All language subtitles for Jan Dara (2001) 1hr 48mn 3s @25fps.ENG-pt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,440 --> 00:00:39,431
Este Ă© o primeiro romance do autor.
2
00:00:40,040 --> 00:00:43,271
Por favor, seja informado que
destina-se apenas a entreter.
3
00:00:43,600 --> 00:00:45,909
Não é adequado para crianças,
4
00:00:46,080 --> 00:00:48,435
ou para pessoas com
fortes convicçÔes religiosas.
5
00:00:52,640 --> 00:00:56,553
Alguém lembra quando exatamente ...
6
00:00:57,000 --> 00:00:59,468
... eles se tornaram
consciente do mundo?
7
00:00:59,960 --> 00:01:01,757
A primeira imagem
8
00:01:02,080 --> 00:01:05,675
eles conscientemente lembram?
9
00:01:05,960 --> 00:01:10,033
Tenho certeza que muito poucos fazem
10
00:01:11,240 --> 00:01:12,832
Mas acredite ou nĂŁo ...
11
00:01:12,920 --> 00:01:14,751
Eu sou um deles
12
00:01:17,120 --> 00:01:20,157
Esta foi a minha primeira imagem
13
00:01:28,560 --> 00:01:30,915
Meu nome Ă© Jan Dara
14
00:01:32,160 --> 00:01:34,958
Eu nasci no centro de Bangkok
15
00:01:36,920 --> 00:01:39,354
Recebi meu primeiro nome ...
16
00:01:39,440 --> 00:01:40,953
... pelo homem que eu chamei de "pai"
17
00:01:42,360 --> 00:01:45,796
Eu me dei meu nome de famĂlia
18
00:01:46,920 --> 00:01:51,277
Era o nome da minha falecida mĂŁe
19
00:01:54,200 --> 00:01:58,318
Acredite ou nĂŁo, quando eu nasci ...
20
00:01:58,720 --> 00:02:01,598
... logo apĂłs a parteira
me puxou do ventre ...
21
00:02:01,920 --> 00:02:06,311
... a vida da minha mĂŁe
chegou a um fim repentino
22
00:02:08,120 --> 00:02:10,236
A partir daquele momento...
23
00:02:10,360 --> 00:02:13,796
meu suposto pai começou a me odiar
24
00:02:21,160 --> 00:02:23,151
Jan-rai! (Maldito bastardo!)
25
00:02:56,440 --> 00:02:57,270
Khun Luang, Khun Luang
26
00:02:57,320 --> 00:03:01,029
Obras para o governo
27
00:03:01,080 --> 00:03:05,278
Ganha 20 baht
mas vive como um homem rico
28
00:03:05,600 --> 00:03:07,352
Khun Luang, Khun Luang
29
00:03:07,400 --> 00:03:09,197
Obras para o governo
30
00:03:09,600 --> 00:03:11,556
Ganha 20 baht
mas vive como um homem rico
31
00:03:11,720 --> 00:03:13,551
VĂĄ embora! Jan-rai! (Maldito bastardo!)
32
00:03:15,200 --> 00:03:17,350
Sem filmes!
33
00:03:17,440 --> 00:03:18,998
Por que vocĂȘ nasceu?
34
00:03:19,400 --> 00:03:21,470
Seu nascimento matou sua mĂŁe!
35
00:03:21,520 --> 00:03:23,909
Um verdadeiro bastardo!
36
00:03:30,040 --> 00:03:31,917
MĂŁe...
37
00:03:36,360 --> 00:03:38,237
MĂŁe...
38
00:03:42,040 --> 00:03:42,631
'Khun Luang'
39
00:03:44,160 --> 00:03:47,516
Este Ă© Khun Luang, meu 'pai'
40
00:03:47,880 --> 00:03:52,749
Depois que minha mĂŁe morreu
ele mostrou uma grande tristeza
41
00:03:53,320 --> 00:03:56,153
Ele anunciou que nunca se casaria novamente
42
00:03:56,440 --> 00:04:00,911
Ele ordenou que a famĂlia
observar o luto por cinco anos
43
00:04:01,080 --> 00:04:04,959
Ele se demitiu de seu trabalho,
e vivia de sua pensĂŁo
44
00:04:06,680 --> 00:04:12,915
O pesar impediu-o de trabalhar
45
00:04:33,880 --> 00:04:36,952
Por que vocĂȘ estĂĄ chorando, desgraçado?
46
00:04:38,800 --> 00:04:40,756
Cale-se!
47
00:04:41,040 --> 00:04:42,553
Pare! Ă o bastante!
48
00:04:42,680 --> 00:04:43,999
Waad, fique longe disso!
49
00:04:58,120 --> 00:05:00,918
Buapan, traga um pouco de ĂĄgua limpa
50
00:05:11,760 --> 00:05:13,512
NĂŁo se preocupe,
51
00:05:13,600 --> 00:05:15,670
querida, vai curar em um dia ou dois
52
00:05:16,000 --> 00:05:19,913
Isso foi diferente do tempo ...
53
00:05:20,040 --> 00:05:23,430
... ele jogou uma xĂcara e me assustou
54
00:05:24,560 --> 00:05:26,755
Desta vez eu vi sangue
55
00:05:26,840 --> 00:05:27,909
MĂŁe!
56
00:05:28,440 --> 00:05:33,116
Isso foi muitas vezes
mais chocante e doloroso
57
00:05:33,480 --> 00:05:34,515
Pare de chorar
58
00:05:34,560 --> 00:05:36,710
Eu finalmente entendi ...
59
00:05:37,000 --> 00:05:39,355
Onde diabos estĂĄ todo mundo?
60
00:05:39,480 --> 00:05:42,233
... o quanto ele me odiava
61
00:05:42,480 --> 00:05:46,075
TrancĂĄ-lo na casa verde!
62
00:05:46,920 --> 00:05:49,798
Eu nĂŁo esperava ser punido
63
00:05:49,960 --> 00:05:52,076
por causar a morte da minha mĂŁe
64
00:05:52,680 --> 00:05:53,999
Mas esta foi a minha punição
65
00:05:55,400 --> 00:05:57,516
Eu deveria ser um menino
sem pai também
66
00:05:57,600 --> 00:06:00,433
VocĂȘ pediu por isso!
67
00:06:00,680 --> 00:06:03,114
VocĂȘ estarĂĄ com sua mĂŁe
em breve!
68
00:06:26,560 --> 00:06:28,312
MĂŁe
69
00:06:31,000 --> 00:06:32,956
MĂŁe
70
00:06:54,920 --> 00:06:59,755
MĂŁe, desculpe, eu fiz vocĂȘ morrer!
71
00:07:00,040 --> 00:07:06,434
Eu sinto mais do que
qualquer pessoa no mundo.
72
00:07:19,600 --> 00:07:23,036
Jan!
73
00:07:27,440 --> 00:07:29,431
'Tia Waad'
74
00:07:32,880 --> 00:07:34,313
Depois que minha mĂŁe morreu ...
75
00:07:34,520 --> 00:07:38,798
... Tia Waad veio do Pijit
para Bangkok para cuidar de mim
76
00:07:40,160 --> 00:07:42,958
Ela era como uma verdadeira mĂŁe para mim
77
00:07:44,040 --> 00:07:46,634
A Ășnica pessoa
pouco eu poderia confiar em ...
78
00:07:47,000 --> 00:07:51,073
...para tudo
79
00:07:51,280 --> 00:07:52,952
Jan!
80
00:07:53,080 --> 00:07:56,197
Seja forte!
81
00:07:56,440 --> 00:07:59,352
NĂŁo seja desobediente
ou vocĂȘ vai ter febre novamente
82
00:08:09,480 --> 00:08:11,391
Onde estĂĄ minha mĂŁe?
83
00:08:11,760 --> 00:08:13,591
Tia Waad, sinto falta da minha mĂŁe
84
00:08:17,080 --> 00:08:18,718
Pobre Jan,
85
00:08:18,840 --> 00:08:21,195
vocĂȘ deve tentar pertencer a esta casa
86
00:08:25,560 --> 00:08:27,391
Eu sinto falta...
87
00:08:27,640 --> 00:08:32,350
Eu quero sentir o cheiro do seio da mĂŁe
88
00:08:32,600 --> 00:08:34,591
Eu nunca conheci o seio da mĂŁe
89
00:08:34,720 --> 00:08:36,517
Eu nunca conheci o seio da mĂŁe
90
00:08:38,960 --> 00:08:40,712
Deite-se, querido
91
00:08:45,080 --> 00:08:47,071
NĂŁo vĂĄ, tia Waad
92
00:08:47,280 --> 00:08:50,033
Deixe-me deitar com o peito da mĂŁe
93
00:09:43,040 --> 00:09:44,871
Aqui, Jan, aqui Ă© o seio da mĂŁe
94
00:09:45,040 --> 00:09:47,110
MĂŁe...
95
00:10:13,000 --> 00:10:17,152
Eu ainda nĂŁo sei o que foi ...
96
00:10:17,440 --> 00:10:21,433
... isso me fez explorar a tia Waad
bondade tĂŁo descaradamente
97
00:10:22,760 --> 00:10:25,399
VĂĄ dormir, meu bom menino
98
00:10:29,480 --> 00:10:34,918
De qualquer forma, tia Waad
foi sempre gentil comigo
99
00:10:35,200 --> 00:10:38,033
Sempre me chamou de "bom menino"
100
00:10:39,800 --> 00:10:41,960
Mesmo naquele dia que
101
00:10:41,960 --> 00:10:44,235
me deu minha primeira lembrança
102
00:10:44,360 --> 00:10:46,555
falei sobre isso, lembra?
