Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,063 --> 00:00:45,885
-�Me culpas a m�?
-S�.
2
00:00:45,983 --> 00:00:47,805
Oh, claro.
3
00:00:47,903 --> 00:00:49,791
S�, por qu�
yo s� c�mo amar.
4
00:00:50,783 --> 00:00:52,605
Yo s� c�mo entregarme.
5
00:00:52,703 --> 00:00:54,525
� Y yo no?
6
00:00:54,623 --> 00:00:56,511
Yo escrib� tu parte.
7
00:00:57,503 --> 00:01:00,319
� Qu� m�s puedo hacer?
No puedo garantizar...
8
00:01:00,319 --> 00:01:03,101
-...su aceptaci�n.
-Quiz� perdiste tu toque.
9
00:01:03,199 --> 00:01:05,981
-�Mi toque?
-Quiz� est�s perdido.
10
00:01:06,079 --> 00:01:07,901
Quiz� te est�s ahogando.
11
00:01:07,999 --> 00:01:09,821
Quiz� vas en picada.
12
00:01:09,919 --> 00:01:11,741
� Y qu� si es as�?
13
00:01:11,839 --> 00:01:13,661
Me asociar�n con tu decline.
14
00:01:13,759 --> 00:01:15,581
Me juzgar�n acabada tambi�n.
15
00:01:15,679 --> 00:01:18,461
-Entonces, d�jame.
-No puedo.
16
00:01:18,559 --> 00:01:20,446
Tonta. �Por qu� no?
17
00:01:21,439 --> 00:01:23,261
�Preguntas por qu�?
18
00:01:23,359 --> 00:01:25,246
Porque te amo.
19
00:01:31,039 --> 00:01:32,861
Bien.
Estamos llegando a algo.
20
00:01:32,959 --> 00:01:34,846
-Una vez m�s.
-�Desde d�nde?
21
00:01:35,839 --> 00:01:37,661
Desde tu...
22
00:01:37,759 --> 00:01:39,581
...ego�smo; desde...
23
00:01:39,679 --> 00:01:42,461
S�, s�, perdiste tu toque,
est�s acabado.
24
00:01:42,559 --> 00:01:45,341
-Me juzgar�n acabada tambi�n.
-D�jame.
25
00:01:45,439 --> 00:01:48,221
-� C�mo me pides eso?
-�Por qu� agregas eso?
26
00:01:48,319 --> 00:01:51,101
-No puedes hacerlo.
-La escena lo necesita.
27
00:01:51,199 --> 00:01:53,981
-Est�s por declararle tu amor.
-Exacto.
28
00:01:54,079 --> 00:01:57,855
En ese punto no puedes hacer
una pregunta, vamos al climax.
29
00:01:57,855 --> 00:01:59,677
No puedes preguntar nada.
30
00:01:59,775 --> 00:02:02,557
S� cu�l es el punto,
puedo agregar eso.
31
00:02:02,655 --> 00:02:05,437
No, no, no.
Todo el ritmo est� mal.
32
00:02:05,535 --> 00:02:07,422
Debe ser: D�jame.
No puedo.
33
00:02:09,375 --> 00:02:11,197
Tonta, �por qu� no?
34
00:02:11,295 --> 00:02:14,142
�Preguntas por qu�?
Porque te amo.
35
00:02:17,055 --> 00:02:19,837
No funciona.
Me sorprende que no lo veas.
36
00:02:19,935 --> 00:02:22,717
-�Me dices c�mo escribir?
-A mejorarlo.
37
00:02:22,815 --> 00:02:24,637
-�Lo crees?
-Mejor� la escena.
38
00:02:24,735 --> 00:02:26,557
S�, agreg�ndote
m�s l�neas.
39
00:02:26,655 --> 00:02:29,437
Si es necesario.
� Qu� debo hacer?
40
00:02:29,535 --> 00:02:31,422
�Escribirte la obra?
41
00:03:52,031 --> 00:03:54,748
No, no, no vendemos
boletos para ``llluminata``.
42
00:03:54,847 --> 00:03:57,629
La nueva obra de Tuccio
se est� discutiendo.
43
00:03:57,727 --> 00:03:59,549
Un momento.
� Quiere un boleto...
44
00:03:59,647 --> 00:04:02,429
...para el estreno de
``Cavalleria Rusticana``?
45
00:04:02,527 --> 00:04:04,349
Tambi�n con la gran Rachel.
46
00:04:04,447 --> 00:04:06,269
Qu� gente tan est�pida.
47
00:04:06,367 --> 00:04:08,255
La obra de Tuccio, por Dios.
48
00:04:09,247 --> 00:04:11,069
�Pueden moverse
un poco m�s?
49
00:04:11,167 --> 00:04:13,949
�No me sirve
de nada contratarlas?
50
00:04:14,047 --> 00:04:16,829
Un estreno no tiene �xito
sin l�grimas.
51
00:04:16,927 --> 00:04:19,775
Ojal� Umberto Bevalaqua
escriba algo bueno.
52
00:04:39,007 --> 00:04:41,789
�Lo mataron!
�Mataron a mi hijo!
53
00:04:41,887 --> 00:04:43,775
�Mi hijo!
54
00:04:48,607 --> 00:04:50,429
No... empiezas bien...
de nuevo.
55
00:04:59,103 --> 00:05:01,885
Dame mucho m�s
de lo que he sugerido.
56
00:05:01,983 --> 00:05:03,805
Fue una gran idea.
57
00:05:03,903 --> 00:05:06,750
Usa la cuchara cuando entre.
58
00:05:07,743 --> 00:05:09,565
S� que has estado
cocinando...
59
00:05:09,663 --> 00:05:11,485
...y desde tu ventana...
60
00:05:11,583 --> 00:05:13,405
...ves el horrible asesinato.
61
00:05:13,503 --> 00:05:15,390
Te apresuras con la cuchara.
62
00:05:16,383 --> 00:05:19,165
Con algo de salsa
con el color de la sangre.
63
00:05:19,263 --> 00:05:23,005
Nadie sabe nada, pero
t� s�, y ellos lo sentir�n.
64
00:05:23,103 --> 00:05:26,900
La salsa en la cuchara ser�
una met�fora para la sangre.
65
00:05:35,583 --> 00:05:38,365
Estaba en Francofonte,
si quieres saber.
66
00:05:38,463 --> 00:05:41,310
Estaba en Francofonte,
si quieres saber.
67
00:05:42,303 --> 00:05:45,150
�Estaba en Francofonte,
si quieres saber!
68
00:05:46,143 --> 00:05:48,860
Estaba en Francofonte,
si quieres saber.
69
00:05:48,959 --> 00:05:50,781
-�Te gusta esa?
-No, no.
70
00:05:50,879 --> 00:05:52,701
Tengo una mejor.
71
00:05:52,799 --> 00:05:55,646
Estaba en Francofonte,
si quieres saber.
72
00:06:12,000 --> 00:06:14,946
Falta...falta...
73
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
Falta.
74
00:06:24,000 --> 00:06:26,346
As� est� bien.
As� est� bien.
75
00:06:29,346 --> 00:06:30,500
S� �Oh, dios!
76
00:06:31,500 --> 00:06:33,056
Voy a ser feliz...
77
00:06:34,055 --> 00:06:35,310
Voy a ser...voy a ser
78
00:06:38,310 --> 00:06:40,565
Casi...casi...
79
00:06:40,564 --> 00:06:42,819
�Casi feliz!
80
00:06:46,519 --> 00:06:48,519
�Casi?
81
00:06:57,019 --> 00:06:58,906
-�Celimene!
-�Celimene!
82
00:06:59,599 --> 00:07:01,421
Madame, es usted
un milagro.
83
00:07:01,519 --> 00:07:03,341
Me tiro a sus pies.
84
00:07:03,439 --> 00:07:05,261
Hago lo mejor que puedo.
85
00:07:05,359 --> 00:07:07,181
Una tierna profundidad.
86
00:07:07,279 --> 00:07:10,061
Una voz como la plata pura...
87
00:07:10,159 --> 00:07:11,981
...al fondo del pozo m�s puro.
88
00:07:12,079 --> 00:07:14,861
La resonancia de mil arpas.
89
00:07:14,959 --> 00:07:16,781
�Oh, Diosa...
90
00:07:16,879 --> 00:07:18,701
...usted es la luz del teatro...
91
00:07:18,799 --> 00:07:20,686
...oscura como la muerte!
92
00:07:27,439 --> 00:07:30,221
-Sigue.
-Ah, ah� est�s, en el piso.
93
00:07:31,215 --> 00:07:35,012
� C�mo es posible? Hace 2 d�as
dijiste que me amabas.
94
00:07:41,775 --> 00:07:43,663
As� me ver� en 10 a�os.
95
00:07:44,655 --> 00:07:47,503
Estoy empezando
a interpretar ingenuas.
96
00:07:50,415 --> 00:07:52,303
Me re� tanto
que casi exploto.
97
00:07:54,255 --> 00:07:57,998
Bevalaqua, criticas a todos,
Umberto Bevalaqua.
98
00:07:58,095 --> 00:08:00,943
-Criticas a Dios.
-Porque tuvo errores...
99
00:08:01,935 --> 00:08:03,823
...y los sigue teniendo.
100
00:08:04,815 --> 00:08:06,638
Maldito ateo.
101
00:08:06,735 --> 00:08:09,518
El horror de la expresi�n
humana. Ll�vatela.
102
00:08:09,615 --> 00:08:13,412
Eres un hombre horrible,
horrible y degenerado.
103
00:08:14,415 --> 00:08:17,198
�Cr�tico!
�No te gusta nada!
104
00:08:17,295 --> 00:08:20,078
No me gustan las mujeres
con bigote.
105
00:08:20,175 --> 00:08:22,958
No me gusta Celimene,
ni esperar en la fila.
106
00:08:23,055 --> 00:08:26,798
Gorgonzola, escuchar
a la gente hablar de Celimene...
107
00:08:26,895 --> 00:08:28,718
...lbsen, la constipaci�n...
108
00:08:28,815 --> 00:08:31,598
...Celimene fornicando
con un hombre bello.
109
00:08:31,695 --> 00:08:34,478
Las obras pol�ticas,
realistas, las largas...
110
00:08:34,575 --> 00:08:36,398
...cualquier obra con Celimene.
111
00:08:36,495 --> 00:08:38,318
Vello en el trasero.
112
00:08:38,415 --> 00:08:40,238
Todas estas cosas y t�...
113
00:08:40,335 --> 00:08:42,158
...no me gustan. Con permiso.
114
00:08:42,255 --> 00:08:44,143
Umberto Bevalaqua lleg�.
115
00:08:49,935 --> 00:08:50,863
�Perra!
116
00:10:46,687 --> 00:10:48,574
PRlMER ACTO
117
00:10:54,367 --> 00:10:56,189
B�jala, b�jala, m�s abajo.
118
00:10:56,287 --> 00:10:58,109
Simone, dime qu� significa.
119
00:10:58,207 --> 00:11:00,029
� Qu� significa eso?
120
00:11:00,127 --> 00:11:02,909
�``Casi``? � C�mo puedes ser
``casi`` feliz?
121
00:11:03,007 --> 00:11:04,829
D�jame, busco nuevas
emociones.
122
00:11:04,927 --> 00:11:07,709
-Simone, Simone.
-No siento nada por ti, Beppo.
123
00:11:07,807 --> 00:11:09,694
Yo siento algo por ti.
124
00:11:11,647 --> 00:11:13,469
-Simone.
-Dominique.
125
00:11:13,567 --> 00:11:15,389
-�S�?
-Te dejar�.
126
00:11:15,487 --> 00:11:18,204
Tengo arrendatarios,
pero no due�os.
127
00:11:18,303 --> 00:11:20,125
Simone, eres incapaz...
128
00:11:20,223 --> 00:11:22,045
...de la culminaci�n.
129
00:11:22,143 --> 00:11:24,030
Si llegas tarde, te despiden.
130
00:11:25,023 --> 00:11:27,805
Estaba terminando
su autobiografia:
131
00:11:27,903 --> 00:11:29,725
Egocentrismo y banalidad.
132
00:11:31,023 --> 00:11:33,902
Beppo, una vez me pareciste
un perrito que...
133
00:11:33,903 --> 00:11:36,782
...ol�a mis suelas y
ocasionalmente te pateaba...
134
00:11:36,783 --> 00:11:39,660
...pero ahora, como el polvo...
135
00:11:39,663 --> 00:11:41,582
...caes y eres ignorado.
136
00:11:41,583 --> 00:11:43,405
Ah, el chico ha contestado.
137
00:11:43,503 --> 00:11:47,299
�Te preparas para tu gran
papel, Dominique?
138
00:11:50,223 --> 00:11:52,045
lmb�cil.
Es la primera vez...
139
00:11:52,143 --> 00:11:54,990
...en toda mi carrera
que me dan un papel as�.
140
00:11:56,943 --> 00:11:58,765
Es la primera vez.
141
00:11:58,863 --> 00:12:00,750
La primera vez.
142
00:12:01,703 --> 00:12:04,485
-Necesito hablarte.
-� Y mis necesidades?
143
00:12:04,583 --> 00:12:08,379
-� Cu�ndo puedo verte?
-Despu�s, cuando est� aqu�.
144
00:12:15,183 --> 00:12:17,900
Disculpa, �har�s mi obra
ma�ana o no?
145
00:12:17,999 --> 00:12:19,822
Si supiera, te lo dir�a.
146
00:12:19,919 --> 00:12:22,702
No puedo seguir
esperando, esperando.
147
00:12:22,799 --> 00:12:26,542
Uno debe esperar, a eso
viene la gente al teatro.
148
00:12:26,639 --> 00:12:30,382
As� he vivido mi vida. Debo ver
tu obra antes. S� paciente.
149
00:12:30,479 --> 00:12:32,302
-Condesa Fonseca.
-La le�ste...
150
00:12:32,399 --> 00:12:34,222
...el escenario est�
casi listo.
151
00:12:34,319 --> 00:12:36,207
Rachel quiere hacerla.
152
00:12:37,199 --> 00:12:39,982
� Qui�n eres para hablar
de su legitimidad?
153
00:12:40,079 --> 00:12:42,862
No soy nadie,
soy s�lo la due�a del teatro.
154
00:12:42,959 --> 00:12:44,782
S� paciente.
155
00:12:44,879 --> 00:12:45,807
5 minutos.
156
00:12:48,719 --> 00:12:50,542
-�Est�s bien?
-No hablar�.
157
00:12:50,639 --> 00:12:52,462
Puedes hablar, no responder�.
158
00:12:52,559 --> 00:12:55,407
Este nivel no est� mal,
habla en un murmullo.
159
00:12:57,359 --> 00:12:59,182
�Madre!
160
00:12:59,279 --> 00:13:01,167
No encuentro mi voz.
161
00:13:07,919 --> 00:13:10,702
Madre, abr�zame...
Desde que me dijeron...
162
00:13:10,799 --> 00:13:13,615
...que har�a el principal,
he hablado con todos.
163
00:13:13,615 --> 00:13:15,437
Todos quieren saber todo.
164
00:13:15,535 --> 00:13:18,382
�Por qu� lo escogi�?
Es in�til.
165
00:13:21,295 --> 00:13:23,117
-Querida.
-�S�?
166
00:13:23,215 --> 00:13:25,037
�Actuar�s esta noche?
167
00:13:25,135 --> 00:13:27,022
S�, como Mama Nunzia, � ves?
168
00:13:28,015 --> 00:13:29,837
S�, claro, claro.
169
00:13:29,935 --> 00:13:32,717
� Y qui�n ser� el t�o Brasi?
� Qui�n lo har�?
170
00:13:32,815 --> 00:13:34,637
Ser�s t�, Flavio.
171
00:13:34,735 --> 00:13:37,517
�No est�s vestido
para el papel?
172
00:13:37,615 --> 00:13:39,437
Dios me ayude.
173
00:13:39,535 --> 00:13:41,357
Temo que mi memoria me dej�.
174
00:13:41,455 --> 00:13:45,252
Esta no es una buena
profesi�n para un adulto.
175
00:13:46,255 --> 00:13:49,037
�D�nde est� mi sombrero?
� Y mi personaje?
176
00:13:49,135 --> 00:13:51,982
No tengo personaje
sin sombrero.
177
00:13:55,855 --> 00:13:57,677
Y la pr�xima vez...
178
00:13:57,775 --> 00:13:59,597
...te sacar� el h�gado.
179
00:13:59,695 --> 00:14:01,517
Ser� mejor que te cuides.
180
00:14:01,615 --> 00:14:03,437
No soy un don Nadie.
181
00:14:03,535 --> 00:14:05,357
� Qui�n eres t�?
182
00:14:05,455 --> 00:14:07,277
No has visto nada de m�.
183
00:14:07,375 --> 00:14:09,262
-Vete.
-Ya ver�s.
184
00:14:14,031 --> 00:14:15,853
Aqu� vienen.
185
00:14:15,951 --> 00:14:17,838
Bastardos.
186
00:14:18,831 --> 00:14:20,718
V�yanse al diablo.
187
00:14:21,711 --> 00:14:23,533
S�, as� es, al diablo.
188
00:14:23,631 --> 00:14:25,518
�Al diablo!
189
00:14:28,831 --> 00:14:31,678
No har�n mi obra,
me dan largas por Rachel.
190
00:14:32,671 --> 00:14:38,468
Malditos due�os. El no tener
cerebro es mi papel.
191
00:14:39,391 --> 00:14:40,318
Tuccio...
192
00:14:41,311 --> 00:14:43,133
...soy m�s devoto a ti...
193
00:14:43,231 --> 00:14:45,118
...que al mundo entero.
194
00:14:48,031 --> 00:14:49,853
Al mundo entero.
195
00:14:49,951 --> 00:14:51,773
� Qui�n no recuerda
esa l�nea?
196
00:14:51,871 --> 00:14:53,758
Hace tantos a�os.
197
00:14:58,591 --> 00:15:01,438
Oh, mira cu�nta gente
fea hay en el mundo.
198
00:15:02,431 --> 00:15:04,318
Por eso pagan tanto dinero.
199
00:15:05,311 --> 00:15:08,093
Celimine est� viendo
hacia ac�.
200
00:15:08,191 --> 00:15:10,013
-Ha engordado un poco.
-S�, s�.
201
00:15:11,968 --> 00:15:13,855
Bomb�n sobreestimado.
202
00:15:14,848 --> 00:15:16,735
Reina del macarr�n.
203
00:15:17,728 --> 00:15:20,510
Escorpiones
en tu ropa interior.
204
00:15:20,608 --> 00:15:22,430
No correspondido.
205
00:15:22,528 --> 00:15:24,350
Lame una chimenea.
206
00:15:24,448 --> 00:15:26,335
Maldito cerdito sucio.
