Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,801 --> 00:00:08,641
Pronaći ću osobu koja vas je odvela.
2
00:00:10,961 --> 00:00:12,001
Bok.
3
00:00:12,161 --> 00:00:15,281
- Kako ste se nosili s gubitkom Josefine?
- Loše.
4
00:00:15,521 --> 00:00:18,761
CID šalje više osoba,
izvana.
5
00:00:18,921 --> 00:00:23,481
- Ja preuzimam istragu.
- Reisner.
6
00:00:23,641 --> 00:00:27,841
- Učinit ću sve da pronađem svoju kćer.
- To me zabrinjava.
7
00:00:29,201 --> 00:00:33,481
- Znači Esmeralda ne zna?
- Ne, zato mi treba tvoja pomoć.
8
00:00:36,161 --> 00:00:40,441
- Znaš što moramo učiniti.
- Je li to sada tako?
9
00:00:42,241 --> 00:00:46,681
Morate naučiti kontrolirati ga,
ili stvari mogu završiti vrlo loše.
10
00:00:47,241 --> 00:00:50,441
Wass je na prilično loš način.
Ja ću paziti na Thörnblada.
11
00:00:50,921 --> 00:00:53,241
- Tata ...
- Ida?
12
00:00:54,921 --> 00:00:57,681
Uvijek ću biti s tobom.
13
00:00:59,681 --> 00:01:01,161
Nedostaješ mi, mama.
14
00:01:33,161 --> 00:01:35,521
Dolazi pas, djeca.
15
00:01:36,081 --> 00:01:38,121
Nastavi hodati.
16
00:02:20,121 --> 00:02:23,561
Ja ću samo napraviti brz broj
dva, četiri, šest ...
17
00:02:24,281 --> 00:02:27,201
- Nedostaje nam netko?
- Oliver?
18
00:02:28,201 --> 00:02:31,241
Oliver! Oliver!
19
00:02:33,601 --> 00:02:35,961
Oliver, ne bježite tako!
20
00:02:36,841 --> 00:02:37,921
U redu?
21
00:03:50,361 --> 00:03:53,161
Policija!
22
00:03:59,601 --> 00:04:02,361
Rukama razdvojene! Udarite noge!
23
00:04:04,081 --> 00:04:06,401
Pusti me! Pusti me!
24
00:04:14,721 --> 00:04:17,841
- Što to imaš?
- To je Irma.
25
00:04:19,241 --> 00:04:20,281
Sjedni.
26
00:04:23,281 --> 00:04:26,121
- Ovdje.
- Hvala, ona neće spavati bez nje.
27
00:04:28,041 --> 00:04:32,161
Nismo došli po tebe ili Irmu,
ali moramo donijeti Marcella.
28
00:04:32,321 --> 00:04:37,241
- Nije ovdje.
- Gdje je on? Razbit ćemo mjesto.
29
00:04:37,961 --> 00:04:40,481
Nije učinio ništa loše!
30
00:04:40,641 --> 00:04:42,881
Molim te, mogu li je dobiti natrag?
31
00:04:47,921 --> 00:04:50,521
Rekao sam ti, nije ništa učinio!
32
00:04:53,121 --> 00:04:55,761
Marcello! Ne radi ništa glupo!
33
00:04:59,921 --> 00:05:01,161
Eva!
34
00:05:01,401 --> 00:05:02,681
Jebati!
35
00:05:04,081 --> 00:05:06,201
Ja sam u potjeri, na sjever!
36
00:05:06,361 --> 00:05:08,761
Stop! Stop!
37
00:05:10,921 --> 00:05:11,921
Stop!
38
00:05:40,481 --> 00:05:42,041
Marcello!
39
00:06:53,241 --> 00:06:54,681
Josefine!
40
00:07:01,361 --> 00:07:02,561
Eva?
41
00:07:08,041 --> 00:07:10,441
On je pobjegao.
42
00:07:10,761 --> 00:07:13,121
Nisi čuo? Uhvatili smo ga.
43
00:07:53,361 --> 00:07:54,801
Jesi li dobro?
44
00:07:58,201 --> 00:08:00,121
Što se dogodilo s djetetom?
45
00:08:01,881 --> 00:08:05,361
Socijalne usluge su na putu.
Zadržat će je za sada.
46
00:08:06,961 --> 00:08:08,241
Vidimo se sutra.
47
00:09:16,761 --> 00:09:21,481
Dragi Eva, uzmi to u umjerenoj mjeri,
ili će nestati
48
00:09:21,721 --> 00:09:24,161
Pazite. Tvoj, Ylva
49
00:09:35,961 --> 00:09:41,241
U Velikoj Britaniji izgleda kao da će biti siječanj
vrlo je topla treću godinu zaredom
50
00:09:41,401 --> 00:09:44,841
U Londonu zabrinutost raste
te alge u Temzi
51
00:09:45,001 --> 00:09:47,801
utjecat će na pitku vodu.
52
00:09:48,401 --> 00:09:53,561
Postoji rastuća kontroverza
preko projektiranog plinovoda Baltičkog mora,
53
00:09:53,721 --> 00:09:56,961
i relevantni ministri
dospijevaju pred odbor
54
00:09:57,121 --> 00:09:59,001
Početak izgradnje je postavljen,
55
00:09:59,161 --> 00:10:03,001
ali to je izazvalo veliki raskol
u švedskoj vladi
56
00:10:03,361 --> 00:10:06,201
Još uvijek neidentificirani čovjek
tko je viđen ...
