All language subtitles for Jeanne.Dielman.23.Quai.du.Commerce.1080.Bruxelles.1975.Criterion.DVDRip.AC3.x264-GCJM.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,226 --> 00:01:06,802 Written and Directed by 2 00:02:14,400 --> 00:02:16,402 Hello. 3 00:04:07,680 --> 00:04:10,160 See you next week, then. 4 00:15:48,314 --> 00:15:50,419 Don't read while you eat. 5 00:19:36,508 --> 00:19:38,749 Is it good? 6 00:19:57,262 --> 00:20:01,335 I added less water than last week. Maybe that's why it's better. 7 00:21:26,852 --> 00:21:30,026 You hardly eat. You don't look well, you know. 8 00:22:23,475 --> 00:22:25,978 Want something else? Some fruit? 9 00:23:58,970 --> 00:24:02,008 We got a letter from Aunt Fernande in Canada. 10 00:24:42,514 --> 00:24:44,357 I'll read it to you. 11 00:25:00,632 --> 00:25:02,805 “Dear Jeanne and Sylvain, 12 00:25:02,968 --> 00:25:06,415 I'm sorry I've taken so long to write back. 13 00:25:06,571 --> 00:25:09,245 I often think of you and Belgium. 14 00:25:09,407 --> 00:25:13,583 But I've been so busy with the kids starting back to school, 15 00:25:13,745 --> 00:25:16,954 and suddenly I realized winter's here. 16 00:25:17,115 --> 00:25:20,528 It's been snowing a lot, and I hardly get out. 17 00:25:20,685 --> 00:25:25,134 The roads were so bad that the kids couldn't go to school last Friday, 18 00:25:25,290 --> 00:25:27,930 and I'm at home most of the time, 19 00:25:28,093 --> 00:25:31,302 because without a car, you get bogged down. 20 00:25:31,463 --> 00:25:34,467 Jack says he'll teach me to drive next year. 21 00:25:34,633 --> 00:25:37,671 The distances are simply too huge here. 22 00:25:37,836 --> 00:25:42,114 He says I'm in Canada now and I should act like the locals. 23 00:25:42,274 --> 00:25:45,744 The women here all drive, but I'm afraid I'll never learn. 24 00:25:45,911 --> 00:25:49,415 But now all the cars are completely covered by snow. 25 00:25:49,581 --> 00:25:51,754 The children are fine, big and strong. 26 00:25:51,917 --> 00:25:53,863 Real Canadians, just like Jack. 27 00:25:54,019 --> 00:25:57,967 I fear Jane may get too tall, but anyway, she's fine. 28 00:25:58,123 --> 00:26:00,364 I hope you'll come see them this summer. 29 00:26:00,525 --> 00:26:04,439 We have a large guest room, and Sylvain can sleep with his cousin. 30 00:26:04,596 --> 00:26:06,837 Maybe we can introduce you to someone. 31 00:26:06,998 --> 00:26:11,845 Jack says you should remarry, that a good-looking woman shouldn't be alone. 32 00:26:12,003 --> 00:26:14,609 George has been dead six years now. 33 00:26:14,773 --> 00:26:18,687 We know you're very brave and you say you'd rather stay single 34 00:26:18,843 --> 00:26:21,153 so as not to complain. 35 00:26:21,313 --> 00:26:24,055 But sometimes when I think of you, tears come to my eyes. 36 00:26:24,215 --> 00:26:27,992 Well, Jack will be home soon and the table's not set yet, 37 00:26:28,153 --> 00:26:30,724 so I'll say good-bye now, with a hug for you both. 38 00:26:30,889 --> 00:26:33,267 Your loving sister and aunt, Fernande. 39 00:26:33,425 --> 00:26:38,773 PS: I sent a birthday present for Jeanne last month by boat.” 40 00:27:00,452 --> 00:27:03,194 I wonder what that present could be. 41 00:27:05,423 --> 00:27:07,528 Would you like to go to Canada? 42 00:27:20,538 --> 00:27:23,314 “The Enemy,” by Charles Baudelaire. 