207
00:15:29,248 --> 00:15:30,175
Gusto verte.
208
00:15:31,168 --> 00:15:32,990
Esp�rame al final
de la calle.
209
00:15:33,088 --> 00:15:34,975
Voy por lo necesario
y vuelvo.
210
00:15:35,968 --> 00:15:37,790
Entonces...
211
00:15:37,888 --> 00:15:41,630
Eso quiere decir que me das
tu palabra; eres un hombre.
212
00:15:41,728 --> 00:15:43,550
�Por qu� est� doblada?
213
00:15:43,648 --> 00:15:46,430
Le da una historia.
Eres carabinero.
214
00:15:46,528 --> 00:15:48,350
-Valiente, her�ico.
-Rid�culo.
215
00:15:48,448 --> 00:15:50,270
Estaba en Francofonte.
216
00:15:50,368 --> 00:15:52,190
Es una humillaci�n p�blica.
217
00:15:52,288 --> 00:15:55,070
Un suicidio art�stico,
salir sin parlamento...
218
00:15:55,168 --> 00:15:57,950
...habi�ndole dado
mi papel a Piero.
219
00:15:58,048 --> 00:15:59,935
T� har�s mi papel, cretino.
220
00:17:24,639 --> 00:17:26,526
-�Estuve bien?
-Brav�simo.
221
00:17:28,479 --> 00:17:30,366
-�Estuve bien?
-Brav�simo.
222
00:17:31,359 --> 00:17:33,181
-� C�mo estuve?
-Brav�simo.
223
00:17:33,279 --> 00:17:36,061
-Bartolomeo.
-Bella ma�ana de Pascua.
224
00:17:36,159 --> 00:17:38,846
Miren, es Rachel.
225
00:17:42,159 --> 00:17:43,981
Santuzza, �te confesar�s?
226
00:17:44,079 --> 00:17:46,926
Vuelve a la casa
a tus asuntos.
227
00:17:47,919 --> 00:17:50,701
Siempre molestas,
mal hecho para una esposa.
228
00:17:50,799 --> 00:17:53,581
-Puedes pasar por aqu�.
-Mama Nunzia.
229
00:17:53,679 --> 00:17:56,461
-�D�nde?
-Oh, eres t�, �qu� quieres?
230
00:17:56,559 --> 00:17:59,341
Dime d�nde est�
tu hijo Turridu.
231
00:17:59,439 --> 00:18:02,221
�Te atreves a preguntar?
�Buscas a Turridu?
232
00:18:02,319 --> 00:18:04,141
No, no est� aqu�.
233
00:18:04,239 --> 00:18:06,061
Cuando escribes...
234
00:18:06,159 --> 00:18:08,941
...presiono mi frente
con fuerza en tu puerta...
235
00:18:09,039 --> 00:18:10,926
...para darte inspiraci�n.
236
00:18:11,919 --> 00:18:13,741
Debes presionar m�s fuerte.
237
00:18:13,839 --> 00:18:15,661
Tengo un clavo en el coraz�n.
238
00:18:15,759 --> 00:18:17,646
D�selo a los muertos.
239
00:18:21,519 --> 00:18:24,301
Vine a celebrar la Pascua,
Mama Nunzia.
240
00:18:24,399 --> 00:18:27,181
-�Tienes un buen vino?
-Master Alfio...
241
00:18:27,279 --> 00:18:30,061
-...�d�nde has estado?
-Estaba en...
242
00:18:30,159 --> 00:18:31,981
...Francofonte si quieres saber.
243
00:18:32,079 --> 00:18:34,861
Turridu iba a traer
vino de Francofonte.
244
00:18:34,959 --> 00:18:36,781
Tu hijo Turridu sigue aqu�.
245
00:18:36,879 --> 00:18:38,701
Lo vi esta ma�ana
por mi casa.
246
00:18:38,799 --> 00:18:40,686
Corr�a como si tuviera prisa.
247
00:18:42,639 --> 00:18:45,486
Ahora eres de familia,
�no, Miss Santa?
248
00:18:47,439 --> 00:18:49,326
Miren c�mo se mueve.
249
00:18:50,319 --> 00:18:52,141
Hermoso, hermoso.
250
00:18:52,239 --> 00:18:54,061
�Fuera!
251
00:18:54,159 --> 00:18:55,086
Anota eso.
252
00:18:57,039 --> 00:18:59,821
-Fue �l, Turridu.
-� C�mo sabes?
253
00:19:00,815 --> 00:19:01,742
Lo s�.
254
00:19:02,735 --> 00:19:03,662
Lola.
255
00:19:04,655 --> 00:19:05,582
�Lola?
256
00:19:06,575 --> 00:19:10,372
-�La esposa de Alfio?
-Me lo rob� con sus ojos.
257
00:19:13,295 --> 00:19:15,182
Y quiz� est� cargada...
258
00:19:17,135 --> 00:19:19,022
...con un hijo.
259
00:19:20,975 --> 00:19:22,797
Cuando mis hermanos lo sepan...
260
00:19:22,895 --> 00:19:25,677
...me matar�n con
sus propias manos.
261
00:19:25,775 --> 00:19:29,572
Santuzza, debes tirarte
a los pies del crucificado.
262
00:19:40,175 --> 00:19:41,997
Quiero hablar contigo.
263
00:19:42,095 --> 00:19:44,877
-�Aqu�, a media calle?
-No me importa.
264
00:19:44,975 --> 00:19:46,862
Dime d�nde estabas anoche.
265
00:19:50,735 --> 00:19:52,622
� Qu� significa esto?
266
00:19:53,615 --> 00:19:57,292
Estuve donde quise. Estaba en
Francofonte si quieres saber.
267
00:19:57,391 --> 00:20:00,174
-Yo estaba en Francofonte.
-As� es.
268
00:20:00,271 --> 00:20:03,054
-�l estaba en Francofonte.
-�Ni�os, basta!
269
00:20:03,151 --> 00:20:04,974
-A�n la amas.
-Calla, c�llate.
270
00:20:05,071 --> 00:20:07,919
No me callar�.
Tengo rabia en el coraz�n.
271
00:20:08,911 --> 00:20:10,799
�Est�s loca con tus celos!
272
00:20:13,711 --> 00:20:15,599
�Est�s loca con tus celos!
273
00:20:18,511 --> 00:20:21,294
Me tratas como si fuera...
un ni�o peque�o.
274
00:20:21,391 --> 00:20:24,174
Har�... har� lo que quiera
cuando... quiera.
275
00:20:24,271 --> 00:20:27,054
Qu� bien que no tengo
una correa al cuello.
276
00:20:27,151 --> 00:20:29,934
-� Qu� har� si me abandonas?
-No lo har�.
277
00:20:30,031 --> 00:20:31,854
� Qu�? Est� cambiando todo.
278
00:20:33,051 --> 00:20:34,939
No te abandonar�.
279
00:20:34,731 --> 00:20:37,514
Esto es bueno,
es espont�neo, me gusta.
280
00:20:37,611 --> 00:20:40,394
-�No!
-�No te abandonar�!
281
00:20:40,491 --> 00:20:43,274
-M�tame, m�tame.
-Sangre de Judas.
282
00:20:43,371 --> 00:20:46,154
-Vamos, m�tame.
-Sangre de Judas.
283
00:20:46,251 --> 00:20:49,034
No puedo avanzar ni
retroceder, estoy atado.
284
00:20:49,131 --> 00:20:51,019
Ya no s� d�nde estoy...
285
00:20:52,011 --> 00:20:53,867
No me dejes, Turridu.
286
00:20:53,867 --> 00:20:55,689
Turridu, no me dejes.
287
00:20:55,787 --> 00:20:57,609
-�Turridu!
-Sangre de Judas.
288
00:20:57,707 --> 00:20:59,529
No me dejes.
289
00:20:59,627 --> 00:21:01,515
Turridu, no me dejes.
290
00:21:05,487 --> 00:21:06,415
�Madre?
291
00:21:07,407 --> 00:21:08,335
Madre.
292
00:21:09,327 --> 00:21:13,124
Madre, abr�zame como cuando
me fui para ser soldado.
293
00:21:14,127 --> 00:21:16,015
Turridu, no me dejes.
294
00:21:17,007 --> 00:21:19,855
Maravilloso, nunca hab�a
visto algo tan real.
295
00:21:21,807 --> 00:21:23,695
Turridu, no me dejes.
296
00:21:24,687 --> 00:21:26,575
Turridu.
297
00:21:27,567 --> 00:21:29,389
Sigan con la obra.
298
00:21:29,487 --> 00:21:31,309
�Turridu!
299
00:21:31,407 --> 00:21:34,189
Esto pasa cuando no eligen
bien a un actor.
300
00:21:34,287 --> 00:21:36,109
�Turridu, Turridu!
301
00:21:36,207 --> 00:21:38,095
-�Est� muerto?
-�Turridu!
302
00:21:45,807 --> 00:21:48,686
-Creo que hay un problema.
-� Ya termin�?
303
00:21:48,687 --> 00:21:52,462
Est� muerto. Muri� despu�s
de todo lo que hice por �l.
304
00:21:52,463 --> 00:21:54,285
-No veo sangre.
-�Cortina!
305
00:21:54,383 --> 00:21:55,102
Claro que no, es un s�mbolo.
306
00:21:55,103 --> 00:21:58,942
O tu inteligencia es
insuficiente, o no es un s�mbolo.
307
00:21:58,943 --> 00:22:00,860
La tuya es insuficiente.
308
00:22:00,863 --> 00:22:02,685
Damas y caballeros habr�...
309
00:22:02,783 --> 00:22:04,670
...un breve intermedio.
310
00:22:06,863 --> 00:22:08,685
No hay nada
que me guste m�s...
311
00:22:08,783 --> 00:22:10,670
...que ver cosas como �sta.
312
00:22:13,583 --> 00:22:15,405
-� Y bien?
-Est� vivo.
313
00:22:15,503 --> 00:22:17,325
-�Actuar�?
-Yo har� a Turrido.
314
00:22:17,423 --> 00:22:21,165
-No har�s ese papel.
-Siempre ha sido mi papel.
315
00:22:21,263 --> 00:22:23,085
-Soy la gerente.
-� Qu� hice...
316
00:22:23,183 --> 00:22:25,070
...para que me castigues as�?
317
00:22:26,063 --> 00:22:28,845
Tu actuaci�n de anoche
fue espantosa.
318
00:22:28,943 --> 00:22:32,685
-Tienes sexo todo el d�a.
-Este negocio se basa en eso.
319
00:22:32,783 --> 00:22:35,565
``Espantosa``.
Esta vez fuiste muy lejos.
320
00:22:35,663 --> 00:22:38,510
�Silencio!
Empecemos un tema general.
321
00:22:39,503 --> 00:22:41,325
Hablemos de...
322
00:22:41,423 --> 00:22:43,310
...los or�genes del drama.
323
00:22:46,223 --> 00:22:48,110
Hablar� en segundo lugar.
324
00:22:58,639 --> 00:23:01,486
Puedo oler a p�lvora,
eso me gusta.
325
00:23:08,239 --> 00:23:10,061
Una vez conoc� a un hombre...
326
00:23:10,159 --> 00:23:12,046
...que le pregunt�
a su esposa:
327
00:23:13,039 --> 00:23:14,926
``� C�mo quieres que te ame?``
328
00:23:15,919 --> 00:23:18,766
El hombre se enamor�
de otra mujer.
329
00:23:19,759 --> 00:23:22,606
``� Quieres que te ame
sin sufrimiento?``
330
00:23:23,599 --> 00:23:26,381
Forz� a su esposa
a la humillaci�n de...
331
00:23:26,479 --> 00:23:29,261
...invitar a
la otra mujer a cenar.
332
00:23:29,359 --> 00:23:32,206
``� Quieres que te ame
sin crueldad?``
333
00:23:33,199 --> 00:23:36,941
Pas� toda la tarde
sentado junto a esta mujer...
334
00:23:37,039 --> 00:23:39,821
...mientras su esposa
se sent� sola y en...
335
00:23:39,919 --> 00:23:41,806
...silencio mirando la noche.
336
00:23:42,799 --> 00:23:45,581
La otra mujer sali�
corriendo de la casa.
337
00:23:45,679 --> 00:23:49,356
�l sali� tras ella, bajo
la lluvia, gritando su nombre.
338
00:23:49,455 --> 00:23:51,343
No la encontr�.
339
00:23:52,335 --> 00:23:54,223
Volvi� a su casa...
340
00:23:55,215 --> 00:23:57,038
...y su esposa...
341
00:23:57,135 --> 00:23:59,023
...hab�a bebido yodo.
342
00:24:00,975 --> 00:24:03,823
``�C�mo pudiste?��
�l la sacudi�.
343
00:24:05,775 --> 00:24:07,663
``� C�mo pudiste?``
344
00:24:09,615 --> 00:24:12,463
``No puedo pensar en
la vida sin ti.``
345
00:24:15,375 --> 00:24:17,263
Ella vomit�.
346
00:24:18,255 --> 00:24:21,038
``�No entiendes
qu� hermoso amor...
347
00:24:21,135 --> 00:24:22,958
...quisiera darte...
348
00:24:23,055 --> 00:24:24,943
...al amarte?``
349
00:24:27,855 --> 00:24:29,743
Ella continu� vomitando.
350
00:24:30,735 --> 00:24:32,623
``Qu� hermoso amor...
351
00:24:33,615 --> 00:24:35,503
...quisiera darte.``
352
00:24:40,335 --> 00:24:42,158
�Qu� enga�o...
353
00:24:42,255 --> 00:24:44,972
...al creer que
hay orden o l�gica...
354
00:24:45,071 --> 00:24:47,853
...en los eventos
de nuestras vidas!
355
00:24:47,951 --> 00:24:50,733
Esta tarde vinieron
a ver una obra...
356
00:24:50,831 --> 00:24:52,653
...una obra con
el actor Piero...
357
00:24:52,751 --> 00:24:55,533
...que deb�a tener
una muerte de celos...
358
00:24:55,631 --> 00:24:57,453
...una muerte de celos...
359
00:24:57,551 --> 00:24:59,439
...imaginada.
360
00:25:00,431 --> 00:25:02,253
Y ahora...
361
00:25:02,351 --> 00:25:05,199
...ha pasado lo inimaginable.
362
00:25:06,191 --> 00:25:07,119
Piero...
363
00:25:08,111 --> 00:25:09,999
...nuestro Piero...
364
00:25:10,991 --> 00:25:12,879
...el gran Piero...
365
00:25:14,831 --> 00:25:16,719
...se ha ido.
366
00:25:17,711 --> 00:25:18,639
S�.
367
00:25:20,591 --> 00:25:22,479
Ha muerto de verdad.
368
00:25:27,311 --> 00:25:29,199
Un momento, por favor.
369
00:25:34,031 --> 00:25:36,813
�Muri�?
Ten�a tanto potencial.
370
00:25:36,811 --> 00:25:38,699
Dijo que mor�,
no estoy muerto.
371
00:25:39,691 --> 00:25:41,646
-Revivir�s.
-Hay otra obra...
372
00:25:41,647 --> 00:25:45,444
...sobre la historia
que acabo de contarles.
373
00:25:46,447 --> 00:25:48,269
Una obra m�a.
374
00:25:48,367 --> 00:25:50,254
Se presentar� ma�ana:
375
00:25:52,207 --> 00:25:54,029
``llluminata.``
376
00:25:54,127 --> 00:25:55,949
-Que sea ahora.
-Que sea hoy.
377
00:25:56,047 --> 00:25:57,934
Pagu� mi entrada,
quiero verla.
378
00:26:02,767 --> 00:26:05,549
Me halagan con
su entusiasmo...
379
00:26:05,647 --> 00:26:07,469
...pero es imposible,
los actores...
380
00:26:06,367 --> 00:26:08,254
Estoy listo.
381
00:26:11,167 --> 00:26:14,014
Si deben verla,
no nos dejan otra opci�n.
382
00:26:18,127 --> 00:26:20,014
Este Tuccio.
383
00:26:21,007 --> 00:26:22,894
Averigua c�mo es.
384
00:26:23,887 --> 00:26:26,669
-�No pudiste esperar?
-Me cans� de esperar.
385
00:26:26,767 --> 00:26:30,509
-La oportunidad lleg� y la tom�.
-S�, y sin consultarme.
386
00:26:30,607 --> 00:26:32,429
Debo actuar,
�lo consideraste?
387
00:26:32,527 --> 00:26:36,269
No hubiera salido si no
sintiera en mi coraz�n y con...
388
00:26:36,367 --> 00:26:38,254
...todo mi ser,
que estabas lista.
389
00:26:39,183 --> 00:26:41,005
Eres el peor mentiroso...
390
00:26:41,103 --> 00:26:43,950
...porque tus mentiras
siempre suenan a verdad.
391
00:26:44,943 --> 00:26:47,725
Es tu decisi�n.
Si la obra fracasa...
392
00:26:47,823 --> 00:26:50,670
...por tanta prisa,
no tendr�s otra oportunidad.
393
00:26:53,583 --> 00:26:56,430
Mi amor por ti est�
te�ido de odio.
394
00:26:57,423 --> 00:27:00,205
Y el m�o por ti
con s�lo amor.
395
00:27:00,303 --> 00:27:03,085
-Mi amor por...
-Mi amor por ti...
396
00:27:03,183 --> 00:27:06,030
...est� retorcido y es eterno.
397
00:27:07,023 --> 00:27:10,819
Y el m�o por ti
es consistente como una flama.
398
00:27:22,383 --> 00:27:24,205
Empiecen a mover
el escenario.
399
00:27:24,303 --> 00:27:26,190
Retorcido y eterno.
400
00:27:28,143 --> 00:27:30,990
-�Eso casi me pega!
-�Cuidado!
401
00:27:31,743 --> 00:27:35,485
Abre el caf�, busca a esas
perras, voy a ver a Bevalaqua.
402
00:27:35,583 --> 00:27:37,405
No s� porqu� me cas� con �l.
403
00:27:37,503 --> 00:27:39,390
�Al�jate de m�!
404
00:27:48,103 --> 00:27:50,885
Te lo advierto.
�Te lo advierto!
405
00:27:50,983 --> 00:27:52,870
�Te lo advierte!
406
00:27:54,823 --> 00:27:56,645
Simone, viniste a verme.
407
00:27:56,743 --> 00:28:00,485
-No es contagioso, �o s�?
-Nada puede matarte.
408
00:28:00,583 --> 00:28:02,470
� Viste la...?
409
00:28:03,463 --> 00:28:06,245
Te esper� hasta
que volviste a m�.
410
00:28:06,343 --> 00:28:08,230
Hasta que muera o las dos.
411
00:28:09,223 --> 00:28:11,110
Pobre Piero, era tan joven...
