All language subtitles for Kalank (2019) Hindi Proper 720p HDRip x264 ESubs_Greek_-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,090 --> 00:01:56,090 Dev! 2 00:01:57,250 --> 00:01:58,470 Ζαφαρ! 3 00:01:59,666 --> 00:02:05,333 Εξάγεται Από ViSHAL 4 00:02:09,220 --> 00:02:11,140 Ξέρω ότι πεθαίνω. 5 00:02:12,800 --> 00:02:14,350 Πόσο χρόνο έχω; 6 00:02:17,430 --> 00:02:18,890 Έχετε αρκετό χρόνο, Satya... 7 00:02:20,220 --> 00:02:22,100 Για να μην χάνουμε την ελπίδα. 8 00:02:26,640 --> 00:02:29,010 Ελπίζω μόνο να σας κάνει να περιμένετε... 9 00:02:30,300 --> 00:02:31,550 Αυτό δεν αλλάζει την πραγματικότητα. 10 00:02:35,970 --> 00:02:37,680 Πόσο χρόνο έχω; 11 00:02:39,680 --> 00:02:40,680 Ένα χρόνο... 12 00:02:41,760 --> 00:02:43,510 Δύο, ίσως... 13 00:02:52,350 --> 00:02:53,430 Το παιδί μου... 14 00:02:54,220 --> 00:02:57,640 Δεν είναι δυνατό για σας να ταξιδέψει σε αυτή την κατάσταση. 15 00:02:57,720 --> 00:02:59,850 Να κάθεται στο σπίτι; 16 00:03:00,720 --> 00:03:03,470 Το παιδί μου, κάποια πράγματα δεν είναι στο δικό μας έλεγχο. 17 00:03:06,810 --> 00:03:09,260 Πεθαίνει το άτομο θα πρέπει να καθορίσει τους κάρμα... 18 00:03:10,600 --> 00:03:11,760 Δεν τους υγεία. 19 00:03:13,180 --> 00:03:14,390 Αυτό είναι στον έλεγχο μου. 20 00:03:16,220 --> 00:03:22,260 Αν δεν το κάνετε αυτό όσο είμαι ζωντανός θα το μετανιώσεις ακόμα και μετά είμαι νεκρός. 21 00:03:24,600 --> 00:03:26,760 Θα πρέπει να το κάνετε αυτό για τον άντρα μου. 22 00:03:29,760 --> 00:03:30,760 Satya! 23 00:03:49,390 --> 00:03:50,390 ♪ Πήγε εδώ κατά καιρούς. ♪ 24 00:03:50,430 --> 00:03:51,430 ♪ Πήγε εκεί κατά καιρούς. ♪ 25 00:03:51,510 --> 00:03:52,526 ♪ Σάλο δημιούργησε. ♪ 26 00:03:52,550 --> 00:03:53,470 ♪ Με όποιο τρόπο και να πήγε. ♪ 27 00:03:53,550 --> 00:03:55,550 ♪ Αφήνοντας αυτά εξοικειωθούν λωρίδες. ♪ 28 00:03:55,640 --> 00:03:57,350 ♪ Ποιος είναι αγαπητέ μου ότι θα το κάνει; ♪ 29 00:03:57,640 --> 00:04:00,260 ♪ Στερείται η ψυχή μου αισθάνεται. ♪ 30 00:04:01,530 --> 00:04:04,890 ♪ Αν βρέχει χρώματα. ♪ 31 00:04:05,640 --> 00:04:09,640 ♪ Στερείται η ψυχή μου αισθάνεται. ♪ 32 00:04:09,720 --> 00:04:13,600 ♪ Αν βρέχει χρώματα. ♪ 33 00:04:14,270 --> 00:04:16,470 ♪ Είμαι ο πλιατσικολόγος της άνεσης. ♪ 34 00:04:16,550 --> 00:04:19,430 ♪ Κλέπτης του ύπνου. ♪ 35 00:04:20,390 --> 00:04:21,800 ♪ Φέρε μου. ♪ 36 00:04:22,510 --> 00:04:23,970 ♪ Φέρε μου. ♪ 37 00:04:24,220 --> 00:04:26,560 ♪ Το royal κασκόλ. ♪ 38 00:04:26,640 --> 00:04:28,850 ♪ Φέρε μου. ♪ 39 00:04:28,930 --> 00:04:30,510 ♪ Το royal κασκόλ. ♪ 40 00:04:45,300 --> 00:04:47,640 ♪ Δένω βραχιόλια στα πόδια μου. ♪ 41 00:04:47,720 --> 00:04:49,260 ♪ Στα πόδια μου. ♪ 42 00:04:49,430 --> 00:04:53,260 ♪ Είναι η ηχώ ευχάριστα όταν εγώ με τα πόδια. ♪ 43 00:04:53,680 --> 00:04:57,640 ♪ Και το αεράκι μου λέει. ♪ 44 00:04:57,760 --> 00:05:00,800 ♪ Έλα μια βόλτα μαζί μου. ♪ 45 00:05:01,490 --> 00:05:03,850 ♪ Όταν χορεύω. ♪ 46 00:05:05,560 --> 00:05:08,850 ♪ Τα θαύματα του κόσμου. ♪ 47 00:05:09,800 --> 00:05:12,600 ♪ Όταν χορεύω. ♪ 48 00:05:13,890 --> 00:05:17,840 ♪ Τα θαύματα του κόσμου. ♪ 49 00:05:18,640 --> 00:05:20,560 ♪ Πώς στην πόλη. ♪ 50 00:05:20,640 --> 00:05:22,760 ♪ Υπάρχει ένα wild ταώς; ♪ 51 00:05:28,720 --> 00:05:30,510 ♪ Φέρε μου. ♪ 52 00:05:31,040 --> 00:05:32,640 ♪ Το royal κασκόλ. ♪ 53 00:05:46,260 --> 00:05:48,010 Πιάσε τα τελευταία χαρταετό, Ρουπ didi. 54 00:05:48,100 --> 00:05:49,350 Μας κάνουν να κερδίσουμε! 55 00:05:52,230 --> 00:05:59,280 ♪ Το κασκόλ μου είναι κόκκινο. ♪ 56 00:06:00,750 --> 00:06:08,750 ♪ Πιάσε αυτό πριν μύγες. ♪ 57 00:06:12,850 --> 00:06:14,640 Απλά δεν μπορούσα να το πιάσω αυτό το χαρταετό... 58 00:06:19,800 --> 00:06:21,640 Πήγαινε μέσα. 59 00:06:25,680 --> 00:06:26,680 Έχετε έρθει πίσω και πάλι! 60 00:06:26,800 --> 00:06:27,640 Ρουπ. 61 00:06:27,800 --> 00:06:30,180 Ο πατέρας, δεν θα είναι σε θέση να το πω. 62 00:06:31,430 --> 00:06:32,720 Σε ικετεύω, σε παρακαλώ, φύγε. 63 00:06:34,220 --> 00:06:37,010 Σας ικετεύω, σας παρακαλώ, ακούστε με για μια τελευταία φορά Ρουπ. 64 00:06:37,370 --> 00:06:38,640 Κοίτα, Satya ji... 65 00:06:40,050 --> 00:06:43,260 Όταν ο πατέρας σου μας είχε βοηθήσει με τη γενναιοδωρία του... 66 00:06:43,410 --> 00:06:45,890 Δεν ξέραμε ότι μια μέρα η κόρη του. 67 00:06:45,970 --> 00:06:49,350 Θα επιστρέψει για να συλλέξει την καλοσύνη του ως χρέος μαζί με τους τόκους. 68 00:06:50,350 --> 00:06:52,390 Δεν ήρθα για να εισπράττουν τόκους, Ρουπ... 69 00:06:52,550 --> 00:06:54,470 Ήρθα να σου ζητήσω μια χάρη. 70 00:06:54,680 --> 00:06:55,720 Λυπάμαι. 71 00:06:56,390 --> 00:06:58,100 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό για σένα. 72 00:06:58,760 --> 00:07:00,390 Η ελευθερία μου δεν είναι για πούλημα. 73 00:07:00,850 --> 00:07:02,470 Παίρνετε στραβά, Ρουπ. 74 00:07:05,390 --> 00:07:08,470 Ή ίσως να είμαι ο μόνος που είναι να πάρει το σωστό. 75 00:07:08,970 --> 00:07:12,180 Το μόνο που ζητάω είναι για ένα χρόνο από την ζωή σου, Ρουπ... 76 00:07:13,850 --> 00:07:17,100 Επειδή έχω μόνο ένα χρόνο ζωής. 77 00:07:27,470 --> 00:07:30,050 Σκέψου ήρεμα για μια φορά, παιδί μου. 78 00:07:30,970 --> 00:07:32,350 Το μόνο που θέλει είναι... 79 00:07:32,430 --> 00:07:35,050 Που ζεις μαζί της και την οικογένεια για ένα χρόνο. 80 00:07:35,640 --> 00:07:36,800 Τι είναι το κακό σε αυτό; 81 00:07:37,760 --> 00:07:40,680 Όταν θα φύγω, δεν θα είναι σε θέση να επιστρέψει, ο πατέρας. 82 00:07:41,680 --> 00:07:44,810 Satya είναι μια καλή γυναίκα. 83 00:07:44,890 --> 00:07:46,260 Υποσχέθηκε ότι... 84 00:07:46,350 --> 00:07:49,640 Θα δούμε μετά τις αδερφές σου μέχρι να παντρευτούν. 85 00:07:51,930 --> 00:07:53,890 Αυτός είναι ο λόγος που με μεγάλωσε με την εκπαίδευση; 86 00:07:54,260 --> 00:07:56,550 Έτσι ώστε να μπορείτε να μου πουλήσει σε μια δίκαιη τιμή για μια μέρα; 87 00:07:56,640 --> 00:07:57,640 Ρουπ. 88 00:07:58,760 --> 00:08:01,430 Τι είδους πατέρας στέλνει την κόρη του μόνη της να Husnabad και... 89 00:08:01,510 --> 00:08:04,720 Δυνάμεις της να ζουν σε ένα ξένο σπίτι, με καμία σχέση με αυτούς; 90 00:08:04,800 --> 00:08:08,970 Ακόμα κι αν πηγαίνουν από πόρτα σε πόρτα για να διδάξει μουσική σε όλη μου τη ζωή... 91 00:08:09,180 --> 00:08:12,470 Ποτέ δεν θα είναι σε θέση να πάρει εσύ και οι αδελφές σου παντρεύτηκε! 92 00:08:13,640 --> 00:08:16,680 Ως η μεγαλύτερη αδελφή, αυτό είναι το καθήκον σου. 93 00:08:20,550 --> 00:08:22,510 Δεν είμαι αναγκάζοντάς σας, το παιδί μου. 94 00:08:23,020 --> 00:08:24,720 Ξέρω Satya από την παιδική της ηλικία. 95 00:08:27,800 --> 00:08:30,220 Θα φροντίσουν καλύτερα από εμάς. 96 00:08:31,550 --> 00:08:33,720 Η επιλογή είναι δική σας. 97 00:08:57,550 --> 00:08:58,550 Περίμενε! 98 00:09:04,390 --> 00:09:05,510 Θα έρθω μαζί σου. 99 00:09:07,260 --> 00:09:08,600 Αλλά υπό έναν όρο. 100 00:09:10,260 --> 00:09:12,550 Ο σύζυγός σας θα πρέπει να παντρευτεί πρώτα. 101 00:09:14,510 --> 00:09:17,930 Θα μπει στο σπίτι αυτό μόνο ως σύζυγος... 102 00:09:18,430 --> 00:09:19,510 Όχι σαν την ερωμένη του. 103 00:09:21,930 --> 00:09:24,430 Ρουπ, το μόνο που θέλω είναι ότι, ενώ είμαι ζωντανός... 104 00:09:24,510 --> 00:09:27,560 Τον γνωρίσεις, να τον κατανοήσουμε τόσο 105 00:09:27,640 --> 00:09:30,430 - Έτσι ώστε όταν πεθάνεις, θα με παντρευτείς; 106 00:09:33,430 --> 00:09:35,640 Τι είδους γυναίκα είσαι; 107 00:09:36,100 --> 00:09:39,680 Και αν για μια στιγμή συμφωνώ με την τρέλα σου. 108 00:09:39,850 --> 00:09:42,640 Ποιος θα εγγυηθεί ότι μετά το θάνατό σας. 109 00:09:42,720 --> 00:09:44,260 Ο άντρας σου θα με παντρευτείς; 110 00:09:45,800 --> 00:09:48,970 Τι και αν με πετάει έξω από το σπίτι; 111 00:09:49,350 --> 00:09:52,010 Πού θα πάμε μετά; Τι θα συμβεί σε μένα; 112 00:09:52,240 --> 00:09:55,390 Ποιος θα με δεχτεί μετά από αυτό; Έχεις σκεφτεί; 113 00:09:55,870 --> 00:09:58,100 - Ρουπ, σας το υπόσχομαι... - μου το Υπόσχεσαι;! 114 00:09:59,520 --> 00:10:02,970 Όταν δεν θα είσαι ζωντανός που θα εκπληρώσει την υπόσχεσή σου; 115 00:10:04,350 --> 00:10:08,640 Χωρίς να παντρευτεί, δεν θα βήμα σε αυτό το σπίτι. 116 00:11:26,890 --> 00:11:30,680 ♪ Τα αιχμηρά λόγια που μιλώ. ♪ 117 00:11:31,100 --> 00:11:32,930 ♪ Είναι σαν. ♪ 118 00:11:33,010 --> 00:11:34,550 ♪ Σφαίρες ένα όπλο. ♪ 119 00:11:34,640 --> 00:11:38,640 ♪ Οι τρόποι μου μείγμα μαζί, όπως rangoli. ♪ 120 00:11:38,720 --> 00:11:40,600 ♪ Ακριβώς όπως. ♪ 121 00:11:40,680 --> 00:11:42,350 ♪ Eid την ημέρα της Holi. ♪ 122 00:11:42,430 --> 00:11:46,050 ♪ Τα αιχμηρά λόγια που μιλώ. ♪ 123 00:11:46,510 --> 00:11:48,390 ♪ Είναι σαν. ♪ 124 00:11:48,470 --> 00:11:49,930 ♪ Σφαίρες ένα όπλο. ♪ 125 00:11:50,010 --> 00:11:54,050 ♪ Οι τρόποι μου μείγμα μαζί, όπως rangoli. ♪ 126 00:11:54,220 --> 00:11:55,970 ♪ Ακριβώς όπως. ♪ 127 00:11:56,050 --> 00:11:57,890 ♪ Eid την ημέρα της Holi. ♪ 128 00:11:58,640 --> 00:12:00,470 ♪ Η ζωή μου είναι τέτοια. ♪ 129 00:12:00,550 --> 00:12:02,430 ♪ Μερικές φορές ζητώ το ταξίδι. ♪ 130 00:12:02,510 --> 00:12:06,010 ♪ Μερικές φορές ο προορισμός. ♪ 131 00:12:06,350 --> 00:12:08,680 ♪ Υπόλοιπα όλα είναι πρώτης κατηγορίας. ♪ 132 00:12:10,020 --> 00:12:12,850 ♪ Υπόλοιπα όλα είναι πρώτης κατηγορίας. ♪ 133 00:12:13,930 --> 00:12:16,430 ♪ Υπόλοιπα όλα είναι πρώτης κατηγορίας d 134 00:12:16,510 --> 00:12:17,640 ♪ Ορκίζομαι. ♪ 135 00:12:17,720 --> 00:12:19,640 ♪ Υπόλοιπα όλα είναι πρώτης κατηγορίας. ♪ 136 00:13:15,470 --> 00:13:19,010 ♪ Σε μια στιγμή ζυγίζω τα υπέρ Σε μια στιγμή ζυγίζω τα μειονεκτήματα. ♪ 137 00:13:19,090 --> 00:13:22,800 ♪ Ρίξτε τα ζάρια σύμφωνα με τους κανόνες του παιχνιδιού. ♪ 138 00:13:22,890 --> 00:13:28,550 ♪ Αυτός είναι ο τρόπος μου να ασχολείται με τη ζωή. ♪ 139 00:13:30,760 --> 00:13:34,390 ♪ Ποιος χρειάζεται τα πλούτη του; ♪ 140 00:13:34,470 --> 00:13:38,390 ♪ Θα χάσετε όσο το κάνετε ♪ 141 00:13:38,470 --> 00:13:42,970 ♪ Είμαι έμπορος στο εμπόριο της αγάπης. ♪ 142 00:13:46,100 --> 00:13:49,800 ♪ Κάποια πρωινά να φέρει ένα χαμόγελο στο πρόσωπό μου. ♪ 143 00:13:49,970 --> 00:13:51,640 ♪ Κάποια βράδια είναι μελαγχολική. ♪ 144 00:13:53,800 --> 00:13:56,350 ♪ Υπόλοιπα όλα είναι πρώτης κατηγορίας. ♪ 145 00:13:57,640 --> 00:14:00,010 ♪ Υπόλοιπα όλα είναι πρώτης κατηγορίας. ♪ 146 00:14:01,550 --> 00:14:03,720 ♪ Υπόλοιπα όλα είναι πρώτης κατηγορίας d 147 00:14:03,800 --> 00:14:05,300 ♪ Ορκίζομαι. ♪ 148 00:14:05,430 --> 00:14:08,510 ♪ Υπόλοιπα όλα είναι πρώτης κατηγορίας. ♪ 149 00:14:12,970 --> 00:14:16,300 ♪ Είσαι η συζήτηση για την πόλη. ♪ 150 00:14:16,800 --> 00:14:20,050 ♪ Φυλλάδια διανέμονται στο όνομά σας. ♪ 151 00:14:20,550 --> 00:14:22,930 ♪ Υπάρχουν ένα εκατομμύριο Ρωμαίου. ♪ 152 00:14:23,010 --> 00:14:27,430 ♪ Αλλά σε ένα διαφορετικό πρωτάθλημα. ♪ 153 00:14:27,510 --> 00:14:31,510 ♪ Μου έπαινοι και επικρίσεις αποφύγει κάθε άλλο. ♪ 154 00:14:31,640 --> 00:14:34,970 ♪ Όπως σε ένα παιχνίδι κρυφτό. ♪ 155 00:14:35,140 --> 00:14:39,050 ♪ Οι τρόποι μου μείγμα μαζί, όπως rangoli. ♪ 156 00:14:39,300 --> 00:14:41,220 ♪ Ακριβώς όπως. ♪ 157 00:14:41,300 --> 00:14:43,470 ♪ Eid την ημέρα της Holi. ♪ 158 00:14:43,680 --> 00:14:45,600 ♪ Η ζωή μου είναι τέτοια. ♪ 159 00:14:45,680 --> 00:14:47,560 ♪ Μερικές φορές ζητώ το ταξίδι. ♪ 160 00:14:47,640 --> 00:14:50,800 ♪ Μερικές φορές ο προορισμός. ♪ 161 00:14:51,430 --> 00:14:53,760 ♪ Υπόλοιπα όλα είναι πρώτης κατηγορίας. ♪ 162 00:15:01,550 --> 00:15:02,850 ♪ Ορκίζομαι. ♪ 163 00:15:02,930 --> 00:15:06,300 ♪ Υπόλοιπα όλα είναι πρώτης κατηγορίας. ♪ 164 00:15:53,890 --> 00:15:58,260 Δύο κορίτσια έχουν έρθει για να μάθουν το τραγούδι στο Madame Bahaar είναι haveli. 165 00:15:58,600 --> 00:16:02,100 Μην προσπαθείς να φλερτάρεις μαζί τους. 166 00:16:05,890 --> 00:16:06,560 Ξέρεις; 167 00:16:06,640 --> 00:16:10,350 Όλες οι Ινδουιστές κορίτσια κινείται σε Αμριτσάρ. 168 00:16:11,010 --> 00:16:12,930 Γιατί δεν μιλάς με τον Αμπντούλ μια φορά; 169 00:16:13,270 --> 00:16:14,550 Είναι πολύ αναστατωμένος. 170 00:16:14,760 --> 00:16:16,890 Αυτό Dev Chaudhry μόλις έχει έρθει από το Λονδίνο... 171 00:16:16,970 --> 00:16:18,930 Και τύπωσε ένα άρθρο κατά του Διαμερίσματος. 172 00:16:19,460 --> 00:16:21,300 Παντρεύτηκε ξανά σήμερα. 173 00:16:21,850 --> 00:16:23,560 Έφερε τη δεύτερη σύζυγό του το σπίτι... 174 00:16:23,640 --> 00:16:26,390 Και οι άνθρωποι να αμαυρώσει την εικόνα των Μουσουλμάνων. 175 00:16:26,720 --> 00:16:27,800 Dev Chaudhry; 176 00:16:29,850 --> 00:16:32,350 Ναι, αγάπη μου, Dev Chaudhry. 177 00:16:32,810 --> 00:16:34,550 Η γυναίκα του πεθαίνει... 178 00:16:34,680 --> 00:16:38,550 Και είναι η τελευταία της επιθυμία Dev παντρευτώ ξανά. 179 00:16:54,800 --> 00:16:55,930 Τι έγινε, Zafar; 180 00:16:57,220 --> 00:17:05,220 ♪ Έλα σπίτι O'stranger. ♪ 181 00:17:07,280 --> 00:17:12,970 ♪ Ελάτε να επισκεφθείτε, αγαπητέ μου! ♪ 182 00:17:17,760 --> 00:17:24,470 ♪ Έλα σπίτι O'stranger. ♪ 183 00:17:28,440 --> 00:17:35,060 ♪ Παρακαλώ, αγαπητέ μου! ♪ 184 00:17:52,720 --> 00:17:54,550 Αγαπώ τη γυναίκα μου πάρα πολύ. 185 00:17:57,260 --> 00:18:00,930 Δεν ξέρω πώς Satya πεπεισμένος για αυτό το γάμο... 186 00:18:02,550 --> 00:18:04,890 Αλλά, το έχω κάνει μόνο για την ευτυχία. 187 00:18:08,430 --> 00:18:09,510 Μην με παρεξηγήσετε... 188 00:18:09,600 --> 00:18:13,010 Θα πάρετε την αξιοπρέπεια που αξίζει σε αυτό το σπίτι. 189 00:18:14,970 --> 00:18:17,510 Αυτή η σχέση θα έχει το σεβασμό, αλλά όχι την αγάπη. 190 00:18:21,150 --> 00:18:24,760 Το λιγότερο που θα περιμένατε από μένα, το λιγότερο ταλαιπωρία σας θα είναι. 191 00:18:26,850 --> 00:18:29,470 Ελπίζω η καρδιά σου είναι μεγαλύτερο από το δικό μου... 192 00:18:29,760 --> 00:18:32,600 Και με τον καιρό θα το βρεις στο να με συγχωρέσεις. 