All language subtitles for Illuminata (John Turturro, 1999)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,063 --> 00:00:45,885 -�Me culpas a m�? -S�. 2 00:00:45,983 --> 00:00:47,805 Oh, claro. 3 00:00:47,903 --> 00:00:49,791 S�, por qu� yo s� c�mo amar. 4 00:00:50,783 --> 00:00:52,605 Yo s� c�mo entregarme. 5 00:00:52,703 --> 00:00:54,525 � Y yo no? 6 00:00:54,623 --> 00:00:56,511 Yo escrib� tu parte. 7 00:00:57,503 --> 00:01:00,319 � Qu� m�s puedo hacer? No puedo garantizar... 8 00:01:00,319 --> 00:01:03,101 -...su aceptaci�n. -Quiz� perdiste tu toque. 9 00:01:03,199 --> 00:01:05,981 -�Mi toque? -Quiz� est�s perdido. 10 00:01:06,079 --> 00:01:07,901 Quiz� te est�s ahogando. 11 00:01:07,999 --> 00:01:09,821 Quiz� vas en picada. 12 00:01:09,919 --> 00:01:11,741 � Y qu� si es as�? 13 00:01:11,839 --> 00:01:13,661 Me asociar�n con tu decline. 14 00:01:13,759 --> 00:01:15,581 Me juzgar�n acabada tambi�n. 15 00:01:15,679 --> 00:01:18,461 -Entonces, d�jame. -No puedo. 16 00:01:18,559 --> 00:01:20,446 Tonta. �Por qu� no? 17 00:01:21,439 --> 00:01:23,261 �Preguntas por qu�? 18 00:01:23,359 --> 00:01:25,246 Porque te amo. 19 00:01:31,039 --> 00:01:32,861 Bien. Estamos llegando a algo. 20 00:01:32,959 --> 00:01:34,846 -Una vez m�s. -�Desde d�nde? 21 00:01:35,839 --> 00:01:37,661 Desde tu... 22 00:01:37,759 --> 00:01:39,581 ...ego�smo; desde... 23 00:01:39,679 --> 00:01:42,461 S�, s�, perdiste tu toque, est�s acabado. 24 00:01:42,559 --> 00:01:45,341 -Me juzgar�n acabada tambi�n. -D�jame. 25 00:01:45,439 --> 00:01:48,221 -� C�mo me pides eso? -�Por qu� agregas eso? 26 00:01:48,319 --> 00:01:51,101 -No puedes hacerlo. -La escena lo necesita. 27 00:01:51,199 --> 00:01:53,981 -Est�s por declararle tu amor. -Exacto. 28 00:01:54,079 --> 00:01:57,855 En ese punto no puedes hacer una pregunta, vamos al climax. 29 00:01:57,855 --> 00:01:59,677 No puedes preguntar nada. 30 00:01:59,775 --> 00:02:02,557 S� cu�l es el punto, puedo agregar eso. 31 00:02:02,655 --> 00:02:05,437 No, no, no. Todo el ritmo est� mal. 32 00:02:05,535 --> 00:02:07,422 Debe ser: D�jame. No puedo. 33 00:02:09,375 --> 00:02:11,197 Tonta, �por qu� no? 34 00:02:11,295 --> 00:02:14,142 �Preguntas por qu�? Porque te amo. 35 00:02:17,055 --> 00:02:19,837 No funciona. Me sorprende que no lo veas. 36 00:02:19,935 --> 00:02:22,717 -�Me dices c�mo escribir? -A mejorarlo. 37 00:02:22,815 --> 00:02:24,637 -�Lo crees? -Mejor� la escena. 38 00:02:24,735 --> 00:02:26,557 S�, agreg�ndote m�s l�neas. 39 00:02:26,655 --> 00:02:29,437 Si es necesario. � Qu� debo hacer? 40 00:02:29,535 --> 00:02:31,422 �Escribirte la obra? 41 00:03:52,031 --> 00:03:54,748 No, no, no vendemos boletos para ``llluminata``. 42 00:03:54,847 --> 00:03:57,629 La nueva obra de Tuccio se est� discutiendo. 43 00:03:57,727 --> 00:03:59,549 Un momento. � Quiere un boleto... 44 00:03:59,647 --> 00:04:02,429 ...para el estreno de ``Cavalleria Rusticana``? 45 00:04:02,527 --> 00:04:04,349 Tambi�n con la gran Rachel. 46 00:04:04,447 --> 00:04:06,269 Qu� gente tan est�pida. 47 00:04:06,367 --> 00:04:08,255 La obra de Tuccio, por Dios. 48 00:04:09,247 --> 00:04:11,069 �Pueden moverse un poco m�s? 49 00:04:11,167 --> 00:04:13,949 �No me sirve de nada contratarlas? 50 00:04:14,047 --> 00:04:16,829 Un estreno no tiene �xito sin l�grimas. 51 00:04:16,927 --> 00:04:19,775 Ojal� Umberto Bevalaqua escriba algo bueno. 52 00:04:39,007 --> 00:04:41,789 �Lo mataron! �Mataron a mi hijo! 53 00:04:41,887 --> 00:04:43,775 �Mi hijo! 54 00:04:48,607 --> 00:04:50,429 No... empiezas bien... de nuevo. 55 00:04:59,103 --> 00:05:01,885 Dame mucho m�s de lo que he sugerido. 56 00:05:01,983 --> 00:05:03,805 Fue una gran idea. 57 00:05:03,903 --> 00:05:06,750 Usa la cuchara cuando entre. 58 00:05:07,743 --> 00:05:09,565 S� que has estado cocinando... 59 00:05:09,663 --> 00:05:11,485 ...y desde tu ventana... 60 00:05:11,583 --> 00:05:13,405 ...ves el horrible asesinato. 61 00:05:13,503 --> 00:05:15,390 Te apresuras con la cuchara. 62 00:05:16,383 --> 00:05:19,165 Con algo de salsa con el color de la sangre. 63 00:05:19,263 --> 00:05:23,005 Nadie sabe nada, pero t� s�, y ellos lo sentir�n. 64 00:05:23,103 --> 00:05:26,900 La salsa en la cuchara ser� una met�fora para la sangre. 65 00:05:35,583 --> 00:05:38,365 Estaba en Francofonte, si quieres saber. 66 00:05:38,463 --> 00:05:41,310 Estaba en Francofonte, si quieres saber. 67 00:05:42,303 --> 00:05:45,150 �Estaba en Francofonte, si quieres saber! 68 00:05:46,143 --> 00:05:48,860 Estaba en Francofonte, si quieres saber. 69 00:05:48,959 --> 00:05:50,781 -�Te gusta esa? -No, no. 70 00:05:50,879 --> 00:05:52,701 Tengo una mejor. 71 00:05:52,799 --> 00:05:55,646 Estaba en Francofonte, si quieres saber. 72 00:06:12,000 --> 00:06:14,946 Falta...falta... 73 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 Falta. 74 00:06:24,000 --> 00:06:26,346 As� est� bien. As� est� bien. 75 00:06:29,346 --> 00:06:30,500 S� �Oh, dios! 76 00:06:31,500 --> 00:06:33,056 Voy a ser feliz... 77 00:06:34,055 --> 00:06:35,310 Voy a ser...voy a ser 78 00:06:38,310 --> 00:06:40,565 Casi...casi... 79 00:06:40,564 --> 00:06:42,819 �Casi feliz! 80 00:06:46,519 --> 00:06:48,519 �Casi? 81 00:06:57,019 --> 00:06:58,906 -�Celimene! -�Celimene! 82 00:06:59,599 --> 00:07:01,421 Madame, es usted un milagro. 83 00:07:01,519 --> 00:07:03,341 Me tiro a sus pies. 84 00:07:03,439 --> 00:07:05,261 Hago lo mejor que puedo. 85 00:07:05,359 --> 00:07:07,181 Una tierna profundidad. 86 00:07:07,279 --> 00:07:10,061 Una voz como la plata pura... 87 00:07:10,159 --> 00:07:11,981 ...al fondo del pozo m�s puro. 88 00:07:12,079 --> 00:07:14,861 La resonancia de mil arpas. 89 00:07:14,959 --> 00:07:16,781 �Oh, Diosa... 90 00:07:16,879 --> 00:07:18,701 ...usted es la luz del teatro... 91 00:07:18,799 --> 00:07:20,686 ...oscura como la muerte! 92 00:07:27,439 --> 00:07:30,221 -Sigue. -Ah, ah� est�s, en el piso. 93 00:07:31,215 --> 00:07:35,012 � C�mo es posible? Hace 2 d�as dijiste que me amabas. 94 00:07:41,775 --> 00:07:43,663 As� me ver� en 10 a�os. 95 00:07:44,655 --> 00:07:47,503 Estoy empezando a interpretar ingenuas. 96 00:07:50,415 --> 00:07:52,303 Me re� tanto que casi exploto. 97 00:07:54,255 --> 00:07:57,998 Bevalaqua, criticas a todos, Umberto Bevalaqua. 98 00:07:58,095 --> 00:08:00,943 -Criticas a Dios. -Porque tuvo errores... 99 00:08:01,935 --> 00:08:03,823 ...y los sigue teniendo. 100 00:08:04,815 --> 00:08:06,638 Maldito ateo. 101 00:08:06,735 --> 00:08:09,518 El horror de la expresi�n humana. Ll�vatela. 102 00:08:09,615 --> 00:08:13,412 Eres un hombre horrible, horrible y degenerado. 103 00:08:14,415 --> 00:08:17,198 �Cr�tico! �No te gusta nada! 104 00:08:17,295 --> 00:08:20,078 No me gustan las mujeres con bigote. 105 00:08:20,175 --> 00:08:22,958 No me gusta Celimene, ni esperar en la fila. 106 00:08:23,055 --> 00:08:26,798 Gorgonzola, escuchar a la gente hablar de Celimene... 107 00:08:26,895 --> 00:08:28,718 ...lbsen, la constipaci�n... 108 00:08:28,815 --> 00:08:31,598 ...Celimene fornicando con un hombre bello. 109 00:08:31,695 --> 00:08:34,478 Las obras pol�ticas, realistas, las largas... 110 00:08:34,575 --> 00:08:36,398 ...cualquier obra con Celimene. 111 00:08:36,495 --> 00:08:38,318 Vello en el trasero. 112 00:08:38,415 --> 00:08:40,238 Todas estas cosas y t�... 