57
00:10:08,561 --> 00:10:13,521
Čovjek se bojao da će se utopiti
u središtu Stockholma
58
00:10:14,041 --> 00:10:17,081
Policija traži tijelo
59
00:11:04,681 --> 00:11:05,801
Zdravo?
60
00:11:08,281 --> 00:11:09,521
Zdravo?
61
00:11:36,201 --> 00:11:39,921
Sretan ti rođendan...
62
00:11:48,681 --> 00:11:51,441
Tri navijanja za Evu. Hip, kuka, ura!
63
00:11:51,601 --> 00:11:56,041
Dođite pred susjede
da me izbace, ti luđaci. Bok.
64
00:11:56,601 --> 00:11:59,001
Ući.
65
00:12:01,081 --> 00:12:03,241
Kako ide obnova?
66
00:12:03,401 --> 00:12:06,321
Ovo mjesto ne izgleda drugačije
kad sam zadnji put bio ovdje.
67
00:12:06,481 --> 00:12:10,841
- Imao sam mnogo na tanjuru.
- Pomoći ću ti.
68
00:12:11,161 --> 00:12:13,241
Trenutno sam u igri.
69
00:12:13,721 --> 00:12:17,161
Hvala, ali nisam
odabrao je pozadinu.
70
00:12:17,401 --> 00:12:18,561
Pravo.
71
00:12:20,161 --> 00:12:23,401
Ne, ne tamo. Ta soba je puna prašine.
72
00:12:24,641 --> 00:12:28,121
Čim imam slobodnog vremena,
Sve ću srediti.
73
00:12:54,801 --> 00:12:57,121
Tako si jaka, Eva.
74
00:12:57,361 --> 00:12:59,321
Doista jesi.
75
00:12:59,601 --> 00:13:01,721
Imajući istu bolest kao ...
76
00:13:02,601 --> 00:13:05,561
Ono što se dogodilo još se čini nestvarnim.
77
00:13:06,081 --> 00:13:07,481
Ne meni.
78
00:13:07,801 --> 00:13:10,761
Ponekad sjećanja
toliko su živi da ...
79
00:13:15,201 --> 00:13:17,841
Mislim da trebaš razgovarati s nekim, Eva.
80
00:13:18,001 --> 00:13:20,761
Pustiti sve van.
81
00:13:20,921 --> 00:13:23,361
Zašto ne, nakon svega što se dogodilo?
82
00:13:26,121 --> 00:13:29,401
Tu sam za tebe. Bilo kada.
83
00:13:30,481 --> 00:13:34,561
- Ne moraš se ovako osjećati.
- Hvala, Tom.
84
00:13:35,001 --> 00:13:37,281
Ali sada je sve to iza mene.
85
00:14:10,001 --> 00:14:11,361
Gledajte ovo.
86
00:14:16,041 --> 00:14:18,241
Kamo je otišao? Tamo!
87
00:14:23,241 --> 00:14:25,641
Ida ima nešto i za tebe.
88
00:14:26,601 --> 00:14:28,521
- Stvarno? Za mene?
- Da.
89
00:14:33,561 --> 00:14:34,681
Hvala.
90
00:14:48,481 --> 00:14:49,881
Drazesno je.
91
00:14:51,881 --> 00:14:55,841
Kako bi bilo da uzmem dvije omiljene djevojke
večeras na rođendansku večeru?
92
00:14:56,601 --> 00:14:57,881
Slobodan sam.
93
00:14:58,081 --> 00:15:00,361
Recimo o ...
94
00:15:00,681 --> 00:15:04,321
Svemogući, kasnim.
Bolje da idem!
95
00:15:04,521 --> 00:15:07,201
Hajde, ostavi nas na to.
96
00:15:07,361 --> 00:15:09,121
- Jesi li siguran?
- Pozdrav!
97
00:15:09,361 --> 00:15:10,601
Doviđenja.
98
00:15:12,281 --> 00:15:15,921
- Znači, ti joj vjeruješ?
- Sto posto.
99
00:15:16,081 --> 00:15:19,481
Ona je dobra osoba i dobar policajac.
Daj joj malo vremena.
100
00:15:22,121 --> 00:15:25,001
Nisam sigurna u vezi Eve.
101
00:15:25,161 --> 00:15:27,361
Previše je impulzivna.
102
00:15:28,761 --> 00:15:33,481
A to će utjecati na cijelu jedinicu,
za koje neću stajati.
103
00:15:33,641 --> 00:15:34,881
Jasno?
104
00:15:37,321 --> 00:15:41,881
Bilo je 5 kg heroina
u stanu. Ili, točnije, 4.7
105
00:15:42,161 --> 00:15:44,921
Marcello poriče sudjelovanje
106
00:15:45,081 --> 00:15:49,241
Ali dokazi su nesporni.
Odličan posao
107
00:15:51,041 --> 00:15:53,361
Želite li nešto dodati?
108
00:15:54,401 --> 00:15:55,561
Eva? I>
109
00:15:57,161 --> 00:15:58,561
Eva?
110
00:16:00,121 --> 00:16:03,201
Što se dogodilo Irmi? Beba?