193 00:19:23,150 --> 00:19:26,850 Ο άντρας μου με αποχαιρετήσει τη νύχτα του γάμου μας. 194 00:19:27,620 --> 00:19:31,260 Επειδή παντρεύτηκε έναν άνδρα που είχε γνωρίσει ποτέ πριν. 195 00:19:33,860 --> 00:19:37,310 Στην πραγματικότητα, για μέρες δεν ήξερα καν τι ήταν. 196 00:19:41,680 --> 00:19:44,720 Μου μία απόφαση σε οργή... 197 00:19:46,970 --> 00:19:49,640 Καταστράφηκε τέσσερις ζωές μας. 198 00:20:02,260 --> 00:20:03,560 Με την ευκαιρία, Zafar miyaan... 199 00:20:04,390 --> 00:20:06,810 Αν αγαπάτε τα σπαθιά σας τόσο πολύ... 200 00:20:07,310 --> 00:20:09,260 Γιατί δεν θα συμμετάσχουν στον αγώνα της σιδεράδες; 201 00:20:10,800 --> 00:20:12,470 Φτιάχνω σπαθιά για αυτόν τον αγώνα. 202 00:20:14,890 --> 00:20:18,720 Σας πνευματώδης γραμμές γοητεία καρδιές των κυριών στη Χίρα Mandi. 203 00:20:20,260 --> 00:20:22,020 Γιατί δεν ήρθες στη συνάντηση χθες; 204 00:20:23,850 --> 00:20:26,220 Περίμενε να γοητεύσει ένα περισσότερο την καρδιά. 205 00:20:26,350 --> 00:20:27,350 Δεν θέλω να το σπάσω. 206 00:20:34,140 --> 00:20:35,310 Κοίτα, Zafar miyaan... 207 00:20:35,680 --> 00:20:37,720 Αν αυτά χάλυβα κατασκευής μηχανές έρχονται... 208 00:20:39,560 --> 00:20:41,100 Όλα τα εργαστήρια μας θα κλείσει. 209 00:20:41,850 --> 00:20:43,690 Αυτή τη φορά δεν είναι μια επίθεση στην κοινότητά μας. 210 00:20:43,720 --> 00:20:45,180 Αλλά για τον βιοπορισμό μας. 211 00:20:47,520 --> 00:20:49,320 Από τη μία πλευρά λες ότι, ο Αλλάχ θα μας φροντίσουν. 212 00:20:49,600 --> 00:20:51,220 Και από την άλλη φοβάμαι. 213 00:20:51,720 --> 00:20:54,560 Αν δουλέψουμε σκληρά, ποτέ δεν θα είναι άνεργοι. 214 00:20:55,260 --> 00:20:58,890 Όσο για το Awaam-e-Haqparty συνάντηση και η συζήτηση για το Χώρισμα... 215 00:20:59,470 --> 00:21:00,560 Είμαι ένα νόθο παιδί. 216 00:21:01,430 --> 00:21:03,850 Ο πατέρας μου δεν μου δίνει το όνομά του. 217 00:21:04,600 --> 00:21:06,260 Ένας άνθρωπος που δεν πάλεψε για τη δική του δικαιώματα. 218 00:21:06,890 --> 00:21:08,470 Πώς θα πολεμήσει για την κοινότητα; 219 00:21:10,150 --> 00:21:11,470 Μια χαρά. Ας είναι. 220 00:21:21,310 --> 00:21:23,100 Έχω πει πολλές φορές, Αμπντούλ miyaan. 221 00:21:24,010 --> 00:21:27,060 Αν πραγματικά θέλετε να εξαπλωθεί το μήνυμά σας στους ανθρώπους... 222 00:21:27,350 --> 00:21:30,010 Τότε δεν υπάρχει καλύτερος τρόπος από το Balraj Chaudhry εφημερίδα. 223 00:21:32,140 --> 00:21:35,470 Όπως θα πρότεινε, πήγαμε για να καλύψει Τις Καθημερινές Στιγμές ανθρώπων. 224 00:21:36,390 --> 00:21:39,220 Αλλά, από τότε που Balraj Chaudhry γιος επέστρεψε από τη Βρετανία... 225 00:21:40,260 --> 00:21:41,680 Είναι κατά το Partition... 226 00:21:41,890 --> 00:21:44,600 Και είναι απασχολημένος δημοσιεύει άρθρα σχετικά με "Ένα Έθνος, Μία Ταυτότητα". 227 00:21:44,760 --> 00:21:47,310 Η επανάσταση χρειάζεται αίμα και θυσία. 228 00:21:47,720 --> 00:21:48,720 Όχι μέσα από διαλόγους. 229 00:21:51,640 --> 00:21:52,640 Έχεις δίκιο! 230 00:21:52,930 --> 00:21:54,680 Ζαφαρ miyaan, έχεις απόλυτο δίκιο! 231 00:21:55,180 --> 00:21:55,810 Έλα... 232 00:21:56,060 --> 00:21:57,260 Hop με το μέρος μας! 233 00:22:03,310 --> 00:22:04,560 Μην με παρεξηγείτε. 234 00:22:05,260 --> 00:22:06,470 Είσαι σαν τον αδερφό μου. 235 00:22:06,810 --> 00:22:08,010 Μπορώ να δώσω τη ζωή μου... 236 00:22:08,850 --> 00:22:09,970 Αλλά μόνο για σας. 237 00:22:11,810 --> 00:22:14,560 Να με κρατήσει μακριά από το Chaudhry υποθέσεων, Αμπντούλ miyaan. 238 00:22:20,310 --> 00:22:22,680 Dev, θα πρέπει να είναι λίγο προσεκτικοί. 239 00:22:25,100 --> 00:22:27,260 Αυτό το "Ένα Έθνος, Μία Ταυτότητα" του άρθρου... 240 00:22:27,970 --> 00:22:29,370 Δεν πάει καλά με τους ανθρώπους. 241 00:22:29,930 --> 00:22:33,060 Οι Βρετανοί διαίρεση του έθνους μας στο όνομα της θρησκείας. 242 00:22:33,510 --> 00:22:36,100 Δεν πρόκειται να ωφελήσει κανέναν στο μέλλον. 243 00:22:36,720 --> 00:22:40,010 Αλλά χωρίς αυτά, είναι ανίκανος να κυβερνήσει τη χώρα μας. 244 00:22:40,390 --> 00:22:42,010 Γιατί δεν γράφεις για αυτό; 245 00:22:42,600 --> 00:22:44,310 Θα μάθετε τα πάντα με το χρόνο... 246 00:22:45,180 --> 00:22:46,430 Μόνο αν παραμείνουμε ενωμένοι. 247 00:22:46,640 --> 00:22:48,680 Που έχει κάνει ο Μεσσίας από αυτή την αιτία; 248 00:22:49,350 --> 00:22:52,020 Είμαι απλά μια φωνή με τη δύναμη να φτάσει στους ανθρώπους. 249 00:22:52,100 --> 00:22:53,310 Ή μάλλον τη δύναμη να κινήσει! 250 00:22:53,810 --> 00:22:55,260 Ή είμαι δείχνοντάς τους το σωστό τρόπο... 251 00:22:56,140 --> 00:22:57,850 Που μπορείτε, επίσης, πιστεύουν σε... 252 00:22:58,510 --> 00:23:00,060 Αλλά φοβάσαι την πολιτική. 253 00:23:03,680 --> 00:23:06,470 Μην ξεχνάτε ότι είμαστε μια μειονότητα εδώ. 254 00:23:07,260 --> 00:23:10,100 Και η Μουσουλμανική Πρωτάθλημα είναι όλο και ισχυρότερη κάθε μέρα. 255 00:23:11,890 --> 00:23:14,390 Θα πρέπει να σκεφτείτε με το μυαλό σου, την καρδιά σου. 256 00:23:15,260 --> 00:23:18,140 Αν μόνο ήμουν σε θέση να το πράξει... 257 00:23:21,060 --> 00:23:24,260 Μερικές φορές είναι απαραίτητο για το κεφάλι για να χάσετε την καρδιά. 258 00:23:30,750 --> 00:23:32,850 Τι συνέβη Saroj; Πού είναι Ρουπ; 259 00:23:33,220 --> 00:23:34,760 Δεν είναι πρόθυμοι να έρθουν. 260 00:23:41,140 --> 00:23:42,140 Φεύγω. 261 00:23:46,310 --> 00:23:47,310 Μια χαρά είναι. 262 00:23:47,890 --> 00:23:49,770 Στείλτε το πρωινό στο δωμάτιό της. 263 00:23:49,850 --> 00:23:50,850 Σίγουρα. 264 00:23:52,190 --> 00:23:53,510 Dev θα αισθάνονται πάντα ότι... 265 00:23:53,600 --> 00:23:55,600 Ήμουν άδικη μαζί του. 266 00:23:57,560 --> 00:23:59,720 Αλλά τι έχετε κάνει είναι το σωστό. 267 00:24:00,970 --> 00:24:02,930 Έχε εμπιστοσύνη στη ζωή... 268 00:24:04,800 --> 00:24:06,760 Ο κόμπος έχει μπερδεμένα... 269 00:24:07,810 --> 00:24:09,600 Ο ίδιος θα ξεμπερδέψουν. 270 00:24:32,560 --> 00:24:35,220 Πού είναι αυτή η φωνή; 271 00:24:41,220 --> 00:24:43,220 Από Bahaar Μπέγκαμ είναι haveli. 272 00:24:45,010 --> 00:24:48,180 Σε ένα χρόνο ήταν η πιο διάσημη εταίρα της Husnabad. 273 00:24:49,060 --> 00:24:51,390 Αλλά σταμάτησε να χορεύει. 274 00:24:52,310 --> 00:24:53,890 Τώρα διδάσκει το τραγούδι. 275 00:24:56,830 --> 00:24:58,680 Πού είναι Bahaar Μπέγκαμ είναι haveli; 276 00:25:00,430 --> 00:25:01,510 Σε Hira Mandi. 277 00:25:02,310 --> 00:25:04,850 Η πιο κακόφημη περιοχή της πόλης. 278 00:25:05,350 --> 00:25:08,720 Λέγοντας το όνομα ερείπια φήμη. 279 00:25:12,430 --> 00:25:14,260 Σου λέω, Munshi sa " ab... 280 00:25:14,820 --> 00:25:17,930 Δεν υπάρχει καλύτερος σιδεράς από Zafar bhai σε Hira Mandi. 281 00:25:18,260 --> 00:25:22,010 Πέρυσι έκανε τα σπαθιά για το Βρετανικό Στρατό. 282 00:25:24,180 --> 00:25:25,730 Δεν είναι αυτό το νόθο παιδί... 283 00:25:26,470 --> 00:25:27,470 Ζαφαρ; 284 00:25:30,430 --> 00:25:32,680 Πώς οι ρίζες του σημασία; 285 00:25:32,930 --> 00:25:34,390 Κοίτα την ποιότητα της εργασίας του. 286 00:25:34,470 --> 00:25:37,060 Έχει σημασία για μένα, Αμπντούλ sahab. 287 00:25:37,970 --> 00:25:39,220 Πρώτον, είναι παράνομη... 288 00:25:39,640 --> 00:25:40,850 Και στην κορυφή του ότι... 289 00:25:41,350 --> 00:25:42,470 Με συγχωρείτε... 290 00:25:44,020 --> 00:25:44,680 Μουσουλμάνος. 291 00:25:44,760 --> 00:25:45,760 Munshi ji... 292 00:25:45,800 --> 00:25:47,710 Αν το σκάσει με τα λεφτά μου... 293 00:25:47,790 --> 00:25:48,830 Θα στραγγαλίσει το λαιμό σας... 294 00:25:49,680 --> 00:25:51,970 Να μάθουν να σέβονται την εργασία... 295 00:25:52,640 --> 00:25:54,140 Όχι το όνομα του πατέρα τους... 296 00:25:54,350 --> 00:25:56,010 Αλλά αυτή η μεγάλη σκέψη... 297 00:25:56,640 --> 00:25:58,510 Το στενό σου μυαλό δεν θα το καταλάβεις. 298 00:25:59,260 --> 00:25:59,930 Αφήστε με, Zafar! 299 00:26:00,010 --> 00:26:01,010 Αφήστε με, Zafar... 300 00:26:01,350 --> 00:26:02,890 Λέω Zafar, αφήστε τον. 301 00:26:03,510 --> 00:26:04,720 Αφήστε με Zafar... 302 00:26:11,810 --> 00:26:12,600 Ζαφαρ! 303 00:26:12,680 --> 00:26:13,390 Ζαφαρ! 304 00:26:13,560 --> 00:26:15,260 Αυτοί οι άνθρωποι δεν έχουν καμία ντροπή! 305 00:26:16,030 --> 00:26:18,560 Να μας ευχαριστούν... 306 00:26:19,260 --> 00:26:22,930 Επιτρέπουμε στους ανθρώπους αρέσει να ζουν στην περιοχή μας. 307 00:26:23,480 --> 00:26:26,620 Όπως είναι αυτοί οι άνθρωποι βρίσκονται σε Hira Mandi, επειδή μας έλεος... 308 00:26:26,810 --> 00:26:30,200 Και τι κάνουν; Αυξάνουν τη βρωμιά! 309 00:27:24,730 --> 00:27:25,730 Ρουπ. 310 00:27:27,350 --> 00:27:29,430 Πόσο καιρό θα κλείνεσαι στο δωμάτιο σου; 311 00:27:34,260 --> 00:27:35,430 Είναι παντρεμένος τώρα. 312 00:27:37,010 --> 00:27:39,260 Μπορείτε επίσης να έχουν κάποιες ευθύνες σε αυτό το σπίτι. 313 00:27:42,060 --> 00:27:43,060 Προς ποιον; 314 00:27:44,260 --> 00:27:45,390 Ο άντρας σου; 315 00:27:45,750 --> 00:27:47,010 Που αγαπά μόνο εσένα; 316 00:27:49,360 --> 00:27:51,640 Εμείς δεν έχουμε ακόμη δει ο ένας τον άλλο. 317 00:27:54,950 --> 00:27:56,640 Είχα μόνο μια ευθύνη... 318 00:27:56,930 --> 00:27:58,510 Προς τις αδερφές μου. 319 00:27:59,640 --> 00:28:02,350 Και, εκπλήρωσα ότι με το να παντρευτείς. 320 00:28:04,350 --> 00:28:07,100 Ξεκινήστε να εργάζεστε στο Dev εφημερίδα. 321 00:28:07,680 --> 00:28:09,310 Περάστε λίγο χρόνο μαζί του. 322 00:28:09,640 --> 00:28:13,060 Δείτε, τα πράγματα θα αλλάξουν. 323 00:28:13,850 --> 00:28:15,310 Έχω ήδη μιλήσει γι ' αυτό. 324 00:28:16,180 --> 00:28:18,100 Θα φροντίσω τόσο καλά όλοι. 325 00:28:21,640 --> 00:28:24,720 Δεν είμαι εχθρός σου, Ρουπ. 326 00:28:26,170 --> 00:28:31,010 Το μόνο που προσπαθώ είναι να κάνει τη ζωή σας πιο εύκολη, πριν φύγω. 327 00:28:32,180 --> 00:28:33,260 Ξέρεις... 328 00:28:33,720 --> 00:28:36,680 Οι γονείς μου πίστευαν ότι η εκπαίδευση ένα παιδί κορίτσι είναι ένα αποβλήτων. 329 00:28:37,830 --> 00:28:39,430 Αν ήμουν μορφωμένος... 330 00:28:39,590 --> 00:28:42,810 Δεν θα άφηνα τέτοια μεγάλη ευκαιρία να πάει αποβλήτων. 331 00:28:45,640 --> 00:28:47,390 Θέλω να κάνω επανεκκίνηση μου φωνητική εξάσκηση. 332 00:28:50,180 --> 00:28:52,180 Φυσικά, θα πρέπει να. 333 00:28:52,510 --> 00:28:53,310 Αν θέλετε... 334 00:28:53,390 --> 00:28:55,760 Μπορώ να κανονίσω ένα δάσκαλο αμέσως. 335 00:28:56,430 --> 00:28:57,430 Όχι! 336 00:28:57,470 --> 00:29:01,140 Θέλω να πάω να Χίρα Mandi και να μάθουν από Bahaar Μπέγκαμ. 337 00:29:08,140 --> 00:29:10,640 Έχετε να μάθετε για την πόλη πολύ γρήγορα... 338 00:29:13,470 --> 00:29:16,220 Αλλά δεν ξέρεις τους κανόνες του σπιτιού. 339 00:29:16,760 --> 00:29:19,680 Μπορείτε να μάθετε μουσική, αλλά δεν μπορείς να πας να Χίρα Mandi. 340 00:29:20,420 --> 00:29:21,940 Αν δεν επιτρέψτε μου να πάω σε Hira Mandi... 341 00:29:22,010 --> 00:29:23,930 Τότε δεν θα λειτουργήσει για την εφημερίδα, είτε. 342 00:29:24,470 --> 00:29:25,470 Τότε μην το κάνεις! 343 00:29:26,390 --> 00:29:27,930 Κλουβί τον εαυτό σας στο θυμό σου. 344 00:29:29,100 --> 00:29:30,100 Αλλά να θυμάστε... 345 00:29:30,730 --> 00:29:32,720 Έγραψες τη δική σου μοίρα... 346 00:29:33,430 --> 00:29:34,430 Με τη δική σας θέληση. 347 00:29:37,080 --> 00:29:39,010 Τώρα αυτό είναι η ζωή σας, Ρουπ. 348 00:29:40,180 --> 00:29:42,430 Όσο πιο γρήγορα το καταλάβεις αυτό... 349 00:29:42,930 --> 00:29:45,010 Πιο εύκολο το υπόλοιπο της ζωής σας θα είναι. 350 00:29:45,390 --> 00:29:47,430 Δεν έχουν κανένα δικαίωμα πάνω στη ζωή μου. 351 00:29:48,950 --> 00:29:50,010 Το κάνω; 352 00:30:24,430 --> 00:30:25,430 Απολύτως όχι! 353 00:30:27,120 --> 00:30:28,560 Μπαμπά, ξέρω Ρουπ. 354 00:30:29,680 --> 00:30:31,100 Μόλις κάνει μέχρι το μυαλό της... 355 00:30:31,180 --> 00:30:32,640 Δεν ακούει κανέναν. 356 00:30:32,890 --> 00:30:34,370 Είναι κόρη-σε-δικαίου του σώματος. 357 00:30:35,310 --> 00:30:36,560 Και όπως όλοι οι άλλοι... 358 00:30:36,640 --> 00:30:38,850 Πρέπει να σέβονται τους κανόνες του σπιτιού. 359 00:30:47,390 --> 00:30:48,180 Σύμφωνα με την επιθυμία σας... 360 00:30:48,260 --> 00:30:50,760 Ποτέ δεν κοίταξα καν αυτό το μέρος. 361 00:30:53,720 --> 00:30:55,720 Αλλά δεν μπορούμε να περιμένουμε το ίδιο και από Ρουπ. 362 00:30:57,350 --> 00:30:59,260 Πριν παίρνει κάθε δραστικό βήμα... 363 00:30:59,640 --> 00:31:01,720 Πρέπει να της επιτρέψει να πάει. 364 00:31:04,600 --> 00:31:08,350 Είναι η μόνη ευκαιρία για να φέρει Dev και Ρουπ πιο κοντά. 365 00:31:16,510 --> 00:31:17,510 Ρουπ. 366 00:31:17,810 --> 00:31:18,930 Τι κάνεις; 367 00:31:19,600 --> 00:31:20,600 Ρουπ. 368 00:31:24,350 --> 00:31:25,350 Ναι. 369 00:31:26,390 --> 00:31:27,850 Κουνιάδα ji σας καλεί. 370 00:31:33,310 --> 00:31:35,310 Μεταξύ μου το πείσμα και τους κανόνες... 371 00:31:37,510 --> 00:31:39,060 Μου το πείσμα κέρδισε. 372 00:31:49,180 --> 00:31:53,350 Dev Chaudhry μιλούν για "Ένα Έθνος, Μία ταυτότητα" ακούγεται ευχάριστο. 373 00:31:53,720 --> 00:31:54,890 Αλλά νομίζω ότι και πάλι... 374 00:31:55,310 --> 00:31:57,180 Από τη μία πλευρά είναι κατά το Partition... 375 00:31:57,850 --> 00:31:58,930 Και από την άλλη πλευρά... 376 00:31:59,100 --> 00:32:01,270 Προσπαθεί να φέρει σε εργοστάσια χάλυβα... 377 00:32:01,470 --> 00:32:03,310 Έτσι και από τις δύο πλευρές θα πεθάνω πεινασμένος. 378 00:32:05,310 --> 00:32:06,970 Χρειαζόμαστε περισσότερες διαφημίσεις. 379 00:32:07,890 --> 00:32:10,640 Αλλιώς θα είμαστε σε θέση να εκτυπώσετε μόνο τρεις φορές την εβδομάδα. 380 00:32:10,850 --> 00:32:14,140 Κύριε, το ουίσκι διαφήμισης θα πραγματοποιηθεί την τελευταία εβδομάδα... 381 00:32:15,010 --> 00:32:17,930 Θέλουν να τρέξει μια διαφήμιση και αυτή την εβδομάδα. 382 00:32:18,180 --> 00:32:19,640 Λόγω του ότι το αλκοόλ ad... 383 00:32:19,720 --> 00:32:20,720 Όλη την εβδομάδα... 