103
00:11:01,080 --> 00:11:04,914
Por favor, Khun Luang,
ele estĂĄ nos observando
104
00:11:07,320 --> 00:11:08,469
E daĂ?
105
00:11:08,600 --> 00:11:10,670
Ele nĂŁo deveria acordar
no meio da noite!
106
00:11:17,160 --> 00:11:21,039
Jan querido, feche os olhos
107
00:11:29,360 --> 00:11:30,998
'Minha irmĂŁ, Kaew'
108
00:11:32,160 --> 00:11:33,229
Jan!
109
00:11:33,280 --> 00:11:37,114
Venha e veja sua irmĂŁ
110
00:11:41,520 --> 00:11:43,511
Ela nĂŁo Ă© linda?
111
00:11:43,800 --> 00:11:47,236
Vejo? Ela nĂŁo Ă© linda?
112
00:11:59,440 --> 00:12:00,953
Khun Waad quer te dizer
113
00:12:01,080 --> 00:12:02,559
Ela deu Ă luz
114
00:12:02,800 --> 00:12:05,473
Tudo bem, agora nos deixe em paz!
115
00:12:08,720 --> 00:12:10,676
Amo muito ela, Jan
116
00:12:12,680 --> 00:12:14,591
Deixe-me ver...
117
00:12:14,920 --> 00:12:17,920
Maldito Jan
nĂŁo Ă© da sua conta!
118
00:12:17,920 --> 00:12:19,717
Saia daqui!
119
00:12:21,440 --> 00:12:24,750
Outra pessoa estimada
chegou no lar
120
00:12:35,720 --> 00:12:38,080
MĂŁe, vocĂȘ estĂĄ pronto ainda?
121
00:12:38,080 --> 00:12:39,593
SĂł um momento, querida
122
00:12:41,800 --> 00:12:44,439
Um pouco mais perto, senhora
123
00:12:44,760 --> 00:12:46,512
Ficar parado...
124
00:12:47,760 --> 00:12:48,795
Sorriso...
125
00:12:48,840 --> 00:12:51,638
Um dois trĂȘs...
126
00:12:53,760 --> 00:12:57,594
Saisoi, leve Khun Kaew de volta
127
00:12:57,880 --> 00:12:58,790
Jan, venha aqui embaixo
128
00:12:58,880 --> 00:13:01,952
NĂŁo tire uma foto com ele!
129
00:13:02,320 --> 00:13:04,993
Ele nĂŁo Ă© seu filho nem filho de pai!
130
00:13:05,080 --> 00:13:07,674
Por que tirar uma foto com ele?
131
00:13:08,080 --> 00:13:11,914
Jan, vem
e ser fotografado comigo
132
00:13:13,080 --> 00:13:16,868
Sorria, Jan
133
00:13:17,360 --> 00:13:18,395
Pronto?
134
00:13:18,440 --> 00:13:20,112
Um dois trĂȘs...
135
00:13:27,520 --> 00:13:29,317
EntĂŁo sou eu
136
00:13:29,400 --> 00:13:32,039
Jan Visanan
137
00:13:32,320 --> 00:13:35,198
Para Khun Luang,
sempre "Jan-rai" (Damned bastardo)
138
00:13:35,480 --> 00:13:37,755
Na realidade,
Eu nĂŁo me importei ele me chamando assim
139
00:13:38,120 --> 00:13:39,872
Ele deveria ter feito isso pior:
140
00:13:40,000 --> 00:13:42,195
"Filho de um bastardo!"
141
00:13:42,360 --> 00:13:44,430
EntĂŁo eu teria gostado mais
142
00:13:44,600 --> 00:13:46,830
Talvez ele nĂŁo seja meu pai de qualquer maneira!
143
00:13:47,120 --> 00:13:51,033
Se eu sou um bastardo
144
00:13:51,400 --> 00:13:54,392
Onde estĂĄ meu pai verdadeiro?
145
00:13:54,800 --> 00:13:57,109
NĂŁo perca seu tempo
tentando adivinhar
146
00:13:57,160 --> 00:14:01,000
A histĂłria Ă© bastante sĂłrdida
147
00:14:01,000 --> 00:14:03,070
Depois te conto
148
00:14:03,680 --> 00:14:06,035
"Vilairek Visanan"
149
00:14:08,240 --> 00:14:10,629
Pai e filha
foram um par perfeito
150
00:14:10,840 --> 00:14:12,720
Khun Luang passou menos tempo
estar com raiva de mim
151
00:14:12,720 --> 00:14:14,711
Para que ele pudesse passar mais tempo
152
00:14:14,960 --> 00:14:17,599
ensinando-a a ser como ele
153
00:14:17,960 --> 00:14:19,800
Alegremente,
O destino trouxe outras caras novas ...
154
00:14:19,800 --> 00:14:21,995
... na minha vida nessa época
155
00:14:22,120 --> 00:14:25,351
Eu tive muitos dos meus formativos
experiĂȘncias nesses anos
156
00:14:26,040 --> 00:14:28,873
Khun Jan trabalha tĂŁo duro
157
00:14:44,280 --> 00:14:45,713
Posso ajudar?
158
00:14:45,840 --> 00:14:47,432
Estou me mudando
159
00:14:47,680 --> 00:14:52,356
Ordens do mestre
160
00:14:54,800 --> 00:14:56,074
'Khen e Saisoi'
161
00:14:56,880 --> 00:15:01,158
Khen e Saisoi
foram feitos um para o outro
162
00:15:02,200 --> 00:15:05,909
Khen era o filho de um cozinheiro
163
00:15:06,240 --> 00:15:11,109
Saisoi foi trazido
por Khun Luang como babĂĄ de Kaew
164
00:15:27,360 --> 00:15:30,352
Se ela nĂŁo estivesse cuidando de Kaew ...
165
00:15:30,800 --> 00:15:33,917
... ou fazendo algo por Khun Luang
166
00:15:34,360 --> 00:15:37,079
Ela sempre desapareceu
no quarto de Khen
167
00:15:37,200 --> 00:15:40,192
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo lĂĄ fora?
Vamos!
168
00:15:41,200 --> 00:15:43,555
Khen era como um melhor amigo para mim
169
00:15:43,680 --> 00:15:45,796
Ele era dois ou trĂȘs anos mais velho
170
00:15:46,200 --> 00:15:52,673
Nós éramos muito diferentes,
mas se deu bem
171
00:15:59,000 --> 00:16:02,436
Khen me apresentou
ao sexo como esporte de campo
172
00:16:02,520 --> 00:16:04,636
Sendo apenas 17
173
00:16:05,720 --> 00:16:07,073
Eu nĂŁo tinha experiĂȘncia prĂłpria
174
00:16:07,200 --> 00:16:10,795
Khun Jan ... Ă© tĂŁo jovem!
175
00:16:11,000 --> 00:16:15,039
Por favor, faça um favor a ele
176
00:16:30,520 --> 00:16:31,920
Khen, jĂĄ chega!
177
00:16:31,920 --> 00:16:33,433
Khun Jan!
178
00:16:35,360 --> 00:16:38,238
Khun Jan! EstĂĄ tudo pronto.
179
00:16:40,560 --> 00:16:42,357
NĂŁo fique nervoso
180
00:16:43,320 --> 00:16:45,072
Todo mundo estĂĄ nervoso pela primeira vez
181
00:16:45,200 --> 00:16:46,633
Eu deixarei vocĂȘ
182
00:16:47,840 --> 00:16:49,558
Khen ...
183
00:16:49,600 --> 00:16:51,556
... Khen!
184
00:16:54,720 --> 00:16:58,076
Saisoi, se vocĂȘ nĂŁo quiser ...
185
00:16:59,560 --> 00:17:02,074
NĂŁo se segure, Khun Jan
186
00:17:26,560 --> 00:17:28,471
Depois daquela primeira vez ...
187
00:17:28,640 --> 00:17:30,119
Eu nĂŁo tive problemas em voar sozinho
188
00:17:30,160 --> 00:17:32,071
Khun Luang fez ...
189
00:17:33,280 --> 00:17:37,068
... a casa fedendo a sexo
190
00:17:37,600 --> 00:17:41,229
E entĂŁo nĂŁo foi difĂcil
para eu seguir o exemplo
191
00:18:12,840 --> 00:18:15,513
"INTRODUĂĂO AO SEXO"
192
00:18:23,960 --> 00:18:26,110
Esperando alguém?
193
00:18:26,440 --> 00:18:29,113
Minha estrela performer Waen ...
ela estĂĄ sempre pronta para isso
194
00:18:38,760 --> 00:18:43,038
Solte-se!
Esta sala é o nosso harém!
195
00:18:49,680 --> 00:18:51,875
Vamos dar uma olhada lĂĄ!
196
00:18:51,920 --> 00:18:54,514
Eu quero rasgar isso
197
00:18:54,760 --> 00:18:56,637
Deixe-me pensar sobre isso...
198
00:18:56,680 --> 00:18:59,069
Mais alguma coisa?
199
00:18:59,440 --> 00:19:02,000
Alguns dos materiais podem ser reutilizados
200
00:19:02,360 --> 00:19:08,151
Mas a maioria deles
foram desgastados ...
201
00:19:09,680 --> 00:19:12,956
Eu quero acabar com isso também
202
00:19:13,080 --> 00:19:15,389
De acordo com esta planta ...
203
00:19:21,720 --> 00:19:24,792
Tia Waad, o que estĂĄ acontecendo
na casa verde?
204
00:19:24,960 --> 00:19:27,155
Eles estĂŁo derrubando
205
00:19:41,400 --> 00:19:43,436
MĂŁe...
