,100
Επειδή έχω μόνο ένα χρόνο ζωής.
77
00:07:27,470 --> 00:07:30,050
Σκέψου ήρεμα για μια φορά, παιδί μου.
78
00:07:30,970 --> 00:07:32,350
Το μόνο που θέλει είναι...
79
00:07:32,430 --> 00:07:35,050
Που ζεις μαζί της και την οικογένεια για ένα χρόνο.
80
00:07:35,640 --> 00:07:36,800
Τι είναι το κακό σε αυτό;
81
00:07:37,760 --> 00:07:40,680
Όταν θα φύγω, δεν θα είναι σε θέση να επιστρέψει, ο πατέρας.
82
00:07:41,680 --> 00:07:44,810
Satya είναι μια καλή γυναίκα.
83
00:07:44,890 --> 00:07:46,260
Υποσχέθηκε ότι...
84
00:07:46,350 --> 00:07:49,640
Θα δούμε μετά τις αδερφές σου μέχρι να παντρευτούν.
85
00:07:51,930 --> 00:07:53,890
Αυτός είναι ο λόγος που με μεγάλωσε με την εκπαίδευση;
86
00:07:54,260 --> 00:07:56,550
Έτσι ώστε να μπορείτε να μου πουλήσει σε μια δίκαιη τιμή για μια μέρα;
87
00:07:56,640 --> 00:07:57,640
Ρουπ.
88
00:07:58,760 --> 00:08:01,430
Τι είδους πατέρας στέλνει την κόρη του μόνη της να Husnabad και...
89
00:08:01,510 --> 00:08:04,720
Δυνάμεις της να ζουν σε ένα ξένο σπίτι, με καμία σχέση με αυτούς;
90
00:08:04,800 --> 00:08:08,970
Ακόμα κι αν πηγαίνουν από πόρτα σε πόρτα για να διδάξει μουσική σε όλη μου τη ζωή...
91
00:08:09,180 --> 00:08:12,470
Ποτέ δεν θα είναι σε θέση να πάρει εσύ και οι αδελφές σου παντρεύτηκε!
92
00:08:13,640 --> 00:08:16,680
Ως η μεγαλύτερη αδελφή, αυτό είναι το καθήκον σου.
93
00:08:20,550 --> 00:08:22,510
Δεν είμαι αναγκάζοντάς σας, το παιδί μου.
94
00:08:23,020 --> 00:08:24,720
Ξέρω Satya από την παιδική της ηλικία.
95
00:08:27,800 --> 00:08:30,220
Θα φροντίσουν καλύτερα από εμάς.
96
00:08:31,550 --> 00:08:33,720
Η επιλογή είναι δική σας.
97
00:08:57,550 --> 00:08:58,550
Περίμενε!
98
00:09:04,390 --> 00:09:05,510
Θα έρθω μαζί σου.
99
00:09:07,260 --> 00:09:08,600
Αλλά υπό έναν όρο.
100
00:09:10,260 --> 00:09:12,550
Ο σύζυγός σας θα πρέπει να παντρευτεί πρώτα.
101
00:09:14,510 --> 00:09:17,930
Θα μπει στο σπίτι αυτό μόνο ως σύζυγος...
102
00:09:18,430 --> 00:09:19,510
Όχι σαν την ερωμένη του.
103
00:09:21,930 --> 00:09:24,430
Ρουπ, το μόνο που θέλω είναι ότι, ενώ είμαι ζωντανός...
104
00:09:24,510 --> 00:09:27,560
Τον γνωρίσεις, να τον κατανοήσουμε τόσο
105
00:09:27,640 --> 00:09:30,430
- Έτσι ώστε όταν πεθάνεις, θα με παντρευτείς;
106
00:09:33,430 --> 00:09:35,640
Τι είδους γυναίκα είσαι;
107
00:09:36,100 --> 00:09:39,680
Και αν για μια στιγμή συμφωνώ με την τρέλα σου.
108
00:09:39,850 --> 00:09:42,640
Ποιος θα εγγυηθεί ότι μετά το θάνατό σας.
109
00:09:42,720 --> 00:09:44,260
Ο άντρας σου θα με παντρευτείς;
110
00:09:45,800 --> 00:09:48,970
Τι και αν με πετάει έξω από το σπίτι;
111
00:09:49,350 --> 00:09:52,010
Πού θα πάμε μετά; Τι θα συμβεί σε μένα;
112
00:09:52,240 --> 00:09:55,390
Ποιος θα με δεχτεί μετά από αυτό; Έχεις σκεφτεί;
113
00:09:55,870 --> 00:09:58,100
- Ρουπ, σας το υπόσχομαι...
- μου το Υπόσχεσαι;!
114
00:09:59,520 --> 00:10:02,970
Όταν δεν θα είσαι ζωντανός που θα εκπληρώσει την υπόσχεσή σου;
115
00:10:04,350 --> 00:10:08,640
Χωρίς να παντρευτεί, δεν θα βήμα σε αυτό το σπίτι.
116
00:11:26,890 --> 00:11:30,680
♪ Τα αιχμηρά λόγια που μιλώ. ♪
117
00:11:31,100 --> 00:11:32,930
♪ Είναι σαν. ♪
118
00:11:33,010 --> 00:11:34,550
♪ Σφαίρες ένα όπλο. ♪
119
00:11:34,640 --> 00:11:38,640
♪ Οι τρόποι μου μείγμα μαζί, όπως rangoli. ♪
120
00:11:38,720 --> 00:11:40,600
♪ Ακριβώς όπως. ♪
121
00:11:40,680 --> 00:11:42,350
♪ Eid την ημέρα της Holi. ♪
122
00:11:42,430 --> 00:11:46,050
♪ Τα αιχμηρά λόγια που μιλώ. ♪
123
00:11:46,510 --> 00:11:48,390
♪ Είναι σαν. ♪
124
00:11:48,470 --> 00:11:49,930
♪ Σφαίρες ένα όπλο. ♪
125
00:11:50,010 --> 00:11:54,050
♪ Οι τρόποι μου μείγμα μαζί, όπως rangoli. ♪
126
00:11:54,220 --> 00:11:55,970
♪ Ακριβώς όπως. ♪
127
00:11:56,050 --> 00:11:57,890
♪ Eid την ημέρα της Holi. ♪
128
00:11:58,640 --> 00:12:00,470
♪ Η ζωή μου είναι τέτοια. ♪
129
00:12:00,550 --> 00:12:02,430
♪ Μερικές φορές ζητώ το ταξίδι. ♪
130
00:12:02,510 --> 00:12:06,010
♪ Μερικές φορές ο προορισμός. ♪
131
00:12:06,350 --> 00:12:08,680
♪ Υπόλοιπα όλα είναι πρώτης κατηγορίας. ♪
132
00:12:10,020 --> 00:12:12,850
♪ Υπόλοιπα όλα είναι πρώτης κατηγορίας. ♪
133
00:12:13,930 --> 00:12:16,430
♪ Υπόλοιπα όλα είναι πρώτης κατηγορίας d
134
00:12:16,510 --> 00:12:17,640
♪ Ορκίζομαι. ♪
135
00:12:17,720 --> 00:12:19,640
♪ Υπόλοιπα όλα είναι πρώτης κατηγορίας. ♪
136
00:13:15,470 --> 00:13:19,010
♪ Σε μια στιγμή ζυγίζω τα υπέρ Σε μια στιγμή ζυγίζω τα μειονεκτήματα. ♪
137
00:13:19,090 --> 00:13:22,800
♪ Ρίξτε τα ζάρια σύμφωνα με τους κανόνες του παιχνιδιού. ♪
138
00:13:22,890 --> 00:13:28,550
♪ Αυτός είναι ο τρόπος μου να ασχολείται με τη ζωή. ♪
139
00:13:30,760 --> 00:13:34,390
♪ Ποιος χρειάζεται τα πλούτη του; ♪
140
00:13:34,470 --> 00:13:38,390
♪ Θα χάσετε όσο το κάνετε ♪
141
00:13:38,470 --> 00:13:42,970
♪ Είμαι έμπορος στο εμπόριο της αγάπης. ♪
142
00:13:46,100 --> 00:13:49,800
♪ Κάποια πρωινά να φέρει ένα χαμόγελο στο πρόσωπό μου. ♪
143
00:13:49,970 --> 00:13:51,640
♪ Κάποια βράδια είναι μελαγχολική. ♪
144
00:13:53,800 --> 00:13:56,350
♪ Υπόλοιπα όλα είναι πρώτης κατηγορίας. ♪
145
00:13:57,640 --> 00:14:00,010
♪ Υπόλοιπα όλα είναι πρώτης κατηγορίας. ♪
146
00:14:01,550 --> 00:14:03,720
♪ Υπόλοιπα όλα είναι πρώτης κατηγορίας d
147
00:14:03,800 --> 00:14:05,300
♪ Ορκίζομαι. ♪
148
00:14:05,430 --> 00:14:08,510
♪ Υπόλοιπα όλα είναι πρώτης κατηγορίας. ♪
149
00:14:12,970 --> 00:14:16,300
♪ Είσαι η συζήτηση για την πόλη. ♪
150
00:14:16,800 --> 00:14:20,050
♪ Φυλλάδια διανέμονται στο όνομά σας. ♪
151
00:14:20,550 --> 00:14:22,930
♪ Υπάρχουν ένα εκατομμύριο Ρωμαίου. ♪
152
00:14:23,010 --> 00:14:27,430
♪ Αλλά σε ένα διαφορετικό πρωτάθλημα. ♪
153
00:14:27,510 --> 00:14:31,510
♪ Μου έπαινοι και επικρίσεις αποφύγει κάθε άλλο. ♪
154
00:14:31,640 --> 00:14:34,970
♪ Όπως σε ένα παιχνίδι κρυφτό. ♪
155
00:14:35,140 --> 00:14:39,050
♪ Οι τρόποι μου μείγμα μαζί, όπως rangoli. ♪
156
00:14:39,300 --> 00:14:41,220
♪ Ακριβώς όπως. ♪
157
00:14:41,300 --> 00:14:43,470
♪ Eid την ημέρα της Holi. ♪
158
00:14:43,680 --> 00:14:45,600
♪ Η ζωή μου είναι τέτοια. ♪
159
00:14:45,680 --> 00:14:47,560
♪ Μερικές φορές ζητώ το ταξίδι. ♪
160
00:14:47,640 --> 00:14:50,800
♪ Μερικές φορές ο προορισμός. ♪
161
00:14:51,430 --> 00:14:53,760
♪ Υπόλοιπα όλα είναι πρώτης κατηγορίας. ♪
162
00:15:01,550 --> 00:15:02,850
♪ Ορκίζομαι. ♪
163
00:15:02,930 --> 00:15:06,300
♪ Υπόλοιπα όλα είναι πρώτης κατηγορίας. ♪
164
00:15:53,890 --> 00:15:58,260
Δύο κορίτσια έχουν έρθει για να μάθουν το τραγούδι στο Madame Bahaar είναι haveli.
165
00:15:58,600 --> 00:16:02,100
Μην προσπαθείς να φλερτάρεις μαζί τους.
166
00:16:05,890 --> 00:16:06,560
Ξέρεις;
167
00:16:06,640 --> 00:16:10,350
Όλες οι Ινδουιστές κορίτσια κινείται σε Αμριτσάρ.
168
00:16:11,010 --> 00:16:12,930
Γιατί δεν μιλάς με τον Αμπντούλ μια φορά;
169
00:16:13,270 --> 00:16:14,550
Είναι πολύ αναστατωμένος.
170
00:16:14,760 --> 00:16:16,890
Αυτό Dev Chaudhry μόλις έχει έρθει από το Λονδίνο...
171
00:16:16,970 --> 00:16:18,930
Και τύπωσε ένα άρθρο κατά του Διαμερίσματος.
172
00:16:19,460 --> 00:16:21,300
Παντρεύτηκε ξανά σήμερα.
173
00:16:21,850 --> 00:16:23,560
Έφερε τη δεύτερη σύζυγό του το σπίτι...
174
00:16:23,640 --> 00:16:26,390
Και οι άνθρωποι να αμαυρώσει την εικόνα των Μουσουλμάνων.
175
00:16:26,720 --> 00:16:27,800
Dev Chaudhry;
176
00:16:29,850 --> 00:16:32,350
Ναι, αγάπη μου, Dev Chaudhry.
177
00:16:32,810 --> 00:16:34,550
Η γυναίκα του πεθαίνει...
178
00:16:34,680 --> 00:16:38,550
Και είναι η τελευταία της επιθυμία Dev παντρευτώ ξανά.
179
00:16:54,800 --> 00:16:55,930
Τι έγινε, Zafar;
180
00:16:57,220 --> 00:17:05,220
♪ Έλα σπίτι O'stranger. ♪
181
00:17:07,280 --> 00:17:12,970
♪ Ελάτε να επισκεφθείτε, αγαπητέ μου! ♪
182
00:17:17,760 --> 00:17:24,470
♪ Έλα σπίτι O'stranger. ♪
183
00:17:28,440 --> 00:17:35,060
♪ Παρακαλώ, αγαπητέ μου! ♪
184
00:17:52,720 --> 00:17:54,550
Αγαπώ τη γυναίκα μου πάρα πολύ.
185
00:17:57,260 --> 00:18:00,930
Δεν ξέρω πώς Satya πεπεισμένος για αυτό το γάμο...
186
00:18:02,550 --> 00:18:04,890
Αλλά, το έχω κάνει μόνο για την ευτυχία.
187
00:18:08,430 --> 00:18:09,510
Μην με παρεξηγήσετε...
188
00:18:09,600 --> 00:18:13,010
Θα πάρετε την αξιοπρέπεια που αξίζει σε αυτό το σπίτι.
189
00:18:14,970 --> 00:18:17,510
Αυτή η σχέση θα έχει το σεβασμό, αλλά όχι την αγάπη.
190
00:18:21,150 --> 00:18:24,760
Το λιγότερο που θα περιμένατε από μένα, το λιγότερο ταλαιπωρία σας θα είναι.
191
00:18:26,850 --> 00:18:29,470
Ελπίζω η καρδιά σου είναι μεγαλύτερο από το δικό μου...
192
00:18:29,760 --> 00:18:32,600
Και με τον καιρό θα το βρεις στο να με συγχωρέσεις.
193
00:19:23,150 --> 00:19:26,850
Ο άντρας μου με αποχαιρετήσει τη νύχτα του γάμου μας.
194
00:19:27,620 --> 00:19:31,260
Επειδή παντρεύτηκε έναν άνδρα που είχε γνωρίσει ποτέ πριν.
195
00:19:33,860 --> 00:19:37,310
Στην πραγματικότητα, για μέρες δεν ήξερα καν τι ήταν.
196
00:19:41,680 --> 00:19:44,720
Μου μία απόφαση σε οργή...
197
00:19:46,970 --> 00:19:49,640
Καταστράφηκε τέσσερις ζωές μας.
198
00:20:02,260 --> 00:20:03,560
Με την ευκαιρία, Zafar miyaan...
199
00:20:04,390 --> 00:20:06,810
Αν αγαπάτε τα σπαθιά σας τόσο πολύ...
200
00:20:07,310 --> 00:20:09,260
Γιατί δεν θα συμμετάσχουν στον αγώνα της σιδεράδες;
201
00:20:10,800 --> 00:20:12,470
Φτιάχνω σπαθιά για αυτόν τον αγώνα.
202
00:20:14,890 --> 00:20:18,720
Σας πνευματώδης γραμμές γοητεία καρδιές των κυριών στη Χίρα Mandi.
203
00:20:20,260 --> 00:20:22,020
Γιατί δεν ήρθες στη συνάντηση χθες;
204
00:20:23,850 --> 00:20:26,220
Περίμενε να γοητεύσει ένα περισσότερο την καρδιά.
205
00:20:26,350 --> 00:20:27,350
Δεν θέλω να το σπάσω.
206
00:20:34,140 --> 00:20:35,310
Κοίτα, Zafar miyaan...
207
00:20:35,680 --> 00:20:37,720
Αν αυτά χάλυβα κατασκευής μηχανές έρχονται...
208
00:20:39,560 --> 00:20:41,100
Όλα τα εργαστήρια μας θα κλείσει.
209
00:20:41,850 --> 00:20:43,690
Αυτή τη φορά δεν είναι μια επίθεση στην κοινότητά μας.
210
00:20:43,720 --> 00:20:45,180
Αλλά για τον βιοπορισμό μας.
211
00:20:47,520 --> 00:20:49,320
Από τη μία πλευρά λες ότι, ο Αλλάχ θα μας φροντίσουν.
212
00:20:49,600 --> 00:20:51,220
Και από την άλλη φοβάμαι.
213
00:20:51,720 --> 00:20:54,560
Αν δουλέψουμε σκληρά, ποτέ δεν θα είναι άνεργοι.
214
00:20:55,260 --> 00:20:58,890
Όσο για το Awaam-e-Haqparty συνάντηση και η συζήτηση για το Χώρισμα...
215
00:20:59,470 --> 00:21:00,560
Είμαι ένα νόθο παιδί.
216
00:21:01,430 --> 00:21:03,850
Ο πατέρας μου δεν μου δίνει το όνομά του.
217
00:21:04,600 --> 00:21:06,260
Ένας άνθρωπος που δεν πάλεψε για τη δική του δικαιώματα.
218
00:21:06,890 --> 00:21:08,470
Πώς θα πολεμήσει για την κοινότητα;
219
00:21:10,150 --> 00:21:11,470
Μια χαρά. Ας είναι.
220
00:21:21,310 --> 00:21:23,100
Έχω πει πολλές φορές, Αμπντούλ miyaan.
221
00:21:24,010 --> 00:21:27,060
Αν πραγματικά θέλετε να εξαπλωθεί το μήνυμά σας στους ανθρώπους...
222
00:21:27,350 --> 00:21:30,010
Τότε δεν υπάρχει καλύτερος τρόπος από το Balraj Chaudhry εφημερίδα.
223
00:21:32,140 --> 00:21:35,470
Όπως θα πρότεινε, πήγαμε για να καλύψει Τις Καθημερινές Στιγμές ανθρώπων.
224
00:21:36,390 --> 00:21:39,220
Αλλά, από τότε που Balraj Chaudhry γιος επέστρεψε από τη Βρετανία...
225
00:21:40,260 --> 00:21:41,680
Είναι κατά το Partition...
226
00:21:41,890 --> 00:21:44,600
Και είναι απασχολημένος δημοσιεύει άρθρα σχετικά με "Ένα Έθνος, Μία Ταυτότητα".
227
00:21:44,760 --> 00:21:47,310
Η επανάσταση χρειάζεται αίμα και θυσία.
228
00:21:47,720 --> 00:21:48,720
Όχι μέσα από διαλόγους.
229
00:21:51,640 --> 00:21:52,640
Έχεις δίκιο!
230
00:21:52,930 --> 00:21:54,680
Ζαφαρ miyaan, έχεις απόλυτο δίκιο!
231
00:21:55,180 --> 00:21:55,810
Έλα...
232
00:21:56,060 --> 00:21:57,260
Hop με το μέρος μας!
233
00:22:03,310 --> 00:22:04,560
Μην με παρεξηγείτε.
234
00:22:05,260 --> 00:22:06,470
Είσαι σαν τον αδερφό μου.
235
00:22:06,810 --> 00:22:08,010
Μπορώ να δώσω τη ζωή μου...
236
00:22:08,850 --> 00:22:09,970
Αλλά μόνο για σας.
237
00:22:11,810 --> 00:22:14,560
Να με κρατήσει μακριά από το Chaudhry υποθέσεων, Αμπντούλ miyaan.
238
00:22:20,310 --> 00:22:22,680
Dev, θα πρέπει να είναι λίγο προσεκτικοί.
239
00:22:25,100 --> 00:22:27,260
Αυτό το "Ένα Έθνος, Μία Ταυτότητα" του άρθρου...
240
00:22:27,970 --> 00:22:29,370
Δεν πάει καλά με τους ανθρώπους.
241
00:22:29,930 --> 00:22:33,060
Οι Βρετανοί διαίρεση του έθνους μας στο όνομα της θρησκείας.
242
00:22:33,510 --> 00:22:36,100
Δεν πρόκειται να ωφελήσει κανέναν στο μέλλον.
243
00:22:36,720 --> 00:22:40,010
Αλλά χωρίς αυτά, είναι ανίκανος να κυβερνήσει τη χώρα μας.
244
00:22:40,390 --> 00:22:42,010
Γιατί δεν γράφεις για αυτό;
245
00:22:42,600 --> 00:22:44,310
Θα μάθετε τα πάντα με το χρόνο...
246
00:22:45,180 --> 00:22:46,430
Μόνο αν παραμείνουμε ενωμένοι.
247
00:22:46,640 --> 00:22:48,680
Που έχει κάνει ο Μεσσίας από αυτή την αιτία;
248
00:22:49,350 --> 00:22:52,020
Είμαι απλά μια φωνή με τη δύναμη να φτάσει στους ανθρώπους.