43 00:27:24,476 --> 00:27:28,356 “My youth was but a gloomy storm 44 00:27:28,647 --> 00:27:32,185 With occasional flashes of dazzling sun 45 00:27:32,817 --> 00:27:36,094 Thunder and rain have created such havoc 46 00:27:37,255 --> 00:27:40,896 That little scarlet fruit remains in my garden 47 00:27:42,093 --> 00:27:45,506 Now I've reached the autumn of my thoughts 48 00:27:45,664 --> 00:27:48,235 And I have to use...” 49 00:27:48,400 --> 00:27:49,902 The spade. 50 00:27:50,068 --> 00:27:54,016 “And I have to use the spade and rake 51 00:27:54,172 --> 00:27:57,813 To reclaim a bit of the flooded land 52 00:27:59,310 --> 00:28:02,917 Where the water digs holes large as tombs.” 53 00:28:03,081 --> 00:28:04,719 Once more. 54 00:28:04,983 --> 00:28:07,896 “The Enemy,” by Charles Baudelaire. 55 00:28:09,354 --> 00:28:12,460 “My youth was but a gloomy storm 56 00:28:12,624 --> 00:28:16,128 With occasional flashes of dazzling suns 57 00:28:18,430 --> 00:28:21,934 Thunder and rain have created such havoc 58 00:28:22,100 --> 00:28:25,206 That little scarlet fruit remains in my garden 59 00:28:25,370 --> 00:28:27,976 Now I've reached the autumn of my thoughts 60 00:28:28,139 --> 00:28:31,211 And I have to use the spade and rake 61 00:28:31,376 --> 00:28:34,357 To reclaim a bit of the flooded land 62 00:28:34,512 --> 00:28:37,083 Where the water digs holes large as tombs.” 63 00:28:40,218 --> 00:28:42,630 You're picking up the accent more and more. 64 00:28:42,787 --> 00:28:46,234 I know. I can even pronounce the Rs like Yan, 65 00:28:46,391 --> 00:28:49,201 and no one laughs at me at school anymore. 66 00:28:49,360 --> 00:28:50,964 Perhaps, 67 00:28:51,129 --> 00:28:54,406 but nobody forced you to go to the Flemish school. 68 00:28:55,033 --> 00:28:57,172 Yes, I know - your friend. 69 00:29:15,353 --> 00:29:18,994 I wonder if you can still say your Rs like me. 70 00:30:13,545 --> 00:30:19,689 And now, the Bagatelle for Piano No. 27, Opus 126 in A Minor, by Beethoven, 71 00:30:19,851 --> 00:30:23,822 “Für Elise,” played by Suzanne Duchêne. 72 00:31:42,133 --> 00:31:44,238 Come have a look. 73 00:31:55,513 --> 00:31:57,925 You want it long, don't you? 74 00:32:18,102 --> 00:32:20,309 I'm almost out of yarn. 75 00:33:36,014 --> 00:33:38,517 - This is Tuesday, isn't it? - Yes. 76 00:39:44,949 --> 00:39:47,930 You're always reading, just like your father. 77 00:39:48,085 --> 00:39:50,565 I know. You already told me. 78 00:39:51,055 --> 00:39:53,899 How did you meet my father? 79 00:39:54,291 --> 00:39:56,396 Why do you ask that now? 80 00:39:56,560 --> 00:39:58,631 I just read the word “miracle,” 81 00:39:58,796 --> 00:40:02,869 and Aunt Fernande always said it was a miracle she met Jack. 82 00:40:03,033 --> 00:40:06,742 Yes, he came in '44 to liberate us. 83 00:40:06,904 --> 00:40:09,612 They tossed chewing gum and chocolates to us, 84 00:40:09,774 --> 00:40:12,220 and we threw flowers to them. 85 00:40:12,376 --> 00:40:15,619 I met your father after the Americans had left. 86 00:40:15,780 --> 00:40:18,852 I was living with my aunts, because my parents were dead. 87 00:40:19,016 --> 00:40:23,192 One Saturday, I went to the Bois de la Cambre with a girlfriend. 88 00:40:23,354 --> 00:40:25,664 I don't remember the weather. 89 00:40:25,823 --> 00:40:30,829 She knew him. You know who I mean. I've shown you her picture. 90 00:40:31,462 --> 00:40:33,066 So we began seeing each other. 