206
00:20:42,320 --> 00:20:44,960
VocĂȘ pode acompanhar o trabalho?
207
00:20:44,960 --> 00:20:46,560
Se nĂŁo, vocĂȘ pode me encontrar.
208
00:20:46,560 --> 00:20:49,836
Sem problemas. Ainda estĂĄ bem agora.
Obrigado.
209
00:20:49,960 --> 00:20:51,075
VocĂȘ Ă© bem vindo.
210
00:20:56,080 --> 00:20:59,516
Existem bananas para as crianças?
211
00:20:59,920 --> 00:21:04,994
Eu quero algumas fotos dessa loja.
212
00:21:05,360 --> 00:21:07,749
Hå muitos cafés na garrafa.
213
00:21:07,840 --> 00:21:09,592
HĂĄ um pouco de arroz ...
214
00:21:09,880 --> 00:21:12,075
Este Ă© o meu jacinto
215
00:21:12,120 --> 00:21:14,076
eu conheci ela
na escola noturna do professor Sali
216
00:21:14,360 --> 00:21:16,351
Antes da aula toda noite ...
217
00:21:16,520 --> 00:21:20,399
Eu tentei o meu melhor para conhecĂȘ-la
218
00:21:20,680 --> 00:21:23,797
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui?
219
00:21:23,960 --> 00:21:25,757
Desculpa.
220
00:21:47,360 --> 00:21:49,237
Desculpe...
221
00:21:50,120 --> 00:21:52,076
Posso andar com vocĂȘ?
222
00:22:13,960 --> 00:22:15,916
Me deixe te ajudar!
223
00:22:52,680 --> 00:22:54,671
Ă melhor vocĂȘ ir, Ă© tarde
224
00:22:57,400 --> 00:23:01,029
VocĂȘ ainda estĂĄ sozinho aqui tĂŁo tarde?
225
00:23:01,280 --> 00:23:04,431
Pa não volta até 11
226
00:23:04,520 --> 00:23:06,078
"Pa"?
227
00:23:06,960 --> 00:23:08,951
Meu pai
228
00:23:10,360 --> 00:23:12,191
Isso nos dĂĄ tempo suficiente!
229
00:23:12,280 --> 00:23:14,396
NĂŁo corra para a cama
230
00:23:14,640 --> 00:23:17,200
Eu voltarei para te fazer companhia
231
00:23:20,240 --> 00:23:23,516
Eu amava Hyacinth ...
Eu amava Hyacinth ...
232
00:23:23,600 --> 00:23:25,079
Eu disse a mim mesmo todas as noites
233
00:23:25,680 --> 00:23:27,910
Claro,
Eu nĂŁo sabia o que era amor
234
00:23:28,040 --> 00:23:30,679
Mas eu tinha certeza de que era isso
235
00:23:31,040 --> 00:23:34,350
No momento
Eu nĂŁo tinha ideia do que era amor
236
00:23:34,800 --> 00:23:38,349
Mas meus instintos provavelmente estavam certos
237
00:24:30,480 --> 00:24:32,118
Khen, o jovem mestre estĂĄ aqui
238
00:24:32,240 --> 00:24:33,468
Khen, vamos nĂłs?
239
00:24:33,800 --> 00:24:37,076
Mais tarde ... vai mais tarde ...
240
00:24:37,320 --> 00:24:40,596
Khen, vamos embora!
241
00:24:41,000 --> 00:24:44,993
Ele parece legal nessa camisa
242
00:24:46,760 --> 00:24:48,520
SĂł por esta noite, Khen
243
00:24:48,520 --> 00:24:50,590
Eu tenho sido muito paciente
244
00:24:50,680 --> 00:24:52,193
Mas vocĂȘ ainda
nĂŁo vai compartilhar essa garota comigo
245
00:24:52,600 --> 00:24:54,960
VocĂȘ quer isto
ela Ă© velha e enrugada ...
246
00:24:54,960 --> 00:24:56,518
... antes de me aproximar dela?
247
00:24:57,760 --> 00:24:59,955
Que diabos...
248
00:25:00,080 --> 00:25:02,196
NĂłs vamos falar sobre isso mais tarde
249
00:25:03,640 --> 00:25:05,517
O que?
250
00:25:10,000 --> 00:25:12,468
Khen, ouça ...
251
00:25:12,640 --> 00:25:16,679
Por que nĂŁo podemos ter uma garota?
nĂłs pensamos bem?
252
00:25:17,040 --> 00:25:21,318
Desse jeito
Eu penso bem na minha mĂŁe?
253
00:25:22,600 --> 00:25:26,912
Pensando em uma garota
Ă© como pensar em sua mĂŁe?
254
00:25:27,440 --> 00:25:30,910
Desisto!
255
00:25:36,160 --> 00:25:39,118
Khun Kaew!
256
00:25:39,360 --> 00:25:43,069
Khen, nĂŁo fique por aqui
257
00:25:43,240 --> 00:25:48,712
Ou eu vou ter meu pai
jogue vocĂȘ e sua mĂŁe para fora!
258
00:25:54,680 --> 00:25:57,558
Eu estava apenas dando a ele um susto
259
00:25:57,960 --> 00:26:00,520
Vamos brincar, Saisoi
260
00:26:01,920 --> 00:26:03,911
'Khun Boonlueang'
261
00:26:30,000 --> 00:26:31,991
Vire-se e deixe-me ver
262
00:26:40,800 --> 00:26:43,519
Uma vez a Casa Verde
foi puxado para baixo ...
263
00:26:43,640 --> 00:26:45,949
... Khun Luang em breve
colocar um novo prédio
264
00:26:46,440 --> 00:26:52,993
Foi por outro
da minha mĂŁe'...
265
00:26:54,560 --> 00:26:56,118
Khun Boonlueang
266
00:28:00,400 --> 00:28:02,436
O que Ă© tĂŁo interessante, Khun Jan?
267
00:28:02,480 --> 00:28:03,310
Nada
268
00:28:03,520 --> 00:28:05,795
Me ajude a pegar!
269
00:29:04,840 --> 00:29:05,989
VocĂȘ deveria ir agora
270
00:29:06,240 --> 00:29:08,629
EntĂŁo Pa vai confiar em nĂłs mais
271
00:29:41,000 --> 00:29:42,433
VocĂȘ estĂĄ de volta, Jan ...
272
00:29:42,560 --> 00:29:43,913
VocĂȘ comeu?
273
00:29:44,040 --> 00:29:45,268
Sim, eu tenho
274
00:29:52,240 --> 00:29:54,595
O que hĂĄ de errado?
275
00:29:55,480 --> 00:29:57,471
O que hĂĄ de errado, Jan?
276
00:29:57,600 --> 00:30:00,956
Tia, vocĂȘ sabe disso
senhora na nova casa?
277
00:30:01,920 --> 00:30:03,990
Sim, Ă© Khun Boonlueang
278
00:30:06,680 --> 00:30:08,671
Khun Boonlueang
279
00:30:10,800 --> 00:30:14,679
Ela estava com seu pai ...
280
00:30:14,800 --> 00:30:17,837
... antes de se casar com sua mĂŁe
281
00:30:18,600 --> 00:30:21,353
Desgraçado!
282
00:30:21,600 --> 00:30:26,071
Espere, Jan ...
Seu pai teve uma boa razĂŁo ...
283
00:30:26,200 --> 00:30:28,714
... para casar com sua mĂŁe
284
00:30:29,080 --> 00:30:31,116
Eu sei disso, tia Waad
285
00:30:31,200 --> 00:30:34,909
Quanto mais eu aprendo,
quanto mais eu o odeio
286
00:30:35,280 --> 00:30:36,918
Eu odeio ele
nĂŁo se preocupe com isso
287
00:30:37,480 --> 00:30:41,240
Espere, Jan ... o que vocĂȘ sabe?
288
00:30:41,240 --> 00:30:43,231
Quem te contou?
289
00:30:44,000 --> 00:30:48,835
Eu descobri que Khun Luang
nĂŁo pode ser meu pai
290
00:30:49,080 --> 00:30:52,390
Isso Ă© o suficiente para mim
291
00:30:52,800 --> 00:30:58,113
E se vocĂȘ descobriu
vocĂȘ estava errado?
292
00:30:58,680 --> 00:31:01,831
Se Khun Luang fosse meu pai verdadeiro,
293
00:31:01,880 --> 00:31:04,110
Eu prefiro queimar no inferno
294
00:31:41,240 --> 00:31:45,438
Bondade, sobrinho Jan
estĂĄ fazendo as honras hoje!
295
00:31:47,400 --> 00:31:49,231
Onde diabos estĂĄ Waen?
296
00:31:49,320 --> 00:31:51,390
Como se atreve a vir aqui hoje?
297
00:31:51,600 --> 00:31:53,670
NĂŁo importa, Khun Luang
298
00:31:53,840 --> 00:31:57,389
Ă bom que
ele vem aqui de vez em quando
299
00:31:58,400 --> 00:32:00,550
NĂłs devemos nos conhecer
300
00:32:00,880 --> 00:32:04,111
Jan é como um filho - uma criança para mim
301
00:32:04,240 --> 00:32:05,753
O que vocĂȘ acha?
302
00:32:06,680 --> 00:32:09,194
Obrigado
303
00:32:10,640 --> 00:32:12,631
Onde diabos vocĂȘ esteve, Waen?
304
00:32:12,680 --> 00:32:13,999
VocĂȘ estĂĄ ficando pior!
305
00:32:14,240 --> 00:32:16,674
Eu estava ajudando Poom na cozinha
306
00:32:16,760 --> 00:32:17,988
Nos sirva!