412
00:28:12,103 --> 00:28:13,990
...y con tan poco talento.
413
00:28:14,983 --> 00:28:17,830
Hay quien hace todo
por una buena cr�tica.
414
00:28:20,743 --> 00:28:23,590
Te aviso, no me lo quitar�s
si me defiendo.
415
00:28:23,590 --> 00:28:25,583
No vengas ac�.
Arruinaste mi carrera.
416
00:28:26,003 --> 00:28:28,423
No puedo esperar a
interpretar la obra.
417
00:28:29,000 --> 00:28:29,980
�Mi obra virgen?
418
00:28:29,980 --> 00:28:30,680
�Virgen?
419
00:28:30,700 --> 00:28:31,423
qu� adorable
420
00:28:31,423 --> 00:28:36,000
espero que me veas como
lo imaginaste.
421
00:28:36,000 --> 00:28:38,000
Si t� eres virgen
yo soy Juana de Arco.
422
00:28:47,000 --> 00:28:48,999
�Y bien?
�c�mo est� el castigador?
423
00:28:50,500 --> 00:28:55,290
Espere a ver la nueva obra
de Tuccio, muy extra�a.
424
00:28:53,300 --> 00:28:54,123
�Es nueva!
425
00:28:55,123 --> 00:29:00,500
Ese cad�ver llamado drama
moderno
426
00:29:00,500 --> 00:29:02,423
Por desgracia soy un
cr�tico de drama.
427
00:29:02,423 --> 00:30:02,423
Dos minutos.
Cuando est�n listos.
428
00:29:05,300 --> 00:29:06,000
�Dos minutos!
429
00:29:07,200 --> 00:29:08,223
�Alto ah�!
430
00:29:08,623 --> 00:29:10,023
No vas a tomar nada
si me defiendo.
431
00:29:16,100 --> 00:29:17,400
�Eso es parte de la obra?
432
00:29:19,623 --> 00:29:21,800
No, no...
cuando entr� a tu casa...
433
00:29:22,300 --> 00:29:24,100
mis ojos eran inocentes
434
00:29:24,100 --> 00:29:26,300
ahora no veo a nadie
m�s que a t�...
435
00:29:27,100 --> 00:29:30,100
cuando...cuando fui a tu hogar,
mis ojos eran inocentes,
436
00:29:30,305 --> 00:29:31,599
ahora no veo a nadie m�s
que a ti.
437
00:29:31,699 --> 00:29:33,599
cuando...cuando fui...
438
00:29:42,200 --> 00:29:42,999
T�...
439
00:29:42,999 --> 00:29:45,599
tomas la carta...
440
00:29:47,900 --> 00:29:49,900
t� no quieres...
441
00:29:49,900 --> 00:29:50,999
pero tienes que hacerlo.
442
00:29:50,999 --> 00:29:52,999
t�...
443
00:29:53,199 --> 00:29:54,599
abres la carta...
444
00:29:58,199 --> 00:29:59,599
entonces t�...
445
00:29:58,499 --> 00:30:01,499
-Leo la carta
-Lees la carta.
446
00:30:01,623 --> 00:30:03,445
� C�mo sali�?
447
00:30:30,499 --> 00:30:32,387
No est� leyendo la carta.
448
00:30:33,379 --> 00:30:35,267
Ten fe.
449
00:30:41,059 --> 00:30:42,882
A veces...
450
00:30:42,979 --> 00:30:44,867
...no es sabio saber demasiado.
451
00:30:57,379 --> 00:31:00,162
No fue mi idea aceptar
a esta chica.
452
00:31:00,259 --> 00:31:02,015
No te defiendas...
453
00:31:02,115 --> 00:31:04,002
...de cada historia de amor.
454
00:31:04,995 --> 00:31:06,882
La chica no tiene fibra...
455
00:31:07,875 --> 00:31:09,697
...sino sorpresas...
456
00:31:09,795 --> 00:31:12,642
...y maravillas como
una ni�a las tiene.
457
00:31:14,595 --> 00:31:16,417
Es su secreto...
458
00:31:16,515 --> 00:31:18,337
...y su regalo...
459
00:31:18,435 --> 00:31:21,282
...y el porqu�
quieres abrazarla.
460
00:31:34,755 --> 00:31:36,577
�No la has abierto?
461
00:31:36,675 --> 00:31:38,562
No, est� dirigida a ti.
462
00:31:45,315 --> 00:31:49,112
Prefiero las traiciones
desde donde me duelan m�s.
463
00:31:50,115 --> 00:31:53,912
-�Eso lo escribiste t�?
-No, pero funciona, escr�bela.
464
00:31:57,795 --> 00:31:59,551
Amada m�a...
465
00:31:59,651 --> 00:32:01,473
...me ves ante ti...
466
00:32:01,571 --> 00:32:04,418
...de rodillas como un animal.
467
00:32:06,371 --> 00:32:09,153
-T�mame como yo te tomo a ti...
-Te tomo.
468
00:32:09,251 --> 00:32:11,073
-...mi amante...
-Mi amante.
469
00:32:11,171 --> 00:32:13,953
-...quien me har� morir de placer.
-Placer.
470
00:32:14,051 --> 00:32:16,833
Morder� tu boca
hasta que sangre.
471
00:32:16,931 --> 00:32:18,818
Hasta que sangre.
472
00:32:22,691 --> 00:32:24,513
Si la vida de placer...
473
00:32:24,611 --> 00:32:26,498
...te causa tanta sed...
474
00:32:28,451 --> 00:32:31,233
...�d�nde encontrar�s
el amor de una mujer...
475
00:32:31,331 --> 00:32:33,153
...valioso y profundo...
476
00:32:33,251 --> 00:32:36,033
...como para vivir
de tal placer?
477
00:32:36,131 --> 00:32:36,992
D�jame.
478
00:32:37,091 --> 00:32:38,978
Te lo he dado todo.
479
00:32:39,971 --> 00:32:41,793
Todo de m�.
480
00:32:41,891 --> 00:32:43,713
Mi amor...
481
00:32:43,811 --> 00:32:45,633
...mi fuerza...
482
00:32:45,731 --> 00:32:47,553
...mi juventud...
483
00:32:47,651 --> 00:32:49,473
-...mi vida.
-�D�jame!
484
00:32:49,571 --> 00:32:51,458
-No puedo.
-Tonta, �por qu� no?
485
00:32:53,411 --> 00:32:55,298
Porque te amo.
486
00:32:58,148 --> 00:32:59,970
No fue muy entretenida.
487
00:33:00,068 --> 00:33:02,850
No vengo al teatro
a entretenerme.
488
00:33:02,948 --> 00:33:05,730
Claro, nunca sabes
lo que es bueno.
489
00:33:05,828 --> 00:33:07,650
Para eso son los cr�ticos...
490
00:33:07,748 --> 00:33:09,635
...para dec�rnoslo.
491
00:33:10,628 --> 00:33:13,410
Algo de lo m�s delicioso
de estas reuniones...
492
00:33:13,508 --> 00:33:17,250
...es que uno ve gente
que cre�a muerta hace a�os.
493
00:33:17,348 --> 00:33:19,170
�Entendi� la obra?
494
00:33:19,268 --> 00:33:21,090
No, pero me encant�.
495
00:33:21,188 --> 00:33:23,970
� C�mo le gust�
si no le entendi�?
496
00:33:24,068 --> 00:33:27,864
Bueno, no entend� a ninguno de
mis amantes y no me detuve.
497
00:33:28,868 --> 00:33:32,664
Disculpe, fue un esposo
terrible en la obra.
498
00:33:33,668 --> 00:33:36,450
Bueno, hubiera sido
una obra a�n mejor...
499
00:33:36,548 --> 00:33:39,330
...si la esposa
se hubiera suicidado.
500
00:33:39,428 --> 00:33:42,210
� Qu� piensa
Umberto Bevalaqua?
501
00:33:42,308 --> 00:33:45,155
S� que no me dir�,
pero Tuccio tiene algo.
502
00:33:46,148 --> 00:33:48,995
�l no, �l, Marco,
el de las pesta�as largas.
503
00:33:49,988 --> 00:33:51,875
-Quiero conocerlo.
-�Marco!
504
00:33:52,868 --> 00:33:54,690
-Hola.
-Hola.
505
00:34:04,323 --> 00:34:06,211
� Viste la obra?
506
00:34:09,123 --> 00:34:10,051
La odi�.
507
00:35:19,139 --> 00:35:20,066
Te amo.
508
00:35:22,979 --> 00:35:23,906
Tonta.
509
00:35:29,699 --> 00:35:31,586
Bravo, bravo.
510
00:35:33,539 --> 00:35:35,426
Usted es pura feminidad...
511
00:35:36,419 --> 00:35:39,201
...la fruta de extrema
complejidad.
512
00:35:39,299 --> 00:35:44,056
Vi�ndola a 7 metros, siento
como si durmiera con usted.
513
00:35:54,595 --> 00:35:56,417
La obra es el medio...
514
00:35:56,515 --> 00:35:59,297
...por el cual noto
la conciencia...
515
00:35:59,395 --> 00:36:01,217
...del rey.
516
00:36:01,315 --> 00:36:03,137
Miren esa cara.
517
00:36:03,235 --> 00:36:05,057
Y esos cachetes,
y esa sonrisa.
518
00:36:05,155 --> 00:36:06,977
�D�nde est� tu pecho?
519
00:36:07,075 --> 00:36:08,897
Oh, nos est�n viendo.
520
00:36:08,995 --> 00:36:11,777
� Crees que no les gust�
tu obra?
521
00:36:11,875 --> 00:36:13,697
Ve por mi hija Rachel...
522
00:36:13,795 --> 00:36:16,577
...y ten sexo con ella
inmediatamente.
523
00:36:16,675 --> 00:36:18,497
-Madame Celimene.
-S�.
524
00:36:18,595 --> 00:36:20,482
-Una pregunta m�s.
-Una m�s.
525
00:36:21,475 --> 00:36:24,322
-�Alguna vez en su vida...?
-Probablemente.
526
00:36:27,235 --> 00:36:30,082
Debo encontrar con quien
tener sexo hoy.
527
00:36:55,971 --> 00:36:57,859
SEGUNDO ACTO
528
00:37:01,731 --> 00:37:04,514
� Qu� dice el pr�ncipe
de la promiscuidad?
529
00:37:04,611 --> 00:37:06,434
El cr�tico.
530
00:37:06,531 --> 00:37:08,354
El que halagas.
531
00:37:08,451 --> 00:37:11,234
``Nunca he sufrido tanto
en el teatro.``
532
00:37:11,331 --> 00:37:13,154
``Si esto es un drama...
533
00:37:13,251 --> 00:37:15,074
...yo soy el Papa.``
534
00:37:15,171 --> 00:37:18,968
``El desgraciado.
Hice todo, menos disfrutarlo.``
535
00:37:20,968 --> 00:37:23,731
El �nico actor, sin mencionar
a Rachel Worth,
536
00:37:23,731 --> 00:37:26,731
es el j�ven y guapo Thespian,
537
00:37:26,731 --> 00:37:27,731
Marco Fenucci
538
00:37:27,731 --> 00:37:31,731
�l es un brillo a la vista
y a todos los sentidos
539
00:37:31,731 --> 00:37:34,731
aqu� hay alguien a
quien observar.
540
00:37:36,331 --> 00:37:39,331
�qu� es tan gracioso?
541
00:37:39,331 --> 00:37:44,331
La �nica buena c�rtica que
recibiste es de Bevalaqua.
542
00:37:49,031 --> 00:37:51,731
Yo no encuentro eso...
gracioso.
543
00:37:51,731 --> 00:37:54,731
�Dice algo acerca de m�?
544
00:37:55,431 --> 00:37:58,031
Es posible que haya
visto algo en m�.
545
00:37:58,031 --> 00:38:01,731
�l vio que no est�s bien.
546
00:38:02,531 --> 00:38:05,379
Basta de buenos pensamientos.
547
00:38:06,371 --> 00:38:09,154
Por eso dej� los buenos
pensamientos, nadie...
548
00:38:09,251 --> 00:38:11,074
...vive de ellos, nadie.
549
00:38:11,171 --> 00:38:13,954
Quiero pensamientos
de los que pueda vivir.
550
00:38:14,051 --> 00:38:16,834
Quiero pensamientos que
sean lo que soy...
551
00:38:16,931 --> 00:38:19,714
...no alguien quien nunca
podr� ser, quiero...
552
00:38:19,811 --> 00:38:23,608
Simone, �ensayas para
tu beneficio o para el m�o?
553
00:38:24,611 --> 00:38:26,367
�Has visto las cr�ticas?
554
00:38:26,467 --> 00:38:28,289
No, no las he visto.
555
00:38:28,387 --> 00:38:30,209
�Dicen algo de m�?
556
00:38:30,307 --> 00:38:32,195
�Sobre ti?
557
00:38:33,187 --> 00:38:36,035
-�Por Dios, ponle algo de vida!
-Est� bien.
558
00:38:38,947 --> 00:38:40,769
Basta de buenos pensamientos.
559
00:38:40,867 --> 00:38:44,609
Por eso dej� los buenos
pensamientos, nadie vive...
560
00:38:44,707 --> 00:38:46,529
-Dominique.
-S�, amor.
561
00:38:46,627 --> 00:38:49,475
�Por qu� siempre
miras al p�blico?
562
00:38:51,427 --> 00:38:53,249
Bueno, yo estoy aqu�...
563
00:38:53,347 --> 00:38:55,169
...el p�blico est� all�...
564
00:38:55,267 --> 00:38:57,089
...ellos saben que estoy aqu�...
565
00:38:57,187 --> 00:38:59,009
...y yo s� que est�n all�.
566
00:38:59,107 --> 00:39:00,929
Ser�a grosero ignorarlos.
567
00:39:01,027 --> 00:39:03,809
El entrenamiento cl�sico
de lnglaterra.
568
00:39:03,907 --> 00:39:05,729
�Pueden dejar eso
de una vez?
569
00:39:05,827 --> 00:39:08,609
Simone cruza de derecha
a izquierda.
570
00:39:08,707 --> 00:39:10,529
-lzquierda a derecha.
-� Qu�?
571
00:39:10,627 --> 00:39:13,475
-lzquierda a derecha.
-No puedo cruzar as�.
572
00:39:14,467 --> 00:39:16,355
�No puedes cruzar as�?
573
00:39:17,347 --> 00:39:19,169
No emocionalmente, no.
574
00:39:19,267 --> 00:39:23,009
Es decir, puedo cruzar
de izquierda a derecha.
575
00:39:23,107 --> 00:39:24,929
De izquierda a derecha.
576
00:39:25,027 --> 00:39:27,809
Un �ngulo derecho
es posible, pero...
577
00:39:27,907 --> 00:39:29,795
...de izquierda a derecha, yo...
578
00:39:30,787 --> 00:39:34,529
No es posible...
no se puede emocionalmente.
579
00:39:34,627 --> 00:39:35,555
Yo...
580
00:39:40,387 --> 00:39:44,184
Mira, estoy dando lo mejor,
�quieres que siga o no?
581
00:39:49,987 --> 00:39:52,769
�Sabes de qu� trata
esta escena?
582
00:39:52,867 --> 00:39:54,689
S�, s� de qu� trata.
583
00:39:54,787 --> 00:39:56,609
Una mujer joven, como t�...
584
00:39:56,707 --> 00:39:59,555
...se enamora de un hombre
que no es libre.
585
00:40:00,547 --> 00:40:04,344
Tan s�lo verlo
hace que su pecho tiemble.
586
00:40:05,347 --> 00:40:07,169
Piensa: �D�nde est�?
587
00:40:07,267 --> 00:40:09,155
� Qu� est� haciendo �l?
588
00:40:10,147 --> 00:40:12,035
�En qu� est� pensando?
589
00:40:13,027 --> 00:40:14,915
�Est� pensando en m�?
590
00:40:16,867 --> 00:40:18,755
� Qu� pensar� de mi vestido?
591
00:40:21,603 --> 00:40:24,450
�Le va a gustar
la forma en que huelo?
592
00:40:27,363 --> 00:40:30,145
lmagina que �l huir� con ella...
593
00:40:30,243 --> 00:40:34,040
...dejando atr�s todo
lo que una vez conoci�.
594
00:40:36,003 --> 00:40:37,825
Eso no sucede.
595
00:40:37,923 --> 00:40:39,810
�l no va.
596
00:40:42,723 --> 00:40:44,610
Ella queda sola.
597
00:40:48,483 --> 00:40:49,410
Sola.
598
00:40:52,323 --> 00:40:54,210
Ah� me mov�a
emocionalmente.
599
00:40:55,203 --> 00:40:58,050
Ah� no te mueves;
est�s ah�.
600
00:41:02,883 --> 00:41:04,705
He visto como ves a Tuccio.
601
00:41:04,803 --> 00:41:06,690
-No lo veo.
-Claro que lo ves.
602
00:41:07,683 --> 00:41:09,505
Te ves cruzando
el mar con �l...
603
00:41:09,603 --> 00:41:12,385
-No es cierto.
-...murmur�ndole, siendo su musa.
604
00:41:12,483 --> 00:41:14,305
Maldita perra.
605
00:41:14,403 --> 00:41:17,185
Por eso rechazaste
mi amor, �no?
606
00:41:17,283 --> 00:41:19,105
Por �l.
607
00:41:21,059 --> 00:41:22,881
S�. S�, te imaginas huyendo...
608
00:41:22,979 --> 00:41:24,801
No quiero huir con �l.
609
00:41:24,899 --> 00:41:26,721
-Mientes.
-Puedes estar contra...
610
00:41:26,819 --> 00:41:30,561
-...su puerta por siempre, no ir�.
-No me importa.
611
00:41:30,659 --> 00:41:33,441
-Quiz� te tome, mas sin amor.
-No me importa.
612
00:41:33,539 --> 00:41:35,361
-No me importa. S� lo har�.
-No.
613
00:41:35,459 --> 00:41:37,281
-�S� lo har�! Lo har�.
-No.
614
00:41:37,379 --> 00:41:39,201
No lo har�.
615
00:41:39,299 --> 00:41:41,186
Lo har�.
616
00:41:45,059 --> 00:41:46,946
No s� qu� estoy diciendo.
617
00:41:47,939 --> 00:41:50,786
Esos; esa es la escena,
ahora di las palabras.
618
00:41:52,739 --> 00:41:54,561
No puedo decir las palabras.
619
00:41:54,659 --> 00:41:57,506
No llorar� durante
mi di�logo, �o s�?
620
00:41:59,459 --> 00:42:01,346
Di las palabras.
621
00:42:10,979 --> 00:42:12,866
Basta de buenos pensamientos.
622
00:42:14,866 --> 00:42:17,530
Por eso dej� los buenos
pensamientos
623
00:42:18,530 --> 00:42:21,194
nadie puede vivir de ellos...
