All language subtitles for Jordskott S02 E01 - Hardcoded Eng Subs - Sno

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,801 --> 00:00:08,641 Pronaći ću osobu koja vas je odvela. 2 00:00:10,961 --> 00:00:12,001 Bok. 3 00:00:12,161 --> 00:00:15,281 - Kako ste se nosili s gubitkom Josefine? - Loše. 4 00:00:15,521 --> 00:00:18,761 CID šalje više osoba, izvana. 5 00:00:18,921 --> 00:00:23,481 - Ja preuzimam istragu. - Reisner. 6 00:00:23,641 --> 00:00:27,841 - Učinit ću sve da pronađem svoju kćer. - To me zabrinjava. 7 00:00:29,201 --> 00:00:33,481 - Znači Esmeralda ne zna? - Ne, zato mi treba tvoja pomoć. 8 00:00:36,161 --> 00:00:40,441 - Znaš što moramo učiniti. - Je li to sada tako? 9 00:00:42,241 --> 00:00:46,681 Morate naučiti kontrolirati ga, ili stvari mogu završiti vrlo loše. 10 00:00:47,241 --> 00:00:50,441 Wass je na prilično loš način. Ja ću paziti na Thörnblada. 11 00:00:50,921 --> 00:00:53,241 - Tata ... - Ida? 12 00:00:54,921 --> 00:00:57,681 Uvijek ću biti s tobom. 13 00:00:59,681 --> 00:01:01,161 Nedostaješ mi, mama. 14 00:01:33,161 --> 00:01:35,521 Dolazi pas, djeca. 15 00:01:36,081 --> 00:01:38,121 Nastavi hodati. 16 00:02:20,121 --> 00:02:23,561 Ja ću samo napraviti brz broj dva, četiri, šest ... 17 00:02:24,281 --> 00:02:27,201 - Nedostaje nam netko? - Oliver? 18 00:02:28,201 --> 00:02:31,241 Oliver! Oliver! 19 00:02:33,601 --> 00:02:35,961 Oliver, ne bježite tako! 20 00:02:36,841 --> 00:02:37,921 U redu? 21 00:03:50,361 --> 00:03:53,161 Policija! 22 00:03:59,601 --> 00:04:02,361 Rukama razdvojene! Udarite noge! 23 00:04:04,081 --> 00:04:06,401 Pusti me! Pusti me! 24 00:04:14,721 --> 00:04:17,841 - Što to imaš? - To je Irma. 25 00:04:19,241 --> 00:04:20,281 Sjedni. 26 00:04:23,281 --> 00:04:26,121 - Ovdje. - Hvala, ona neće spavati bez nje. 27 00:04:28,041 --> 00:04:32,161 Nismo došli po tebe ili Irmu, ali moramo donijeti Marcella. 28 00:04:32,321 --> 00:04:37,241 - Nije ovdje. - Gdje je on? Razbit ćemo mjesto. 29 00:04:37,961 --> 00:04:40,481 Nije učinio ništa loše! 30 00:04:40,641 --> 00:04:42,881 Molim te, mogu li je dobiti natrag? 31 00:04:47,921 --> 00:04:50,521 Rekao sam ti, nije ništa učinio! 32 00:04:53,121 --> 00:04:55,761 Marcello! Ne radi ništa glupo! 33 00:04:59,921 --> 00:05:01,161 Eva! 34 00:05:01,401 --> 00:05:02,681 Jebati! 35 00:05:04,081 --> 00:05:06,201 Ja sam u potjeri, na sjever! 36 00:05:06,361 --> 00:05:08,761 Stop! Stop! 37 00:05:10,921 --> 00:05:11,921 Stop! 38 00:05:40,481 --> 00:05:42,041 Marcello! 39 00:06:53,241 --> 00:06:54,681 Josefine! 40 00:07:01,361 --> 00:07:02,561 Eva? 41 00:07:08,041 --> 00:07:10,441 On je pobjegao. 42 00:07:10,761 --> 00:07:13,121 Nisi čuo? Uhvatili smo ga. 43 00:07:53,361 --> 00:07:54,801 Jesi li dobro? 44 00:07:58,201 --> 00:08:00,121 Što se dogodilo s djetetom? 45 00:08:01,881 --> 00:08:05,361 Socijalne usluge su na putu. Zadržat će je za sada. 46 00:08:06,961 --> 00:08:08,241 Vidimo se sutra. 47 00:09:16,761 --> 00:09:21,481 Dragi Eva, uzmi to u umjerenoj mjeri, ili će nestati 48 00:09:21,721 --> 00:09:24,161 Pazite. Tvoj, Ylva 49 00:09:35,961 --> 00:09:41,241 U Velikoj Britaniji izgleda kao da će biti siječanj vrlo je topla treću godinu zaredom 50 00:09:41,401 --> 00:09:44,841 U Londonu zabrinutost raste te alge u Temzi 51 00:09:45,001 --> 00:09:47,801 utjecat će na pitku vodu. 52 00:09:48,401 --> 00:09:53,561 Postoji rastuća kontroverza preko projektiranog plinovoda Baltičkog mora, 53 00:09:53,721 --> 00:09:56,961 i relevantni ministri dospijevaju pred odbor 54 00:09:57,121 --> 00:09:59,001 Početak izgradnje je postavljen, 55 00:09:59,161 --> 00:10:03,001 ali to je izazvalo veliki raskol u švedskoj vladi 56 00:10:03,361 --> 00:10:06,201 Još uvijek neidentificirani čovjek tko je viđen ... 