249
00:22:52,100 --> 00:22:53,310
Ή μάλλον τη δύναμη να κινήσει!
250
00:22:53,810 --> 00:22:55,260
Ή είμαι δείχνοντάς τους το σωστό τρόπο...
251
00:22:56,140 --> 00:22:57,850
Που μπορείτε, επίσης, πιστεύουν σε...
252
00:22:58,510 --> 00:23:00,060
Αλλά φοβάσαι την πολιτική.
253
00:23:03,680 --> 00:23:06,470
Μην ξεχνάτε ότι είμαστε μια μειονότητα εδώ.
254
00:23:07,260 --> 00:23:10,100
Και η Μουσουλμανική Πρωτάθλημα είναι όλο και ισχυρότερη κάθε μέρα.
255
00:23:11,890 --> 00:23:14,390
Θα πρέπει να σκεφτείτε με το μυαλό σου, την καρδιά σου.
256
00:23:15,260 --> 00:23:18,140
Αν μόνο ήμουν σε θέση να το πράξει...
257
00:23:21,060 --> 00:23:24,260
Μερικές φορές είναι απαραίτητο για το κεφάλι για να χάσετε την καρδιά.
258
00:23:30,750 --> 00:23:32,850
Τι συνέβη Saroj; Πού είναι Ρουπ;
259
00:23:33,220 --> 00:23:34,760
Δεν είναι πρόθυμοι να έρθουν.
260
00:23:41,140 --> 00:23:42,140
Φεύγω.
261
00:23:46,310 --> 00:23:47,310
Μια χαρά είναι.
262
00:23:47,890 --> 00:23:49,770
Στείλτε το πρωινό στο δωμάτιό της.
263
00:23:49,850 --> 00:23:50,850
Σίγουρα.
264
00:23:52,190 --> 00:23:53,510
Dev θα αισθάνονται πάντα ότι...
265
00:23:53,600 --> 00:23:55,600
Ήμουν άδικη μαζί του.
266
00:23:57,560 --> 00:23:59,720
Αλλά τι έχετε κάνει είναι το σωστό.
267
00:24:00,970 --> 00:24:02,930
Έχε εμπιστοσύνη στη ζωή...
268
00:24:04,800 --> 00:24:06,760
Ο κόμπος έχει μπερδεμένα...
269
00:24:07,810 --> 00:24:09,600
Ο ίδιος θα ξεμπερδέψουν.
270
00:24:32,560 --> 00:24:35,220
Πού είναι αυτή η φωνή;
271
00:24:41,220 --> 00:24:43,220
Από Bahaar Μπέγκαμ είναι haveli.
272
00:24:45,010 --> 00:24:48,180
Σε ένα χρόνο ήταν η πιο διάσημη εταίρα της Husnabad.
273
00:24:49,060 --> 00:24:51,390
Αλλά σταμάτησε να χορεύει.
274
00:24:52,310 --> 00:24:53,890
Τώρα διδάσκει το τραγούδι.
275
00:24:56,830 --> 00:24:58,680
Πού είναι Bahaar Μπέγκαμ είναι haveli;
276
00:25:00,430 --> 00:25:01,510
Σε Hira Mandi.
277
00:25:02,310 --> 00:25:04,850
Η πιο κακόφημη περιοχή της πόλης.
278
00:25:05,350 --> 00:25:08,720
Λέγοντας το όνομα ερείπια φήμη.
279
00:25:12,430 --> 00:25:14,260
Σου λέω, Munshi sa " ab...
280
00:25:14,820 --> 00:25:17,930
Δεν υπάρχει καλύτερος σιδεράς από Zafar bhai σε Hira Mandi.
281
00:25:18,260 --> 00:25:22,010
Πέρυσι έκανε τα σπαθιά για το Βρετανικό Στρατό.
282
00:25:24,180 --> 00:25:25,730
Δεν είναι αυτό το νόθο παιδί...
283
00:25:26,470 --> 00:25:27,470
Ζαφαρ;
284
00:25:30,430 --> 00:25:32,680
Πώς οι ρίζες του σημασία;
285
00:25:32,930 --> 00:25:34,390
Κοίτα την ποιότητα της εργασίας του.
286
00:25:34,470 --> 00:25:37,060
Έχει σημασία για μένα, Αμπντούλ sahab.
287
00:25:37,970 --> 00:25:39,220
Πρώτον, είναι παράνομη...
288
00:25:39,640 --> 00:25:40,850
Και στην κορυφή του ότι...
289
00:25:41,350 --> 00:25:42,470
Με συγχωρείτε...
290
00:25:44,020 --> 00:25:44,680
Μουσουλμάνος.
291
00:25:44,760 --> 00:25:45,760
Munshi ji...
292
00:25:45,800 --> 00:25:47,710
Αν το σκάσει με τα λεφτά μου...
293
00:25:47,790 --> 00:25:48,830
Θα στραγγαλίσει το λαιμό σας...
294
00:25:49,680 --> 00:25:51,970
Να μάθουν να σέβονται την εργασία...
295
00:25:52,640 --> 00:25:54,140
Όχι το όνομα του πατέρα τους...
296
00:25:54,350 --> 00:25:56,010
Αλλά αυτή η μεγάλη σκέψη...
297
00:25:56,640 --> 00:25:58,510
Το στενό σου μυαλό δεν θα το καταλάβεις.
298
00:25:59,260 --> 00:25:59,930
Αφήστε με, Zafar!
299
00:26:00,010 --> 00:26:01,010
Αφήστε με, Zafar...
300
00:26:01,350 --> 00:26:02,890
Λέω Zafar, αφήστε τον.
301
00:26:03,510 --> 00:26:04,720
Αφήστε με Zafar...
302
00:26:11,810 --> 00:26:12,600
Ζαφαρ!
303
00:26:12,680 --> 00:26:13,390
Ζαφαρ!
304
00:26:13,560 --> 00:26:15,260
Αυτοί οι άνθρωποι δεν έχουν καμία ντροπή!
305
00:26:16,030 --> 00:26:18,560
Να μας ευχαριστούν...
306
00:26:19,260 --> 00:26:22,930
Επιτρέπουμε στους ανθρώπους αρέσει να ζουν στην περιοχή μας.
307
00:26:23,480 --> 00:26:26,620
Όπως είναι αυτοί οι άνθρωποι βρίσκονται σε Hira Mandi, επειδή μας έλεος...
308
00:26:26,810 --> 00:26:30,200
Και τι κάνουν; Αυξάνουν τη βρωμιά!
309
00:27:24,730 --> 00:27:25,730
Ρουπ.
310
00:27:27,350 --> 00:27:29,430
Πόσο καιρό θα κλείνεσαι στο δωμάτιο σου;
311
00:27:34,260 --> 00:27:35,430
Είναι παντρεμένος τώρα.
312
00:27:37,010 --> 00:27:39,260
Μπορείτε επίσης να έχουν κάποιες ευθύνες σε αυτό το σπίτι.
313
00:27:42,060 --> 00:27:43,060
Προς ποιον;
314
00:27:44,260 --> 00:27:45,390
Ο άντρας σου;
315
00:27:45,750 --> 00:27:47,010
Που αγαπά μόνο εσένα;
316
00:27:49,360 --> 00:27:51,640
Εμείς δεν έχουμε ακόμη δει ο ένας τον άλλο.
317
00:27:54,950 --> 00:27:56,640
Είχα μόνο μια ευθύνη...
318
00:27:56,930 --> 00:27:58,510
Προς τις αδερφές μου.
319
00:27:59,640 --> 00:28:02,350
Και, εκπλήρωσα ότι με το να παντρευτείς.
320
00:28:04,350 --> 00:28:07,100
Ξεκινήστε να εργάζεστε στο Dev εφημερίδα.
321
00:28:07,680 --> 00:28:09,310
Περάστε λίγο χρόνο μαζί του.
322
00:28:09,640 --> 00:28:13,060
Δείτε, τα πράγματα θα αλλάξουν.
323
00:28:13,850 --> 00:28:15,310
Έχω ήδη μιλήσει γι ' αυτό.
324
00:28:16,180 --> 00:28:18,100
Θα φροντίσω τόσο καλά όλοι.
325
00:28:21,640 --> 00:28:24,720
Δεν είμαι εχθρός σου, Ρουπ.
326
00:28:26,170 --> 00:28:31,010
Το μόνο που προσπαθώ είναι να κάνει τη ζωή σας πιο εύκολη, πριν φύγω.
327
00:28:32,180 --> 00:28:33,260
Ξέρεις...
328
00:28:33,720 --> 00:28:36,680
Οι γονείς μου πίστευαν ότι η εκπαίδευση ένα παιδί κορίτσι είναι ένα αποβλήτων.
329
00:28:37,830 --> 00:28:39,430
Αν ήμουν μορφωμένος...
330
00:28:39,590 --> 00:28:42,810
Δεν θα άφηνα τέτοια μεγάλη ευκαιρία να πάει αποβλήτων.
331
00:28:45,640 --> 00:28:47,390
Θέλω να κάνω επανεκκίνηση μου φωνητική εξάσκηση.
332
00:28:50,180 --> 00:28:52,180
Φυσικά, θα πρέπει να.
333
00:28:52,510 --> 00:28:53,310
Αν θέλετε...
334
00:28:53,390 --> 00:28:55,760
Μπορώ να κανονίσω ένα δάσκαλο αμέσως.
335
00:28:56,430 --> 00:28:57,430
Όχι!
336
00:28:57,470 --> 00:29:01,140
Θέλω να πάω να Χίρα Mandi και να μάθουν από Bahaar Μπέγκαμ.
337
00:29:08,140 --> 00:29:10,640
Έχετε να μάθετε για την πόλη πολύ γρήγορα...
338
00:29:13,470 --> 00:29:16,220
Αλλά δεν ξέρεις τους κανόνες του σπιτιού.
339
00:29:16,760 --> 00:29:19,680
Μπορείτε να μάθετε μουσική, αλλά δεν μπορείς να πας να Χίρα Mandi.
340
00:29:20,420 --> 00:29:21,940
Αν δεν επιτρέψτε μου να πάω σε Hira Mandi...
341
00:29:22,010 --> 00:29:23,930
Τότε δεν θα λειτουργήσει για την εφημερίδα, είτε.
342
00:29:24,470 --> 00:29:25,470
Τότε μην το κάνεις!
343
00:29:26,390 --> 00:29:27,930
Κλουβί τον εαυτό σας στο θυμό σου.
344
00:29:29,100 --> 00:29:30,100
Αλλά να θυμάστε...
345
00:29:30,730 --> 00:29:32,720
Έγραψες τη δική σου μοίρα...
346
00:29:33,430 --> 00:29:34,430
Με τη δική σας θέληση.
347
00:29:37,080 --> 00:29:39,010
Τώρα αυτό είναι η ζωή σας, Ρουπ.
348
00:29:40,180 --> 00:29:42,430
Όσο πιο γρήγορα το καταλάβεις αυτό...
349
00:29:42,930 --> 00:29:45,010
Πιο εύκολο το υπόλοιπο της ζωής σας θα είναι.
350
00:29:45,390 --> 00:29:47,430
Δεν έχουν κανένα δικαίωμα πάνω στη ζωή μου.
351
00:29:48,950 --> 00:29:50,010
Το κάνω;
352
00:30:24,430 --> 00:30:25,430
Απολύτως όχι!
353
00:30:27,120 --> 00:30:28,560
Μπαμπά, ξέρω Ρουπ.
354
00:30:29,680 --> 00:30:31,100
Μόλις κάνει μέχρι το μυαλό της...
355
00:30:31,180 --> 00:30:32,640
Δεν ακούει κανέναν.
356
00:30:32,890 --> 00:30:34,370
Είναι κόρη-σε-δικαίου του σώματος.
357
00:30:35,310 --> 00:30:36,560
Και όπως όλοι οι άλλοι...
358
00:30:36,640 --> 00:30:38,850
Πρέπει να σέβονται τους κανόνες του σπιτιού.
359
00:30:47,390 --> 00:30:48,180
Σύμφωνα με την επιθυμία σας...
360
00:30:48,260 --> 00:30:50,760
Ποτέ δεν κοίταξα καν αυτό το μέρος.
361
00:30:53,720 --> 00:30:55,720
Αλλά δεν μπορούμε να περιμένουμε το ίδιο και από Ρουπ.
362
00:30:57,350 --> 00:30:59,260
Πριν παίρνει κάθε δραστικό βήμα...
363
00:30:59,640 --> 00:31:01,720
Πρέπει να της επιτρέψει να πάει.
364
00:31:04,600 --> 00:31:08,350
Είναι η μόνη ευκαιρία για να φέρει Dev και Ρουπ πιο κοντά.
365
00:31:16,510 --> 00:31:17,510
Ρουπ.
366
00:31:17,810 --> 00:31:18,930
Τι κάνεις;
367
00:31:19,600 --> 00:31:20,600
Ρουπ.
368
00:31:24,350 --> 00:31:25,350
Ναι.
369
00:31:26,390 --> 00:31:27,850
Κουνιάδα ji σας καλεί.
370
00:31:33,310 --> 00:31:35,310
Μεταξύ μου το πείσμα και τους κανόνες...
371
00:31:37,510 --> 00:31:39,060
Μου το πείσμα κέρδισε.
372
00:31:49,180 --> 00:31:53,350
Dev Chaudhry μιλούν για "Ένα Έθνος, Μία ταυτότητα" ακούγεται ευχάριστο.
373
00:31:53,720 --> 00:31:54,890
Αλλά νομίζω ότι και πάλι...
374
00:31:55,310 --> 00:31:57,180
Από τη μία πλευρά είναι κατά το Partition...
375
00:31:57,850 --> 00:31:58,930
Και από την άλλη πλευρά...
376
00:31:59,100 --> 00:32:01,270
Προσπαθεί να φέρει σε εργοστάσια χάλυβα...
377
00:32:01,470 --> 00:32:03,310
Έτσι και από τις δύο πλευρές θα πεθάνω πεινασμένος.
378
00:32:05,310 --> 00:32:06,970
Χρειαζόμαστε περισσότερες διαφημίσεις.
379
00:32:07,890 --> 00:32:10,640
Αλλιώς θα είμαστε σε θέση να εκτυπώσετε μόνο τρεις φορές την εβδομάδα.
380
00:32:10,850 --> 00:32:14,140
Κύριε, το ουίσκι διαφήμισης θα πραγματοποιηθεί την τελευταία εβδομάδα...
381
00:32:15,010 --> 00:32:17,930
Θέλουν να τρέξει μια διαφήμιση και αυτή την εβδομάδα.
382
00:32:18,180 --> 00:32:19,640
Λόγω του ότι το αλκοόλ ad...
383
00:32:19,720 --> 00:32:20,720
Όλη την εβδομάδα...
384
00:32:20,890 --> 00:32:22,530
Το Μουσουλμανικό τομέα μποϊκοτάρει την εφημερίδα μας.
385
00:32:23,680 --> 00:32:25,760
Το ουίσκι εταιρεία δίνει ένα υπέρογκο ποσό.
386
00:32:26,140 --> 00:32:27,310
Ο Ahmed είναι σωστό.
387
00:32:28,470 --> 00:32:30,140
Πρέπει να βρούμε άλλα προϊόντα.
388
00:32:30,390 --> 00:32:31,600
Τα καλλυντικά και τα σάρι.
389
00:32:44,430 --> 00:32:47,180
Κανείς δεν είναι προσβεβλημένος από τον κολ και ρούχα.
390
00:32:48,220 --> 00:32:49,100
Αντί για αλκοόλ...
391
00:32:49,180 --> 00:32:51,720
Μπορούμε να διαφημίσουμε Lux σαπούνι σε χαρτί...
392
00:32:52,140 --> 00:32:54,180
Αυτές οι διαφημίσεις θα κάνουν επίσης οι γυναίκες αγοράζουν την εφημερίδα.
393
00:32:57,560 --> 00:32:58,560
Λυπάμαι...
394
00:32:59,970 --> 00:33:02,350
Η σκέψη ήρθε, έτσι το ξεστόμισα.
395
00:33:03,640 --> 00:33:06,060
Είμαι εδώ για να συναντήσω Dev Chaudhry.
396
00:33:07,310 --> 00:33:08,390
Και, είσαι;
397
00:33:09,810 --> 00:33:10,810
Ρουπ.
398
00:33:12,430 --> 00:33:13,430
Η γυναίκα του.
399
00:33:33,970 --> 00:33:34,560
Anant ji.
400
00:33:34,890 --> 00:33:35,560
Ναι.
401
00:33:35,720 --> 00:33:37,180
Σε παρακαλώ, δείξε της το γραφείο της.
402
00:33:37,260 --> 00:33:38,260
Σίγουρα.
403
00:33:44,600 --> 00:33:45,810
Εγώ Anant Pal.
404
00:33:47,260 --> 00:33:48,260
Namaste!
405
00:33:48,930 --> 00:33:50,390
Παρεμπιπτόντως, ποιος είναι;
406
00:33:55,260 --> 00:33:56,260
Σε παρακαλώ, έλα.
407
00:34:30,140 --> 00:34:31,140
Τι είναι αυτό;
408
00:34:31,310 --> 00:34:33,680
Ο άντρας και η γυναίκα δεν ξέρουμε ο ένας τον άλλον.
409
00:34:34,560 --> 00:34:36,600
Ίσως να είχαν ένα Μουσουλμανικό γάμο.
410
00:34:38,310 --> 00:34:40,640
Εκείνη την ημέρα, ακόμη και αν ήσουν στην άλλη πλευρά του πέπλου...
411
00:34:40,810 --> 00:34:42,720
Dev κύριε, δεν θα ήξερα.
412
00:35:47,800 --> 00:35:49,550
Χίρα Mandi μεγαλύτερο φεστιβάλ...
413
00:35:49,800 --> 00:35:50,800
Dussehra.
414
00:35:51,550 --> 00:35:52,800
Αλλά αυτή η περιοχή είναι...
415
00:35:52,920 --> 00:35:54,710
Το κακόφημο μέρος της πόλης.