384 00:32:20,890 --> 00:32:22,530 Το Μουσουλμανικό τομέα μποϊκοτάρει την εφημερίδα μας. 385 00:32:23,680 --> 00:32:25,760 Το ουίσκι εταιρεία δίνει ένα υπέρογκο ποσό. 386 00:32:26,140 --> 00:32:27,310 Ο Ahmed είναι σωστό. 387 00:32:28,470 --> 00:32:30,140 Πρέπει να βρούμε άλλα προϊόντα. 388 00:32:30,390 --> 00:32:31,600 Τα καλλυντικά και τα σάρι. 389 00:32:44,430 --> 00:32:47,180 Κανείς δεν είναι προσβεβλημένος από τον κολ και ρούχα. 390 00:32:48,220 --> 00:32:49,100 Αντί για αλκοόλ... 391 00:32:49,180 --> 00:32:51,720 Μπορούμε να διαφημίσουμε Lux σαπούνι σε χαρτί... 392 00:32:52,140 --> 00:32:54,180 Αυτές οι διαφημίσεις θα κάνουν επίσης οι γυναίκες αγοράζουν την εφημερίδα. 393 00:32:57,560 --> 00:32:58,560 Λυπάμαι... 394 00:32:59,970 --> 00:33:02,350 Η σκέψη ήρθε, έτσι το ξεστόμισα. 395 00:33:03,640 --> 00:33:06,060 Είμαι εδώ για να συναντήσω Dev Chaudhry. 396 00:33:07,310 --> 00:33:08,390 Και, είσαι; 397 00:33:09,810 --> 00:33:10,810 Ρουπ. 398 00:33:12,430 --> 00:33:13,430 Η γυναίκα του. 399 00:33:33,970 --> 00:33:34,560 Anant ji. 400 00:33:34,890 --> 00:33:35,560 Ναι. 401 00:33:35,720 --> 00:33:37,180 Σε παρακαλώ, δείξε της το γραφείο της. 402 00:33:37,260 --> 00:33:38,260 Σίγουρα. 403 00:33:44,600 --> 00:33:45,810 Εγώ Anant Pal. 404 00:33:47,260 --> 00:33:48,260 Namaste! 405 00:33:48,930 --> 00:33:50,390 Παρεμπιπτόντως, ποιος είναι; 406 00:33:55,260 --> 00:33:56,260 Σε παρακαλώ, έλα. 407 00:34:30,140 --> 00:34:31,140 Τι είναι αυτό; 408 00:34:31,310 --> 00:34:33,680 Ο άντρας και η γυναίκα δεν ξέρουμε ο ένας τον άλλον. 409 00:34:34,560 --> 00:34:36,600 Ίσως να είχαν ένα Μουσουλμανικό γάμο. 410 00:34:38,310 --> 00:34:40,640 Εκείνη την ημέρα, ακόμη και αν ήσουν στην άλλη πλευρά του πέπλου... 411 00:34:40,810 --> 00:34:42,720 Dev κύριε, δεν θα ήξερα. 412 00:35:47,800 --> 00:35:49,550 Χίρα Mandi μεγαλύτερο φεστιβάλ... 413 00:35:49,800 --> 00:35:50,800 Dussehra. 414 00:35:51,550 --> 00:35:52,800 Αλλά αυτή η περιοχή είναι... 415 00:35:52,920 --> 00:35:54,710 Το κακόφημο μέρος της πόλης. 416 00:36:00,840 --> 00:36:07,380 ♪ Σύμφωνα με τις παραδόσεις του βασιλιά των δυναστειών. ♪ 417 00:36:08,590 --> 00:36:16,590 ♪ Μπορεί να χάσετε τη ζωή σας, αλλά σας υποσχέσεις πρέπει να τηρούνται. ♪ 418 00:36:30,420 --> 00:36:32,590 ♪ Χαίρε ο βασιλεύς των δυναστειών, Ο βασιλιάς της Ayodhya. ♪ 419 00:36:32,670 --> 00:36:34,000 ♪ Χαλάζι! Κύριος Ram. ♪ 420 00:36:34,090 --> 00:36:36,880 ♪ Χαλάζι! Αγαπημένη του βασίλισσα Σίτα. ♪ 421 00:36:43,630 --> 00:36:45,760 ♪ Χαίρε ο βασιλεύς των δυναστειών, Ο βασιλιάς της Ayodhya. ♪ 422 00:36:45,840 --> 00:36:47,210 ♪ Χαλάζι! Κύριος Ram. ♪ 423 00:36:47,340 --> 00:36:49,750 ♪ Χαλάζι! Αγαπημένη του βασίλισσα Σίτα. ♪ 424 00:37:14,340 --> 00:37:18,630 ♪ O'Ram! Είστε ανυπομονησία. ♪ 425 00:37:18,800 --> 00:37:22,800 ♪ O'Ram! Είστε ανυπομονησία. ♪ 426 00:37:22,960 --> 00:37:27,210 ♪ Για περισσότερα από επτά ζωές από Σίτα! ♪ 427 00:37:27,420 --> 00:37:31,760 ♪ Έλα πίσω στο σπίτι, Ο'stranger. ♪ 428 00:37:31,840 --> 00:37:35,840 ♪ Ελάτε να επισκεφθείτε, O'dear. ♪ 429 00:37:36,050 --> 00:37:40,000 ♪ Έλα πίσω στο σπίτι, Ο'stranger. ♪ 430 00:37:40,500 --> 00:37:44,380 ♪ Ελάτε να επισκεφθείτε, O'dear. ♪ 431 00:37:44,540 --> 00:37:47,050 ♪ Ο βασιλιάς των πουλιών Jatayu είναι εδώ. ♪ 432 00:37:48,980 --> 00:37:51,370 ♪ Αυτός πετάει τα φτερά του για να σώσει τη Σίτα. ♪ 433 00:37:53,720 --> 00:37:56,690 ♪ Στο όνομα της μνήμης Ram. ♪ 434 00:37:57,990 --> 00:38:00,750 ♪ Χαίρε, Κυρίου Ram. ♪ 435 00:38:44,960 --> 00:38:49,090 ♪ Έχασα τις αισθήσεις μου και την ειρήνη μου ♪ 436 00:38:49,420 --> 00:38:53,380 ♪ Έχασα τις αισθήσεις μου και την ειρήνη μου. ♪ 437 00:38:53,800 --> 00:38:57,840 ♪ Αλλά βρήκε το αγαπημένο μου στολίδι, Ram. ♪ 438 00:38:58,050 --> 00:39:01,960 ♪ Έλα πίσω στο σπίτι, Ο'stranger. ♪ 439 00:39:02,460 --> 00:39:06,170 ♪ Ελάτε να επισκεφθείτε, O'dear. ♪ 440 00:39:06,750 --> 00:39:10,380 ♪ Έλα πίσω στο σπίτι, Ο'stranger. ♪ 441 00:39:11,170 --> 00:39:13,590 ♪ Ελάτε να επισκεφθείτε, O'dear. ♪ 442 00:39:42,960 --> 00:39:45,210 ♪ Ούτε η μητέρα μου, το νανούρισμα. ♪ 443 00:39:45,340 --> 00:39:47,250 ♪ Ούτε τα χρώματα της άνοιξης. ♪ 444 00:39:47,380 --> 00:39:51,670 ♪ Δε με ενδιαφέρει τίποτα πια. ♪ 445 00:39:51,750 --> 00:39:54,000 ♪ Από τα μάτια μου ξεκουράστηκε. ♪ 446 00:39:54,080 --> 00:39:56,090 ♪ Το regal τοξότη. ♪ 447 00:39:56,170 --> 00:40:00,420 ♪ Από τότε το άγχος του χωρισμού ψυχορραγεί μου. ♪ 448 00:40:04,880 --> 00:40:06,920 ♪ Ούτε η μητέρα μου, το νανούρισμα. ♪ 449 00:40:07,000 --> 00:40:09,130 ♪ Ούτε τα χρώματα της άνοιξης. ♪ 450 00:40:09,210 --> 00:40:13,420 ♪ Δε με ενδιαφέρει τίποτα πια. ♪ 451 00:40:13,630 --> 00:40:15,720 ♪ Από τα μάτια μου ξεκουράστηκε. ♪ 452 00:40:15,800 --> 00:40:17,880 ♪ Το regal τοξότη. ♪ 453 00:40:17,960 --> 00:40:22,550 ♪ Από τότε το άγχος του χωρισμού ψυχορραγεί μου. ♪ 454 00:40:23,130 --> 00:40:27,250 ♪ Όλος ο κόσμος γνωρίζει το δίλημμα μου. ♪ 455 00:40:27,630 --> 00:40:31,550 ♪ Αλίμονο! Άγνοια είναι η ανάλγητη ένα. ♪ 456 00:40:31,970 --> 00:40:35,750 ♪ Έλα πίσω στο σπίτι, Ο'stranger. ♪ 457 00:40:36,250 --> 00:40:39,670 ♪ Ελάτε να επισκεφθείτε, O'dear. ♪ 458 00:40:57,750 --> 00:41:00,590 ♪ Πήγε στο ποτάμι να μου φέρεις νερό. ♪ 459 00:41:00,670 --> 00:41:02,000 ♪ Παραλήρημα στην αγάπη. ♪ 460 00:41:02,090 --> 00:41:04,750 ♪ Πήγε στο ποτάμι να μου φέρεις νερό. ♪ 461 00:41:17,500 --> 00:41:20,380 ♪ Πήγε στο ποτάμι να μου φέρεις νερό. ♪ 462 00:41:20,460 --> 00:41:21,670 ♪ Παραλήρημα στην αγάπη. ♪ 463 00:41:21,750 --> 00:41:25,340 ♪ Πήγε στο ποτάμι να μου φέρεις νερό. ♪ 464 00:41:25,920 --> 00:41:27,710 ♪ Η γοητεία των ματιών σας καταπλήξει. ♪ 465 00:41:27,800 --> 00:41:30,130 ♪ Σαν ελάφι που χτυπήθηκε από ένα βέλος. ♪ 466 00:41:33,050 --> 00:41:36,800 ♪ Και έγινα σας μερακλήδες. ♪ 467 00:41:37,090 --> 00:41:41,000 ♪ Έλα πίσω στο σπίτι, Ο'stranger. ♪ 468 00:41:41,800 --> 00:41:45,380 ♪ Ελάτε να επισκεφθείτε, O'dear. ♪ 469 00:42:03,710 --> 00:42:04,710 Η φωνή είναι καλή... 470 00:42:06,840 --> 00:42:09,170 Αλλά του λείπει η λάμψη... 471 00:42:12,670 --> 00:42:14,630 Και να φέρει λάμψη στην εερ... 472 00:42:14,750 --> 00:42:16,710 Πρέπει να ζήσουμε μια πολύχρωμη ζωή. 473 00:42:22,870 --> 00:42:26,710 Αλλά πάρα πολύ λάμψη μπορεί να κάνει τη ζωή πικρή. 474 00:42:30,380 --> 00:42:32,090 Έχω έρθει για να μάθουν μουσική από σένα. 475 00:42:32,960 --> 00:42:36,210 Εδώ, λέμε μουσική... το τραγούδι. 476 00:42:37,460 --> 00:42:39,500 Όποια και αν είναι η τιμή για να μάθουν το τραγούδι είναι... 477 00:42:39,720 --> 00:42:40,750 Θα το δεχτώ. 478 00:42:41,670 --> 00:42:43,670 Το ταλέντο μου είναι τόσο πολύτιμη... 479 00:42:44,800 --> 00:42:46,750 Είναι ανεκτίμητο. 480 00:42:48,550 --> 00:42:49,710 Είσαι παντρεμένος; 481 00:42:51,800 --> 00:42:53,210 Η εμπειρία μου λέει... 482 00:42:54,170 --> 00:42:56,840 Όσοι κύκλο της φωτιάς και της γάμο... 483 00:42:58,000 --> 00:43:02,250 Την φωτιά του πάθους σίγασε για πάντα. 484 00:43:03,570 --> 00:43:05,300 Είμαι εδώ για να ξανανάψει τη φωτιά. 485 00:43:09,840 --> 00:43:11,960 Σε παρακαλώ, μην με στείλετε πίσω χωρίς ελπίδα. 486 00:43:12,920 --> 00:43:13,920 Ρουπ... 487 00:43:14,170 --> 00:43:15,840 Είναι αργά, πρέπει να φύγουμε. 488 00:43:18,130 --> 00:43:20,420 Έτσι ο επιστάτης στο Chaudhry είναι; 489 00:43:21,170 --> 00:43:22,170 Ναι. 490 00:43:25,050 --> 00:43:29,210 Η οικογένειά σας ξέρετε ότι έχετε έρθει να με γνωρίσεις; 491 00:43:29,720 --> 00:43:31,210 Ναι, το ξέρουν. 492 00:43:34,750 --> 00:43:35,800 Έλα αύριο. 493 00:43:37,510 --> 00:43:39,460 Θα ακούσω πάλι τη φωνή σου. 494 00:43:40,960 --> 00:43:42,590 Και αν μου αρέσει και πάλι... 495 00:43:42,920 --> 00:43:44,550 Τότε σίγουρα θα σε διδάξω. 496 00:43:45,210 --> 00:43:47,550 Για τώρα, είμαι κουρασμένος από αυτό το τετ-α-τετ. 497 00:43:49,210 --> 00:43:50,210 Κουντα Hafiz. 498 00:43:58,610 --> 00:44:00,690 ♪ Χαίρε ο βασιλεύς των δυναστειών, Ο βασιλιάς της Ayodhya. ♪ 499 00:44:00,780 --> 00:44:02,320 ♪ Χαλάζι! Κύριος Ram. ♪ 500 00:44:02,400 --> 00:44:04,940 ♪ Χαλάζι! Αγαπημένη του βασίλισσα Σίτα. ♪ 501 00:44:10,090 --> 00:44:12,340 ♪ Χαίρε ο βασιλεύς των δυναστειών, Ο βασιλιάς της Ayodhya. ♪ 502 00:44:12,420 --> 00:44:13,840 ♪ Χαλάζι! Κύριος Ram. ♪ 503 00:44:13,960 --> 00:44:16,790 ♪ Χαλάζι! Αγαπημένη του βασίλισσα Σίτα. ♪ 504 00:44:19,680 --> 00:44:23,850 ♪ Αυτή η ματιά που πραγματοποιήθηκε τέτοιο φως. ♪ 505 00:44:24,060 --> 00:44:28,800 ♪ Η ψυχή μου είναι λαμπερές. ♪ 506 00:44:28,940 --> 00:44:31,060 ♪ Παγιδευμένος από τη μαγεία. ♪ 507 00:44:31,150 --> 00:44:38,020 ♪ Μια κοπέλα περπατάει ασταθώς ♪ 508 00:44:38,210 --> 00:44:42,640 ♪ Τραβώντας τις χορδές της καρδιάς μου. ♪ 509 00:44:47,260 --> 00:44:51,330 ♪ Αυτά τα ιδιότροπη φαντασία της αγάπης." 510 00:44:57,110 --> 00:44:59,660 Έχω ακούσει όλες τις εταίρες της αγοράς τραγουδήσει. 511 00:45:02,860 --> 00:45:05,240 Η φωνή σου έχει περισσότερη αγάπη από τον πόνο. 512 00:45:08,660 --> 00:45:09,660 Πώς; 513 00:45:23,070 --> 00:45:26,570 Η περαιτέρω πας από μένα, τόσο πιο κοντά θα με βρείτε. 514 00:45:31,990 --> 00:45:37,200 Μην ασπίδα σας δελεαστικά μάτια με αποδοκιμάζουν τις βλεφαρίδες. 515 00:45:52,740 --> 00:45:53,740 Zafar. 516 00:46:11,450 --> 00:46:15,200 ♪ Έλα πίσω στο σπίτι, Ο'stranger. ♪ 517 00:46:16,040 --> 00:46:19,710 ♪ Ελάτε να επισκεφθείτε, O'dear. ♪ 518 00:46:20,490 --> 00:46:25,210 ♪ Έλα πίσω στο σπίτι, Ο'stranger. ♪ 519 00:46:25,480 --> 00:46:29,630 ♪ Ελάτε να επισκεφθείτε, O'dear. ♪ 520 00:48:00,160 --> 00:48:02,990 Μετά την ηλικία έχω ακούσει τέτοια φωνή... 521 00:48:04,400 --> 00:48:08,150 Ότι έχει πόνο και την παρηγοριά. 522 00:48:08,980 --> 00:48:11,980 Είμαι ευγνώμων που αναθεώρησε την απόφασή σας. 523 00:48:13,380 --> 00:48:14,980 Αυτό είναι απλώς ένα κομπλιμέντο. 524 00:48:15,560 --> 00:48:17,730 Ευγνωμοσύνη πρέπει να είναι για την κριτική... 525 00:48:18,230 --> 00:48:21,480 Επειδή σας δίνει τις πραγματικές διδασκαλίες του στη ζωή. 526 00:48:57,230 --> 00:48:58,230 Θα φύγουμε; 527 00:49:36,880 --> 00:49:38,210 Πες μου; 528 00:49:47,060 --> 00:49:49,690 Ήθελα να σου μιλήσω στο γραφείο... 529 00:49:50,480 --> 00:49:51,810 Αλλά δεν πρόλαβα. 530 00:49:52,240 --> 00:49:53,240 Σχετικά με τι; 531 00:49:55,860 --> 00:49:58,520 Δεν θέλω να παρότι ο χρόνος μου στην εταιρεία σας. 532 00:50:00,150 --> 00:50:01,270 Θέλω, επίσης, να εργαστούν. 533 00:50:03,730 --> 00:50:05,360 Θέλω να γράψω ένα άρθρο. 534 00:50:06,900 --> 00:50:07,900 Για το οποίο θέμα; 535 00:50:09,810 --> 00:50:10,860 Σε Hira Mandi. 536 00:50:12,450 --> 00:50:15,060 Όταν κοιτάζω τους ανθρώπους από την περιοχή... 537 00:50:15,230 --> 00:50:17,350 Νιώθω σαν να υπάρχουν ιστορίες που κρύβονται σε κάθε σπίτι. 538 00:50:19,060 --> 00:50:21,060 Αν βρείτε μια ιστορία που αξίζει να διαβαστεί... 539 00:50:21,150 --> 00:50:22,690 Στη συνέχεια θα εκτυπώσετε. 540 00:50:37,150 --> 00:50:39,610 Ξέρω ότι είμαστε και οι δύο παγιδευμένοι σε αυτή τη σχέση. 541 00:50:43,230 --> 00:50:45,650 Και παίρνω την ίση ευθύνη για αυτό. 542 00:50:47,650 --> 00:50:49,440 Απλά θέλω να σου πω... 543 00:50:50,310 --> 00:50:53,020 Δεν έχω προσδοκίες από αυτή τη σχέση. 544 00:50:55,400 --> 00:50:59,190 Αυτό δεν είναι γάμος, αλλά μια συμβιβαστική λύση... 545 00:51:02,230 --> 00:51:04,770 Και μπορείτε να ελευθερώσετε τον εαυτό σας από αυτό. 546 00:51:07,810 --> 00:51:10,900 Ποτέ δεν έχω μιλήσει για το σπάσιμο αυτού του γάμου. 547 00:51:11,980 --> 00:51:13,980 Αλλά είμαι ευτυχής να ξέρω τη γνώμη σας. 548 00:51:16,940 --> 00:51:17,940 Ευχαριστώ. 549 00:51:43,560 --> 00:51:44,560 Με συγχωρείτε... 550 00:51:44,860 --> 00:51:47,150 Πού μπορώ να βρω Αμπντούλ Καν; 551 00:51:49,650 --> 00:51:50,650 Ζαφαρ αδερφέ... 552 00:51:52,250 --> 00:51:53,410 Πού είναι ο Αμπντούλ miyaan; 553 00:51:57,960 --> 00:51:59,590 Είναι εδώ για να τον συναντήσει. 554 00:52:00,670 --> 00:52:01,670 Παρακαλώ πηγαίνετε στο. 555 00:52:12,220 --> 00:52:14,470 Μόνο μία συνάντηση σε έκανε να γυρίσεις; 556 00:52:16,860 --> 00:52:17,860 Έλα... 557 00:52:17,950 --> 00:52:19,490 Θα εκπληρώσει την επιθυμία σας σήμερα. 558 00:52:21,820 --> 00:52:23,400 Αλλά δεν θα είναι σε θέση να με ικανοποιήσει... 559 00:52:23,820 --> 00:52:25,070 Θα καταλήξετε να σπαταλάτε το χρόνο μου. 560 00:52:27,990 --> 00:52:28,990 Είμαι παντρεμένος. 561 00:52:29,360 --> 00:52:30,360 Και λοιπόν; 562 00:52:31,030 --> 00:52:32,610 Δεν πρόκειται να σε παντρευτώ. 563 00:52:34,410 --> 00:52:35,820 Είμαι εδώ για να συναντήσω τον Αμπντούλ Khan. 564 00:52:38,530 --> 00:52:39,530 Γιατί; 565 00:52:40,150 --> 00:52:41,190 Γιατί πρέπει να το πω; 566 00:52:41,240 --> 00:52:43,740 Τότε γιατί πρέπει να σας πω, όπου ο Αμπντούλ είναι; 567 00:52:45,820 --> 00:52:47,280 Θέλω να γράψω ένα άρθρο... 568 00:52:47,360 --> 00:52:49,700 Σε Hira Mandi και το λαό της. 569 00:52:49,900 --> 00:52:50,490 Γι- 570 00:52:50,570 --> 00:52:52,610 - Γι ' αυτό ήρθε να το μπουρδέλο; 571 00:52:54,040 --> 00:52:55,610 Αυτός είναι ο τρόπος να μιλήσουμε; 572 00:52:55,990 --> 00:52:58,650 Καλώντας μια εταίρα Ταζ Μαχάλ δεν θα αλλάξει την μοίρα της! 573 00:53:01,070 --> 00:53:02,990 Θα εξετάσουμε όλες τις γυναίκες με τον ίδιο τρόπο; 574 00:53:03,610 --> 00:53:04,860 Αυτός είναι ο τρόπος μου. 575 00:53:06,150 --> 00:53:08,150 Αλλά μπορείτε να το αλλάξετε για μένα. 576 00:53:08,310 --> 00:53:09,570 Δεν έχω καμία τέτοια επιθυμία. 577 00:53:10,240 --> 00:53:11,280 Πώς θα έχετε; 578 00:53:13,410 --> 00:53:15,320 Είσαι φυλακισμένος στο γάμο σας. 579 00:53:18,210 --> 00:53:19,610 Αλλά εάν θέλετε πραγματικά... 580 00:53:20,440 --> 00:53:22,780 Μπορώ να πληροί τις ανεκπλήρωτες επιθυμίες. 