111
00:16:03,801 --> 00:16:08,361
Majka je bila pozitivna na heroin.
Socijalne službe vodile su je u brigu.
112
00:16:09,601 --> 00:16:11,481
To je sve.
113
00:16:13,201 --> 00:16:18,361
- Eva? Gdje ideš?
Danas odlazim, došao sam na razgovor.
114
00:16:18,601 --> 00:16:20,161
Drži se...
115
00:16:22,561 --> 00:16:25,841
Sretan ti rođendan...
116
00:16:28,481 --> 00:16:29,561
Sretan rođendan.
117
00:16:29,721 --> 00:16:32,041
- Tko ti je rekao?
- Imam svoje izvore.
118
00:16:32,281 --> 00:16:36,001
Djeca su ih ispekla. Malo
na spaljenoj strani, ali s ljubavlju.
119
00:16:45,361 --> 00:16:48,841
Tada, ljubimice.
Sve je spremno ići i hraniti losa?
120
00:16:51,881 --> 00:16:54,081
Ili...
121
00:16:54,241 --> 00:16:57,441
... idemo kući
i umjesto toga gledati film?
122
00:16:58,641 --> 00:16:59,881
U redu.
123
00:17:36,441 --> 00:17:38,121
Što je bilo?
124
00:17:46,081 --> 00:17:50,121
SABBATSBERG BOLNICA
125
00:18:06,121 --> 00:18:10,561
Bok. Jesi li dobro?
Znate li tko je on?
126
00:18:11,281 --> 00:18:13,281
Nikad ga prije nisam vidjela.
127
00:18:13,841 --> 00:18:16,881
Pokušavao je razgovarati,
ali bio je potpuno izvan toga.
128
00:18:20,161 --> 00:18:23,441
Moramo ga uzeti
za radiologiju i ICU odmah.
129
00:18:23,721 --> 00:18:27,641
- Predoziranje?
- Ne, ali netko ga je mučio.
130
00:18:28,081 --> 00:18:29,721
On je to rekao?
131
00:18:29,881 --> 00:18:33,401
To je stvar -
jezik mu je izrezan.
132
00:18:43,281 --> 00:18:48,041
Silverhöjd. Oteti djecu.
Recite nam što se dogodilo
133
00:18:48,681 --> 00:18:52,001
Tamo smo imali niz ubojstava
prije dvije godine.
134
00:18:52,801 --> 00:18:57,281
Nema veze, osim žrtava
biti stariji muškarci bez obitelji.
135
00:19:18,641 --> 00:19:21,721
- Prepoznajete li Josefine?
- Što?
136
00:19:24,161 --> 00:19:25,521
Oprosti?
137
00:19:27,161 --> 00:19:29,401
Sigurno ga ne prepoznajete?
138
00:19:33,521 --> 00:19:34,521
Ne.
139
00:19:37,441 --> 00:19:41,441
Ne znamo što je to,
tako da ništa ne odlučujemo.
140
00:19:42,361 --> 00:19:47,361
Trovanje, rijetka bolest ...
Možda hipotermija iz vode.
141
00:19:48,521 --> 00:19:52,641
On je ozbiljno dehidriran,
i njegovo tijelo odbacuje novu krv.
142
00:19:53,401 --> 00:19:55,881
I ima još nešto.
143
00:19:57,961 --> 00:20:01,481
Te oznake široke ligature
na zglobovima i gležnjevima.
144
00:20:04,521 --> 00:20:08,201
Izgleda kao da je vezan.
145
00:20:08,361 --> 00:20:11,201
Moja pretpostavka je s nekim tipom remena.
146
00:20:12,321 --> 00:20:15,681
Sudeći po dubinskom i ožiljnom tkivu,
147
00:20:15,841 --> 00:20:18,161
vezan je neko vrijeme.
148
00:20:18,321 --> 00:20:21,481
Pogledajte njegove rendgenske zrake.
Vidiš ove stvari?
149
00:20:22,121 --> 00:20:25,841
Gomile plavih plastičnih vlakana
između njegovih zuba.
150
00:20:26,001 --> 00:20:30,441
- Nisam stručnjak, ali ...
- Žvakao je trake.
151
00:20:39,761 --> 00:20:40,961
Lako...
152
00:20:43,121 --> 00:20:44,721
Tko si ti?
153
00:20:49,681 --> 00:20:52,001
Zašto ste bili izvan mog stana?
154
00:20:54,521 --> 00:20:57,121
Tko ti je to učinio?
155
00:20:59,801 --> 00:21:01,801
Pokušao sam ...
156
00:21:01,961 --> 00:21:05,481
... da mu uđem u glavu.
Razmišljati kao on.
157
00:21:06,921 --> 00:21:09,881
Da sam oteo tu djecu,
gdje bih ih mogao sakriti?
158
00:21:10,041 --> 00:21:13,921
A onda me je pogodilo:
U napuštenom rudniku, naravno.
159
00:21:15,641 --> 00:21:18,001
Našao sam ih, na sigurnom.
160
00:21:18,521 --> 00:21:20,121
Zahvaljujući.
161
00:21:20,401 --> 00:21:22,841
Što se dogodilo s tijelom Oluje?
162
00:21:23,081 --> 00:21:26,241
Našao ga je Göran Wass iz CID-a.
163
00:21:26,401 --> 00:21:31,721
Bilo je pucnjave i Oluja je ubijena.