307
00:32:18,040 --> 00:32:20,110
Sim senhor
308
00:32:22,080 --> 00:32:24,992
Agora que Waen estĂĄ aqui.
VocĂȘ pode sair, Jan
309
00:32:27,400 --> 00:32:31,109
Visite-me novamente, Jan
310
00:32:32,880 --> 00:32:35,030
Posso ter sua permissĂŁo
Khun Luang?
311
00:32:35,080 --> 00:32:37,640
Eu posso ajudar vocĂȘ a disciplinĂĄ-lo
312
00:32:37,920 --> 00:32:40,832
Khun B, apenas trate ele
como um dos servos
313
00:32:40,960 --> 00:32:43,918
Ele nĂŁo vale mais do que isso
314
00:32:44,400 --> 00:32:47,949
Ouça isso?
Agora vocĂȘ tem outra tia
315
00:32:48,680 --> 00:32:54,073
VocĂȘ nĂŁo precisa manter nossa distĂąncia
316
00:32:57,640 --> 00:33:00,234
Obrigado Tia
317
00:33:00,480 --> 00:33:03,677
Eu gostaria de poder vir todos os dias
318
00:33:05,960 --> 00:33:07,791
Bom meu sobrinho
319
00:33:29,520 --> 00:33:31,909
A partir daquele momento...
320
00:33:32,120 --> 00:33:36,352
Eu nĂŁo estava mais
um membro do harém de Khen
321
00:33:38,000 --> 00:33:40,639
Se eu nĂŁo estivesse com o Hyacinth
322
00:33:40,680 --> 00:33:43,274
Eu corria para a casa de Khun Boonlueang
323
00:34:04,040 --> 00:34:05,837
Sirva-se, Jan
324
00:34:05,880 --> 00:34:09,919
Se houver alguma coisa
vocĂȘ nĂŁo entende, me pergunte
325
00:34:12,080 --> 00:34:14,036
muito obrigado
326
00:34:30,080 --> 00:34:32,196
Khun Kaew!
327
00:34:34,920 --> 00:34:36,956
Khun Kaew!
328
00:34:38,880 --> 00:34:40,791
Khun Kaew!
329
00:34:41,120 --> 00:34:43,554
Contendo.
330
00:34:43,720 --> 00:34:46,109
Contendo.
331
00:34:46,240 --> 00:34:50,597
E eu vou esperar dois ou trĂȘs anos
332
00:34:52,920 --> 00:34:54,911
Esta palavra...
333
00:34:55,160 --> 00:34:56,957
Viagem.
334
00:34:57,040 --> 00:34:58,553
Viagem
335
00:34:58,680 --> 00:35:01,956
Quando eu me comprometi de ...
336
00:35:33,080 --> 00:35:33,956
Khun Kaew!
337
00:35:34,080 --> 00:35:35,752
Khun Kaew! NĂŁo vĂĄ!
338
00:35:35,880 --> 00:35:36,960
Khun Kaew!
339
00:35:36,960 --> 00:35:38,188
Khun Kaew!
340
00:35:39,320 --> 00:35:41,436
Khun Kaew!
341
00:36:04,600 --> 00:36:05,920
Khen!
342
00:36:05,920 --> 00:36:08,480
Acalme-se! O que hĂĄ de errado?
343
00:36:12,240 --> 00:36:15,915
Cuidado, Khen!
344
00:36:22,440 --> 00:36:24,351
O que foi aquilo?
345
00:36:24,480 --> 00:36:26,755
Eu nĂŁo tenho uma pista sangrenta
346
00:36:27,040 --> 00:36:30,555
Mesmo? Eu nĂŁo acredito
347
00:36:30,960 --> 00:36:32,960
VocĂȘ fez algo repugnante
vocĂȘ nĂŁo tem?
348
00:36:32,960 --> 00:36:37,317
Eu nĂŁo ousaria!
349
00:36:53,520 --> 00:36:55,909
Khun Kaew!
350
00:37:02,720 --> 00:37:04,676
Khun Kaew!
351
00:37:23,040 --> 00:37:24,632
Desculpa
352
00:37:37,360 --> 00:37:39,635
Jacinto...
353
00:37:45,760 --> 00:37:48,672
NĂŁo, nada ...
354
00:37:51,080 --> 00:37:53,196
Bons sonhos
355
00:38:38,760 --> 00:38:43,550
"Presidente Hoover recebe
Suas Majestades na Casa Branca ".
356
00:38:46,520 --> 00:38:48,078
Jacinto...
357
00:39:14,920 --> 00:39:15,955
Khun B ...
358
00:39:17,560 --> 00:39:20,154
Do que vocĂȘ me chamou?
359
00:39:20,280 --> 00:39:23,078
Existe algum problema com as minhas orelhas ?!
360
00:39:24,120 --> 00:39:29,035
Minha querida, seu pai
me chama de "Khun B"
361
00:39:30,680 --> 00:39:35,435
Parece que devo parar de pensar
vocĂȘ como criança ...
362
00:39:38,720 --> 00:39:43,157
Pare de me encarar
363
00:39:43,440 --> 00:39:45,192
Espere lĂĄ fora
364
00:39:45,720 --> 00:39:49,474
A senhora deve ser capaz de
lavar-se em privado
365
00:40:33,520 --> 00:40:35,351
VocĂȘ nĂŁo pode resistir a olhar?
366
00:40:35,640 --> 00:40:38,359
Garoto bobo
que bem isso farĂĄ com vocĂȘ?
367
00:40:38,640 --> 00:40:42,076
Eu nĂŁo sabia
vocĂȘ estava no banheiro!
368
00:40:42,440 --> 00:40:47,468
Eu pensei que vocĂȘ tivesse subido
com o seu livro e cochilou
369
00:40:48,880 --> 00:40:50,871
Eu sinto muitĂssimo ...
370
00:40:51,040 --> 00:40:53,838
...Eu realmente sou.
Tudo que eu queria era me lavar
371
00:40:58,560 --> 00:41:01,472
Eu nĂŁo acho que vocĂȘ esteja arrependido
372
00:41:01,760 --> 00:41:05,469
Eu acho que vocĂȘ estĂĄ realmente feliz
373
00:41:05,680 --> 00:41:09,070
Isso nĂŁo Ă© preciso explicar!
374
00:41:09,200 --> 00:41:11,998
Desde que vocĂȘ jĂĄ viu tudo de mim ...
375
00:41:12,360 --> 00:41:16,592
... posso te pedir um favor
376
00:41:16,920 --> 00:41:18,990
Lave-se primeiro
377
00:41:19,120 --> 00:41:21,475
E tenha certeza que suas mĂŁos estĂŁo limpas
378
00:41:21,920 --> 00:41:24,912
EntĂŁo suba as escadas
379
00:41:25,160 --> 00:41:27,993
Lave seus pés também
380
00:42:32,600 --> 00:42:35,990
Posso confiar em vocĂȘ para me ajudar, Jan?
381
00:42:44,400 --> 00:42:46,789
Pegue um pedaço de gelo ...
382
00:42:46,840 --> 00:42:49,195
... e corra nas minhas costas
383
00:43:40,640 --> 00:43:44,315
EstĂĄ tĂŁo quente!
384
00:43:44,640 --> 00:43:49,430
Eu pedi uma banheira
mas eles ainda nĂŁo entregaram
385
00:43:49,760 --> 00:43:52,274
Eu adoraria mergulhar em ĂĄgua fria
386
00:44:35,320 --> 00:44:38,756
Isso Ă© suficiente para hoje, Jan ...
387
00:44:38,880 --> 00:44:39,949
Obrigado
388
00:44:57,960 --> 00:45:01,589
Por favor, dĂȘ isso para Khun Waad para mim
389
00:45:01,920 --> 00:45:04,957
Com meu melhor respeito
390
00:45:20,800 --> 00:45:24,110
Khun Jan!
391
00:45:24,720 --> 00:45:26,600
Grande problema!
392
00:45:26,600 --> 00:45:28,636
Saisoi estĂĄ grĂĄvida!
393
00:45:28,920 --> 00:45:31,388
Eu sempre te tratei bem
394
00:45:31,520 --> 00:45:33,988
Mas jĂĄ que vocĂȘ nĂŁo trata
vocĂȘ estĂĄ tĂŁo bem ...
395
00:45:35,400 --> 00:45:37,755
...Eu tenho que deixar vocĂȘ ir
396
00:45:37,800 --> 00:45:40,075
Khun Kaew ...
397
00:45:40,240 --> 00:45:42,151
Vamos para casa, Saisoi
398
00:45:42,280 --> 00:45:44,236
Vamos lĂĄ
399
00:45:47,520 --> 00:45:50,592
NĂłs nĂŁo temos que ficar
nesta casa por mais tempo
400
00:46:17,480 --> 00:46:20,916
VocĂȘ deveria aprender a tirar fotos
Se vocĂȘ tiver a chance
401
00:46:21,000 --> 00:46:22,319
sim
402
00:46:34,240 --> 00:46:37,949
Sempre lembrar que
vocĂȘ precisa de muita luz
403
00:46:41,960 --> 00:46:45,077
Jan, me dĂȘ um momento
entĂŁo vem para mim
404
00:46:46,680 --> 00:46:49,148
EstĂĄ tĂŁo quente hoje ...
405
00:47:36,800 --> 00:47:39,678
Posso...?
406
00:47:40,000 --> 00:47:42,116
O que?
407
00:47:51,320 --> 00:47:54,039
Seu rosto estĂĄ ardendo!
408
00:49:38,400 --> 00:49:42,916
VocĂȘ sabe o que?