91 00:40:33,230 --> 00:40:36,905 I was working as a billing clerk for horrible pay. 92 00:40:37,067 --> 00:40:40,605 Life with my aunts was dull. I didn't feel like getting married, 93 00:40:40,771 --> 00:40:45,618 but it seemed to be “the thing to do,” as they say. 94 00:40:45,776 --> 00:40:48,848 My aunts kept saying, “He's nice. He's got money. 95 00:40:49,013 --> 00:40:51,220 He'll make you happy.” 96 00:40:51,382 --> 00:40:53,589 But I still couldn't decide. 97 00:40:53,751 --> 00:40:58,996 But I really wanted a life of my own, and a child. 98 00:40:59,657 --> 00:41:04,265 Then his business suddenly hit the rocks, so I married him. 99 00:41:05,062 --> 00:41:07,906 Things like that happened after the war. 100 00:41:08,065 --> 00:41:10,170 My aunts had changed their minds. 101 00:41:10,334 --> 00:41:13,178 They said a pretty girl like me could do better 102 00:41:13,337 --> 00:41:15,874 and find a man who'd give me a good life. 103 00:41:16,040 --> 00:41:20,750 They said he was ugly and so on, but I didn't listen. 104 00:41:22,079 --> 00:41:25,549 If he was ugly, did you want to make love with him? 105 00:41:26,650 --> 00:41:30,564 Ugly or not, it wasn't all that important. 106 00:41:30,721 --> 00:41:34,191 Besides, “making love,” as you call it, is merely a detail. 107 00:41:34,358 --> 00:41:37,362 And I had you. And he wasn't as ugly as all that. 108 00:41:37,528 --> 00:41:39,974 Would you want to remarry? 109 00:41:40,564 --> 00:41:43,135 No. Get used to someone else? 110 00:41:43,868 --> 00:41:46,041 I mean someone you love. 111 00:41:47,271 --> 00:41:49,251 Oh, you know 112 00:41:49,974 --> 00:41:52,887 Well, if I were a woman, 113 00:41:53,043 --> 00:41:57,014 I could never make love with someone I wasn't deeply in love with. 114 00:41:57,181 --> 00:42:00,458 How could you know? You're not a woman. 115 00:42:00,618 --> 00:42:02,393 Lights out? 116 00:42:02,553 --> 00:42:04,226 All right. 117 00:42:04,522 --> 00:42:06,092 Sleep well. 118 00:43:03,581 --> 00:43:06,585 End of the first day 119 00:55:02,265 --> 00:55:04,302 Did you wash your hands? 120 00:56:06,162 --> 00:56:08,836 Couldn't I have a little more today? 121 01:09:14,350 --> 01:09:16,591 Thank you, ma'am. 122 01:09:42,278 --> 01:09:44,690 How are you, ma'am? 123 01:09:44,847 --> 01:09:48,795 Fine, thanks. Could you fix these by tomorrow? 124 01:09:48,951 --> 01:09:50,988 My son's wearing his other pair, 125 01:09:51,153 --> 01:09:53,759 but his feet get soaked when it rains. 126 01:09:53,923 --> 01:09:56,267 They're last year's shoes. 127 01:09:56,926 --> 01:09:59,065 I'll have a look. 128 01:10:03,199 --> 01:10:05,509 And the heels too while I'm at it. 129 01:10:05,668 --> 01:10:09,514 All right. How's tomorrow at 4:00? - Fine. 130 01:10:09,672 --> 01:10:13,210 - How's your boy doing? - Just fine. 131 01:10:13,375 --> 01:10:16,652 You're happy with him? He listens to you? 132 01:10:16,812 --> 01:10:17,882 Good. 133 01:10:18,047 --> 01:10:20,027 What would I do without him? 134 01:10:20,182 --> 01:10:22,355 They'll be ready tomorrow at 4:00. 135 01:11:15,537 --> 01:11:17,881 Hello. It's been a long time. 136 01:11:18,707 --> 01:11:20,687 Stop by for coffee this afternoon. 137 01:11:20,843 --> 01:11:24,256 I can't today. Maybe next week. 138 01:11:24,413 --> 01:11:26,723 All right. See you then. 139 01:18:21,296 --> 01:18:23,242 Hello. 