Ovdje je pao u brzake.
164
00:21:32,041 --> 00:21:35,361
Pokušali smo povući rijeku,
ali to je duboko i brzo teče.
165
00:21:36,161 --> 00:21:37,761
Slučaj zatvoren.
166
00:21:39,201 --> 00:21:41,881
Ali bilo je nekih slobodnih krajeva, zar ne?
167
00:21:44,481 --> 00:21:45,481
Kao što su?
168
00:21:46,001 --> 00:21:48,841
U izvješću piše
pronađena je mlada djevojka
169
00:21:49,001 --> 00:21:54,201
policijski službenik, Eva Thörnblad.
Ali djevojka je nestala.
170
00:21:55,241 --> 00:21:58,721
Tako je, da.
Nikad je nismo uspjeli pronaći.
171
00:21:59,721 --> 00:22:03,881
- Žao mi je što mogu reći.
- I dalje tražiš djevojku?
172
00:22:05,641 --> 00:22:07,841
Nitko nije prijavio njezin nestanak.
173
00:22:09,081 --> 00:22:10,801
Što je, naravno, tragično.
174
00:22:10,961 --> 00:22:14,161
Ali ne, nismo
aktivno je traži.
175
00:22:18,601 --> 00:22:22,201
- To će biti sve. Hvala vam, g. Aronsson.
- Hvala.
176
00:22:29,241 --> 00:22:32,281
Što se sada događa? Kako sam to učinio?
177
00:22:32,481 --> 00:22:35,121
Pa, postoji postupak promocije.
178
00:22:35,561 --> 00:22:38,761
- Bit ćemo u kontaktu.
- Vidim. Hvala.
179
00:22:43,241 --> 00:22:45,321
Bili smo na jednodnevnom izletu.
180
00:22:45,481 --> 00:22:47,841
- Oliver ga je našao.
- Oliver?
181
00:22:48,721 --> 00:22:52,161
Njegovi roditelji neće ti dopustiti da razgovaraš s njim.
Nije mogao spavati cijelu noć.
182
00:22:52,681 --> 00:22:56,081
Možete li ih kontaktirati za nas?
183
00:22:57,321 --> 00:23:01,001
- Možda ih nazovete?
- Naravno nema problema.
184
00:23:02,401 --> 00:23:05,281
- Sjajno.
- Samo ću dobiti njihov broj.
185
00:23:24,881 --> 00:23:27,201
- Bok, Oliver.
- Zdravo.
186
00:23:27,441 --> 00:23:29,841
Moje ime je Eva, a ja sam policajac.
187
00:23:30,041 --> 00:23:33,001
Smeta li ti
ako sjedim na ljuljački pored vas?
188
00:23:33,161 --> 00:23:34,401
Hvala.
189
00:23:39,161 --> 00:23:42,441
Je li čudovište mrtvo,
ili će me tražiti?
190
00:23:42,921 --> 00:23:46,161
Pa, zapravo nije bilo čudovište
koje ste vidjeli.
191
00:23:46,321 --> 00:23:50,681
Bio je to samo čovjek, ali bio je jako bolestan.
192
00:23:51,401 --> 00:23:55,601
Sada je u bolnici,
a liječnici mu pomažu.
193
00:23:55,761 --> 00:24:00,401
Sjećate li se još nečega
o tom čovjeku?
194
00:24:02,081 --> 00:24:05,161
- Lopta.
- Lopta?
195
00:24:05,321 --> 00:24:06,881
Krv u krvi.
196
00:24:08,561 --> 00:24:11,961
Ušla je pod led.
197
00:24:25,481 --> 00:24:29,081
Vidite, drveće je bilo u blizini
milijunima godina.
198
00:24:29,361 --> 00:24:31,961
Njihovi korijeni upijaju vodu.
199
00:24:32,721 --> 00:24:35,401
I drveće radi zajedno
200
00:24:35,561 --> 00:24:38,081
s drugim živim bićima u prirodi.
201
00:24:38,841 --> 00:24:41,161
Divlje gljive, na primjer,
202
00:24:41,321 --> 00:24:44,801
daju drveću veću površinu
da apsorbira vodu.
203
00:24:44,961 --> 00:24:48,281
I to je dobro za stablo
kada je suša.
204
00:24:48,441 --> 00:24:52,881
Onda tu su ptice,
divne ptice.
205
00:25:02,961 --> 00:25:05,561
Nicklas! Idemo.
206
00:25:10,041 --> 00:25:12,401
Josefine! Bili ovdje!
207
00:25:30,481 --> 00:25:35,441
Nemoj praviti frku. Živi dalje.
Pomozi mi da pogledam.
208
00:25:50,041 --> 00:25:51,601
Iskopaj malo dublje, Nicklas.
209
00:25:54,281 --> 00:25:55,281
Tamo!
210
00:26:02,881 --> 00:26:05,041
Pazite sada.
211
00:26:14,321 --> 00:26:18,041
Dobro obavljeno, Nicklas.
Uzet ćemo ovaj dom i sakriti ga.
212
00:26:19,561 --> 00:26:20,881
Što drugo?
213
00:26:23,041 --> 00:26:26,441
Korijen ženskog plašta.
Najbolje ih je pokupiti zimi.
214
00:26:26,601 --> 00:26:30,321
- A za što nam treba?