Eu vou te contar um segredo
409
00:49:43,160 --> 00:49:46,596
Eu estava planejando deixar seu pai
410
00:49:46,840 --> 00:49:53,757
Ele eu...
411
00:49:57,640 --> 00:49:59,870
VocĂȘ Ă© uma grande ajuda para mim
412
00:50:01,120 --> 00:50:05,591
VocĂȘ Ă© um homem adulto agora
413
00:50:05,800 --> 00:50:08,712
Eu preciso depender de vocĂȘ
414
00:50:30,040 --> 00:50:31,553
VocĂȘ estĂĄ esperando hĂĄ muito tempo?
415
00:50:31,640 --> 00:50:33,915
Eu pensei que vocĂȘ nĂŁo estava vindo
416
00:50:34,080 --> 00:50:37,072
Eu disse que faria
417
00:50:44,560 --> 00:50:47,393
VocĂȘ tem fumado?
418
00:50:49,880 --> 00:50:51,791
VocĂȘ pode sentir o cheiro?
419
00:50:51,880 --> 00:50:53,598
Ă bem forte
420
00:50:59,000 --> 00:51:00,911
Eu sinto Muito
421
00:51:01,200 --> 00:51:04,749
Por quĂȘ? Seja vocĂȘ mesmo!
422
00:51:04,880 --> 00:51:07,110
VocĂȘ sabe disso melhor do que eu
423
00:51:10,560 --> 00:51:12,312
VocĂȘ estĂĄ saindo?
424
00:51:14,520 --> 00:51:16,192
Qual Ă© a pressa?
425
00:51:18,760 --> 00:51:20,273
vejo voçe amanha
426
00:51:34,240 --> 00:51:36,959
"Querido Hyacinth, eu ..."
427
00:52:06,520 --> 00:52:12,390
Abra esta porta!
428
00:52:13,520 --> 00:52:17,559
Socorro! Quem estĂĄ lĂĄ, ajude!
429
00:52:17,920 --> 00:52:19,638
Khen!
430
00:52:30,560 --> 00:52:35,031
Khun Jan! Deixe-me explicar!
431
00:52:36,800 --> 00:52:39,314
Khun Kaew me queria
432
00:52:39,400 --> 00:52:42,039
Ela me disse
amarrar as mĂŁos dela assim
433
00:52:44,640 --> 00:52:45,834
Ela disse que me acusaria ...
434
00:52:46,000 --> 00:52:47,000
... de algo ruim
se eu nĂŁo fizesse isso
435
00:52:47,000 --> 00:52:50,117
Isso Ă© o suficiente, eu entendo
436
00:52:53,320 --> 00:52:55,550
Eu acho que ela tem vocĂȘ
desta vez, Khen
437
00:52:55,640 --> 00:53:01,078
Deixa pra lĂĄ,
contanto que vocĂȘ acredite em mim
438
00:53:06,800 --> 00:53:10,315
MĂŁe!
439
00:53:10,640 --> 00:53:13,438
Jan me trouxe aqui ...
440
00:53:13,560 --> 00:53:15,949
... e tentou me molestar!
441
00:53:16,280 --> 00:53:19,397
MĂŁe!
442
00:53:19,800 --> 00:53:22,519
Fique longe de mim, seu bastardo!
443
00:53:22,920 --> 00:53:26,435
Khen tentou me ajudar
e vocĂȘ bateu nele!
444
00:53:26,680 --> 00:53:29,148
Oh ... Khen!
445
00:53:29,240 --> 00:53:31,071
Ma, fique fora disso!
446
00:53:31,360 --> 00:53:34,318
VocĂȘ estĂĄ machucado?
447
00:53:34,800 --> 00:53:37,234
desisto
448
00:53:37,560 --> 00:53:39,551
VocĂȘ estĂĄ machucado?
449
00:53:42,960 --> 00:53:45,872
Senhora! Senhora!
450
00:54:00,080 --> 00:54:03,231
VocĂȘ maldito bastardo ingrato!
451
00:54:03,640 --> 00:54:06,438
NĂŁo acredite em tudo o que ela diz
452
00:54:06,760 --> 00:54:09,672
VocĂȘ nĂŁo precisa me lembrar disso
453
00:54:11,200 --> 00:54:15,557
Eu a conheço muito bem
Kaew Ă© minha filha
454
00:54:15,720 --> 00:54:18,837
Mas quem a fez assim? VocĂȘ fez!
455
00:54:20,280 --> 00:54:25,308
VocĂȘ estragou nossa garota
Khun Luang
456
00:54:25,520 --> 00:54:30,355
Ela Ă© quase humana!
457
00:54:30,920 --> 00:54:34,959
MĂŁe, como ousa dizer isso!
458
00:54:35,040 --> 00:54:35,836
Kaew!
459
00:54:35,960 --> 00:54:39,999
Não, Waad, a criança estå em choque
460
00:54:40,280 --> 00:54:42,236
Ela nĂŁo significa isso
461
00:54:42,480 --> 00:54:44,436
Deixe-me levar a culpa
462
00:54:44,520 --> 00:54:48,479
Khun Luang pode me chicotear
tanto quanto ele quer
463
00:54:48,680 --> 00:54:50,477
Sem chance
464
00:54:56,440 --> 00:55:01,230
Me dĂȘ suas mĂŁos.
Jure que vocĂȘ nĂŁo vai contar
465
00:55:01,640 --> 00:55:05,349
Jan, o Mestre quer vocĂȘ em
466
00:55:08,040 --> 00:55:10,031
VocĂȘ jurou a casa principal
467
00:55:27,040 --> 00:55:30,077
VocĂȘ deveria ficar do lado da sua filha
468
00:55:30,200 --> 00:55:32,430
NĂŁo com aquele maldito garoto!
469
00:55:34,280 --> 00:55:38,034
VocĂȘ sabe, tem algo
Eu tenho querido dizer para vocĂȘ
470
00:55:38,120 --> 00:55:40,156
Acho que chegou o momento
471
00:55:40,480 --> 00:55:42,994
VocĂȘ nĂŁo me satisfaz ...
VocĂȘ sabe o que eu quero dizer?
472
00:55:43,040 --> 00:55:45,315
Como vocĂȘ pode dizer isso, Khun Luang?
473
00:55:45,880 --> 00:55:50,476
Eu vim para esta casa
pelo bem do meu querido primo
474
00:55:53,560 --> 00:55:58,634
Jan Ă© mais que meu sobrinho. Ele
significa mais para mim do que meu prĂłprio filho
475
00:55:59,120 --> 00:56:03,079
Aquela garota dificilmente Ă© minha filha
476
00:56:04,400 --> 00:56:12,432
Apenas uma criança må
vocĂȘ encheu minha barriga
477
00:56:13,000 --> 00:56:15,389
Eu a empurrei para vocĂȘ, Ă© tudo
478
00:56:15,480 --> 00:56:19,234
Waad, vocĂȘ perdeu seus sentidos?
479
00:56:21,280 --> 00:56:24,078
Tenho que te lembrar ...
480
00:56:24,120 --> 00:56:28,716
Eu sou o mestre desta casa!
481
00:56:28,840 --> 00:56:31,912
Pode ter uma vez
pertencia ao seu primo.
482
00:56:33,680 --> 00:56:36,433
Pai, ai estĂĄ ele!
483
00:56:38,480 --> 00:56:40,948
Khun Luang, nĂŁo toque nele!
484
00:56:41,040 --> 00:56:42,951
Qual Ă© a sua desculpa?
485
00:56:44,240 --> 00:56:47,710
Como vocĂȘ pĂŽde fazer isso com o meu
filha! Seu desgraçado maldito!
486
00:56:48,200 --> 00:56:50,191
Se o filho de Poom nĂŁo tivesse entrado em cena
487
00:56:50,280 --> 00:56:52,111
O que teria acontecido?
488
00:56:53,360 --> 00:56:55,316
Jan-rai
489
00:56:57,200 --> 00:56:59,111
Seu maldito filho-de-ladrĂŁo!
490
00:56:59,280 --> 00:57:01,635
VocĂȘ estĂĄ contaminado por suas origens!
491
00:57:01,960 --> 00:57:03,791
Este Ă© o limite!
492
00:57:03,960 --> 00:57:09,114
Eu não tenho forças
para continuar com essa charada!
493
00:57:09,320 --> 00:57:12,278
Ele trouxe isso para si mesmo!
494
00:57:12,600 --> 00:57:16,036
Ele Ă© sortudo
Eu nĂŁo o tenho preso!
495
00:57:16,160 --> 00:57:23,874
Este Ă© o fim! NĂŁo mais!
496
00:57:24,360 --> 00:57:29,070
Onde vocĂȘ acha que ele pode ir?
497
00:57:29,560 --> 00:57:32,711
O garoto não tem mais ninguém a quem recorrer
498
00:57:32,760 --> 00:57:34,318
Garoto?
499
00:57:35,520 --> 00:57:39,120
Ele Ă© velho para agitar meu ciĂșme quando ...
500
00:57:39,120 --> 00:57:42,032
... Eu vejo vocĂȘ abraçando ele!
501
00:57:42,160 --> 00:57:46,073
Onde vocĂȘ acha que ele pode ir?
502
00:57:46,360 --> 00:57:50,194
Quem se importa?
CĂŁes sobrevivem nas ruas
503
00:57:51,480 --> 00:57:54,836
Ou ele pode voltar a viver
com os criminosos de quem ele veio
504
00:57:55,000 --> 00:57:57,560
Khun Luang
505
00:58:02,880 --> 00:58:07,431
Jan, me diga
506
00:58:07,920 --> 00:58:13,916
Existe alguma verdade
em que Kaew diz?