581 00:53:23,900 --> 00:53:25,530 Είσαι πολύ κακούς τρόπους. 582 00:53:25,950 --> 00:53:26,950 Ευχαριστώ. 583 00:53:28,570 --> 00:53:29,570 Αμπντούλ; 584 00:53:34,130 --> 00:53:35,130 Ευχαριστώ. 585 00:53:40,520 --> 00:53:41,520 Ναι; 586 00:53:41,780 --> 00:53:43,200 Στην πραγματικότητα, είμαι από την Καθημερινή Φορές. 587 00:53:43,650 --> 00:53:44,796 Θέλω να γράψω ένα άρθρο σχετικά με Χίρα Mandi... 588 00:53:44,820 --> 00:53:46,490 Τους ανθρώπους της, και κοινωνικό περιβάλλον... 589 00:53:46,570 --> 00:53:47,570 Daily Times. 590 00:53:49,240 --> 00:53:50,240 Ναι. 591 00:53:51,050 --> 00:53:52,490 Το κοινωνικό περιβάλλον είναι φορτισμένη εδώ... 592 00:53:53,070 --> 00:53:54,240 Σιδεράδες είναι άνεργοι. 593 00:53:54,860 --> 00:53:57,450 Και αυτή τη μάχη για τα δικαιώματά μας θα οδηγήσει σε Διχοτόμηση. 594 00:53:59,430 --> 00:54:01,280 Θα σας εφημερίδα να γράψει γι ' αυτό; 595 00:54:01,580 --> 00:54:03,610 Όχι, σωστά; Κούντα Χαφίζ! 596 00:54:11,990 --> 00:54:12,990 Τι θέλεις; 597 00:54:14,320 --> 00:54:15,490 Μην απαντήσεις! 598 00:54:18,110 --> 00:54:19,570 Απλά θέλω να ρωτήσω... 599 00:54:20,360 --> 00:54:21,610 Είναι η δουλειά μου; 600 00:54:23,090 --> 00:54:24,490 Τι συνέβη ξαφνικά; 601 00:54:25,450 --> 00:54:28,360 Όχι, Αμπντούλ miyaan έχει μια γρήγορη ιδιοσυγκρασία. 602 00:54:28,680 --> 00:54:30,990 Όλη την ημέρα ήταν απασχολημένος με την πολιτική της Διχοτόμησης. 603 00:54:31,740 --> 00:54:32,740 Αλλά δεν με νοιάζει. 604 00:54:33,130 --> 00:54:36,150 Όσο εκλογικός μας είναι δικά μας, είναι όλα καλά. 605 00:54:36,990 --> 00:54:41,650 Ευτυχώς, τουλάχιστον, τον σεβασμό για τον τόπο σας. 606 00:54:44,990 --> 00:54:47,200 Είναι δύσκολο να εμπιστευτείς. 607 00:54:47,990 --> 00:54:48,990 Το ξέρω αυτό. 608 00:54:52,610 --> 00:54:55,200 Και γιατί είσαι τόσο προσκολλημένος σε αυτό το μέρος; 609 00:54:55,450 --> 00:54:56,900 Όμορφα κορίτσια ζουν εδώ; 610 00:54:57,450 --> 00:54:58,820 Όμορφο και... 611 00:54:59,490 --> 00:55:00,490 Πάρα πολύ εύκολο. 612 00:55:06,400 --> 00:55:08,450 Η μοίρα με έριξε εδώ. 613 00:55:09,150 --> 00:55:11,030 Η ζωή ήταν για να συντρίψει... 614 00:55:11,490 --> 00:55:13,070 Αλλά αυτό το δρόμο με έσωσε. 615 00:55:13,960 --> 00:55:15,110 Μου έμαθε να περπατάει. 616 00:55:16,410 --> 00:55:17,610 Θα θριαμβεύσει... 617 00:55:18,450 --> 00:55:20,570 Και αυτό είναι το πώς πήρα το όνομά μου Zafar. 618 00:55:21,240 --> 00:55:22,360 Τώρα, εδώ είναι το σπίτι μου. 619 00:55:23,110 --> 00:55:25,990 Χωρίς αυτά τα σοκάκια, θα έχουν ταυτότητα. 620 00:55:35,740 --> 00:55:38,530 Κανείς δεν ξέρει Χίρα Mandi καλύτερα από μένα. 621 00:55:41,530 --> 00:55:42,530 Οπότε... 622 00:55:43,490 --> 00:55:44,490 Ρουπ. (ΠΡΌΣΩΠΟ) 623 00:55:45,030 --> 00:55:46,570 Έχεις ένα ωραίο, Μάσα Αλλάχ! 624 00:55:52,150 --> 00:55:54,110 Είσαι εδώ για να βρεις μια ιστορία ή να κρύψει το δικό σου; 625 00:55:55,740 --> 00:55:56,740 Για να βρείτε. 626 00:56:01,900 --> 00:56:03,240 Είναι ευτυχισμένη στο γάμο σας; 627 00:56:05,070 --> 00:56:06,820 Είπες ότι είσαι παντρεμένος. 628 00:56:07,070 --> 00:56:08,570 Αλλά δεν είπες ότι είσαι ευτυχισμένος. 629 00:56:10,270 --> 00:56:11,820 Δεν έχετε κανένα όριο; 630 00:56:12,530 --> 00:56:14,110 Τα όρια είναι για τα σύνορα... 631 00:56:14,620 --> 00:56:15,620 Όχι για σκέψεις. 632 00:56:16,530 --> 00:56:19,900 Και αν έχετε κάποια ερώτηση, είναι καλύτερα να ρωτήσω. 633 00:56:20,220 --> 00:56:24,070 Ο μισός κόσμος έχει τρελαθεί μαγειρεύει ιστορίες. 634 00:56:24,620 --> 00:56:26,150 Έτσι, μακριά από τα πολιτικά ζητήματα. 635 00:56:26,450 --> 00:56:28,490 Αυτό το μέρος έχει μερικά καταπληκτικά πράγματα... 636 00:56:28,660 --> 00:56:29,600 Αν θέλεις να τους δεις... 637 00:56:29,680 --> 00:56:30,780 Θα ήθελα να δω. 638 00:56:32,030 --> 00:56:33,950 Έχετε το θάρρος να το βήμα στον κόσμο μου; 639 00:56:35,490 --> 00:56:37,280 Δεν έχω τίποτα να χάσω. 640 00:56:41,570 --> 00:56:43,070 Και, τέλος πάντων... 641 00:56:43,780 --> 00:56:45,530 Είμαι σίγουρος ότι ο κόσμος θα είναι καλύτερος από σένα. 642 00:56:48,700 --> 00:56:49,700 Εντάξει. 643 00:56:51,360 --> 00:56:52,780 Θα τα πούμε την παρασκευή. 644 00:56:53,660 --> 00:56:54,660 Kalaam Κοιλάδα. 645 00:56:56,700 --> 00:56:57,700 Μην ανησυχείς... 646 00:56:58,820 --> 00:57:00,610 Χωρίς τη συγκατάθεση ή την καλή τιμή... 647 00:57:01,240 --> 00:57:02,660 Δεν άγγιγμα των γυναικών. 648 00:58:58,000 --> 00:59:00,240 Αν Zafar bhai καταφέρνει να καθίσει στον ταύρο για 7 δευτερόλεπτα... 649 00:59:01,570 --> 00:59:02,570 Στη συνέχεια, θα κερδίσει. 650 01:00:40,570 --> 01:00:41,570 Ζαφαρ! 651 01:00:57,360 --> 01:00:58,360 Μπράβο! 652 01:01:11,140 --> 01:01:12,870 . 653 01:01:18,270 --> 01:01:19,920 Τρεις. 654 01:01:25,570 --> 01:01:26,680 Έξι. 655 01:01:29,180 --> 01:01:30,860 Επτά. 656 01:02:22,570 --> 01:02:23,570 Είσαι τρελός;! 657 01:02:26,230 --> 01:02:28,690 Έχεις φύγει από το μακρινό στην οικεία αρκετά γρήγορα. 658 01:02:29,520 --> 01:02:30,610 Γιατί με κάλεσες εδώ; 659 01:02:31,490 --> 01:02:32,650 Ψάχνετε για μια ιστορία. 660 01:02:32,990 --> 01:02:34,440 Σου έδειξα μια ματιά. 661 01:02:36,940 --> 01:02:37,940 Φοβάσαι; 662 01:02:40,040 --> 01:02:41,040 Γιατί; 663 01:02:42,900 --> 01:02:44,070 Θα μπορούσα να έχω πεθάνει. 664 01:02:47,480 --> 01:02:48,480 Ο θάνατος είναι δικαίωμά μου. 665 01:02:50,110 --> 01:02:52,980 Και ένα νόθο παιδί μου δεν έχει στόχο... 666 01:02:54,020 --> 01:02:56,020 Ούτε τίποτα να χάσει, σε αντίθεση με σένα. 667 01:02:59,030 --> 01:03:00,650 Γι ' αυτό δεν φοβάμαι τον θάνατο. 668 01:03:03,520 --> 01:03:05,320 Την ημέρα που θα πέσει στην αγάπη... 669 01:03:06,110 --> 01:03:07,520 Θα βρείτε ένα στόχο... 670 01:03:08,300 --> 01:03:09,900 Και θα αρχίσουν να φοβούνται το θάνατο. 671 01:03:13,110 --> 01:03:14,110 Κρίμα! 672 01:03:15,740 --> 01:03:17,820 Η επιθυμία σας μπορεί ποτέ να εκπληρωθεί. 673 01:03:19,320 --> 01:03:20,820 Λατρεύω αυτό το παιχνίδι. 674 01:03:23,740 --> 01:03:25,860 Δεν έχω δει ποτέ ένα σαν δείγμα σας. 675 01:03:28,900 --> 01:03:30,730 Δεν υπάρχει κανείς σαν εμένα! 676 01:03:39,230 --> 01:03:41,150 Δεν είναι αυτός ο δημοσιογράφος κορίτσι; 677 01:03:43,690 --> 01:03:44,860 Τουλάχιστον να την αφήσω. 678 01:03:45,570 --> 01:03:46,860 Κάποια μέρα θα το κάνω. 679 01:03:47,900 --> 01:03:49,110 Είναι καλό κορίτσι. 680 01:03:49,270 --> 01:03:50,690 Πάρα πολύ καλό. 681 01:03:50,900 --> 01:03:53,520 Αυτό είναι γιατί δεν έχω κακές σκέψεις γι ' αυτήν. 682 01:03:53,900 --> 01:03:55,360 Έχω ακούσει ότι είναι παντρεμένος; 683 01:03:56,770 --> 01:03:58,440 Ελπίζω να ξέρεις τι κάνεις. 684 01:05:06,670 --> 01:05:09,150 Τα περισσότερα θα ήταν να αποξενωθεί από την οικογένεια... 685 01:05:09,480 --> 01:05:11,320 Όσο πιο κοντά θα ήταν να Zafar. 686 01:05:14,860 --> 01:05:17,440 Για τον κόσμο, Zafar ήταν ένα αίνιγμα... 687 01:05:18,570 --> 01:05:22,150 Στην προσπάθεια να ξεμπερδέψουν του, θα ήταν το να εμπλακεί. 688 01:05:24,360 --> 01:05:26,480 Ήρθε σαν καταιγίδα στη ζωή μου. 689 01:05:29,110 --> 01:05:31,320 Και εγώ, όπως και η ελπίδα, επέπλευσε μακριά με αυτόν. 690 01:05:32,110 --> 01:05:35,150 Ήξερες Lahore city χρησιμοποιείται για να είναι γνωστή ως Lohawar... 691 01:05:35,320 --> 01:05:36,760 Που σημαίνει η πόλη των σιδεράδων. 692 01:05:37,230 --> 01:05:39,520 Σιδεράδες είναι το πρόσωπο αυτής της πόλης. 693 01:05:39,600 --> 01:05:41,720 Οι Βρετανοί θέλουν να φέρουν μηχανήματα εδώ... 694 01:05:41,800 --> 01:05:43,820 Που θα μας κάνουν όλους άνεργους... 695 01:05:43,970 --> 01:05:45,170 Δεν καταλαβαίνω... 696 01:05:45,860 --> 01:05:46,600 Ότι η εφημερίδα σας... 697 01:05:46,680 --> 01:05:49,880 ♪ Θα τη ροή του αέρα. ♪ 698 01:05:50,550 --> 01:05:54,420 ♪ Θα φωλιάζουν στα σύννεφα. ♪ 699 01:05:54,650 --> 01:06:02,040 ♪ Είσαι η βροχή, είμαι το σύννεφο. ♪ 700 01:06:02,680 --> 01:06:06,560 ♪ Αν δεν είναι δικό σου. ♪ 701 01:06:06,820 --> 01:06:10,570 ♪ Στη συνέχεια, δεν μπορώ να είμαι κάποιος άλλος. ♪ 702 01:06:10,850 --> 01:06:13,320 ♪ Είσαι ο εραστής μου ♪ 703 01:06:13,400 --> 01:06:18,740 ♪ Είμαι ο τρελός εραστής. ♪ 704 01:06:19,040 --> 01:06:22,960 ♪ Ανάμεσα σε χιλιάδες κανείς. ♪ 705 01:06:23,040 --> 01:06:26,750 ♪ Μια τέτοια μοίρα. ♪ 706 01:06:27,070 --> 01:06:34,540 ♪ Όπως Ranjha και Heer. ♪ 707 01:06:35,260 --> 01:06:39,010 ♪ Δεν ξέρω γιατί αυτή η κοινωνία. ♪ 708 01:06:39,270 --> 01:06:43,000 ♪ Είναι ανένδοτος για την διαγραφή. ♪ 709 01:06:43,390 --> 01:06:45,880 ♪ Η αγάπη δεν είναι ένα ελάττωμα. ♪ 710 01:06:45,960 --> 01:06:50,750 ♪ Η αγάπη είναι ένα kohl, αγαπητέ μου. ♪ 711 01:06:51,540 --> 01:06:53,900 ♪ Η αγάπη δεν είναι ένα ελάττωμα. ♪ 712 01:06:54,110 --> 01:06:58,850 ♪ Η αγάπη είναι ένα kohl, αγαπητέ μου. ♪ 713 01:07:00,110 --> 01:07:03,730 ♪ Αγαπητή μου. ♪ 714 01:07:04,240 --> 01:07:07,300 ♪ O αγαπητέ. ♪ 715 01:07:33,460 --> 01:07:38,040 ♪ Στα μάτια του κόσμου. ♪ 716 01:07:38,290 --> 01:07:40,540 ♪ Είναι μια διαταραχή. ♪ 717 01:07:41,590 --> 01:07:49,350 ♪ Μόνο αυτοί που θα το πάρει είναι μια αφοσίωση. ♪ 718 01:07:55,560 --> 01:07:57,240 Αυτά τα δράματα βοηθήσει να προσελκύσει περισσότερο κοινό. 719 01:07:57,310 --> 01:07:59,140 Ωφελεί το θέατρο επίσης. 720 01:08:00,640 --> 01:08:02,720 Δεν συμμετέχουν σε αυτό το δράμα; 721 01:08:05,590 --> 01:08:07,930 Είμαι μέρος της ζωής σου είναι δράμα. 722 01:08:08,600 --> 01:08:09,640 Είναι αυτό αρκετό; 723 01:08:14,150 --> 01:08:18,780 ♪ Ένα πλαισιωμένο ίσως. ♪ 724 01:08:18,860 --> 01:08:21,150 ♪ Θα μπορούσε να είναι καρδιά είναι ψευδαίσθηση. ♪ 725 01:08:22,280 --> 01:08:29,030 ♪ Και στις δύο πλευρές, είναι μια σύμπτωση. ♪ 726 01:08:29,110 --> 01:08:32,150 ♪ Όταν η ζωή φέρνει. ♪ 727 01:08:32,350 --> 01:08:36,880 ♪ Η ιστορία του σε μια σειρά. ♪ 728 01:08:37,210 --> 01:08:40,460 ♪ Αισθανόμαστε σαν να είμαστε ξένοι. ♪ 729 01:08:40,540 --> 01:08:45,230 ♪ Από την απλή οπτική επαφή με κάποιον. ♪ 730 01:08:45,400 --> 01:08:48,820 ♪ Ό, τι δεν διατηρούνται. ♪ 731 01:08:49,450 --> 01:08:52,860 ♪ Το αγαπημένο μου πρόσφερα. ♪ 732 01:08:53,530 --> 01:08:56,030 ♪ Δεν χρειάζεται να το κρατήσεις. ♪ 733 01:08:56,110 --> 01:09:00,690 ♪ Κάποιος άλλος το χέρι του, o αγαπητέ. ♪ 734 01:09:10,220 --> 01:09:11,550 Κάτι έχει αλλάξει. 735 01:09:13,170 --> 01:09:14,260 Δεν είναι πραγματικά. 736 01:09:16,090 --> 01:09:19,670 Όχι στη φωνή σου, στην καρδιά σου. 737 01:09:31,670 --> 01:09:38,750 ♪ Είμαι δική σου. ♪ 738 01:09:39,750 --> 01:09:43,840 ♪ Είμαι το σκοτάδι, είναι το χρυσό μου φως ... 739 01:09:43,920 --> 01:09:47,580 ♪ Είμαι δική σου ♪ 740 01:09:47,750 --> 01:09:52,030 ♪ Είμαι ένας ταξιδιώτης θα είναι ο προορισμός μου ♪ 741 01:09:52,110 --> 01:09:55,510 ♪ Είμαι δική σου. ♪ 742 01:09:56,070 --> 01:10:00,160 ♪ Είσαι το firefly είμαι μια πυκνή ζούγκλα ♪ 743 01:10:00,240 --> 01:10:03,320 ♪ Είμαι δική σου. ♪ 744 01:10:08,580 --> 01:10:12,250 ♪ Είμαι δική σου. ♪ 745 01:10:24,380 --> 01:10:25,510 Δεν αξίζει την εκτύπωση. 746 01:11:04,920 --> 01:11:08,510 Οι σιδεράδες της Χίρα Mandi ήρθε να με συναντήσει σήμερα. 747 01:11:09,900 --> 01:11:12,340 Νομίζω ότι πρέπει να τους ακούσουμε... 748 01:11:13,640 --> 01:11:16,860 Διαφορετικά, θα αναγκάσει τους Μουσουλμάνους προσωπικό για να μεταβείτε σε μια απεργία. 749 01:11:16,940 --> 01:11:20,260 Μπαμπά, σε παρακαλώ, έλα κατευθείαν στο θέμα; 750 01:11:24,220 --> 01:11:25,220 Ρουπ. 751 01:11:32,650 --> 01:11:35,050 Έχουν εταίρες άρχισε να επισκέπτεται τα σπίτια για να χορέψουμε; 752 01:11:35,340 --> 01:11:38,300 Λυπάμαι, έχετε έρθει σε λάθος διεύθυνση. 753 01:11:40,750 --> 01:11:42,130 Ανταλλακτικά Ρουπ, Zafar. 754 01:11:44,010 --> 01:11:46,550 Μέχρι πότε θα τρέξει μακριά από την αλήθεια; 755 01:11:47,320 --> 01:11:49,130 Μέχρι που η αλήθεια είναι ζωντανός. 756 01:11:50,860 --> 01:11:52,840 Αυτό έμαθα από σένα. 757 01:11:55,280 --> 01:11:57,720 Γιατί είσαι τόσο ανησυχούν για Ρουπ; 758 01:11:58,210 --> 01:12:01,380 Σε όλα αυτά, Ρουπ δεν είναι λάθος. 759 01:12:02,040 --> 01:12:03,880 Σε όλα αυτά, δεν ήταν το λάθος μου, είτε. 760 01:12:04,380 --> 01:12:08,550 Αν θέλετε να μάθετε, τότε είναι ένας άνθρωπος και να μάθουν από τα λάθη σας. 761 01:12:09,810 --> 01:12:12,470 Μην κρατάτε άλλοι υπεύθυνοι για τη ζωή σας. 762 01:12:12,790 --> 01:12:14,300 Αυτό είναι το πρόβλημα, Μπάμπα. 763 01:12:15,440 --> 01:12:17,920 Δεν θέλετε να μάθετε τίποτα από έναν άνθρωπο σαν εσένα. 764 01:12:18,630 --> 01:12:20,340 Χρησιμοποιείτε Abdul... 765 01:12:21,220 --> 01:12:23,510 Για να προκαλέσει τους ανθρώπους εναντίον του Τύπου τους. 766 01:12:24,300 --> 01:12:25,590 Την οργάνωση διαδηλώσεων. 767 01:12:26,860 --> 01:12:28,340 Και δεν λέω τίποτα... 768 01:12:29,920 --> 01:12:30,920 Αλλά Ρουπ... 769 01:12:31,590 --> 01:12:33,236 Γιατί είναι τιμωρία για τις αμαρτίες των άλλων... 770 01:12:33,260 --> 01:12:34,470 Όχι τους άλλους... 771 01:12:36,920 --> 01:12:39,800 Είναι τιμωρία για τις αμαρτίες σας, Ammi. 772 01:12:42,510 --> 01:12:44,470 Σας έπεσε στην αγάπη με έναν παντρεμένο. 773 01:12:44,630 --> 01:12:46,720 Είχε ένα παιδί και τον εγκατέλειψε στο δρόμο. 774 01:12:46,800 --> 01:12:47,800 Μην το λες αυτό. 775 01:12:50,970 --> 01:12:52,470 Ήμουν δεκαεπτά... 776 01:12:53,670 --> 01:12:56,170 Ήμουν πολύ ερωτευμένη με τον... 777 01:12:57,550 --> 01:13:00,010 Και ακόμα δεν είμαι ελεύθερος από αυτό. 778 01:13:00,880 --> 01:13:02,010 Ήταν ένα λάθος... 779 01:13:03,220 --> 01:13:05,550 Ότι ακόμα δεν έχω καταφέρει να διορθώσει. 780 01:13:05,820 --> 01:13:10,050 Λάθη έκανε συνειδητά, δεν είναι λάθη, αλλά ατιμία. 781 01:13:11,090 --> 01:13:14,170 Και μέχρι σήμερα δεν έκανε τον κόπο να το παραδεχτώ. 782 01:13:15,090 --> 01:13:17,760 Η αγάπη μου με έκανε εγωιστές. 