416
00:36:00,840 --> 00:36:07,380
♪ Σύμφωνα με τις παραδόσεις του βασιλιά των δυναστειών. ♪
417
00:36:08,590 --> 00:36:16,590
♪ Μπορεί να χάσετε τη ζωή σας, αλλά σας υποσχέσεις πρέπει να τηρούνται. ♪
418
00:36:30,420 --> 00:36:32,590
♪ Χαίρε ο βασιλεύς των δυναστειών, Ο βασιλιάς της Ayodhya. ♪
419
00:36:32,670 --> 00:36:34,000
♪ Χαλάζι! Κύριος Ram. ♪
420
00:36:34,090 --> 00:36:36,880
♪ Χαλάζι! Αγαπημένη του βασίλισσα Σίτα. ♪
421
00:36:43,630 --> 00:36:45,760
♪ Χαίρε ο βασιλεύς των δυναστειών, Ο βασιλιάς της Ayodhya. ♪
422
00:36:45,840 --> 00:36:47,210
♪ Χαλάζι! Κύριος Ram. ♪
423
00:36:47,340 --> 00:36:49,750
♪ Χαλάζι! Αγαπημένη του βασίλισσα Σίτα. ♪
424
00:37:14,340 --> 00:37:18,630
♪ O'Ram! Είστε ανυπομονησία. ♪
425
00:37:18,800 --> 00:37:22,800
♪ O'Ram! Είστε ανυπομονησία. ♪
426
00:37:22,960 --> 00:37:27,210
♪ Για περισσότερα από επτά ζωές από Σίτα! ♪
427
00:37:27,420 --> 00:37:31,760
♪ Έλα πίσω στο σπίτι, Ο'stranger. ♪
428
00:37:31,840 --> 00:37:35,840
♪ Ελάτε να επισκεφθείτε, O'dear. ♪
429
00:37:36,050 --> 00:37:40,000
♪ Έλα πίσω στο σπίτι, Ο'stranger. ♪
430
00:37:40,500 --> 00:37:44,380
♪ Ελάτε να επισκεφθείτε, O'dear. ♪
431
00:37:44,540 --> 00:37:47,050
♪ Ο βασιλιάς των πουλιών Jatayu είναι εδώ. ♪
432
00:37:48,980 --> 00:37:51,370
♪ Αυτός πετάει τα φτερά του για να σώσει τη Σίτα. ♪
433
00:37:53,720 --> 00:37:56,690
♪ Στο όνομα της μνήμης Ram. ♪
434
00:37:57,990 --> 00:38:00,750
♪ Χαίρε, Κυρίου Ram. ♪
435
00:38:44,960 --> 00:38:49,090
♪ Έχασα τις αισθήσεις μου και την ειρήνη μου ♪
436
00:38:49,420 --> 00:38:53,380
♪ Έχασα τις αισθήσεις μου και την ειρήνη μου. ♪
437
00:38:53,800 --> 00:38:57,840
♪ Αλλά βρήκε το αγαπημένο μου στολίδι, Ram. ♪
438
00:38:58,050 --> 00:39:01,960
♪ Έλα πίσω στο σπίτι, Ο'stranger. ♪
439
00:39:02,460 --> 00:39:06,170
♪ Ελάτε να επισκεφθείτε, O'dear. ♪
440
00:39:06,750 --> 00:39:10,380
♪ Έλα πίσω στο σπίτι, Ο'stranger. ♪
441
00:39:11,170 --> 00:39:13,590
♪ Ελάτε να επισκεφθείτε, O'dear. ♪
442
00:39:42,960 --> 00:39:45,210
♪ Ούτε η μητέρα μου, το νανούρισμα. ♪
443
00:39:45,340 --> 00:39:47,250
♪ Ούτε τα χρώματα της άνοιξης. ♪
444
00:39:47,380 --> 00:39:51,670
♪ Δε με ενδιαφέρει τίποτα πια. ♪
445
00:39:51,750 --> 00:39:54,000
♪ Από τα μάτια μου ξεκουράστηκε. ♪
446
00:39:54,080 --> 00:39:56,090
♪ Το regal τοξότη. ♪
447
00:39:56,170 --> 00:40:00,420
♪ Από τότε το άγχος του χωρισμού ψυχορραγεί μου. ♪
448
00:40:04,880 --> 00:40:06,920
♪ Ούτε η μητέρα μου, το νανούρισμα. ♪
449
00:40:07,000 --> 00:40:09,130
♪ Ούτε τα χρώματα της άνοιξης. ♪
450
00:40:09,210 --> 00:40:13,420
♪ Δε με ενδιαφέρει τίποτα πια. ♪
451
00:40:13,630 --> 00:40:15,720
♪ Από τα μάτια μου ξεκουράστηκε. ♪
452
00:40:15,800 --> 00:40:17,880
♪ Το regal τοξότη. ♪
453
00:40:17,960 --> 00:40:22,550
♪ Από τότε το άγχος του χωρισμού ψυχορραγεί μου. ♪
454
00:40:23,130 --> 00:40:27,250
♪ Όλος ο κόσμος γνωρίζει το δίλημμα μου. ♪
455
00:40:27,630 --> 00:40:31,550
♪ Αλίμονο! Άγνοια είναι η ανάλγητη ένα. ♪
456
00:40:31,970 --> 00:40:35,750
♪ Έλα πίσω στο σπίτι, Ο'stranger. ♪
457
00:40:36,250 --> 00:40:39,670
♪ Ελάτε να επισκεφθείτε, O'dear. ♪
458
00:40:57,750 --> 00:41:00,590
♪ Πήγε στο ποτάμι να μου φέρεις νερό. ♪
459
00:41:00,670 --> 00:41:02,000
♪ Παραλήρημα στην αγάπη. ♪
460
00:41:02,090 --> 00:41:04,750
♪ Πήγε στο ποτάμι να μου φέρεις νερό. ♪
461
00:41:17,500 --> 00:41:20,380
♪ Πήγε στο ποτάμι να μου φέρεις νερό. ♪
462
00:41:20,460 --> 00:41:21,670
♪ Παραλήρημα στην αγάπη. ♪
463
00:41:21,750 --> 00:41:25,340
♪ Πήγε στο ποτάμι να μου φέρεις νερό. ♪
464
00:41:25,920 --> 00:41:27,710
♪ Η γοητεία των ματιών σας καταπλήξει. ♪
465
00:41:27,800 --> 00:41:30,130
♪ Σαν ελάφι που χτυπήθηκε από ένα βέλος. ♪
466
00:41:33,050 --> 00:41:36,800
♪ Και έγινα σας μερακλήδες. ♪
467
00:41:37,090 --> 00:41:41,000
♪ Έλα πίσω στο σπίτι, Ο'stranger. ♪
468
00:41:41,800 --> 00:41:45,380
♪ Ελάτε να επισκεφθείτε, O'dear. ♪
469
00:42:03,710 --> 00:42:04,710
Η φωνή είναι καλή...
470
00:42:06,840 --> 00:42:09,170
Αλλά του λείπει η λάμψη...
471
00:42:12,670 --> 00:42:14,630
Και να φέρει λάμψη στην εερ...
472
00:42:14,750 --> 00:42:16,710
Πρέπει να ζήσουμε μια πολύχρωμη ζωή.
473
00:42:22,870 --> 00:42:26,710
Αλλά πάρα πολύ λάμψη μπορεί να κάνει τη ζωή πικρή.
474
00:42:30,380 --> 00:42:32,090
Έχω έρθει για να μάθουν μουσική από σένα.
475
00:42:32,960 --> 00:42:36,210
Εδώ, λέμε μουσική... το τραγούδι.
476
00:42:37,460 --> 00:42:39,500
Όποια και αν είναι η τιμή για να μάθουν το τραγούδι είναι...
477
00:42:39,720 --> 00:42:40,750
Θα το δεχτώ.
478
00:42:41,670 --> 00:42:43,670
Το ταλέντο μου είναι τόσο πολύτιμη...
479
00:42:44,800 --> 00:42:46,750
Είναι ανεκτίμητο.
480
00:42:48,550 --> 00:42:49,710
Είσαι παντρεμένος;
481
00:42:51,800 --> 00:42:53,210
Η εμπειρία μου λέει...
482
00:42:54,170 --> 00:42:56,840
Όσοι κύκλο της φωτιάς και της γάμο...
483
00:42:58,000 --> 00:43:02,250
Την φωτιά του πάθους σίγασε για πάντα.
484
00:43:03,570 --> 00:43:05,300
Είμαι εδώ για να ξανανάψει τη φωτιά.
485
00:43:09,840 --> 00:43:11,960
Σε παρακαλώ, μην με στείλετε πίσω χωρίς ελπίδα.
486
00:43:12,920 --> 00:43:13,920
Ρουπ...
487
00:43:14,170 --> 00:43:15,840
Είναι αργά, πρέπει να φύγουμε.
488
00:43:18,130 --> 00:43:20,420
Έτσι ο επιστάτης στο Chaudhry είναι;
489
00:43:21,170 --> 00:43:22,170
Ναι.
490
00:43:25,050 --> 00:43:29,210
Η οικογένειά σας ξέρετε ότι έχετε έρθει να με γνωρίσεις;
491
00:43:29,720 --> 00:43:31,210
Ναι, το ξέρουν.
492
00:43:34,750 --> 00:43:35,800
Έλα αύριο.
493
00:43:37,510 --> 00:43:39,460
Θα ακούσω πάλι τη φωνή σου.
494
00:43:40,960 --> 00:43:42,590
Και αν μου αρέσει και πάλι...
495
00:43:42,920 --> 00:43:44,550
Τότε σίγουρα θα σε διδάξω.
496
00:43:45,210 --> 00:43:47,550
Για τώρα, είμαι κουρασμένος από αυτό το τετ-α-τετ.
497
00:43:49,210 --> 00:43:50,210
Κουντα Hafiz.
498
00:43:58,610 --> 00:44:00,690
♪ Χαίρε ο βασιλεύς των δυναστειών, Ο βασιλιάς της Ayodhya. ♪
499
00:44:00,780 --> 00:44:02,320
♪ Χαλάζι! Κύριος Ram. ♪
500
00:44:02,400 --> 00:44:04,940
♪ Χαλάζι! Αγαπημένη του βασίλισσα Σίτα. ♪
501
00:44:10,090 --> 00:44:12,340
♪ Χαίρε ο βασιλεύς των δυναστειών, Ο βασιλιάς της Ayodhya. ♪
502
00:44:12,420 --> 00:44:13,840
♪ Χαλάζι! Κύριος Ram. ♪
503
00:44:13,960 --> 00:44:16,790
♪ Χαλάζι! Αγαπημένη του βασίλισσα Σίτα. ♪
504
00:44:19,680 --> 00:44:23,850
♪ Αυτή η ματιά που πραγματοποιήθηκε τέτοιο φως. ♪
505
00:44:24,060 --> 00:44:28,800
♪ Η ψυχή μου είναι λαμπερές. ♪
506
00:44:28,940 --> 00:44:31,060
♪ Παγιδευμένος από τη μαγεία. ♪
507
00:44:31,150 --> 00:44:38,020
♪ Μια κοπέλα περπατάει ασταθώς ♪
508
00:44:38,210 --> 00:44:42,640
♪ Τραβώντας τις χορδές της καρδιάς μου. ♪
509
00:44:47,260 --> 00:44:51,330
♪ Αυτά τα ιδιότροπη φαντασία της αγάπης."
510
00:44:57,110 --> 00:44:59,660
Έχω ακούσει όλες τις εταίρες της αγοράς τραγουδήσει.
511
00:45:02,860 --> 00:45:05,240
Η φωνή σου έχει περισσότερη αγάπη από τον πόνο.
512
00:45:08,660 --> 00:45:09,660
Πώς;
513
00:45:23,070 --> 00:45:26,570
Η περαιτέρω πας από μένα, τόσο πιο κοντά θα με βρείτε.
514
00:45:31,990 --> 00:45:37,200
Μην ασπίδα σας δελεαστικά μάτια με αποδοκιμάζουν τις βλεφαρίδες.
515
00:45:52,740 --> 00:45:53,740
Zafar.
516
00:46:11,450 --> 00:46:15,200
♪ Έλα πίσω στο σπίτι, Ο'stranger. ♪
517
00:46:16,040 --> 00:46:19,710
♪ Ελάτε να επισκεφθείτε, O'dear. ♪
518
00:46:20,490 --> 00:46:25,210
♪ Έλα πίσω στο σπίτι, Ο'stranger. ♪
519
00:46:25,480 --> 00:46:29,630
♪ Ελάτε να επισκεφθείτε, O'dear. ♪
520
00:48:00,160 --> 00:48:02,990
Μετά την ηλικία έχω ακούσει τέτοια φωνή...
521
00:48:04,400 --> 00:48:08,150
Ότι έχει πόνο και την παρηγοριά.
522
00:48:08,980 --> 00:48:11,980
Είμαι ευγνώμων που αναθεώρησε την απόφασή σας.
523
00:48:13,380 --> 00:48:14,980
Αυτό είναι απλώς ένα κομπλιμέντο.
524
00:48:15,560 --> 00:48:17,730
Ευγνωμοσύνη πρέπει να είναι για την κριτική...
525
00:48:18,230 --> 00:48:21,480
Επειδή σας δίνει τις πραγματικές διδασκαλίες του στη ζωή.
526
00:48:57,230 --> 00:48:58,230
Θα φύγουμε;
527
00:49:36,880 --> 00:49:38,210
Πες μου;
528
00:49:47,060 --> 00:49:49,690
Ήθελα να σου μιλήσω στο γραφείο...
529
00:49:50,480 --> 00:49:51,810
Αλλά δεν πρόλαβα.
530
00:49:52,240 --> 00:49:53,240
Σχετικά με τι;
531
00:49:55,860 --> 00:49:58,520
Δεν θέλω να παρότι ο χρόνος μου στην εταιρεία σας.
532
00:50:00,150 --> 00:50:01,270
Θέλω, επίσης, να εργαστούν.
533
00:50:03,730 --> 00:50:05,360
Θέλω να γράψω ένα άρθρο.
534
00:50:06,900 --> 00:50:07,900
Για το οποίο θέμα;
535
00:50:09,810 --> 00:50:10,860
Σε Hira Mandi.
536
00:50:12,450 --> 00:50:15,060
Όταν κοιτάζω τους ανθρώπους από την περιοχή...
537
00:50:15,230 --> 00:50:17,350
Νιώθω σαν να υπάρχουν ιστορίες που κρύβονται σε κάθε σπίτι.
538
00:50:19,060 --> 00:50:21,060
Αν βρείτε μια ιστορία που αξίζει να διαβαστεί...
539
00:50:21,150 --> 00:50:22,690
Στη συνέχεια θα εκτυπώσετε.
540
00:50:37,150 --> 00:50:39,610
Ξέρω ότι είμαστε και οι δύο παγιδευμένοι σε αυτή τη σχέση.
541
00:50:43,230 --> 00:50:45,650
Και παίρνω την ίση ευθύνη για αυτό.
542
00:50:47,650 --> 00:50:49,440
Απλά θέλω να σου πω...
543
00:50:50,310 --> 00:50:53,020
Δεν έχω προσδοκίες από αυτή τη σχέση.
544
00:50:55,400 --> 00:50:59,190
Αυτό δεν είναι γάμος, αλλά μια συμβιβαστική λύση...
545
00:51:02,230 --> 00:51:04,770
Και μπορείτε να ελευθερώσετε τον εαυτό σας από αυτό.
546
00:51:07,810 --> 00:51:10,900
Ποτέ δεν έχω μιλήσει για το σπάσιμο αυτού του γάμου.
547
00:51:11,980 --> 00:51:13,980
Αλλά είμαι ευτυχής να ξέρω τη γνώμη σας.
548
00:51:16,940 --> 00:51:17,940
Ευχαριστώ.
549
00:51:43,560 --> 00:51:44,560
Με συγχωρείτε...
550
00:51:44,860 --> 00:51:47,150
Πού μπορώ να βρω Αμπντούλ Καν;
551
00:51:49,650 --> 00:51:50,650
Ζαφαρ αδερφέ...
552
00:51:52,250 --> 00:51:53,410
Πού είναι ο Αμπντούλ miyaan;
553
00:51:57,960 --> 00:51:59,590
Είναι εδώ για να τον συναντήσει.
554
00:52:00,670 --> 00:52:01,670
Παρακαλώ πηγαίνετε στο.
555
00:52:12,220 --> 00:52:14,470
Μόνο μία συνάντηση σε έκανε να γυρίσεις;
556
00:52:16,860 --> 00:52:17,860
Έλα...
557
00:52:17,950 --> 00:52:19,490
Θα εκπληρώσει την επιθυμία σας σήμερα.
558
00:52:21,820 --> 00:52:23,400
Αλλά δεν θα είναι σε θέση να με ικανοποιήσει...
559
00:52:23,820 --> 00:52:25,070
Θα καταλήξετε να σπαταλάτε το χρόνο μου.
560
00:52:27,990 --> 00:52:28,990
Είμαι παντρεμένος.
561
00:52:29,360 --> 00:52:30,360
Και λοιπόν;
562
00:52:31,030 --> 00:52:32,610
Δεν πρόκειται να σε παντρευτώ.
563
00:52:34,410 --> 00:52:35,820
Είμαι εδώ για να συναντήσω τον Αμπντούλ Khan.
564
00:52:38,530 --> 00:52:39,530
Γιατί;
565
00:52:40,150 --> 00:52:41,190
Γιατί πρέπει να το πω;
566
00:52:41,240 --> 00:52:43,740
Τότε γιατί πρέπει να σας πω, όπου ο Αμπντούλ είναι;
567
00:52:45,820 --> 00:52:47,280
Θέλω να γράψω ένα άρθρο...
568
00:52:47,360 --> 00:52:49,700
Σε Hira Mandi και το λαό της.
569
00:52:49,900 --> 00:52:50,490
Γι-
570
00:52:50,570 --> 00:52:52,610
- Γι ' αυτό ήρθε να το μπουρδέλο;
571
00:52:54,040 --> 00:52:55,610
Αυτός είναι ο τρόπος να μιλήσουμε;
572
00:52:55,990 --> 00:52:58,650
Καλώντας μια εταίρα Ταζ Μαχάλ δεν θα αλλάξει την μοίρα της!
573
00:53:01,070 --> 00:53:02,990
Θα εξετάσουμε όλες τις γυναίκες με τον ίδιο τρόπο;
574
00:53:03,610 --> 00:53:04,860
Αυτός είναι ο τρόπος μου.
575
00:53:06,150 --> 00:53:08,150
Αλλά μπορείτε να το αλλάξετε για μένα.
576
00:53:08,310 --> 00:53:09,570
Δεν έχω καμία τέτοια επιθυμία.
577
00:53:10,240 --> 00:53:11,280
Πώς θα έχετε;
578
00:53:13,410 --> 00:53:15,320
Είσαι φυλακισμένος στο γάμο σας.
579
00:53:18,210 --> 00:53:19,610
Αλλά εάν θέλετε πραγματικά...
580
00:53:20,440 --> 00:53:22,780
Μπορώ να πληροί τις ανεκπλήρωτες επιθυμίες.
581
00:53:23,900 --> 00:53:25,530
Είσαι πολύ κακούς τρόπους.
582
00:53:25,950 --> 00:53:26,950
Ευχαριστώ.
583
00:53:28,570 --> 00:53:29,570
Αμπντούλ;
584
00:53:34,130 --> 00:53:35,130
Ευχαριστώ.
585
00:53:40,520 --> 00:53:41,520
Ναι;
586
00:53:41,780 --> 00:53:43,200
Στην πραγματικότητα, είμαι από την Καθημερινή Φορές.
587
00:53:43,650 --> 00:53:44,796
Θέλω να γράψω ένα άρθρο σχετικά με Χίρα Mandi...
588
00:53:44,820 --> 00:53:46,490
Τους ανθρώπους της, και κοινωνικό περιβάλλον...
589
00:53:46,570 --> 00:53:47,570
Daily Times.
590
00:53:49,240 --> 00:53:50,240
Ναι.
591
00:53:51,050 --> 00:53:52,490
Το κοινωνικό περιβάλλον είναι φορτισμένη εδώ...
592
00:53:53,070 --> 00:53:54,240
Σιδεράδες είναι άνεργοι.
593
00:53:54,860 --> 00:53:57,450
Και αυτή τη μάχη για τα δικαιώματά μας θα οδηγήσει σε Διχοτόμηση.
594
00:53:59,430 --> 00:54:01,280
Θα σας εφημερίδα να γράψει γι ' αυτό;
595
00:54:01,580 --> 00:54:03,610
Όχι, σωστά; Κούντα Χαφίζ!
596
00:54:11,990 --> 00:54:12,990
Τι θέλεις;
597
00:54:14,320 --> 00:54:15,490
Μην απαντήσεις!
598
00:54:18,110 --> 00:54:19,570
Απλά θέλω να ρωτήσω...
599
00:54:20,360 --> 00:54:21,610
Είναι η δουλειά μου;
600
00:54:23,090 --> 00:54:24,490
Τι συνέβη ξαφνικά;
601
00:54:25,450 --> 00:54:28,360
Όχι, Αμπντούλ miyaan έχει μια γρήγορη ιδιοσυγκρασία.
602
00:54:28,680 --> 00:54:30,990
Όλη την ημέρα ήταν απασχολημένος με την πολιτική της Διχοτόμησης.
603
00:54:31,740 --> 00:54:32,740
Αλλά δεν με νοιάζει.
604
00:54:33,130 --> 00:54:36,150
Όσο εκλογικός μας είναι δικά μας, είναι όλα καλά.
605
00:54:36,990 --> 00:54:41,650
Ευτυχώς, τουλάχιστον, τον σεβασμό για τον τόπο σας.
606
00:54:44,990 --> 00:54:47,200
Είναι δύσκολο να εμπιστευτείς.
607
00:54:47,990 --> 00:54:48,990
Το ξέρω αυτό.
608
00:54:52,610 --> 00:54:55,200
Και γιατί είσαι τόσο προσκολλημένος σε αυτό το μέρος;
609
00:54:55,450 --> 00:54:56,900
Όμορφα κορίτσια ζουν εδώ;
610
00:54:57,450 --> 00:54:58,820
Όμορφο και...
611
00:54:59,490 --> 00:55:00,490
Πάρα πολύ εύκολο.
612
00:55:06,400 --> 00:55:08,450
Η μοίρα με έριξε εδώ.
613
00:55:09,150 --> 00:55:11,030
Η ζωή ήταν για να συντρίψει...
614
00:55:11,490 --> 00:55:13,070
Αλλά αυτό το δρόμο με έσωσε.
615
00:55:13,960 --> 00:55:15,110
Μου έμαθε να περπατάει.
616
00:55:16,410 --> 00:55:17,610
Θα θριαμβεύσει...
617
00:55:18,450 --> 00:55:20,570
Και αυτό είναι το πώς πήρα το όνομά μου Zafar.
618
00:55:21,240 --> 00:55:22,360
Τώρα, εδώ είναι το σπίτι μου.
619
00:55:23,110 --> 00:55:25,990
Χωρίς αυτά τα σοκάκια, θα έχουν ταυτότητα.
620
00:55:35,740 --> 00:55:38,530
Κανείς δεν ξέρει Χίρα Mandi καλύτερα από μένα.
621
00:55:41,530 --> 00:55:42,530
Οπότε...
622
00:55:43,490 --> 00:55:44,490
Ρουπ. (ΠΡΌΣΩΠΟ)
623
00:55:45,030 --> 00:55:46,570
Έχεις ένα ωραίο, Μάσα Αλλάχ!
624
00:55:52,150 --> 00:55:54,110
Είσαι εδώ για να βρεις μια ιστορία ή να κρύψει το δικό σου;
625
00:55:55,740 --> 00:55:56,740
Για να βρείτε.
626
00:56:01,900 --> 00:56:03,240
Είναι ευτυχισμένη στο γάμο σας;
627
00:56:05,070 --> 00:56:06,820
Είπες ότι είσαι παντρεμένος.