624
00:42:22,195 --> 00:42:23,859
nadie.
625
00:42:25,559 --> 00:42:27,859
Quiero pensamientos con
los que pueda vivir
626
00:42:27,859 --> 00:42:30,859
Quiero pensamientos que sean
lo que soy
627
00:42:32,859 --> 00:42:35,859
No alguien quien nunca
podr� ser
628
00:42:39,459 --> 00:42:41,315
Cancelaremos ``llluminata``.
629
00:42:41,315 --> 00:42:44,098
-Haremos ``Casa de mu�ecas``.
-�lbsen?
630
00:42:44,195 --> 00:42:46,978
lbsen es aceptado
por los intelectuales.
631
00:42:47,075 --> 00:42:48,898
Odio esas cosas del norte.
632
00:42:48,995 --> 00:42:50,818
T� tienes que decirle.
633
00:42:50,915 --> 00:42:53,698
� Qu� dir�?
``Tira la obra de Tuccio a...
634
00:42:53,795 --> 00:42:55,618
...la basura.``
T� eres mujer, ser�...
635
00:42:55,715 --> 00:42:57,538
...menos doloroso
viniendo de ti.
636
00:42:57,635 --> 00:43:00,418
Si las noticias son malas,
t� siempre huyes.
637
00:43:00,515 --> 00:43:03,298
� Crees que les temo?
No seas rid�cula.
638
00:43:03,395 --> 00:43:05,218
Me interesan
sus sentimientos...
639
00:43:05,315 --> 00:43:09,058
Para ti enfrentar la realidad
es tener un infarto.
640
00:43:09,155 --> 00:43:10,978
�D�nde est�n tus bolas?
641
00:43:11,075 --> 00:43:12,898
�Maldici�n!
642
00:43:12,995 --> 00:43:16,738
Puedo aceptar una relaci�n
sin amor y sin sexo, pero...
643
00:43:16,835 --> 00:43:18,658
...no subestimes mi valor...
644
00:43:18,755 --> 00:43:21,603
...haciendo referencia
a mi masculinidad.
645
00:43:22,595 --> 00:43:25,378
� Qu� quieres?
Lo que sea, dile a mi esposa.
646
00:43:25,475 --> 00:43:27,363
Muchas gracias, lo har�.
647
00:43:28,355 --> 00:43:31,138
Soy el sirviente
de tus deseos...
648
00:43:31,235 --> 00:43:34,018
...sin ellos,
soy el tubo de grasa...
649
00:43:34,115 --> 00:43:36,963
...que ves ante ti,
incapaz de hablar.
650
00:43:38,851 --> 00:43:39,779
Con permiso.
651
00:43:41,731 --> 00:43:44,579
Estuviste excelente
en el ensayo.
652
00:43:45,571 --> 00:43:46,499
Toma.
653
00:44:12,999 --> 00:44:16,278
Mi esposa te dio uno de esos...
654
00:44:18,478 --> 00:44:20,457
�Qu� pas� con la electricidad?
655
00:44:20,557 --> 00:44:24,336
Ya s�, �qu� puedo hacer?
�Mi esposa es muy avara!
656
00:44:26,837 --> 00:44:28,516
�Buenos d�as, Flavio!
657
00:44:28,916 --> 00:44:30,595
- Buen d�a, pap�.
- Buen d�a.
658
00:44:38,995 --> 00:44:41,574
�La polic�a! �Es la polic�a!
659
00:44:47,374 --> 00:44:48,853
�Est� aqu� el viejo actor Flavio?
660
00:44:48,854 --> 00:44:50,087
�Qu� quiere con �l?
661
00:44:50,080 --> 00:44:52,711
Oh, Dios, siempre problemas.
�Qu� es lo que hizo?
662
00:44:52,712 --> 00:44:56,491
Lamento informar que
Flavio est� bajo arresto
663
00:44:56,491 --> 00:44:58,770
- bajo el cargo de intento de asesinato.
- Oh Dios m�o...
664
00:44:58,771 --> 00:45:00,850
- �Qu� he hecho?
- �A qui�n trataste de matar?
665
00:45:01,050 --> 00:45:04,029
Disculpe, Se�ora, pero...
se trata de Puppo.
666
00:45:04,129 --> 00:45:05,008
�Puppo?
667
00:45:05,009 --> 00:45:06,187
�Cu�l Puppo? No el sobrino del Mayor.
668
00:45:06,188 --> 00:45:06,767
S�, ese Puppo.
669
00:45:06,967 --> 00:45:10,446
�Cu�ntas veces tendr� que echar
a ese ladronzuelo de mi teatro?
670
00:45:10,446 --> 00:45:12,725
Todas las actuaciones de
Flavio en todo nuestro
671
00:45:12,725 --> 00:45:15,004
repertorio son perfectas.
Es irremplazable.
672
00:45:15,005 --> 00:45:15,484
Es muy amable.
673
00:45:15,485 --> 00:45:16,163
Denos una hora.
674
00:45:16,263 --> 00:45:18,341
Hablar� con el magistrado.
675
00:45:18,342 --> 00:45:21,200
Es el sobrino del Mayor.
�Mis manos est�n atadas!
676
00:45:21,222 --> 00:45:24,199
�Clich�s! �No son m�s que clich�s!
No lo permitir� en mi teatro.
677
00:45:24,201 --> 00:45:25,000
�Qu� puedo hacer?
678
00:45:25,080 --> 00:46:12,959
�Qu� puede hacer? �Dejar de
chupar la teta de su madre!
679
00:45:27,060 --> 00:45:29,138
No tendr� al hijo de esa mujer.
680
00:45:29,139 --> 00:45:31,717
No hay nada malo con las tetas
de su madre. Yo las chup�.
681
00:45:31,718 --> 00:45:34,196
�Capit�n? No seamos ordinarios.
682
00:45:35,197 --> 00:45:36,076
Pero Simone...
683
00:45:36,076 --> 00:45:39,155
Se los dir� a todos. Soy su amante.
684
00:45:39,156 --> 00:45:40,433
�Est� bajo arresto!
685
00:45:40,435 --> 00:45:43,500
�No! �Hablemos! �Podemos hablar!
No necesitamos un juicio.
686
00:45:43,500 --> 00:45:44,793
�Juicio?
687
00:45:44,794 --> 00:45:47,073
�Ser� dram�tico? �Habr� una multitud?
688
00:45:48,473 --> 00:46:55,752
�No es as�, capit�n! �Fui yo!
�Yo ataqu� a Puppo!
689
00:45:50,752 --> 00:45:55,031
��l... estaba en Francofonte,
si quieren saber!
690
00:45:57,031 --> 00:45:59,310
�Puppo estaba casi ciego!
691
00:45:59,310 --> 00:46:00,589
�Puppo es un...!
692
00:46:00,590 --> 00:46:04,569
�Yo vi a Puppo robando el
sombero de este hombre!
693
00:46:04,570 --> 00:46:06,570
Casi lo ahorco, y lo har�a de nuevo.
694
00:46:06,571 --> 00:46:08,427
y con todo respeto
�lo ahorcar� a usted tambi�n
695
00:46:08,428 --> 00:46:11,706
- si contin�a!
- �Bueno, basta!
696
00:46:12,707 --> 00:46:24,986
Esta cosa, como oscuridad...
la reconozco como mia.
697
00:46:14,986 --> 00:46:16,200
No sabe lo que dice.
698
00:46:16,201 --> 00:46:20,200
�Ha visto mi Tempestad?
Seguro que no.
699
00:46:20,201 --> 00:46:23,824
Pap�... pap�...
700
00:46:25,200 --> 00:46:27,200
- �No tengas miedo!
- No tengas miedo...
701
00:46:27,203 --> 00:46:31,682
- La isla...
- La isla est� llena de ruidos...
702
00:46:31,882 --> 00:46:36,161
sonidos y dulces aires
que deleitan y no hieren...
703
00:46:36,200 --> 00:46:42,940
A veces resuena en mi o�do el tintinear
de mil instrumentos y, a veces, voces
704
00:46:42,941 --> 00:46:46,919
que luego de despertarme de un
sue�o me hacen dormir de nuevo.
705
00:46:46,920 --> 00:46:53,499
Y entonces, en sue�os,
las nubes se abren y muestran
706
00:46:53,499 --> 00:46:57,778
riquezas que derramar�n sobre m�;
as� que, cuando despierto,
707
00:46:57,779 --> 00:47:02,058
lloro por dormirme... otra vez.
708
00:47:20,458 --> 00:47:24,737
Estimado se�or,
s�lo soy una mera sombra.
709
00:47:24,937 --> 00:47:27,316
Pero para que mi personaje
exista... mi sombrero...
710
00:47:27,316 --> 00:47:31,595
un sombrero que busqu�
para vestir a mi personaje
711
00:47:31,596 --> 00:47:35,875
del modo m�s preciso, era una necesidad.
712
00:47:35,875 --> 00:47:40,154
Sin eso, no podr�a desarrollar mi tarea.
713
00:47:40,154 --> 00:47:44,433
Mi tarea, que es la esencia de mi vida.
714
00:47:49,733 --> 00:47:54,012
Bueno, zarpa un gran barco.
715
00:47:58,200 --> 00:47:59,891
Ll�veme ante mi acusador.
716
00:48:00,692 --> 00:48:02,771
�Este... Puppo!
717
00:48:19,871 --> 00:48:22,653
Bueno, parece que las cosas
no van muy bien...
718
00:48:22,751 --> 00:48:24,573
...y mi esposa y yo...
Mi esposa...
719
00:48:24,671 --> 00:48:27,453
...ha decidido montar
``Casa de mu�ecas``.
720
00:48:27,551 --> 00:48:29,373
-�lbsen?
-S�, es aceptado...
721
00:48:29,471 --> 00:48:31,293
...entre los intelectuales.
722
00:48:31,391 --> 00:48:33,213
�Los intelectuales?
� Qui�nes?
723
00:48:33,311 --> 00:48:35,133
� Qu� quieres decir con esto?
724
00:48:35,231 --> 00:48:37,053
� Y la obra de Tuccio?
725
00:48:37,151 --> 00:48:38,973
-No est� terminada.
-�Mi obra?
726
00:48:39,071 --> 00:48:41,853
-� Qui�n dice?
-Umberto Bevalaqua.
727
00:48:41,951 --> 00:48:43,773
-Sodomita.
-Y todos los dem�s.
728
00:48:43,871 --> 00:48:46,653
Lamento recordarlo,
pero tienes un contrato.
729
00:48:46,751 --> 00:48:49,533
-Dije que no firmaras.
-� Y de qu� comer�a?
730
00:48:49,631 --> 00:48:51,453
T� y tu comida.
� Y mi obra?
731
00:48:51,551 --> 00:48:53,373
�Tu obra?
Si te importa m�s...
732
00:48:53,471 --> 00:48:56,253
...tu obra que yo,
Pallenchio puede...
733
00:48:56,351 --> 00:48:58,173
...resolver tus demandas.
734
00:48:58,271 --> 00:49:02,068
La... estrella se est�
yendo al norte, �no?
735
00:49:03,071 --> 00:49:03,999
lbsen...
736
00:49:05,887 --> 00:49:08,669
-...el otro.
-�Hay un amor en esa obra?
737
00:49:08,767 --> 00:49:11,614
-Nadie lo ver�.
-Todos lo har�n, es un �xito.
738
00:49:16,447 --> 00:49:20,189
-�Har�s ``Casa de mu�ecas``?
-No es el momento, Tuccio.
739
00:49:20,287 --> 00:49:23,069
Para m� lo es,
mi tiempo, mi obra no la tuya.
740
00:49:23,167 --> 00:49:25,949
Dios, tanto ego�smo;
``Mi obra, mi obra``.
741
00:49:26,047 --> 00:49:28,829
-No lo soporto.
-Quiz� prefieres a lbsen.
742
00:49:28,927 --> 00:49:30,749
-S�, quiz�.
-Bien, hazlo.
743
00:49:30,847 --> 00:49:33,694
-Quiz� lo haga.
-No digas, quiz�, vamos, hazlo.
744
00:49:34,687 --> 00:49:37,469
Ve con Pallenchio y dile:
Yo, la gran Rachel...
745
00:49:37,567 --> 00:49:40,349
...amante de la mediocridad
de Tuccio...
746
00:49:40,447 --> 00:49:42,269
...estoy aqu� para comer.
747
00:49:42,367 --> 00:49:46,109
Dame a lbsen con
salchichas, estoy lista.``
748
00:49:46,207 --> 00:49:48,989
Estoy seguro que
transformar�s el momento...
749
00:49:49,087 --> 00:49:50,909
...como siempre en algo...
750
00:49:51,007 --> 00:49:52,894
...incandescente.
751
00:50:01,567 --> 00:50:04,284
-Tuccio.
-Es su vida, que viva a su gusto.
752
00:50:04,383 --> 00:50:07,165
Si hace otra obra,
no termina contigo.
753
00:50:07,263 --> 00:50:11,005
�Hablas por Rachel
o por ti mismo, Dominique?
754
00:50:11,103 --> 00:50:13,885
-� C�mo debo tomar eso?
-Como quieras.
755
00:50:13,983 --> 00:50:16,765
-� Y si me molesto?
-Somos viejos amigos.
756
00:50:16,863 --> 00:50:18,685
La amistad se prueba a veces.
757
00:50:18,783 --> 00:50:21,565
-Ve con ella, si me permites.
-� Yo?
758
00:50:21,663 --> 00:50:25,405
-� Quieres que rechace lbsen?
-Yo no espero nada.
759
00:50:25,503 --> 00:50:27,390
Nuestras vidas se separan.
760
00:50:29,343 --> 00:50:32,190
Cuando se juntaron
fue algo bueno...
761
00:50:33,183 --> 00:50:34,110
...y raro.
762
00:50:36,063 --> 00:50:37,885
Cuando se separen...
763
00:50:37,983 --> 00:50:39,870
...dejar� que otro diga por qu�.
764
00:50:43,870 --> 00:50:46,742
Enviar� una carta al Magistrado
respecto de lo de tu padre.
765
00:50:46,743 --> 00:50:49,499
Haremos todo lo que podamos,
pero te lo ruego Rachel
766
00:50:49,500 --> 00:50:51,525
no mezcles tu amor y el arte.
767
00:50:51,623 --> 00:50:54,405
Tu naturaleza es violenta,
tu talento.
768
00:50:54,503 --> 00:50:56,325
Necesito algo nuevo.
769
00:50:56,423 --> 00:50:59,205
-La obra de Tuccio...
-�La obra de Tuccio?
770
00:50:59,303 --> 00:51:02,085
-...es de mi tiempo.
-No tiene final.
771
00:51:02,183 --> 00:51:04,005
Est� en el aire que respiro.
772
00:51:03,603 --> 00:51:06,320
Haz ``Camille``,
la gente te ama en ``Camille``.
773
00:51:06,419 --> 00:51:09,202
El amarlo no lo hace
un gran dramaturgo.
774
00:51:09,299 --> 00:51:12,082
�Te crees la �nica
que ha sido enga�ada?
775
00:51:12,179 --> 00:51:14,962
Celimene arrastr�
a su amante por a�os...
776
00:51:15,059 --> 00:51:16,882
...presumi�ndolo al p�blico.
777
00:51:16,979 --> 00:51:18,802
-Era hermoso.
-Era un burro.
778
00:51:18,899 --> 00:51:21,682
� Comparas a Tuccio
con ese golfo?
779
00:51:21,779 --> 00:51:24,562
S� lo era, tiene raz�n,
pero qu� golfo.
780
00:51:24,659 --> 00:51:26,482
Silencio. El punto es que...
781
00:51:26,579 --> 00:51:28,402
...la prueba de un artista...
782
00:51:28,499 --> 00:51:31,282
...es si puede sobresalir
por s� mismo.
783
00:51:31,379 --> 00:51:33,202
�Tuccio lo lograr�a sin ti?
784
00:51:33,299 --> 00:51:35,122
No, nunca. Escucha:
785
00:51:35,519 --> 00:51:38,302
En la obra de Tuccio
el esposo traiciona a...
786
00:51:37,306 --> 00:51:39,129
...la esposa, �y qu� hace ella?
787
00:51:39,226 --> 00:51:42,009
No se venga, no lo mata,
ni siquiera lo deja.
788
00:51:41,806 --> 00:51:44,000
Sigue am�ndolo.
789
00:51:44,589 --> 00:51:45,602
Ese es el final.
790
00:51:45,602 --> 00:51:47,012
�Es rid�culo!
791
00:51:47,014 --> 00:51:51,000
Por ejemplo, el final de "Anthony".
�Sabes c�mo termina "Anthony"?
792
00:51:51,002 --> 00:51:53,040
El final de "Anthony"...
793
00:51:53,040 --> 00:51:58,051
La amante de Anthony ha enga�ado a su
esposo, quien regresa inesperadamente
794
00:51:58,052 --> 00:52:01,964
Anthony, claro,
propone a la dama huir juntos.
795
00:52:01,965 --> 00:52:05,077
Oh, no, dice ella.
Debo mantener mi reputaci�n.
796
00:52:05,078 --> 00:52:08,089
Entonces, cuando el marido
aparece en la escalera, Anthony
797
00:52:08,090 --> 00:52:12,102
la apu�ala en el coraz�n y
al abrirse la puerta dice:
798
00:52:12,103 --> 00:52:14,115
La mat� con esta daga.
799
00:52:14,116 --> 00:52:16,127
Ella se me resisti�...
800
00:52:18,928 --> 00:52:21,240
�Qu� curioso modo de preservar
la reputaci�n de una dama!
801
00:52:21,241 --> 00:52:25,253
�Lo crees? Bueno, la audiencia,
en especial la de los asientos baratos,
802
00:52:25,254 --> 00:52:28,865
no s�lo aqu� en Am�rica
sino en todos lados, ama
803
00:52:28,866 --> 00:52:30,499
los grandes finales.
804
00:52:30,579 --> 00:52:33,362
``Edipo`` tiene sexo
con su madre y qu� dice...
805
00:52:33,459 --> 00:52:36,242
...``Lo siento``.
No, se arranca los ojos.
806
00:52:36,339 --> 00:52:39,122
``Otelo`` cree que
su esposa y Cassio...
807
00:52:39,219 --> 00:52:42,962
...s�lo lo piensa,
y la mata y se mata �l mismo.
808
00:52:42,759 --> 00:52:44,647
``Hamlet``. Todos mueren.
809
00:52:45,639 --> 00:52:47,462
``Fedra``. Esas son obras.
810
00:52:48,455 --> 00:52:50,534
� Y por qu� no montan
esas obras?
811
00:52:50,535 --> 00:52:52,317
Porque nadie quiere verlas,
pero eso...
812
00:52:52,415 --> 00:52:55,237
...no les quita sus finales.