- Evin lijek.
215
00:26:30,481 --> 00:26:32,361
Točno, Nicklas.
216
00:26:34,641 --> 00:26:35,961
Dođi!
217
00:26:50,801 --> 00:26:52,841
Sjajni ste s djecom.
218
00:26:54,281 --> 00:26:57,321
Ja zapravo volim djecu za odrasle.
219
00:26:57,561 --> 00:27:00,481
Izgledaju iskreni
čak i kad lažu.
220
00:27:03,201 --> 00:27:07,761
Znam. Moja kuća kod kuće mogla bi to učiniti
razgovarati s nekim poput vas.
221
00:27:08,761 --> 00:27:12,241
- Tvoje puno? Koliko ih imaš?
- Četiri.
222
00:27:14,281 --> 00:27:17,121
Dvije stepkids i dvije moje.
223
00:27:18,001 --> 00:27:23,041
Hugo i Vilma su četrnaest i deset godina,
Darius i Lilith šest i četiri.
224
00:27:23,321 --> 00:27:27,041
Prilično je manično. jutra
najgore, ne spavaš.
225
00:27:27,201 --> 00:27:30,401
Spavaju u mom krevetu,
odbiti doručak ...
226
00:27:30,561 --> 00:27:35,001
Uvijek zaboravljam nešto -
kutije za ručak, teretane ...
227
00:27:35,161 --> 00:27:38,281
Kaotično je, a netko je uvijek bolestan.
228
00:27:38,601 --> 00:27:42,881
Ali volim to.
Dobivate toliko zauzvrat.
229
00:27:55,361 --> 00:27:57,681
Kako je preživio
u toj ledenoj vodi?
230
00:28:00,321 --> 00:28:03,081
Pitam se je li mu netko nedostajao.
231
00:28:03,841 --> 00:28:06,401
- Mora imati obitelj.
- Da.
232
00:28:11,561 --> 00:28:15,001
Umjesto toga pokušajte upotrijebiti dugi štap.
Kladim se da ćete ga pogoditi.
233
00:28:15,401 --> 00:28:17,081
Ne upadaj,
struja bi mogla biti jaka.
234
00:28:21,961 --> 00:28:23,521
Gledaj, Eva ...
235
00:28:26,121 --> 00:28:30,201
Toliko je govora na stanici
o tebi i tvojoj kćeri.
236
00:28:30,361 --> 00:28:32,761
- Josefine.
- Da.
237
00:28:33,881 --> 00:28:36,401
Razumijem ako te to čini ...
238
00:28:38,561 --> 00:28:42,761
Ne misli li ti ikada na početak
i imati drugu obitelj?
239
00:28:43,001 --> 00:28:44,601
Ne.
240
00:28:44,761 --> 00:28:49,281
Ali obitelj je sve.
O tome većina ljudi sanja.
241
00:28:50,641 --> 00:28:52,841
Nisam kao većina ljudi.
242
00:28:53,321 --> 00:28:57,121
- Davno je preminula.
- Ne mogu imati više djece.
243
00:28:59,801 --> 00:29:01,361
Oh...
244
00:29:08,121 --> 00:29:10,081
Oprosti, Ida.
245
00:29:10,241 --> 00:29:13,041
Samo smo razgovarali. Idemo.
246
00:29:15,321 --> 00:29:18,561
Wow! To je bilo prilično daleko.
247
00:29:18,801 --> 00:29:21,601
Nisi hladna, zar ne? Naravno?
248
00:29:29,241 --> 00:29:34,281
Tako imamo mučenog čovjeka koji luta
okrugli Stockholm. Što znamo?
249
00:29:35,041 --> 00:29:37,841
Imamo otiske prstiju.
250
00:29:38,041 --> 00:29:42,681
Nema podudaranja s nestalim osobama
ili poznati doušnici do sada.
251
00:29:42,841 --> 00:29:45,281
Hi dragi.
252
00:29:45,561 --> 00:29:48,841
Što radiš? Vrlo lijepo.
253
00:29:49,961 --> 00:29:53,001
Mediji su to shvatili,
stoga moramo ostati korak ispred.
254
00:29:53,281 --> 00:29:54,961
Obavještavaj me.
255
00:29:58,721 --> 00:29:59,881
Bok.
256
00:30:00,121 --> 00:30:02,681
Jesam li prekinula vaš sastanak?
257
00:30:04,681 --> 00:30:07,521
Aronsson. Dugo se nismo vidjeli.
258
00:30:08,681 --> 00:30:09,881
Reisner.
259
00:30:10,401 --> 00:30:13,921
- Lijep ured.
- Naravno. Ona radi svoj posao.
260
00:30:18,521 --> 00:30:19,961
- Zdravo.
- Bok.
261
00:30:21,121 --> 00:30:25,241
- Bahar Holmqvist. Evin kolega.
- U redu. Ja sam Tom.
262
00:30:25,681 --> 00:30:28,641
Policija.
Eva me možda spomenula?
263
00:30:35,561 --> 00:30:39,641
Radiš na svom rođendanu?
Mislio sam da ideš u zoološki vrt.
264
00:30:41,161 --> 00:30:43,361
Pa, to je bio plan.
265
00:30:43,521 --> 00:30:46,121
Ali još smo se zabavljali. Je li tako, Ida?