113 00:08:40,335 --> 00:08:42,158 ...no me gustan. Con permiso. 114 00:08:42,255 --> 00:08:44,143 Umberto Bevalaqua lleg�. 115 00:08:49,935 --> 00:08:50,863 �Perra! 116 00:10:46,687 --> 00:10:48,574 PRlMER ACTO 117 00:10:54,367 --> 00:10:56,189 B�jala, b�jala, m�s abajo. 118 00:10:56,287 --> 00:10:58,109 Simone, dime qu� significa. 119 00:10:58,207 --> 00:11:00,029 � Qu� significa eso? 120 00:11:00,127 --> 00:11:02,909 �``Casi``? � C�mo puedes ser ``casi`` feliz? 121 00:11:03,007 --> 00:11:04,829 D�jame, busco nuevas emociones. 122 00:11:04,927 --> 00:11:07,709 -Simone, Simone. -No siento nada por ti, Beppo. 123 00:11:07,807 --> 00:11:09,694 Yo siento algo por ti. 124 00:11:11,647 --> 00:11:13,469 -Simone. -Dominique. 125 00:11:13,567 --> 00:11:15,389 -�S�? -Te dejar�. 126 00:11:15,487 --> 00:11:18,204 Tengo arrendatarios, pero no due�os. 127 00:11:18,303 --> 00:11:20,125 Simone, eres incapaz... 128 00:11:20,223 --> 00:11:22,045 ...de la culminaci�n. 129 00:11:22,143 --> 00:11:24,030 Si llegas tarde, te despiden. 130 00:11:25,023 --> 00:11:27,805 Estaba terminando su autobiografia: 131 00:11:27,903 --> 00:11:29,725 Egocentrismo y banalidad. 132 00:11:31,023 --> 00:11:33,902 Beppo, una vez me pareciste un perrito que... 133 00:11:33,903 --> 00:11:36,782 ...ol�a mis suelas y ocasionalmente te pateaba... 134 00:11:36,783 --> 00:11:39,660 ...pero ahora, como el polvo... 135 00:11:39,663 --> 00:11:41,582 ...caes y eres ignorado. 136 00:11:41,583 --> 00:11:43,405 Ah, el chico ha contestado. 137 00:11:43,503 --> 00:11:47,299 �Te preparas para tu gran papel, Dominique? 138 00:11:50,223 --> 00:11:52,045 lmb�cil. Es la primera vez... 139 00:11:52,143 --> 00:11:54,990 ...en toda mi carrera que me dan un papel as�. 140 00:11:56,943 --> 00:11:58,765 Es la primera vez. 141 00:11:58,863 --> 00:12:00,750 La primera vez. 142 00:12:01,703 --> 00:12:04,485 -Necesito hablarte. -� Y mis necesidades? 143 00:12:04,583 --> 00:12:08,379 -� Cu�ndo puedo verte? -Despu�s, cuando est� aqu�. 144 00:12:15,183 --> 00:12:17,900 Disculpa, �har�s mi obra ma�ana o no? 145 00:12:17,999 --> 00:12:19,822 Si supiera, te lo dir�a. 146 00:12:19,919 --> 00:12:22,702 No puedo seguir esperando, esperando. 147 00:12:22,799 --> 00:12:26,542 Uno debe esperar, a eso viene la gente al teatro. 148 00:12:26,639 --> 00:12:30,382 As� he vivido mi vida. Debo ver tu obra antes. S� paciente. 149 00:12:30,479 --> 00:12:32,302 -Condesa Fonseca. -La le�ste... 150 00:12:32,399 --> 00:12:34,222 ...el escenario est� casi listo. 151 00:12:34,319 --> 00:12:36,207 Rachel quiere hacerla. 152 00:12:37,199 --> 00:12:39,982 � Qui�n eres para hablar de su legitimidad? 153 00:12:40,079 --> 00:12:42,862 No soy nadie, soy s�lo la due�a del teatro. 154 00:12:42,959 --> 00:12:44,782 S� paciente. 155 00:12:44,879 --> 00:12:45,807 5 minutos. 156 00:12:48,719 --> 00:12:50,542 -�Est�s bien? -No hablar�. 157 00:12:50,639 --> 00:12:52,462 Puedes hablar, no responder�. 158 00:12:52,559 --> 00:12:55,407 Este nivel no est� mal, habla en un murmullo. 159 00:12:57,359 --> 00:12:59,182 �Madre! 160 00:12:59,279 --> 00:13:01,167 No encuentro mi voz. 161 00:13:07,919 --> 00:13:10,702 Madre, abr�zame... Desde que me dijeron... 162 00:13:10,799 --> 00:13:13,615 ...que har�a el principal, he hablado con todos. 163 00:13:13,615 --> 00:13:15,437 Todos quieren saber todo. 164 00:13:15,535 --> 00:13:18,382 �Por qu� lo escogi�? Es in�til. 165 00:13:21,295 --> 00:13:23,117 -Querida. -�S�? 166 00:13:23,215 --> 00:13:25,037 �Actuar�s esta noche? 167 00:13:25,135 --> 00:13:27,022 S�, como Mama Nunzia, � ves? 168 00:13:28,015 --> 00:13:29,837 S�, claro, claro. 169 00:13:29,935 --> 00:13:32,717 � Y qui�n ser� el t�o Brasi? � Qui�n lo har�? 170 00:13:32,815 --> 00:13:34,637 Ser�s t�, Flavio. 171 00:13:34,735 --> 00:13:37,517 �No est�s vestido para el papel? 172 00:13:37,615 --> 00:13:39,437 Dios me ayude. 173 00:13:39,535 --> 00:13:41,357 Temo que mi memoria me dej�. 174 00:13:41,455 --> 00:13:45,252 Esta no es una buena profesi�n para un adulto. 175 00:13:46,255 --> 00:13:49,037 �D�nde est� mi sombrero? � Y mi personaje? 176 00:13:49,135 --> 00:13:51,982 No tengo personaje sin sombrero. 177 00:13:55,855 --> 00:13:57,677 Y la pr�xima vez... 178 00:13:57,775 --> 00:13:59,597 ...te sacar� el h�gado. 179 00:13:59,695 --> 00:14:01,517 Ser� mejor que te cuides. 180 00:14:01,615 --> 00:14:03,437 No soy un don Nadie. 181 00:14:03,535 --> 00:14:05,357 � Qui�n eres t�? 182 00:14:05,455 --> 00:14:07,277 No has visto nada de m�. 183 00:14:07,375 --> 00:14:09,262 -Vete. -Ya ver�s. 184 00:14:14,031 --> 00:14:15,853 Aqu� vienen. 185 00:14:15,951 --> 00:14:17,838 Bastardos. 186 00:14:18,831 --> 00:14:20,718 V�yanse al diablo. 187 00:14:21,711 --> 00:14:23,533 S�, as� es, al diablo. 188 00:14:23,631 --> 00:14:25,518 �Al diablo! 189 00:14:28,831 --> 00:14:31,678 No har�n mi obra, me dan largas por Rachel. 190 00:14:32,671 --> 00:14:38,468 Malditos due�os. El no tener cerebro es mi papel. 191 00:14:39,391 --> 00:14:40,318 Tuccio... 192 00:14:41,311 --> 00:14:43,133 ...soy m�s devoto a ti... 193 00:14:43,231 --> 00:14:45,118 ...que al mundo entero. 194 00:14:48,031 --> 00:14:49,853 Al mundo entero. 195 00:14:49,951 --> 00:14:51,773 � Qui�n no recuerda esa l�nea? 196 00:14:51,871 --> 00:14:53,758 Hace tantos a�os. 197 00:14:58,591 --> 00:15:01,438 Oh, mira cu�nta gente fea hay en el mundo. 198 00:15:02,431 --> 00:15:04,318 Por eso pagan tanto dinero. 199 00:15:05,311 --> 00:15:08,093 Celimine est� viendo hacia ac�. 200 00:15:08,191 --> 00:15:10,013 -Ha engordado un poco. -S�, s�. 201 00:15:11,968 --> 00:15:13,855 Bomb�n sobreestimado. 202 00:15:14,848 --> 00:15:16,735 Reina del macarr�n. 203 00:15:17,728 --> 00:15:20,510 Escorpiones en tu ropa interior. 204 00:15:20,608 --> 00:15:22,430 No correspondido. 205 00:15:22,528 --> 00:15:24,350 Lame una chimenea. 206 00:15:24,448 --> 00:15:26,335 Maldito cerdito sucio. 207 00:15:29,248 --> 00:15:30,175 Gusto verte. 208 00:15:31,168 --> 00:15:32,990 Esp�rame al final de la calle. 209 00:15:33,088 --> 00:15:34,975 Voy por lo necesario y vuelvo. 210 00:15:35,968 --> 00:15:37,790 Entonces... 211 00:15:37,888 --> 00:15:41,630 Eso quiere decir que me das tu palabra; eres un hombre. 212 00:15:41,728 --> 00:15:43,550 �Por qu� est� doblada? 213 00:15:43,648 --> 00:15:46,430 Le da una historia. Eres carabinero. 214 00:15:46,528 --> 00:15:48,350 -Valiente, her�ico. -Rid�culo. 215 00:15:48,448 --> 00:15:50,270 Estaba en Francofonte. 216 00:15:50,368 --> 00:15:52,190 Es una humillaci�n p�blica. 217 00:15:52,288 --> 00:15:55,070 Un suicidio art�stico, salir sin parlamento... 218 00:15:55,168 --> 00:15:57,950 ...habi�ndole dado mi papel a Piero. 219 00:15:58,048 --> 00:15:59,935 T� har�s mi papel, cretino. 220 00:17:24,639 --> 00:17:26,526 -�Estuve bien? -Brav�simo. 221 00:17:28,479 --> 00:17:30,366 -�Estuve bien? -Brav�simo. 222 00:17:31,359 --> 00:17:33,181 -� C�mo estuve? -Brav�simo. 223 00:17:33,279 --> 00:17:36,061 -Bartolomeo. -Bella ma�ana de Pascua. 224 00:17:36,159 --> 00:17:38,846 Miren, es Rachel. 225 00:17:42,159 --> 00:17:43,981 Santuzza, �te confesar�s? 226 00:17:44,079 --> 00:17:46,926 Vuelve a la casa a tus asuntos. 227 00:17:47,919 --> 00:17:50,701 Siempre molestas, mal hecho para una esposa. 228 00:17:50,799 --> 00:17:53,581 -Puedes pasar por aqu�. -Mama Nunzia. 