57 00:10:08,561 --> 00:10:13,521 Čovjek se bojao da će se utopiti u središtu Stockholma 58 00:10:14,041 --> 00:10:17,081 Policija traži tijelo 59 00:11:04,681 --> 00:11:05,801 Zdravo? 60 00:11:08,281 --> 00:11:09,521 Zdravo? 61 00:11:36,201 --> 00:11:39,921 Sretan ti rođendan... 62 00:11:48,681 --> 00:11:51,441 Tri navijanja za Evu. Hip, kuka, ura! 63 00:11:51,601 --> 00:11:56,041 Dođite pred susjede da me izbace, ti luđaci. Bok. 64 00:11:56,601 --> 00:11:59,001 Ući. 65 00:12:01,081 --> 00:12:03,241 Kako ide obnova? 66 00:12:03,401 --> 00:12:06,321 Ovo mjesto ne izgleda drugačije kad sam zadnji put bio ovdje. 67 00:12:06,481 --> 00:12:10,841 - Imao sam mnogo na tanjuru. - Pomoći ću ti. 68 00:12:11,161 --> 00:12:13,241 Trenutno sam u igri. 69 00:12:13,721 --> 00:12:17,161 Hvala, ali nisam odabrao je pozadinu. 70 00:12:17,401 --> 00:12:18,561 Pravo. 71 00:12:20,161 --> 00:12:23,401 Ne, ne tamo. Ta soba je puna prašine. 72 00:12:24,641 --> 00:12:28,121 Čim imam slobodnog vremena, Sve ću srediti. 73 00:12:54,801 --> 00:12:57,121 Tako si jaka, Eva. 74 00:12:57,361 --> 00:12:59,321 Doista jesi. 75 00:12:59,601 --> 00:13:01,721 Imajući istu bolest kao ... 76 00:13:02,601 --> 00:13:05,561 Ono što se dogodilo još se čini nestvarnim. 77 00:13:06,081 --> 00:13:07,481 Ne meni. 78 00:13:07,801 --> 00:13:10,761 Ponekad sjećanja toliko su živi da ... 79 00:13:15,201 --> 00:13:17,841 Mislim da trebaš razgovarati s nekim, Eva. 80 00:13:18,001 --> 00:13:20,761 Pustiti sve van. 81 00:13:20,921 --> 00:13:23,361 Zašto ne, nakon svega što se dogodilo? 82 00:13:26,121 --> 00:13:29,401 Tu sam za tebe. Bilo kada. 83 00:13:30,481 --> 00:13:34,561 - Ne moraš se ovako osjećati. - Hvala, Tom. 84 00:13:35,001 --> 00:13:37,281 Ali sada je sve to iza mene. 85 00:14:10,001 --> 00:14:11,361 Gledajte ovo. 86 00:14:16,041 --> 00:14:18,241 Kamo je otišao? Tamo! 87 00:14:23,241 --> 00:14:25,641 Ida ima nešto i za tebe. 88 00:14:26,601 --> 00:14:28,521 - Stvarno? Za mene? - Da. 89 00:14:33,561 --> 00:14:34,681 Hvala. 90 00:14:48,481 --> 00:14:49,881 Drazesno je. 91 00:14:51,881 --> 00:14:55,841 Kako bi bilo da uzmem dvije omiljene djevojke večeras na rođendansku večeru? 92 00:14:56,601 --> 00:14:57,881 Slobodan sam. 93 00:14:58,081 --> 00:15:00,361 Recimo o ... 94 00:15:00,681 --> 00:15:04,321 Svemogući, kasnim. Bolje da idem! 95 00:15:04,521 --> 00:15:07,201 Hajde, ostavi nas na to. 96 00:15:07,361 --> 00:15:09,121 - Jesi li siguran? - Pozdrav! 97 00:15:09,361 --> 00:15:10,601 Doviđenja. 98 00:15:12,281 --> 00:15:15,921 - Znači, ti joj vjeruješ? - Sto posto. 99 00:15:16,081 --> 00:15:19,481 Ona je dobra osoba i dobar policajac. Daj joj malo vremena. 100 00:15:22,121 --> 00:15:25,001 Nisam sigurna u vezi Eve. 101 00:15:25,161 --> 00:15:27,361 Previše je impulzivna. 102 00:15:28,761 --> 00:15:33,481 A to će utjecati na cijelu jedinicu, za koje neću stajati. 103 00:15:33,641 --> 00:15:34,881 Jasno? 104 00:15:37,321 --> 00:15:41,881 Bilo je 5 kg heroina u stanu. Ili, točnije, 4.7 105 00:15:42,161 --> 00:15:44,921 Marcello poriče sudjelovanje 106 00:15:45,081 --> 00:15:49,241 Ali dokazi su nesporni. Odličan posao 107 00:15:51,041 --> 00:15:53,361 Želite li nešto dodati? 108 00:15:54,401 --> 00:15:55,561 Eva? 109 00:15:57,161 --> 00:15:58,561 Eva? 110 00:16:00,121 --> 00:16:03,201 Što se dogodilo Irmi? Beba? 111 00:16:03,801 --> 00:16:08,361 Majka je bila pozitivna na heroin. Socijalne službe vodile su je u brigu. 