628
00:56:07,070 --> 00:56:08,570
Αλλά δεν είπες ότι είσαι ευτυχισμένος.
629
00:56:10,270 --> 00:56:11,820
Δεν έχετε κανένα όριο;
630
00:56:12,530 --> 00:56:14,110
Τα όρια είναι για τα σύνορα...
631
00:56:14,620 --> 00:56:15,620
Όχι για σκέψεις.
632
00:56:16,530 --> 00:56:19,900
Και αν έχετε κάποια ερώτηση, είναι καλύτερα να ρωτήσω.
633
00:56:20,220 --> 00:56:24,070
Ο μισός κόσμος έχει τρελαθεί μαγειρεύει ιστορίες.
634
00:56:24,620 --> 00:56:26,150
Έτσι, μακριά από τα πολιτικά ζητήματα.
635
00:56:26,450 --> 00:56:28,490
Αυτό το μέρος έχει μερικά καταπληκτικά πράγματα...
636
00:56:28,660 --> 00:56:29,600
Αν θέλεις να τους δεις...
637
00:56:29,680 --> 00:56:30,780
Θα ήθελα να δω.
638
00:56:32,030 --> 00:56:33,950
Έχετε το θάρρος να το βήμα στον κόσμο μου;
639
00:56:35,490 --> 00:56:37,280
Δεν έχω τίποτα να χάσω.
640
00:56:41,570 --> 00:56:43,070
Και, τέλος πάντων...
641
00:56:43,780 --> 00:56:45,530
Είμαι σίγουρος ότι ο κόσμος θα είναι καλύτερος από σένα.
642
00:56:48,700 --> 00:56:49,700
Εντάξει.
643
00:56:51,360 --> 00:56:52,780
Θα τα πούμε την παρασκευή.
644
00:56:53,660 --> 00:56:54,660
Kalaam Κοιλάδα.
645
00:56:56,700 --> 00:56:57,700
Μην ανησυχείς...
646
00:56:58,820 --> 00:57:00,610
Χωρίς τη συγκατάθεση ή την καλή τιμή...
647
00:57:01,240 --> 00:57:02,660
Δεν άγγιγμα των γυναικών.
648
00:58:58,000 --> 00:59:00,240
Αν Zafar bhai καταφέρνει να καθίσει στον ταύρο για 7 δευτερόλεπτα...
649
00:59:01,570 --> 00:59:02,570
Στη συνέχεια, θα κερδίσει.
650
01:00:40,570 --> 01:00:41,570
Ζαφαρ!
651
01:00:57,360 --> 01:00:58,360
Μπράβο!
652
01:01:11,140 --> 01:01:12,870
.
653
01:01:18,270 --> 01:01:19,920
Τρεις.
654
01:01:25,570 --> 01:01:26,680
Έξι.
655
01:01:29,180 --> 01:01:30,860
Επτά.
656
01:02:22,570 --> 01:02:23,570
Είσαι τρελός;!
657
01:02:26,230 --> 01:02:28,690
Έχεις φύγει από το μακρινό στην οικεία αρκετά γρήγορα.
658
01:02:29,520 --> 01:02:30,610
Γιατί με κάλεσες εδώ;
659
01:02:31,490 --> 01:02:32,650
Ψάχνετε για μια ιστορία.
660
01:02:32,990 --> 01:02:34,440
Σου έδειξα μια ματιά.
661
01:02:36,940 --> 01:02:37,940
Φοβάσαι;
662
01:02:40,040 --> 01:02:41,040
Γιατί;
663
01:02:42,900 --> 01:02:44,070
Θα μπορούσα να έχω πεθάνει.
664
01:02:47,480 --> 01:02:48,480
Ο θάνατος είναι δικαίωμά μου.
665
01:02:50,110 --> 01:02:52,980
Και ένα νόθο παιδί μου δεν έχει στόχο...
666
01:02:54,020 --> 01:02:56,020
Ούτε τίποτα να χάσει, σε αντίθεση με σένα.
667
01:02:59,030 --> 01:03:00,650
Γι ' αυτό δεν φοβάμαι τον θάνατο.
668
01:03:03,520 --> 01:03:05,320
Την ημέρα που θα πέσει στην αγάπη...
669
01:03:06,110 --> 01:03:07,520
Θα βρείτε ένα στόχο...
670
01:03:08,300 --> 01:03:09,900
Και θα αρχίσουν να φοβούνται το θάνατο.
671
01:03:13,110 --> 01:03:14,110
Κρίμα!
672
01:03:15,740 --> 01:03:17,820
Η επιθυμία σας μπορεί ποτέ να εκπληρωθεί.
673
01:03:19,320 --> 01:03:20,820
Λατρεύω αυτό το παιχνίδι.
674
01:03:23,740 --> 01:03:25,860
Δεν έχω δει ποτέ ένα σαν δείγμα σας.
675
01:03:28,900 --> 01:03:30,730
Δεν υπάρχει κανείς σαν εμένα!
676
01:03:39,230 --> 01:03:41,150
Δεν είναι αυτός ο δημοσιογράφος κορίτσι;
677
01:03:43,690 --> 01:03:44,860
Τουλάχιστον να την αφήσω.
678
01:03:45,570 --> 01:03:46,860
Κάποια μέρα θα το κάνω.
679
01:03:47,900 --> 01:03:49,110
Είναι καλό κορίτσι.
680
01:03:49,270 --> 01:03:50,690
Πάρα πολύ καλό.
681
01:03:50,900 --> 01:03:53,520
Αυτό είναι γιατί δεν έχω κακές σκέψεις γι ' αυτήν.
682
01:03:53,900 --> 01:03:55,360
Έχω ακούσει ότι είναι παντρεμένος;
683
01:03:56,770 --> 01:03:58,440
Ελπίζω να ξέρεις τι κάνεις.
684
01:05:06,670 --> 01:05:09,150
Τα περισσότερα θα ήταν να αποξενωθεί από την οικογένεια...
685
01:05:09,480 --> 01:05:11,320
Όσο πιο κοντά θα ήταν να Zafar.
686
01:05:14,860 --> 01:05:17,440
Για τον κόσμο, Zafar ήταν ένα αίνιγμα...
687
01:05:18,570 --> 01:05:22,150
Στην προσπάθεια να ξεμπερδέψουν του, θα ήταν το να εμπλακεί.
688
01:05:24,360 --> 01:05:26,480
Ήρθε σαν καταιγίδα στη ζωή μου.
689
01:05:29,110 --> 01:05:31,320
Και εγώ, όπως και η ελπίδα, επέπλευσε μακριά με αυτόν.
690
01:05:32,110 --> 01:05:35,150
Ήξερες Lahore city χρησιμοποιείται για να είναι γνωστή ως Lohawar...
691
01:05:35,320 --> 01:05:36,760
Που σημαίνει η πόλη των σιδεράδων.
692
01:05:37,230 --> 01:05:39,520
Σιδεράδες είναι το πρόσωπο αυτής της πόλης.
693
01:05:39,600 --> 01:05:41,720
Οι Βρετανοί θέλουν να φέρουν μηχανήματα εδώ...
694
01:05:41,800 --> 01:05:43,820
Που θα μας κάνουν όλους άνεργους...
695
01:05:43,970 --> 01:05:45,170
Δεν καταλαβαίνω...
696
01:05:45,860 --> 01:05:46,600
Ότι η εφημερίδα σας...
697
01:05:46,680 --> 01:05:49,880
♪ Θα τη ροή του αέρα. ♪
698
01:05:50,550 --> 01:05:54,420
♪ Θα φωλιάζουν στα σύννεφα. ♪
699
01:05:54,650 --> 01:06:02,040
♪ Είσαι η βροχή, είμαι το σύννεφο. ♪
700
01:06:02,680 --> 01:06:06,560
♪ Αν δεν είναι δικό σου. ♪
701
01:06:06,820 --> 01:06:10,570
♪ Στη συνέχεια, δεν μπορώ να είμαι κάποιος άλλος. ♪
702
01:06:10,850 --> 01:06:13,320
♪ Είσαι ο εραστής μου ♪
703
01:06:13,400 --> 01:06:18,740
♪ Είμαι ο τρελός εραστής. ♪
704
01:06:19,040 --> 01:06:22,960
♪ Ανάμεσα σε χιλιάδες κανείς. ♪
705
01:06:23,040 --> 01:06:26,750
♪ Μια τέτοια μοίρα. ♪
706
01:06:27,070 --> 01:06:34,540
♪ Όπως Ranjha και Heer. ♪
707
01:06:35,260 --> 01:06:39,010
♪ Δεν ξέρω γιατί αυτή η κοινωνία. ♪
708
01:06:39,270 --> 01:06:43,000
♪ Είναι ανένδοτος για την διαγραφή. ♪
709
01:06:43,390 --> 01:06:45,880
♪ Η αγάπη δεν είναι ένα ελάττωμα. ♪
710
01:06:45,960 --> 01:06:50,750
♪ Η αγάπη είναι ένα kohl, αγαπητέ μου. ♪
711
01:06:51,540 --> 01:06:53,900
♪ Η αγάπη δεν είναι ένα ελάττωμα. ♪
712
01:06:54,110 --> 01:06:58,850
♪ Η αγάπη είναι ένα kohl, αγαπητέ μου. ♪
713
01:07:00,110 --> 01:07:03,730
♪ Αγαπητή μου. ♪
714
01:07:04,240 --> 01:07:07,300
♪ O αγαπητέ. ♪
715
01:07:33,460 --> 01:07:38,040
♪ Στα μάτια του κόσμου. ♪
716
01:07:38,290 --> 01:07:40,540
♪ Είναι μια διαταραχή. ♪
717
01:07:41,590 --> 01:07:49,350
♪ Μόνο αυτοί που θα το πάρει είναι μια αφοσίωση. ♪
718
01:07:55,560 --> 01:07:57,240
Αυτά τα δράματα βοηθήσει να προσελκύσει περισσότερο κοινό.
719
01:07:57,310 --> 01:07:59,140
Ωφελεί το θέατρο επίσης.
720
01:08:00,640 --> 01:08:02,720
Δεν συμμετέχουν σε αυτό το δράμα;
721
01:08:05,590 --> 01:08:07,930
Είμαι μέρος της ζωής σου είναι δράμα.
722
01:08:08,600 --> 01:08:09,640
Είναι αυτό αρκετό;
723
01:08:14,150 --> 01:08:18,780
♪ Ένα πλαισιωμένο ίσως. ♪
724
01:08:18,860 --> 01:08:21,150
♪ Θα μπορούσε να είναι καρδιά είναι ψευδαίσθηση. ♪
725
01:08:22,280 --> 01:08:29,030
♪ Και στις δύο πλευρές, είναι μια σύμπτωση. ♪
726
01:08:29,110 --> 01:08:32,150
♪ Όταν η ζωή φέρνει. ♪
727
01:08:32,350 --> 01:08:36,880
♪ Η ιστορία του σε μια σειρά. ♪
728
01:08:37,210 --> 01:08:40,460
♪ Αισθανόμαστε σαν να είμαστε ξένοι. ♪
729
01:08:40,540 --> 01:08:45,230
♪ Από την απλή οπτική επαφή με κάποιον. ♪
730
01:08:45,400 --> 01:08:48,820
♪ Ό, τι δεν διατηρούνται. ♪
731
01:08:49,450 --> 01:08:52,860
♪ Το αγαπημένο μου πρόσφερα. ♪
732
01:08:53,530 --> 01:08:56,030
♪ Δεν χρειάζεται να το κρατήσεις. ♪
733
01:08:56,110 --> 01:09:00,690
♪ Κάποιος άλλος το χέρι του, o αγαπητέ. ♪
734
01:09:10,220 --> 01:09:11,550
Κάτι έχει αλλάξει.
735
01:09:13,170 --> 01:09:14,260
Δεν είναι πραγματικά.
736
01:09:16,090 --> 01:09:19,670
Όχι στη φωνή σου, στην καρδιά σου.
737
01:09:31,670 --> 01:09:38,750
♪ Είμαι δική σου. ♪
738
01:09:39,750 --> 01:09:43,840
♪ Είμαι το σκοτάδι, είναι το χρυσό μου φως ...
739
01:09:43,920 --> 01:09:47,580
♪ Είμαι δική σου ♪
740
01:09:47,750 --> 01:09:52,030
♪ Είμαι ένας ταξιδιώτης θα είναι ο προορισμός μου ♪
741
01:09:52,110 --> 01:09:55,510
♪ Είμαι δική σου. ♪
742
01:09:56,070 --> 01:10:00,160
♪ Είσαι το firefly είμαι μια πυκνή ζούγκλα ♪
743
01:10:00,240 --> 01:10:03,320
♪ Είμαι δική σου. ♪
744
01:10:08,580 --> 01:10:12,250
♪ Είμαι δική σου. ♪
745
01:10:24,380 --> 01:10:25,510
Δεν αξίζει την εκτύπωση.
746
01:11:04,920 --> 01:11:08,510
Οι σιδεράδες της Χίρα Mandi ήρθε να με συναντήσει σήμερα.
747
01:11:09,900 --> 01:11:12,340
Νομίζω ότι πρέπει να τους ακούσουμε...
748
01:11:13,640 --> 01:11:16,860
Διαφορετικά, θα αναγκάσει τους Μουσουλμάνους προσωπικό για να μεταβείτε σε μια απεργία.
749
01:11:16,940 --> 01:11:20,260
Μπαμπά, σε παρακαλώ, έλα κατευθείαν στο θέμα;
750
01:11:24,220 --> 01:11:25,220
Ρουπ.
751
01:11:32,650 --> 01:11:35,050
Έχουν εταίρες άρχισε να επισκέπτεται τα σπίτια για να χορέψουμε;
752
01:11:35,340 --> 01:11:38,300
Λυπάμαι, έχετε έρθει σε λάθος διεύθυνση.
753
01:11:40,750 --> 01:11:42,130
Ανταλλακτικά Ρουπ, Zafar.
754
01:11:44,010 --> 01:11:46,550
Μέχρι πότε θα τρέξει μακριά από την αλήθεια;
755
01:11:47,320 --> 01:11:49,130
Μέχρι που η αλήθεια είναι ζωντανός.
756
01:11:50,860 --> 01:11:52,840
Αυτό έμαθα από σένα.
757
01:11:55,280 --> 01:11:57,720
Γιατί είσαι τόσο ανησυχούν για Ρουπ;
758
01:11:58,210 --> 01:12:01,380
Σε όλα αυτά, Ρουπ δεν είναι λάθος.
759
01:12:02,040 --> 01:12:03,880
Σε όλα αυτά, δεν ήταν το λάθος μου, είτε.
760
01:12:04,380 --> 01:12:08,550
Αν θέλετε να μάθετε, τότε είναι ένας άνθρωπος και να μάθουν από τα λάθη σας.
761
01:12:09,810 --> 01:12:12,470
Μην κρατάτε άλλοι υπεύθυνοι για τη ζωή σας.
762
01:12:12,790 --> 01:12:14,300
Αυτό είναι το πρόβλημα, Μπάμπα.
763
01:12:15,440 --> 01:12:17,920
Δεν θέλετε να μάθετε τίποτα από έναν άνθρωπο σαν εσένα.
764
01:12:18,630 --> 01:12:20,340
Χρησιμοποιείτε Abdul...
765
01:12:21,220 --> 01:12:23,510
Για να προκαλέσει τους ανθρώπους εναντίον του Τύπου τους.
766
01:12:24,300 --> 01:12:25,590
Την οργάνωση διαδηλώσεων.
767
01:12:26,860 --> 01:12:28,340
Και δεν λέω τίποτα...
768
01:12:29,920 --> 01:12:30,920
Αλλά Ρουπ...
769
01:12:31,590 --> 01:12:33,236
Γιατί είναι τιμωρία για τις αμαρτίες των άλλων...
770
01:12:33,260 --> 01:12:34,470
Όχι τους άλλους...
771
01:12:36,920 --> 01:12:39,800
Είναι τιμωρία για τις αμαρτίες σας, Ammi.
772
01:12:42,510 --> 01:12:44,470
Σας έπεσε στην αγάπη με έναν παντρεμένο.
773
01:12:44,630 --> 01:12:46,720
Είχε ένα παιδί και τον εγκατέλειψε στο δρόμο.
774
01:12:46,800 --> 01:12:47,800
Μην το λες αυτό.
775
01:12:50,970 --> 01:12:52,470
Ήμουν δεκαεπτά...
776
01:12:53,670 --> 01:12:56,170
Ήμουν πολύ ερωτευμένη με τον...
777
01:12:57,550 --> 01:13:00,010
Και ακόμα δεν είμαι ελεύθερος από αυτό.
778
01:13:00,880 --> 01:13:02,010
Ήταν ένα λάθος...
779
01:13:03,220 --> 01:13:05,550
Ότι ακόμα δεν έχω καταφέρει να διορθώσει.
780
01:13:05,820 --> 01:13:10,050
Λάθη έκανε συνειδητά, δεν είναι λάθη, αλλά ατιμία.
781
01:13:11,090 --> 01:13:14,170
Και μέχρι σήμερα δεν έκανε τον κόπο να το παραδεχτώ.
782
01:13:15,090 --> 01:13:17,760
Η αγάπη μου με έκανε εγωιστές.
783
01:13:21,590 --> 01:13:23,340
Κράτησα το παιδί...
784
01:13:24,470 --> 01:13:26,970
Έτσι ώστε να μπορώ να προσεγγίσει Balraj...
785
01:13:28,590 --> 01:13:30,420
Αλλά μεγάλωσε μακριά από μένα.
786
01:13:32,170 --> 01:13:36,470
Νόμιζα ότι αυτός τρέχει μακριά λόγω της ντροπής του παιδιού.
787
01:13:36,880 --> 01:13:40,920
Αν φύγω, θα γυρίσω...
788
01:13:43,380 --> 01:13:44,920
Αλλά μετά το κατάλαβα...
789
01:13:45,760 --> 01:13:47,170
Ότι δεν είσαι εσύ...
790
01:13:48,380 --> 01:13:49,590
Αυτός τρέχει μακριά από μένα.
791
01:13:50,570 --> 01:13:52,170
Θα γυρίσω να σε πάρω...
792
01:13:52,550 --> 01:13:53,130
Αλλά δεν θέλω να...
793
01:13:53,220 --> 01:13:55,380
Απορρίπτονται τα πράγματα συχνά αποσύνθεση Ammi.
794
01:13:56,420 --> 01:13:59,630
Η σχέση μας έχει, επίσης, σάπιοι για πάντα.
795
01:14:01,170 --> 01:14:05,090
Δεν έχω κανένα λόγο να έρθει πίσω σε σας, εκτός από την κηδεία σου.
796
01:14:05,510 --> 01:14:06,510
Dev...
797
01:14:11,840 --> 01:14:13,340
Θέλω μόνο να πω ένα πράγμα.
798
01:14:14,980 --> 01:14:17,260
Έχω, επίσης, παντρεύτηκε χωρίς τη συγκατάθεσή μου.
799
01:14:18,340 --> 01:14:21,670
Γι ' αυτό έψαχνε την αγάπη έξω από το σπίτι.
800
01:14:23,730 --> 01:14:25,670
Ελπίζω το ίδιο δεν συμβαίνει σε Ρουπ.
801
01:14:27,710 --> 01:14:29,760
Προσπαθήστε να δεσμευτούν για τη σχέση σας.
802
01:14:30,360 --> 01:14:32,340
Δεν σκέφτονται όλοι όπως εσύ Μπάμπα.
803
01:14:34,930 --> 01:14:36,800
Τουλάχιστον, σέβομαι Ρουπ.
804
01:14:38,300 --> 01:14:40,050
Ποτέ δεν σεβαστή μητέρα...
805
01:14:40,510 --> 01:14:43,880
Και όλη της τη ζωή ζούσε νομίζοντας ότι είναι δικό της το λάθος.
806
01:14:45,290 --> 01:14:49,340
Ήταν ακόμη έτοιμη να δεχτεί το εξώγαμο παιδί.
807
01:14:50,930 --> 01:14:53,880
Δεν ξέρω από πού άντλησε το θάρρος της.
808
01:14:58,800 --> 01:14:59,630
Εάν μόνο θα συμφωνήσει...
809
01:14:59,720 --> 01:15:02,420
Η οικογένειά μας θα μπορούσαν να έχουν σωθεί από την πτώση χώρια.
810
01:15:04,170 --> 01:15:06,510
Αλλά η αλαζονεία σου ήταν μεγαλύτερο από τα λάθη σου.
811
01:15:12,010 --> 01:15:13,470
Δεν είναι αυτό το αγόρι είναι λάθος.
812
01:15:16,050 --> 01:15:19,670
Αλλά τώρα, αν τον γνωρίσεις θα σε μισήσω ακόμα πιο πολύ.
813
01:15:21,470 --> 01:15:23,510
Κατέστρεψες την οικογένειά μας...