266
00:30:47,161 --> 00:30:49,281
Vrijeme za reći zbogom.
267
00:30:50,841 --> 00:30:52,841
- Pozdrav. Drago mi je.
- Doviđenja.
268
00:30:54,001 --> 00:30:55,401
Vidimo se večeras, Eva.
269
00:30:58,601 --> 00:31:01,841
Dobro izgleda i lijepo.
A kći mu je slatka.
270
00:32:40,641 --> 00:32:44,321
Evo, donio sam ti hranu. Pojesti.
271
00:32:52,041 --> 00:32:54,041
Peto ili više
272
00:33:02,681 --> 00:33:05,241
Ispričajte me. Živite li u tom stanu?
273
00:33:05,521 --> 00:33:09,721
- Da?
- Ja sam Greta. Živim u stanu iznad tvoje.
274
00:33:09,961 --> 00:33:13,001
Samo sam htio biti siguran
jesi li dobro?
275
00:33:13,161 --> 00:33:17,961
Ranije sam čuo zbrku, pa sam
sišao je vidjeti što se događa.
276
00:33:19,601 --> 00:33:23,281
- Vidio si što se dogodilo?
- Da. Bio je to taj čovjek.
277
00:33:23,441 --> 00:33:27,201
Lupao je prema vratima
i povlačenjem ručke kao luđak.
278
00:33:27,881 --> 00:33:30,401
Zato sam se vratio u svoje mjesto
i nazvao policiju.
279
00:33:30,561 --> 00:33:32,721
Vučio mi je kvaku na vratima?
280
00:33:34,001 --> 00:33:36,841
Da, ali on je otišao na vrata
to je zatvoreno.
281
00:33:38,201 --> 00:33:40,841
Dobra stvar što je dobio pogrešna vrata.
282
00:33:41,001 --> 00:33:43,201
Ionako se neće otvoriti, zar ne?
283
00:34:36,001 --> 00:34:38,961
Zdravo. Mogu li vam pomoći?
284
00:34:39,121 --> 00:34:43,721
- Eva Thörnblad, zvala sam ranije.
- Dobro, u redu. Ja sam Konny Melkersson.
285
00:34:44,001 --> 00:34:47,441
Znači odmah ste došli?
Mislio sam da misliš sutra.
286
00:34:48,641 --> 00:34:51,481
Moram hitno vidjeti Agnetu.
287
00:34:58,641 --> 00:35:02,041
Nije dobrovoljno napustila sobu
u više od godinu dana.
288
00:35:02,321 --> 00:35:05,361
Sve što joj donesemo,
ponovno uzme natrag.
289
00:35:06,721 --> 00:35:09,161
Mrzi nered, kaže ona.
290
00:35:12,921 --> 00:35:15,601
Mislim da je bolje da to skinete.
291
00:35:22,561 --> 00:35:23,881
Agneta? I>
292
00:35:27,681 --> 00:35:30,281
Agneta? Imate posjetitelja.
293
00:35:31,801 --> 00:35:34,561
Tvoja kći je ovdje. Eva.
294
00:36:05,241 --> 00:36:06,481
Mama?
295
00:36:15,001 --> 00:36:17,641
Žao mi je što nisam mnogo posjetio.
296
00:36:19,001 --> 00:36:21,201
Rad je bio jako zauzet.
297
00:36:21,361 --> 00:36:23,841
Premjestio sam se u drugu jedinicu.
298
00:36:27,721 --> 00:36:30,081
I radim po stanu.
299
00:36:31,881 --> 00:36:35,961
Kupio sam komšijin stan,
sada je vaš stan dvostruko veći.
300
00:36:38,241 --> 00:36:42,881
Ako ikada poželite posjetiti,
Vaša soba je točno onako kako ste je ostavili.
301
00:36:49,201 --> 00:36:52,321
- Želiš li čaj?
- Što dovraga želiš?
302
00:36:53,361 --> 00:36:55,241
Pređite na stvar.
303
00:37:01,641 --> 00:37:04,441
Imam fotografiju osobe koja ...
304
00:37:05,841 --> 00:37:07,761
Netko koga možda poznajete.
305
00:37:08,921 --> 00:37:11,841
Pojavljuju se ovdje, ponašaju se lijepo ...
306
00:37:12,001 --> 00:37:14,081
Idi u pakao, Eva.
307
00:37:17,481 --> 00:37:20,921
Možeš li mi barem učiniti uslugu
i pogledajte fotografiju?
308
00:37:21,201 --> 00:37:24,881
Mislim da te poznaje.
Samo mi reci ako ga prepoznaješ.
309
00:37:31,201 --> 00:37:35,361
- Možda izgleda drugačije. On je bolestan.
- Jadni Josefine.
310
00:37:40,761 --> 00:37:43,001
Što misliš?
311
00:37:43,201 --> 00:37:46,521
Jadni Josefine,
imati takvu majku s dva lica.
312
00:37:47,401 --> 00:37:50,041
Neuspjeh s dva lica, to je ono što jesi.
313
00:37:51,721 --> 00:37:55,001
I slatka mala Josefine
umro zbog tebe.
314
00:37:57,401 --> 00:37:59,641
Jadna, jadna djevojka.
315
00:38:05,041 --> 00:38:07,641
Kako možeš reći nešto takvo?
316
00:38:13,401 --> 00:38:14,561
Derište.