783 01:13:21,590 --> 01:13:23,340 Κράτησα το παιδί... 784 01:13:24,470 --> 01:13:26,970 Έτσι ώστε να μπορώ να προσεγγίσει Balraj... 785 01:13:28,590 --> 01:13:30,420 Αλλά μεγάλωσε μακριά από μένα. 786 01:13:32,170 --> 01:13:36,470 Νόμιζα ότι αυτός τρέχει μακριά λόγω της ντροπής του παιδιού. 787 01:13:36,880 --> 01:13:40,920 Αν φύγω, θα γυρίσω... 788 01:13:43,380 --> 01:13:44,920 Αλλά μετά το κατάλαβα... 789 01:13:45,760 --> 01:13:47,170 Ότι δεν είσαι εσύ... 790 01:13:48,380 --> 01:13:49,590 Αυτός τρέχει μακριά από μένα. 791 01:13:50,570 --> 01:13:52,170 Θα γυρίσω να σε πάρω... 792 01:13:52,550 --> 01:13:53,130 Αλλά δεν θέλω να... 793 01:13:53,220 --> 01:13:55,380 Απορρίπτονται τα πράγματα συχνά αποσύνθεση Ammi. 794 01:13:56,420 --> 01:13:59,630 Η σχέση μας έχει, επίσης, σάπιοι για πάντα. 795 01:14:01,170 --> 01:14:05,090 Δεν έχω κανένα λόγο να έρθει πίσω σε σας, εκτός από την κηδεία σου. 796 01:14:05,510 --> 01:14:06,510 Dev... 797 01:14:11,840 --> 01:14:13,340 Θέλω μόνο να πω ένα πράγμα. 798 01:14:14,980 --> 01:14:17,260 Έχω, επίσης, παντρεύτηκε χωρίς τη συγκατάθεσή μου. 799 01:14:18,340 --> 01:14:21,670 Γι ' αυτό έψαχνε την αγάπη έξω από το σπίτι. 800 01:14:23,730 --> 01:14:25,670 Ελπίζω το ίδιο δεν συμβαίνει σε Ρουπ. 801 01:14:27,710 --> 01:14:29,760 Προσπαθήστε να δεσμευτούν για τη σχέση σας. 802 01:14:30,360 --> 01:14:32,340 Δεν σκέφτονται όλοι όπως εσύ Μπάμπα. 803 01:14:34,930 --> 01:14:36,800 Τουλάχιστον, σέβομαι Ρουπ. 804 01:14:38,300 --> 01:14:40,050 Ποτέ δεν σεβαστή μητέρα... 805 01:14:40,510 --> 01:14:43,880 Και όλη της τη ζωή ζούσε νομίζοντας ότι είναι δικό της το λάθος. 806 01:14:45,290 --> 01:14:49,340 Ήταν ακόμη έτοιμη να δεχτεί το εξώγαμο παιδί. 807 01:14:50,930 --> 01:14:53,880 Δεν ξέρω από πού άντλησε το θάρρος της. 808 01:14:58,800 --> 01:14:59,630 Εάν μόνο θα συμφωνήσει... 809 01:14:59,720 --> 01:15:02,420 Η οικογένειά μας θα μπορούσαν να έχουν σωθεί από την πτώση χώρια. 810 01:15:04,170 --> 01:15:06,510 Αλλά η αλαζονεία σου ήταν μεγαλύτερο από τα λάθη σου. 811 01:15:12,010 --> 01:15:13,470 Δεν είναι αυτό το αγόρι είναι λάθος. 812 01:15:16,050 --> 01:15:19,670 Αλλά τώρα, αν τον γνωρίσεις θα σε μισήσω ακόμα πιο πολύ. 813 01:15:21,470 --> 01:15:23,510 Κατέστρεψες την οικογένειά μας... 814 01:15:25,380 --> 01:15:26,590 Αλλά ο λόγος είναι αυτός. 815 01:15:28,630 --> 01:15:34,340 Έτσι, είναι καλύτερα να μην με συμβουλεύσει για το πώς να χειριστεί τις σχέσεις μου. 816 01:15:38,590 --> 01:15:40,170 Balraj Chaudhry... 817 01:15:40,380 --> 01:15:45,380 Μου έδωσε το μερίδιο του πλούτου τους, το σεβασμό και την αξιοπρέπεια για να το νόμιμο γιο. 818 01:15:45,920 --> 01:15:48,800 Έτσι, σε αντάλλαγμα, θα αρπάξει την κόρη του-σε-δικαίου. 819 01:15:49,340 --> 01:15:51,380 Και δεν έχω τίποτα να χάσω. 820 01:15:53,010 --> 01:15:54,486 Δεν έχω καμία νόμιμη ύπαρξη, χωρίς οικογένεια... 821 01:15:54,510 --> 01:15:56,170 Δεν μπορείς να τους εμπιστευτείς... 822 01:15:56,390 --> 01:15:58,010 Κανείς δεν τους θέλει... 823 01:15:58,290 --> 01:16:00,470 Μεγάλωσα ακούγοντας αυτούς τους χλευάζει. 824 01:16:01,380 --> 01:16:02,550 Αλλά είναι αρκετό αυτό. 825 01:16:05,130 --> 01:16:09,510 Το κορίτσι έφερε σπίτι του για να συνεχίσει την καταγωγή του... 826 01:16:10,170 --> 01:16:12,630 Θα την χρησιμοποιήσει για να καταστρέψει την οικογένεια. 827 01:16:12,920 --> 01:16:13,970 Τι θα συμβεί τότε; 828 01:16:15,090 --> 01:16:16,260 Από τα κάνει όλα αυτά... 829 01:16:16,510 --> 01:16:17,420 Θα σας πάρει ο πατέρας σου... 830 01:16:17,500 --> 01:16:19,260 Παιδική ηλικία σας, το σεβασμό σας... 831 01:16:19,340 --> 01:16:20,590 Τα δικαιώματά σας πίσω; 832 01:16:23,010 --> 01:16:24,880 Σκουπίστε αυτό το μίσος από τα μάτια σου... 833 01:16:25,800 --> 01:16:28,170 Μόνο τότε θα είστε σε θέση να δείτε αυτό το κορίτσι είναι η αγάπη. 834 01:16:29,880 --> 01:16:32,920 Η επιθυμία για εκδίκηση έχει κάνει τυφλούς. 835 01:16:33,260 --> 01:16:35,300 Το άγχος για να καταστρέψει τον πατέρα σου... 836 01:16:35,380 --> 01:16:36,880 Καταστρέφεις τον εαυτό σου. 837 01:16:37,170 --> 01:16:38,170 Δέχομαι όλα. 838 01:16:39,180 --> 01:16:40,760 Θα καταστρέψει τα πάντα. 839 01:16:41,670 --> 01:16:42,670 Δεν ξέρω καν... 840 01:16:42,720 --> 01:16:44,220 Πώς έχει καταστραφεί. 841 01:16:45,010 --> 01:16:46,920 Ο άνθρωπος που αρνήθηκε την ύπαρξη μου... 842 01:16:47,340 --> 01:16:49,380 Ο ίδιος θα με ικετεύεις για έλεος. 843 01:16:49,670 --> 01:16:50,670 Και τότε... 844 01:16:51,090 --> 01:16:53,260 Θα τις ελπίδες του στη φωτιά... 845 01:16:53,880 --> 01:16:56,010 Ότι ακόμα και η κόλαση είναι οι πυρκαγιές θα χλωμή. 846 01:16:58,130 --> 01:17:00,420 Αυτός θα πρέπει να πληρώσει για τις αμαρτίες του. 847 01:17:02,590 --> 01:17:04,760 Και σε αντάλλαγμα, αν η μοίρα μου είναι καταραμένοι... 848 01:17:05,720 --> 01:17:07,470 Θα σε δεχτεί με ανοιχτές αγκάλες... 849 01:17:11,010 --> 01:17:12,010 Ammi. 850 01:17:55,250 --> 01:17:57,210 Ya Αλλάχ! 851 01:18:46,100 --> 01:18:49,620 Όλοι Στη Χίρα Mandi ήξερε Zafar... 852 01:18:50,620 --> 01:18:52,420 Αλλά αυτό που πραγματικά ήταν... 853 01:18:52,660 --> 01:18:54,140 Κανείς δεν ήξερε. 854 01:18:54,820 --> 01:18:56,580 Μην αισθάνεστε σαν να πηγαίνεις πίσω; 855 01:19:00,900 --> 01:19:02,540 Δεν υπάρχει λόγος να πάμε πίσω. 856 01:19:04,900 --> 01:19:06,660 Για γενιές είμαστε σε αυτό το επάγγελμα. 857 01:19:07,540 --> 01:19:09,540 Τα παιδιά μας μεγαλώνουν μ ' αυτό προς το ζην! 858 01:19:09,700 --> 01:19:12,580 Αν η Βρετανική φέρει τους μηχανές χάλυβα... 859 01:19:13,260 --> 01:19:14,700 Σιδεράδες θα είναι άνεργοι! 860 01:19:16,820 --> 01:19:18,380 Σήμερα εμείς. 861 01:19:18,540 --> 01:19:20,540 Αύριο, μπορεί να συμβεί σε οποιοδήποτε άλλο τεχνίτη! 862 01:19:28,860 --> 01:19:29,620 Όπως θα ενημερωθούν... 863 01:19:29,700 --> 01:19:32,010 Πήρα εργαζομένων της Daily Times. 864 01:19:33,220 --> 01:19:35,180 Πιστεύεις ότι αυτό θα φτάσει τα Chaudhry είναι; 865 01:19:35,780 --> 01:19:37,540 Και θα μας υποστηρίξουν; 866 01:19:37,900 --> 01:19:41,140 Την έχθρα towardsAwaam-e-Haq είναι αρκετά παλιά. 867 01:19:42,300 --> 01:19:43,860 Άνθρωποι σαν Balraj Chaudhry... 868 01:19:43,940 --> 01:19:46,620 Μερικές φορές κάνουν τους θρησκεία την ατζέντα τους. 869 01:19:49,660 --> 01:19:50,780 Έχεις δίκιο. 870 01:19:51,980 --> 01:19:53,700 Αν μπορεί να παλέψει για τη θρησκεία... 871 01:19:53,780 --> 01:19:55,420 Τότε γιατί να μην το κάνουμε; 872 01:19:58,540 --> 01:19:59,940 Αυτός ο αγώνας δεν είναι για τη δικαιοσύνη. 873 01:20:00,740 --> 01:20:01,740 Πρόκειται για τα δικαιώματά μας! 874 01:20:02,580 --> 01:20:04,100 Και τώρα οι άνθρωποι είναι έτοιμοι... 875 01:20:04,340 --> 01:20:06,820 Για να αρπάξει τα ξεχασμένα δικαιώματα. 876 01:20:28,820 --> 01:20:30,660 Είναι Satya Chaudhry θα πεθάνει; 877 01:20:31,540 --> 01:20:32,660 Θα περάσει μακριά... 878 01:20:35,780 --> 01:20:37,220 Επειδή έχει καρκίνο. 879 01:20:43,740 --> 01:20:45,540 Και, τι θα γίνει μετά είναι νεκρή; 880 01:20:46,580 --> 01:20:48,180 Θα καθίσει στο θρόνο; 881 01:20:49,100 --> 01:20:51,700 Ο άντρας σας θα σας δώσει την σχέση με την πρώτη του γυναίκα; 882 01:20:52,700 --> 01:20:54,220 Ο γάμος σας θα ανθίσει; 883 01:20:58,300 --> 01:21:01,820 Bo-kata! (ΤΟ KITE ΕΊΝΑΙ ΚΟΜΜΈΝΑ!) 884 01:21:04,580 --> 01:21:06,740 Κάποτε μου άρεσε το πέταγμα του χαρταετού φεστιβάλ. 885 01:21:10,860 --> 01:21:11,860 Και μετά, τι έγινε; 886 01:21:16,580 --> 01:21:19,140 Ένα χαρταετό που χρησιμοποιείται για να γεμίσει με ελπίδα. 887 01:21:21,630 --> 01:21:23,740 Τώρα, το μόνο που βλέπω πέσει χαρταετούς. 888 01:21:27,260 --> 01:21:29,740 Οι άνθρωποι εδώ αγαπούν τους χαρταετούς... 889 01:21:30,860 --> 01:21:32,780 ZBut περισσότερα από ό, τι φέρουν δικό τους χαρταετό... 890 01:21:33,300 --> 01:21:34,860 Απολαμβάνουν την κοπή τους άλλους. 891 01:21:36,580 --> 01:21:38,580 Μόνο κοίτα για ελαττώματα; 892 01:21:40,540 --> 01:21:41,540 Ναι... 893 01:21:43,140 --> 01:21:45,780 Μόνο αν έχεις ζήσει την ζωή μου... 894 01:21:46,380 --> 01:21:50,940 Θα ξέρω γιατί υπάρχει τόσο πολύ σκοτάδι γύρω μου. 895 01:21:52,540 --> 01:21:54,460 Δοκιμασίες είναι ένα μέρος της ζωής του καθενός... 896 01:21:55,620 --> 01:21:59,780 Αλλά το να είναι πικρή θα δηλητηριάσει τις ζωές μας και τη φθορά του. 897 01:22:00,620 --> 01:22:03,460 Όταν κάποιος άλλος είναι η αποτυχία μας νίκη... 898 01:22:03,660 --> 01:22:05,980 Στη συνέχεια έχουμε τις μεγαλύτερες αποτυχίες στον κόσμο. 899 01:22:16,340 --> 01:22:17,740 Έχεις ερωτευτεί ποτέ; 900 01:22:25,420 --> 01:22:27,940 Θα αγωνιστεί με τους χαρταετούς... 901 01:22:28,700 --> 01:22:30,180 Αλλά μην τους αφήσεις να με κόψεις. 902 01:23:09,640 --> 01:23:10,740 Πρέπει να φύγουμε... 903 01:23:14,660 --> 01:23:16,540 Ή αλλιώς, η νύχτα θα μας καταβροχθίσουν. 904 01:23:33,430 --> 01:23:34,620 Είχες δίκιο. 905 01:23:36,090 --> 01:23:39,100 Κάτι έχει αλλάξει μέσα μου... 906 01:23:42,500 --> 01:23:43,700 Επειδή Zafar. 907 01:23:44,960 --> 01:23:45,620 Νομίζω ότι είμαι- 908 01:23:45,700 --> 01:23:47,300 - Είστε παντρεμένη! 909 01:23:50,540 --> 01:23:52,100 Αυτό δεν είναι γάμος, είναι ένα συμβόλαιο. 910 01:23:52,540 --> 01:23:53,940 Είναι λάθος να πιστεύουμε... 911 01:23:55,260 --> 01:23:57,940 Αλλά για να δράσει σε αυτό είναι αμαρτία! 912 01:23:59,300 --> 01:24:01,820 Δεν το είπα σε κανέναν εκτός από εσάς. 913 01:24:03,900 --> 01:24:05,700 Νόμιζα πως θα με καταλάβεις. 914 01:24:06,460 --> 01:24:07,516 Επειδή έχω ένα kotha... 915 01:24:07,540 --> 01:24:11,980 Δεν σημαίνει ότι θα ζητήσει την άδειά μου για να εξαπατήσει. 916 01:24:13,540 --> 01:24:15,460 Δεν ήθελα να σε προσβάλω. 917 01:24:21,900 --> 01:24:24,620 Ο άντρας σου είναι καλός άνθρωπος. 918 01:24:30,460 --> 01:24:31,860 Είναι αρκετά καλή; 919 01:24:33,900 --> 01:24:35,660 Για να περάσετε το υπόλοιπο της ζωής σου μαζί του; 920 01:25:25,140 --> 01:25:26,620 Χρειάζομαι λίγο χρόνο για να σκεφτεί πέρα από αυτό. 921 01:25:28,660 --> 01:25:29,860 Τι να σκεφτώ; 922 01:25:31,260 --> 01:25:32,860 Αν η βιομηχανία σιδήρου και χάλυβα έρχεται... 923 01:25:33,060 --> 01:25:34,940 Όλες οι σιδεράδες θα είναι άνεργοι. 924 01:25:35,780 --> 01:25:37,100 Δεν είναι αυτή η είδηση που αξίζει την εκτύπωση; 925 01:25:37,260 --> 01:25:39,780 Αλλά οι βιομηχανίες είναι καλό για τη χώρα. 926 01:25:40,820 --> 01:25:42,780 Και όλοι μπορείτε να δουλέψουν στα εργοστάσια. 927 01:25:43,940 --> 01:25:45,420 Δεν θα υποδουλωθεί. 928 01:25:46,660 --> 01:25:48,396 Το ερώτημα είναι για την ανάπτυξη της χώρας... 929 01:25:48,420 --> 01:25:49,540 Όχι για τη σκλαβιά. 930 01:25:51,180 --> 01:25:52,580 Πριν, σκλαβιά για τους Βρετανούς... 931 01:25:52,780 --> 01:25:53,780 Και τώρα για τους Ινδουιστές. 932 01:25:54,900 --> 01:25:56,516 Αυτό είναι ότι ένας Μουσουλμάνος θα συνεχίσω να το κάνω εδώ! 933 01:25:56,540 --> 01:25:58,300 Μην προσπαθήσετε να αλλάξετε το θέμα. 934 01:26:00,780 --> 01:26:02,820 Αν σύρετε τη θρησκεία σε κάθε συζήτηση... 935 01:26:02,900 --> 01:26:04,620 Αυτή η χώρα θα καεί για πάντα! 936 01:26:05,620 --> 01:26:07,540 Μουσουλμανική Λίγκα έχει κερδίσει τις εκλογές. 937 01:26:08,740 --> 01:26:10,460 Τώρα, μην ανησυχείτε για τη χώρα... 938 01:26:10,740 --> 01:26:11,940 Να ανησυχείς μόνο για τον εαυτό σου! 939 01:26:14,580 --> 01:26:17,100 Έχω τη συνήθεια να ανησυχείτε για όλους. 940 01:26:18,380 --> 01:26:20,220 Και αυτή είναι η διαφορά ανάμεσα σε εσάς και εμένα. 941 01:26:21,580 --> 01:26:23,980 Εγώ δεν το χρησιμοποιούν οι άνθρωποι είναι δεινή θέση να τους παραπλανήσει. 942 01:26:26,900 --> 01:26:27,940 Έχεις δίκιο. 943 01:26:29,620 --> 01:26:31,460 Το ζήτημα είναι για τη θρησκεία. 944 01:26:32,740 --> 01:26:35,100 Όταν θα δημιουργήσουμε το δικό μας έθνος... 945 01:26:36,180 --> 01:26:38,260 Οι φωνές μας δεν θα πάνε χαμένες. 946 01:26:40,780 --> 01:26:41,780 Αλλά τότε... 947 01:26:42,540 --> 01:26:44,420 Ποιος θα ακούσει τη φωνή σας, Dev sahab; 948 01:26:55,100 --> 01:26:57,300 Είναι Dev Chaudhry δεύτερη γυναίκα του. 949 01:27:22,660 --> 01:27:25,300 Munshi ji θέλει να δώσει μια σύμβαση. 950 01:27:31,540 --> 01:27:33,260 Και τι του έχεις δώσει σε αντάλλαγμα; 951 01:27:34,660 --> 01:27:37,580 Είχε αποφασίσει να του μόνο και μόνο επειδή είσαι Ινδουιστής; 952 01:27:39,860 --> 01:27:41,340 Δεν αποδέχεται τη φιλανθρωπία. 953 01:27:43,540 --> 01:27:45,980 Προσπαθώ να βοηθήσω, δεν δίνει ελεημοσύνη. 954 01:27:50,260 --> 01:27:51,820 Και σου ζήτησα να με βοηθήσεις; 955 01:27:53,540 --> 01:27:54,700 Είμαι καλά όπως είμαι. 956 01:27:57,180 --> 01:27:59,220 Γιατί είσαι για βλάβες σε όλα; 957 01:28:00,580 --> 01:28:02,580 Φοβάμαι την καλοσύνη. 958 01:28:05,540 --> 01:28:07,100 Συχνά θέλει κάτι σε αντάλλαγμα. 959 01:28:10,180 --> 01:28:11,980 Δεν έχουν λάβει την εγγύηση σας. 960 01:28:13,460 --> 01:28:14,660 Έκανα Munshi ji καταλαβαίνω... 961 01:28:14,740 --> 01:28:16,060 Αυτό Χίρα Mandi είναι το σπίτι σου. 962 01:28:17,980 --> 01:28:20,180 Και δεν θέλω τίποτα σε αντάλλαγμα. 963 01:29:00,820 --> 01:29:02,140 Σου αρέσει να διαβάζεις; 964 01:29:03,580 --> 01:29:04,580 Πολλά! 965 01:29:08,260 --> 01:29:09,260 ; 966 01:29:11,380 --> 01:29:12,380 Πολλά. 967 01:29:13,820 --> 01:29:16,180 Τελείωσες το Γραφείο Αποστολής άρθρο; 968 01:29:17,420 --> 01:29:19,340 Όχι, κάτι δεν φαίνεται σωστό. 969 01:29:19,940 --> 01:29:22,620 Θα μπορούσε ίσως να είναι το τελευταίο μας άρθρο, το οποίο- 970 01:29:22,700 --> 01:29:25,740 Η οποία θα μπορούσε να προωθήσουν την ιδεολογία του "Ένα Έθνος, Μία Ταυτότητα". 971 01:29:31,900 --> 01:29:34,180 Το τίμημα της ελευθερίας είναι το Partition. 972 01:29:34,660 --> 01:29:37,820 Όσο πιο γρήγορα το χωνέψουμε αυτό, τόσο το καλύτερο. 