814
01:15:25,380 --> 01:15:26,590
Αλλά ο λόγος είναι αυτός.
815
01:15:28,630 --> 01:15:34,340
Έτσι, είναι καλύτερα να μην με συμβουλεύσει για το πώς να χειριστεί τις σχέσεις μου.
816
01:15:38,590 --> 01:15:40,170
Balraj Chaudhry...
817
01:15:40,380 --> 01:15:45,380
Μου έδωσε το μερίδιο του πλούτου τους, το σεβασμό και την αξιοπρέπεια για να το νόμιμο γιο.
818
01:15:45,920 --> 01:15:48,800
Έτσι, σε αντάλλαγμα, θα αρπάξει την κόρη του-σε-δικαίου.
819
01:15:49,340 --> 01:15:51,380
Και δεν έχω τίποτα να χάσω.
820
01:15:53,010 --> 01:15:54,486
Δεν έχω καμία νόμιμη ύπαρξη, χωρίς οικογένεια...
821
01:15:54,510 --> 01:15:56,170
Δεν μπορείς να τους εμπιστευτείς...
822
01:15:56,390 --> 01:15:58,010
Κανείς δεν τους θέλει...
823
01:15:58,290 --> 01:16:00,470
Μεγάλωσα ακούγοντας αυτούς τους χλευάζει.
824
01:16:01,380 --> 01:16:02,550
Αλλά είναι αρκετό αυτό.
825
01:16:05,130 --> 01:16:09,510
Το κορίτσι έφερε σπίτι του για να συνεχίσει την καταγωγή του...
826
01:16:10,170 --> 01:16:12,630
Θα την χρησιμοποιήσει για να καταστρέψει την οικογένεια.
827
01:16:12,920 --> 01:16:13,970
Τι θα συμβεί τότε;
828
01:16:15,090 --> 01:16:16,260
Από τα κάνει όλα αυτά...
829
01:16:16,510 --> 01:16:17,420
Θα σας πάρει ο πατέρας σου...
830
01:16:17,500 --> 01:16:19,260
Παιδική ηλικία σας, το σεβασμό σας...
831
01:16:19,340 --> 01:16:20,590
Τα δικαιώματά σας πίσω;
832
01:16:23,010 --> 01:16:24,880
Σκουπίστε αυτό το μίσος από τα μάτια σου...
833
01:16:25,800 --> 01:16:28,170
Μόνο τότε θα είστε σε θέση να δείτε αυτό το κορίτσι είναι η αγάπη.
834
01:16:29,880 --> 01:16:32,920
Η επιθυμία για εκδίκηση έχει κάνει τυφλούς.
835
01:16:33,260 --> 01:16:35,300
Το άγχος για να καταστρέψει τον πατέρα σου...
836
01:16:35,380 --> 01:16:36,880
Καταστρέφεις τον εαυτό σου.
837
01:16:37,170 --> 01:16:38,170
Δέχομαι όλα.
838
01:16:39,180 --> 01:16:40,760
Θα καταστρέψει τα πάντα.
839
01:16:41,670 --> 01:16:42,670
Δεν ξέρω καν...
840
01:16:42,720 --> 01:16:44,220
Πώς έχει καταστραφεί.
841
01:16:45,010 --> 01:16:46,920
Ο άνθρωπος που αρνήθηκε την ύπαρξη μου...
842
01:16:47,340 --> 01:16:49,380
Ο ίδιος θα με ικετεύεις για έλεος.
843
01:16:49,670 --> 01:16:50,670
Και τότε...
844
01:16:51,090 --> 01:16:53,260
Θα τις ελπίδες του στη φωτιά...
845
01:16:53,880 --> 01:16:56,010
Ότι ακόμα και η κόλαση είναι οι πυρκαγιές θα χλωμή.
846
01:16:58,130 --> 01:17:00,420
Αυτός θα πρέπει να πληρώσει για τις αμαρτίες του.
847
01:17:02,590 --> 01:17:04,760
Και σε αντάλλαγμα, αν η μοίρα μου είναι καταραμένοι...
848
01:17:05,720 --> 01:17:07,470
Θα σε δεχτεί με ανοιχτές αγκάλες...
849
01:17:11,010 --> 01:17:12,010
Ammi.
850
01:17:55,250 --> 01:17:57,210
Ya Αλλάχ!
851
01:18:46,100 --> 01:18:49,620
Όλοι Στη Χίρα Mandi ήξερε Zafar...
852
01:18:50,620 --> 01:18:52,420
Αλλά αυτό που πραγματικά ήταν...
853
01:18:52,660 --> 01:18:54,140
Κανείς δεν ήξερε.
854
01:18:54,820 --> 01:18:56,580
Μην αισθάνεστε σαν να πηγαίνεις πίσω;
855
01:19:00,900 --> 01:19:02,540
Δεν υπάρχει λόγος να πάμε πίσω.
856
01:19:04,900 --> 01:19:06,660
Για γενιές είμαστε σε αυτό το επάγγελμα.
857
01:19:07,540 --> 01:19:09,540
Τα παιδιά μας μεγαλώνουν μ ' αυτό προς το ζην!
858
01:19:09,700 --> 01:19:12,580
Αν η Βρετανική φέρει τους μηχανές χάλυβα...
859
01:19:13,260 --> 01:19:14,700
Σιδεράδες θα είναι άνεργοι!
860
01:19:16,820 --> 01:19:18,380
Σήμερα εμείς.
861
01:19:18,540 --> 01:19:20,540
Αύριο, μπορεί να συμβεί σε οποιοδήποτε άλλο τεχνίτη!
862
01:19:28,860 --> 01:19:29,620
Όπως θα ενημερωθούν...
863
01:19:29,700 --> 01:19:32,010
Πήρα εργαζομένων της Daily Times.
864
01:19:33,220 --> 01:19:35,180
Πιστεύεις ότι αυτό θα φτάσει τα Chaudhry είναι;
865
01:19:35,780 --> 01:19:37,540
Και θα μας υποστηρίξουν;
866
01:19:37,900 --> 01:19:41,140
Την έχθρα towardsAwaam-e-Haq είναι αρκετά παλιά.
867
01:19:42,300 --> 01:19:43,860
Άνθρωποι σαν Balraj Chaudhry...
868
01:19:43,940 --> 01:19:46,620
Μερικές φορές κάνουν τους θρησκεία την ατζέντα τους.
869
01:19:49,660 --> 01:19:50,780
Έχεις δίκιο.
870
01:19:51,980 --> 01:19:53,700
Αν μπορεί να παλέψει για τη θρησκεία...
871
01:19:53,780 --> 01:19:55,420
Τότε γιατί να μην το κάνουμε;
872
01:19:58,540 --> 01:19:59,940
Αυτός ο αγώνας δεν είναι για τη δικαιοσύνη.
873
01:20:00,740 --> 01:20:01,740
Πρόκειται για τα δικαιώματά μας!
874
01:20:02,580 --> 01:20:04,100
Και τώρα οι άνθρωποι είναι έτοιμοι...
875
01:20:04,340 --> 01:20:06,820
Για να αρπάξει τα ξεχασμένα δικαιώματα.
876
01:20:28,820 --> 01:20:30,660
Είναι Satya Chaudhry θα πεθάνει;
877
01:20:31,540 --> 01:20:32,660
Θα περάσει μακριά...
878
01:20:35,780 --> 01:20:37,220
Επειδή έχει καρκίνο.
879
01:20:43,740 --> 01:20:45,540
Και, τι θα γίνει μετά είναι νεκρή;
880
01:20:46,580 --> 01:20:48,180
Θα καθίσει στο θρόνο;
881
01:20:49,100 --> 01:20:51,700
Ο άντρας σας θα σας δώσει την σχέση με την πρώτη του γυναίκα;
882
01:20:52,700 --> 01:20:54,220
Ο γάμος σας θα ανθίσει;
883
01:20:58,300 --> 01:21:01,820
Bo-kata! (ΤΟ KITE ΕΊΝΑΙ ΚΟΜΜΈΝΑ!)
884
01:21:04,580 --> 01:21:06,740
Κάποτε μου άρεσε το πέταγμα του χαρταετού φεστιβάλ.
885
01:21:10,860 --> 01:21:11,860
Και μετά, τι έγινε;
886
01:21:16,580 --> 01:21:19,140
Ένα χαρταετό που χρησιμοποιείται για να γεμίσει με ελπίδα.
887
01:21:21,630 --> 01:21:23,740
Τώρα, το μόνο που βλέπω πέσει χαρταετούς.
888
01:21:27,260 --> 01:21:29,740
Οι άνθρωποι εδώ αγαπούν τους χαρταετούς...
889
01:21:30,860 --> 01:21:32,780
ZBut περισσότερα από ό, τι φέρουν δικό τους χαρταετό...
890
01:21:33,300 --> 01:21:34,860
Απολαμβάνουν την κοπή τους άλλους.
891
01:21:36,580 --> 01:21:38,580
Μόνο κοίτα για ελαττώματα;
892
01:21:40,540 --> 01:21:41,540
Ναι...
893
01:21:43,140 --> 01:21:45,780
Μόνο αν έχεις ζήσει την ζωή μου...
894
01:21:46,380 --> 01:21:50,940
Θα ξέρω γιατί υπάρχει τόσο πολύ σκοτάδι γύρω μου.
895
01:21:52,540 --> 01:21:54,460
Δοκιμασίες είναι ένα μέρος της ζωής του καθενός...
896
01:21:55,620 --> 01:21:59,780
Αλλά το να είναι πικρή θα δηλητηριάσει τις ζωές μας και τη φθορά του.
897
01:22:00,620 --> 01:22:03,460
Όταν κάποιος άλλος είναι η αποτυχία μας νίκη...
898
01:22:03,660 --> 01:22:05,980
Στη συνέχεια έχουμε τις μεγαλύτερες αποτυχίες στον κόσμο.
899
01:22:16,340 --> 01:22:17,740
Έχεις ερωτευτεί ποτέ;
900
01:22:25,420 --> 01:22:27,940
Θα αγωνιστεί με τους χαρταετούς...
901
01:22:28,700 --> 01:22:30,180
Αλλά μην τους αφήσεις να με κόψεις.
902
01:23:09,640 --> 01:23:10,740
Πρέπει να φύγουμε...
903
01:23:14,660 --> 01:23:16,540
Ή αλλιώς, η νύχτα θα μας καταβροχθίσουν.
904
01:23:33,430 --> 01:23:34,620
Είχες δίκιο.
905
01:23:36,090 --> 01:23:39,100
Κάτι έχει αλλάξει μέσα μου...
906
01:23:42,500 --> 01:23:43,700
Επειδή Zafar.
907
01:23:44,960 --> 01:23:45,620
Νομίζω ότι είμαι-
908
01:23:45,700 --> 01:23:47,300
- Είστε παντρεμένη!
909
01:23:50,540 --> 01:23:52,100
Αυτό δεν είναι γάμος, είναι ένα συμβόλαιο.
910
01:23:52,540 --> 01:23:53,940
Είναι λάθος να πιστεύουμε...
911
01:23:55,260 --> 01:23:57,940
Αλλά για να δράσει σε αυτό είναι αμαρτία!
912
01:23:59,300 --> 01:24:01,820
Δεν το είπα σε κανέναν εκτός από εσάς.
913
01:24:03,900 --> 01:24:05,700
Νόμιζα πως θα με καταλάβεις.
914
01:24:06,460 --> 01:24:07,516
Επειδή έχω ένα kotha...
915
01:24:07,540 --> 01:24:11,980
Δεν σημαίνει ότι θα ζητήσει την άδειά μου για να εξαπατήσει.
916
01:24:13,540 --> 01:24:15,460
Δεν ήθελα να σε προσβάλω.
917
01:24:21,900 --> 01:24:24,620
Ο άντρας σου είναι καλός άνθρωπος.
918
01:24:30,460 --> 01:24:31,860
Είναι αρκετά καλή;
919
01:24:33,900 --> 01:24:35,660
Για να περάσετε το υπόλοιπο της ζωής σου μαζί του;
920
01:25:25,140 --> 01:25:26,620
Χρειάζομαι λίγο χρόνο για να σκεφτεί πέρα από αυτό.
921
01:25:28,660 --> 01:25:29,860
Τι να σκεφτώ;
922
01:25:31,260 --> 01:25:32,860
Αν η βιομηχανία σιδήρου και χάλυβα έρχεται...
923
01:25:33,060 --> 01:25:34,940
Όλες οι σιδεράδες θα είναι άνεργοι.
924
01:25:35,780 --> 01:25:37,100
Δεν είναι αυτή η είδηση που αξίζει την εκτύπωση;
925
01:25:37,260 --> 01:25:39,780
Αλλά οι βιομηχανίες είναι καλό για τη χώρα.
926
01:25:40,820 --> 01:25:42,780
Και όλοι μπορείτε να δουλέψουν στα εργοστάσια.
927
01:25:43,940 --> 01:25:45,420
Δεν θα υποδουλωθεί.
928
01:25:46,660 --> 01:25:48,396
Το ερώτημα είναι για την ανάπτυξη της χώρας...
929
01:25:48,420 --> 01:25:49,540
Όχι για τη σκλαβιά.
930
01:25:51,180 --> 01:25:52,580
Πριν, σκλαβιά για τους Βρετανούς...
931
01:25:52,780 --> 01:25:53,780
Και τώρα για τους Ινδουιστές.
932
01:25:54,900 --> 01:25:56,516
Αυτό είναι ότι ένας Μουσουλμάνος θα συνεχίσω να το κάνω εδώ!
933
01:25:56,540 --> 01:25:58,300
Μην προσπαθήσετε να αλλάξετε το θέμα.
934
01:26:00,780 --> 01:26:02,820
Αν σύρετε τη θρησκεία σε κάθε συζήτηση...
935
01:26:02,900 --> 01:26:04,620
Αυτή η χώρα θα καεί για πάντα!
936
01:26:05,620 --> 01:26:07,540
Μουσουλμανική Λίγκα έχει κερδίσει τις εκλογές.
937
01:26:08,740 --> 01:26:10,460
Τώρα, μην ανησυχείτε για τη χώρα...
938
01:26:10,740 --> 01:26:11,940
Να ανησυχείς μόνο για τον εαυτό σου!
939
01:26:14,580 --> 01:26:17,100
Έχω τη συνήθεια να ανησυχείτε για όλους.
940
01:26:18,380 --> 01:26:20,220
Και αυτή είναι η διαφορά ανάμεσα σε εσάς και εμένα.
941
01:26:21,580 --> 01:26:23,980
Εγώ δεν το χρησιμοποιούν οι άνθρωποι είναι δεινή θέση να τους παραπλανήσει.
942
01:26:26,900 --> 01:26:27,940
Έχεις δίκιο.
943
01:26:29,620 --> 01:26:31,460
Το ζήτημα είναι για τη θρησκεία.
944
01:26:32,740 --> 01:26:35,100
Όταν θα δημιουργήσουμε το δικό μας έθνος...
945
01:26:36,180 --> 01:26:38,260
Οι φωνές μας δεν θα πάνε χαμένες.
946
01:26:40,780 --> 01:26:41,780
Αλλά τότε...
947
01:26:42,540 --> 01:26:44,420
Ποιος θα ακούσει τη φωνή σας, Dev sahab;
948
01:26:55,100 --> 01:26:57,300
Είναι Dev Chaudhry δεύτερη γυναίκα του.
949
01:27:22,660 --> 01:27:25,300
Munshi ji θέλει να δώσει μια σύμβαση.
950
01:27:31,540 --> 01:27:33,260
Και τι του έχεις δώσει σε αντάλλαγμα;
951
01:27:34,660 --> 01:27:37,580
Είχε αποφασίσει να του μόνο και μόνο επειδή είσαι Ινδουιστής;
952
01:27:39,860 --> 01:27:41,340
Δεν αποδέχεται τη φιλανθρωπία.
953
01:27:43,540 --> 01:27:45,980
Προσπαθώ να βοηθήσω, δεν δίνει ελεημοσύνη.
954
01:27:50,260 --> 01:27:51,820
Και σου ζήτησα να με βοηθήσεις;
955
01:27:53,540 --> 01:27:54,700
Είμαι καλά όπως είμαι.
956
01:27:57,180 --> 01:27:59,220
Γιατί είσαι για βλάβες σε όλα;
957
01:28:00,580 --> 01:28:02,580
Φοβάμαι την καλοσύνη.
958
01:28:05,540 --> 01:28:07,100
Συχνά θέλει κάτι σε αντάλλαγμα.
959
01:28:10,180 --> 01:28:11,980
Δεν έχουν λάβει την εγγύηση σας.
960
01:28:13,460 --> 01:28:14,660
Έκανα Munshi ji καταλαβαίνω...
961
01:28:14,740 --> 01:28:16,060
Αυτό Χίρα Mandi είναι το σπίτι σου.
962
01:28:17,980 --> 01:28:20,180
Και δεν θέλω τίποτα σε αντάλλαγμα.
963
01:29:00,820 --> 01:29:02,140
Σου αρέσει να διαβάζεις;
964
01:29:03,580 --> 01:29:04,580
Πολλά!
965
01:29:08,260 --> 01:29:09,260
;
966
01:29:11,380 --> 01:29:12,380
Πολλά.
967
01:29:13,820 --> 01:29:16,180
Τελείωσες το Γραφείο Αποστολής άρθρο;
968
01:29:17,420 --> 01:29:19,340
Όχι, κάτι δεν φαίνεται σωστό.
969
01:29:19,940 --> 01:29:22,620
Θα μπορούσε ίσως να είναι το τελευταίο μας άρθρο, το οποίο-
970
01:29:22,700 --> 01:29:25,740
Η οποία θα μπορούσε να προωθήσουν την ιδεολογία του "Ένα Έθνος, Μία Ταυτότητα".
971
01:29:31,900 --> 01:29:34,180
Το τίμημα της ελευθερίας είναι το Partition.
972
01:29:34,660 --> 01:29:37,820
Όσο πιο γρήγορα το χωνέψουμε αυτό, τόσο το καλύτερο.
973
01:29:39,700 --> 01:29:41,900
Αυτοί οι άνθρωποι δεν θα καταλάβουν ποτέ τα αισθήματά σας.
974
01:29:53,550 --> 01:29:56,910
♪ Δεν θα είστε σε θέση να αποκρύψετε. ♪
975
01:29:57,640 --> 01:30:01,140
♪ Δεν θα είναι σε θέση να αποκαλύψει. ♪
976
01:30:01,770 --> 01:30:05,940
♪ Με την αγάπη σου έχω γίνει. ♪
977
01:30:06,140 --> 01:30:09,450
♪ Mad, O αγαπητέ. ♪
978
01:30:09,850 --> 01:30:13,550
♪ Αν δεν είναι δικό σου. ♪
979
01:30:14,020 --> 01:30:17,500
♪ Στη συνέχεια, δεν μπορώ να είμαι κάποιος άλλος. ♪
980
01:30:18,040 --> 01:30:20,230
♪ Είμαι ο εραστής σας ♪
981
01:30:20,310 --> 01:30:24,400
♪ Είμαι ο τρελός εραστής. ♪
982
01:30:24,780 --> 01:30:26,260
Έχεις δει τον άντρα της;
983
01:30:28,220 --> 01:30:31,500
Όχι, και δεν το ήθελα.
984
01:30:35,140 --> 01:30:37,780
Τα σοκάκια της αγάπης είναι ολισθηρό Zafar miyaan...
985
01:30:38,340 --> 01:30:40,580
Συχνά τους λάτρεις φάνε τα μούτρα τους.
986
01:30:41,910 --> 01:30:42,910
Να είστε προσεκτικοί.
987
01:30:42,980 --> 01:30:45,480
♪ Δεν ξέρω γιατί αυτή η κοινωνία. ♪
988
01:30:46,070 --> 01:30:46,900
Ας πάμε.
989
01:30:47,060 --> 01:30:49,600
♪ Είναι ανένδοτος για την διαγραφή. ♪
990
01:30:50,070 --> 01:30:57,760
♪ Η αγάπη δεν είναι μιάσματα, είναι ένα kohl, αγαπητέ μου. ♪
991
01:31:06,070 --> 01:31:10,370
Σας δεν θα πρέπει να στηρίξει αυτές τις βιομηχανίες χάλυβα στην εφημερίδα μας.
992
01:31:10,560 --> 01:31:12,780
Τι έχει να κάνει με την δημοσίευση μας;
993
01:31:12,920 --> 01:31:14,400
Το θέμα δεν είναι με τις βιομηχανίες.
994
01:31:14,440 --> 01:31:15,880
Αυτό μπορεί να ωθήσει την χώρα προς τα εμπρός.
995
01:31:15,920 --> 01:31:18,160
Μπορεί να κάνει τους ανθρώπους να τον εχθρό σου!