229 00:17:53,679 --> 00:17:56,461 -�D�nde? -Oh, eres t�, �qu� quieres? 230 00:17:56,559 --> 00:17:59,341 Dime d�nde est� tu hijo Turridu. 231 00:17:59,439 --> 00:18:02,221 �Te atreves a preguntar? �Buscas a Turridu? 232 00:18:02,319 --> 00:18:04,141 No, no est� aqu�. 233 00:18:04,239 --> 00:18:06,061 Cuando escribes... 234 00:18:06,159 --> 00:18:08,941 ...presiono mi frente con fuerza en tu puerta... 235 00:18:09,039 --> 00:18:10,926 ...para darte inspiraci�n. 236 00:18:11,919 --> 00:18:13,741 Debes presionar m�s fuerte. 237 00:18:13,839 --> 00:18:15,661 Tengo un clavo en el coraz�n. 238 00:18:15,759 --> 00:18:17,646 D�selo a los muertos. 239 00:18:21,519 --> 00:18:24,301 Vine a celebrar la Pascua, Mama Nunzia. 240 00:18:24,399 --> 00:18:27,181 -�Tienes un buen vino? -Master Alfio... 241 00:18:27,279 --> 00:18:30,061 -...�d�nde has estado? -Estaba en... 242 00:18:30,159 --> 00:18:31,981 ...Francofonte si quieres saber. 243 00:18:32,079 --> 00:18:34,861 Turridu iba a traer vino de Francofonte. 244 00:18:34,959 --> 00:18:36,781 Tu hijo Turridu sigue aqu�. 245 00:18:36,879 --> 00:18:38,701 Lo vi esta ma�ana por mi casa. 246 00:18:38,799 --> 00:18:40,686 Corr�a como si tuviera prisa. 247 00:18:42,639 --> 00:18:45,486 Ahora eres de familia, �no, Miss Santa? 248 00:18:47,439 --> 00:18:49,326 Miren c�mo se mueve. 249 00:18:50,319 --> 00:18:52,141 Hermoso, hermoso. 250 00:18:52,239 --> 00:18:54,061 �Fuera! 251 00:18:54,159 --> 00:18:55,086 Anota eso. 252 00:18:57,039 --> 00:18:59,821 -Fue �l, Turridu. -� C�mo sabes? 253 00:19:00,815 --> 00:19:01,742 Lo s�. 254 00:19:02,735 --> 00:19:03,662 Lola. 255 00:19:04,655 --> 00:19:05,582 �Lola? 256 00:19:06,575 --> 00:19:10,372 -�La esposa de Alfio? -Me lo rob� con sus ojos. 257 00:19:13,295 --> 00:19:15,182 Y quiz� est� cargada... 258 00:19:17,135 --> 00:19:19,022 ...con un hijo. 259 00:19:20,975 --> 00:19:22,797 Cuando mis hermanos lo sepan... 260 00:19:22,895 --> 00:19:25,677 ...me matar�n con sus propias manos. 261 00:19:25,775 --> 00:19:29,572 Santuzza, debes tirarte a los pies del crucificado. 262 00:19:40,175 --> 00:19:41,997 Quiero hablar contigo. 263 00:19:42,095 --> 00:19:44,877 -�Aqu�, a media calle? -No me importa. 264 00:19:44,975 --> 00:19:46,862 Dime d�nde estabas anoche. 265 00:19:50,735 --> 00:19:52,622 � Qu� significa esto? 266 00:19:53,615 --> 00:19:57,292 Estuve donde quise. Estaba en Francofonte si quieres saber. 267 00:19:57,391 --> 00:20:00,174 -Yo estaba en Francofonte. -As� es. 268 00:20:00,271 --> 00:20:03,054 -�l estaba en Francofonte. -�Ni�os, basta! 269 00:20:03,151 --> 00:20:04,974 -A�n la amas. -Calla, c�llate. 270 00:20:05,071 --> 00:20:07,919 No me callar�. Tengo rabia en el coraz�n. 271 00:20:08,911 --> 00:20:10,799 �Est�s loca con tus celos! 272 00:20:13,711 --> 00:20:15,599 �Est�s loca con tus celos! 273 00:20:18,511 --> 00:20:21,294 Me tratas como si fuera... un ni�o peque�o. 274 00:20:21,391 --> 00:20:24,174 Har�... har� lo que quiera cuando... quiera. 275 00:20:24,271 --> 00:20:27,054 Qu� bien que no tengo una correa al cuello. 276 00:20:27,151 --> 00:20:29,934 -� Qu� har� si me abandonas? -No lo har�. 277 00:20:30,031 --> 00:20:31,854 � Qu�? Est� cambiando todo. 278 00:20:33,051 --> 00:20:34,939 No te abandonar�. 279 00:20:34,731 --> 00:20:37,514 Esto es bueno, es espont�neo, me gusta. 280 00:20:37,611 --> 00:20:40,394 -�No! -�No te abandonar�! 281 00:20:40,491 --> 00:20:43,274 -M�tame, m�tame. -Sangre de Judas. 282 00:20:43,371 --> 00:20:46,154 -Vamos, m�tame. -Sangre de Judas. 283 00:20:46,251 --> 00:20:49,034 No puedo avanzar ni retroceder, estoy atado. 284 00:20:49,131 --> 00:20:51,019 Ya no s� d�nde estoy... 285 00:20:52,011 --> 00:20:53,867 No me dejes, Turridu. 286 00:20:53,867 --> 00:20:55,689 Turridu, no me dejes. 287 00:20:55,787 --> 00:20:57,609 -�Turridu! -Sangre de Judas. 288 00:20:57,707 --> 00:20:59,529 No me dejes. 289 00:20:59,627 --> 00:21:01,515 Turridu, no me dejes. 290 00:21:05,487 --> 00:21:06,415 �Madre? 291 00:21:07,407 --> 00:21:08,335 Madre. 292 00:21:09,327 --> 00:21:13,124 Madre, abr�zame como cuando me fui para ser soldado. 293 00:21:14,127 --> 00:21:16,015 Turridu, no me dejes. 294 00:21:17,007 --> 00:21:19,855 Maravilloso, nunca hab�a visto algo tan real. 295 00:21:21,807 --> 00:21:23,695 Turridu, no me dejes. 296 00:21:24,687 --> 00:21:26,575 Turridu. 297 00:21:27,567 --> 00:21:29,389 Sigan con la obra. 298 00:21:29,487 --> 00:21:31,309 �Turridu! 299 00:21:31,407 --> 00:21:34,189 Esto pasa cuando no eligen bien a un actor. 300 00:21:34,287 --> 00:21:36,109 �Turridu, Turridu! 301 00:21:36,207 --> 00:21:38,095 -�Est� muerto? -�Turridu! 302 00:21:45,807 --> 00:21:48,686 -Creo que hay un problema. -� Ya termin�? 303 00:21:48,687 --> 00:21:52,462 Est� muerto. Muri� despu�s de todo lo que hice por �l. 304 00:21:52,463 --> 00:21:54,285 -No veo sangre. -�Cortina! 305 00:21:54,383 --> 00:21:55,102 Claro que no, es un s�mbolo. 306 00:21:55,103 --> 00:21:58,942 O tu inteligencia es insuficiente, o no es un s�mbolo. 307 00:21:58,943 --> 00:22:00,860 La tuya es insuficiente. 308 00:22:00,863 --> 00:22:02,685 Damas y caballeros habr�... 309 00:22:02,783 --> 00:22:04,670 ...un breve intermedio. 310 00:22:06,863 --> 00:22:08,685 No hay nada que me guste m�s... 311 00:22:08,783 --> 00:22:10,670 ...que ver cosas como �sta. 312 00:22:13,583 --> 00:22:15,405 -� Y bien? -Est� vivo. 313 00:22:15,503 --> 00:22:17,325 -�Actuar�? -Yo har� a Turrido. 314 00:22:17,423 --> 00:22:21,165 -No har�s ese papel. -Siempre ha sido mi papel. 315 00:22:21,263 --> 00:22:23,085 -Soy la gerente. -� Qu� hice... 316 00:22:23,183 --> 00:22:25,070 ...para que me castigues as�? 317 00:22:26,063 --> 00:22:28,845 Tu actuaci�n de anoche fue espantosa. 318 00:22:28,943 --> 00:22:32,685 -Tienes sexo todo el d�a. -Este negocio se basa en eso. 319 00:22:32,783 --> 00:22:35,565 ``Espantosa``. Esta vez fuiste muy lejos. 320 00:22:35,663 --> 00:22:38,510 �Silencio! Empecemos un tema general. 321 00:22:39,503 --> 00:22:41,325 Hablemos de... 322 00:22:41,423 --> 00:22:43,310 ...los or�genes del drama. 323 00:22:46,223 --> 00:22:48,110 Hablar� en segundo lugar. 324 00:22:58,639 --> 00:23:01,486 Puedo oler a p�lvora, eso me gusta. 325 00:23:08,239 --> 00:23:10,061 Una vez conoc� a un hombre... 326 00:23:10,159 --> 00:23:12,046 ...que le pregunt� a su esposa: 327 00:23:13,039 --> 00:23:14,926 ``� C�mo quieres que te ame?`` 328 00:23:15,919 --> 00:23:18,766 El hombre se enamor� de otra mujer. 329 00:23:19,759 --> 00:23:22,606 ``� Quieres que te ame sin sufrimiento?`` 330 00:23:23,599 --> 00:23:26,381 Forz� a su esposa a la humillaci�n de... 331 00:23:26,479 --> 00:23:29,261 ...invitar a la otra mujer a cenar. 332 00:23:29,359 --> 00:23:32,206 ``� Quieres que te ame sin crueldad?`` 333 00:23:33,199 --> 00:23:36,941 Pas� toda la tarde sentado junto a esta mujer... 334 00:23:37,039 --> 00:23:39,821 ...mientras su esposa se sent� sola y en... 335 00:23:39,919 --> 00:23:41,806 ...silencio mirando la noche. 336 00:23:42,799 --> 00:23:45,581 La otra mujer sali� corriendo de la casa. 337 00:23:45,679 --> 00:23:49,356 �l sali� tras ella, bajo la lluvia, gritando su nombre. 338 00:23:49,455 --> 00:23:51,343 No la encontr�. 339 00:23:52,335 --> 00:23:54,223 Volvi� a su casa... 340 00:23:55,215 --> 00:23:57,038 ...y su esposa... 