973 01:29:39,700 --> 01:29:41,900 Αυτοί οι άνθρωποι δεν θα καταλάβουν ποτέ τα αισθήματά σας. 974 01:29:53,550 --> 01:29:56,910 ♪ Δεν θα είστε σε θέση να αποκρύψετε. ♪ 975 01:29:57,640 --> 01:30:01,140 ♪ Δεν θα είναι σε θέση να αποκαλύψει. ♪ 976 01:30:01,770 --> 01:30:05,940 ♪ Με την αγάπη σου έχω γίνει. ♪ 977 01:30:06,140 --> 01:30:09,450 ♪ Mad, O αγαπητέ. ♪ 978 01:30:09,850 --> 01:30:13,550 ♪ Αν δεν είναι δικό σου. ♪ 979 01:30:14,020 --> 01:30:17,500 ♪ Στη συνέχεια, δεν μπορώ να είμαι κάποιος άλλος. ♪ 980 01:30:18,040 --> 01:30:20,230 ♪ Είμαι ο εραστής σας ♪ 981 01:30:20,310 --> 01:30:24,400 ♪ Είμαι ο τρελός εραστής. ♪ 982 01:30:24,780 --> 01:30:26,260 Έχεις δει τον άντρα της; 983 01:30:28,220 --> 01:30:31,500 Όχι, και δεν το ήθελα. 984 01:30:35,140 --> 01:30:37,780 Τα σοκάκια της αγάπης είναι ολισθηρό Zafar miyaan... 985 01:30:38,340 --> 01:30:40,580 Συχνά τους λάτρεις φάνε τα μούτρα τους. 986 01:30:41,910 --> 01:30:42,910 Να είστε προσεκτικοί. 987 01:30:42,980 --> 01:30:45,480 ♪ Δεν ξέρω γιατί αυτή η κοινωνία. ♪ 988 01:30:46,070 --> 01:30:46,900 Ας πάμε. 989 01:30:47,060 --> 01:30:49,600 ♪ Είναι ανένδοτος για την διαγραφή. ♪ 990 01:30:50,070 --> 01:30:57,760 ♪ Η αγάπη δεν είναι μιάσματα, είναι ένα kohl, αγαπητέ μου. ♪ 991 01:31:06,070 --> 01:31:10,370 Σας δεν θα πρέπει να στηρίξει αυτές τις βιομηχανίες χάλυβα στην εφημερίδα μας. 992 01:31:10,560 --> 01:31:12,780 Τι έχει να κάνει με την δημοσίευση μας; 993 01:31:12,920 --> 01:31:14,400 Το θέμα δεν είναι με τις βιομηχανίες. 994 01:31:14,440 --> 01:31:15,880 Αυτό μπορεί να ωθήσει την χώρα προς τα εμπρός. 995 01:31:15,920 --> 01:31:18,160 Μπορεί να κάνει τους ανθρώπους να τον εχθρό σου! 996 01:31:18,730 --> 01:31:22,970 ♪ Στα μάτια του κόσμου. ♪ 997 01:31:23,570 --> 01:31:25,890 ♪ Είναι μια διαταραχή. ♪ 998 01:31:26,830 --> 01:31:34,170 ♪ Μόνο αυτοί που θα το πάρει είναι μια αφοσίωση. ♪ 999 01:31:35,000 --> 01:31:39,690 ♪ Ένα πλαισιωμένο ίσως. ♪ 1000 01:31:39,770 --> 01:31:42,170 ♪ Θα μπορούσε να είναι καρδιά είναι ψευδαίσθηση. ♪ 1001 01:31:43,100 --> 01:31:50,440 ♪ Και στις δύο πλευρές, είναι όμως σύμπτωση. ♪ 1002 01:31:55,540 --> 01:31:57,580 Την περαιτέρω μπορείτε να μείνετε μακριά από αυτόν, τόσο το καλύτερο. 1003 01:31:58,540 --> 01:32:04,120 Μια πεταλούδα που ειδύλλια μια φλόγα, τελικά, χάνεται μέσα σε αυτό. 1004 01:32:06,160 --> 01:32:10,100 ♪ Ανάμεσα σε χιλιάδες κανείς. ♪ 1005 01:32:10,400 --> 01:32:14,080 ♪ Μια τέτοια μοίρα. ♪ 1006 01:32:14,410 --> 01:32:22,060 ♪ Όπως Ranjha και Heer. ♪ 1007 01:32:22,530 --> 01:32:26,320 ♪ Δεν ξέρω γιατί αυτή η κοινωνία. ♪ 1008 01:32:26,570 --> 01:32:29,650 ♪ Είναι ανένδοτος για την διαγραφή. ♪ 1009 01:32:30,300 --> 01:32:34,580 Δεν είναι ασφαλές για σας να είναι εδώ. Παρακαλώ φύγετε αμέσως. 1010 01:32:35,110 --> 01:32:38,140 Ζήτω η επανάσταση! 1011 01:32:40,490 --> 01:32:43,460 Ζήτω η επανάσταση! 1012 01:32:45,580 --> 01:32:47,980 Jinnah κάλεσε για Άμεση Δράση. 1013 01:32:48,420 --> 01:32:50,580 Εξαιτίας των οποίων μπορεί να υπάρχουν ταραχές. 1014 01:32:51,780 --> 01:32:53,620 Μπορεί να έχουμε να φύγουμε Husnabad. 1015 01:32:56,380 --> 01:32:57,820 Satya είναι πολύ αδύναμη. 1016 01:33:00,300 --> 01:33:02,420 Δεν είναι σκόπιμο για το ταξίδι. 1017 01:33:33,580 --> 01:33:36,180 Γιατί με αποφεύγεις; 1018 01:33:37,980 --> 01:33:40,380 Έχω τόση δουλειά που δείχνει την πόλη... 1019 01:33:41,180 --> 01:33:43,100 Ότι ξέχασα το μονοπάτι της ζωής μου. 1020 01:33:44,220 --> 01:33:45,780 Φεύγω Husnabad. 1021 01:33:53,830 --> 01:33:56,260 Πόσο παράξενη είναι αυτή η ζωή. 1022 01:33:57,340 --> 01:33:59,540 Στην αρχή, δεν ήθελα να έρθω εδώ... 1023 01:34:01,700 --> 01:34:03,420 Και τώρα, δεν θέλω να φύγω. 1024 01:34:06,860 --> 01:34:09,580 Είμαι σίγουρος ότι όπου και αν ο σύζυγός σας σας παίρνει... 1025 01:34:10,020 --> 01:34:11,540 Θα βρείτε την ευτυχία. 1026 01:34:13,860 --> 01:34:15,380 Δεν τον αγαπώ. 1027 01:34:17,820 --> 01:34:19,420 Ούτε αυτός. 1028 01:34:24,100 --> 01:34:26,220 Πόσο καιρό θα ζήσω αυτό το ψέμα; 1029 01:34:26,900 --> 01:34:28,820 Κάποιες σχέσεις είναι σαν τα χρέη... 1030 01:34:30,340 --> 01:34:33,380 Αυτό δεν μπορεί να εξαγοραστεί, θα πρέπει να επιστραφούν. 1031 01:34:36,860 --> 01:34:40,580 Κανείς δεν κέρδη από αυτό που προσπαθούμε να κάνουμε. 1032 01:34:41,180 --> 01:34:44,540 Μερικές φορές, μια απώλεια είναι καλύτερο από το κέρδος. 1033 01:34:46,590 --> 01:34:50,020 Το συναίσθημα δεν πρέπει να είναι σκλάβος των τελωνείων. 1034 01:34:52,420 --> 01:34:56,580 Ξέρεις η μεγαλύτερη αμαρτία στον κόσμο; 1035 01:34:58,580 --> 01:34:59,900 Είναι να καταπιέζεις τα συναισθήματά σου. 1036 01:35:02,100 --> 01:35:04,100 Δεν έχω αισθήματα για σένα, Ρουπ. 1037 01:35:05,460 --> 01:35:06,980 Γιατί δεν μπορώ να σε πιστέψω; 1038 01:35:07,260 --> 01:35:10,260 Επειδή θέλεις να αγαπάς περισσότερο από την πίστη. 1039 01:35:11,820 --> 01:35:13,100 Θα καταστραφούν. 1040 01:35:16,020 --> 01:35:17,900 Δεν μπορώ να σας δώσω τίποτα περισσότερο από την θλίψη. 1041 01:35:19,860 --> 01:35:20,860 Θα το δεχτώ. 1042 01:35:23,620 --> 01:35:24,940 Δεν με ξέρεις... 1043 01:35:26,180 --> 01:35:27,340 Ή ζωή μου... 1044 01:35:27,820 --> 01:35:28,980 Ή ο λόγος... 1045 01:35:29,180 --> 01:35:32,380 Για το οποίο προσπαθούσα να έρθω κοντά σου. 1046 01:35:35,460 --> 01:35:37,300 Το λόγο αυτό δεν είναι αγάπη. 1047 01:35:41,900 --> 01:35:46,900 Μπορεί να υπάρχουν χιλιάδες λόγοι για να αποφύγετε την αγάπη στην αγορά του φόβου. 1048 01:35:48,590 --> 01:35:52,180 Αλλά η αγάπη χρειάζεται μόνο ένα στην καρδιά σας. 1049 01:35:55,180 --> 01:35:56,660 Βρήκα το λόγο. 1050 01:35:58,780 --> 01:36:00,580 Το υπόλοιπο είναι μέχρι σας. 1051 01:36:22,660 --> 01:36:26,740 Όλοι πρέπει να ετοιμαστούμε να φύγουμε Husnabad σύντομα. 1052 01:36:26,900 --> 01:36:28,620 Δεν θα πάω πουθενά χωρίς εσένα. 1053 01:36:34,460 --> 01:36:37,020 Φεύγω χωρίς εσένα. 1054 01:36:40,340 --> 01:36:42,820 Ο γιατρός είπε ότι θα μπορούσε να θεραπευτεί σύντομα. 1055 01:36:45,300 --> 01:36:48,020 Να κοιτάξουμε στα μάτια του εραστή σας και να περάσει μακριά... 1056 01:36:48,100 --> 01:36:51,580 Λίγοι άνθρωποι είναι τόσο τυχεροί. 1057 01:37:02,820 --> 01:37:05,100 Αυτά τα δάκρυα είναι της ειρήνης... 1058 01:37:07,180 --> 01:37:08,780 Ας τους αφήσουμε να ροή. 1059 01:37:10,220 --> 01:37:12,620 Παίρνετε την ειρήνη μου μαζί σας. 1060 01:37:13,900 --> 01:37:16,300 Τώρα τι θα κάνω με τη ζωή μου. 1061 01:37:28,260 --> 01:37:29,780 Από λίγες μέρες... 1062 01:37:29,860 --> 01:37:31,980 Νιώθω ζηλεύω Ρουπ... 1063 01:37:34,740 --> 01:37:36,020 Ένα καλό είδος της ζήλιας. 1064 01:37:39,220 --> 01:37:41,900 Θα πάρω το μερίδιό μου της ευτυχίας. 1065 01:37:47,980 --> 01:37:49,980 Κανείς δεν μπορεί να πάρει τη θέση σου. 1066 01:37:51,900 --> 01:37:54,420 Θέλω να της δώσω τη θέση μου. 1067 01:37:59,460 --> 01:38:00,580 Υποσχέσου μου... 1068 01:38:04,540 --> 01:38:08,340 Ότι θα εκπληρώσει όλα τα όνειρά μας μαζί της. 1069 01:38:09,740 --> 01:38:11,660 Θα εκπαιδεύσει τις κόρες σας... 1070 01:38:13,210 --> 01:38:15,470 Θα γίνω φίλος σου γιους... 1071 01:38:17,720 --> 01:38:20,090 Θα συγχωρήσω τον Μπαμπά σου. 1072 01:38:27,380 --> 01:38:28,700 Μην με αφήσεις Satya. 1073 01:38:31,060 --> 01:38:32,060 Παρακαλώ μείνετε. 1074 01:39:46,190 --> 01:39:48,780 Την απουσία μας επηρέασε για μήνες. 1075 01:39:50,700 --> 01:39:53,740 Έτσι, έφυγες Husnabad μετά το πέρασμα μακριά; 1076 01:39:55,060 --> 01:39:56,460 Μακάρι να είχαμε μείνει. 1077 01:39:59,860 --> 01:40:03,020 Κύριε Abdul το κόμμα του έχει γίνει αρκετά ισχυρό. 1078 01:40:04,360 --> 01:40:08,280 Ας δώσει σε αυτό το άρθρο μια δεύτερη σκέψη. 1079 01:40:19,360 --> 01:40:20,360 Eid Mubarak. 1080 01:40:20,530 --> 01:40:21,530 Κι εσένα. 1081 01:40:22,320 --> 01:40:24,150 Ξέρει αυτός τι θα κάνει; 1082 01:40:24,940 --> 01:40:28,190 Εκτός αυτού, η Awaam-e-Haqmembers είναι μετά από το αίμα μας. 1083 01:40:29,610 --> 01:40:30,610 Μετά από αυτό το άρθρο... 1084 01:40:30,780 --> 01:40:32,660 Οι σιδεράδες της περιοχής θα μας κάψουν ζωντανούς. 1085 01:40:38,030 --> 01:40:39,030 Κουντα Hafiz. 1086 01:41:40,240 --> 01:41:42,610 Είσαι θλιμμένη κατά το χρόνο της γιορτής; 1087 01:41:47,610 --> 01:41:49,480 Ποιος είπε ότι είμαι πένθος; 1088 01:41:50,110 --> 01:41:52,570 Οι άνθρωποι πίνουν μαζί κατά τη διάρκεια των εορτασμών. 1089 01:41:53,320 --> 01:41:55,280 Μόνο σε πένθος ο κόσμος πίνει μόνος του. 1090 01:41:59,900 --> 01:42:04,070 Απλά θέλω να κλέψω λίγα λεπτά από τη ζωή μου και να περάσω μόνος μου. 1091 01:42:04,730 --> 01:42:07,110 Είμαι κουρασμένος από το θλιβερό μάτια των ανθρώπων. 1092 01:42:11,280 --> 01:42:12,280 Μου πάρα πολύ. 1093 01:42:17,980 --> 01:42:20,150 Τι είναι, λοιπόν, ο λόγος για τη θλίψη σας; 1094 01:42:22,900 --> 01:42:24,650 Δεν υπάρχει ποτό στα χέρια σας... 1095 01:42:25,110 --> 01:42:27,030 Ούτε θα τον εορτασμό του φεστιβάλ. 1096 01:42:33,650 --> 01:42:37,110 Είναι εύκολο να αποκαλύψει τα μυστικά σου σε αγνώστους... 1097 01:42:38,400 --> 01:42:40,760 Αισθάνεται την καρδιά σας ελαφρύτερο και τη φήμη σας παραμένει άθικτο. 1098 01:42:44,490 --> 01:42:45,900 Έχω πέσει στην αγάπη... 1099 01:42:47,610 --> 01:42:48,900 Με μια παντρεμένη γυναίκα... 1100 01:42:49,570 --> 01:42:50,690 Θα θέλατε να πιείτε; 1101 01:42:51,950 --> 01:42:53,110 Είμαι Μουσουλμάνος. 1102 01:42:53,570 --> 01:42:54,610 Eid Mubarak. 1103 01:42:55,280 --> 01:42:56,280 Ευχαριστώ. 1104 01:42:58,400 --> 01:42:59,400 Και αυτή; 1105 01:43:00,610 --> 01:43:02,320 Εκείνη σ ' αγαπάει; 1106 01:43:04,280 --> 01:43:05,860 Περισσότερα από εμένα. 1107 01:43:06,780 --> 01:43:08,190 Τότε ποιο είναι το πρόβλημα; 1108 01:43:08,980 --> 01:43:10,360 Μακάρι να ήσουν ο άντρας της... 1109 01:43:10,570 --> 01:43:12,110 Το θέμα θα πρέπει να λυθεί εδώ. 1110 01:43:19,570 --> 01:43:21,940 Προσπαθήστε να της μιλήσω μια φορά. 1111 01:43:23,570 --> 01:43:25,190 Αυτός ο κόσμος είναι περίεργος. 1112 01:43:26,320 --> 01:43:29,070 Κανείς δεν μιλάει ο ένας στον άλλο είναι έτοιμοι να πολεμήσουν. 1113 01:43:29,280 --> 01:43:32,360 Μερικές φορές η μάχη είναι πιο εύκολο από το να εκφράσει την αγάπη του. 1114 01:43:32,440 --> 01:43:34,690 Τι είδους άντρας θέλει να ζήσει με μια γυναίκα. 1115 01:43:34,780 --> 01:43:35,940 Ποιος αγαπάει έναν άλλο άντρα; 1116 01:43:45,210 --> 01:43:46,836 Αλλά υπάρχει και μία ακόμη πτυχή αυτής της ιστορίας. 1117 01:43:46,860 --> 01:43:47,940 Μεγάλη! 1118 01:43:48,780 --> 01:43:51,280 Είχα έρθει για μια ιστορία και να ορίσετε μια σκηνή! 1119 01:43:51,360 --> 01:43:52,190 Το θέμα είναι ότι... 1120 01:43:52,280 --> 01:43:54,480 Έχω πει μόνο τη μισή αλήθεια. 1121 01:43:55,070 --> 01:43:56,256 Στη συνέχεια, να της πω όλη την αλήθεια. 1122 01:43:56,280 --> 01:43:57,480 Δεν είναι τόσο εύκολο. 1123 01:43:58,610 --> 01:44:00,360 Συχνά είναι τόσο εύκολο. 1124 01:44:07,440 --> 01:44:09,690 Τέλος πάντων, τι είναι η ιστορία σας; 1125 01:44:12,440 --> 01:44:17,730 Θέλω να συλλέγουν τα σπασμένα κομμάτια της μοίρας μου και να προχωρήσουμε. 1126 01:44:19,650 --> 01:44:21,360 Αλλά δεν ξέρω από πού να αρχίσω. 1127 01:44:23,730 --> 01:44:26,360 Βρείτε το πρώτο κομμάτι που σε πλήγωσε... 1128 01:44:27,400 --> 01:44:28,900 Τα υπόλοιπα θα είναι εύκολο να συγκεντρωθούν. 1129 01:44:38,150 --> 01:44:39,730 Έτσι, με πόσες γυναίκες έχεις κοιμηθεί; 1130 01:44:41,690 --> 01:44:43,480 Τι χαζή ερώτηση είναι αυτή; 1131 01:44:43,860 --> 01:44:44,900 Σημαίνει ένα. 1132 01:44:47,570 --> 01:44:49,440 Παντρεύτηκα στην ηλικία των 18. 1133 01:44:51,540 --> 01:44:53,780 Με πόσες γυναίκες έχεις κοιμηθεί; 1134 01:44:54,060 --> 01:44:56,030 Δεν ξέρω πώς να μετρήσει πολλές. 1135 01:45:12,900 --> 01:45:15,320 Έχετε ποτέ φώναξε στη ζωή σου; 1136 01:45:15,980 --> 01:45:16,980 Έλα... 1137 01:45:17,360 --> 01:45:19,650 Ας φωνάξουμε δυνατά σήμερα και πες ζωή... 1138 01:45:20,360 --> 01:45:22,820 Ότι δεν θα ηττηθεί από την προδοσία. 1139 01:45:31,570 --> 01:45:32,280 Έλα... 1140 01:45:32,440 --> 01:45:34,360 Σας υπόσχομαι ότι θα νιώθω απελευθερωμένος. 1141 01:45:34,440 --> 01:45:35,440 Να το δοκιμάσετε. 1142 01:45:58,110 --> 01:45:59,980 Αυτό είναι αρκετό. 1143 01:46:07,150 --> 01:46:10,730 Αλήθεια; Μόνο μια γυναίκα στη ζωή σου! 1144 01:46:49,440 --> 01:46:51,280 ♪ Με το κρύσταλλο-όπως τα μάτια. ♪ 1145 01:46:51,360 --> 01:46:53,280 ♪ Εκατοντάδες σήματα που δίνει. ♪ 1146 01:46:53,790 --> 01:46:55,360 ♪ Κάτω από το παράθυρο μου. ♪ 1147 01:46:55,440 --> 01:46:57,690 ♪ Ο άτυχος συνάδελφος σφυρίζει όλη την ημέρα. ♪ 1148 01:46:58,110 --> 01:47:00,030 ♪ Με το κρύσταλλο-όπως τα μάτια. ♪ 1149 01:47:00,110 --> 01:47:02,530 ♪ Εκατοντάδες σήματα που δίνει. ♪ 1150 01:47:02,650 --> 01:47:03,900 ♪ Κάτω από το παράθυρο μου. ♪ 1151 01:47:03,980 --> 01:47:06,480 ♪ Ο άτυχος συνάδελφος σφυρίζει όλη την ημέρα. ♪ 1152 01:47:07,000 --> 01:47:08,530 ♪ Στην αγάπη που έχει γίνει. ♪ 1153 01:47:08,610 --> 01:47:11,530 ♪ Μέρος τυφλή, μέρος κουφός. ♪ 1154 01:47:13,570 --> 01:47:16,980 ♪ Ο εραστής μου είναι ένας συνηθισμένος άνθρωπος. ♪ 1155 01:47:38,030 --> 01:47:40,030 Satya είχε αναλάβει τη φροντίδα του σώματος. 1156 01:47:41,230 --> 01:47:42,650 Δεν θα επιτρέψουμε να καταστραφεί. 1157 01:47:43,740 --> 01:47:46,610 Θα πρέπει να κατανοήσουν τις ευθύνες σας σε αυτό το σπίτι. 1158 01:47:47,230 --> 01:47:49,400 Δεν νομίζω ότι θα είναι σε θέση να λάβει Satya θέση. 1159 01:47:49,570 --> 01:47:52,610 Ο άντρας σου έχει μείνει έξω όλη τη νύχτα από πολλές μέρες. 1160 01:47:54,070 --> 01:47:55,230 Αναλάβουν τη φροντίδα του. 1161 01:47:56,320 --> 01:47:58,480 Κάποιες σχέσεις είναι σαν τα χρέη... 1162 01:48:00,120 --> 01:48:02,860 Αυτό δεν μπορεί να εξαγοραστεί, θα πρέπει να επιστραφούν. 