813
00:52:55,335 --> 00:52:58,117
Cuando hago
una escena de muerte...
814
00:52:58,215 --> 00:53:01,062
...creo que un d�a
morir� de verdad...
815
00:53:02,055 --> 00:53:03,877
...y en ese d�a recordar�...
816
00:53:03,975 --> 00:53:05,797
...que una vez hice una parodia...
817
00:53:05,895 --> 00:53:07,782
...de mi propia muerte.
818
00:53:09,735 --> 00:53:11,622
Cuando el alma lo recuerde...
819
00:53:12,615 --> 00:53:14,502
...�qu� dir�?
820
00:53:21,255 --> 00:53:23,077
Voy con el viento...
821
00:53:23,175 --> 00:53:25,062
...como quien conoce su camino...
822
00:53:26,055 --> 00:53:27,877
...aunque en mi coraz�n...
823
00:53:27,975 --> 00:53:31,717
...s�lo obedezco una voz
que me lleva hacia adelante...
824
00:53:31,815 --> 00:53:33,702
...siempre hacia adelante.
825
00:53:36,615 --> 00:53:39,462
� Qu� encontrar� al final
de esa vida?
826
00:53:42,375 --> 00:53:43,302
Quiz�...
827
00:53:45,191 --> 00:53:48,988
...el dulce secreto de haber
obedecido a mi destino...
828
00:53:51,911 --> 00:53:52,838
...quiz�.
829
00:54:00,551 --> 00:54:02,438
Eso es lo que escribe Tuccio.
830
00:54:04,391 --> 00:54:06,213
Eso me llega.
831
00:54:06,311 --> 00:54:08,133
Har� ``Casa de mu�ecas``...
832
00:54:08,231 --> 00:54:11,013
...pero s�lo si le dan
otra oportunidad...
833
00:54:11,111 --> 00:54:12,998
...a la obra de Tuccio.
834
00:54:41,831 --> 00:54:44,613
Querido Marco:
�D�nde? � Cu�ndo? � Cu�nto?
835
00:54:44,711 --> 00:54:46,598
Posiblemente tuyo,
Bevalaqua.
836
00:55:00,071 --> 00:55:03,868
CELlMENE EN
``LA VlRGEN DE AVlLA``
837
00:55:04,871 --> 00:55:07,653
�D�nde est� mi hijo?
�D�nde est� el ni�o?
838
00:55:07,751 --> 00:55:10,533
�D�nde est� el ni�o?
�D�nde?
839
00:55:10,631 --> 00:55:12,453
�D�nde est� el ni�o?
�D�nde?
840
00:55:12,551 --> 00:55:14,373
�D�nde est� el ni�o?
�D�nde?
841
00:55:14,471 --> 00:55:17,253
El ni�o.
Oh, el ni�o, �qu� te han hecho?
842
00:55:17,351 --> 00:55:20,133
Oh, hijo m�o,
�qu� te han hecho?
843
00:55:20,231 --> 00:55:22,118
Oh, �qu� te han hecho?
844
00:55:25,031 --> 00:55:26,853
-�Perro!
-� Qu�?
845
00:55:26,951 --> 00:55:28,773
Por eso te da
buenas cr�ticas.
846
00:55:28,871 --> 00:55:30,758
-� Qu�?
-Mira esto, mira.
847
00:55:34,631 --> 00:55:36,518
Oh, Dios m�o.
848
00:55:37,511 --> 00:55:38,438
Yo...
849
00:55:40,328 --> 00:55:43,110
Ve, no tienes otra opci�n
m�s que ir.
850
00:55:43,208 --> 00:55:46,950
-Pero querr� tener sexo.
-D�jalo y finge que te gusta.
851
00:55:47,048 --> 00:55:48,870
-�No!
-�S�, ve!
852
00:55:48,968 --> 00:55:50,790
-No, no ir�.
-Ve por nosotros.
853
00:55:50,888 --> 00:55:52,710
Por la compa��a,
por Tuccio, ve.
854
00:55:52,808 --> 00:55:54,630
-Vas a ir.
-�No ir�!
855
00:55:54,728 --> 00:55:56,550
-�S�!
-�No!
856
00:56:00,550 --> 00:56:01,580
�Por qu� no vas t�?
857
00:56:01,586 --> 00:56:03,021
�Ir�a!
858
00:56:03,022 --> 00:56:06,200
�Pero no me quiere,
le resulto muy masculino!
859
00:56:10,558 --> 00:56:13,294
Piensa en mi madre. �Qu� dir�a?
860
00:56:13,294 --> 00:56:16,030
Mant�n a tu madre
fuera de esto por una vez.
861
00:56:16,030 --> 00:56:18,766
�S�lo dale esperanzas!
862
00:56:18,767 --> 00:56:21,503
Mira, dile que tomaste votos de castidad.
863
00:56:21,503 --> 00:56:24,238
Cualquier cosa, pero ati�ndelo.
864
00:56:24,238 --> 00:56:26,974
Ati�ndelo, ati�ndelo.
865
00:56:26,975 --> 00:56:29,711
�Puedes hacerlo!
866
00:56:29,711 --> 00:56:32,000
�Es f�cil, deja que fluya!
867
00:56:32,147 --> 00:56:34,000
- �F�cil! �F�cil para t�!
- �F�cil!
868
00:56:34,000 --> 00:56:36,000
- �Ir�s! �Lo har�s, te digo!
- �No har� nada!
869
00:56:36,001 --> 00:56:36,999
- �No lo har�!
- �Lo har�s!
870
00:56:37,000 --> 00:56:38,870
Basta, basta
871
00:56:40,270 --> 00:56:41,168
t� eres acusada
872
00:56:41,168 --> 00:56:42,990
...por haber violado...
873
00:56:43,088 --> 00:56:44,000
...tu voto de celibato.
874
00:56:44,001 --> 00:56:45,823
Soy una virgen.
875
00:56:45,921 --> 00:56:48,768
No m�s de tu insolencia,
di tu edad.
876
00:56:50,721 --> 00:56:51,648
Diecinueve.
877
00:56:58,401 --> 00:57:01,183
�D�nde hallar�s el amor
de una mujer...
878
00:57:01,281 --> 00:57:03,168
...tan valioso y profundo...
879
00:57:04,161 --> 00:57:07,008
...que viva s�lo de tal placer?
880
00:57:08,961 --> 00:57:11,808
� Qu� amor de mujer
valioso y profundo...
881
00:57:12,801 --> 00:57:14,688
...vive s�lo en tal placer?
882
00:57:51,136 --> 00:57:52,958
-Vine por...
-Lo sabemos.
883
00:57:53,056 --> 00:57:54,878
Lo estamos esperando.
884
00:57:54,976 --> 00:57:56,864
Bienvenidos a nuestro mundo.
885
00:58:12,256 --> 00:58:15,038
Siempre usa ropa interior fina,
aprende eso.
886
00:58:15,136 --> 00:58:16,958
Yo lo aprend� muy tarde.
887
00:58:19,872 --> 00:58:20,799
Entra.
888
00:58:24,672 --> 00:58:26,559
Pasa, pasa, no seas t�mido.
889
00:58:27,552 --> 00:58:29,439
Puedes ver sus cosas.
890
00:58:30,432 --> 00:58:32,254
Yo lo hago.
891
00:58:32,352 --> 00:58:36,094
La obra se llama ``la virgen
de �vila, no ``El ni�o de...
892
00:58:36,192 --> 00:58:38,014
...la virgen de �vila``.
893
00:58:38,112 --> 00:58:40,894
-Me voy, no me desea cerca.
-Mi luna.
894
00:58:40,992 --> 00:58:43,774
El libreto dice:
La virgen avanza p�lida a...
895
00:58:43,872 --> 00:58:46,654
...la luz de la luna,
convulsionada de emoci�n.
896
00:58:46,752 --> 00:58:49,534
Estoy p�lida,
estoy convulsionada.
897
00:58:49,632 --> 00:58:51,519
�Quiero mi luna!
898
00:58:58,272 --> 00:59:01,054
No hab�a actuado
tan bien en a�os.
899
00:59:01,152 --> 00:59:02,974
Pitou, �qu� haces aqu�?
Vete.
900
00:59:03,072 --> 00:59:04,959
No quiero verte, vete.
901
00:59:08,832 --> 00:59:10,719
Un rendez-vous.
902
00:59:11,712 --> 00:59:13,534
Qu� encantador.
903
00:59:25,088 --> 00:59:26,975
Me alegra que hayas venido.
904
00:59:28,928 --> 00:59:29,855
Por favor.
905
00:59:40,448 --> 00:59:42,335
Hazme un favor.
906
00:59:43,328 --> 00:59:45,215
� Qu�? � Qu� ganar� yo?
907
00:59:46,208 --> 00:59:48,030
Hoy no debes pensar en ti.
908
00:59:48,128 --> 00:59:49,950
� Y qu� hay de ma�ana?
909
00:59:50,048 --> 00:59:51,870
Cuando sea ma�ana veremos.
910
00:59:51,968 --> 00:59:53,855
Esto es lo que debes hacer.
911
00:59:57,728 --> 00:59:59,615
Huelo a sexo.
912
01:00:01,568 --> 01:00:04,350
� Crees que masturbarse
es pecado?
913
01:00:04,448 --> 01:00:07,230
Depende de d�nde
est� la otra mano.
914
01:00:07,328 --> 01:00:09,215
Astergourd.
915
01:00:10,208 --> 01:00:12,030
Astergourd.
916
01:00:13,024 --> 01:00:14,912
Astergourd.
917
01:00:21,664 --> 01:00:23,552
Astergourd.
918
01:00:32,224 --> 01:00:35,007
�Eres t�, mi gran...
mi enorme...?
919
01:00:35,104 --> 01:00:36,032
Astergourd.
920
01:00:38,944 --> 01:00:40,767
Eres t�.
921
01:00:40,864 --> 01:00:42,752
Vieni suvido, mangiamo.
922
01:00:55,264 --> 01:00:57,152
� Qu� te ha pasado?
923
01:00:59,104 --> 01:01:00,992
Te has vuelto tan guapo.
924
01:01:02,944 --> 01:01:04,832
No estabas tan guapo ayer.
925
01:01:05,824 --> 01:01:07,712
Oh, Dios.
926
01:01:08,640 --> 01:01:10,528
�Est� bueno el pollo?
927
01:01:11,520 --> 01:01:13,408
�Me das un poco de pollo?
928
01:01:15,360 --> 01:01:17,248
Me gustan los huesos.
929
01:01:19,200 --> 01:01:21,088
Me gusta chupar el hueso.
930
01:01:39,360 --> 01:01:42,208
Qu� mal que crea
que la obra no tiene final.
931
01:01:43,200 --> 01:01:45,022
Nosotros... nuestra compa��a...
932
01:01:45,120 --> 01:01:47,902
...hemos estado trabajando
en ella y...
933
01:01:48,000 --> 01:01:48,928
...ser�a...
934
01:01:49,920 --> 01:01:51,742
...estimulante...
935
01:01:51,840 --> 01:01:53,662
...si considerara...
936
01:01:53,760 --> 01:01:55,648
...venir a verla de nuevo.
937
01:01:56,640 --> 01:01:58,528
Por favor, no tengas miedo.
938
01:01:59,520 --> 01:02:01,408
Expr�sate.
939
01:02:02,400 --> 01:02:04,288
Veo grandeza en ti.
940
01:02:06,176 --> 01:02:08,063
Est�s a un paso de ella.
941
01:02:09,056 --> 01:02:11,838
Quiz� estoy mejor
en este nivel.
942
01:02:11,936 --> 01:02:14,783
No, nadie quiere
ser mediocre.
943
01:02:19,616 --> 01:02:21,503
� Cree que soy mediocre?
944
01:02:24,416 --> 01:02:26,303
Creo que...
945
01:02:27,296 --> 01:02:29,183
...eres alguien grande.
946
01:02:36,896 --> 01:02:39,678
-�A qu� le tienes miedo?
-No tengo miedo.
947
01:02:39,776 --> 01:02:41,663
S�, te escondes de ti mismo.
948
01:02:42,656 --> 01:02:44,478
Del mundo.
949
01:02:44,576 --> 01:02:46,463
No tengas miedo,
s� temerario.
950
01:02:48,416 --> 01:02:50,303
S� valiente.
951
01:02:53,216 --> 01:02:55,038
�mame, �mame.
952
01:02:55,136 --> 01:02:56,958
T� eres todo lo que quiero.
953
01:02:57,056 --> 01:02:59,838
-Por favor, p�rese.
-�mame, eres lo que quiero.
954
01:02:59,936 --> 01:03:02,783
No me dejes, �mame, Marco.
No me dejes.
955
01:03:06,592 --> 01:03:08,414
-Sr. Bevalaqua.
-Si te vas...
956
01:03:08,512 --> 01:03:11,294
...frente a ti,
ahora mismo, me matar�.
957
01:03:11,392 --> 01:03:13,214
-�No, no, no!
-�S�!
958
01:03:13,312 --> 01:03:15,199
�Marco, no te vayas!
959
01:03:17,152 --> 01:03:18,974
-No. Me matar�.
-Baje el arma.
960
01:03:19,072 --> 01:03:19,999
�S�!
961
01:03:21,952 --> 01:03:23,774
Por favor, por favor.
962
01:03:23,872 --> 01:03:25,759
Por favor, por favor.
963
01:03:26,752 --> 01:03:28,639
Marco... �Lo ves?
964
01:03:29,632 --> 01:03:31,454
Te importa.
965
01:03:31,552 --> 01:03:33,439
S� te importa.
966
01:03:36,352 --> 01:03:38,239
�Te gusta c�mo me veo?
967
01:03:38,832 --> 01:03:39,759
�No?
968
01:03:40,452 --> 01:03:41,379
�S�?
969
01:03:43,072 --> 01:03:44,894
Entonces no te lo preguntar� m�s.
970
01:03:44,894 --> 01:03:50,999
Ya ves, he aprendido a escuchar.
971
01:03:51,400 --> 01:03:53,000
T� sabes c�mo te ves.
972
01:03:54,000 --> 01:03:57,443
Soy una actriz ya mayor.
Es lo que dicen los cr�ticos.
973
01:03:57,444 --> 01:04:00,693
Nunca me entendieron y jam�s lo har�n.
974
01:04:00,693 --> 01:04:04,543
Debo, otra vez, reinventarme.
975
01:04:04,142 --> 01:04:07,992
Es dif�cil ganar celebridad dos veces.
976
01:04:07,992 --> 01:04:10,839
Bien, t� y yo
nos llevaremos muy bien.
977
01:04:11,832 --> 01:04:13,654
Debes mentirme,
no soy tonta...
978
01:04:13,752 --> 01:04:16,599
...no espero que
me prometas nada, pero...
979
01:04:17,592 --> 01:04:19,479
...�hay algo entre nosotros?
980
01:04:20,472 --> 01:04:22,359
S�, hay algo.
981
01:04:23,352 --> 01:04:25,108
Ah, me alegra,
me preocup�...
982
01:04:25,208 --> 01:04:27,096
...cre� haberte sobreestimado.
983
01:04:29,284 --> 01:04:31,171
Te lo he dado todo...
984
01:04:32,164 --> 01:04:33,986
...mi amor...
985
01:04:34,084 --> 01:04:35,906
...mi juventud...
986
01:04:36,004 --> 01:04:37,891
...mi fuerza...
987
01:04:39,844 --> 01:04:41,731
...mi vida.
988
01:04:43,684 --> 01:04:45,571
Todo de m�.
989
01:04:46,564 --> 01:04:48,451
Te lo he dado todo.
990
01:04:52,451 --> 01:04:54,800
Disculpe, se�or.
991
01:04:54,815 --> 01:04:55,789
- �Esto es suyo, se�or?
- �Qu�?
992
01:04:55,801 --> 01:05:57,765
- �Esto es suyo, se�or?
- �Qu�?
993
01:04:58,765 --> 01:05:02,529
- �Se le cay� esto?
- �No se mueva!
994
01:05:02,529 --> 01:05:04,529
�No me mate!
995
01:05:04,529 --> 01:05:06,000
Todo lo que encuentre...
996
01:05:06,001 --> 01:05:07,255
- No hagas nada.
- �Va a matarlo!
997
01:05:07,256 --> 01:05:09,220
Tu trabajo no es ser corajudo...
998
01:05:10,020 --> 01:05:12,784
- �No se mueva!
- sino parecerlo.
999
01:05:12,783 --> 01:05:15,547
�V�yase de aqu�!
�Antes de que lo mate!
1000
01:05:22,324 --> 01:05:24,146
Es una copa para un huevo.
1001
01:05:24,244 --> 01:05:26,066
Aqu� no est� muy limpio.
1002
01:05:26,164 --> 01:05:28,946
Si hubiera que sacudir
este lugar a diario...
1003
01:05:29,044 --> 01:05:30,931
...nunca terminar�amos.
1004
01:05:36,724 --> 01:05:38,611
No te preocupes por eso.
1005
01:05:48,181 --> 01:05:50,068
Mira esas piernas.
1006
01:05:53,941 --> 01:05:55,763
Si quisiera...
1007
01:05:55,861 --> 01:05:57,683
...podr�a dominarte.
1008
01:05:57,781 --> 01:06:00,563
Una vez, en un abrir
y cerrar de ojos...
1009
01:06:00,661 --> 01:06:03,443
...atrap� a un hombre
todo un fin de semana.
1010
01:06:03,541 --> 01:06:05,428
� Qu� intenta hacer?
1011
01:06:08,341 --> 01:06:11,123
Ver�s, tu reacci�n
es fingir que...
1012
01:06:11,221 --> 01:06:15,977
...no sabes lo que intento hacer.
�Por qu� no tienes mujer?
1013
01:06:22,741 --> 01:06:24,563
No lo s�.
1014
01:06:24,661 --> 01:06:26,548
-Me gustan...
-Dilo.
1015
01:06:30,421 --> 01:06:33,203
Mire, he tomado
un voto de castidad.
1016
01:06:33,301 --> 01:06:34,228
Dilo.
1017
01:06:35,221 --> 01:06:37,043
�Decir qu�?
1018
01:06:37,141 --> 01:06:39,028
Pimpollo amargado.
1019
01:06:40,021 --> 01:06:42,868
-� Qu�?
-Soy un pimpollo amargado.
1020
01:06:43,796 --> 01:06:44,724
Dilo.
1021
01:06:45,716 --> 01:06:47,538
No, no lo soy.
1022
01:06:47,636 --> 01:06:49,524
Lo eres.
1023
01:06:50,516 --> 01:06:52,338
Eres un pimpollo amargado.
1024
01:06:52,436 --> 01:06:55,284
No lo soy en ning�n modo...
Usted es...
1025
01:06:57,236 --> 01:06:59,124
Usted no es mi tipo.