341 00:23:57,135 --> 00:23:59,023 ...hab�a bebido yodo. 342 00:24:00,975 --> 00:24:03,823 ``�C�mo pudiste?�� �l la sacudi�. 343 00:24:05,775 --> 00:24:07,663 ``� C�mo pudiste?`` 344 00:24:09,615 --> 00:24:12,463 ``No puedo pensar en la vida sin ti.`` 345 00:24:15,375 --> 00:24:17,263 Ella vomit�. 346 00:24:18,255 --> 00:24:21,038 ``�No entiendes qu� hermoso amor... 347 00:24:21,135 --> 00:24:22,958 ...quisiera darte... 348 00:24:23,055 --> 00:24:24,943 ...al amarte?`` 349 00:24:27,855 --> 00:24:29,743 Ella continu� vomitando. 350 00:24:30,735 --> 00:24:32,623 ``Qu� hermoso amor... 351 00:24:33,615 --> 00:24:35,503 ...quisiera darte.`` 352 00:24:40,335 --> 00:24:42,158 �Qu� enga�o... 353 00:24:42,255 --> 00:24:44,972 ...al creer que hay orden o l�gica... 354 00:24:45,071 --> 00:24:47,853 ...en los eventos de nuestras vidas! 355 00:24:47,951 --> 00:24:50,733 Esta tarde vinieron a ver una obra... 356 00:24:50,831 --> 00:24:52,653 ...una obra con el actor Piero... 357 00:24:52,751 --> 00:24:55,533 ...que deb�a tener una muerte de celos... 358 00:24:55,631 --> 00:24:57,453 ...una muerte de celos... 359 00:24:57,551 --> 00:24:59,439 ...imaginada. 360 00:25:00,431 --> 00:25:02,253 Y ahora... 361 00:25:02,351 --> 00:25:05,199 ...ha pasado lo inimaginable. 362 00:25:06,191 --> 00:25:07,119 Piero... 363 00:25:08,111 --> 00:25:09,999 ...nuestro Piero... 364 00:25:10,991 --> 00:25:12,879 ...el gran Piero... 365 00:25:14,831 --> 00:25:16,719 ...se ha ido. 366 00:25:17,711 --> 00:25:18,639 S�. 367 00:25:20,591 --> 00:25:22,479 Ha muerto de verdad. 368 00:25:27,311 --> 00:25:29,199 Un momento, por favor. 369 00:25:34,031 --> 00:25:36,813 �Muri�? Ten�a tanto potencial. 370 00:25:36,811 --> 00:25:38,699 Dijo que mor�, no estoy muerto. 371 00:25:39,691 --> 00:25:41,646 -Revivir�s. -Hay otra obra... 372 00:25:41,647 --> 00:25:45,444 ...sobre la historia que acabo de contarles. 373 00:25:46,447 --> 00:25:48,269 Una obra m�a. 374 00:25:48,367 --> 00:25:50,254 Se presentar� ma�ana: 375 00:25:52,207 --> 00:25:54,029 ``llluminata.`` 376 00:25:54,127 --> 00:25:55,949 -Que sea ahora. -Que sea hoy. 377 00:25:56,047 --> 00:25:57,934 Pagu� mi entrada, quiero verla. 378 00:26:02,767 --> 00:26:05,549 Me halagan con su entusiasmo... 379 00:26:05,647 --> 00:26:07,469 ...pero es imposible, los actores... 380 00:26:06,367 --> 00:26:08,254 Estoy listo. 381 00:26:11,167 --> 00:26:14,014 Si deben verla, no nos dejan otra opci�n. 382 00:26:18,127 --> 00:26:20,014 Este Tuccio. 383 00:26:21,007 --> 00:26:22,894 Averigua c�mo es. 384 00:26:23,887 --> 00:26:26,669 -�No pudiste esperar? -Me cans� de esperar. 385 00:26:26,767 --> 00:26:30,509 -La oportunidad lleg� y la tom�. -S�, y sin consultarme. 386 00:26:30,607 --> 00:26:32,429 Debo actuar, �lo consideraste? 387 00:26:32,527 --> 00:26:36,269 No hubiera salido si no sintiera en mi coraz�n y con... 388 00:26:36,367 --> 00:26:38,254 ...todo mi ser, que estabas lista. 389 00:26:39,183 --> 00:26:41,005 Eres el peor mentiroso... 390 00:26:41,103 --> 00:26:43,950 ...porque tus mentiras siempre suenan a verdad. 391 00:26:44,943 --> 00:26:47,725 Es tu decisi�n. Si la obra fracasa... 392 00:26:47,823 --> 00:26:50,670 ...por tanta prisa, no tendr�s otra oportunidad. 393 00:26:53,583 --> 00:26:56,430 Mi amor por ti est� te�ido de odio. 394 00:26:57,423 --> 00:27:00,205 Y el m�o por ti con s�lo amor. 395 00:27:00,303 --> 00:27:03,085 -Mi amor por... -Mi amor por ti... 396 00:27:03,183 --> 00:27:06,030 ...est� retorcido y es eterno. 397 00:27:07,023 --> 00:27:10,819 Y el m�o por ti es consistente como una flama. 398 00:27:22,383 --> 00:27:24,205 Empiecen a mover el escenario. 399 00:27:24,303 --> 00:27:26,190 Retorcido y eterno. 400 00:27:28,143 --> 00:27:30,990 -�Eso casi me pega! -�Cuidado! 401 00:27:31,743 --> 00:27:35,485 Abre el caf�, busca a esas perras, voy a ver a Bevalaqua. 402 00:27:35,583 --> 00:27:37,405 No s� porqu� me cas� con �l. 403 00:27:37,503 --> 00:27:39,390 �Al�jate de m�! 404 00:27:48,103 --> 00:27:50,885 Te lo advierto. �Te lo advierto! 405 00:27:50,983 --> 00:27:52,870 �Te lo advierte! 406 00:27:54,823 --> 00:27:56,645 Simone, viniste a verme. 407 00:27:56,743 --> 00:28:00,485 -No es contagioso, �o s�? -Nada puede matarte. 408 00:28:00,583 --> 00:28:02,470 � Viste la...? 409 00:28:03,463 --> 00:28:06,245 Te esper� hasta que volviste a m�. 410 00:28:06,343 --> 00:28:08,230 Hasta que muera o las dos. 411 00:28:09,223 --> 00:28:11,110 Pobre Piero, era tan joven... 412 00:28:12,103 --> 00:28:13,990 ...y con tan poco talento. 413 00:28:14,983 --> 00:28:17,830 Hay quien hace todo por una buena cr�tica. 414 00:28:20,743 --> 00:28:23,590 Te aviso, no me lo quitar�s si me defiendo. 415 00:28:23,590 --> 00:28:25,583 No vengas ac�. Arruinaste mi carrera. 416 00:28:26,003 --> 00:28:28,423 No puedo esperar a interpretar la obra. 417 00:28:29,000 --> 00:28:29,980 �Mi obra virgen? 418 00:28:29,980 --> 00:28:30,680 �Virgen? 419 00:28:30,700 --> 00:28:31,423 qu� adorable 420 00:28:31,423 --> 00:28:36,000 espero que me veas como lo imaginaste. 421 00:28:36,000 --> 00:28:38,000 Si t� eres virgen yo soy Juana de Arco. 422 00:28:47,000 --> 00:28:48,999 �Y bien? �c�mo est� el castigador? 423 00:28:50,500 --> 00:28:55,290 Espere a ver la nueva obra de Tuccio, muy extra�a. 424 00:28:53,300 --> 00:28:54,123 �Es nueva! 425 00:28:55,123 --> 00:29:00,500 Ese cad�ver llamado drama moderno 426 00:29:00,500 --> 00:29:02,423 Por desgracia soy un cr�tico de drama. 427 00:29:02,423 --> 00:30:02,423 Dos minutos. Cuando est�n listos. 428 00:29:05,300 --> 00:29:06,000 �Dos minutos! 429 00:29:07,200 --> 00:29:08,223 �Alto ah�! 430 00:29:08,623 --> 00:29:10,023 No vas a tomar nada si me defiendo. 431 00:29:16,100 --> 00:29:17,400 �Eso es parte de la obra? 432 00:29:19,623 --> 00:29:21,800 No, no... cuando entr� a tu casa... 433 00:29:22,300 --> 00:29:24,100 mis ojos eran inocentes 434 00:29:24,100 --> 00:29:26,300 ahora no veo a nadie m�s que a t�... 435 00:29:27,100 --> 00:29:30,100 cuando...cuando fui a tu hogar, mis ojos eran inocentes, 436 00:29:30,305 --> 00:29:31,599 ahora no veo a nadie m�s que a ti. 437 00:29:31,699 --> 00:29:33,599 cuando...cuando fui... 438 00:29:42,200 --> 00:29:42,999 T�... 439 00:29:42,999 --> 00:29:45,599 tomas la carta... 440 00:29:47,900 --> 00:29:49,900 t� no quieres... 441 00:29:49,900 --> 00:29:50,999 pero tienes que hacerlo. 442 00:29:50,999 --> 00:29:52,999 t�... 443 00:29:53,199 --> 00:29:54,599 abres la carta... 444 00:29:58,199 --> 00:29:59,599 entonces t�... 445 00:29:58,499 --> 00:30:01,499 -Leo la carta -Lees la carta. 446 00:30:01,623 --> 00:30:03,445 � C�mo sali�? 447 00:30:30,499 --> 00:30:32,387 No est� leyendo la carta. 448 00:30:33,379 --> 00:30:35,267 Ten fe. 449 00:30:41,059 --> 00:30:42,882 A veces... 450 00:30:42,979 --> 00:30:44,867 ...no es sabio saber demasiado. 451 00:30:57,379 --> 00:31:00,162 No fue mi idea aceptar a esta chica. 452 00:31:00,259 --> 00:31:02,015 No te defiendas... 453 00:31:02,115 --> 00:31:04,002 ...de cada historia de amor. 454 00:31:04,995 --> 00:31:06,882 La chica no tiene fibra... 455 00:31:07,875 --> 00:31:09,697 ...sino sorpresas... 456 00:31:09,795 --> 00:31:12,642 ...y maravillas como una ni�a las tiene. 457 00:31:14,595 --> 00:31:16,417 Es su secreto... 458 00:31:16,515 --> 00:31:18,337 ...y su regalo... 