317
00:38:15,281 --> 00:38:17,201
Odlazi odavde.
318
00:38:17,361 --> 00:38:19,201
Izađi!
319
00:38:40,641 --> 00:38:42,441
Ona je takva, bojim se.
320
00:38:45,121 --> 00:38:48,441
Agneta sigurno zna
kako gurati gumbe ljudi.
321
00:38:52,601 --> 00:38:56,361
Zar joj ne možete dati lijekove?
322
00:38:58,841 --> 00:39:01,281
Ona izmiče.
323
00:39:02,841 --> 00:39:04,961
Ne možemo ništa učiniti.
324
00:39:06,761 --> 00:39:09,881
Mogao bih vam reći što se događa.
325
00:39:10,041 --> 00:39:12,961
Odbor je pregledao Agnetin slučaj.
326
00:39:13,641 --> 00:39:17,721
I bojim se
Agneta će možda morati biti prebačena
327
00:39:17,881 --> 00:39:20,841
na drugu vrstu objekta.
328
00:39:21,361 --> 00:39:25,961
Bilo kako bilo, bilo bi sjajno
329
00:39:26,121 --> 00:39:29,521
ako biste mogli posjetiti majku
malo češće.
330
00:39:38,801 --> 00:39:42,001
- Hvala.
- Ok hvala.
331
00:39:50,121 --> 00:39:54,081
Spavajte, idite spavati
332
00:39:54,441 --> 00:39:57,401
Zima donosi proljeće
333
00:39:59,601 --> 00:40:02,321
Snažni uroci
334
00:40:03,841 --> 00:40:07,321
Liječi slomljenu kožu zemlje
335
00:40:08,921 --> 00:40:12,761
Božanske krošnje
336
00:40:14,361 --> 00:40:17,841
Breza, jela i bora
337
00:40:19,681 --> 00:40:23,441
Glistening smola
338
00:40:24,761 --> 00:40:28,521
Crystal tako dobro
339
00:40:47,481 --> 00:40:51,361
- Bok, Eva, jesi li na putu?
- Bok, Tom
340
00:40:51,521 --> 00:40:54,001
Zadržan sam.
341
00:40:54,161 --> 00:40:56,641
Nešto se pojavilo na poslu.
342
00:40:58,521 --> 00:41:01,121
Možemo li večerati
sljedeći put kad si u gradu?
343
00:41:01,321 --> 00:41:05,041
Naravno, nema problema, učinit ćemo to.
344
00:41:05,321 --> 00:41:08,441
- Sljedeći put je u redu.
- Hvala, Tom
345
00:41:08,721 --> 00:41:10,001
Naravno. I>
346
00:41:10,641 --> 00:41:13,641
Ne brini zbog toga. Sretan rođendan.
347
00:41:14,161 --> 00:41:16,641
Ne ostani raditi cijelu noć. Bye. I>
348
00:41:23,801 --> 00:41:26,681
Izgleda da smo samo ti i ja, pet.
349
00:41:27,641 --> 00:41:30,921
Htio sam podijeliti neke dobre vijesti
s vama oboje, ali ...
350
00:41:31,601 --> 00:41:34,001
Sada ćete biti prvi koji će to znati.
351
00:41:34,161 --> 00:41:38,321
Ponudili su mi novi posao
kao šef policije u Silverhöjdu.
352
00:41:38,481 --> 00:41:41,561
Ja ću imati više slobodnog vremena
i vikendom.
353
00:41:41,721 --> 00:41:44,081
Moći ću te češće vidjeti.
354
00:41:44,241 --> 00:41:46,681
I dobivam i povećanje plaće.
355
00:41:46,841 --> 00:41:50,241
Možemo otići na večeru puno više.
Možda s Evom.
356
00:41:51,721 --> 00:41:53,721
Kako to zvuči?
357
00:41:56,481 --> 00:41:58,481
Bit će super.
358
00:42:13,481 --> 00:42:16,721
Ne ulazite,
struja bi mogla biti jaka
359
00:42:54,761 --> 00:42:56,761
Eva Thörnblad, policija.
360
00:42:56,921 --> 00:43:00,761
- Pratite li kamere?
- Doista.
361
00:43:04,841 --> 00:43:06,601
Najnovija tehnologija.
362
00:43:07,721 --> 00:43:10,521
Ali prednost
dobrih starih traka
363
00:43:10,681 --> 00:43:13,161
je da ništa nije izbrisano.
364
00:43:13,321 --> 00:43:15,801
I bez srušenih računala.
365
00:43:20,441 --> 00:43:21,641
Izgled...
366
00:43:25,121 --> 00:43:27,121
Tko je to dovraga?
367
00:43:28,881 --> 00:43:30,121
Je li mrtav?
368
00:43:40,161 --> 00:43:41,601
Što je to?
369
00:43:45,321 --> 00:43:47,361
Vrećica za krv.
370
00:43:48,801 --> 00:43:52,361
Možete li mi točno pokazati
gdje je to mjesto?
371
00:43:54,521 --> 00:43:55,761
Naravno.
372
00:43:59,441 --> 00:44:02,921
Drži se. Kada je to zabilježeno?
373
00:44:07,681 --> 00:44:09,121
Prije trideset minuta.
374
00:44:09,881 --> 00:44:13,961
Točnije, trideset dva.
Kako sam to dovraga propustio?