1026
01:07:00,116 --> 01:07:02,004
Puedo cambiar.
1027
01:07:03,956 --> 01:07:05,778
Puedo cambiar.
1028
01:07:05,876 --> 01:07:07,764
Cambiar�.
1029
01:07:10,676 --> 01:07:12,498
Una mujer es tan cambiante...
1030
01:07:12,596 --> 01:07:14,484
...cuando est� enamorada.
1031
01:07:22,196 --> 01:07:24,084
Baila para m�, Salom�.
1032
01:07:31,884 --> 01:07:33,836
H�blame de Rachel
1033
01:07:33,836 --> 01:07:35,658
Dime algo que ella...
1034
01:07:35,756 --> 01:07:38,604
...no quiere que le digas
a nadie.
1035
01:07:39,596 --> 01:07:41,484
Quiz� a�n la amas.
1036
01:07:42,476 --> 01:07:44,298
He visto que el amor...
1037
01:07:44,396 --> 01:07:46,284
...hace callar a la gente.
1038
01:07:47,276 --> 01:07:49,132
Creen que...
1039
01:07:49,132 --> 01:07:50,954
...el silencio...
1040
01:07:51,052 --> 01:07:52,939
...preserva la intimidad.
1041
01:07:57,772 --> 01:08:00,619
Todo lo que pides
es que traicione a Rachel.
1042
01:08:02,572 --> 01:08:05,419
Ya la traicionaste
al venir aqu�.
1043
01:08:08,219 --> 01:08:12,898
El placer no es s�lo felicidad.
Es angustia, es caos.
1044
01:08:13,000 --> 01:08:15,998
Un verdadero payaso lo sabe.
1045
01:08:16,000 --> 01:08:18,999
Enfrentas el miedo solo.
1046
01:08:19,167 --> 01:08:23,150
No necesitas a nadie
all� arriba que te... ayude.
1047
01:08:24,249 --> 01:08:28,000
Los payasos aman el miedo.
1048
01:08:56,299 --> 01:08:58,299
Siempre he sido diferente.
1049
01:08:59,452 --> 01:09:01,274
Mi cabello crece...
1050
01:09:01,375 --> 01:09:04,154
...directamente hacia afuera
de mi cerebro.
1051
01:09:04,252 --> 01:09:06,099
La gente me mira
con sus rostros y murmuran...
1052
01:09:08,492 --> 01:08:10,479
...``Reina del macarr�n``...
1053
01:09:11,592 --> 01:09:13,414
...``lnvertido``.
1054
01:09:14,312 --> 01:09:16,134
No me importa.
1055
01:09:16,232 --> 01:09:19,079
Dicen que nada me gusta,
no es verdad.
1056
01:09:20,072 --> 01:09:21,894
Me gusta el chocolate.
1057
01:09:21,992 --> 01:09:23,814
Me gusta Caravaggio...
1058
01:09:23,912 --> 01:09:26,759
...la venganza,
esperar a la gente...
1059
01:09:27,752 --> 01:09:29,574
...deseando que no venga...
1060
01:09:29,672 --> 01:09:31,494
...aunque sea...
1061
01:09:31,592 --> 01:09:33,479
...un hombre hermoso.
1062
01:09:35,368 --> 01:09:37,190
Me gusta el circo.
1063
01:09:37,288 --> 01:09:39,175
-A mi tambi�n
-s�, lo sab�a.
1064
01:09:41,128 --> 01:09:42,950
El cielo al atardecer...
1065
01:09:42,848 --> 01:09:43,667
...las piernas largas y eternas...
1066
01:09:43,668 --> 01:09:46,100
...el mar en invierno...
1067
01:09:47,565 --> 01:09:52,237
...la gente que habla poco,
los lugares vac�os...
1068
01:09:52,420 --> 01:09:47,154
...el ajo...
1069
01:09:54,521 --> 01:09:55,371
...todo lo de ltalia...
1070
01:09:55,373 --> 01:09:58,429
...Viena, aunque
nunca he ido.
1071
01:09:59,500 --> 01:10:01,158
Las sorpresas...
1072
01:10:01,300 --> 01:10:00,409
...los secretos...
1073
01:10:02,804 --> 01:10:02,661
...el atardecer...
1074
01:10:04,340 --> 01:10:06,797
..la noche y t�, rara fruta.
1075
01:10:07,576 --> 01:10:10,541
Te adoro.
1076
01:10:10,646 --> 01:10:12,680
T�... me asombras.
1077
01:10:12,681 --> 01:10:13,520
La primera vez que te vi...
1078
01:10:13,519 --> 01:10:17,783
...sent� el amor
venir a m� como...
1079
01:10:16,111 --> 01:10:18,000
...la profunda punta
de una lanza al cuello.
1080
01:10:19,268 --> 01:10:21,090
� Crees que estoy gordo?
1081
01:10:20,888 --> 01:10:22,775
Odio la vanidad en un hombre.
1082
01:10:24,728 --> 01:10:27,575
Eres un bastardo gordo
y por eso me gustas.
1083
01:10:30,388 --> 01:10:33,170
La verdadera libertad
es no tener vanidad.
1084
01:10:40,884 --> 01:10:42,772
Suo de ti indigno.
1085
01:10:43,764 --> 01:10:45,587
Ti ammo, Astergourd.
1086
01:10:45,684 --> 01:10:48,467
-Mi ama? Ma come es posible.
-S�, ti ammo.
1087
01:10:48,564 --> 01:10:51,412
-Suo una bestia.
-Oh, una bestia.
1088
01:10:53,364 --> 01:10:56,147
-Yo faro volare.
-Sus pies son grand�simos.
1089
01:10:56,244 --> 01:10:59,027
Volare, volare!
Yo ti faro volare.
1090
01:10:59,124 --> 01:11:00,947
Vola, vola, vola!
1091
01:11:01,044 --> 01:11:02,867
Yo ti faro volare.
1092
01:11:02,964 --> 01:11:04,787
Pronto volare.
1093
01:11:04,884 --> 01:11:06,772
Yo ti faro volare.
1094
01:11:10,644 --> 01:11:12,467
Astergourd, Astergourd.
1095
01:11:12,564 --> 01:11:14,452
Quo yo libretto, libretto.
1096
01:11:15,444 --> 01:11:17,267
Eco, volido.
1097
01:11:17,364 --> 01:11:20,212
La mia colombina tutto per ti.
1098
01:11:21,204 --> 01:11:23,092
Eco, voy, voy, voy.
1099
01:11:24,084 --> 01:11:25,972
Voy per ltalia... voy, voy.
1100
01:11:39,972 --> 01:11:44,756
Me gustar�a que mis
amigos estuvieran aqu�.
1101
01:11:44,756 --> 01:11:49,540
Eso debiera ser compartido.
1102
01:11:50,940 --> 01:11:55,724
�Alguna vez orde�aste una vaca?
1103
01:11:59,924 --> 01:12:03,708
Y te amo
1104
01:12:03,708 --> 01:12:08,492
te amo
1105
01:12:06,992 --> 01:12:11,000
con un amor que
1106
01:12:11,001 --> 01:12:15,785
perdurar�.
1107
01:12:15,785 --> 01:12:18,569
�Hola!
1108
01:12:20,569 --> 01:12:25,353
Cuando estamos separados
1109
01:12:25,353 --> 01:12:30,137
los d�as parecen a�os de soledad.
1110
01:12:34,137 --> 01:12:38,921
Oh, mami, mami, mami...
1111
01:12:36,421 --> 01:12:38,000
�puedo llamarte mami?
1112
01:12:38,001 --> 01:12:42,785
La pr�xima obra tiene un papel
y yo lo quiero.
1113
01:12:42,785 --> 01:12:44,969
Podemos firmar los
papeles aqu�, esta noche,
1114
01:12:45,069 --> 01:12:47,853
en cinco minutos, y en tres
meses podemos estrenar en Par�s,
1115
01:12:47,853 --> 01:12:49,938
Berl�n, Mil�n,
1116
01:12:49,937 --> 01:12:53,721
Est� bien, donde quieras. �Jap�n!
1117
01:13:03,521 --> 01:13:08,305
Pap�...
1118
01:13:13,305 --> 01:13:15,588
Te dije que lo leyeras.
1119
01:13:15,589 --> 01:13:18,372
La vida fue tu �nica escuela.
1120
01:13:18,373 --> 01:13:23,157
No te preocupes. Ma�ana
hablaremos con Poncio Pilato
1121
01:13:23,157 --> 01:13:24,640
con m�s suerte que los otros.
1122
01:13:24,641 --> 01:13:27,924
Eso espero.
1123
01:13:27,925 --> 01:13:29,208
Bueno. T� vete.
1124
01:13:29,209 --> 01:13:32,000
Descansa, haz tu trabajo
1125
01:13:32,000 --> 01:13:33,783
perm�teme hacer el m�o...
1126
01:13:33,784 --> 01:13:36,568
V� con Tuccio, ahora �l te necesita.
1127
01:13:38,536 --> 01:13:42,278
� Cu�l es tu prisa?
S�lo ha pasado el pr�logo.
1128
01:13:42,376 --> 01:13:44,264
Mira, m�rame.
1129
01:13:45,256 --> 01:13:47,144
Eso... es tuyo.
1130
01:13:48,136 --> 01:13:49,064
Oh, no.
1131
01:13:50,056 --> 01:13:51,878
Oh, s�.
Oh, s�, s�.
1132
01:13:51,976 --> 01:13:54,758
Necesito un significado
en mi vida.
1133
01:13:54,856 --> 01:13:56,744
Dame significado.
1134
01:13:59,656 --> 01:14:01,478
Este momento...
1135
01:14:01,576 --> 01:14:03,464
...nunca regresar�.
1136
01:14:08,296 --> 01:14:10,184
Quiz� me creas inmoral.
1137
01:14:11,176 --> 01:14:12,998
Pero de nuevo...
1138
01:14:13,096 --> 01:14:15,878
...la moralidad nunca
ha sido requerida en...
1139
01:14:15,976 --> 01:14:19,718
...nuestro cruel mundo
de papel mach�, s�lo la fama.
1140
01:14:19,816 --> 01:14:21,672
La fama. La fama es incluso...
1141
01:14:21,672 --> 01:14:23,559
...m�s importante que el dinero.
1142
01:14:24,552 --> 01:14:28,349
Lo s�, he pagado un precio
barato y sucio.
1143
01:14:29,352 --> 01:14:32,134
Esto no es un ensayo,
es un estreno.
1144
01:14:32,232 --> 01:14:34,054
�A d�nde vas?
1145
01:14:34,152 --> 01:14:35,974
� Con ella?
1146
01:14:36,072 --> 01:14:37,894
�A tomarse de las manos?
1147
01:14:37,992 --> 01:14:41,734
Portarme como un caballero
no te ha hecho ser una dama.
1148
01:14:41,832 --> 01:14:42,759
Bestia.
1149
01:14:45,672 --> 01:14:47,494
�Te gusta eso? �Te gusta?
1150
01:14:47,592 --> 01:14:49,414
Lloro y me veo fea.
1151
01:14:49,512 --> 01:14:51,399
�La actuaci�n termin�?
1152
01:14:52,392 --> 01:14:54,214
No, no, nunca dejo de actuar.
1153
01:14:54,312 --> 01:14:56,134
Siempre he actuado...
1154
01:14:56,232 --> 01:14:58,054
...siempre y en todos lados.
1155
01:14:58,152 --> 01:14:59,974
Soy mi propia doble.
1156
01:15:00,072 --> 01:15:02,854
Act�o en la ma�ana al verme
al espejo, act�o...
1157
01:15:02,952 --> 01:15:05,734
...en el restaurante cuando
pido m�s pan, act�o...
1158
01:15:05,832 --> 01:15:08,614
...cuando digo a mi mam�
que la amo. Amo, adoro...
1159
01:15:08,712 --> 01:15:10,534
...mi profesi�n.
1160
01:15:10,632 --> 01:15:12,519
Le sirvo constantemente.
1161
01:15:14,472 --> 01:15:16,359
Es mi �nica amiga.
1162
01:15:18,312 --> 01:15:20,068
-Me voy.
-�No!
1163
01:15:20,168 --> 01:15:23,965
Hay una delgada cortina
entre el teatro y la vida.
1164
01:15:24,968 --> 01:15:26,790
Por Dios, es real.
1165
01:15:26,888 --> 01:15:28,710
-Me voy.
-�No!
1166
01:15:28,808 --> 01:15:30,695
�No, no...!
1167
01:15:33,088 --> 01:15:34,910
Oh, s�, acar�ciame.
1168
01:15:35,008 --> 01:15:36,895
Amo cuando me acaricias.
1169
01:15:37,888 --> 01:15:38,815
Un beso...
1170
01:15:49,015 --> 01:15:57,241
"La vida a tu lado...
1171
01:15:57,241 --> 01:16:05,467
...es el d�a."
�Te matar�! �Te matar�!
1172
01:16:02,893 --> 01:16:04,819
- �Te matar�!
- �Detente!
1173
01:16:04,819 --> 01:16:06,819
�Ladrones!
1174
01:16:06,999 --> 01:16:09,345
�Detente!
1175
01:16:14,345 --> 01:16:15,399
�Al�jate de m�!
1176
01:16:15,999 --> 01:16:16,819
-�Lo matar�!
-�No lo haga!
1177
01:16:16,820 --> 01:16:20,046
�Oh, estoy volando!
1178
01:16:26,000 --> 01:16:28,000
- �Ahora!
- �Vamos!
1179
01:16:28,001 --> 01:16:30,498
�Det�nganlo, por favor!
1180
01:16:41,498 --> 01:16:43,385
TERCER ACTO
1181
01:17:38,385 --> 01:17:40,178
Esto es lo que siempre quise.
1182
01:17:42,178 --> 01:17:45,971
Nada en tu mente m�s
que Piero, Piero, Piero.
1183
01:17:49,971 --> 01:17:53,000
Mi �nico deseo...
1184
01:17:53,464 --> 01:18:00,257
poder tocar un solo en una
peque�a parte una vez en la vida.
1185
01:18:01,757 --> 01:18:04,550
Toca conmigo, mi amor.
1186
01:18:06,000 --> 01:18:08,793
Las palabras que nunca
pude escucharte decir.
1187
01:18:15,000 --> 01:18:17,993
Puedes ver...
1188
01:18:18,000 --> 01:18:21,002
cuando vest�as de soldado...
1189
01:18:21,003 --> 01:18:26,002
y todos esos lugares
galanteando por ah�,
1190
01:18:26,002 --> 01:18:30,003
coqueteando con todas las mujeres.
1191
01:18:30,003 --> 01:18:38,993
t� tienes esa experiencia...
1192
01:18:35,000 --> 01:18:38,993
y podemos ver eso.
1193
01:18:38,993 --> 01:18:42,785
Pens� que podr�as
querer un desayuno, querida.
1194
01:18:42,786 --> 01:18:44,372
Qu� bueno...
1195
01:18:44,579 --> 01:18:48,372
- Un poco de t�.
- S�, gracias.
1196
01:18:48,373 --> 01:18:53,166
Luces particularmente viva esta ma�ana.
1197
01:18:53,166 --> 01:18:55,399
Gracias. T� tambi�n.
1198
01:18:55,400 --> 01:19:00,751
Me siento vivo. Feliz de estar vivo.
1199
01:19:00,752 --> 01:19:06,544
- Yo tambi�n.
- Mi diosa.
1200
01:19:06,545 --> 01:19:13,338
- �Un poco de mel�n, tal vez?
- Por favor.
1201
01:19:13,638 --> 01:19:17,431
Vivimos en un drama, amorcito.
1202
01:19:19,931 --> 01:19:27,000
Y ese es nuestro triunfo.
El triunfo de nuestra imaginaci�n.
1203
01:19:28,074 --> 01:19:29,897
Baila conmigo, Salom�.
1204
01:19:29,994 --> 01:19:31,882
Baila conmigo.
1205
01:19:35,754 --> 01:19:37,642
Basta, ten cuidado.
1206
01:19:41,654 --> 01:19:43,999
Ha sido una noche dif�cil.
1207
01:19:47,500 --> 01:19:49,700
�Qu� crees que est�s
haciendo?
1208
01:19:54,994 --> 01:19:16,451
�D�nde ha estado
ese malvado?
1209
01:20:10,282 --> 01:20:11,951
Adelante.
1210
01:20:11,999 --> 01:20:13,920
�Qu� noticias hay?
1211
01:20:14,019 --> 01:20:19,488
Buenas noticias.
Illuminata no se cancelar�.
1212
01:20:17,488 --> 01:20:22,957
Algo pas� en alguna parte. Por eso
siempre me mantengo en la oscuridad.
1213
01:20:22,957 --> 01:20:24,300
Haremos la obra de Tuccio.
1214
01:20:24,427 --> 01:20:27,792
S�, se decidi� esta noche. Volver�n
los cr�ticos, incluso Bevalacqua.
1215
01:20:28,644 --> 01:20:31,492
-� C�mo dormiste, Tuccio?
-Bien.
1216
01:20:36,624 --> 01:20:38,512
Se siente bien
limpiarse, �no?
1217
01:20:39,504 --> 01:20:41,327
Bueno, nos vemos en el ensayo.
1218
01:20:41,424 --> 01:20:44,207
-� Qu� ensayo?
-El de tu obra, se cancel�.
1219
01:20:44,304 --> 01:20:47,087
Si no hay obra, no hay ensayo.
1220
01:20:47,184 --> 01:20:49,967
-Pero dijiste que yo...
-Escuch� algo, s�, pero...
1221
01:20:50,064 --> 01:20:51,887
...debe ser una mentira.
1222
01:20:51,984 --> 01:20:53,872
Como muchas cosas aqu�.
1223
01:20:54,864 --> 01:20:58,607
-� C�mo dormiste?
-Bien. �No lo preguntaste ya?
1224
01:20:58,704 --> 01:21:01,487
-Me miente descaradamente.
-� Qu� pasa?
1225
01:21:01,584 --> 01:21:03,340
Eso quiero saber;
Rachel hizo...
1226
01:21:03,440 --> 01:21:05,262
...un trato con Pallenchio.
1227
01:21:05,360 --> 01:21:07,182
� Un trato?
1228
01:21:07,280 --> 01:21:09,102
Cre� que hab�amos terminado.
1229
01:21:09,200 --> 01:21:11,982
� Cre�ste? � Cre�ste?
Nuestra Rachel no har�...
1230
01:21:12,080 --> 01:21:14,862
...a lbsen si te niegan
una oportunidad.
1231
01:21:14,960 --> 01:21:17,742
Tenemos hoy para
arreglar la obra.
1232
01:21:17,840 --> 01:21:19,662
Hoy en la noche la presentas.
1233
01:21:19,760 --> 01:21:21,582
Si les gusta...