140 01:23:29,304 --> 01:23:30,282 Here he is. 141 01:23:30,438 --> 01:23:32,645 You weren't eating, were you? 142 01:23:32,907 --> 01:23:34,887 What are you making for dinner? 143 01:23:35,043 --> 01:23:38,422 Wednesdays it's breaded veal with peas and carrots. 144 01:23:39,047 --> 01:23:41,288 I had no idea what to make today. 145 01:23:41,449 --> 01:23:45,795 Myself, I'd be fine with just bread and butter. 146 01:23:46,654 --> 01:23:49,863 I don't have much appetite ever since I started smoking. 147 01:23:50,025 --> 01:23:54,531 But the children need meat, so I went to the butcher's. 148 01:23:54,696 --> 01:23:57,142 There was a long line. 149 01:23:57,665 --> 01:24:02,876 I always think I should go earlier or later to avoid the line, 150 01:24:03,038 --> 01:24:05,416 but this time, I thought, 151 01:24:05,573 --> 01:24:08,918 “I'll listen to what other women order. I might get some ideas. ” 152 01:24:09,077 --> 01:24:11,318 But I got even more discouraged. 153 01:24:12,113 --> 01:24:14,753 One ordered ground meat. 154 01:24:14,916 --> 01:24:17,988 I thought, “Probably for meat loaf, 155 01:24:18,153 --> 01:24:21,327 but I just served that yesterday with apple sauce. 156 01:24:21,489 --> 01:24:27,030 Then I thought, “No, she'll make hash.” But hash again... 157 01:24:27,195 --> 01:24:32,269 When my tum came, I still hadn't decided. 158 01:24:32,734 --> 01:24:36,944 So I ordered the same thing as the woman in front of me 159 01:24:37,105 --> 01:24:40,780 and wound up paying 300 francs for two pounds of veal. 160 01:24:41,609 --> 01:24:46,115 It's a good two days' worth, and none of us really like veal. 161 01:24:46,281 --> 01:24:48,488 So the kids tum up their noses once again. 162 01:24:48,650 --> 01:24:51,130 People say veal has no vitamins. 163 01:24:51,286 --> 01:24:55,098 And you can't eat fish these days - it can kill you. 164 01:24:56,191 --> 01:24:59,570 If only they didn't come home for lunch every day, 165 01:24:59,727 --> 01:25:01,798 but my husband says the food at school isn't good, 166 01:25:01,963 --> 01:25:04,671 and they're small for their age as it is. 167 01:25:04,933 --> 01:25:08,642 I tell you, if it were up to just me... 168 01:25:10,338 --> 01:25:13,478 But he'll be gone all next week. 169 01:25:13,641 --> 01:25:15,712 I'll miss him, you know? 170 01:25:15,877 --> 01:25:18,118 I'll stay at my mother's, 171 01:25:18,279 --> 01:25:22,091 so they'll have to get used to eating with the other kids. 172 01:25:22,250 --> 01:25:23,820 It's better that way. 173 01:25:23,985 --> 01:25:26,431 My husband can 't object. 174 01:25:26,588 --> 01:25:28,829 Does your son eat lunch at school? 175 01:25:28,990 --> 01:25:31,266 Yes, he always has. He's not fussy, 176 01:25:31,426 --> 01:25:33,565 and neither was my husband. 177 01:25:33,728 --> 01:25:36,572 Oh, mine isn't either. It's all those kids. 178 01:25:36,731 --> 01:25:39,712 But what can you do, you know? 179 01:25:41,369 --> 01:25:43,542 At least there are ways these days. 180 01:25:43,705 --> 01:25:45,707 Well, I've gotta go. 181 01:25:45,874 --> 01:25:47,717 Bye. 182 01:29:24,325 --> 01:29:25,668 Excuse me. 183 01:29:26,994 --> 01:29:30,806 I'd like a ball of yarn this color. 184 01:29:32,667 --> 01:29:35,409 I think I saw some over there. 185 01:29:38,139 --> 01:29:40,380 - This color? - Yes. 186 01:29:51,452 --> 01:29:53,090 Yes, that's it. 187 01:33:31,305 --> 01:33:32,943 Good-bye, ma'am. 188 01:35:38,199 --> 01:35:39,735 Hello. 