996
01:31:18,730 --> 01:31:22,970
♪ Στα μάτια του κόσμου. ♪
997
01:31:23,570 --> 01:31:25,890
♪ Είναι μια διαταραχή. ♪
998
01:31:26,830 --> 01:31:34,170
♪ Μόνο αυτοί που θα το πάρει είναι μια αφοσίωση. ♪
999
01:31:35,000 --> 01:31:39,690
♪ Ένα πλαισιωμένο ίσως. ♪
1000
01:31:39,770 --> 01:31:42,170
♪ Θα μπορούσε να είναι καρδιά είναι ψευδαίσθηση. ♪
1001
01:31:43,100 --> 01:31:50,440
♪ Και στις δύο πλευρές, είναι όμως σύμπτωση. ♪
1002
01:31:55,540 --> 01:31:57,580
Την περαιτέρω μπορείτε να μείνετε μακριά από αυτόν, τόσο το καλύτερο.
1003
01:31:58,540 --> 01:32:04,120
Μια πεταλούδα που ειδύλλια μια φλόγα, τελικά, χάνεται μέσα σε αυτό.
1004
01:32:06,160 --> 01:32:10,100
♪ Ανάμεσα σε χιλιάδες κανείς. ♪
1005
01:32:10,400 --> 01:32:14,080
♪ Μια τέτοια μοίρα. ♪
1006
01:32:14,410 --> 01:32:22,060
♪ Όπως Ranjha και Heer. ♪
1007
01:32:22,530 --> 01:32:26,320
♪ Δεν ξέρω γιατί αυτή η κοινωνία. ♪
1008
01:32:26,570 --> 01:32:29,650
♪ Είναι ανένδοτος για την διαγραφή. ♪
1009
01:32:30,300 --> 01:32:34,580
Δεν είναι ασφαλές για σας να είναι εδώ. Παρακαλώ φύγετε αμέσως.
1010
01:32:35,110 --> 01:32:38,140
Ζήτω η επανάσταση!
1011
01:32:40,490 --> 01:32:43,460
Ζήτω η επανάσταση!
1012
01:32:45,580 --> 01:32:47,980
Jinnah κάλεσε για Άμεση Δράση.
1013
01:32:48,420 --> 01:32:50,580
Εξαιτίας των οποίων μπορεί να υπάρχουν ταραχές.
1014
01:32:51,780 --> 01:32:53,620
Μπορεί να έχουμε να φύγουμε Husnabad.
1015
01:32:56,380 --> 01:32:57,820
Satya είναι πολύ αδύναμη.
1016
01:33:00,300 --> 01:33:02,420
Δεν είναι σκόπιμο για το ταξίδι.
1017
01:33:33,580 --> 01:33:36,180
Γιατί με αποφεύγεις;
1018
01:33:37,980 --> 01:33:40,380
Έχω τόση δουλειά που δείχνει την πόλη...
1019
01:33:41,180 --> 01:33:43,100
Ότι ξέχασα το μονοπάτι της ζωής μου.
1020
01:33:44,220 --> 01:33:45,780
Φεύγω Husnabad.
1021
01:33:53,830 --> 01:33:56,260
Πόσο παράξενη είναι αυτή η ζωή.
1022
01:33:57,340 --> 01:33:59,540
Στην αρχή, δεν ήθελα να έρθω εδώ...
1023
01:34:01,700 --> 01:34:03,420
Και τώρα, δεν θέλω να φύγω.
1024
01:34:06,860 --> 01:34:09,580
Είμαι σίγουρος ότι όπου και αν ο σύζυγός σας σας παίρνει...
1025
01:34:10,020 --> 01:34:11,540
Θα βρείτε την ευτυχία.
1026
01:34:13,860 --> 01:34:15,380
Δεν τον αγαπώ.
1027
01:34:17,820 --> 01:34:19,420
Ούτε αυτός.
1028
01:34:24,100 --> 01:34:26,220
Πόσο καιρό θα ζήσω αυτό το ψέμα;
1029
01:34:26,900 --> 01:34:28,820
Κάποιες σχέσεις είναι σαν τα χρέη...
1030
01:34:30,340 --> 01:34:33,380
Αυτό δεν μπορεί να εξαγοραστεί, θα πρέπει να επιστραφούν.
1031
01:34:36,860 --> 01:34:40,580
Κανείς δεν κέρδη από αυτό που προσπαθούμε να κάνουμε.
1032
01:34:41,180 --> 01:34:44,540
Μερικές φορές, μια απώλεια είναι καλύτερο από το κέρδος.
1033
01:34:46,590 --> 01:34:50,020
Το συναίσθημα δεν πρέπει να είναι σκλάβος των τελωνείων.
1034
01:34:52,420 --> 01:34:56,580
Ξέρεις η μεγαλύτερη αμαρτία στον κόσμο;
1035
01:34:58,580 --> 01:34:59,900
Είναι να καταπιέζεις τα συναισθήματά σου.
1036
01:35:02,100 --> 01:35:04,100
Δεν έχω αισθήματα για σένα, Ρουπ.
1037
01:35:05,460 --> 01:35:06,980
Γιατί δεν μπορώ να σε πιστέψω;
1038
01:35:07,260 --> 01:35:10,260
Επειδή θέλεις να αγαπάς περισσότερο από την πίστη.
1039
01:35:11,820 --> 01:35:13,100
Θα καταστραφούν.
1040
01:35:16,020 --> 01:35:17,900
Δεν μπορώ να σας δώσω τίποτα περισσότερο από την θλίψη.
1041
01:35:19,860 --> 01:35:20,860
Θα το δεχτώ.
1042
01:35:23,620 --> 01:35:24,940
Δεν με ξέρεις...
1043
01:35:26,180 --> 01:35:27,340
Ή ζωή μου...
1044
01:35:27,820 --> 01:35:28,980
Ή ο λόγος...
1045
01:35:29,180 --> 01:35:32,380
Για το οποίο προσπαθούσα να έρθω κοντά σου.
1046
01:35:35,460 --> 01:35:37,300
Το λόγο αυτό δεν είναι αγάπη.
1047
01:35:41,900 --> 01:35:46,900
Μπορεί να υπάρχουν χιλιάδες λόγοι για να αποφύγετε την αγάπη στην αγορά του φόβου.
1048
01:35:48,590 --> 01:35:52,180
Αλλά η αγάπη χρειάζεται μόνο ένα στην καρδιά σας.
1049
01:35:55,180 --> 01:35:56,660
Βρήκα το λόγο.
1050
01:35:58,780 --> 01:36:00,580
Το υπόλοιπο είναι μέχρι σας.
1051
01:36:22,660 --> 01:36:26,740
Όλοι πρέπει να ετοιμαστούμε να φύγουμε Husnabad σύντομα.
1052
01:36:26,900 --> 01:36:28,620
Δεν θα πάω πουθενά χωρίς εσένα.
1053
01:36:34,460 --> 01:36:37,020
Φεύγω χωρίς εσένα.
1054
01:36:40,340 --> 01:36:42,820
Ο γιατρός είπε ότι θα μπορούσε να θεραπευτεί σύντομα.
1055
01:36:45,300 --> 01:36:48,020
Να κοιτάξουμε στα μάτια του εραστή σας και να περάσει μακριά...
1056
01:36:48,100 --> 01:36:51,580
Λίγοι άνθρωποι είναι τόσο τυχεροί.
1057
01:37:02,820 --> 01:37:05,100
Αυτά τα δάκρυα είναι της ειρήνης...
1058
01:37:07,180 --> 01:37:08,780
Ας τους αφήσουμε να ροή.
1059
01:37:10,220 --> 01:37:12,620
Παίρνετε την ειρήνη μου μαζί σας.
1060
01:37:13,900 --> 01:37:16,300
Τώρα τι θα κάνω με τη ζωή μου.
1061
01:37:28,260 --> 01:37:29,780
Από λίγες μέρες...
1062
01:37:29,860 --> 01:37:31,980
Νιώθω ζηλεύω Ρουπ...
1063
01:37:34,740 --> 01:37:36,020
Ένα καλό είδος της ζήλιας.
1064
01:37:39,220 --> 01:37:41,900
Θα πάρω το μερίδιό μου της ευτυχίας.
1065
01:37:47,980 --> 01:37:49,980
Κανείς δεν μπορεί να πάρει τη θέση σου.
1066
01:37:51,900 --> 01:37:54,420
Θέλω να της δώσω τη θέση μου.
1067
01:37:59,460 --> 01:38:00,580
Υποσχέσου μου...
1068
01:38:04,540 --> 01:38:08,340
Ότι θα εκπληρώσει όλα τα όνειρά μας μαζί της.
1069
01:38:09,740 --> 01:38:11,660
Θα εκπαιδεύσει τις κόρες σας...
1070
01:38:13,210 --> 01:38:15,470
Θα γίνω φίλος σου γιους...
1071
01:38:17,720 --> 01:38:20,090
Θα συγχωρήσω τον Μπαμπά σου.
1072
01:38:27,380 --> 01:38:28,700
Μην με αφήσεις Satya.
1073
01:38:31,060 --> 01:38:32,060
Παρακαλώ μείνετε.
1074
01:39:46,190 --> 01:39:48,780
Την απουσία μας επηρέασε για μήνες.
1075
01:39:50,700 --> 01:39:53,740
Έτσι, έφυγες Husnabad μετά το πέρασμα μακριά;
1076
01:39:55,060 --> 01:39:56,460
Μακάρι να είχαμε μείνει.
1077
01:39:59,860 --> 01:40:03,020
Κύριε Abdul το κόμμα του έχει γίνει αρκετά ισχυρό.
1078
01:40:04,360 --> 01:40:08,280
Ας δώσει σε αυτό το άρθρο μια δεύτερη σκέψη.
1079
01:40:19,360 --> 01:40:20,360
Eid Mubarak.
1080
01:40:20,530 --> 01:40:21,530
Κι εσένα.
1081
01:40:22,320 --> 01:40:24,150
Ξέρει αυτός τι θα κάνει;
1082
01:40:24,940 --> 01:40:28,190
Εκτός αυτού, η Awaam-e-Haqmembers είναι μετά από το αίμα μας.
1083
01:40:29,610 --> 01:40:30,610
Μετά από αυτό το άρθρο...
1084
01:40:30,780 --> 01:40:32,660
Οι σιδεράδες της περιοχής θα μας κάψουν ζωντανούς.
1085
01:40:38,030 --> 01:40:39,030
Κουντα Hafiz.
1086
01:41:40,240 --> 01:41:42,610
Είσαι θλιμμένη κατά το χρόνο της γιορτής;
1087
01:41:47,610 --> 01:41:49,480
Ποιος είπε ότι είμαι πένθος;
1088
01:41:50,110 --> 01:41:52,570
Οι άνθρωποι πίνουν μαζί κατά τη διάρκεια των εορτασμών.
1089
01:41:53,320 --> 01:41:55,280
Μόνο σε πένθος ο κόσμος πίνει μόνος του.
1090
01:41:59,900 --> 01:42:04,070
Απλά θέλω να κλέψω λίγα λεπτά από τη ζωή μου και να περάσω μόνος μου.
1091
01:42:04,730 --> 01:42:07,110
Είμαι κουρασμένος από το θλιβερό μάτια των ανθρώπων.
1092
01:42:11,280 --> 01:42:12,280
Μου πάρα πολύ.
1093
01:42:17,980 --> 01:42:20,150
Τι είναι, λοιπόν, ο λόγος για τη θλίψη σας;
1094
01:42:22,900 --> 01:42:24,650
Δεν υπάρχει ποτό στα χέρια σας...
1095
01:42:25,110 --> 01:42:27,030
Ούτε θα τον εορτασμό του φεστιβάλ.
1096
01:42:33,650 --> 01:42:37,110
Είναι εύκολο να αποκαλύψει τα μυστικά σου σε αγνώστους...
1097
01:42:38,400 --> 01:42:40,760
Αισθάνεται την καρδιά σας ελαφρύτερο και τη φήμη σας παραμένει άθικτο.
1098
01:42:44,490 --> 01:42:45,900
Έχω πέσει στην αγάπη...
1099
01:42:47,610 --> 01:42:48,900
Με μια παντρεμένη γυναίκα...
1100
01:42:49,570 --> 01:42:50,690
Θα θέλατε να πιείτε;
1101
01:42:51,950 --> 01:42:53,110
Είμαι Μουσουλμάνος.
1102
01:42:53,570 --> 01:42:54,610
Eid Mubarak.
1103
01:42:55,280 --> 01:42:56,280
Ευχαριστώ.
1104
01:42:58,400 --> 01:42:59,400
Και αυτή;
1105
01:43:00,610 --> 01:43:02,320
Εκείνη σ ' αγαπάει;
1106
01:43:04,280 --> 01:43:05,860
Περισσότερα από εμένα.
1107
01:43:06,780 --> 01:43:08,190
Τότε ποιο είναι το πρόβλημα;
1108
01:43:08,980 --> 01:43:10,360
Μακάρι να ήσουν ο άντρας της...
1109
01:43:10,570 --> 01:43:12,110
Το θέμα θα πρέπει να λυθεί εδώ.
1110
01:43:19,570 --> 01:43:21,940
Προσπαθήστε να της μιλήσω μια φορά.
1111
01:43:23,570 --> 01:43:25,190
Αυτός ο κόσμος είναι περίεργος.
1112
01:43:26,320 --> 01:43:29,070
Κανείς δεν μιλάει ο ένας στον άλλο είναι έτοιμοι να πολεμήσουν.
1113
01:43:29,280 --> 01:43:32,360
Μερικές φορές η μάχη είναι πιο εύκολο από το να εκφράσει την αγάπη του.
1114
01:43:32,440 --> 01:43:34,690
Τι είδους άντρας θέλει να ζήσει με μια γυναίκα.
1115
01:43:34,780 --> 01:43:35,940
Ποιος αγαπάει έναν άλλο άντρα;
1116
01:43:45,210 --> 01:43:46,836
Αλλά υπάρχει και μία ακόμη πτυχή αυτής της ιστορίας.
1117
01:43:46,860 --> 01:43:47,940
Μεγάλη!
1118
01:43:48,780 --> 01:43:51,280
Είχα έρθει για μια ιστορία και να ορίσετε μια σκηνή!
1119
01:43:51,360 --> 01:43:52,190
Το θέμα είναι ότι...
1120
01:43:52,280 --> 01:43:54,480
Έχω πει μόνο τη μισή αλήθεια.
1121
01:43:55,070 --> 01:43:56,256
Στη συνέχεια, να της πω όλη την αλήθεια.
1122
01:43:56,280 --> 01:43:57,480
Δεν είναι τόσο εύκολο.
1123
01:43:58,610 --> 01:44:00,360
Συχνά είναι τόσο εύκολο.
1124
01:44:07,440 --> 01:44:09,690
Τέλος πάντων, τι είναι η ιστορία σας;
1125
01:44:12,440 --> 01:44:17,730
Θέλω να συλλέγουν τα σπασμένα κομμάτια της μοίρας μου και να προχωρήσουμε.
1126
01:44:19,650 --> 01:44:21,360
Αλλά δεν ξέρω από πού να αρχίσω.
1127
01:44:23,730 --> 01:44:26,360
Βρείτε το πρώτο κομμάτι που σε πλήγωσε...
1128
01:44:27,400 --> 01:44:28,900
Τα υπόλοιπα θα είναι εύκολο να συγκεντρωθούν.
1129
01:44:38,150 --> 01:44:39,730
Έτσι, με πόσες γυναίκες έχεις κοιμηθεί;
1130
01:44:41,690 --> 01:44:43,480
Τι χαζή ερώτηση είναι αυτή;
1131
01:44:43,860 --> 01:44:44,900
Σημαίνει ένα.
1132
01:44:47,570 --> 01:44:49,440
Παντρεύτηκα στην ηλικία των 18.
1133
01:44:51,540 --> 01:44:53,780
Με πόσες γυναίκες έχεις κοιμηθεί;
1134
01:44:54,060 --> 01:44:56,030
Δεν ξέρω πώς να μετρήσει πολλές.
1135
01:45:12,900 --> 01:45:15,320
Έχετε ποτέ φώναξε στη ζωή σου;
1136
01:45:15,980 --> 01:45:16,980
Έλα...
1137
01:45:17,360 --> 01:45:19,650
Ας φωνάξουμε δυνατά σήμερα και πες ζωή...
1138
01:45:20,360 --> 01:45:22,820
Ότι δεν θα ηττηθεί από την προδοσία.
1139
01:45:31,570 --> 01:45:32,280
Έλα...
1140
01:45:32,440 --> 01:45:34,360
Σας υπόσχομαι ότι θα νιώθω απελευθερωμένος.
1141
01:45:34,440 --> 01:45:35,440
Να το δοκιμάσετε.
1142
01:45:58,110 --> 01:45:59,980
Αυτό είναι αρκετό.
1143
01:46:07,150 --> 01:46:10,730
Αλήθεια; Μόνο μια γυναίκα στη ζωή σου!
1144
01:46:49,440 --> 01:46:51,280
♪ Με το κρύσταλλο-όπως τα μάτια. ♪
1145
01:46:51,360 --> 01:46:53,280
♪ Εκατοντάδες σήματα που δίνει. ♪
1146
01:46:53,790 --> 01:46:55,360
♪ Κάτω από το παράθυρο μου. ♪
1147
01:46:55,440 --> 01:46:57,690
♪ Ο άτυχος συνάδελφος σφυρίζει όλη την ημέρα. ♪
1148
01:46:58,110 --> 01:47:00,030
♪ Με το κρύσταλλο-όπως τα μάτια. ♪
1149
01:47:00,110 --> 01:47:02,530
♪ Εκατοντάδες σήματα που δίνει. ♪
1150
01:47:02,650 --> 01:47:03,900
♪ Κάτω από το παράθυρο μου. ♪
1151
01:47:03,980 --> 01:47:06,480
♪ Ο άτυχος συνάδελφος σφυρίζει όλη την ημέρα. ♪
1152
01:47:07,000 --> 01:47:08,530
♪ Στην αγάπη που έχει γίνει. ♪
1153
01:47:08,610 --> 01:47:11,530
♪ Μέρος τυφλή, μέρος κουφός. ♪
1154
01:47:13,570 --> 01:47:16,980
♪ Ο εραστής μου είναι ένας συνηθισμένος άνθρωπος. ♪
1155
01:47:38,030 --> 01:47:40,030
Satya είχε αναλάβει τη φροντίδα του σώματος.
1156
01:47:41,230 --> 01:47:42,650
Δεν θα επιτρέψουμε να καταστραφεί.
1157
01:47:43,740 --> 01:47:46,610
Θα πρέπει να κατανοήσουν τις ευθύνες σας σε αυτό το σπίτι.
1158
01:47:47,230 --> 01:47:49,400
Δεν νομίζω ότι θα είναι σε θέση να λάβει Satya θέση.
1159
01:47:49,570 --> 01:47:52,610
Ο άντρας σου έχει μείνει έξω όλη τη νύχτα από πολλές μέρες.
1160
01:47:54,070 --> 01:47:55,230
Αναλάβουν τη φροντίδα του.
1161
01:47:56,320 --> 01:47:58,480
Κάποιες σχέσεις είναι σαν τα χρέη...
1162
01:48:00,120 --> 01:48:02,860
Αυτό δεν μπορεί να εξαγοραστεί, θα πρέπει να επιστραφούν.
1163
01:48:05,570 --> 01:48:07,400
Dev και η σχέση μου είναι κάπως έτσι.
1164
01:48:08,690 --> 01:48:11,230
Την επόμενη εβδομάδα φεύγουμε Husnabad.
1165
01:48:11,570 --> 01:48:13,400
Είμαι ερωτευμένος με αυτή την πόλη.
1166
01:48:16,220 --> 01:48:18,480
Δεν θα είναι σε θέση να αφήσει Husnabad.