1234
01:21:21,680 --> 01:21:23,502
...tendremos una temporada.
1235
01:21:23,600 --> 01:21:25,488
�Rachel hizo eso?
1236
01:21:26,480 --> 01:21:28,368
Ese traidor.
1237
01:21:30,320 --> 01:21:32,142
��l o Celimene?
1238
01:21:32,240 --> 01:21:34,128
Estoy harto.
1239
01:21:34,128 --> 01:21:35,120
Quiero que seas...
1240
01:21:35,720 --> 01:21:37,220
cruel conmigo.
1241
01:21:37,220 --> 01:21:39,799
�Oh, no! �No puedo!
1242
01:21:39,799 --> 01:21:43,000
�Eres un chico tan guapo!
1243
01:21:43,000 --> 01:21:47,500
�Es que no hay privacidad
en este armario?
1244
01:21:48,000 --> 01:21:51,392
- �Tuccio y Celimene?
- �Has o�do?
1245
01:21:51,392 --> 01:21:52,384
�Siempre me entero �ltimo!
1246
01:21:52,384 --> 01:21:53,476
Tuccio y Celimene.
1247
01:21:53,476 --> 01:21:55,176
�Qui�n no ha estado
con Celimene?
1248
01:21:55,176 --> 01:21:57,568
- �Has estado con ella?
- Ella ha visto mi rico hueso.
1249
01:21:57,568 --> 01:21:58,500
Me alegro por t�, Dominic.
1250
01:21:58,560 --> 01:22:01,952
�No se dan cuenta de lo que significa?
Es capaz de dormir con ella.
1251
01:22:01,952 --> 01:22:02,344
�Est�s seguro de que est� durmiendo...?
1252
01:22:02,344 --> 01:22:04,736
Entonces es capaz de
irse de gira con ella.
1253
01:22:04,800 --> 01:22:05,627
�De gira?
1254
01:22:05,628 --> 01:22:06,520
No con esta obra.
1255
01:22:06,521 --> 01:22:09,000
�y qu� tal con la pr�xima obra?
Con su nueva obra.
1256
01:22:09,112 --> 01:22:11,504
�Su nueva obra? �La que
estaba escribiendo para m�?
1257
01:22:11,504 --> 01:22:13,896
En Par�s.
1258
01:22:13,896 --> 01:22:14,988
�Par�s?
1259
01:22:15,000 --> 01:22:17,180
S�. Su nueva obra en Par�s
con esa perra Celimene.
1260
01:22:17,180 --> 01:22:18,880
�Est�s hablando con franqueza?
1261
01:22:18,880 --> 01:22:19,880
-Paro no hay evidencia.
-Idiota
1262
01:22:19,880 --> 01:22:21,880
Todos saben excepto nosotros
1263
01:22:21,880 --> 01:22:24,880
La prueba es evidente como
el pa�uelo de Desd�mona.
1264
01:22:24,880 --> 01:22:26,880
Pero Desd�mona era inocente.
1265
01:22:26,880 --> 01:22:28,880
Esa es tu interpretaci�n.
1266
01:22:28,880 --> 01:22:31,880
As� que... la nueva obra de Tuccio
1267
01:22:31,880 --> 01:22:34,480
en Par�s...con esa Celimene.
1268
01:22:34,580 --> 01:22:36,880
S�, Celimene
1269
01:22:36,880 --> 01:22:39,662
� Y qu� hay de ti,
de la compa��a?
1270
01:22:37,902 --> 01:22:39,599
Nos sac�, punto.
1271
01:22:39,600 --> 01:22:40,799
No ir� ninguno de nosotros.
1272
01:22:40,800 --> 01:22:44,312
�Ninguno?
1273
01:22:44,798 --> 01:22:46,500
�Ni siquiera yo?
1274
01:22:49,310 --> 01:22:50,922
No yo.
1275
01:22:51,222 --> 01:22:54,134
No, no t�.
1276
01:22:56,134 --> 01:22:58,046
Eso es...
1277
01:22:59,046 --> 01:23:00,951
Eso es...
1278
01:23:00,958 --> 01:23:04,869
Pero era perfecta para m�...
1279
01:23:04,870 --> 01:23:07,782
Ten�a todos mis...
1280
01:23:09,282 --> 01:23:12,194
Dios, esto es verdad...
1281
01:23:12,194 --> 01:23:14,294
y ese hombre es un traidor.
1282
01:23:54,300 --> 01:23:57,334
Paris sin m�...
1283
01:24:00,000 --> 01:24:02,568
Con toda la ayuda que he dado,
todos los consejos...
1284
01:24:03,567 --> 01:24:06,368
a este...charlat�n.
1285
01:24:06,368 --> 01:24:07,968
Cu�n real me siento ahora.
1286
01:24:07,969 --> 01:24:10,369
Me siento real...
1287
01:24:10,370 --> 01:24:13,444
y responder� no como
actor sino como hombre.
1288
01:24:13,445 --> 01:24:14,703
Muy simple.
1289
01:24:14,703 --> 01:24:17,737
�Eres un bastardo!
1290
01:24:18,937 --> 01:24:20,070
De hombre a hombre.
1291
01:24:20,071 --> 01:24:24,105
Asquerosa, peque�a mierdita.
1292
01:24:24,805 --> 01:24:29,939
Aqu�. En la vida. �Bastardo!
1293
01:24:30,839 --> 01:24:32,973
�Interrumpo?
1294
01:24:32,974 --> 01:24:34,008
No, para nada, querida.
1295
01:24:34,008 --> 01:24:37,042
Este final, el final de Tuccio...
1296
01:24:37,842 --> 01:24:39,575
�Desde d�nde? �"Me mentiste y yo sab�a"?
1297
01:24:39,576 --> 01:24:41,609
S�, "como t� a m�".
1298
01:24:41,610 --> 01:24:42,543
A�n estamos a un paso.
1299
01:24:42,544 --> 01:24:43,576
S�, ya s�.
1300
01:24:43,578 --> 01:24:45,111
�Crees que es verdadero?
1301
01:24:45,112 --> 01:24:47,000
�Verdadero?
1302
01:24:47,647 --> 01:24:49,845
Creo que s�...no, no es.
1303
01:24:49,846 --> 01:24:51,579
Falta algo.
1304
01:24:51,580 --> 01:24:54,614
�Por qu� no probamos algo?
Ensayemos un poco y...
1305
01:24:54,614 --> 01:24:57,648
Probemos esto:
1306
01:24:57,648 --> 01:25:00,000
"Su pr�xima obra se har� en Par�s".
1307
01:25:00,000 --> 01:25:02,034
�Qu� quieres decir?
1308
01:25:02,134 --> 01:25:05,768
�Su pr�xima obra!
�Para ella! �En Par�s!
1309
01:25:05,768 --> 01:25:08,802
- �Qu�... Par�s?
- S�, Par�s.
1310
01:25:08,802 --> 01:25:11,637
Para... ella.
1311
01:25:11,637 --> 01:25:14,470
�Hablas as� de Tuccio?
1312
01:25:14,471 --> 01:25:17,204
�C�mo es amar a alguien como Tuccio?
1313
01:25:16,205 --> 01:25:18,239
Dec�as que eras su amigo.
1314
01:25:18,040 --> 01:25:19,973
Te olvidas, querida,
que tambi�n soy tu amigo.
1315
01:25:19,974 --> 01:25:22,008
Y hablando como amigo,
�qu� tengo que hacer?
1316
01:25:22,308 --> 01:25:24,342
- �Abandonarlo!
- No puedo.
1317
01:25:24,342 --> 01:25:27,376
- �Tonta! �Por qu� no?
- �Eso preguntas? �Porque lo amo!
1318
01:25:27,376 --> 01:25:28,410
Otra vez.
1319
01:25:28,410 --> 01:25:29,444
- �Aband�name!
- No puedo.
1320
01:25:29,444 --> 01:25:33,977
- �Tonta! �Por qu� no?
- �Eso preguntas? �Porque te amo!
1321
01:25:33,978 --> 01:25:36,412
- Es bueno, es mejor.
- �otra vez?
1322
01:25:36,412 --> 01:25:40,046
En seguida. Por cierto. �Crees que deba
quedarme en la obra o...
1323
01:25:40,046 --> 01:25:41,279
No, no, es la salida.
1324
01:25:41,380 --> 01:25:44,614
No tendr�a que haberte dicho nada.
1325
01:25:43,440 --> 01:25:47,182
No debemos decirle a Rachel,
le romper� el coraz�n.
1326
01:25:47,280 --> 01:25:49,102
Lo sabr� tarde o temprano.
1327
01:25:49,200 --> 01:25:51,022
Pues que lo sepa tarde.
1328
01:25:51,022 --> 01:25:54,505
- Se trata de ella, no de t�.
- Muy bien.
1329
01:25:54,505 --> 01:25:56,388
�Qu� pasa aqu�?
1330
01:26:05,588 --> 01:26:09,071
- No le dir�s a nadie.
- Tienen mi palabra.
1331
01:26:11,071 --> 01:26:12,299
Tuccio har� su siguiente obra...
1332
01:26:12,300 --> 01:26:13,437
En Par�s.
1333
01:26:13,437 --> 01:26:14,420
Con Celimene.
1334
01:26:24,520 --> 01:26:26,575
Ya hablaste de Par�s...
1335
01:26:26,576 --> 01:26:28,198
...�por qu� vuelves a lo mismo?
1336
01:26:28,696 --> 01:26:30,400
No lo s�.
Por nada en especial.
1337
01:26:30,416 --> 01:26:32,303
Quiz� sabes algo.
1338
01:26:34,616 --> 01:26:36,438
No... Rachel, no.
1339
01:26:36,536 --> 01:26:39,318
S�lo estoy inventando,
estoy jugando.
1340
01:26:39,416 --> 01:26:41,303
Pi�nsalo, es rid�culo.
1341
01:26:43,500 --> 01:26:46,938
Porque �l es capaz de
ese infame comportamiento.
1342
01:26:47,036 --> 01:26:48,923
S�, es muy capaz.
1343
01:26:50,523 --> 01:26:52,976
�As� que Par�s est� comprometido?
1344
01:26:54,976 --> 01:26:56,076
�Tuccio en Par�s?
1345
01:26:56,076 --> 01:26:59,666
Escuch� que alguien le dio su obra a
alguno de los escritores del momento.
1346
01:26:59,667 --> 01:27:01,300
Me est�s mintiendo en algo.
1347
01:27:01,301 --> 01:27:04,000
�Necesito hacerlo?
Mejor deja de temblar.
1348
01:27:04,267 --> 01:27:05,755
Yo no tiemblo. T� tiemblas.
1349
01:27:05,756 --> 01:27:11,500
Yo no tiemblo. Fuiste t� quien dud�
de su genio. Mi fe en �l nunca cambi�.
1350
01:27:11,501 --> 01:27:15,567
Se rode� de gente que ten�a fe en �l.
1351
01:27:15,067 --> 01:27:17,566
�Me cago en Par�s!
Estaba mal desde antes.
1352
01:27:17,567 --> 01:27:19,200
�Te cagas? �Nadie se caga en Par�s!
1353
01:27:19,201 --> 01:27:21,500
Si lo haces, le abres
la puerta a la barbarie,
1354
01:27:21,501 --> 01:27:24,967
castigas a los buenos
sentimientos, al orgullo, al lenguaje,
1355
01:27:24,967 --> 01:27:26,967
�Castigas al amor!
1356
01:27:44,567 --> 01:27:45,667
�Ay�dame, Piero, ay�dame!
1357
01:27:46,467 --> 01:27:47,567
�Muri�! �Lo mat� con su espada!
1358
01:27:50,067 --> 01:27:52,167
- �Vikingos! Vienen los vikingos.
1359
01:27:53,167 --> 01:27:55,167
�Vikingos!
1360
01:27:57,567 --> 01:27:58,667
Odio a los vikingos.
1361
01:28:04,167 --> 01:28:08,124
- �Flavio!
- �Mis ni�os!
1362
01:28:08,524 --> 01:28:10,999
Flavio, est�s libre.
1363
01:28:11,000 --> 01:28:12,750
Eras inocente.
1364
01:28:12,751 --> 01:28:15,395
- �Lo era?
- S� se�or.
1365
01:28:14,395 --> 01:28:16,352
- S�, lo era.
1366
01:28:16,852 --> 01:28:20,309
�Con qu� defensa? �Qu� razones?
1367
01:28:21,000 --> 01:28:23,000
El mundo es una comedia...
1368
01:28:23,000 --> 01:28:36,222
de aquellos que piensan.
1369
01:28:25,522 --> 01:28:27,579
Pero la tragedia...
1370
01:28:28,479 --> 01:28:30,479
�es de aquellos que sienten!
1371
01:28:32,179 --> 01:28:35,436
Jesucristo. Maravilloso ni�o.
1372
01:28:38,136 --> 01:28:41,933
No diremos nada, no sabemos
nada, no creeremos nada.
1373
01:28:42,936 --> 01:28:45,718
No, �prefieres que
no sepamos nada o que...
1374
01:28:45,816 --> 01:28:49,558
-...no creamos lo que o�mos?
-Ambas cosas.
1375
01:28:49,656 --> 01:28:52,373
No puedo, es dificil
para m� no creer algo...
1376
01:28:52,472 --> 01:28:54,294
...que no he o�do.
1377
01:28:54,392 --> 01:28:57,174
Tienes raz�n.
Creo que ya me afect�.
1378
01:28:57,272 --> 01:28:59,159
-Creo que...
-Perd�n.
1379
01:29:03,032 --> 01:29:04,919
Pido de nuevo perd�n.
1380
01:29:09,752 --> 01:29:11,574
�Pasa algo malo?
1381
01:29:11,672 --> 01:29:14,454
-Conmigo no, �y contigo?
-No.
1382
01:29:14,552 --> 01:29:16,374
-No que yo sepa.
-�Saber?
1383
01:29:16,472 --> 01:29:19,254
� Qu� te hace pensar
que debes saberlo?
1384
01:29:19,352 --> 01:29:22,134
Pasan cosas todos
los d�as que nadie sabe.
1385
01:29:22,232 --> 01:29:24,054
Muy cierto, �no es as�?
1386
01:29:24,152 --> 01:29:27,894
-Cierto, muy cierto.
-Pasan cosas en el oc�ano...
1387
01:29:27,992 --> 01:29:30,774
...donde no hay nadie,
y en la Ant�rtica donde...
1388
01:29:30,872 --> 01:29:32,694
...hace mucho fr�o para estar.
1389
01:29:32,792 --> 01:29:34,614
S�, pasan cosas incluso ah�.
1390
01:29:34,712 --> 01:29:36,599
Han pasado cosas por a�os.
1391
01:29:38,552 --> 01:29:40,439
Y nadie... lo sabe.
1392
01:29:41,432 --> 01:29:43,319
Pero pasan...
1393
01:29:44,312 --> 01:29:46,134
...y siguen pasando...
1394
01:29:46,232 --> 01:29:48,054
...se sepan o no.
1395
01:29:54,808 --> 01:29:56,696
Oh, mi amor.
�Mi amor!
1396
01:29:57,688 --> 01:29:59,576
�Mi amor! �Marta!
1397
01:30:00,568 --> 01:30:02,391
Puedo vivir mi vida sin ti.
1398
01:30:02,488 --> 01:30:05,271
-Y hay algo m�s.
-Vamos, d�jame escucharlo.
1399
01:30:05,368 --> 01:30:07,191
No te soporto.
1400
01:30:07,288 --> 01:30:10,071
En mi gira europea
donde hice tus obras...
1401
01:30:10,168 --> 01:30:12,951
...todos esos teatros
que dije estaban llenos...
1402
01:30:13,048 --> 01:30:14,871
...no lo estaban.
Por primera vez...
1403
01:30:14,968 --> 01:30:16,791
...en una gira m�a,
no lo estaban.
1404
01:30:16,888 --> 01:30:20,631
Tus ganancias, las mand�
seg�n teatros llenos.
1405
01:30:20,728 --> 01:30:24,471
Yo pagu� la diferencia
de mi propio bolsillo.
1406
01:30:24,568 --> 01:30:27,351
-Debiste decirme.
-S�, eso dices porque nunca...
1407
01:30:27,448 --> 01:30:30,231
...has amado a nadie.
No soportaba que pensaras...
1408
01:30:30,328 --> 01:30:32,151
...que no est�bamos vendiendo.
1409
01:30:32,248 --> 01:30:34,071
C�mo te he amado.
1410
01:30:34,168 --> 01:30:35,991
Y qu� tonta he sido.
1411
01:30:36,088 --> 01:30:37,911
S�lo vete, vete, fuera.
1412
01:30:38,008 --> 01:30:39,831
No, no, no, no me ir�.
1413
01:30:39,928 --> 01:30:41,751
-Vete.
-Me gusta aqu�.
1414
01:30:41,848 --> 01:30:43,671
No te gusta aqu�.
1415
01:30:43,768 --> 01:30:47,445
-Si te refieres al teatro...
-S�, a eso me refiero.
1416
01:30:47,544 --> 01:30:49,366
Cierto, no me gusta.
1417
01:30:49,464 --> 01:30:51,286
Al menos no es otra mentira.
1418
01:30:51,384 --> 01:30:54,166
-Yo no miento.
-Desde que nos conocimos.
1419
01:30:54,264 --> 01:30:58,006
Te equivocas, cuando nos
conocimos, dije la verdad.
1420
01:30:58,104 --> 01:31:00,951
Empec� a mentir el segundo
d�a, al atardecer.
1421
01:31:01,944 --> 01:31:04,726
Como si lo recordaras
u otro d�a conmigo.
1422
01:31:04,824 --> 01:31:07,606
Unos menos claros que otros,
pero el primer...
1423
01:31:07,704 --> 01:31:10,551
...d�a fue el de nuestro
primer beso, y ese d�a...
1424
01:31:11,544 --> 01:31:13,431
...recuerdo...
1425
01:31:14,424 --> 01:31:16,246
...lo p�lida que estabas...
1426
01:31:16,344 --> 01:31:18,231
...y c�mo te sonrojaste.
1427
01:31:20,184 --> 01:31:23,926
Y c�mo me esforc� por dejar
espacio entre nosotros...
1428
01:31:24,024 --> 01:31:26,806
...porque no quer�a
amarte tan profundamente...
1429
01:31:26,904 --> 01:31:28,791
...como sab�a que lo har�a.
1430
01:31:31,704 --> 01:31:33,591
Oh, Tuccio...
1431
01:31:36,504 --> 01:31:38,326
� C�mo puedes decir eso...
1432
01:31:38,424 --> 01:31:40,311
...y ser tan horrible conmigo?
1433
01:31:41,304 --> 01:31:43,160
Ser horrible contigo, Rachel...