459 00:31:18,435 --> 00:31:21,282 ...y el porqu� quieres abrazarla. 460 00:31:34,755 --> 00:31:36,577 �No la has abierto? 461 00:31:36,675 --> 00:31:38,562 No, est� dirigida a ti. 462 00:31:45,315 --> 00:31:49,112 Prefiero las traiciones desde donde me duelan m�s. 463 00:31:50,115 --> 00:31:53,912 -�Eso lo escribiste t�? -No, pero funciona, escr�bela. 464 00:31:57,795 --> 00:31:59,551 Amada m�a... 465 00:31:59,651 --> 00:32:01,473 ...me ves ante ti... 466 00:32:01,571 --> 00:32:04,418 ...de rodillas como un animal. 467 00:32:06,371 --> 00:32:09,153 -T�mame como yo te tomo a ti... -Te tomo. 468 00:32:09,251 --> 00:32:11,073 -...mi amante... -Mi amante. 469 00:32:11,171 --> 00:32:13,953 -...quien me har� morir de placer. -Placer. 470 00:32:14,051 --> 00:32:16,833 Morder� tu boca hasta que sangre. 471 00:32:16,931 --> 00:32:18,818 Hasta que sangre. 472 00:32:22,691 --> 00:32:24,513 Si la vida de placer... 473 00:32:24,611 --> 00:32:26,498 ...te causa tanta sed... 474 00:32:28,451 --> 00:32:31,233 ...�d�nde encontrar�s el amor de una mujer... 475 00:32:31,331 --> 00:32:33,153 ...valioso y profundo... 476 00:32:33,251 --> 00:32:36,033 ...como para vivir de tal placer? 477 00:32:36,131 --> 00:32:36,992 D�jame. 478 00:32:37,091 --> 00:32:38,978 Te lo he dado todo. 479 00:32:39,971 --> 00:32:41,793 Todo de m�. 480 00:32:41,891 --> 00:32:43,713 Mi amor... 481 00:32:43,811 --> 00:32:45,633 ...mi fuerza... 482 00:32:45,731 --> 00:32:47,553 ...mi juventud... 483 00:32:47,651 --> 00:32:49,473 -...mi vida. -�D�jame! 484 00:32:49,571 --> 00:32:51,458 -No puedo. -Tonta, �por qu� no? 485 00:32:53,411 --> 00:32:55,298 Porque te amo. 486 00:32:58,148 --> 00:32:59,970 No fue muy entretenida. 487 00:33:00,068 --> 00:33:02,850 No vengo al teatro a entretenerme. 488 00:33:02,948 --> 00:33:05,730 Claro, nunca sabes lo que es bueno. 489 00:33:05,828 --> 00:33:07,650 Para eso son los cr�ticos... 490 00:33:07,748 --> 00:33:09,635 ...para dec�rnoslo. 491 00:33:10,628 --> 00:33:13,410 Algo de lo m�s delicioso de estas reuniones... 492 00:33:13,508 --> 00:33:17,250 ...es que uno ve gente que cre�a muerta hace a�os. 493 00:33:17,348 --> 00:33:19,170 �Entendi� la obra? 494 00:33:19,268 --> 00:33:21,090 No, pero me encant�. 495 00:33:21,188 --> 00:33:23,970 � C�mo le gust� si no le entendi�? 496 00:33:24,068 --> 00:33:27,864 Bueno, no entend� a ninguno de mis amantes y no me detuve. 497 00:33:28,868 --> 00:33:32,664 Disculpe, fue un esposo terrible en la obra. 498 00:33:33,668 --> 00:33:36,450 Bueno, hubiera sido una obra a�n mejor... 499 00:33:36,548 --> 00:33:39,330 ...si la esposa se hubiera suicidado. 500 00:33:39,428 --> 00:33:42,210 � Qu� piensa Umberto Bevalaqua? 501 00:33:42,308 --> 00:33:45,155 S� que no me dir�, pero Tuccio tiene algo. 502 00:33:46,148 --> 00:33:48,995 �l no, �l, Marco, el de las pesta�as largas. 503 00:33:49,988 --> 00:33:51,875 -Quiero conocerlo. -�Marco! 504 00:33:52,868 --> 00:33:54,690 -Hola. -Hola. 505 00:34:04,323 --> 00:34:06,211 � Viste la obra? 506 00:34:09,123 --> 00:34:10,051 La odi�. 507 00:35:19,139 --> 00:35:20,066 Te amo. 508 00:35:22,979 --> 00:35:23,906 Tonta. 509 00:35:29,699 --> 00:35:31,586 Bravo, bravo. 510 00:35:33,539 --> 00:35:35,426 Usted es pura feminidad... 511 00:35:36,419 --> 00:35:39,201 ...la fruta de extrema complejidad. 512 00:35:39,299 --> 00:35:44,056 Vi�ndola a 7 metros, siento como si durmiera con usted. 513 00:35:54,595 --> 00:35:56,417 La obra es el medio... 514 00:35:56,515 --> 00:35:59,297 ...por el cual noto la conciencia... 515 00:35:59,395 --> 00:36:01,217 ...del rey. 516 00:36:01,315 --> 00:36:03,137 Miren esa cara. 517 00:36:03,235 --> 00:36:05,057 Y esos cachetes, y esa sonrisa. 518 00:36:05,155 --> 00:36:06,977 �D�nde est� tu pecho? 519 00:36:07,075 --> 00:36:08,897 Oh, nos est�n viendo. 520 00:36:08,995 --> 00:36:11,777 � Crees que no les gust� tu obra? 521 00:36:11,875 --> 00:36:13,697 Ve por mi hija Rachel... 522 00:36:13,795 --> 00:36:16,577 ...y ten sexo con ella inmediatamente. 523 00:36:16,675 --> 00:36:18,497 -Madame Celimene. -S�. 524 00:36:18,595 --> 00:36:20,482 -Una pregunta m�s. -Una m�s. 525 00:36:21,475 --> 00:36:24,322 -�Alguna vez en su vida...? -Probablemente. 526 00:36:27,235 --> 00:36:30,082 Debo encontrar con quien tener sexo hoy. 527 00:36:55,971 --> 00:36:57,859 SEGUNDO ACTO 528 00:37:01,731 --> 00:37:04,514 � Qu� dice el pr�ncipe de la promiscuidad? 529 00:37:04,611 --> 00:37:06,434 El cr�tico. 530 00:37:06,531 --> 00:37:08,354 El que halagas. 531 00:37:08,451 --> 00:37:11,234 ``Nunca he sufrido tanto en el teatro.`` 532 00:37:11,331 --> 00:37:13,154 ``Si esto es un drama... 533 00:37:13,251 --> 00:37:15,074 ...yo soy el Papa.`` 534 00:37:15,171 --> 00:37:18,968 ``El desgraciado. Hice todo, menos disfrutarlo.`` 535 00:37:20,968 --> 00:37:23,731 El �nico actor, sin mencionar a Rachel Worth, 536 00:37:23,731 --> 00:37:26,731 es el j�ven y guapo Thespian, 537 00:37:26,731 --> 00:37:27,731 Marco Fenucci 538 00:37:27,731 --> 00:37:31,731 �l es un brillo a la vista y a todos los sentidos 539 00:37:31,731 --> 00:37:34,731 aqu� hay alguien a quien observar. 540 00:37:36,331 --> 00:37:39,331 �qu� es tan gracioso? 541 00:37:39,331 --> 00:37:44,331 La �nica buena c�rtica que recibiste es de Bevalaqua. 542 00:37:49,031 --> 00:37:51,731 Yo no encuentro eso... gracioso. 543 00:37:51,731 --> 00:37:54,731 �Dice algo acerca de m�? 544 00:37:55,431 --> 00:37:58,031 Es posible que haya visto algo en m�. 545 00:37:58,031 --> 00:38:01,731 �l vio que no est�s bien. 546 00:38:02,531 --> 00:38:05,379 Basta de buenos pensamientos. 547 00:38:06,371 --> 00:38:09,154 Por eso dej� los buenos pensamientos, nadie... 548 00:38:09,251 --> 00:38:11,074 ...vive de ellos, nadie. 549 00:38:11,171 --> 00:38:13,954 Quiero pensamientos de los que pueda vivir. 550 00:38:14,051 --> 00:38:16,834 Quiero pensamientos que sean lo que soy... 551 00:38:16,931 --> 00:38:19,714 ...no alguien quien nunca podr� ser, quiero... 552 00:38:19,811 --> 00:38:23,608 Simone, �ensayas para tu beneficio o para el m�o? 553 00:38:24,611 --> 00:38:26,367 �Has visto las cr�ticas? 554 00:38:26,467 --> 00:38:28,289 No, no las he visto. 555 00:38:28,387 --> 00:38:30,209 �Dicen algo de m�? 556 00:38:30,307 --> 00:38:32,195 �Sobre ti? 557 00:38:33,187 --> 00:38:36,035 -�Por Dios, ponle algo de vida! -Est� bien. 558 00:38:38,947 --> 00:38:40,769 Basta de buenos pensamientos. 559 00:38:40,867 --> 00:38:44,609 Por eso dej� los buenos pensamientos, nadie vive... 560 00:38:44,707 --> 00:38:46,529 -Dominique. -S�, amor. 561 00:38:46,627 --> 00:38:49,475 �Por qu� siempre miras al p�blico? 562 00:38:51,427 --> 00:38:53,249 Bueno, yo estoy aqu�... 563 00:38:53,347 --> 00:38:55,169 ...el p�blico est� all�... 564 00:38:55,267 --> 00:38:57,089 ...ellos saben que estoy aqu�... 565 00:38:57,187 --> 00:38:59,009 ...y yo s� que est�n all�. 566 00:38:59,107 --> 00:39:00,929 Ser�a grosero ignorarlos. 567 00:39:01,027 --> 00:39:03,809 El entrenamiento cl�sico de lnglaterra. 568 00:39:03,907 --> 00:39:05,729 �Pueden dejar eso de una vez? 569 00:39:05,827 --> 00:39:08,609 Simone cruza de derecha a izquierda. 570 00:39:08,707 --> 00:39:10,529 -lzquierda a derecha. -� Qu�? 571 00:39:10,627 --> 00:39:13,475 -lzquierda a derecha. -No puedo cruzar as�. 572 00:39:14,467 --> 00:39:16,355 �No puedes cruzar as�? 