507
00:58:18,560 --> 00:58:21,028
O que vocĂȘ pensa
508
00:58:22,920 --> 00:58:27,232
Ainda até os mesmos truques!
509
00:58:27,440 --> 00:58:29,510
Eu nĂŁo quero mais nada com vocĂȘ
510
00:58:29,640 --> 00:58:33,269
Ouça, de agora em diante vocĂȘ tem ...
511
00:58:33,440 --> 00:58:36,238
... sem mais conexĂŁo
com esta casa!
512
00:58:36,520 --> 00:58:38,954
VocĂȘ nĂŁo pode mais
use meu sobrenome 'Visanan'
513
00:58:39,080 --> 00:58:41,355
Chame-se o que quiser!
Seja 'Jan Bastard' por tudo que eu me importo!
514
00:58:41,480 --> 00:58:44,920
Esperar! eu nunca
queria seu sobrenome
515
00:58:44,920 --> 00:58:46,911
'Jan Bastard' vai me servir bem
516
00:58:47,440 --> 00:58:52,992
Mas esta era a casa da minha mĂŁe
e eu sou o filho dela!
517
00:58:53,960 --> 00:58:56,758
EntĂŁo, por que eu nĂŁo posso ficar aqui?
518
00:58:57,000 --> 00:58:58,911
Eu sinto Muito...
519
00:58:59,280 --> 00:59:00,998
VocĂȘ nĂŁo pode ficar porque eu nĂŁo vou ...
520
00:59:01,080 --> 00:59:03,275
... dar casa para escumalha como vocĂȘ!
521
00:59:03,600 --> 00:59:06,068
Porque eu estou te expulsando
da minha casa!
522
00:59:06,120 --> 00:59:10,079
VocĂȘ entende? Ă a minha casa!
523
00:59:10,360 --> 00:59:14,114
VocĂȘ nĂŁo entende, nĂŁo Ă©?
524
00:59:14,680 --> 00:59:17,752
Para entender, vocĂȘ precisa saber
525
00:59:17,840 --> 00:59:19,273
Como vocĂȘ nasceu para nascer ...
526
00:59:19,360 --> 00:59:21,191
Seu filho do ladrĂŁo!
527
00:59:23,120 --> 00:59:25,998
NĂŁo vĂĄ, Khun Luang,
Eu vou dizer a ele mesmo
528
00:59:26,240 --> 00:59:28,310
Boa! VocĂȘ diz a ele
529
00:59:28,360 --> 00:59:30,510
e colocĂĄ-lo de volta em seu lugar
530
00:59:30,880 --> 00:59:33,440
E tenha certeza que ele sai desta casa!
531
00:59:33,680 --> 00:59:36,240
Vamos lĂĄ
532
00:59:36,680 --> 00:59:38,671
Pai
533
00:59:38,920 --> 00:59:42,595
Ainda nĂŁo!
534
00:59:42,960 --> 00:59:45,997
Ainda nĂŁo te castiguei!
535
00:59:46,400 --> 00:59:49,392
VocĂȘ nĂŁo pode sair sem scott!
536
00:59:49,800 --> 00:59:51,711
Desgraçado!
537
00:59:58,000 --> 00:59:59,638
Esqueceste-te?
538
00:59:59,680 --> 01:00:01,989
NĂłs nĂŁo temos nada para fazer
uns com os outros mais!
539
01:00:08,960 --> 01:00:10,234
Jan-rai!
540
01:00:12,000 --> 01:00:13,911
Jan-rai!
541
01:00:21,800 --> 01:00:25,315
Não faça isso!
542
01:00:25,760 --> 01:00:27,273
Khun Luang! Não faça isso!
543
01:00:27,360 --> 01:00:28,759
VĂĄ, querido, vĂĄ ...
544
01:00:29,000 --> 01:00:30,718
Saia da minha casa
545
01:00:30,800 --> 01:00:33,758
Ou eu vou atirar em vocĂȘ como um cachorro perdido!
546
01:00:34,400 --> 01:00:36,470
VĂĄ, querido, vĂĄ ...
547
01:00:50,560 --> 01:00:52,232
Senhora!
548
01:00:53,360 --> 01:00:55,874
Senhora, eu ...
549
01:01:33,760 --> 01:01:35,796
Jan!
550
01:01:36,560 --> 01:01:39,597
VĂĄ para o Pijit ...
551
01:01:45,160 --> 01:01:47,594
... e fique com seu avĂŽ
por um tempo
552
01:01:47,640 --> 01:01:50,154
Fique aà até
isso tudo morreu
553
01:01:52,200 --> 01:01:55,715
Diga-me, tia Waad: quem Ă© meu pai?
554
01:01:56,960 --> 01:01:58,996
Jan ...
555
01:02:00,240 --> 01:02:04,119
EstĂĄ na hora de vocĂȘ conhecer
556
01:02:05,720 --> 01:02:08,792
Eu sinto Muito
557
01:02:09,000 --> 01:02:13,073
NĂłs mantivemos a verdade
de vocĂȘ todo esse tempo
558
01:02:25,560 --> 01:02:29,519
NĂŁo Ă© tĂŁo fĂĄcil de explicar ...
559
01:02:29,840 --> 01:02:33,310
Ă uma histĂłria horrĂvel
560
01:02:33,520 --> 01:02:38,719
Sua mĂŁe tinha apenas 18 anos
561
01:02:39,000 --> 01:02:43,278
Ela veio nos visitar em Pijit
562
01:02:43,320 --> 01:02:49,429
Todo mundo estava em transe por sua beleza
563
01:02:50,760 --> 01:02:54,000
Quem teria adivinhado
isso causaria tal tragédia?
564
01:02:54,000 --> 01:02:58,630
Eu tinha um namorado naquela época
565
01:02:58,760 --> 01:03:01,320
Eu mantive ele em segredo
566
01:03:01,560 --> 01:03:06,588
Porque ele era pobre
e um pouco de um roughneck
567
01:03:06,960 --> 01:03:09,235
Seu nome era Jom
568
01:03:10,800 --> 01:03:15,669
Ele pegou sua mĂŁe
com dois de seus amigos
569
01:03:16,000 --> 01:03:18,309
Levou a polĂcia quase um mĂȘs ...
570
01:03:18,440 --> 01:03:20,351
... para rastreĂĄ-los ...
571
01:03:28,520 --> 01:03:30,511
Tenho certeza que vocĂȘ pode adivinhar o resto
572
01:03:30,680 --> 01:03:32,671
Sim, Ă© exatamente
o que vocĂȘ estĂĄ pensando
573
01:03:33,000 --> 01:03:35,309
Quando minha mĂŁe
chegou em casa para Bangkok
574
01:03:35,400 --> 01:03:38,597
Ela descobriu que estava grĂĄvida
575
01:03:38,960 --> 01:03:41,872
Para evitar escĂąndalo
576
01:03:41,960 --> 01:03:43,996
O avÎ teve que encontrar alguém
casar com ela
577
01:03:44,240 --> 01:03:49,268
Isto é, alguém para ser meu 'pai'
578
01:03:50,600 --> 01:03:53,558
E ele veio com este Khun Luang
579
01:04:56,920 --> 01:05:00,469
Enquanto eu estava fora em Pijit
580
01:05:00,760 --> 01:05:04,878
Eu descobri mais sobre
meu verdadeiro pai
581
01:05:05,040 --> 01:05:09,591
Mas acredite ou nĂŁo,
apenas alguns anos depois
582
01:05:10,680 --> 01:05:12,033
Eu fui chamado de volta a Bangkok
583
01:05:12,520 --> 01:05:14,351
Tia Waad precisava do seu "bom menino" ...
584
01:05:14,600 --> 01:05:18,115
... para ajudar a resolver um problema sério
585
01:05:18,400 --> 01:05:21,233
NĂłs vamos realizar o casamento no domingo
586
01:05:21,280 --> 01:05:23,999
Nada grandioso
587
01:05:24,200 --> 01:05:30,116
NĂłs nĂŁo vamos nos preocupar com
as cerimĂŽnias religiosas
588
01:05:30,200 --> 01:05:32,760
NĂŁo hĂĄ necessidade de trazer monges
589
01:05:34,200 --> 01:05:39,035
Eles vĂŁo morar em um quarto
na casa de Khun B
590
01:05:39,400 --> 01:05:43,598
Nós vamos transferir as açÔes
para a casa no mesmo dia
591
01:05:44,000 --> 01:05:47,913
Alguns funcionĂĄrios virĂŁo
para supervisionar a papelada
592
01:05:48,280 --> 01:05:50,953
Ătimo! Tudo estĂĄ resolvido!
593
01:05:51,960 --> 01:05:55,953
Agora vamos fazer compras
para o casamento
594
01:05:57,520 --> 01:05:59,476
Por favor, dĂȘ-me licença...
595
01:05:59,680 --> 01:06:02,797
Eu gostaria de conversar com
Khun Luang um pouco mais
596
01:06:53,960 --> 01:06:57,430
VocĂȘ sabe o que eu vou perguntar ...
597
01:07:11,960 --> 01:07:14,110
O que vocĂȘ quer?
598
01:07:34,400 --> 01:07:36,914
VocĂȘ estĂĄ me encarando como se ...
599
01:07:36,960 --> 01:07:39,030
... vocĂȘ nunca me viu antes!
600
01:07:39,400 --> 01:07:41,470
VocĂȘ mudou!
601
01:07:41,520 --> 01:07:43,909
Eu estava apenas te admirando
602
01:07:48,200 --> 01:07:50,919
NĂŁo tente ser legal comigo
603
01:07:51,000 --> 01:07:53,992
E nem pense em
tendo relaçÔes conjugais comigo
604
01:07:54,280 --> 01:07:56,510
Oh, vocĂȘ Ă© um malvado!