189 01:37:08,355 --> 01:37:10,198 See you next Thursday. 190 01:42:33,413 --> 01:42:35,825 A bag of potatoes, please. 191 01:42:43,557 --> 01:42:45,036 Here you are. 192 01:42:45,526 --> 01:42:47,062 Thank you. 193 01:48:34,441 --> 01:48:36,079 Mother? 194 01:48:43,183 --> 01:48:44,924 Your hair's a mess. 195 01:48:45,085 --> 01:48:47,656 I let the potatoes cook too long. 196 01:49:53,219 --> 01:49:55,130 Don't read while you eat. 197 01:51:37,457 --> 01:51:39,494 You'll have to wait a bit. 198 01:51:40,393 --> 01:51:44,034 The meat and vegetables were on a very low flame. 199 01:52:28,441 --> 01:52:30,819 Just another minute or two. 200 01:52:44,124 --> 01:52:47,662 I could have made mashed potatoes, but we're having that tomorrow. 201 01:53:30,870 --> 01:53:34,477 You must be hungry. You had swimming this morning. 202 01:53:35,909 --> 01:53:38,150 I didn't go. Neither did Yan. 203 01:53:38,311 --> 01:53:40,086 Why? 204 01:53:40,246 --> 01:53:42,624 Yan skipped it just to keep me company. 205 01:53:42,782 --> 01:53:46,355 I said I had a headache, and we stayed in the nurse's office. 206 01:53:46,519 --> 01:53:48,863 We had to pass our certification today. 207 01:53:49,055 --> 01:53:51,695 I don't like you doing that. 208 01:54:09,542 --> 01:54:12,250 I should write back to Aunt Fernande. 209 01:54:12,412 --> 01:54:15,120 The potatoes should be done now. 210 01:57:24,370 --> 01:57:27,180 Aren't we going to listen to the radio today? 211 01:57:27,407 --> 01:57:28,852 Yes. 212 01:58:42,849 --> 01:58:46,023 Is something wrong? Maybe it's the radio. 213 01:58:46,285 --> 01:58:48,265 Yes, it could be that singer. 214 01:58:48,421 --> 01:58:52,665 No, I just don't know how to reply to their invitation. 215 02:01:07,727 --> 02:01:10,833 Can we not go tonight? We ate so late. 216 02:01:10,997 --> 02:01:12,908 We're going. 217 02:03:30,136 --> 02:03:34,448 Come home early tomorrow if you like, and bring Yan along for a snack. 218 02:03:35,408 --> 02:03:37,979 I think Yan's in love with the nurse. 219 02:03:38,144 --> 02:03:41,682 He didn't catch the streetcar. Said he had things to do. 220 02:03:41,847 --> 02:03:46,193 But when I passed by later, he hadn't left. 221 02:03:47,353 --> 02:03:50,266 He bought a book that explains lots of things 222 02:03:50,423 --> 02:03:52,767 about climaxes and orgasms. 223 02:03:52,925 --> 02:03:55,997 He says we should be interested in women at our age, 224 02:03:56,162 --> 02:03:58,472 but he doesn't want some young girl. 225 02:03:58,631 --> 02:04:01,077 He says a man's penis is like a sword. 226 02:04:01,233 --> 02:04:03,907 The deeper you thrust it in, the better. 227 02:04:04,069 --> 02:04:06,276 But I thought, “A sword hurts.” 228 02:04:06,439 --> 02:04:09,648 He said, “True, but it's like fire.” 229 02:04:09,809 --> 02:04:12,119 But then where's the pleasure? 230 02:04:12,278 --> 02:04:14,519 There's no point talking about these things. 231 02:04:14,680 --> 02:04:18,127 He's the one who told me everything when I was 10. 232 02:04:18,284 --> 02:04:21,424 I said, “What? Dad does that to Morn?” 233 02:04:21,587 --> 02:04:26,058 I hated Dad for months after that, and I wanted to die. 234 02:04:26,225 --> 02:04:29,434 When he died, I thought it was punishment from God. 235 02:04:29,595 --> 02:04:32,098 Now I don't even believe in God anymore. 