1163 01:48:05,570 --> 01:48:07,400 Dev και η σχέση μου είναι κάπως έτσι. 1164 01:48:08,690 --> 01:48:11,230 Την επόμενη εβδομάδα φεύγουμε Husnabad. 1165 01:48:11,570 --> 01:48:13,400 Είμαι ερωτευμένος με αυτή την πόλη. 1166 01:48:16,220 --> 01:48:18,480 Δεν θα είναι σε θέση να αφήσει Husnabad. 1167 01:48:27,520 --> 01:48:29,680 ♪ Άγγελος όπως Ιρανικό πρόσωπο. ♪ 1168 01:48:29,760 --> 01:48:31,880 ♪ Αλλά μια τέτοια Ινδική ιδιομορφίες. ♪ 1169 01:48:31,970 --> 01:48:34,050 ♪ Στη λίμνη-όπως το βάθος των ματιών σου. ♪ 1170 01:48:34,130 --> 01:48:36,930 ♪ Υπάρχει μια σταυροφορία της βροντής. ♪ 1171 01:48:40,840 --> 01:48:42,970 ♪ Κοίτα, σε συνέλευση που έχουμε φτάσει. ♪ 1172 01:48:43,050 --> 01:48:45,090 ♪ Να θυσιάσουμε τις ζωές μας. ♪ 1173 01:48:45,180 --> 01:48:47,180 ♪ Για χάρη του ένα αγαπημένο. ♪ 1174 01:48:47,260 --> 01:48:50,010 ♪ Σήμερα, έχετε δύο-δύο εραστές. ♪ 1175 01:48:50,430 --> 01:48:51,970 ♪ Ο κινητήρας της καρδιάς μας. ♪ 1176 01:48:52,050 --> 01:48:54,840 ♪ Έχουν σταματήσει στο σταθμό σας. ♪ 1177 01:48:54,930 --> 01:48:56,510 ♪ Ο κινητήρας της καρδιάς μας. ♪ 1178 01:48:56,590 --> 01:48:59,260 ♪ Έχουν σταματήσει στο σταθμό σας. ♪ 1179 01:48:59,340 --> 01:49:02,930 ♪ Γιατί νομίζεις ότι εμείς ως απλοί παιδιά; ♪ 1180 01:49:04,870 --> 01:49:10,210 ♪ Ο εραστής μου είναι ένας συνηθισμένος άνθρωπος. ♪ 1181 01:49:10,350 --> 01:49:13,900 ♪ Γιατί νομίζεις ότι εμείς ως απλοί παιδιά; ♪ 1182 01:49:35,560 --> 01:49:37,650 ♪ Το βράδυ έχει φέρει. ♪ 1183 01:49:37,730 --> 01:49:39,900 ♪ Μια τέτοια εορταστική ατμόσφαιρα. ♪ 1184 01:49:40,060 --> 01:49:42,100 ♪ Να αφήσει να πάει από όλα μας τους σκοτισμούς. ♪ 1185 01:49:42,190 --> 01:49:44,190 ♪ Είναι η σειρά μας. ♪ 1186 01:49:48,730 --> 01:49:50,980 ♪ Το βράδυ έχει φέρει. ♪ 1187 01:49:51,060 --> 01:49:53,150 ♪ Μια τέτοια εορταστική ατμόσφαιρα. ♪ 1188 01:49:53,230 --> 01:49:55,270 ♪ Να αφήσει να πάει από όλα μας τους σκοτισμούς. ♪ 1189 01:49:55,450 --> 01:49:57,440 ♪ Είναι η σειρά μας. ♪ 1190 01:49:57,520 --> 01:49:59,350 ♪ Σήμερα, ας χορεύουν και να τραγουδούν. ♪ 1191 01:49:59,440 --> 01:50:01,560 ♪ Ας επιδοθούν σε ρομαντισμό. ♪ 1192 01:50:01,650 --> 01:50:02,810 ♪ Και αφήστε τους heartbreakers ♪ 1193 01:50:02,850 --> 01:50:04,060 ♪ είναι καταδικασμένη. ♪ 1194 01:50:04,150 --> 01:50:06,560 ♪ Αφήστε τα εγκόσμια καθήκοντα είναι καταδικασμένη. ♪ 1195 01:50:10,770 --> 01:50:15,020 ♪ Μια ομορφιά ματιές στον καθρέφτη της καρδιάς μου. ♪ 1196 01:50:15,280 --> 01:50:19,350 ♪ Μια ομορφιά ματιές στον καθρέφτη της καρδιάς μου. ♪ 1197 01:50:19,610 --> 01:50:21,350 ♪ Στην αγάπη που έχει γίνει. ♪ 1198 01:50:21,440 --> 01:50:23,980 ♪ Μέρος τυφλή, μέρος κουφός. ♪ 1199 01:50:24,060 --> 01:50:25,350 ♪ Ο εραστής μου είναι. ♪ 1200 01:50:26,470 --> 01:50:28,150 ♪ Ο εραστής μου είναι. ♪ 1201 01:50:28,680 --> 01:50:31,770 ♪ Ο εραστής μου είναι ένας συνηθισμένος άνθρωπος. ♪ 1202 01:50:31,900 --> 01:50:35,190 ♪ Ο εραστής μου είναι ένας συνηθισμένος άνθρωπος. ♪ 1203 01:50:35,270 --> 01:50:39,060 ♪ Γιατί νομίζεις ότι εμείς ως απλοί παιδιά; ♪ 1204 01:50:39,460 --> 01:50:40,460 Από πότε; 1205 01:50:42,990 --> 01:50:45,390 Δεδομένου ότι πρόκειται να μάθουν μουσική από Bahaar Μπέγκαμ. 1206 01:50:47,010 --> 01:50:48,050 Τι είναι το όνομά του; 1207 01:50:48,880 --> 01:50:49,880 Ζαφαρ! 1208 01:51:04,570 --> 01:51:09,810 ♪ Είναι ώρα είναι αδικία. ♪ 1209 01:51:10,000 --> 01:51:13,940 ♪ Ότι είμαι δικός σου. ♪ 1210 01:51:14,840 --> 01:51:22,030 ♪ Είσαι κάποιος δώρο. ♪ 1211 01:51:22,890 --> 01:51:29,080 ♪ Αλλά η αγάπη σας. ♪ 1212 01:51:29,620 --> 01:51:34,180 ♪ Είναι τα πλούτη μου. ♪ 1213 01:51:34,580 --> 01:51:41,550 ♪ Είσαι κάποιος κληρονομιά. ♪ 1214 01:51:43,890 --> 01:51:45,550 Ο πατέρας σου είναι να ανησυχώ για σένα. 1215 01:51:45,630 --> 01:51:49,710 Την ημέρα που θα πεθάνω. 1216 01:51:49,970 --> 01:51:50,970 Ας πάμε. 1217 01:51:51,440 --> 01:51:55,860 ♪ Έλα να με συναντήσει. ♪ 1218 01:51:55,940 --> 01:52:03,590 ♪ Με την άδεια από κάποιον άλλο. ♪ 1219 01:52:10,840 --> 01:52:12,800 Το περασμένο έτος ήταν πολύ δύσκολο για σένα. 1220 01:52:17,220 --> 01:52:21,590 Ζητώ συγγνώμη αν η συμπεριφορά μου έχει αναστατώσει. 1221 01:52:32,300 --> 01:52:33,800 Είτε μπορείς να τα ξεχωρίσεις... 1222 01:52:37,970 --> 01:52:40,300 Ή να δώσει αυτό το γάμο μια ακόμα ευκαιρία. 1223 01:52:48,090 --> 01:52:50,430 Θα δεχθώ την απόφασή σας. 1224 01:53:31,970 --> 01:53:34,930 Είναι οι πόρτες των kotha πάντα ανοιχτή; 1225 01:53:37,390 --> 01:53:39,390 Δεν έχουμε τίποτα να κρύψει. 1226 01:53:41,390 --> 01:53:43,300 Φεύγουμε απ ' αυτή την πόλη. 1227 01:53:47,680 --> 01:53:49,930 Μπορείτε να με αποχαιρετήσει πριν από αιώνες. 1228 01:53:51,010 --> 01:53:52,010 Για πες μου... 1229 01:53:53,300 --> 01:53:55,140 Τι πόνο έχεις, έλα να προκαλέσουν σήμερα; 1230 01:53:55,930 --> 01:53:58,590 Ο χρόνος άλλαξε, αλλά δεν Bahaar jaan. 1231 01:54:00,180 --> 01:54:04,390 Τώρα χρησιμοποιείς το γιο σας για να καταστρέψει την οικογένειά μου! 1232 01:54:05,890 --> 01:54:07,180 Βάλτε λίγη λογική μέσα του... 1233 01:54:07,840 --> 01:54:09,390 Ρουπ είναι η κόρη μου-σε-δικαίου. 1234 01:54:11,930 --> 01:54:13,930 Ο θεός είναι πνεύμα, είναι επίσης ασύγκριτες! 1235 01:54:14,970 --> 01:54:16,550 Ο άνθρωπος που έχει κάνει... 1236 01:54:16,640 --> 01:54:18,840 Ένα θέαμα τόσο πολλές ζωές... 1237 01:54:20,220 --> 01:54:25,140 Είναι εδώ σήμερα με μια έκκληση για να σώσει την αξιοπρέπειά του... 1238 01:54:27,010 --> 01:54:30,430 Ο χρόνος δεν άλλαξε ούτε Balraj sa " ab. 1239 01:54:31,590 --> 01:54:35,680 Θα το πει καθαρά ότι η σχέση μας ήταν λάθος. 1240 01:54:36,430 --> 01:54:38,300 Αλλά δεν μπορούσες να αντιμετωπίσεις την αλήθεια... 1241 01:54:39,760 --> 01:54:43,640 Και έχεις περάσει όλη σου τη ζωή, κάνοντας το θέαμα της προδοσίας σου. 1242 01:54:45,430 --> 01:54:49,760 Οπότε, αυτό είναι το πώς μπορείτε να έχετε παρηγόρησε τον εαυτό σου; 1243 01:54:50,840 --> 01:54:52,340 Αν η σχέση ήταν τόσο λάθος... 1244 01:54:52,930 --> 01:54:55,220 Τότε γιατί ήρθες πίσω ξανά και ξανά; 1245 01:54:56,970 --> 01:54:59,390 Κι εσύ ήσουν ερωτευμένος Balraj sa " ab... 1246 01:55:00,260 --> 01:55:01,970 Αλλά φοβήθηκες της κοινωνίας... 1247 01:55:02,590 --> 01:55:06,050 Και μια μέρα με παράτησε σαν βρωμιά. 1248 01:55:08,390 --> 01:55:10,720 Τον εγωισμό σας με αηδιάζει. 1249 01:55:11,300 --> 01:55:13,680 Σε παρακαλώ, κάνε μου μια χάρη και φύγετε από εδώ. 1250 01:55:20,140 --> 01:55:21,140 Wow! 1251 01:55:22,090 --> 01:55:25,010 Τι ευλογία που ο Θεός έχει παραχωρήσει σε μένα σήμερα. 1252 01:55:25,970 --> 01:55:27,970 Μετά από χρόνια, ήρθα για να συναντήσω Ammi... 1253 01:55:28,550 --> 01:55:30,090 Και βρήκε τον Αββά εδώ. 1254 01:55:32,390 --> 01:55:36,390 Από τη μία πλευρά υπάρχει Bahaar Μπέγκαμ, που απορρίπτονται μου. 1255 01:55:36,760 --> 01:55:38,800 Και από την άλλη πλευρά υπάρχει Balraj Chaudhry... 1256 01:55:39,640 --> 01:55:41,930 Ποιος αρνείται την ύπαρξή μου, μέχρι χτες... 1257 01:55:42,470 --> 01:55:44,510 Και σήμερα, είναι εδώ για να ζητήσω από μένα. 1258 01:55:45,840 --> 01:55:47,050 Τι θέλεις; 1259 01:55:48,090 --> 01:55:51,760 Ότι θα πρέπει να παρακαλέσω για το καμάρι της οικογένειάς μου; 1260 01:55:52,510 --> 01:55:53,640 Αφήστε τους ήσυχους! 1261 01:55:54,340 --> 01:55:56,220 Αλλά αυτό είναι η κληρονομιά σου... 1262 01:55:56,640 --> 01:55:58,010 Να φύγεις σας αγαπητέ αυτές. 1263 01:55:59,550 --> 01:56:02,050 Τι ξέρεις για την οικογένεια; 1264 01:56:03,390 --> 01:56:07,720 Τέλος πάντων, μόνο ο Θεός ξέρει πόσα από τα αδέρφια μου είναι να τριγυρνάει εδώ. 1265 01:56:08,300 --> 01:56:11,470 Έχω μόνο μια οικογένεια... 1266 01:56:11,760 --> 01:56:13,930 Που πρέπει να σωθεί από εσάς τους δύο. 1267 01:56:14,550 --> 01:56:18,390 Στη συνέχεια, πείτε την κόρη σου-σε-δικαίου να σταματήσεις να με αγαπάς. 1268 01:56:23,550 --> 01:56:25,430 Είχα πει να κάνει έκτρωση! 1269 01:56:26,930 --> 01:56:29,840 Τη γέννησή του, δολοφόνησε την σχέση μας. 1270 01:56:30,720 --> 01:56:32,840 Ή, αποκάλυψε την αλήθεια σου! 1271 01:56:34,510 --> 01:56:36,090 Αυτό δεν είναι το παιδί μας... 1272 01:56:38,720 --> 01:56:40,890 είναι αποτέλεσμα της λάθος μου... 1273 01:56:42,470 --> 01:56:44,930 Ότι δεν μπορεί να ξεφύγει από όλη μου τη ζωή. 1274 01:56:47,220 --> 01:56:48,680 Zafar, αφήστε τον. 1275 01:56:49,470 --> 01:56:50,470 Ζαφαρ!! 1276 01:56:55,550 --> 01:56:57,510 Κάνετε ό, τι θέλετε μαζί μου... 1277 01:56:58,550 --> 01:57:01,220 Αλλά δεν το κάνει ο γιος μου να πληρώσει για τις αμαρτίες μου. 1278 01:57:03,260 --> 01:57:04,840 Δεν έχει κάνει τίποτα. 1279 01:57:07,340 --> 01:57:09,220 Τον είχα συναντήσει σήμερα. 1280 01:57:10,510 --> 01:57:11,800 Τα έχει όλα... 1281 01:57:12,720 --> 01:57:13,720 Εκτός από την ευτυχία. 1282 01:57:14,340 --> 01:57:16,470 Στον αγώνα σας για να τον προστατεύσει από τον κόσμο... 1283 01:57:17,040 --> 01:57:18,390 Ξέχασες να του δώσει αγάπη. 1284 01:57:21,220 --> 01:57:22,840 Είχα μόνο ένα στόχο στη ζωή μου... 1285 01:57:24,140 --> 01:57:25,590 Σε βλέπω σε αυτή την κατάσταση. 1286 01:57:26,760 --> 01:57:28,140 Αλλά Ρουπ είναι σωστό... 1287 01:57:29,010 --> 01:57:32,140 Όταν κάποιος άλλος είναι η αποτυχία νίκη μας... 1288 01:57:32,830 --> 01:57:35,720 Στη συνέχεια έχουμε τις μεγαλύτερες αποτυχίες στον κόσμο. 1289 01:57:36,760 --> 01:57:39,090 Ξέρω ότι ποτέ δεν θα με δεχθεί. 1290 01:57:40,300 --> 01:57:43,220 Αλλά δεν μπορείς να αρνηθείς ότι είμαι ένα μέρος σας. 1291 01:57:45,590 --> 01:57:48,140 Από το γιο σας να μοιραστείτε δώσε μου Ρουπ. 1292 01:57:49,640 --> 01:57:51,090 Την αγαπώ. 1293 01:57:52,470 --> 01:57:54,260 Δεν θα σε ρωτήσω για κάτι άλλο εκτός από αυτό. 1294 01:57:54,590 --> 01:57:58,010 Μείνετε μακριά από Ρουπ και Dev είναι ο γάμος, Zafar... 1295 01:57:59,460 --> 01:58:00,900 Ή αλλιώς οι συνέπειες θα είναι τρομερές! 1296 01:58:05,390 --> 01:58:07,180 Ρουπ είναι η αγάπη μου! 1297 01:58:08,510 --> 01:58:10,510 Και δεν σου ανήκει... 1298 01:58:11,180 --> 01:58:14,510 Και αυτό το δικαίωμα, θα το πάρω έτσι κι αλλιώς. 1299 01:58:14,640 --> 01:58:15,640 Ζαφαρ... 1300 01:58:23,550 --> 01:58:26,720 Ξέρω ότι δεν συμφωνείτε μαζί μου σε πολλά πράγματα... 1301 01:58:27,930 --> 01:58:29,800 Αλλά αυτή τη φορά μπορείτε επίσης να ξέρετε... 1302 01:58:30,810 --> 01:58:32,180 Ότι έχω δίκιο. 1303 01:59:48,500 --> 01:59:51,690 Κάποιος από Χίρα Mandi να σε συναντήσω. 1304 02:00:05,630 --> 02:00:06,660 Τι συνέβη miyaan; 1305 02:00:12,830 --> 02:00:14,910 Εξαιτίας αυτής της γυναίκας. 1306 02:00:16,160 --> 02:00:17,200 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι... 1307 02:00:17,280 --> 02:00:19,740 Ο Chaudhry μπορεί να πέσει τόσο χαμηλά για να σε πληγώσω. 1308 02:00:20,340 --> 02:00:22,410 Ρουπ έχει χέρι σε αυτό. 1309 02:00:27,160 --> 02:00:30,530 Τυφλή αγάπη κλείνει τις πόρτες του μυαλού. 1310 02:00:31,800 --> 02:00:35,120 Δεν μπορείτε να δείτε τα παιχνίδια Chaudhry παίζει μαζί σου. 1311 02:00:37,660 --> 02:00:38,700 Αλλά, δεν είμαι τυφλός. 1312 02:00:41,080 --> 02:00:42,990 Μπορείτε να την συγχωρήσω, αν θέλετε... 1313 02:00:44,520 --> 02:00:48,080 Αλλά θα πάρω εκδίκηση από τη γυναίκα. 1314 02:00:52,580 --> 02:00:53,870 Αν την αγγίξεις... 1315 02:00:55,620 --> 02:00:58,450 Μαζί με μας σχέση, θα σου κόψω το κεφάλι. 1316 02:01:19,620 --> 02:01:20,620 Αγάπη... 1317 02:01:21,330 --> 02:01:23,450 Συχνά σε κάνει να διαπράττουμε λάθη... 1318 02:01:24,660 --> 02:01:25,780 Είχα προειδοποιήσει. 1319 02:01:29,680 --> 02:01:31,330 Με παρεξήγησες. 1320 02:01:31,990 --> 02:01:33,330 Είχα ορκιστεί ότι... 1321 02:01:34,530 --> 02:01:36,620 Ποτέ δεν θα έρθει και πάλι εδώ. 1322 02:01:39,120 --> 02:01:40,870 Σήμερα, όμως, επειδή σας... 1323 02:01:41,410 --> 02:01:43,660 Έπρεπε να σπάσει τον όρκο μου. 1324 02:01:44,830 --> 02:01:47,080 Δεν ξέρεις τι περνάω. 1325 02:01:48,370 --> 02:01:51,450 Κρίμα, είναι μόνο πρόκειται να πάρει χειρότερα. 1326 02:01:55,240 --> 02:01:57,850 Ζαφαρ είναι Balraj και ο γιος μου. 1327 02:02:05,870 --> 02:02:07,530 Είναι χρησιμοποιείται για σένα... 1328 02:02:08,370 --> 02:02:09,870 Για να καταστρέψει αυτό το σπίτι. 1329 02:02:09,950 --> 02:02:11,740 Με αγαπάει. 1330 02:02:12,200 --> 02:02:13,660 Έχω δει στα μάτια του. 1331 02:02:14,830 --> 02:02:16,700 Έχει πει ψέματα σε σας από την αρχή. 1332 02:02:16,780 --> 02:02:18,830 Πρέπει να έχω κάνει κάποια λάθη στη ζωή του. 1333 02:02:18,910 --> 02:02:21,450 Όμως, η αγάπη μας είναι αληθινή. 1334 02:02:21,530 --> 02:02:22,910 Είσαι μορφωμένος... 1335 02:02:23,370 --> 02:02:24,370 Και λογικό. 1336 02:02:25,950 --> 02:02:27,830 Είναι ένα παιδί από Χίρα Mandi. 1337 02:02:28,120 --> 02:02:31,950 Στη ζωή του, καμία γυναίκα δεν κατέχει καμία αξία έξω από το κρεβάτι. 1338 02:02:33,870 --> 02:02:36,370 Και δεν θέλω καν αυτό. 1339 02:02:38,950 --> 02:02:42,030 Το μόνο που θέλει... 1340 02:02:42,240 --> 02:02:45,740 Είναι να ταπεινώσεις δημόσια Balraj Chaudhry. 1341 02:02:47,160 --> 02:02:48,990 Και η τυφλή αγάπη... 1342 02:02:49,870 --> 02:02:52,700 Έχει δώσει αυτή την ευκαιρία. 1343 02:02:54,780 --> 02:02:55,990 Αυτή είναι η αλήθεια! 1344 02:02:57,120 --> 02:02:58,120 Το δέχομαι! 1345 02:03:00,780 --> 02:03:04,910 Ακόμα και αν είχε αφήσει το σύζυγό σας και να πάει να τον... 1346 02:03:05,190 --> 02:03:06,780 Δεν θα το δεχτεί. 1347 02:03:10,410 --> 02:03:14,410 Θα πρέπει να αγαπάς κάποιον που σε σέβεται... 1348 02:03:15,990 --> 02:03:20,080 Και μπορεί να σε αγαπήσει περισσότερο από ό, τι μπορείτε. 1349 02:03:22,950 --> 02:03:23,950 Ρουπ, 1350 02:03:26,280 --> 02:03:27,740 Δεν είναι η αγάπη... 