605
01:07:56,640 --> 01:07:59,200
E vocĂȘ acha que pode julgar os outros?
606
01:08:04,920 --> 01:08:09,198
VocĂȘ envergonhou seus pais.
607
01:08:09,560 --> 01:08:11,152
Por que vocĂȘ fez isso?
608
01:08:11,240 --> 01:08:13,913
Nada mais com duas pernas
disponĂvel para vocĂȘ?
609
01:08:25,160 --> 01:08:27,196
NĂŁo se preocupe
610
01:08:27,520 --> 01:08:31,877
Pelo bem da sua mĂŁe
e o bebe
611
01:08:33,200 --> 01:08:36,670
Vou manter seu segredo
612
01:08:37,000 --> 01:08:43,235
Mas nĂŁo imagine
Eu estou fazendo isso porque eu gosto de vocĂȘ
613
01:08:44,600 --> 01:08:47,592
Ou porque eu quero vocĂȘ como uma verdadeira esposa
614
01:08:53,560 --> 01:08:56,438
Maldito!
615
01:09:07,640 --> 01:09:10,712
Jan! Quando Ă© que voltaste?
616
01:10:40,360 --> 01:10:45,878
Jacinto ficou doente enquanto eu estava fora
617
01:10:47,240 --> 01:10:53,588
Foi tifo e a matou
618
01:10:56,920 --> 01:10:58,876
Ela morreu em seu prĂłprio quarto
619
01:10:59,040 --> 01:11:03,272
Aparentemente, ela Pa
mudou-se logo depois
620
01:11:03,360 --> 01:11:05,920
Ninguém poderia dizer onde ele tinha ido
621
01:11:24,920 --> 01:11:28,469
A felicidade
Eu estava ansioso para
622
01:11:28,800 --> 01:11:34,511
Em vez disso eu enfrentei
o mais sombrio futuro possĂvel
623
01:12:20,400 --> 01:12:24,313
Khun B convida vocĂȘ
para a casa dela para o jantar hoje Ă noite
624
01:12:28,360 --> 01:12:33,229
VocĂȘ disse que queria falar comigo
antes do casamento
625
01:12:33,840 --> 01:12:36,638
Sim, sobre muitas coisas
626
01:12:41,200 --> 01:12:43,111
Sentar-se
627
01:12:57,800 --> 01:13:00,633
Muitas coisas...
628
01:13:03,200 --> 01:13:05,316
A primeira coisa Ă© ...
629
01:13:07,000 --> 01:13:09,116
Alguém mais sabe disso?
630
01:13:09,280 --> 01:13:11,430
Khun Boonlueang?
631
01:13:11,840 --> 01:13:14,638
Sabe o que?
632
01:13:16,680 --> 01:13:19,638
Quem te engravidou?
633
01:13:21,080 --> 01:13:27,519
Eu sei, mas ela sabe?
634
01:13:33,200 --> 01:13:36,636
Ela sabe ou nĂŁo?
635
01:13:40,280 --> 01:13:42,350
Não apenas balance a cabeça!
Khun B sabe disso?
636
01:13:42,400 --> 01:13:44,311
Khun B nĂŁo sabe
637
01:13:51,520 --> 01:13:55,593
EntĂŁo mantenha isso absolutamente secreto
638
01:13:56,760 --> 01:14:03,029
Ninguém deve saber
especialmente nĂŁo tia Waad ou Khun B
639
01:14:03,200 --> 01:14:07,113
Se eu encontrar isso
vazou ...
640
01:14:09,360 --> 01:14:14,354
... eu vou te matar com minhas prĂłprias mĂŁos,
eu prometo
641
01:14:14,840 --> 01:14:17,195
Bastardo Jan! Como vocĂȘ ousa!
642
01:14:17,240 --> 01:14:23,110
Eu logo serei seu marido
EntĂŁo esta Ă© a Ășltima vez que vou dizer isso
643
01:14:24,360 --> 01:14:29,434
Nunca mais fale comigo assim de novo!
644
01:14:29,800 --> 01:14:32,598
Se vocĂȘ fizer isso, eu vou te machucar tanto
645
01:14:32,960 --> 01:14:35,394
VocĂȘ nunca vai esquecer a dor
646
01:14:36,960 --> 01:14:42,990
E se o repugnante
a verdade sempre sai ...
647
01:14:43,200 --> 01:14:45,760
e envergonha sua amĂĄvel mĂŁe ...
648
01:14:45,800 --> 01:14:47,313
...Vou te matar
649
01:14:47,600 --> 01:14:49,591
VocĂȘ me escuta?
650
01:15:53,000 --> 01:15:55,230
Boa noite
651
01:16:05,680 --> 01:16:11,471
Esta casa Ă© agora
em nome do Sr. Jan Dara
652
01:16:31,400 --> 01:16:33,470
Isso nĂŁo Ă© necessĂĄrio
653
01:16:35,040 --> 01:16:38,316
NĂłs nĂŁo somos mais
devemos um ao outro qualquer coisa
654
01:16:38,600 --> 01:16:40,591
Nesta encarnação,
Khun Luang e eu ...
655
01:16:40,720 --> 01:16:43,029
... serĂŁo sempre inimigos
656
01:16:43,240 --> 01:16:48,917
Eu acho que vou lutar com ele
até o fim dos tempos
657
01:17:07,120 --> 01:17:08,920
CadĂȘ minha mĂŁe?
658
01:17:08,920 --> 01:17:10,956
Quem levou minha mĂŁe embora?
659
01:17:16,240 --> 01:17:20,677
Tia Waad, cadĂȘ minha mĂŁe?
660
01:17:20,920 --> 01:17:24,151
Sua mĂŁe nĂŁo foi embora
661
01:17:24,400 --> 01:17:29,349
Khun Luang acabou de movĂȘ-la
na biblioteca
662
01:17:36,480 --> 01:17:39,358
Me devolva minha mĂŁe!
663
01:17:39,600 --> 01:17:40,396
Me devolva minha mĂŁe!
664
01:17:40,520 --> 01:17:42,158
O que diabos vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui?
665
01:17:42,400 --> 01:17:44,391
VocĂȘ estĂĄ procurando por isso?
666
01:17:44,440 --> 01:17:45,509
Aqui!
667
01:17:45,600 --> 01:17:47,591
Me devolva minha mĂŁe!
668
01:17:48,000 --> 01:17:50,468
Me devolva minha mĂŁe!
669
01:17:54,360 --> 01:18:02,199
Me devolva minha mĂŁe!
670
01:18:11,840 --> 01:18:14,479
Khun Jan, outra bebida?
671
01:20:38,040 --> 01:20:39,996
Jan. Eu estava procurando por vocĂȘ.
672
01:20:42,840 --> 01:20:44,876
Esta Ă© sua mĂŁe?
673
01:20:47,400 --> 01:20:49,118
O que hĂĄ de errado, Jan?
674
01:20:49,160 --> 01:20:50,991
VocĂȘ estĂĄ bem?
675
01:20:53,200 --> 01:20:59,070
NĂŁo sente aĂ!
676
01:20:59,360 --> 01:21:05,674
Khun Luang sempre
usou essa cadeira para sexo
677
01:21:08,720 --> 01:21:14,078
Finalmente,
Eu nĂŁo sou melhor que Khun Luang!
678
01:21:15,960 --> 01:21:18,952
Bem na frente da minha mĂŁe!
679
01:21:19,160 --> 01:21:21,037
Mais mal do que ele!
680
01:22:03,160 --> 01:22:04,798
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo?
681
01:22:04,920 --> 01:22:07,115
O que?
682
01:22:13,120 --> 01:22:15,031
Não faça
683
01:22:15,120 --> 01:22:16,997
Eu tranquei porque ...
684
01:22:17,360 --> 01:22:20,033
Eu não quero ninguém entrando aqui
685
01:22:20,080 --> 01:22:21,877
NĂŁo se preocupe
686
01:22:57,720 --> 01:22:59,915
SĂł por hoje a noite
687
01:23:54,960 --> 01:23:58,509
Chom, deixa eu ver o bebĂȘ
688
01:24:04,600 --> 01:24:06,591
Tudo estĂĄ bem
689
01:24:18,000 --> 01:24:24,712
Esta cerveja caseira é como remédio!
690
01:24:33,400 --> 01:24:37,678
Jovem, vocĂȘs dois estĂŁo apaixonados?
691
01:24:37,960 --> 01:24:40,713
VocĂȘ precisa perguntar isso?
692
01:24:40,760 --> 01:24:46,756
Sua resposta me conta tudo
eu preciso saber
693
01:24:48,360 --> 01:24:52,512
Eu deveria te dizer uma coisa ...
694
01:24:54,400 --> 01:24:55,992
Respire fundo! Empurrar!
695
01:24:56,080 --> 01:24:58,036
Novamente!
696
01:24:59,040 --> 01:25:03,431
Um pouquinho mais!
697
01:25:05,840 --> 01:25:13,190
Tudo bem, eu posso ver a cabeça
698
01:25:24,360 --> 01:25:26,590
"Appree" ("amaldiçoado")
699
01:25:26,880 --> 01:25:29,080
Ela pronunciou a palavra "appree"
700
01:25:29,080 --> 01:25:31,000
Ela obviamente quis dizer isso
701
01:25:31,000 --> 01:25:33,036
EntĂŁo ela perdeu a consciĂȘncia
702
01:25:33,200 --> 01:25:35,077
Isso nĂŁo Ă© tĂŁo estranho
703
01:25:35,840 --> 01:25:39,833
Talvez ela estivesse imaginando coisas
704
01:25:39,880 --> 01:25:42,872
Tia Waad a ouviu?