573 00:39:17,347 --> 00:39:19,169 No emocionalmente, no. 574 00:39:19,267 --> 00:39:23,009 Es decir, puedo cruzar de izquierda a derecha. 575 00:39:23,107 --> 00:39:24,929 De izquierda a derecha. 576 00:39:25,027 --> 00:39:27,809 Un �ngulo derecho es posible, pero... 577 00:39:27,907 --> 00:39:29,795 ...de izquierda a derecha, yo... 578 00:39:30,787 --> 00:39:34,529 No es posible... no se puede emocionalmente. 579 00:39:34,627 --> 00:39:35,555 Yo... 580 00:39:40,387 --> 00:39:44,184 Mira, estoy dando lo mejor, �quieres que siga o no? 581 00:39:49,987 --> 00:39:52,769 �Sabes de qu� trata esta escena? 582 00:39:52,867 --> 00:39:54,689 S�, s� de qu� trata. 583 00:39:54,787 --> 00:39:56,609 Una mujer joven, como t�... 584 00:39:56,707 --> 00:39:59,555 ...se enamora de un hombre que no es libre. 585 00:40:00,547 --> 00:40:04,344 Tan s�lo verlo hace que su pecho tiemble. 586 00:40:05,347 --> 00:40:07,169 Piensa: �D�nde est�? 587 00:40:07,267 --> 00:40:09,155 � Qu� est� haciendo �l? 588 00:40:10,147 --> 00:40:12,035 �En qu� est� pensando? 589 00:40:13,027 --> 00:40:14,915 �Est� pensando en m�? 590 00:40:16,867 --> 00:40:18,755 � Qu� pensar� de mi vestido? 591 00:40:21,603 --> 00:40:24,450 �Le va a gustar la forma en que huelo? 592 00:40:27,363 --> 00:40:30,145 lmagina que �l huir� con ella... 593 00:40:30,243 --> 00:40:34,040 ...dejando atr�s todo lo que una vez conoci�. 594 00:40:36,003 --> 00:40:37,825 Eso no sucede. 595 00:40:37,923 --> 00:40:39,810 �l no va. 596 00:40:42,723 --> 00:40:44,610 Ella queda sola. 597 00:40:48,483 --> 00:40:49,410 Sola. 598 00:40:52,323 --> 00:40:54,210 Ah� me mov�a emocionalmente. 599 00:40:55,203 --> 00:40:58,050 Ah� no te mueves; est�s ah�. 600 00:41:02,883 --> 00:41:04,705 He visto como ves a Tuccio. 601 00:41:04,803 --> 00:41:06,690 -No lo veo. -Claro que lo ves. 602 00:41:07,683 --> 00:41:09,505 Te ves cruzando el mar con �l... 603 00:41:09,603 --> 00:41:12,385 -No es cierto. -...murmur�ndole, siendo su musa. 604 00:41:12,483 --> 00:41:14,305 Maldita perra. 605 00:41:14,403 --> 00:41:17,185 Por eso rechazaste mi amor, �no? 606 00:41:17,283 --> 00:41:19,105 Por �l. 607 00:41:21,059 --> 00:41:22,881 S�. S�, te imaginas huyendo... 608 00:41:22,979 --> 00:41:24,801 No quiero huir con �l. 609 00:41:24,899 --> 00:41:26,721 -Mientes. -Puedes estar contra... 610 00:41:26,819 --> 00:41:30,561 -...su puerta por siempre, no ir�. -No me importa. 611 00:41:30,659 --> 00:41:33,441 -Quiz� te tome, mas sin amor. -No me importa. 612 00:41:33,539 --> 00:41:35,361 -No me importa. S� lo har�. -No. 613 00:41:35,459 --> 00:41:37,281 -�S� lo har�! Lo har�. -No. 614 00:41:37,379 --> 00:41:39,201 No lo har�. 615 00:41:39,299 --> 00:41:41,186 Lo har�. 616 00:41:45,059 --> 00:41:46,946 No s� qu� estoy diciendo. 617 00:41:47,939 --> 00:41:50,786 Esos; esa es la escena, ahora di las palabras. 618 00:41:52,739 --> 00:41:54,561 No puedo decir las palabras. 619 00:41:54,659 --> 00:41:57,506 No llorar� durante mi di�logo, �o s�? 620 00:41:59,459 --> 00:42:01,346 Di las palabras. 621 00:42:10,979 --> 00:42:12,866 Basta de buenos pensamientos. 622 00:42:14,866 --> 00:42:17,530 Por eso dej� los buenos pensamientos 623 00:42:18,530 --> 00:42:21,194 nadie puede vivir de ellos... 624 00:42:22,195 --> 00:42:23,859 nadie. 625 00:42:25,559 --> 00:42:27,859 Quiero pensamientos con los que pueda vivir 626 00:42:27,859 --> 00:42:30,859 Quiero pensamientos que sean lo que soy 627 00:42:32,859 --> 00:42:35,859 No alguien quien nunca podr� ser 628 00:42:39,459 --> 00:42:41,315 Cancelaremos ``llluminata``. 629 00:42:41,315 --> 00:42:44,098 -Haremos ``Casa de mu�ecas``. -�lbsen? 630 00:42:44,195 --> 00:42:46,978 lbsen es aceptado por los intelectuales. 631 00:42:47,075 --> 00:42:48,898 Odio esas cosas del norte. 632 00:42:48,995 --> 00:42:50,818 T� tienes que decirle. 633 00:42:50,915 --> 00:42:53,698 � Qu� dir�? ``Tira la obra de Tuccio a... 634 00:42:53,795 --> 00:42:55,618 ...la basura.`` T� eres mujer, ser�... 635 00:42:55,715 --> 00:42:57,538 ...menos doloroso viniendo de ti. 636 00:42:57,635 --> 00:43:00,418 Si las noticias son malas, t� siempre huyes. 637 00:43:00,515 --> 00:43:03,298 � Crees que les temo? No seas rid�cula. 638 00:43:03,395 --> 00:43:05,218 Me interesan sus sentimientos... 639 00:43:05,315 --> 00:43:09,058 Para ti enfrentar la realidad es tener un infarto. 640 00:43:09,155 --> 00:43:10,978 �D�nde est�n tus bolas? 641 00:43:11,075 --> 00:43:12,898 �Maldici�n! 642 00:43:12,995 --> 00:43:16,738 Puedo aceptar una relaci�n sin amor y sin sexo, pero... 643 00:43:16,835 --> 00:43:18,658 ...no subestimes mi valor... 644 00:43:18,755 --> 00:43:21,603 ...haciendo referencia a mi masculinidad. 645 00:43:22,595 --> 00:43:25,378 � Qu� quieres? Lo que sea, dile a mi esposa. 646 00:43:25,475 --> 00:43:27,363 Muchas gracias, lo har�. 647 00:43:28,355 --> 00:43:31,138 Soy el sirviente de tus deseos... 648 00:43:31,235 --> 00:43:34,018 ...sin ellos, soy el tubo de grasa... 649 00:43:34,115 --> 00:43:36,963 ...que ves ante ti, incapaz de hablar. 650 00:43:38,851 --> 00:43:39,779 Con permiso. 651 00:43:41,731 --> 00:43:44,579 Estuviste excelente en el ensayo. 652 00:43:45,571 --> 00:43:46,499 Toma. 653 00:44:12,999 --> 00:44:16,278 Mi esposa te dio uno de esos... 654 00:44:18,478 --> 00:44:20,457 �Qu� pas� con la electricidad? 655 00:44:20,557 --> 00:44:24,336 Ya s�, �qu� puedo hacer? �Mi esposa es muy avara! 656 00:44:26,837 --> 00:44:28,516 �Buenos d�as, Flavio! 657 00:44:28,916 --> 00:44:30,595 - Buen d�a, pap�. - Buen d�a. 658 00:44:38,995 --> 00:44:41,574 �La polic�a! �Es la polic�a! 659 00:44:47,374 --> 00:44:48,853 �Est� aqu� el viejo actor Flavio? 660 00:44:48,854 --> 00:44:50,087 �Qu� quiere con �l? 661 00:44:50,080 --> 00:44:52,711 Oh, Dios, siempre problemas. �Qu� es lo que hizo? 662 00:44:52,712 --> 00:44:56,491 Lamento informar que Flavio est� bajo arresto 663 00:44:56,491 --> 00:44:58,770 - bajo el cargo de intento de asesinato. - Oh Dios m�o... 664 00:44:58,771 --> 00:45:00,850 - �Qu� he hecho? - �A qui�n trataste de matar? 665 00:45:01,050 --> 00:45:04,029 Disculpe, Se�ora, pero... se trata de Puppo. 666 00:45:04,129 --> 00:45:05,008 �Puppo? 667 00:45:05,009 --> 00:45:06,187 �Cu�l Puppo? No el sobrino del Mayor. 668 00:45:06,188 --> 00:45:06,767 S�, ese Puppo. 669 00:45:06,967 --> 00:45:10,446 �Cu�ntas veces tendr� que echar a ese ladronzuelo de mi teatro? 670 00:45:10,446 --> 00:45:12,725 Todas las actuaciones de Flavio en todo nuestro 671 00:45:12,725 --> 00:45:15,004 repertorio son perfectas. Es irremplazable. 672 00:45:15,005 --> 00:45:15,484 Es muy amable. 673 00:45:15,485 --> 00:45:16,163 Denos una hora. 674 00:45:16,263 --> 00:45:18,341 Hablar� con el magistrado. 675 00:45:18,342 --> 00:45:21,200 Es el sobrino del Mayor. �Mis manos est�n atadas! 676 00:45:21,222 --> 00:45:24,199 �Clich�s! �No son m�s que clich�s! No lo permitir� en mi teatro. 677 00:45:24,201 --> 00:45:25,000 �Qu� puedo hacer? 678 00:45:25,080 --> 00:46:12,959 �Qu� puede hacer? �Dejar de chupar la teta de su madre! 679 00:45:27,060 --> 00:45:29,138 No tendr� al hijo de esa mujer. 680 00:45:29,139 --> 00:45:31,717 No hay nada malo con las tetas de su madre. Yo las chup�. 681 00:45:31,718 --> 00:45:34,196 �Capit�n? No seamos ordinarios. 682 00:45:35,197 --> 00:45:36,076 Pero Simone... 