112 00:16:09,601 --> 00:16:11,481 To je sve. 113 00:16:13,201 --> 00:16:18,361 - Eva? Gdje ideš? Danas odlazim, došao sam na razgovor. 114 00:16:18,601 --> 00:16:20,161 Drži se... 115 00:16:22,561 --> 00:16:25,841 Sretan ti rođendan... 116 00:16:28,481 --> 00:16:29,561 Sretan rođendan. 117 00:16:29,721 --> 00:16:32,041 - Tko ti je rekao? - Imam svoje izvore. 118 00:16:32,281 --> 00:16:36,001 Djeca su ih ispekla. Malo na spaljenoj strani, ali s ljubavlju. 119 00:16:45,361 --> 00:16:48,841 Tada, ljubimice. Sve je spremno ići i hraniti losa? 120 00:16:51,881 --> 00:16:54,081 Ili... 121 00:16:54,241 --> 00:16:57,441 ... idemo kući i umjesto toga gledati film? 122 00:16:58,641 --> 00:16:59,881 U redu. 123 00:17:36,441 --> 00:17:38,121 Što je bilo? 124 00:17:46,081 --> 00:17:50,121 SABBATSBERG BOLNICA 125 00:18:06,121 --> 00:18:10,561 Bok. Jesi li dobro? Znate li tko je on? 126 00:18:11,281 --> 00:18:13,281 Nikad ga prije nisam vidjela. 127 00:18:13,841 --> 00:18:16,881 Pokušavao je razgovarati, ali bio je potpuno izvan toga. 128 00:18:20,161 --> 00:18:23,441 Moramo ga uzeti za radiologiju i ICU odmah. 129 00:18:23,721 --> 00:18:27,641 - Predoziranje? - Ne, ali netko ga je mučio. 130 00:18:28,081 --> 00:18:29,721 On je to rekao? 131 00:18:29,881 --> 00:18:33,401 To je stvar - jezik mu je izrezan. 132 00:18:43,281 --> 00:18:48,041 Silverhöjd. Oteti djecu. Recite nam što se dogodilo 133 00:18:48,681 --> 00:18:52,001 Tamo smo imali niz ubojstava prije dvije godine. 134 00:18:52,801 --> 00:18:57,281 Nema veze, osim žrtava biti stariji muškarci bez obitelji. 135 00:19:18,641 --> 00:19:21,721 - Prepoznajete li Josefine? - Što? 136 00:19:24,161 --> 00:19:25,521 Oprosti? 137 00:19:27,161 --> 00:19:29,401 Sigurno ga ne prepoznajete? 138 00:19:33,521 --> 00:19:34,521 Ne. 139 00:19:37,441 --> 00:19:41,441 Ne znamo što je to, tako da ništa ne odlučujemo. 140 00:19:42,361 --> 00:19:47,361 Trovanje, rijetka bolest ... Možda hipotermija iz vode. 141 00:19:48,521 --> 00:19:52,641 On je ozbiljno dehidriran, i njegovo tijelo odbacuje novu krv. 142 00:19:53,401 --> 00:19:55,881 I ima još nešto. 143 00:19:57,961 --> 00:20:01,481 Te oznake široke ligature na zglobovima i gležnjevima. 144 00:20:04,521 --> 00:20:08,201 Izgleda kao da je vezan. 145 00:20:08,361 --> 00:20:11,201 Moja pretpostavka je s nekim tipom remena. 146 00:20:12,321 --> 00:20:15,681 Sudeći po dubinskom i ožiljnom tkivu, 147 00:20:15,841 --> 00:20:18,161 vezan je neko vrijeme. 148 00:20:18,321 --> 00:20:21,481 Pogledajte njegove rendgenske zrake. Vidiš ove stvari? 149 00:20:22,121 --> 00:20:25,841 Gomile plavih plastičnih vlakana između njegovih zuba. 150 00:20:26,001 --> 00:20:30,441 - Nisam stručnjak, ali ... - Žvakao je trake. 151 00:20:39,761 --> 00:20:40,961 Lako... 152 00:20:43,121 --> 00:20:44,721 Tko si ti? 153 00:20:49,681 --> 00:20:52,001 Zašto ste bili izvan mog stana? 154 00:20:54,521 --> 00:20:57,121 Tko ti je to učinio? 155 00:20:59,801 --> 00:21:01,801 Pokušao sam ... 156 00:21:01,961 --> 00:21:05,481 ... da mu uđem u glavu. Razmišljati kao on. 157 00:21:06,921 --> 00:21:09,881 Da sam oteo tu djecu, gdje bih ih mogao sakriti? 158 00:21:10,041 --> 00:21:13,921 A onda me je pogodilo: U napuštenom rudniku, naravno. 159 00:21:15,641 --> 00:21:18,001 Našao sam ih, na sigurnom. 160 00:21:18,521 --> 00:21:20,121 Zahvaljujući. 161 00:21:20,401 --> 00:21:22,841 Što se dogodilo s tijelom Oluje? 162 00:21:23,081 --> 00:21:26,241 Našao ga je Göran Wass iz CID-a. 163 00:21:26,401 --> 00:21:31,721 Bilo je pucnjave i Oluja je ubijena. Ovdje je pao u brzake. 