375
00:44:16,041 --> 00:44:19,961
Možeš li me naći
jasniji snimak tog čovjeka?
376
00:45:09,401 --> 00:45:12,961
Nemojte mi smetati,
i neću vas morati povrijediti.
377
00:45:14,281 --> 00:45:17,361
Ako isprobate bilo koji od svojih trikova,
378
00:45:17,521 --> 00:45:19,681
Obećajem ti...
379
00:45:20,601 --> 00:45:22,601
Ne želiš to.
380
00:47:09,001 --> 00:47:10,841
Eva Thörnblad, policija.
381
00:47:11,001 --> 00:47:14,121
- Moram razgovarati s tim čovjekom.
- Jedan trenutak.
382
00:47:18,801 --> 00:47:20,841
Ne odgovara.
383
00:47:22,001 --> 00:47:25,681
Mora se odmoriti.
Predlažem da se vratite sutra.
384
00:47:25,841 --> 00:47:29,161
Bit ću ovdje cijeli dan.
Samo pitajte dr. Parkera.
385
00:47:29,321 --> 00:47:33,281
Fino. Vraćam se sutra. Hvala.
386
00:48:16,961 --> 00:48:19,761
Danas si došao u moj stan, sjećaš se?
387
00:48:24,441 --> 00:48:28,601
Tražili ste
za Agnetu Thörnblad, zar ne?
388
00:48:30,841 --> 00:48:32,361
Ja sam njezina kći, Eva.
389
00:48:38,361 --> 00:48:40,441
Kako znaš moju majku?
390
00:48:44,401 --> 00:48:47,801
Želim ti pomoći,
ali prvo mi moraš pomoći.
391
00:48:55,641 --> 00:48:58,801
- Tko si ti?
- Policija. Budi tiho! Ne čujem ga.
392
00:48:59,041 --> 00:49:00,761
Chi ...
393
00:49:02,841 --> 00:49:04,361
Dijete?
394
00:49:05,001 --> 00:49:07,161
Dijete će umrijeti?
395
00:49:07,441 --> 00:49:09,841
- Koje dijete?
- Ispričajte me! Odmaknite se.
396
00:49:10,681 --> 00:49:13,241
- Gdje je dr. Parker?
- Tko?
397
00:49:13,401 --> 00:49:15,401
- Dr. Parker! On...
- Ovdje nema Parkera.
398
00:50:00,801 --> 00:50:03,121
Možete li mi pokrenuti registarski broj ...
FKX 859?
399
00:50:03,361 --> 00:50:04,681
Naravno. Držite se
400
00:50:08,241 --> 00:50:11,761
Registriran je za Opel Kadett iz '88.
otpisan '03
401
00:50:11,921 --> 00:50:12,921
Hvala.
402
00:51:44,241 --> 00:51:47,161
Eva? Što ima?
403
00:51:47,521 --> 00:51:51,881
Bahar, pratim čovjeka koji
pozirala je kao liječnik u bolnici.
404
00:51:52,081 --> 00:51:55,761
Ja sam ispred mjesta zvanog Silo Ltd
na industrijskom imanju Liljeholmen
405
00:51:55,921 --> 00:51:57,561
Pošaljite sigurnosnu kopiju.
406
00:51:57,721 --> 00:51:58,721
Eva ...
407
00:52:02,961 --> 00:52:03,801
Eva?
408
00:54:50,041 --> 00:54:51,801
Eva? I>
409
00:54:52,841 --> 00:54:54,801
Eva! I>
410
00:55:19,321 --> 00:55:21,521
Polako.
411
00:55:21,881 --> 00:55:23,321
Prokleti bakar!
412
00:55:26,081 --> 00:55:27,761
Ne diraj me!
413
00:55:28,801 --> 00:55:31,521
Čovjek kojeg si pratio je ovo učinio?
414
00:55:31,681 --> 00:55:35,441
Ne, izgubio sam ga.
Ovdje su bila dva njegova razbojnika.
415
00:55:35,601 --> 00:55:39,401
- A ti si ubio jednog od njih?
- Ne, taj je dječak.
416
00:55:39,641 --> 00:55:43,601
Pogledao je oko 14 ili 15,
i bio je zatvoren s ostalima.
417
00:55:43,841 --> 00:55:48,161
- Znači bio je naoružan?
- Ne, ali uzeo je moje servisno oružje.
418
00:55:48,321 --> 00:55:51,481
Rekao je nešto o spašavanju "njezina"
i samo je otišao.
419
00:55:52,841 --> 00:55:56,521
Bio si prokleto glup što si išao sam.
Nisi nepobjediv.
420
00:56:04,961 --> 00:56:10,361
Čovjek koji je viđen u vodi
Most Skanstull pronađen je živ
421
00:56:10,521 --> 00:56:16,161
Liječi se u bolnici, ali
policija još nije obavila razgovor
422
00:56:16,801 --> 00:56:22,001
Policija je objavila ovu sliku
u nastojanju da identificira čovjeka
423
00:56:22,161 --> 00:56:23,721
I vremensku prognozu
424
00:56:24,961 --> 00:56:29,401
Dijelovi Europe još uvijek doživljavaju
ekstremni toplinski val
425
00:58:33,081 --> 00:58:38,281
Engleski titlovi od Elizabeth Lantz
Svensk Medietext
31403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.