705
01:25:43,120 --> 01:25:47,272
NĂŁo, ela estava segurando o bebĂȘ
706
01:25:47,560 --> 01:25:50,393
Khun Kaew nĂŁo disse a palavra em voz alta
707
01:26:00,960 --> 01:26:03,030
Como o dono da casa
708
01:26:03,120 --> 01:26:05,111
Eu registrei o bebĂȘ como "Pree Dara"
709
01:26:05,720 --> 01:26:09,508
Eu peguei o nome da palavra ...
que Kaew falou depois de dar Ă luz
710
01:26:09,960 --> 01:26:15,592
De "appree": "Pree Dara"
711
01:26:16,120 --> 01:26:19,999
Por que diabos estĂĄ chorando?
712
01:26:23,280 --> 01:26:25,040
Houve mudanças
713
01:26:25,040 --> 01:26:27,031
depois que Pree nasceu
714
01:26:27,480 --> 01:26:30,756
Khun Luang mudou-se para
Casa de Khun Boonlueang
715
01:26:31,200 --> 01:26:34,909
Eu pensei que seria ... o Ășltimo filho
vocĂȘ teria que levantar
716
01:26:34,960 --> 01:26:38,396
Agora tem um novo bebĂȘ
717
01:26:38,720 --> 01:26:41,280
Isso Ă© o que me preocupa, Jan
718
01:26:41,520 --> 01:26:44,512
Se alguma coisa acontecer comigo ...
719
01:26:44,840 --> 01:26:49,755
... vocĂȘ seria o Ășnico
cuidar dele
720
01:26:50,000 --> 01:26:52,992
Sua mĂŁe nĂŁo quer saber
721
01:26:57,040 --> 01:27:00,715
Mas estou tĂŁo cansado desta vida
722
01:27:01,000 --> 01:27:04,151
Eu quero voltar para o Pijit
mudar minha vida
723
01:27:06,000 --> 01:27:13,315
VocĂȘ Ă© forte e confiĂĄvel
724
01:27:16,360 --> 01:27:18,555
Em seguida, Khun Boonlueang me perguntou ...
725
01:27:18,960 --> 01:27:22,919
... para se mudar para a casa principal
726
01:28:06,760 --> 01:28:08,990
Estou surpreso que
Khun Luang Ă© dono ...
727
01:28:09,040 --> 01:28:11,110
... um livro tĂŁo bom quanto isso!
728
01:28:17,200 --> 01:28:18,679
Mesmo.
729
01:28:24,600 --> 01:28:28,991
Este Ă© o Ășnico
ele tem sobre sexo
730
01:28:39,080 --> 01:28:47,158
VocĂȘ sabia disso
Khun Luang tornou-se impotente?
731
01:28:50,480 --> 01:28:53,074
Desde quando?
732
01:28:57,520 --> 01:29:01,479
Desde o problema com Khun Kaew
733
01:30:43,920 --> 01:30:50,155
A guerra do PacĂfico eclodiu
cerca de trĂȘs anos depois disso
734
01:30:50,320 --> 01:30:53,000
Tia Waad voltou para Pijit ...
735
01:30:53,000 --> 01:30:57,232
e se tornou uma freira, como ela queria
736
01:30:57,600 --> 01:31:00,558
Ela escolheu esse tempo
sair porque ...
737
01:31:02,000 --> 01:31:06,073
... a casa parecia quieta
e resolvido
738
01:31:36,360 --> 01:31:42,071
Poom!
739
01:32:35,120 --> 01:32:37,111
Nian, onde estĂĄ Khun Boonlueang?
E Khun Kaew?
740
01:32:37,200 --> 01:32:39,191
Eu nĂŁo os vi!
741
01:32:47,800 --> 01:32:49,756
Khun Kaew! Khun Boonlueang!
742
01:32:52,560 --> 01:32:54,152
Khun Kaew! Khun Boonlueang!
743
01:34:33,360 --> 01:34:36,318
quero falar com vocĂȘ
sobre aquela noite
744
01:34:38,200 --> 01:34:40,714
Por favor, nĂŁo fique zangado com Khun B
745
01:34:40,800 --> 01:34:44,031
Foi tudo minha culpa
746
01:34:45,160 --> 01:34:47,071
Quando isso começou?
747
01:34:47,120 --> 01:34:49,714
Quando vocĂȘ partiu para o Pijit
748
01:34:50,000 --> 01:34:53,913
Eu não tinha ninguém e nem ela
749
01:34:54,280 --> 01:34:56,874
Ela me disse
ela planejou deixar o pai
750
01:34:56,920 --> 01:34:59,115
E volte para casa
751
01:35:01,160 --> 01:35:04,914
Eu sabia muito bem
porque ela queria sair
752
01:35:05,400 --> 01:35:07,630
Eu sabia muito bem
753
01:35:09,960 --> 01:35:12,269
Por que vocĂȘ estĂĄ me contando isso?
754
01:35:13,840 --> 01:35:17,549
Eu quero que vocĂȘ volte
com Khun Boonlueang
755
01:35:17,680 --> 01:35:19,238
Voltar a ficar juntos?
756
01:35:19,480 --> 01:35:21,471
Sim, como antes
757
01:35:21,520 --> 01:35:25,911
VocĂȘ pode dormir com ela
Quando vocĂȘ quiser
758
01:35:27,360 --> 01:35:35,040
Tudo o que peço é que
nĂłs a compartilhamos Ă s vezes
759
01:35:37,160 --> 01:35:39,071
Tudo bem
760
01:35:41,200 --> 01:35:42,952
Mas eu quero algo em troca
761
01:35:43,040 --> 01:35:44,871
O que?
762
01:35:46,560 --> 01:35:48,471
Um bebĂȘ
763
01:35:49,600 --> 01:35:52,114
Eu quero uma criança
764
01:35:53,400 --> 01:35:56,278
... um filho meu
765
01:36:01,720 --> 01:36:04,951
A garota que eu amei estĂĄ morta
766
01:36:06,520 --> 01:36:09,671
Khun Boonlueang nĂŁo pode ter um bebĂȘ
767
01:36:09,920 --> 01:36:14,920
A Ășnica mĂŁe possĂvel Ă© vocĂȘ
768
01:36:14,920 --> 01:36:17,229
NĂŁo Ă© uma chance, maldito Jan!
769
01:36:17,400 --> 01:36:19,755
VocĂȘ trouxe isso para vocĂȘ mesmo!
770
01:36:23,960 --> 01:36:28,511
De qualquer forma, somos casados.
NĂłs deverĂamos ter um bebĂȘ!
771
01:37:45,880 --> 01:37:47,472
Khun Jan ... Khun Jan!
772
01:37:47,720 --> 01:37:49,995
Ă o Khun Kaew ...
773
01:37:51,120 --> 01:37:53,918
Ela estĂĄ com problemas.
774
01:39:03,960 --> 01:39:09,910
Depois disso, nunca me forcei
em Khun Kaew novamente
775
01:39:10,600 --> 01:39:14,115
Curiosamente, descobri que
Eu me tornaria impotente também
776
01:39:14,600 --> 01:39:20,197
Eu nĂŁo posso fazer amor com nenhuma mulher
777
01:39:27,840 --> 01:39:31,469
Nem mesmo Khun Boonlueang,
aquele que me ensinou tudo o que sei
778
01:39:43,760 --> 01:39:50,632
Khun Kaew virou a casa
em seu próprio pequeno império
779
01:39:59,960 --> 01:40:02,713
Quanto a Khun Luang ...
780
01:40:02,960 --> 01:40:06,191
O Ășnico sinal de vida ...
781
01:40:06,600 --> 01:40:09,876
... ele mostrou estava respirando
782
01:41:24,800 --> 01:41:28,190
Ainda hĂĄ uma histĂłria
Eu nĂŁo terminei de te contar
783
01:41:28,440 --> 01:41:31,512
Talvez vocĂȘ se lembra?
Ă esse sobre o meu verdadeiro pai
784
01:41:32,560 --> 01:41:35,472
Meu avĂŽ me disse
toda a verdade feia sobre isso
785
01:41:35,520 --> 01:41:37,511
Disse a tia Waad sobre isso
786
01:41:37,840 --> 01:41:39,920
EntĂŁo fingiu esquecer ...
787
01:41:39,920 --> 01:41:41,717
... para que eu nĂŁo tivesse ...
para dizer-lhe boas pessoas
788
01:41:42,000 --> 01:41:45,151
Ă pior do que vocĂȘ imagina
789
01:41:45,400 --> 01:41:49,359
De qualquer forma, desde que vocĂȘ Ă© tĂŁo gentil.
Eu vou te dizer
790
01:41:49,800 --> 01:41:55,079
Se vocĂȘ jĂĄ viu um homem
na rua...
791
01:41:56,360 --> 01:41:58,954
VocĂȘ pode esbarrar nele
792
01:41:59,520 --> 01:42:02,080
Ou encontrĂĄ-lo sentado
ao seu lado em um filme ...
793
01:42:02,440 --> 01:42:05,273
Um homem de meia-idade decente ...
794
01:42:05,560 --> 01:42:10,714
Muito bem vestido, nĂŁo muito mal ...
795
01:42:11,080 --> 01:42:14,311
Mas de alguma forma desamparado e sem esperança ...
796
01:42:14,600 --> 01:42:22,996
Por favor, seja gentil o suficiente
sentir alguma compaixĂŁo por ele
55744