164 00:21:32,041 --> 00:21:35,361 Pokušali smo povući rijeku, ali to je duboko i brzo teče. 165 00:21:36,161 --> 00:21:37,761 Slučaj zatvoren. 166 00:21:39,201 --> 00:21:41,881 Ali bilo je nekih slobodnih krajeva, zar ne? 167 00:21:44,481 --> 00:21:45,481 Kao što su? 168 00:21:46,001 --> 00:21:48,841 U izvješću piše pronađena je mlada djevojka 169 00:21:49,001 --> 00:21:54,201 policijski službenik, Eva Thörnblad. Ali djevojka je nestala. 170 00:21:55,241 --> 00:21:58,721 Tako je, da. Nikad je nismo uspjeli pronaći. 171 00:21:59,721 --> 00:22:03,881 - Žao mi je što mogu reći. - I dalje tražiš djevojku? 172 00:22:05,641 --> 00:22:07,841 Nitko nije prijavio njezin nestanak. 173 00:22:09,081 --> 00:22:10,801 Što je, naravno, tragično. 174 00:22:10,961 --> 00:22:14,161 Ali ne, nismo aktivno je traži. 175 00:22:18,601 --> 00:22:22,201 - To će biti sve. Hvala vam, g. Aronsson. - Hvala. 176 00:22:29,241 --> 00:22:32,281 Što se sada događa? Kako sam to učinio? 177 00:22:32,481 --> 00:22:35,121 Pa, postoji postupak promocije. 178 00:22:35,561 --> 00:22:38,761 - Bit ćemo u kontaktu. - Vidim. Hvala. 179 00:22:43,241 --> 00:22:45,321 Bili smo na jednodnevnom izletu. 180 00:22:45,481 --> 00:22:47,841 - Oliver ga je našao. - Oliver? 181 00:22:48,721 --> 00:22:52,161 Njegovi roditelji neće ti dopustiti da razgovaraš s njim. Nije mogao spavati cijelu noć. 182 00:22:52,681 --> 00:22:56,081 Možete li ih kontaktirati za nas? 183 00:22:57,321 --> 00:23:01,001 - Možda ih nazovete? - Naravno nema problema. 184 00:23:02,401 --> 00:23:05,281 - Sjajno. - Samo ću dobiti njihov broj. 185 00:23:24,881 --> 00:23:27,201 - Bok, Oliver. - Zdravo. 186 00:23:27,441 --> 00:23:29,841 Moje ime je Eva, a ja sam policajac. 187 00:23:30,041 --> 00:23:33,001 Smeta li ti ako sjedim na ljuljački pored vas? 188 00:23:33,161 --> 00:23:34,401 Hvala. 189 00:23:39,161 --> 00:23:42,441 Je li čudovište mrtvo, ili će me tražiti? 190 00:23:42,921 --> 00:23:46,161 Pa, zapravo nije bilo čudovište koje ste vidjeli. 191 00:23:46,321 --> 00:23:50,681 Bio je to samo čovjek, ali bio je jako bolestan. 192 00:23:51,401 --> 00:23:55,601 Sada je u bolnici, a liječnici mu pomažu. 193 00:23:55,761 --> 00:24:00,401 Sjećate li se još nečega o tom čovjeku? 194 00:24:02,081 --> 00:24:05,161 - Lopta. - Lopta? 195 00:24:05,321 --> 00:24:06,881 Krv u krvi. 196 00:24:08,561 --> 00:24:11,961 Ušla je pod led. 197 00:24:25,481 --> 00:24:29,081 Vidite, drveće je bilo u blizini milijunima godina. 198 00:24:29,361 --> 00:24:31,961 Njihovi korijeni upijaju vodu. 199 00:24:32,721 --> 00:24:35,401 I drveće radi zajedno 200 00:24:35,561 --> 00:24:38,081 s drugim živim bićima u prirodi. 201 00:24:38,841 --> 00:24:41,161 Divlje gljive, na primjer, 202 00:24:41,321 --> 00:24:44,801 daju drveću veću površinu da apsorbira vodu. 203 00:24:44,961 --> 00:24:48,281 I to je dobro za stablo kada je suša. 204 00:24:48,441 --> 00:24:52,881 Onda tu su ptice, divne ptice. 205 00:25:02,961 --> 00:25:05,561 Nicklas! Idemo. 206 00:25:10,041 --> 00:25:12,401 Josefine! Bili ovdje! 207 00:25:30,481 --> 00:25:35,441 Nemoj praviti frku. Živi dalje. Pomozi mi da pogledam. 208 00:25:50,041 --> 00:25:51,601 Iskopaj malo dublje, Nicklas. 209 00:25:54,281 --> 00:25:55,281 Tamo! 210 00:26:02,881 --> 00:26:05,041 Pazite sada. 211 00:26:14,321 --> 00:26:18,041 Dobro obavljeno, Nicklas. Uzet ćemo ovaj dom i sakriti ga. 212 00:26:19,561 --> 00:26:20,881 Što drugo? 213 00:26:23,041 --> 00:26:26,441 Korijen ženskog plašta. Najbolje ih je pokupiti zimi. 214 00:26:26,601 --> 00:26:30,321 - A za što nam treba? - Evin lijek. 215 00:26:30,481 --> 00:26:32,361 Točno, Nicklas. 