1351 02:03:28,830 --> 02:03:30,580 Είσαι η εκδίκησή του... 1352 02:03:32,830 --> 02:03:35,700 Και αγαπά μόνο την εκδίκησή του. 1353 02:03:55,080 --> 02:03:57,370 Για να κερδίσετε σας οικογενειακή βεντέτα... 1354 02:03:58,290 --> 02:04:00,910 Θα εμπλακεί με την πολιτική αναταραχή για όλα αυτά τα χρόνια. 1355 02:04:02,200 --> 02:04:03,740 Ο καθένας έχει δίκιο... 1356 02:04:04,370 --> 02:04:07,410 Άνθρωποι σαν εσένα δεν έχουν την ακεραιότητα! 1357 02:04:13,740 --> 02:04:17,410 Με τη φωτιά που άναψαν... 1358 02:04:20,400 --> 02:04:22,330 Θα χρησιμοποιήσετε την ίδια την πυρκαγιά να κάψει αυτή την πόλη. 1359 02:04:24,130 --> 02:04:28,870 Ακόμη και εσείς δεν θα είναι σε θέση να σταματήσεις αυτό που ξεκίνησες. 1360 02:04:48,830 --> 02:04:49,990 Ήταν απαραίτητο. 1361 02:04:51,450 --> 02:04:53,450 Ζαφαρ πάντα με μισούσε. 1362 02:04:55,310 --> 02:04:56,990 Θα το μίσος μου λίγο περισσότερο. 1363 02:04:57,870 --> 02:04:59,780 Αλλά τουλάχιστον θα είναι ασφαλής. 1364 02:05:00,410 --> 02:05:02,080 Ποια είναι η χρήση του αυτή τη ζωή... 1365 02:05:03,230 --> 02:05:05,660 Αν έχετε άρπαξε το μόνο σκοπό για να ζήσω; 1366 02:05:06,800 --> 02:05:11,120 Παράνομη αγάπη οδηγεί πάντα στην καταστροφή. 1367 02:05:20,870 --> 02:05:22,490 Το όνομά του είναι Zafar. 1368 02:05:22,870 --> 02:05:23,870 Ο αδερφός σου. 1369 02:05:24,450 --> 02:05:26,410 Θα συναντήσει το βράδυ της Eid. 1370 02:05:30,240 --> 02:05:32,870 Δεν έχω το θάρρος να παραδεχτώ τα λάθη μου. 1371 02:05:38,990 --> 02:05:40,080 Σε παρακαλώ, συγχώρεσέ με. 1372 02:06:43,450 --> 02:06:47,780 ♪ Αν δεν θυμόμαστε στην προσευχή ♪ 1373 02:06:47,870 --> 02:06:51,530 ♪ Ποτέ δεν έχω καταραστεί κι εσύ. ♪ 1374 02:06:52,670 --> 02:06:55,580 ♪ Ούτε είμαι δυσαρεστημένος. ♪ 1375 02:06:55,670 --> 02:07:01,180 ♪ Ούτε είμαι άπιστος. ♪ 1376 02:07:02,020 --> 02:07:06,920 ♪ Γιατί έχεις γίνει άπιστος. ♪ 1377 02:07:07,000 --> 02:07:10,080 ♪ Γιατί ταράζεσαι; ♪ 1378 02:07:10,980 --> 02:07:14,000 ♪ Μετά από το χωρισμό σας. ♪ 1379 02:07:14,420 --> 02:07:17,790 ♪ Έχω γίνει ράκος. ♪ 1380 02:07:19,040 --> 02:07:21,670 ♪ Έχω γίνει ράκος. ♪ 1381 02:07:23,670 --> 02:07:27,670 ♪ Έχω γίνει ράκος. ♪ 1382 02:07:42,410 --> 02:07:44,710 ♪ Τα μάτια μου θα σε ψάξω. ♪ 1383 02:07:44,790 --> 02:07:46,630 ♪ Το φως τους. ♪ 1384 02:07:46,710 --> 02:07:49,080 ♪ Έλα για χάρη του αποχαιρετισμού. ♪ 1385 02:07:49,170 --> 02:07:51,210 ♪ Γύρνα πίσω, για μια τελευταία φορά. ♪ 1386 02:07:51,630 --> 02:07:53,710 ♪ Τα μάτια μου θα σε ψάξω. ♪ 1387 02:07:53,790 --> 02:07:55,830 ♪ Το φως τους. ♪ 1388 02:07:55,920 --> 02:07:58,330 ♪ Έλα για χάρη του αποχαιρετισμού. ♪ 1389 02:07:58,500 --> 02:08:00,670 ♪ Γύρνα πίσω, για μια τελευταία φορά. ♪ 1390 02:08:01,250 --> 02:08:05,630 ♪ Θα πρέπει να γίνει αγαπητή σε έναν ξένο. ♪ 1391 02:08:05,710 --> 02:08:09,500 ♪ Γιατί ταράζεσαι; ♪ 1392 02:08:09,820 --> 02:08:12,750 ♪ Μετά από το χωρισμό σας. ♪ 1393 02:08:13,270 --> 02:08:17,380 ♪ Έχω γίνει ράκος. ♪ 1394 02:08:17,940 --> 02:08:21,750 ♪ Έχω γίνει ράκος. ♪ 1395 02:08:23,670 --> 02:08:25,420 Έφυγες από την απόφαση μου. 1396 02:08:27,000 --> 02:08:31,540 ♪ Έχω γίνει ράκος. ♪ 1397 02:08:58,520 --> 02:09:06,520 ♪ Στην προσευχή σου ζήτησα μακρά ζωή. ♪ 1398 02:09:07,980 --> 02:09:11,810 ♪ Θα χρησιμοποιηθεί για να μετανοήσουν από τον εαυτό μου. ♪ 1399 02:09:12,840 --> 02:09:17,100 ♪ Μπορεί πάντα να απομακρυνθεί από τα μάτια μου. ♪ 1400 02:09:21,790 --> 02:09:29,790 ♪ Στην προσευχή σου ζήτησα μακρά ζωή. ♪ 1401 02:09:30,920 --> 02:09:35,040 ♪ Θα χρησιμοποιηθεί για να μετανοήσουν από τον εαυτό μου. ♪ 1402 02:09:35,790 --> 02:09:39,960 ♪ Μπορεί πάντα να απομακρυνθεί από τα μάτια μου. ♪ 1403 02:09:40,210 --> 02:09:48,210 ♪ Αλλά πώς μπορώ να γίνω τόσο δυσάρεστο για σένα; ♪ 1404 02:09:49,180 --> 02:09:52,380 ♪ Μετά το διαχωρισμό από σας ♪ 1405 02:09:52,730 --> 02:09:57,040 ♪ Έχω γίνει ράκος ♪ 1406 02:09:57,250 --> 02:10:01,170 ♪ Έχω γίνει ράκος. ♪ 1407 02:10:01,900 --> 02:10:06,180 ♪ Έχω γίνει ράκος. ♪ 1408 02:10:06,600 --> 02:10:10,500 ♪ Έχω γίνει ράκος. ♪ 1409 02:13:02,460 --> 02:13:03,460 Ζαφαρ... 1410 02:13:04,920 --> 02:13:05,920 Zafar. 1411 02:13:06,630 --> 02:13:07,630 Zafar. 1412 02:13:08,380 --> 02:13:09,380 Zafar. 1413 02:13:10,970 --> 02:13:11,730 Όχι. 1414 02:13:11,810 --> 02:13:19,810 ♪ Τι να πω στην αγάπη είμαι δεμένη γλώσσα. ♪ 1415 02:13:21,070 --> 02:13:23,690 ♪ Μετά το διαχωρισμό από σας ♪ 1416 02:13:23,770 --> 02:13:29,110 ♪ Έχω γίνει ράκος. ♪ 1417 02:13:29,760 --> 02:13:34,430 ♪ Έχω γίνει ράκος ♪ 1418 02:15:34,420 --> 02:15:36,830 Θα πέσει στην αγάπη με κάποιον από Χίρα Mandi. 1419 02:15:44,730 --> 02:15:46,790 Πάντα μου είπε την αλήθεια. 1420 02:15:50,380 --> 02:15:51,380 Τώρα... 1421 02:15:52,980 --> 02:15:55,670 Όταν προσπαθούμε να δεσμευτούν σε αυτό το γάμο... 1422 02:15:58,690 --> 02:16:00,920 Θέλω να σας πω την αλήθεια μου. 1423 02:16:02,980 --> 02:16:09,210 Η σχέση αυτή θα πρέπει σεβασμό, αλλά όχι την αγάπη. 1424 02:16:12,780 --> 02:16:15,920 Ελπίζω η καρδιά σου είναι μεγαλύτερο από το δικό μου... 1425 02:16:19,080 --> 02:16:20,960 Και με τον καιρό να βρεις να με συγχωρέσεις. 1426 02:16:28,300 --> 02:16:30,380 Θα χρησιμοποιηθεί για να αγαπάς κάποιον; 1427 02:16:35,560 --> 02:16:36,830 Τι άλλαξε; 1428 02:16:37,960 --> 02:16:39,420 Δεν τον σέβονται. 1429 02:16:39,800 --> 02:16:41,170 Και η αγάπη που απλά σας τελείωσε; 1430 02:16:50,480 --> 02:16:53,540 Είπες ότι θέλεις να δεσμευτούν σε αυτή τη σχέση. 1431 02:16:55,430 --> 02:16:56,430 Γιατί τώρα; 1432 02:17:01,050 --> 02:17:02,830 Απλά κοιμάται μαζί της δεν είναι αρκετή. 1433 02:17:05,940 --> 02:17:08,960 Υπάρχουν και πολλές άλλες πτυχές για να διατηρηθεί ένας γάμος. 1434 02:17:12,220 --> 02:17:13,790 Πάντα έλεγα στον Satya... 1435 02:17:13,990 --> 02:17:16,670 Το αποτέλεσμα της μια αναγκαστική σχέση δεν είναι ποτέ καλό. 1436 02:17:18,980 --> 02:17:21,420 Για να την κάνει ευτυχισμένη, θυσίασα το δικό μου. 1437 02:17:22,810 --> 02:17:24,630 Και ίσως σκότωσε την ευτυχία σας πάρα πολύ. 1438 02:17:27,220 --> 02:17:28,830 Για το οποίο ντρεπόμουν... 1439 02:17:35,210 --> 02:17:37,880 Αλλά με το χρόνο που κρίμα που άλλαξε σιγά σιγά σε αγάπη. 1440 02:17:46,130 --> 02:17:48,460 Έχεις όλη τη ζωή μπροστά σου, Ρουπ. 1441 02:17:51,040 --> 02:17:54,170 Αποφάσεις στο θυμό συνήθως οδηγούν σε λάθη. 1442 02:17:55,650 --> 02:17:57,710 Πείτε την αλήθεια στον εαυτό σου μια φορά. 1443 02:18:00,800 --> 02:18:04,670 Αυτό το μεγάλο σεβασμό που μπορεί να δώσει σε μένα και τη σχέση μας. 1444 02:18:16,860 --> 02:18:20,130 Η σχέση μεταξύ άνδρα-γυναίκα δεν πρέπει να δεσμεύεται από την παράδοση... 1445 02:18:21,230 --> 02:18:22,380 Αλλά μόνο με την αγάπη. 1446 02:18:50,100 --> 02:18:53,060 Dev Chaudhry έχει πάρει την απόφασή του εναντίον μας. 1447 02:18:54,400 --> 02:18:55,930 Έχω πάρει την απόφασή μου πάρα πολύ. 1448 02:18:57,420 --> 02:18:59,310 Για να καταστρέψει αυτά τα Chaudhrys. 1449 02:19:00,670 --> 02:19:01,670 Το σκέφτομαι. 1450 02:19:03,060 --> 02:19:07,350 Όποιος δεν είναι μαζί μας είναι τώρα ο εχθρός μας! 1451 02:19:23,930 --> 02:19:24,930 Saroj τζι! 1452 02:19:42,060 --> 02:19:42,930 Saroj τζι! 1453 02:19:43,020 --> 02:19:44,680 Θα φέρει την επανάσταση! 1454 02:19:44,770 --> 02:19:46,390 Θα κάνει το έθνος μας! 1455 02:19:46,520 --> 02:19:48,310 Σηκώστε το χέρι σας, αύξηση της αλληλεγγύης! 1456 02:19:48,390 --> 02:19:49,900 Θα φέρει την επανάσταση! 1457 02:19:49,980 --> 02:19:51,680 Σηκώστε το χέρι σας, αύξηση της αλληλεγγύης! 1458 02:19:54,730 --> 02:19:56,020 Θα φέρει την επανάσταση! 1459 02:19:56,100 --> 02:19:57,640 Θα κάνει το έθνος μας! 1460 02:20:21,640 --> 02:20:23,020 Σε παρακαλώ, συγχώρεσέ με. 1461 02:20:25,310 --> 02:20:26,310 Αυτό είναι όλο; 1462 02:20:28,930 --> 02:20:30,060 Έχετε έρθει για να το λες αυτό; 1463 02:20:31,850 --> 02:20:33,480 Τι διαφορά έχει; 1464 02:20:34,930 --> 02:20:37,310 Έχετε ήδη κάνει μέχρι το μυαλό σας... 1465 02:20:39,800 --> 02:20:40,800 Έτσι δεν είναι; 1466 02:20:42,140 --> 02:20:44,180 Σ ' αγάπησα με πάθος. 1467 02:20:47,310 --> 02:20:50,230 Σε αντάλλαγμα, δεν θα μπορούσε ακόμη και να είναι ειλικρινής. 1468 02:20:53,180 --> 02:20:55,560 Ήταν τόσο δύσκολο να μου πεις την αλήθεια; 1469 02:21:03,230 --> 02:21:05,850 Όλη η ζωή μου θα γεμίζει την καρδιά μου με ένα μόνο πράγμα. 1470 02:21:07,190 --> 02:21:08,190 Το μίσος. 1471 02:21:09,480 --> 02:21:10,770 Δεν πρόδωσε όλους... 1472 02:21:12,020 --> 02:21:14,310 Έτσι ώστε να μπορώ να επιδιώξει την εκδίκηση από τον πατέρα μου. 1473 02:21:16,520 --> 02:21:18,600 Πέταξες το μίσος από μέσα μου... 1474 02:21:21,270 --> 02:21:23,270 Και γέμισε την καρδιά μου με αγάπη. 1475 02:21:24,560 --> 02:21:26,350 Ήσουν αλλάζει η καρδιά μου. 1476 02:21:27,520 --> 02:21:28,520 Φοβήθηκα. 1477 02:21:30,020 --> 02:21:31,810 Φοβήθηκα για την αγάπη σου. 1478 02:21:35,140 --> 02:21:37,730 Όλα όσα ήθελα από αυτό το σπίτι... 1479 02:21:40,930 --> 02:21:41,980 Σας το έδωσε σε μένα. 1480 02:21:43,230 --> 02:21:44,930 Αν θα πει την αλήθεια... 1481 02:21:46,770 --> 02:21:48,100 Σε είχα χάσει. 1482 02:21:51,730 --> 02:21:54,270 Μου πήρες μαζί σου ψέματα; 1483 02:21:56,930 --> 02:21:58,930 Δεν είμαστε γραφτό να είναι μαζί, Ρουπ. 1484 02:22:01,770 --> 02:22:02,980 Αυτό είναι το θέλημα του Θεού. 1485 02:22:07,180 --> 02:22:09,140 Δεν έχεις αγάπη μου; 1486 02:22:11,810 --> 02:22:13,680 Αν πρέπει να απαντήσω... 1487 02:22:15,560 --> 02:22:18,100 Στη συνέχεια ερωτήσεις θα τεθούν για την αγάπη σας. 1488 02:22:24,230 --> 02:22:26,730 Γιατί δεν μπορείτε ποτέ να δώσει μια ευθεία απάντηση, Zafar; 1489 02:22:37,310 --> 02:22:38,810 Μόνο μια φορά μου το πεις. 1490 02:22:41,890 --> 02:22:43,060 Μόνο μια φορά... 1491 02:22:43,180 --> 02:22:44,640 Ότι με αγαπάς. 1492 02:23:15,850 --> 02:23:16,970 Πάμε από την πίσω έξοδο. 1493 02:24:31,020 --> 02:24:32,480 Σκοτώσει και τους τρεις. 1494 02:25:35,850 --> 02:25:37,600 Δεν μπορούμε να τους προσφέρει καταφύγιο εδώ. 1495 02:25:38,220 --> 02:25:41,350 Είναι το κυνήγι για τους Ινδουιστές σε Μουσουλμανικές οικογένειες... 1496 02:25:42,020 --> 02:25:43,640 Δεν θα είσαι ασφαλής εδώ. 1497 02:25:44,480 --> 02:25:45,930 Πάρτε τους στο σταθμό. 1498 02:25:46,850 --> 02:25:47,850 Έλα μαζί μας... 1499 02:25:48,230 --> 02:25:50,730 Δεν μπορώ να εγκαταλείψω το Ινδουιστικό κορίτσια και να αφήσει... 1500 02:25:50,890 --> 02:25:52,020 Ελάτε μαζί μας, παρακαλώ, Μαμά! 1501 02:25:55,270 --> 02:25:56,930 Όπου γεννήθηκα, ίσως... 1502 02:25:58,480 --> 02:26:00,180 Εκεί ο θάνατος μου θα έρθει. 1503 02:26:02,180 --> 02:26:03,180 Σας παρακαλώ, αφήστε... 1504 02:26:04,230 --> 02:26:05,230 Σας παρακαλώ, αφήστε... 1505 02:28:29,170 --> 02:28:30,180 Dev! 1506 02:28:44,930 --> 02:28:46,310 Θα πάρετε το τρένο. 1507 02:28:46,600 --> 02:28:47,600 Θα τους σταματήσει. 1508 02:28:47,890 --> 02:28:49,100 Θα σε σκοτώσουν. 1509 02:28:50,100 --> 02:28:51,140 Αυτοί είναι οι άνθρωποί μου. 1510 02:28:51,680 --> 02:28:52,980 Δεν θα κάνουν τίποτα. 1511 02:30:26,430 --> 02:30:27,850 Αφήστε τους, Αμπντούλ miyaan! 1512 02:30:28,140 --> 02:30:29,640 Να τους αφήσουμε να πάει... 1513 02:30:31,480 --> 02:30:32,480 Για χάρη μου. 1514 02:31:06,310 --> 02:31:07,430 Ζαφαρ! 1515 02:31:11,230 --> 02:31:12,230 Ζαφαρ! 1516 02:31:13,930 --> 02:31:15,770 Ζαφαρ έλα μαζί μας! 1517 02:31:22,810 --> 02:31:23,980 Ζαφαρ! 1518 02:31:53,630 --> 02:31:55,730 Run! 1519 02:32:14,350 --> 02:32:15,390 Γρήγορα! 1520 02:32:42,730 --> 02:32:43,850 Ζαφαρ... 1521 02:32:47,810 --> 02:32:50,100 Ζαφαρ! Σήκω... 1522 02:32:50,690 --> 02:32:52,310 Ζαφαρ... 1523 02:32:53,890 --> 02:32:56,640 Ζαφαρ... Έλα μαζί μας. 1524 02:33:05,680 --> 02:33:08,100 Ζαφαρ σήκω... 1525 02:33:16,930 --> 02:33:19,060 Run, Zafar... 1526 02:37:03,780 --> 02:37:06,650 Δεν ξέρω αν ήταν να ταφεί ή να καεί... 1527 02:37:06,950 --> 02:37:10,880 Αλλά η παράνομη ζωή επιτύχει ένα σκοπό. 1528 02:37:11,520 --> 02:37:14,270 Και ότι η αγάπη θα παραμένει πάντα ζωντανή. 1529 02:37:45,310 --> 02:37:48,770 Δημιουργία συνόρων δεν κάνει τον κόσμο μεγάλο ή μικρό. 1530 02:37:49,370 --> 02:37:52,600 Μόνο διαλείμματα χιλιάδες ζωές τους χώρια. 1531 02:37:53,560 --> 02:37:59,750 Συχνά σε αυτά τα διάσπαρτα ζει τον πόνο της ραγισμένης καρδιάς ενώνει δύο ανθρώπους. 1532 02:38:27,900 --> 02:38:30,680 Η ιστορία των Ημερήσιων Φορές οι ιδιοκτήτες... 1533 02:38:30,930 --> 02:38:33,520 Ρουπ και Dev είναι ένα από τα χιλιάδες παραμύθια του Διαμερίσματος... 1534 02:38:33,670 --> 02:38:37,350 Ότι θα χαθεί μέσα από τα τείχη της ιστορίας. 1535 02:39:05,820 --> 02:39:07,490 Η αγάπη και το μίσος... 1536 02:39:08,190 --> 02:39:09,560 Και τα δύο είναι σε κόκκινο χρώμα. 1537 02:39:11,590 --> 02:39:13,290 Αλλά η διαφορά μεταξύ των δύο είναι... 1538 02:39:13,780 --> 02:39:16,200 Το μίσος καταστρέφει τον κόσμο... 1539 02:39:19,100 --> 02:39:20,930 Και στην αγάπη... 1540 02:39:22,310 --> 02:39:26,120 Θα πρέπει να καταστρέψει τον εαυτό σου. 1541 02:39:33,150 --> 02:39:38,780 Και όμως, η αγάπη παίρνει αλλοιωμένο. 1542 02:39:58,710 --> 02:40:04,460 Μας αιώνιας αγάπης ποτέ δεν θα χαθεί... 1543 02:40:05,620 --> 02:40:10,370 Θα παραμείνει για πάντα μέσα μας. 1544 02:40:27,920 --> 02:40:31,400 Τώρα η απόφαση είναι δική σας. 1545 02:40:32,780 --> 02:40:35,360 Τι ένιωσες σε αυτή την ιστορία; 1546 02:40:36,440 --> 02:40:40,730 Η καταστροφή ή η αγάπη; 1547 02:40:45,255 --> 02:40:52,255 Εξάγεται Από ViSHAL 1548 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Αυτόματη Μετάφραση Από: www.elsubtitle.com Επισκεφθείτε Την Ιστοσελίδα Μας Για Δωρεάν Μετάφραση 151704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.