1434
01:31:43,160 --> 01:31:45,047
...es parte de mi amor.
1435
01:31:46,040 --> 01:31:47,862
Cre� que sab�as eso.
1436
01:31:47,960 --> 01:31:49,782
``llluminata`` hoy.
1437
01:31:49,880 --> 01:31:51,702
M�s real que la carne cruda.
1438
01:31:51,800 --> 01:31:53,622
Con la magn�fica...
1439
01:31:53,720 --> 01:31:55,607
No quiero dormir.
1440
01:31:57,560 --> 01:31:59,447
Debemos movernos.
1441
01:32:04,280 --> 01:32:06,167
Hagan algo.
1442
01:32:07,160 --> 01:32:09,047
Hagan algo.
1443
01:32:11,000 --> 01:32:12,887
�D�nde est� Tuccio?
1444
01:32:13,880 --> 01:32:15,767
�Ah, entonces... Par�s!
1445
01:32:16,760 --> 01:32:18,582
�Par�s?
� Qu� hay en Par�s?
1446
01:32:18,680 --> 01:32:22,422
-Una ciudad con chicas.
-Hiciste un trato con Celimene.
1447
01:32:22,520 --> 01:32:25,302
-Chicas y amor barato.
-Felicidades.
1448
01:32:25,400 --> 01:32:28,182
-Es perfecta para ti.
-Lo sab�a, te lo dije.
1449
01:32:28,280 --> 01:32:31,062
Entre m�s barata, mejor.
Y es la m�s barata.
1450
01:32:31,160 --> 01:32:32,982
Tu pr�xima obra en Par�s.
1451
01:32:33,080 --> 01:32:36,822
Eres como una perra,
vas donde est� el dinero.
1452
01:32:36,920 --> 01:32:38,742
Sin palabras, me traicionaste.
1453
01:32:38,840 --> 01:32:41,656
Basta, no har� tu obra
esta noche.
1454
01:32:41,657 --> 01:32:43,576
�No har�s su obra?
1455
01:32:43,577 --> 01:32:45,996
- �Por qu�?
- Porque no, por eso.
1456
01:32:45,997 --> 01:32:47,819
-No la har�.
-No, Rachel, espera.
1457
01:32:47,917 --> 01:32:50,790
-No tiene final.
-� Qu�?
1458
01:32:50,797 --> 01:32:53,579
Ella no lo deja,
no lo lastima... � Qu�...?
1459
01:32:53,677 --> 01:32:55,499
S�lo sigue am�ndolo.
1460
01:32:55,597 --> 01:32:57,419
Y eso es lo grande de ella.
1461
01:32:57,517 --> 01:32:59,404
Es una gran mentira.
1462
01:33:01,357 --> 01:33:04,244
Sol�as ser tan delicada.
1463
01:33:05,197 --> 01:33:08,044
Sol�a pensar:
Si me muevo, la romper�.
1464
01:33:09,997 --> 01:33:12,779
-No.
-� Crees que no hay otra actriz...
1465
01:33:12,877 --> 01:33:14,699
...que quiera trabajar conmigo?
1466
01:33:14,797 --> 01:33:16,619
Claro que las hay.
1467
01:33:16,717 --> 01:33:18,539
�Aqu� o en Par�s?
1468
01:33:18,637 --> 01:33:21,419
Al diablo con Par�s,
ya se han equivocado.
1469
01:33:21,517 --> 01:33:25,259
� Crees que puedes apartarme
como ese Pallenchio?
1470
01:33:25,357 --> 01:33:28,139
Nunca lo hice, nunca,
�qui�n te lo dijo?
1471
01:33:28,237 --> 01:33:31,019
Debo entregar una obra
en cuesti�n de horas...
1472
01:33:31,117 --> 01:33:32,939
...y t� hablas sobre Ant�rtica...
1473
01:33:33,037 --> 01:33:35,819
...Dominique la hace
de conspirador...
1474
01:33:35,917 --> 01:33:37,739
...y Pallenchio me felicita por...
1475
01:33:37,837 --> 01:33:41,579
...ir a un lugar al que
no ir�, con quien no ir�.
1476
01:33:42,572 --> 01:33:44,394
�Por qu� ir�a a Par�s...
1477
01:33:44,492 --> 01:33:46,314
...y no me quedar�a aqu�...
1478
01:33:46,412 --> 01:33:48,234
...donde soy tan amado...
1479
01:33:48,332 --> 01:33:50,220
...y tan confiado...
1480
01:33:51,212 --> 01:33:53,100
...y tan entendido?
1481
01:33:58,892 --> 01:34:00,714
�Se va o se queda?
1482
01:34:00,812 --> 01:34:02,700
Se queda.
1483
01:34:05,612 --> 01:34:07,434
Bien, tienen trabajo
que hacer.
1484
01:34:07,532 --> 01:34:09,354
Pero por favor, les imploro...
1485
01:34:09,452 --> 01:34:11,340
...no toquen ese final.
1486
01:34:15,212 --> 01:34:16,140
Tuccio...
1487
01:34:18,092 --> 01:34:19,020
...Tuccio...
1488
01:34:20,012 --> 01:34:21,900
-...te amo.
-� Qu�?
1489
01:34:23,852 --> 01:34:25,674
-Te amo.
-Lo dices como...
1490
01:34:25,772 --> 01:34:29,514
...si hubieras parado y
quisieras empezar de nuevo.
1491
01:34:29,612 --> 01:34:31,500
Nunca me par�.
1492
01:34:32,492 --> 01:34:34,380
No hice nada m�s que amarte...
1493
01:34:36,268 --> 01:34:38,155
...imperfectamente.
1494
01:34:41,068 --> 01:34:42,890
Hablo desde el coraz�n.
1495
01:34:42,988 --> 01:34:44,875
Y si estaba equivocada...
1496
01:34:45,868 --> 01:34:47,755
...me he equivocado antes...
1497
01:34:50,668 --> 01:34:52,490
...quiere decir que...
1498
01:34:52,588 --> 01:34:54,410
...soy imperfecta...
1499
01:34:54,508 --> 01:34:55,435
...Tuccio.
1500
01:34:57,388 --> 01:34:59,275
Nac� imperfecta...
1501
01:35:00,268 --> 01:35:03,115
...me educaron imperfectamente...
1502
01:35:04,108 --> 01:35:06,955
...me moldearon
manos imperfectas.
1503
01:35:10,828 --> 01:35:13,675
Si buscas quien
te ame imperfectamente...
1504
01:35:15,628 --> 01:35:17,515
...ya no busques m�s...
1505
01:35:18,508 --> 01:35:20,395
...yo soy quien.
1506
01:35:24,315 --> 01:35:26,202
Si a�n me amas...
1507
01:35:27,195 --> 01:35:29,082
...yo soy quien.
1508
01:35:57,915 --> 01:35:59,802
Perd�name.
1509
01:38:32,283 --> 01:38:34,171
Te matar�, traidor.
1510
01:39:12,603 --> 01:39:14,491
Va muy bien...
1511
01:39:15,483 --> 01:39:17,371
...estamos ganando.
1512
01:39:25,019 --> 01:39:26,906
Te quedar�s con ella.
1513
01:39:28,859 --> 01:39:30,681
Te quedar�s con tu esposa.
1514
01:39:30,779 --> 01:39:32,601
Yo no te amo.
1515
01:39:32,699 --> 01:39:34,586
Yo no te amo.
1516
01:39:35,579 --> 01:39:37,466
Yo no te amo.
1517
01:39:40,379 --> 01:39:42,201
Ella cree en m�.
1518
01:39:42,299 --> 01:39:44,121
Qu� buen pensamiento.
1519
01:39:44,219 --> 01:39:47,001
-Ella cree.
-Ya dej� esos pensamientos...
1520
01:39:47,099 --> 01:39:48,986
...nadie vive de ellos.
1521
01:39:49,979 --> 01:39:53,776
Aunque cuando digo
algo ingenioso ni lo nota.
1522
01:39:54,779 --> 01:39:57,561
Quiero pensamientos
de los que pueda vivir.
1523
01:39:57,659 --> 01:40:01,401
Me corrige, pregunta que quiero
de cenar cuando desayuno.
1524
01:40:01,499 --> 01:40:05,241
Quiero pensamientos que sean
yo, y no quien no puedo ser.
1525
01:40:05,339 --> 01:40:08,186
Mis besos ya no la emocionan.
1526
01:40:09,179 --> 01:40:11,001
Quiero mi mundo.
1527
01:40:11,099 --> 01:40:12,986
Pero hay cosas...
1528
01:40:13,979 --> 01:40:15,801
-�Este mundo!
-...sobre ella...
1529
01:40:15,899 --> 01:40:17,721
Conmigo y contigo en �l.
1530
01:40:17,819 --> 01:40:19,641
...su sonrisa...
1531
01:40:19,739 --> 01:40:21,561
...su risa...
1532
01:40:21,659 --> 01:40:23,481
...el color de sus mejillas...
1533
01:40:25,435 --> 01:40:26,362
...su...
1534
01:40:28,315 --> 01:40:30,137
...su integridad...
1535
01:40:30,235 --> 01:40:32,122
...su honestidad...
1536
01:40:33,115 --> 01:40:35,962
...su pena por la muerte
de mi padre...
1537
01:40:36,955 --> 01:40:38,842
...y su fe...
1538
01:40:39,835 --> 01:40:41,722
...en la bondad.
1539
01:40:43,675 --> 01:40:45,562
Estas cosas...
1540
01:40:48,475 --> 01:40:49,402
...yo...
1541
01:40:53,275 --> 01:40:55,162
No hay otra palabra...
1542
01:40:57,115 --> 01:40:59,002
...las amo.
1543
01:41:01,915 --> 01:41:03,802
Lo siento, pero...
1544
01:41:05,755 --> 01:41:07,642
...conocer a alguien...
1545
01:41:10,555 --> 01:41:12,442
...y no odiarlo...
1546
01:41:14,395 --> 01:41:16,282
Lo siento.
1547
01:41:17,275 --> 01:41:19,162
No puedo.
1548
01:41:22,011 --> 01:41:23,899
No lo har�.
1549
01:41:51,771 --> 01:41:53,659
Me ir� con el viento...
1550
01:41:54,651 --> 01:41:56,474
...como alguien...
1551
01:41:56,571 --> 01:41:58,459
...que conoce su camino, aunque...
1552
01:42:02,331 --> 01:42:06,128
...en mi coraz�n, sigo una voz
que me lleva hacia adelante.
1553
01:42:07,131 --> 01:42:09,019
Siempre hacia adelante.
1554
01:42:14,811 --> 01:42:17,594
� Qu� encontrar�
al final de esa vida?
1555
01:42:21,467 --> 01:42:22,395
Tal vez...
1556
01:42:24,347 --> 01:42:26,169
...el dulce secreto de saber...
1557
01:42:26,267 --> 01:42:28,155
...que obedec� a mi destino.
1558
01:42:41,627 --> 01:42:43,515
Me ir� con el viento...
1559
01:42:44,507 --> 01:42:47,289
...como alguien que
conoce su camino...
1560
01:42:47,387 --> 01:42:49,275
...aunque en mi coraz�n...
1561
01:42:50,267 --> 01:42:54,064
...s�lo sigo una voz
que me lleva hacia adelante.
1562
01:42:56,027 --> 01:42:57,915
Hacia adelante.
1563
01:42:58,907 --> 01:43:00,729
Siempre...
1564
01:43:00,827 --> 01:43:02,715
...hacia adelante.
1565
01:43:04,667 --> 01:43:06,555
Hacia adelante.
1566
01:43:24,763 --> 01:43:26,650
Me mentiste y lo s�.
1567
01:43:28,603 --> 01:43:31,385
No puedo ignorar
lo que hiciste, pero...
1568
01:43:31,483 --> 01:43:34,265
...no puedo olvidar
tu ternura primera...
1569
01:43:34,363 --> 01:43:38,160
...por cuya cada hora
la vida vale la pena.
1570
01:43:39,923 --> 01:43:41,745
� C�mo debes estar sufriendo...
1571
01:43:41,843 --> 01:43:43,730
...que debes torturarme as�?
1572
01:43:46,643 --> 01:43:49,425
S�lo necesitas decir:
``Por favor, vete.``
1573
01:43:49,523 --> 01:43:51,345
Qu� hermoso amor...
1574
01:43:51,443 --> 01:43:53,330
...quisiera darte...
1575
01:43:54,323 --> 01:43:56,210
...am�ndote.
1576
01:44:00,083 --> 01:44:02,930
Deseo tanto que
te guste de nuevo.
1577
01:44:03,923 --> 01:44:06,770
S� que he sido menos
de lo que puedo ser.
1578
01:44:07,763 --> 01:44:11,560
Hay momentos en los que
me pregunto si te complazco.
1579
01:44:12,499 --> 01:44:14,386
No soy una jovencita...
1580
01:44:17,299 --> 01:44:19,186
...ni tampoco una mujer vieja.
1581
01:44:22,099 --> 01:44:23,986
No tengo deseos de enga�arte.
1582
01:44:24,979 --> 01:44:27,826
Ser�a emocionante, pero,
�cu�nto durar�a?
1583
01:44:32,659 --> 01:44:34,481
Todo lo que he podido...
1584
01:44:34,579 --> 01:44:36,466
...lo he dado.
1585
01:44:38,419 --> 01:44:41,266
La vida ha acabado
con mi confianza...
1586
01:44:44,179 --> 01:44:46,001
...todo lo que esperaba ser...
1587
01:44:46,099 --> 01:44:48,946
...no siempre result�
como lo so��.
1588
01:44:52,819 --> 01:44:54,706
Excepto por ti.
1589
01:44:59,539 --> 01:45:01,426
Si no he creado nada...
1590
01:45:02,419 --> 01:45:05,266
...me parece que
te he hecho crear.
1591
01:45:09,139 --> 01:45:11,986
No puedo pensar
en la vida sin ti.
1592
01:45:13,939 --> 01:45:15,826
T� eres mi amigo.
1593
01:45:16,819 --> 01:45:18,706
Mi esposo.
1594
01:45:19,699 --> 01:45:21,586
Mi vida.
1595
01:45:29,299 --> 01:45:32,146
Espero puedas vivir
con esta cantidad de m�.
1596
01:45:45,619 --> 01:45:47,506
El cielo tiene algo triste...
1597
01:45:57,139 --> 01:45:59,026
``llluminata.``
1598
01:46:02,899 --> 01:46:04,786
Mi ``llluminata.``
1599
01:46:06,739 --> 01:46:08,561
Le agradezco a Dios...
1600
01:46:11,475 --> 01:46:13,363
...quien tal vez no exista...
1601
01:46:14,355 --> 01:46:17,203
...le agradezco por
haberte conocido.
1602
01:46:19,455 --> 01:46:21,343
``llluminata.``
1603
01:46:22,335 --> 01:46:24,158
Hay algo cruel...
1604
01:46:24,255 --> 01:46:26,143
...en cada amor...
1605
01:46:29,055 --> 01:46:30,943
...mi coraz�n se equivoc�...
1606
01:46:32,895 --> 01:46:34,783
...y se ha equivocado antes.
1607
01:46:38,655 --> 01:46:40,478
Quiere decir que...
1608
01:46:40,575 --> 01:46:42,463
...soy imperfecto.
1609
01:46:46,335 --> 01:46:48,158
Nac� imperfecto...
1610
01:46:48,255 --> 01:46:50,143
...fui educado imperfectamente...
1611
01:46:51,135 --> 01:46:53,918
...fui moldeado
en mis a�os formativos...
1612
01:46:54,015 --> 01:46:55,903
...por manos imperfectas...
1613
01:46:56,895 --> 01:46:57,823
...y as�...
1614
01:46:58,815 --> 01:47:00,703
...no esperes nada m�s.
1615
01:47:04,575 --> 01:47:06,398
Pero si buscas
a quien te ame...
1616
01:47:08,351 --> 01:47:10,238
...imperfectamente...
1617
01:47:13,151 --> 01:47:14,973
...no busques m�s...
1618
01:47:15,071 --> 01:47:16,958
...yo soy quien.
1619
01:47:18,911 --> 01:47:20,798
Si a�n me amas...
1620
01:47:27,551 --> 01:47:29,438
...yo soy quien.
1621
01:48:50,047 --> 01:48:51,934
PARA ELENl
1622
01:49:08,224 --> 01:49:10,111
LOS ACTORES
1623
01:50:56,575 --> 01:50:58,462
FlN
1624
01:53:44,807 --> 01:53:46,695
Toma 4, marcador.
1625
01:53:49,387 --> 01:53:50,799
�Y acci�n!
1626
01:53:50,800 --> 01:53:53,583
Estaba en Francofonte
si debes saber.
1627
01:53:53,680 --> 01:53:55,503
Esa es mi l�nea, ladr�n.
1628
01:53:55,600 --> 01:53:57,423
Marco debes comer.
1629
01:53:57,520 --> 01:53:59,343
Ahora estoy en mi personaje.
1630
01:53:59,440 --> 01:54:01,263
Te hice berenjenas.
1631
01:54:01,360 --> 01:54:04,143
Estaba en Francofonte
si debes saber.
1632
01:54:04,240 --> 01:54:07,023
-Estaba en Francofonte.
-C�llense.
1633
01:54:07,120 --> 01:54:09,903
Mira, no puedes ser
un actor si no comes.
1634
01:54:10,000 --> 01:54:12,783
-No tendr�s fuerza.
-Ahora soy Mister Alfio.
1635
01:54:12,880 --> 01:54:14,703
No me importa, debes comer.
1636
01:54:14,800 --> 01:54:16,623
Te estar� vigilando.
1637
01:54:16,720 --> 01:54:19,503
-Vamos, anda.
-No hay debiluchos en escena.
1638
01:54:19,600 --> 01:54:21,423
� Ya viste que grandes son?
1639
01:54:21,520 --> 01:54:23,408
-Estaba ...
-En Francofonte.
1640
01:54:24,400 --> 01:54:27,183
Esa es mi l�nea, ladr�n.
Rob� mi l�nea.
1641
01:54:27,280 --> 01:54:29,168
Marco, come la berenjena.
1642
01:54:30,160 --> 01:54:32,877
Vamos, Marco,
l�mpiate las manos.
1643
01:54:32,976 --> 01:54:34,798
-Vamos.
-Es similar a cuando...
1644
01:54:34,896 --> 01:54:38,638
...yo digo: Estaba en
Francofonte si debes saber.
1645
01:54:38,736 --> 01:54:41,518
-Marco, come.
-Estaba en Francofonte.
1646
01:54:41,616 --> 01:54:43,438
Corte, muy bien. Una vez m�s.
1647
01:54:43,536 --> 01:54:45,424
Muy bien.
1648
01:54:46,383 --> 01:54:55,973
Estuvo fant�stico.
110280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.