216 00:26:34,641 --> 00:26:35,961 Dođi! 217 00:26:50,801 --> 00:26:52,841 Sjajni ste s djecom. 218 00:26:54,281 --> 00:26:57,321 Ja zapravo volim djecu za odrasle. 219 00:26:57,561 --> 00:27:00,481 Izgledaju iskreni čak i kad lažu. 220 00:27:03,201 --> 00:27:07,761 Znam. Moja kuća kod kuće mogla bi to učiniti razgovarati s nekim poput vas. 221 00:27:08,761 --> 00:27:12,241 - Tvoje puno? Koliko ih imaš? - Četiri. 222 00:27:14,281 --> 00:27:17,121 Dvije stepkids i dvije moje. 223 00:27:18,001 --> 00:27:23,041 Hugo i Vilma su četrnaest i deset godina, Darius i Lilith šest i četiri. 224 00:27:23,321 --> 00:27:27,041 Prilično je manično. jutra najgore, ne spavaš. 225 00:27:27,201 --> 00:27:30,401 Spavaju u mom krevetu, odbiti doručak ... 226 00:27:30,561 --> 00:27:35,001 Uvijek zaboravljam nešto - kutije za ručak, teretane ... 227 00:27:35,161 --> 00:27:38,281 Kaotično je, a netko je uvijek bolestan. 228 00:27:38,601 --> 00:27:42,881 Ali volim to. Dobivate toliko zauzvrat. 229 00:27:55,361 --> 00:27:57,681 Kako je preživio u toj ledenoj vodi? 230 00:28:00,321 --> 00:28:03,081 Pitam se je li mu netko nedostajao. 231 00:28:03,841 --> 00:28:06,401 - Mora imati obitelj. - Da. 232 00:28:11,561 --> 00:28:15,001 Umjesto toga pokušajte upotrijebiti dugi štap. Kladim se da ćete ga pogoditi. 233 00:28:15,401 --> 00:28:17,081 Ne upadaj, struja bi mogla biti jaka. 234 00:28:21,961 --> 00:28:23,521 Gledaj, Eva ... 235 00:28:26,121 --> 00:28:30,201 Toliko je govora na stanici o tebi i tvojoj kćeri. 236 00:28:30,361 --> 00:28:32,761 - Josefine. - Da. 237 00:28:33,881 --> 00:28:36,401 Razumijem ako te to čini ... 238 00:28:38,561 --> 00:28:42,761 Ne misli li ti ikada na početak i imati drugu obitelj? 239 00:28:43,001 --> 00:28:44,601 Ne. 240 00:28:44,761 --> 00:28:49,281 Ali obitelj je sve. O tome većina ljudi sanja. 241 00:28:50,641 --> 00:28:52,841 Nisam kao većina ljudi. 242 00:28:53,321 --> 00:28:57,121 - Davno je preminula. - Ne mogu imati više djece. 243 00:28:59,801 --> 00:29:01,361 Oh... 244 00:29:08,121 --> 00:29:10,081 Oprosti, Ida. 245 00:29:10,241 --> 00:29:13,041 Samo smo razgovarali. Idemo. 246 00:29:15,321 --> 00:29:18,561 Wow! To je bilo prilično daleko. 247 00:29:18,801 --> 00:29:21,601 Nisi hladna, zar ne? Naravno? 248 00:29:29,241 --> 00:29:34,281 Tako imamo mučenog čovjeka koji luta okrugli Stockholm. Što znamo? 249 00:29:35,041 --> 00:29:37,841 Imamo otiske prstiju. 250 00:29:38,041 --> 00:29:42,681 Nema podudaranja s nestalim osobama ili poznati doušnici do sada. 251 00:29:42,841 --> 00:29:45,281 Hi dragi. 252 00:29:45,561 --> 00:29:48,841 Što radiš? Vrlo lijepo. 253 00:29:49,961 --> 00:29:53,001 Mediji su to shvatili, stoga moramo ostati korak ispred. 254 00:29:53,281 --> 00:29:54,961 Obavještavaj me. 255 00:29:58,721 --> 00:29:59,881 Bok. 256 00:30:00,121 --> 00:30:02,681 Jesam li prekinula vaš sastanak? 257 00:30:04,681 --> 00:30:07,521 Aronsson. Dugo se nismo vidjeli. 258 00:30:08,681 --> 00:30:09,881 Reisner. 259 00:30:10,401 --> 00:30:13,921 - Lijep ured. - Naravno. Ona radi svoj posao. 260 00:30:18,521 --> 00:30:19,961 - Zdravo. - Bok. 261 00:30:21,121 --> 00:30:25,241 - Bahar Holmqvist. Evin kolega. - U redu. Ja sam Tom. 262 00:30:25,681 --> 00:30:28,641 Policija. Eva me možda spomenula? 263 00:30:35,561 --> 00:30:39,641 Radiš na svom rođendanu? Mislio sam da ideš u zoološki vrt. 264 00:30:41,161 --> 00:30:43,361 Pa, to je bio plan. 265 00:30:43,521 --> 00:30:46,121 Ali još smo se zabavljali. Je li tako, Ida? 266 00:30:47,161 --> 00:30:49,281 Vrijeme za reći zbogom. 267 00:30:50,841 --> 00:30:52,841 - Pozdrav. Drago mi je. - Doviđenja. 