1167
01:48:27,520 --> 01:48:29,680
♪ Άγγελος όπως Ιρανικό πρόσωπο. ♪
1168
01:48:29,760 --> 01:48:31,880
♪ Αλλά μια τέτοια Ινδική ιδιομορφίες. ♪
1169
01:48:31,970 --> 01:48:34,050
♪ Στη λίμνη-όπως το βάθος των ματιών σου. ♪
1170
01:48:34,130 --> 01:48:36,930
♪ Υπάρχει μια σταυροφορία της βροντής. ♪
1171
01:48:40,840 --> 01:48:42,970
♪ Κοίτα, σε συνέλευση που έχουμε φτάσει. ♪
1172
01:48:43,050 --> 01:48:45,090
♪ Να θυσιάσουμε τις ζωές μας. ♪
1173
01:48:45,180 --> 01:48:47,180
♪ Για χάρη του ένα αγαπημένο. ♪
1174
01:48:47,260 --> 01:48:50,010
♪ Σήμερα, έχετε δύο-δύο εραστές. ♪
1175
01:48:50,430 --> 01:48:51,970
♪ Ο κινητήρας της καρδιάς μας. ♪
1176
01:48:52,050 --> 01:48:54,840
♪ Έχουν σταματήσει στο σταθμό σας. ♪
1177
01:48:54,930 --> 01:48:56,510
♪ Ο κινητήρας της καρδιάς μας. ♪
1178
01:48:56,590 --> 01:48:59,260
♪ Έχουν σταματήσει στο σταθμό σας. ♪
1179
01:48:59,340 --> 01:49:02,930
♪ Γιατί νομίζεις ότι εμείς ως απλοί παιδιά; ♪
1180
01:49:04,870 --> 01:49:10,210
♪ Ο εραστής μου είναι ένας συνηθισμένος άνθρωπος. ♪
1181
01:49:10,350 --> 01:49:13,900
♪ Γιατί νομίζεις ότι εμείς ως απλοί παιδιά; ♪
1182
01:49:35,560 --> 01:49:37,650
♪ Το βράδυ έχει φέρει. ♪
1183
01:49:37,730 --> 01:49:39,900
♪ Μια τέτοια εορταστική ατμόσφαιρα. ♪
1184
01:49:40,060 --> 01:49:42,100
♪ Να αφήσει να πάει από όλα μας τους σκοτισμούς. ♪
1185
01:49:42,190 --> 01:49:44,190
♪ Είναι η σειρά μας. ♪
1186
01:49:48,730 --> 01:49:50,980
♪ Το βράδυ έχει φέρει. ♪
1187
01:49:51,060 --> 01:49:53,150
♪ Μια τέτοια εορταστική ατμόσφαιρα. ♪
1188
01:49:53,230 --> 01:49:55,270
♪ Να αφήσει να πάει από όλα μας τους σκοτισμούς. ♪
1189
01:49:55,450 --> 01:49:57,440
♪ Είναι η σειρά μας. ♪
1190
01:49:57,520 --> 01:49:59,350
♪ Σήμερα, ας χορεύουν και να τραγουδούν. ♪
1191
01:49:59,440 --> 01:50:01,560
♪ Ας επιδοθούν σε ρομαντισμό. ♪
1192
01:50:01,650 --> 01:50:02,810
♪ Και αφήστε τους heartbreakers ♪
1193
01:50:02,850 --> 01:50:04,060
♪ είναι καταδικασμένη. ♪
1194
01:50:04,150 --> 01:50:06,560
♪ Αφήστε τα εγκόσμια καθήκοντα είναι καταδικασμένη. ♪
1195
01:50:10,770 --> 01:50:15,020
♪ Μια ομορφιά ματιές στον καθρέφτη της καρδιάς μου. ♪
1196
01:50:15,280 --> 01:50:19,350
♪ Μια ομορφιά ματιές στον καθρέφτη της καρδιάς μου. ♪
1197
01:50:19,610 --> 01:50:21,350
♪ Στην αγάπη που έχει γίνει. ♪
1198
01:50:21,440 --> 01:50:23,980
♪ Μέρος τυφλή, μέρος κουφός. ♪
1199
01:50:24,060 --> 01:50:25,350
♪ Ο εραστής μου είναι. ♪
1200
01:50:26,470 --> 01:50:28,150
♪ Ο εραστής μου είναι. ♪
1201
01:50:28,680 --> 01:50:31,770
♪ Ο εραστής μου είναι ένας συνηθισμένος άνθρωπος. ♪
1202
01:50:31,900 --> 01:50:35,190
♪ Ο εραστής μου είναι ένας συνηθισμένος άνθρωπος. ♪
1203
01:50:35,270 --> 01:50:39,060
♪ Γιατί νομίζεις ότι εμείς ως απλοί παιδιά; ♪
1204
01:50:39,460 --> 01:50:40,460
Από πότε;
1205
01:50:42,990 --> 01:50:45,390
Δεδομένου ότι πρόκειται να μάθουν μουσική από Bahaar Μπέγκαμ.
1206
01:50:47,010 --> 01:50:48,050
Τι είναι το όνομά του;
1207
01:50:48,880 --> 01:50:49,880
Ζαφαρ!
1208
01:51:04,570 --> 01:51:09,810
♪ Είναι ώρα είναι αδικία. ♪
1209
01:51:10,000 --> 01:51:13,940
♪ Ότι είμαι δικός σου. ♪
1210
01:51:14,840 --> 01:51:22,030
♪ Είσαι κάποιος δώρο. ♪
1211
01:51:22,890 --> 01:51:29,080
♪ Αλλά η αγάπη σας. ♪
1212
01:51:29,620 --> 01:51:34,180
♪ Είναι τα πλούτη μου. ♪
1213
01:51:34,580 --> 01:51:41,550
♪ Είσαι κάποιος κληρονομιά. ♪
1214
01:51:43,890 --> 01:51:45,550
Ο πατέρας σου είναι να ανησυχώ για σένα.
1215
01:51:45,630 --> 01:51:49,710
Την ημέρα που θα πεθάνω.
1216
01:51:49,970 --> 01:51:50,970
Ας πάμε.
1217
01:51:51,440 --> 01:51:55,860
♪ Έλα να με συναντήσει. ♪
1218
01:51:55,940 --> 01:52:03,590
♪ Με την άδεια από κάποιον άλλο. ♪
1219
01:52:10,840 --> 01:52:12,800
Το περασμένο έτος ήταν πολύ δύσκολο για σένα.
1220
01:52:17,220 --> 01:52:21,590
Ζητώ συγγνώμη αν η συμπεριφορά μου έχει αναστατώσει.
1221
01:52:32,300 --> 01:52:33,800
Είτε μπορείς να τα ξεχωρίσεις...
1222
01:52:37,970 --> 01:52:40,300
Ή να δώσει αυτό το γάμο μια ακόμα ευκαιρία.
1223
01:52:48,090 --> 01:52:50,430
Θα δεχθώ την απόφασή σας.
1224
01:53:31,970 --> 01:53:34,930
Είναι οι πόρτες των kotha πάντα ανοιχτή;
1225
01:53:37,390 --> 01:53:39,390
Δεν έχουμε τίποτα να κρύψει.
1226
01:53:41,390 --> 01:53:43,300
Φεύγουμε απ ' αυτή την πόλη.
1227
01:53:47,680 --> 01:53:49,930
Μπορείτε να με αποχαιρετήσει πριν από αιώνες.
1228
01:53:51,010 --> 01:53:52,010
Για πες μου...
1229
01:53:53,300 --> 01:53:55,140
Τι πόνο έχεις, έλα να προκαλέσουν σήμερα;
1230
01:53:55,930 --> 01:53:58,590
Ο χρόνος άλλαξε, αλλά δεν Bahaar jaan.
1231
01:54:00,180 --> 01:54:04,390
Τώρα χρησιμοποιείς το γιο σας για να καταστρέψει την οικογένειά μου!
1232
01:54:05,890 --> 01:54:07,180
Βάλτε λίγη λογική μέσα του...
1233
01:54:07,840 --> 01:54:09,390
Ρουπ είναι η κόρη μου-σε-δικαίου.
1234
01:54:11,930 --> 01:54:13,930
Ο θεός είναι πνεύμα, είναι επίσης ασύγκριτες!
1235
01:54:14,970 --> 01:54:16,550
Ο άνθρωπος που έχει κάνει...
1236
01:54:16,640 --> 01:54:18,840
Ένα θέαμα τόσο πολλές ζωές...
1237
01:54:20,220 --> 01:54:25,140
Είναι εδώ σήμερα με μια έκκληση για να σώσει την αξιοπρέπειά του...
1238
01:54:27,010 --> 01:54:30,430
Ο χρόνος δεν άλλαξε ούτε Balraj sa " ab.
1239
01:54:31,590 --> 01:54:35,680
Θα το πει καθαρά ότι η σχέση μας ήταν λάθος.
1240
01:54:36,430 --> 01:54:38,300
Αλλά δεν μπορούσες να αντιμετωπίσεις την αλήθεια...
1241
01:54:39,760 --> 01:54:43,640
Και έχεις περάσει όλη σου τη ζωή, κάνοντας το θέαμα της προδοσίας σου.
1242
01:54:45,430 --> 01:54:49,760
Οπότε, αυτό είναι το πώς μπορείτε να έχετε παρηγόρησε τον εαυτό σου;
1243
01:54:50,840 --> 01:54:52,340
Αν η σχέση ήταν τόσο λάθος...
1244
01:54:52,930 --> 01:54:55,220
Τότε γιατί ήρθες πίσω ξανά και ξανά;
1245
01:54:56,970 --> 01:54:59,390
Κι εσύ ήσουν ερωτευμένος Balraj sa " ab...
1246
01:55:00,260 --> 01:55:01,970
Αλλά φοβήθηκες της κοινωνίας...
1247
01:55:02,590 --> 01:55:06,050
Και μια μέρα με παράτησε σαν βρωμιά.
1248
01:55:08,390 --> 01:55:10,720
Τον εγωισμό σας με αηδιάζει.
1249
01:55:11,300 --> 01:55:13,680
Σε παρακαλώ, κάνε μου μια χάρη και φύγετε από εδώ.
1250
01:55:20,140 --> 01:55:21,140
Wow!
1251
01:55:22,090 --> 01:55:25,010
Τι ευλογία που ο Θεός έχει παραχωρήσει σε μένα σήμερα.
1252
01:55:25,970 --> 01:55:27,970
Μετά από χρόνια, ήρθα για να συναντήσω Ammi...
1253
01:55:28,550 --> 01:55:30,090
Και βρήκε τον Αββά εδώ.
1254
01:55:32,390 --> 01:55:36,390
Από τη μία πλευρά υπάρχει Bahaar Μπέγκαμ, που απορρίπτονται μου.
1255
01:55:36,760 --> 01:55:38,800
Και από την άλλη πλευρά υπάρχει Balraj Chaudhry...
1256
01:55:39,640 --> 01:55:41,930
Ποιος αρνείται την ύπαρξή μου, μέχρι χτες...
1257
01:55:42,470 --> 01:55:44,510
Και σήμερα, είναι εδώ για να ζητήσω από μένα.
1258
01:55:45,840 --> 01:55:47,050
Τι θέλεις;
1259
01:55:48,090 --> 01:55:51,760
Ότι θα πρέπει να παρακαλέσω για το καμάρι της οικογένειάς μου;
1260
01:55:52,510 --> 01:55:53,640
Αφήστε τους ήσυχους!
1261
01:55:54,340 --> 01:55:56,220
Αλλά αυτό είναι η κληρονομιά σου...
1262
01:55:56,640 --> 01:55:58,010
Να φύγεις σας αγαπητέ αυτές.
1263
01:55:59,550 --> 01:56:02,050
Τι ξέρεις για την οικογένεια;
1264
01:56:03,390 --> 01:56:07,720
Τέλος πάντων, μόνο ο Θεός ξέρει πόσα από τα αδέρφια μου είναι να τριγυρνάει εδώ.
1265
01:56:08,300 --> 01:56:11,470
Έχω μόνο μια οικογένεια...
1266
01:56:11,760 --> 01:56:13,930
Που πρέπει να σωθεί από εσάς τους δύο.
1267
01:56:14,550 --> 01:56:18,390
Στη συνέχεια, πείτε την κόρη σου-σε-δικαίου να σταματήσεις να με αγαπάς.
1268
01:56:23,550 --> 01:56:25,430
Είχα πει να κάνει έκτρωση!
1269
01:56:26,930 --> 01:56:29,840
Τη γέννησή του, δολοφόνησε την σχέση μας.
1270
01:56:30,720 --> 01:56:32,840
Ή, αποκάλυψε την αλήθεια σου!
1271
01:56:34,510 --> 01:56:36,090
Αυτό δεν είναι το παιδί μας...
1272
01:56:38,720 --> 01:56:40,890
είναι αποτέλεσμα της λάθος μου...
1273
01:56:42,470 --> 01:56:44,930
Ότι δεν μπορεί να ξεφύγει από όλη μου τη ζωή.
1274
01:56:47,220 --> 01:56:48,680
Zafar, αφήστε τον.
1275
01:56:49,470 --> 01:56:50,470
Ζαφαρ!!
1276
01:56:55,550 --> 01:56:57,510
Κάνετε ό, τι θέλετε μαζί μου...
1277
01:56:58,550 --> 01:57:01,220
Αλλά δεν το κάνει ο γιος μου να πληρώσει για τις αμαρτίες μου.
1278
01:57:03,260 --> 01:57:04,840
Δεν έχει κάνει τίποτα.
1279
01:57:07,340 --> 01:57:09,220
Τον είχα συναντήσει σήμερα.
1280
01:57:10,510 --> 01:57:11,800
Τα έχει όλα...
1281
01:57:12,720 --> 01:57:13,720
Εκτός από την ευτυχία.
1282
01:57:14,340 --> 01:57:16,470
Στον αγώνα σας για να τον προστατεύσει από τον κόσμο...
1283
01:57:17,040 --> 01:57:18,390
Ξέχασες να του δώσει αγάπη.
1284
01:57:21,220 --> 01:57:22,840
Είχα μόνο ένα στόχο στη ζωή μου...
1285
01:57:24,140 --> 01:57:25,590
Σε βλέπω σε αυτή την κατάσταση.
1286
01:57:26,760 --> 01:57:28,140
Αλλά Ρουπ είναι σωστό...
1287
01:57:29,010 --> 01:57:32,140
Όταν κάποιος άλλος είναι η αποτυχία νίκη μας...
1288
01:57:32,830 --> 01:57:35,720
Στη συνέχεια έχουμε τις μεγαλύτερες αποτυχίες στον κόσμο.
1289
01:57:36,760 --> 01:57:39,090
Ξέρω ότι ποτέ δεν θα με δεχθεί.
1290
01:57:40,300 --> 01:57:43,220
Αλλά δεν μπορείς να αρνηθείς ότι είμαι ένα μέρος σας.
1291
01:57:45,590 --> 01:57:48,140
Από το γιο σας να μοιραστείτε δώσε μου Ρουπ.
1292
01:57:49,640 --> 01:57:51,090
Την αγαπώ.
1293
01:57:52,470 --> 01:57:54,260
Δεν θα σε ρωτήσω για κάτι άλλο εκτός από αυτό.
1294
01:57:54,590 --> 01:57:58,010
Μείνετε μακριά από Ρουπ και Dev είναι ο γάμος, Zafar...
1295
01:57:59,460 --> 01:58:00,900
Ή αλλιώς οι συνέπειες θα είναι τρομερές!
1296
01:58:05,390 --> 01:58:07,180
Ρουπ είναι η αγάπη μου!
1297
01:58:08,510 --> 01:58:10,510
Και δεν σου ανήκει...
1298
01:58:11,180 --> 01:58:14,510
Και αυτό το δικαίωμα, θα το πάρω έτσι κι αλλιώς.
1299
01:58:14,640 --> 01:58:15,640
Ζαφαρ...
1300
01:58:23,550 --> 01:58:26,720
Ξέρω ότι δεν συμφωνείτε μαζί μου σε πολλά πράγματα...
1301
01:58:27,930 --> 01:58:29,800
Αλλά αυτή τη φορά μπορείτε επίσης να ξέρετε...
1302
01:58:30,810 --> 01:58:32,180
Ότι έχω δίκιο.
1303
01:59:48,500 --> 01:59:51,690
Κάποιος από Χίρα Mandi να σε συναντήσω.
1304
02:00:05,630 --> 02:00:06,660
Τι συνέβη miyaan;
1305
02:00:12,830 --> 02:00:14,910
Εξαιτίας αυτής της γυναίκας.
1306
02:00:16,160 --> 02:00:17,200
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι...
1307
02:00:17,280 --> 02:00:19,740
Ο Chaudhry μπορεί να πέσει τόσο χαμηλά για να σε πληγώσω.
1308
02:00:20,340 --> 02:00:22,410
Ρουπ έχει χέρι σε αυτό.
1309
02:00:27,160 --> 02:00:30,530
Τυφλή αγάπη κλείνει τις πόρτες του μυαλού.
1310
02:00:31,800 --> 02:00:35,120
Δεν μπορείτε να δείτε τα παιχνίδια Chaudhry παίζει μαζί σου.
1311
02:00:37,660 --> 02:00:38,700
Αλλά, δεν είμαι τυφλός.
1312
02:00:41,080 --> 02:00:42,990
Μπορείτε να την συγχωρήσω, αν θέλετε...
1313
02:00:44,520 --> 02:00:48,080
Αλλά θα πάρω εκδίκηση από τη γυναίκα.
1314
02:00:52,580 --> 02:00:53,870
Αν την αγγίξεις...
1315
02:00:55,620 --> 02:00:58,450
Μαζί με μας σχέση, θα σου κόψω το κεφάλι.
1316
02:01:19,620 --> 02:01:20,620
Αγάπη...
1317
02:01:21,330 --> 02:01:23,450
Συχνά σε κάνει να διαπράττουμε λάθη...
1318
02:01:24,660 --> 02:01:25,780
Είχα προειδοποιήσει.
1319
02:01:29,680 --> 02:01:31,330
Με παρεξήγησες.
1320
02:01:31,990 --> 02:01:33,330
Είχα ορκιστεί ότι...
1321
02:01:34,530 --> 02:01:36,620
Ποτέ δεν θα έρθει και πάλι εδώ.
1322
02:01:39,120 --> 02:01:40,870
Σήμερα, όμως, επειδή σας...
1323
02:01:41,410 --> 02:01:43,660
Έπρεπε να σπάσει τον όρκο μου.
1324
02:01:44,830 --> 02:01:47,080
Δεν ξέρεις τι περνάω.
1325
02:01:48,370 --> 02:01:51,450
Κρίμα, είναι μόνο πρόκειται να πάρει χειρότερα.
1326
02:01:55,240 --> 02:01:57,850
Ζαφαρ είναι Balraj και ο γιος μου.
1327
02:02:05,870 --> 02:02:07,530
Είναι χρησιμοποιείται για σένα...
1328
02:02:08,370 --> 02:02:09,870
Για να καταστρέψει αυτό το σπίτι.
1329
02:02:09,950 --> 02:02:11,740
Με αγαπάει.
1330
02:02:12,200 --> 02:02:13,660
Έχω δει στα μάτια του.
1331
02:02:14,830 --> 02:02:16,700
Έχει πει ψέματα σε σας από την αρχή.
1332
02:02:16,780 --> 02:02:18,830
Πρέπει να έχω κάνει κάποια λάθη στη ζωή του.
1333
02:02:18,910 --> 02:02:21,450
Όμως, η αγάπη μας είναι αληθινή.
1334
02:02:21,530 --> 02:02:22,910
Είσαι μορφωμένος...
1335
02:02:23,370 --> 02:02:24,370
Και λογικό.
1336
02:02:25,950 --> 02:02:27,830
Είναι ένα παιδί από Χίρα Mandi.
1337
02:02:28,120 --> 02:02:31,950
Στη ζωή του, καμία γυναίκα δεν κατέχει καμία αξία έξω από το κρεβάτι.
1338
02:02:33,870 --> 02:02:36,370
Και δεν θέλω καν αυτό.
1339
02:02:38,950 --> 02:02:42,030
Το μόνο που θέλει...
1340
02:02:42,240 --> 02:02:45,740
Είναι να ταπεινώσεις δημόσια Balraj Chaudhry.
1341
02:02:47,160 --> 02:02:48,990
Και η τυφλή αγάπη...
1342
02:02:49,870 --> 02:02:52,700
Έχει δώσει αυτή την ευκαιρία.
1343
02:02:54,780 --> 02:02:55,990
Αυτή είναι η αλήθεια!
1344
02:02:57,120 --> 02:02:58,120
Το δέχομαι!
1345
02:03:00,780 --> 02:03:04,910
Ακόμα και αν είχε αφήσει το σύζυγό σας και να πάει να τον...
1346
02:03:05,190 --> 02:03:06,780
Δεν θα το δεχτεί.
1347
02:03:10,410 --> 02:03:14,410
Θα πρέπει να αγαπάς κάποιον που σε σέβεται...
1348
02:03:15,990 --> 02:03:20,080
Και μπορεί να σε αγαπήσει περισσότερο από ό, τι μπορείτε.
1349
02:03:22,950 --> 02:03:23,950
Ρουπ,
1350
02:03:26,280 --> 02:03:27,740
Δεν είναι η αγάπη...
1351
02:03:28,830 --> 02:03:30,580
Είσαι η εκδίκησή του...
1352
02:03:32,830 --> 02:03:35,700
Και αγαπά μόνο την εκδίκησή του.
1353
02:03:55,080 --> 02:03:57,370
Για να κερδίσετε σας οικογενειακή βεντέτα...
1354
02:03:58,290 --> 02:04:00,910
Θα εμπλακεί με την πολιτική αναταραχή για όλα αυτά τα χρόνια.
1355
02:04:02,200 --> 02:04:03,740
Ο καθένας έχει δίκιο...
1356
02:04:04,370 --> 02:04:07,410
Άνθρωποι σαν εσένα δεν έχουν την ακεραιότητα!
1357
02:04:13,740 --> 02:04:17,410
Με τη φωτιά που άναψαν...
1358
02:04:20,400 --> 02:04:22,330
Θα χρησιμοποιήσετε την ίδια την πυρκαγιά να κάψει αυτή την πόλη.