683 00:45:36,076 --> 00:45:39,155 Se los dir� a todos. Soy su amante. 684 00:45:39,156 --> 00:45:40,433 �Est� bajo arresto! 685 00:45:40,435 --> 00:45:43,500 �No! �Hablemos! �Podemos hablar! No necesitamos un juicio. 686 00:45:43,500 --> 00:45:44,793 �Juicio? 687 00:45:44,794 --> 00:45:47,073 �Ser� dram�tico? �Habr� una multitud? 688 00:45:48,473 --> 00:46:55,752 �No es as�, capit�n! �Fui yo! �Yo ataqu� a Puppo! 689 00:45:50,752 --> 00:45:55,031 ��l... estaba en Francofonte, si quieren saber! 690 00:45:57,031 --> 00:45:59,310 �Puppo estaba casi ciego! 691 00:45:59,310 --> 00:46:00,589 �Puppo es un...! 692 00:46:00,590 --> 00:46:04,569 �Yo vi a Puppo robando el sombero de este hombre! 693 00:46:04,570 --> 00:46:06,570 Casi lo ahorco, y lo har�a de nuevo. 694 00:46:06,571 --> 00:46:08,427 y con todo respeto �lo ahorcar� a usted tambi�n 695 00:46:08,428 --> 00:46:11,706 - si contin�a! - �Bueno, basta! 696 00:46:12,707 --> 00:46:24,986 Esta cosa, como oscuridad... la reconozco como mia. 697 00:46:14,986 --> 00:46:16,200 No sabe lo que dice. 698 00:46:16,201 --> 00:46:20,200 �Ha visto mi Tempestad? Seguro que no. 699 00:46:20,201 --> 00:46:23,824 Pap�... pap�... 700 00:46:25,200 --> 00:46:27,200 - �No tengas miedo! - No tengas miedo... 701 00:46:27,203 --> 00:46:31,682 - La isla... - La isla est� llena de ruidos... 702 00:46:31,882 --> 00:46:36,161 sonidos y dulces aires que deleitan y no hieren... 703 00:46:36,200 --> 00:46:42,940 A veces resuena en mi o�do el tintinear de mil instrumentos y, a veces, voces 704 00:46:42,941 --> 00:46:46,919 que luego de despertarme de un sue�o me hacen dormir de nuevo. 705 00:46:46,920 --> 00:46:53,499 Y entonces, en sue�os, las nubes se abren y muestran 706 00:46:53,499 --> 00:46:57,778 riquezas que derramar�n sobre m�; as� que, cuando despierto, 707 00:46:57,779 --> 00:47:02,058 lloro por dormirme... otra vez. 708 00:47:20,458 --> 00:47:24,737 Estimado se�or, s�lo soy una mera sombra. 709 00:47:24,937 --> 00:47:27,316 Pero para que mi personaje exista... mi sombrero... 710 00:47:27,316 --> 00:47:31,595 un sombrero que busqu� para vestir a mi personaje 711 00:47:31,596 --> 00:47:35,875 del modo m�s preciso, era una necesidad. 712 00:47:35,875 --> 00:47:40,154 Sin eso, no podr�a desarrollar mi tarea. 713 00:47:40,154 --> 00:47:44,433 Mi tarea, que es la esencia de mi vida. 714 00:47:49,733 --> 00:47:54,012 Bueno, zarpa un gran barco. 715 00:47:58,200 --> 00:47:59,891 Ll�veme ante mi acusador. 716 00:48:00,692 --> 00:48:02,771 �Este... Puppo! 717 00:48:19,871 --> 00:48:22,653 Bueno, parece que las cosas no van muy bien... 718 00:48:22,751 --> 00:48:24,573 ...y mi esposa y yo... Mi esposa... 719 00:48:24,671 --> 00:48:27,453 ...ha decidido montar ``Casa de mu�ecas``. 720 00:48:27,551 --> 00:48:29,373 -�lbsen? -S�, es aceptado... 721 00:48:29,471 --> 00:48:31,293 ...entre los intelectuales. 722 00:48:31,391 --> 00:48:33,213 �Los intelectuales? � Qui�nes? 723 00:48:33,311 --> 00:48:35,133 � Qu� quieres decir con esto? 724 00:48:35,231 --> 00:48:37,053 � Y la obra de Tuccio? 725 00:48:37,151 --> 00:48:38,973 -No est� terminada. -�Mi obra? 726 00:48:39,071 --> 00:48:41,853 -� Qui�n dice? -Umberto Bevalaqua. 727 00:48:41,951 --> 00:48:43,773 -Sodomita. -Y todos los dem�s. 728 00:48:43,871 --> 00:48:46,653 Lamento recordarlo, pero tienes un contrato. 729 00:48:46,751 --> 00:48:49,533 -Dije que no firmaras. -� Y de qu� comer�a? 730 00:48:49,631 --> 00:48:51,453 T� y tu comida. � Y mi obra? 731 00:48:51,551 --> 00:48:53,373 �Tu obra? Si te importa m�s... 732 00:48:53,471 --> 00:48:56,253 ...tu obra que yo, Pallenchio puede... 733 00:48:56,351 --> 00:48:58,173 ...resolver tus demandas. 734 00:48:58,271 --> 00:49:02,068 La... estrella se est� yendo al norte, �no? 735 00:49:03,071 --> 00:49:03,999 lbsen... 736 00:49:05,887 --> 00:49:08,669 -...el otro. -�Hay un amor en esa obra? 737 00:49:08,767 --> 00:49:11,614 -Nadie lo ver�. -Todos lo har�n, es un �xito. 738 00:49:16,447 --> 00:49:20,189 -�Har�s ``Casa de mu�ecas``? -No es el momento, Tuccio. 739 00:49:20,287 --> 00:49:23,069 Para m� lo es, mi tiempo, mi obra no la tuya. 740 00:49:23,167 --> 00:49:25,949 Dios, tanto ego�smo; ``Mi obra, mi obra``. 741 00:49:26,047 --> 00:49:28,829 -No lo soporto. -Quiz� prefieres a lbsen. 742 00:49:28,927 --> 00:49:30,749 -S�, quiz�. -Bien, hazlo. 743 00:49:30,847 --> 00:49:33,694 -Quiz� lo haga. -No digas, quiz�, vamos, hazlo. 744 00:49:34,687 --> 00:49:37,469 Ve con Pallenchio y dile: Yo, la gran Rachel... 745 00:49:37,567 --> 00:49:40,349 ...amante de la mediocridad de Tuccio... 746 00:49:40,447 --> 00:49:42,269 ...estoy aqu� para comer. 747 00:49:42,367 --> 00:49:46,109 Dame a lbsen con salchichas, estoy lista.`` 748 00:49:46,207 --> 00:49:48,989 Estoy seguro que transformar�s el momento... 749 00:49:49,087 --> 00:49:50,909 ...como siempre en algo... 750 00:49:51,007 --> 00:49:52,894 ...incandescente. 751 00:50:01,567 --> 00:50:04,284 -Tuccio. -Es su vida, que viva a su gusto. 752 00:50:04,383 --> 00:50:07,165 Si hace otra obra, no termina contigo. 753 00:50:07,263 --> 00:50:11,005 �Hablas por Rachel o por ti mismo, Dominique? 754 00:50:11,103 --> 00:50:13,885 -� C�mo debo tomar eso? -Como quieras. 755 00:50:13,983 --> 00:50:16,765 -� Y si me molesto? -Somos viejos amigos. 756 00:50:16,863 --> 00:50:18,685 La amistad se prueba a veces. 757 00:50:18,783 --> 00:50:21,565 -Ve con ella, si me permites. -� Yo? 758 00:50:21,663 --> 00:50:25,405 -� Quieres que rechace lbsen? -Yo no espero nada. 759 00:50:25,503 --> 00:50:27,390 Nuestras vidas se separan. 760 00:50:29,343 --> 00:50:32,190 Cuando se juntaron fue algo bueno... 761 00:50:33,183 --> 00:50:34,110 ...y raro. 762 00:50:36,063 --> 00:50:37,885 Cuando se separen... 763 00:50:37,983 --> 00:50:39,870 ...dejar� que otro diga por qu�. 764 00:50:43,870 --> 00:50:46,742 Enviar� una carta al Magistrado respecto de lo de tu padre. 765 00:50:46,743 --> 00:50:49,499 Haremos todo lo que podamos, pero te lo ruego Rachel 766 00:50:49,500 --> 00:50:51,525 no mezcles tu amor y el arte. 767 00:50:51,623 --> 00:50:54,405 Tu naturaleza es violenta, tu talento. 768 00:50:54,503 --> 00:50:56,325 Necesito algo nuevo. 769 00:50:56,423 --> 00:50:59,205 -La obra de Tuccio... -�La obra de Tuccio? 770 00:50:59,303 --> 00:51:02,085 -...es de mi tiempo. -No tiene final. 771 00:51:02,183 --> 00:51:04,005 Est� en el aire que respiro. 772 00:51:03,603 --> 00:51:06,320 Haz ``Camille``, la gente te ama en ``Camille``. 773 00:51:06,419 --> 00:51:09,202 El amarlo no lo hace un gran dramaturgo. 774 00:51:09,299 --> 00:51:12,082 �Te crees la �nica que ha sido enga�ada? 775 00:51:12,179 --> 00:51:14,962 Celimene arrastr� a su amante por a�os... 776 00:51:15,059 --> 00:51:16,882 ...presumi�ndolo al p�blico. 777 00:51:16,979 --> 00:51:18,802 -Era hermoso. -Era un burro. 778 00:51:18,899 --> 00:51:21,682 � Comparas a Tuccio con ese golfo? 779 00:51:21,779 --> 00:51:24,562 S� lo era, tiene raz�n, pero qu� golfo. 780 00:51:24,659 --> 00:51:26,482 Silencio. El punto es que... 781 00:51:26,579 --> 00:51:28,402 ...la prueba de un artista... 782 00:51:28,499 --> 00:51:31,282 ...es si puede sobresalir por s� mismo. 