268 00:30:54,001 --> 00:30:55,401 Vidimo se večeras, Eva. 269 00:30:58,601 --> 00:31:01,841 Dobro izgleda i lijepo. A kći mu je slatka. 270 00:32:40,641 --> 00:32:44,321 Evo, donio sam ti hranu. Pojesti. 271 00:32:52,041 --> 00:32:54,041 Peto ili više 272 00:33:02,681 --> 00:33:05,241 Ispričajte me. Živite li u tom stanu? 273 00:33:05,521 --> 00:33:09,721 - Da? - Ja sam Greta. Živim u stanu iznad tvoje. 274 00:33:09,961 --> 00:33:13,001 Samo sam htio biti siguran jesi li dobro? 275 00:33:13,161 --> 00:33:17,961 Ranije sam čuo zbrku, pa sam sišao je vidjeti što se događa. 276 00:33:19,601 --> 00:33:23,281 - Vidio si što se dogodilo? - Da. Bio je to taj čovjek. 277 00:33:23,441 --> 00:33:27,201 Lupao je prema vratima i povlačenjem ručke kao luđak. 278 00:33:27,881 --> 00:33:30,401 Zato sam se vratio u svoje mjesto i nazvao policiju. 279 00:33:30,561 --> 00:33:32,721 Vučio mi je kvaku na vratima? 280 00:33:34,001 --> 00:33:36,841 Da, ali on je otišao na vrata to je zatvoreno. 281 00:33:38,201 --> 00:33:40,841 Dobra stvar što je dobio pogrešna vrata. 282 00:33:41,001 --> 00:33:43,201 Ionako se neće otvoriti, zar ne? 283 00:34:36,001 --> 00:34:38,961 Zdravo. Mogu li vam pomoći? 284 00:34:39,121 --> 00:34:43,721 - Eva Thörnblad, zvala sam ranije. - Dobro, u redu. Ja sam Konny Melkersson. 285 00:34:44,001 --> 00:34:47,441 Znači odmah ste došli? Mislio sam da misliš sutra. 286 00:34:48,641 --> 00:34:51,481 Moram hitno vidjeti Agnetu. 287 00:34:58,641 --> 00:35:02,041 Nije dobrovoljno napustila sobu u više od godinu dana. 288 00:35:02,321 --> 00:35:05,361 Sve što joj donesemo, ponovno uzme natrag. 289 00:35:06,721 --> 00:35:09,161 Mrzi nered, kaže ona. 290 00:35:12,921 --> 00:35:15,601 Mislim da je bolje da to skinete. 291 00:35:22,561 --> 00:35:23,881 Agneta? 292 00:35:27,681 --> 00:35:30,281 Agneta? Imate posjetitelja. 293 00:35:31,801 --> 00:35:34,561 Tvoja kći je ovdje. Eva. 294 00:36:05,241 --> 00:36:06,481 Mama? 295 00:36:15,001 --> 00:36:17,641 Žao mi je što nisam mnogo posjetio. 296 00:36:19,001 --> 00:36:21,201 Rad je bio jako zauzet. 297 00:36:21,361 --> 00:36:23,841 Premjestio sam se u drugu jedinicu. 298 00:36:27,721 --> 00:36:30,081 I radim po stanu. 299 00:36:31,881 --> 00:36:35,961 Kupio sam komšijin stan, sada je vaš stan dvostruko veći. 300 00:36:38,241 --> 00:36:42,881 Ako ikada poželite posjetiti, Vaša soba je točno onako kako ste je ostavili. 301 00:36:49,201 --> 00:36:52,321 - Želiš li čaj? - Što dovraga želiš? 302 00:36:53,361 --> 00:36:55,241 Pređite na stvar. 303 00:37:01,641 --> 00:37:04,441 Imam fotografiju osobe koja ... 304 00:37:05,841 --> 00:37:07,761 Netko koga možda poznajete. 305 00:37:08,921 --> 00:37:11,841 Pojavljuju se ovdje, ponašaju se lijepo ... 306 00:37:12,001 --> 00:37:14,081 Idi u pakao, Eva. 307 00:37:17,481 --> 00:37:20,921 Možeš li mi barem učiniti uslugu i pogledajte fotografiju? 308 00:37:21,201 --> 00:37:24,881 Mislim da te poznaje. Samo mi reci ako ga prepoznaješ. 309 00:37:31,201 --> 00:37:35,361 - Možda izgleda drugačije. On je bolestan. - Jadni Josefine. 310 00:37:40,761 --> 00:37:43,001 Što misliš? 311 00:37:43,201 --> 00:37:46,521 Jadni Josefine, imati takvu majku s dva lica. 312 00:37:47,401 --> 00:37:50,041 Neuspjeh s dva lica, to je ono što jesi. 313 00:37:51,721 --> 00:37:55,001 I slatka mala Josefine umro zbog tebe. 314 00:37:57,401 --> 00:37:59,641 Jadna, jadna djevojka. 315 00:38:05,041 --> 00:38:07,641 Kako možeš reći nešto takvo? 316 00:38:13,401 --> 00:38:14,561 Derište. 317 00:38:15,281 --> 00:38:17,201 Odlazi odavde. 318 00:38:17,361 --> 00:38:19,201 Izađi! 