236 02:04:32,264 --> 02:04:34,904 Yan also said it wasn't just to make babies. 237 02:04:35,067 --> 02:04:39,846 So I started having nightmares so you'd stay with me at night 238 02:04:40,005 --> 02:04:43,578 and Dad wouldn't have a chance to thrust inside you. 239 02:04:43,742 --> 02:04:45,744 You shouldn't have worried. 240 02:04:45,911 --> 02:04:48,391 It's late. I'm turning out the light. 241 02:04:48,848 --> 02:04:50,122 All right. 242 02:04:51,417 --> 02:04:52,623 Mom? 243 02:04:52,785 --> 02:04:55,789 It's late, Sylvain. Sleep well. 244 02:05:49,308 --> 02:05:52,289 End of the second day 245 02:13:13,018 --> 02:13:14,861 Did you wash your hands? 246 02:13:22,894 --> 02:13:24,703 Your button. 247 02:14:57,689 --> 02:14:59,362 Sylvain! 248 02:22:27,539 --> 02:22:29,780 - All sold out? - ls it empty? 249 02:23:48,720 --> 02:23:50,722 A small loaf, ma'am? 250 02:23:51,222 --> 02:23:53,566 Do you have a bag? 251 02:24:05,803 --> 02:24:07,180 You have a bag? 252 02:24:07,338 --> 02:24:09,477 Give me a new one. 253 02:24:16,681 --> 02:24:18,991 That's 10 francs 50. 254 02:24:33,631 --> 02:24:36,942 - Thanks. - Good-bye. 255 02:52:47,690 --> 02:52:52,435 What a beautiful little boy! 256 02:54:44,841 --> 02:54:48,414 What's this all about? 257 02:57:21,597 --> 02:57:24,009 Thanks. Good-bye. 258 02:58:56,992 --> 02:58:58,596 Oh, miss? 259 02:59:01,564 --> 02:59:03,237 Yes, ma'am. 260 02:59:03,399 --> 02:59:07,404 Would you happen to have a button like this? 261 02:59:07,570 --> 02:59:10,414 I've looked, but I couldn't find any. 262 02:59:12,041 --> 02:59:16,512 - Maybe these? - No, they're a bit too small. 263 02:59:19,882 --> 02:59:21,555 Good-bye. 264 02:59:40,970 --> 02:59:43,712 I know it's hard to match it perfectly, 265 02:59:43,873 --> 02:59:47,047 because my sister Fernande sent it from Canada. 266 02:59:47,209 --> 02:59:50,520 She sent it years ago, but Sylvain's only wearing it now 267 02:59:50,679 --> 02:59:53,853 because it was too large. 268 02:59:54,250 --> 02:59:58,960 When Sylvain was six, my sister came back to Belgium for three months. 269 02:59:59,121 --> 03:00:02,591 He slept in our room - my husband was still alive. 270 03:00:04,126 --> 03:00:09,166 And Fernande slept on the couch with Jonathan - “Jon” for short. 271 03:00:09,732 --> 03:00:13,407 Jon was five, but he was taller and stouter than Sylvain. 272 03:00:13,569 --> 03:00:16,709 So if I write her for one, 273 03:00:16,872 --> 03:00:19,443 it's quite possible that this style no longer exists. 274 03:00:19,608 --> 03:00:23,522 Since people always say Europe is five years behind America, 275 03:00:23,679 --> 03:00:25,590 I thought I might find one. 276 03:00:25,748 --> 03:00:28,024 It's practically impossible to find the same thing. 277 03:00:28,184 --> 03:00:30,186 Better just to change all the buttons. 278 03:00:30,352 --> 03:00:33,060 It makes a garment look new. 279 03:00:33,222 --> 03:00:35,862 Like going to the hairdresser's. 280 03:00:58,514 --> 03:01:01,461 I've never seen buttons like that. 281 03:01:02,618 --> 03:01:05,997 Try in the square. You might find some there. 282 03:02:08,083 --> 03:02:09,585 Isn't Gisèle here today? 283 03:02:09,752 --> 03:02:11,789 She gets off work at 4:00. 284 03:02:11,954 --> 03:02:14,366 I see. Coffee, please. 285 03:02:59,935 --> 03:03:01,573 Here you are. 20766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.