1359
02:04:24,130 --> 02:04:28,870
Ακόμη και εσείς δεν θα είναι σε θέση να σταματήσεις αυτό που ξεκίνησες.
1360
02:04:48,830 --> 02:04:49,990
Ήταν απαραίτητο.
1361
02:04:51,450 --> 02:04:53,450
Ζαφαρ πάντα με μισούσε.
1362
02:04:55,310 --> 02:04:56,990
Θα το μίσος μου λίγο περισσότερο.
1363
02:04:57,870 --> 02:04:59,780
Αλλά τουλάχιστον θα είναι ασφαλής.
1364
02:05:00,410 --> 02:05:02,080
Ποια είναι η χρήση του αυτή τη ζωή...
1365
02:05:03,230 --> 02:05:05,660
Αν έχετε άρπαξε το μόνο σκοπό για να ζήσω;
1366
02:05:06,800 --> 02:05:11,120
Παράνομη αγάπη οδηγεί πάντα στην καταστροφή.
1367
02:05:20,870 --> 02:05:22,490
Το όνομά του είναι Zafar.
1368
02:05:22,870 --> 02:05:23,870
Ο αδερφός σου.
1369
02:05:24,450 --> 02:05:26,410
Θα συναντήσει το βράδυ της Eid.
1370
02:05:30,240 --> 02:05:32,870
Δεν έχω το θάρρος να παραδεχτώ τα λάθη μου.
1371
02:05:38,990 --> 02:05:40,080
Σε παρακαλώ, συγχώρεσέ με.
1372
02:06:43,450 --> 02:06:47,780
♪ Αν δεν θυμόμαστε στην προσευχή ♪
1373
02:06:47,870 --> 02:06:51,530
♪ Ποτέ δεν έχω καταραστεί κι εσύ. ♪
1374
02:06:52,670 --> 02:06:55,580
♪ Ούτε είμαι δυσαρεστημένος. ♪
1375
02:06:55,670 --> 02:07:01,180
♪ Ούτε είμαι άπιστος. ♪
1376
02:07:02,020 --> 02:07:06,920
♪ Γιατί έχεις γίνει άπιστος. ♪
1377
02:07:07,000 --> 02:07:10,080
♪ Γιατί ταράζεσαι; ♪
1378
02:07:10,980 --> 02:07:14,000
♪ Μετά από το χωρισμό σας. ♪
1379
02:07:14,420 --> 02:07:17,790
♪ Έχω γίνει ράκος. ♪
1380
02:07:19,040 --> 02:07:21,670
♪ Έχω γίνει ράκος. ♪
1381
02:07:23,670 --> 02:07:27,670
♪ Έχω γίνει ράκος. ♪
1382
02:07:42,410 --> 02:07:44,710
♪ Τα μάτια μου θα σε ψάξω. ♪
1383
02:07:44,790 --> 02:07:46,630
♪ Το φως τους. ♪
1384
02:07:46,710 --> 02:07:49,080
♪ Έλα για χάρη του αποχαιρετισμού. ♪
1385
02:07:49,170 --> 02:07:51,210
♪ Γύρνα πίσω, για μια τελευταία φορά. ♪
1386
02:07:51,630 --> 02:07:53,710
♪ Τα μάτια μου θα σε ψάξω. ♪
1387
02:07:53,790 --> 02:07:55,830
♪ Το φως τους. ♪
1388
02:07:55,920 --> 02:07:58,330
♪ Έλα για χάρη του αποχαιρετισμού. ♪
1389
02:07:58,500 --> 02:08:00,670
♪ Γύρνα πίσω, για μια τελευταία φορά. ♪
1390
02:08:01,250 --> 02:08:05,630
♪ Θα πρέπει να γίνει αγαπητή σε έναν ξένο. ♪
1391
02:08:05,710 --> 02:08:09,500
♪ Γιατί ταράζεσαι; ♪
1392
02:08:09,820 --> 02:08:12,750
♪ Μετά από το χωρισμό σας. ♪
1393
02:08:13,270 --> 02:08:17,380
♪ Έχω γίνει ράκος. ♪
1394
02:08:17,940 --> 02:08:21,750
♪ Έχω γίνει ράκος. ♪
1395
02:08:23,670 --> 02:08:25,420
Έφυγες από την απόφαση μου.
1396
02:08:27,000 --> 02:08:31,540
♪ Έχω γίνει ράκος. ♪
1397
02:08:58,520 --> 02:09:06,520
♪ Στην προσευχή σου ζήτησα μακρά ζωή. ♪
1398
02:09:07,980 --> 02:09:11,810
♪ Θα χρησιμοποιηθεί για να μετανοήσουν από τον εαυτό μου. ♪
1399
02:09:12,840 --> 02:09:17,100
♪ Μπορεί πάντα να απομακρυνθεί από τα μάτια μου. ♪
1400
02:09:21,790 --> 02:09:29,790
♪ Στην προσευχή σου ζήτησα μακρά ζωή. ♪
1401
02:09:30,920 --> 02:09:35,040
♪ Θα χρησιμοποιηθεί για να μετανοήσουν από τον εαυτό μου. ♪
1402
02:09:35,790 --> 02:09:39,960
♪ Μπορεί πάντα να απομακρυνθεί από τα μάτια μου. ♪
1403
02:09:40,210 --> 02:09:48,210
♪ Αλλά πώς μπορώ να γίνω τόσο δυσάρεστο για σένα; ♪
1404
02:09:49,180 --> 02:09:52,380
♪ Μετά το διαχωρισμό από σας ♪
1405
02:09:52,730 --> 02:09:57,040
♪ Έχω γίνει ράκος ♪
1406
02:09:57,250 --> 02:10:01,170
♪ Έχω γίνει ράκος. ♪
1407
02:10:01,900 --> 02:10:06,180
♪ Έχω γίνει ράκος. ♪
1408
02:10:06,600 --> 02:10:10,500
♪ Έχω γίνει ράκος. ♪
1409
02:13:02,460 --> 02:13:03,460
Ζαφαρ...
1410
02:13:04,920 --> 02:13:05,920
Zafar.
1411
02:13:06,630 --> 02:13:07,630
Zafar.
1412
02:13:08,380 --> 02:13:09,380
Zafar.
1413
02:13:10,970 --> 02:13:11,730
Όχι.
1414
02:13:11,810 --> 02:13:19,810
♪ Τι να πω στην αγάπη είμαι δεμένη γλώσσα. ♪
1415
02:13:21,070 --> 02:13:23,690
♪ Μετά το διαχωρισμό από σας ♪
1416
02:13:23,770 --> 02:13:29,110
♪ Έχω γίνει ράκος. ♪
1417
02:13:29,760 --> 02:13:34,430
♪ Έχω γίνει ράκος ♪
1418
02:15:34,420 --> 02:15:36,830
Θα πέσει στην αγάπη με κάποιον από Χίρα Mandi.
1419
02:15:44,730 --> 02:15:46,790
Πάντα μου είπε την αλήθεια.
1420
02:15:50,380 --> 02:15:51,380
Τώρα...
1421
02:15:52,980 --> 02:15:55,670
Όταν προσπαθούμε να δεσμευτούν σε αυτό το γάμο...
1422
02:15:58,690 --> 02:16:00,920
Θέλω να σας πω την αλήθεια μου.
1423
02:16:02,980 --> 02:16:09,210
Η σχέση αυτή θα πρέπει σεβασμό, αλλά όχι την αγάπη.
1424
02:16:12,780 --> 02:16:15,920
Ελπίζω η καρδιά σου είναι μεγαλύτερο από το δικό μου...
1425
02:16:19,080 --> 02:16:20,960
Και με τον καιρό να βρεις να με συγχωρέσεις.
1426
02:16:28,300 --> 02:16:30,380
Θα χρησιμοποιηθεί για να αγαπάς κάποιον;
1427
02:16:35,560 --> 02:16:36,830
Τι άλλαξε;
1428
02:16:37,960 --> 02:16:39,420
Δεν τον σέβονται.
1429
02:16:39,800 --> 02:16:41,170
Και η αγάπη που απλά σας τελείωσε;
1430
02:16:50,480 --> 02:16:53,540
Είπες ότι θέλεις να δεσμευτούν σε αυτή τη σχέση.
1431
02:16:55,430 --> 02:16:56,430
Γιατί τώρα;
1432
02:17:01,050 --> 02:17:02,830
Απλά κοιμάται μαζί της δεν είναι αρκετή.
1433
02:17:05,940 --> 02:17:08,960
Υπάρχουν και πολλές άλλες πτυχές για να διατηρηθεί ένας γάμος.
1434
02:17:12,220 --> 02:17:13,790
Πάντα έλεγα στον Satya...
1435
02:17:13,990 --> 02:17:16,670
Το αποτέλεσμα της μια αναγκαστική σχέση δεν είναι ποτέ καλό.
1436
02:17:18,980 --> 02:17:21,420
Για να την κάνει ευτυχισμένη, θυσίασα το δικό μου.
1437
02:17:22,810 --> 02:17:24,630
Και ίσως σκότωσε την ευτυχία σας πάρα πολύ.
1438
02:17:27,220 --> 02:17:28,830
Για το οποίο ντρεπόμουν...
1439
02:17:35,210 --> 02:17:37,880
Αλλά με το χρόνο που κρίμα που άλλαξε σιγά σιγά σε αγάπη.
1440
02:17:46,130 --> 02:17:48,460
Έχεις όλη τη ζωή μπροστά σου, Ρουπ.
1441
02:17:51,040 --> 02:17:54,170
Αποφάσεις στο θυμό συνήθως οδηγούν σε λάθη.
1442
02:17:55,650 --> 02:17:57,710
Πείτε την αλήθεια στον εαυτό σου μια φορά.
1443
02:18:00,800 --> 02:18:04,670
Αυτό το μεγάλο σεβασμό που μπορεί να δώσει σε μένα και τη σχέση μας.
1444
02:18:16,860 --> 02:18:20,130
Η σχέση μεταξύ άνδρα-γυναίκα δεν πρέπει να δεσμεύεται από την παράδοση...
1445
02:18:21,230 --> 02:18:22,380
Αλλά μόνο με την αγάπη.
1446
02:18:50,100 --> 02:18:53,060
Dev Chaudhry έχει πάρει την απόφασή του εναντίον μας.
1447
02:18:54,400 --> 02:18:55,930
Έχω πάρει την απόφασή μου πάρα πολύ.
1448
02:18:57,420 --> 02:18:59,310
Για να καταστρέψει αυτά τα Chaudhrys.
1449
02:19:00,670 --> 02:19:01,670
Το σκέφτομαι.
1450
02:19:03,060 --> 02:19:07,350
Όποιος δεν είναι μαζί μας είναι τώρα ο εχθρός μας!
1451
02:19:23,930 --> 02:19:24,930
Saroj τζι!
1452
02:19:42,060 --> 02:19:42,930
Saroj τζι!
1453
02:19:43,020 --> 02:19:44,680
Θα φέρει την επανάσταση!
1454
02:19:44,770 --> 02:19:46,390
Θα κάνει το έθνος μας!
1455
02:19:46,520 --> 02:19:48,310
Σηκώστε το χέρι σας, αύξηση της αλληλεγγύης!
1456
02:19:48,390 --> 02:19:49,900
Θα φέρει την επανάσταση!
1457
02:19:49,980 --> 02:19:51,680
Σηκώστε το χέρι σας, αύξηση της αλληλεγγύης!
1458
02:19:54,730 --> 02:19:56,020
Θα φέρει την επανάσταση!
1459
02:19:56,100 --> 02:19:57,640
Θα κάνει το έθνος μας!
1460
02:20:21,640 --> 02:20:23,020
Σε παρακαλώ, συγχώρεσέ με.
1461
02:20:25,310 --> 02:20:26,310
Αυτό είναι όλο;
1462
02:20:28,930 --> 02:20:30,060
Έχετε έρθει για να το λες αυτό;
1463
02:20:31,850 --> 02:20:33,480
Τι διαφορά έχει;
1464
02:20:34,930 --> 02:20:37,310
Έχετε ήδη κάνει μέχρι το μυαλό σας...
1465
02:20:39,800 --> 02:20:40,800
Έτσι δεν είναι;
1466
02:20:42,140 --> 02:20:44,180
Σ ' αγάπησα με πάθος.
1467
02:20:47,310 --> 02:20:50,230
Σε αντάλλαγμα, δεν θα μπορούσε ακόμη και να είναι ειλικρινής.
1468
02:20:53,180 --> 02:20:55,560
Ήταν τόσο δύσκολο να μου πεις την αλήθεια;
1469
02:21:03,230 --> 02:21:05,850
Όλη η ζωή μου θα γεμίζει την καρδιά μου με ένα μόνο πράγμα.
1470
02:21:07,190 --> 02:21:08,190
Το μίσος.
1471
02:21:09,480 --> 02:21:10,770
Δεν πρόδωσε όλους...
1472
02:21:12,020 --> 02:21:14,310
Έτσι ώστε να μπορώ να επιδιώξει την εκδίκηση από τον πατέρα μου.
1473
02:21:16,520 --> 02:21:18,600
Πέταξες το μίσος από μέσα μου...
1474
02:21:21,270 --> 02:21:23,270
Και γέμισε την καρδιά μου με αγάπη.
1475
02:21:24,560 --> 02:21:26,350
Ήσουν αλλάζει η καρδιά μου.
1476
02:21:27,520 --> 02:21:28,520
Φοβήθηκα.
1477
02:21:30,020 --> 02:21:31,810
Φοβήθηκα για την αγάπη σου.
1478
02:21:35,140 --> 02:21:37,730
Όλα όσα ήθελα από αυτό το σπίτι...
1479
02:21:40,930 --> 02:21:41,980
Σας το έδωσε σε μένα.
1480
02:21:43,230 --> 02:21:44,930
Αν θα πει την αλήθεια...
1481
02:21:46,770 --> 02:21:48,100
Σε είχα χάσει.
1482
02:21:51,730 --> 02:21:54,270
Μου πήρες μαζί σου ψέματα;
1483
02:21:56,930 --> 02:21:58,930
Δεν είμαστε γραφτό να είναι μαζί, Ρουπ.
1484
02:22:01,770 --> 02:22:02,980
Αυτό είναι το θέλημα του Θεού.
1485
02:22:07,180 --> 02:22:09,140
Δεν έχεις αγάπη μου;
1486
02:22:11,810 --> 02:22:13,680
Αν πρέπει να απαντήσω...
1487
02:22:15,560 --> 02:22:18,100
Στη συνέχεια ερωτήσεις θα τεθούν για την αγάπη σας.
1488
02:22:24,230 --> 02:22:26,730
Γιατί δεν μπορείτε ποτέ να δώσει μια ευθεία απάντηση, Zafar;
1489
02:22:37,310 --> 02:22:38,810
Μόνο μια φορά μου το πεις.
1490
02:22:41,890 --> 02:22:43,060
Μόνο μια φορά...
1491
02:22:43,180 --> 02:22:44,640
Ότι με αγαπάς.
1492
02:23:15,850 --> 02:23:16,970
Πάμε από την πίσω έξοδο.
1493
02:24:31,020 --> 02:24:32,480
Σκοτώσει και τους τρεις.
1494
02:25:35,850 --> 02:25:37,600
Δεν μπορούμε να τους προσφέρει καταφύγιο εδώ.
1495
02:25:38,220 --> 02:25:41,350
Είναι το κυνήγι για τους Ινδουιστές σε Μουσουλμανικές οικογένειες...
1496
02:25:42,020 --> 02:25:43,640
Δεν θα είσαι ασφαλής εδώ.
1497
02:25:44,480 --> 02:25:45,930
Πάρτε τους στο σταθμό.
1498
02:25:46,850 --> 02:25:47,850
Έλα μαζί μας...
1499
02:25:48,230 --> 02:25:50,730
Δεν μπορώ να εγκαταλείψω το Ινδουιστικό κορίτσια και να αφήσει...
1500
02:25:50,890 --> 02:25:52,020
Ελάτε μαζί μας, παρακαλώ, Μαμά!
1501
02:25:55,270 --> 02:25:56,930
Όπου γεννήθηκα, ίσως...
1502
02:25:58,480 --> 02:26:00,180
Εκεί ο θάνατος μου θα έρθει.
1503
02:26:02,180 --> 02:26:03,180
Σας παρακαλώ, αφήστε...
1504
02:26:04,230 --> 02:26:05,230
Σας παρακαλώ, αφήστε...
1505
02:28:29,170 --> 02:28:30,180
Dev!
1506
02:28:44,930 --> 02:28:46,310
Θα πάρετε το τρένο.
1507
02:28:46,600 --> 02:28:47,600
Θα τους σταματήσει.
1508
02:28:47,890 --> 02:28:49,100
Θα σε σκοτώσουν.
1509
02:28:50,100 --> 02:28:51,140
Αυτοί είναι οι άνθρωποί μου.
1510
02:28:51,680 --> 02:28:52,980
Δεν θα κάνουν τίποτα.
1511
02:30:26,430 --> 02:30:27,850
Αφήστε τους, Αμπντούλ miyaan!
1512
02:30:28,140 --> 02:30:29,640
Να τους αφήσουμε να πάει...
1513
02:30:31,480 --> 02:30:32,480
Για χάρη μου.
1514
02:31:06,310 --> 02:31:07,430
Ζαφαρ!
1515
02:31:11,230 --> 02:31:12,230
Ζαφαρ!
1516
02:31:13,930 --> 02:31:15,770
Ζαφαρ έλα μαζί μας!
1517
02:31:22,810 --> 02:31:23,980
Ζαφαρ!
1518
02:31:53,630 --> 02:31:55,730
Run!
1519
02:32:14,350 --> 02:32:15,390
Γρήγορα!
1520
02:32:42,730 --> 02:32:43,850
Ζαφαρ...
1521
02:32:47,810 --> 02:32:50,100
Ζαφαρ! Σήκω...
1522
02:32:50,690 --> 02:32:52,310
Ζαφαρ...
1523
02:32:53,890 --> 02:32:56,640
Ζαφαρ... Έλα μαζί μας.
1524
02:33:05,680 --> 02:33:08,100
Ζαφαρ σήκω...
1525
02:33:16,930 --> 02:33:19,060
Run, Zafar...
1526
02:37:03,780 --> 02:37:06,650
Δεν ξέρω αν ήταν να ταφεί ή να καεί...
1527
02:37:06,950 --> 02:37:10,880
Αλλά η παράνομη ζωή επιτύχει ένα σκοπό.
1528
02:37:11,520 --> 02:37:14,270
Και ότι η αγάπη θα παραμένει πάντα ζωντανή.
1529
02:37:45,310 --> 02:37:48,770
Δημιουργία συνόρων δεν κάνει τον κόσμο μεγάλο ή μικρό.
1530
02:37:49,370 --> 02:37:52,600
Μόνο διαλείμματα χιλιάδες ζωές τους χώρια.
1531
02:37:53,560 --> 02:37:59,750
Συχνά σε αυτά τα διάσπαρτα ζει τον πόνο της ραγισμένης καρδιάς ενώνει δύο ανθρώπους.
1532
02:38:27,900 --> 02:38:30,680
Η ιστορία των Ημερήσιων Φορές οι ιδιοκτήτες...
1533
02:38:30,930 --> 02:38:33,520
Ρουπ και Dev είναι ένα από τα χιλιάδες παραμύθια του Διαμερίσματος...
1534
02:38:33,670 --> 02:38:37,350
Ότι θα χαθεί μέσα από τα τείχη της ιστορίας.
1535
02:39:05,820 --> 02:39:07,490
Η αγάπη και το μίσος...
1536
02:39:08,190 --> 02:39:09,560
Και τα δύο είναι σε κόκκινο χρώμα.
1537
02:39:11,590 --> 02:39:13,290
Αλλά η διαφορά μεταξύ των δύο είναι...
1538
02:39:13,780 --> 02:39:16,200
Το μίσος καταστρέφει τον κόσμο...
1539
02:39:19,100 --> 02:39:20,930
Και στην αγάπη...
1540
02:39:22,310 --> 02:39:26,120
Θα πρέπει να καταστρέψει τον εαυτό σου.
1541
02:39:33,150 --> 02:39:38,780
Και όμως, η αγάπη παίρνει αλλοιωμένο.
1542
02:39:58,710 --> 02:40:04,460
Μας αιώνιας αγάπης ποτέ δεν θα χαθεί...
1543
02:40:05,620 --> 02:40:10,370
Θα παραμείνει για πάντα μέσα μας.
1544
02:40:27,920 --> 02:40:31,400
Τώρα η απόφαση είναι δική σας.
1545
02:40:32,780 --> 02:40:35,360
Τι ένιωσες σε αυτή την ιστορία;
1546
02:40:36,440 --> 02:40:40,730
Η καταστροφή ή η αγάπη;
1547
02:40:45,255 --> 02:40:52,255
Εξάγεται Από ViSHAL
1548
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Αυτόματη Μετάφραση Από:
www.elsubtitle.com
Επισκεφθείτε Την Ιστοσελίδα Μας Για Δωρεάν Μετάφραση
151704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.