319 00:38:40,641 --> 00:38:42,441 Ona je takva, bojim se. 320 00:38:45,121 --> 00:38:48,441 Agneta sigurno zna kako gurati gumbe ljudi. 321 00:38:52,601 --> 00:38:56,361 Zar joj ne možete dati lijekove? 322 00:38:58,841 --> 00:39:01,281 Ona izmiče. 323 00:39:02,841 --> 00:39:04,961 Ne možemo ništa učiniti. 324 00:39:06,761 --> 00:39:09,881 Mogao bih vam reći što se događa. 325 00:39:10,041 --> 00:39:12,961 Odbor je pregledao Agnetin slučaj. 326 00:39:13,641 --> 00:39:17,721 I bojim se Agneta će možda morati biti prebačena 327 00:39:17,881 --> 00:39:20,841 na drugu vrstu objekta. 328 00:39:21,361 --> 00:39:25,961 Bilo kako bilo, bilo bi sjajno 329 00:39:26,121 --> 00:39:29,521 ako biste mogli posjetiti majku malo češće. 330 00:39:38,801 --> 00:39:42,001 - Hvala. - Ok hvala. 331 00:39:50,121 --> 00:39:54,081 Spavajte, idite spavati 332 00:39:54,441 --> 00:39:57,401 Zima donosi proljeće 333 00:39:59,601 --> 00:40:02,321 Snažni uroci 334 00:40:03,841 --> 00:40:07,321 Liječi slomljenu kožu zemlje 335 00:40:08,921 --> 00:40:12,761 Božanske krošnje 336 00:40:14,361 --> 00:40:17,841 Breza, jela i bora 337 00:40:19,681 --> 00:40:23,441 Glistening smola 338 00:40:24,761 --> 00:40:28,521 Crystal tako dobro 339 00:40:47,481 --> 00:40:51,361 - Bok, Eva, jesi li na putu? - Bok, Tom 340 00:40:51,521 --> 00:40:54,001 Zadržan sam. 341 00:40:54,161 --> 00:40:56,641 Nešto se pojavilo na poslu. 342 00:40:58,521 --> 00:41:01,121 Možemo li večerati sljedeći put kad si u gradu? 343 00:41:01,321 --> 00:41:05,041 Naravno, nema problema, učinit ćemo to. 344 00:41:05,321 --> 00:41:08,441 - Sljedeći put je u redu. - Hvala, Tom 345 00:41:08,721 --> 00:41:10,001 Naravno. 346 00:41:10,641 --> 00:41:13,641 Ne brini zbog toga. Sretan rođendan. 347 00:41:14,161 --> 00:41:16,641 Ne ostani raditi cijelu noć. Bye. 348 00:41:23,801 --> 00:41:26,681 Izgleda da smo samo ti i ja, pet. 349 00:41:27,641 --> 00:41:30,921 Htio sam podijeliti neke dobre vijesti s vama oboje, ali ... 350 00:41:31,601 --> 00:41:34,001 Sada ćete biti prvi koji će to znati. 351 00:41:34,161 --> 00:41:38,321 Ponudili su mi novi posao kao šef policije u Silverhöjdu. 352 00:41:38,481 --> 00:41:41,561 Ja ću imati više slobodnog vremena i vikendom. 353 00:41:41,721 --> 00:41:44,081 Moći ću te češće vidjeti. 354 00:41:44,241 --> 00:41:46,681 I dobivam i povećanje plaće. 355 00:41:46,841 --> 00:41:50,241 Možemo otići na večeru puno više. Možda s Evom. 356 00:41:51,721 --> 00:41:53,721 Kako to zvuči? 357 00:41:56,481 --> 00:41:58,481 Bit će super. 358 00:42:13,481 --> 00:42:16,721 Ne ulazite, struja bi mogla biti jaka 359 00:42:54,761 --> 00:42:56,761 Eva Thörnblad, policija. 360 00:42:56,921 --> 00:43:00,761 - Pratite li kamere? - Doista. 361 00:43:04,841 --> 00:43:06,601 Najnovija tehnologija. 362 00:43:07,721 --> 00:43:10,521 Ali prednost dobrih starih traka 363 00:43:10,681 --> 00:43:13,161 je da ništa nije izbrisano. 364 00:43:13,321 --> 00:43:15,801 I bez srušenih računala. 365 00:43:20,441 --> 00:43:21,641 Izgled... 366 00:43:25,121 --> 00:43:27,121 Tko je to dovraga? 367 00:43:28,881 --> 00:43:30,121 Je li mrtav? 368 00:43:40,161 --> 00:43:41,601 Što je to? 369 00:43:45,321 --> 00:43:47,361 Vrećica za krv. 370 00:43:48,801 --> 00:43:52,361 Možete li mi točno pokazati gdje je to mjesto? 371 00:43:54,521 --> 00:43:55,761 Naravno. 372 00:43:59,441 --> 00:44:02,921 Drži se. Kada je to zabilježeno? 373 00:44:07,681 --> 00:44:09,121 Prije trideset minuta. 374 00:44:09,881 --> 00:44:13,961 Točnije, trideset dva. Kako sam to dovraga propustio? 375 00:44:16,041 --> 00:44:19,961 Možeš li me naći jasniji snimak tog čovjeka? 376 00:45:09,401 --> 00:45:12,961 Nemojte mi smetati, i neću vas morati povrijediti. 377 00:45:14,281 --> 00:45:17,361 Ako isprobate bilo koji od svojih trikova, 378 00:45:17,521 --> 00:45:19,681 Obećajem ti... 379 00:45:20,601 --> 00:45:22,601 Ne želiš to. 380 00:47:09,001 --> 00:47:10,841 Eva Thörnblad, policija. 381 00:47:11,001 --> 00:47:14,121 - Moram razgovarati s tim čovjekom. - Jedan trenutak. 382 00:47:18,801 --> 00:47:20,841 Ne odgovara. 383 00:47:22,001 --> 00:47:25,681 Mora se odmoriti. Predlažem da se vratite sutra. 384 00:47:25,841 --> 00:47:29,161 Bit ću ovdje cijeli dan. Samo pitajte dr. Parkera. 385 00:47:29,321 --> 00:47:33,281 Fino. Vraćam se sutra. Hvala. 386 00:48:16,961 --> 00:48:19,761 Danas si došao u moj stan, sjećaš se? 387 00:48:24,441 --> 00:48:28,601 Tražili ste za Agnetu Thörnblad, zar ne? 388 00:48:30,841 --> 00:48:32,361 Ja sam njezina kći, Eva. 389 00:48:38,361 --> 00:48:40,441 Kako znaš moju majku? 390 00:48:44,401 --> 00:48:47,801 Želim ti pomoći, ali prvo mi moraš pomoći. 391 00:48:55,641 --> 00:48:58,801 - Tko si ti? - Policija. Budi tiho! Ne čujem ga. 392 00:48:59,041 --> 00:49:00,761 Chi ... 393 00:49:02,841 --> 00:49:04,361 Dijete? 394 00:49:05,001 --> 00:49:07,161 Dijete će umrijeti? 395 00:49:07,441 --> 00:49:09,841 - Koje dijete? - Ispričajte me! Odmaknite se. 396 00:49:10,681 --> 00:49:13,241 - Gdje je dr. Parker? - Tko? 397 00:49:13,401 --> 00:49:15,401 - Dr. Parker! On... - Ovdje nema Parkera. 398 00:50:00,801 --> 00:50:03,121 Možete li mi pokrenuti registarski broj ... FKX 859? 399 00:50:03,361 --> 00:50:04,681 Naravno. Držite se 400 00:50:08,241 --> 00:50:11,761 Registriran je za Opel Kadett iz '88. otpisan '03 401 00:50:11,921 --> 00:50:12,921 Hvala. 402 00:51:44,241 --> 00:51:47,161 Eva? Što ima? 403 00:51:47,521 --> 00:51:51,881 Bahar, pratim čovjeka koji pozirala je kao liječnik u bolnici. 404 00:51:52,081 --> 00:51:55,761 Ja sam ispred mjesta zvanog Silo Ltd na industrijskom imanju Liljeholmen 405 00:51:55,921 --> 00:51:57,561 Pošaljite sigurnosnu kopiju. 406 00:51:57,721 --> 00:51:58,721 Eva ... 407 00:52:02,961 --> 00:52:03,801 Eva? 408 00:54:50,041 --> 00:54:51,801 Eva? 409 00:54:52,841 --> 00:54:54,801 Eva! 410 00:55:19,321 --> 00:55:21,521 Polako. 411 00:55:21,881 --> 00:55:23,321 Prokleti bakar! 412 00:55:26,081 --> 00:55:27,761 Ne diraj me! 413 00:55:28,801 --> 00:55:31,521 Čovjek kojeg si pratio je ovo učinio? 414 00:55:31,681 --> 00:55:35,441 Ne, izgubio sam ga. Ovdje su bila dva njegova razbojnika. 415 00:55:35,601 --> 00:55:39,401 - A ti si ubio jednog od njih? - Ne, taj je dječak. 416 00:55:39,641 --> 00:55:43,601 Pogledao je oko 14 ili 15, i bio je zatvoren s ostalima. 417 00:55:43,841 --> 00:55:48,161 - Znači bio je naoružan? - Ne, ali uzeo je moje servisno oružje. 418 00:55:48,321 --> 00:55:51,481 Rekao je nešto o spašavanju "njezina" i samo je otišao. 419 00:55:52,841 --> 00:55:56,521 Bio si prokleto glup što si išao sam. Nisi nepobjediv. 420 00:56:04,961 --> 00:56:10,361 Čovjek koji je viđen u vodi Most Skanstull pronađen je živ 421 00:56:10,521 --> 00:56:16,161 Liječi se u bolnici, ali policija još nije obavila razgovor 422 00:56:16,801 --> 00:56:22,001 Policija je objavila ovu sliku u nastojanju da identificira čovjeka 423 00:56:22,161 --> 00:56:23,721 I vremensku prognozu 424 00:56:24,961 --> 00:56:29,401 Dijelovi Europe još uvijek doživljavaju ekstremni toplinski val 425 00:58:33,081 --> 00:58:38,281 Engleski titlovi od Elizabeth Lantz Svensk Medietext 31403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.