783 00:51:31,379 --> 00:51:33,202 �Tuccio lo lograr�a sin ti? 784 00:51:33,299 --> 00:51:35,122 No, nunca. Escucha: 785 00:51:35,519 --> 00:51:38,302 En la obra de Tuccio el esposo traiciona a... 786 00:51:37,306 --> 00:51:39,129 ...la esposa, �y qu� hace ella? 787 00:51:39,226 --> 00:51:42,009 No se venga, no lo mata, ni siquiera lo deja. 788 00:51:41,806 --> 00:51:44,000 Sigue am�ndolo. 789 00:51:44,589 --> 00:51:45,602 Ese es el final. 790 00:51:45,602 --> 00:51:47,012 �Es rid�culo! 791 00:51:47,014 --> 00:51:51,000 Por ejemplo, el final de "Anthony". �Sabes c�mo termina "Anthony"? 792 00:51:51,002 --> 00:51:53,040 El final de "Anthony"... 793 00:51:53,040 --> 00:51:58,051 La amante de Anthony ha enga�ado a su esposo, quien regresa inesperadamente 794 00:51:58,052 --> 00:52:01,964 Anthony, claro, propone a la dama huir juntos. 795 00:52:01,965 --> 00:52:05,077 Oh, no, dice ella. Debo mantener mi reputaci�n. 796 00:52:05,078 --> 00:52:08,089 Entonces, cuando el marido aparece en la escalera, Anthony 797 00:52:08,090 --> 00:52:12,102 la apu�ala en el coraz�n y al abrirse la puerta dice: 798 00:52:12,103 --> 00:52:14,115 La mat� con esta daga. 799 00:52:14,116 --> 00:52:16,127 Ella se me resisti�... 800 00:52:18,928 --> 00:52:21,240 �Qu� curioso modo de preservar la reputaci�n de una dama! 801 00:52:21,241 --> 00:52:25,253 �Lo crees? Bueno, la audiencia, en especial la de los asientos baratos, 802 00:52:25,254 --> 00:52:28,865 no s�lo aqu� en Am�rica sino en todos lados, ama 803 00:52:28,866 --> 00:52:30,499 los grandes finales. 804 00:52:30,579 --> 00:52:33,362 ``Edipo`` tiene sexo con su madre y qu� dice... 805 00:52:33,459 --> 00:52:36,242 ...``Lo siento``. No, se arranca los ojos. 806 00:52:36,339 --> 00:52:39,122 ``Otelo`` cree que su esposa y Cassio... 807 00:52:39,219 --> 00:52:42,962 ...s�lo lo piensa, y la mata y se mata �l mismo. 808 00:52:42,759 --> 00:52:44,647 ``Hamlet``. Todos mueren. 809 00:52:45,639 --> 00:52:47,462 ``Fedra``. Esas son obras. 810 00:52:48,455 --> 00:52:50,534 � Y por qu� no montan esas obras? 811 00:52:50,535 --> 00:52:52,317 Porque nadie quiere verlas, pero eso... 812 00:52:52,415 --> 00:52:55,237 ...no les quita sus finales. 813 00:52:55,335 --> 00:52:58,117 Cuando hago una escena de muerte... 814 00:52:58,215 --> 00:53:01,062 ...creo que un d�a morir� de verdad... 815 00:53:02,055 --> 00:53:03,877 ...y en ese d�a recordar�... 816 00:53:03,975 --> 00:53:05,797 ...que una vez hice una parodia... 817 00:53:05,895 --> 00:53:07,782 ...de mi propia muerte. 818 00:53:09,735 --> 00:53:11,622 Cuando el alma lo recuerde... 819 00:53:12,615 --> 00:53:14,502 ...�qu� dir�? 820 00:53:21,255 --> 00:53:23,077 Voy con el viento... 821 00:53:23,175 --> 00:53:25,062 ...como quien conoce su camino... 822 00:53:26,055 --> 00:53:27,877 ...aunque en mi coraz�n... 823 00:53:27,975 --> 00:53:31,717 ...s�lo obedezco una voz que me lleva hacia adelante... 824 00:53:31,815 --> 00:53:33,702 ...siempre hacia adelante. 825 00:53:36,615 --> 00:53:39,462 � Qu� encontrar� al final de esa vida? 826 00:53:42,375 --> 00:53:43,302 Quiz�... 827 00:53:45,191 --> 00:53:48,988 ...el dulce secreto de haber obedecido a mi destino... 828 00:53:51,911 --> 00:53:52,838 ...quiz�. 829 00:54:00,551 --> 00:54:02,438 Eso es lo que escribe Tuccio. 830 00:54:04,391 --> 00:54:06,213 Eso me llega. 831 00:54:06,311 --> 00:54:08,133 Har� ``Casa de mu�ecas``... 832 00:54:08,231 --> 00:54:11,013 ...pero s�lo si le dan otra oportunidad... 833 00:54:11,111 --> 00:54:12,998 ...a la obra de Tuccio. 834 00:54:41,831 --> 00:54:44,613 Querido Marco: �D�nde? � Cu�ndo? � Cu�nto? 835 00:54:44,711 --> 00:54:46,598 Posiblemente tuyo, Bevalaqua. 836 00:55:00,071 --> 00:55:03,868 CELlMENE EN ``LA VlRGEN DE AVlLA`` 837 00:55:04,871 --> 00:55:07,653 �D�nde est� mi hijo? �D�nde est� el ni�o? 838 00:55:07,751 --> 00:55:10,533 �D�nde est� el ni�o? �D�nde? 839 00:55:10,631 --> 00:55:12,453 �D�nde est� el ni�o? �D�nde? 840 00:55:12,551 --> 00:55:14,373 �D�nde est� el ni�o? �D�nde? 841 00:55:14,471 --> 00:55:17,253 El ni�o. Oh, el ni�o, �qu� te han hecho? 842 00:55:17,351 --> 00:55:20,133 Oh, hijo m�o, �qu� te han hecho? 843 00:55:20,231 --> 00:55:22,118 Oh, �qu� te han hecho? 844 00:55:25,031 --> 00:55:26,853 -�Perro! -� Qu�? 845 00:55:26,951 --> 00:55:28,773 Por eso te da buenas cr�ticas. 846 00:55:28,871 --> 00:55:30,758 -� Qu�? -Mira esto, mira. 847 00:55:34,631 --> 00:55:36,518 Oh, Dios m�o. 848 00:55:37,511 --> 00:55:38,438 Yo... 849 00:55:40,328 --> 00:55:43,110 Ve, no tienes otra opci�n m�s que ir. 850 00:55:43,208 --> 00:55:46,950 -Pero querr� tener sexo. -D�jalo y finge que te gusta. 851 00:55:47,048 --> 00:55:48,870 -�No! -�S�, ve! 852 00:55:48,968 --> 00:55:50,790 -No, no ir�. -Ve por nosotros. 853 00:55:50,888 --> 00:55:52,710 Por la compa��a, por Tuccio, ve. 854 00:55:52,808 --> 00:55:54,630 -Vas a ir. -�No ir�! 855 00:55:54,728 --> 00:55:56,550 -�S�! -�No! 856 00:56:00,550 --> 00:56:01,580 �Por qu� no vas t�? 857 00:56:01,586 --> 00:56:03,021 �Ir�a! 858 00:56:03,022 --> 00:56:06,200 �Pero no me quiere, le resulto muy masculino! 859 00:56:10,558 --> 00:56:13,294 Piensa en mi madre. �Qu� dir�a? 860 00:56:13,294 --> 00:56:16,030 Mant�n a tu madre fuera de esto por una vez. 861 00:56:16,030 --> 00:56:18,766 �S�lo dale esperanzas! 862 00:56:18,767 --> 00:56:21,503 Mira, dile que tomaste votos de castidad. 863 00:56:21,503 --> 00:56:24,238 Cualquier cosa, pero ati�ndelo. 864 00:56:24,238 --> 00:56:26,974 Ati�ndelo, ati�ndelo. 865 00:56:26,975 --> 00:56:29,711 �Puedes hacerlo! 866 00:56:29,711 --> 00:56:32,000 �Es f�cil, deja que fluya! 867 00:56:32,147 --> 00:56:34,000 - �F�cil! �F�cil para t�! - �F�cil! 868 00:56:34,000 --> 00:56:36,000 - �Ir�s! �Lo har�s, te digo! - �No har� nada! 869 00:56:36,001 --> 00:56:36,999 - �No lo har�! - �Lo har�s! 870 00:56:37,000 --> 00:56:38,870 Basta, basta 871 00:56:40,270 --> 00:56:41,168 t� eres acusada 872 00:56:41,168 --> 00:56:42,990 ...por haber violado... 873 00:56:43,088 --> 00:56:44,000 ...tu voto de celibato. 874 00:56:44,001 --> 00:56:45,823 Soy una virgen. 875 00:56:45,921 --> 00:56:48,768 No m�s de tu insolencia, di tu edad. 876 00:56:50,721 --> 00:56:51,648 Diecinueve. 877 00:56:58,401 --> 00:57:01,183 �D�nde hallar�s el amor de una mujer... 878 00:57:01,281 --> 00:57:03,168 ...tan valioso y profundo... 879 00:57:04,161 --> 00:57:07,008 ...que viva s�lo de tal placer? 880 00:57:08,961 --> 00:57:11,808 � Qu� amor de mujer valioso y profundo... 881 00:57:12,801 --> 00:57:14,688 ...vive s�lo en tal placer? 882 00:57:51,136 --> 00:57:52,958 -Vine por... -Lo sabemos. 883 00:57:53,056 --> 00:57:54,878 Lo estamos esperando. 884 00:57:54,976 --> 00:57:56,864 Bienvenidos a nuestro mundo. 885 00:58:12,256 --> 00:58:15,038 Siempre usa ropa interior fina, aprende eso. 886 00:58:15,136 --> 00:58:16,958 Yo lo aprend� muy tarde. 887 00:58:19,872 --> 00:58:20,799 Entra. 888 00:58:24,672 --> 00:58:26,559 Pasa, pasa, no seas t�mido. 889 00:58:27,552 --> 00:58:29,439 Puedes ver sus cosas. 890 00:58:30,432 --> 00:58:32,254 Yo lo hago. 891 00:58:32,352 --> 00:58:36,094 La obra se llama ``la virgen de �vila, no ``El ni�o de... 892 00:58:36,192 --> 00:58:38,014 ...la virgen de �vila``. 893 00:58:38,112 --> 00:58:40,894 -Me voy, no me desea cerca. -Mi luna. 894 00:58:40,992 --> 00:58:43,774 El libreto dice: La virgen avanza p�lida a... 895 00:58:43,872 --> 00:58:46,654 ...la luz de la luna, convulsionada de emoci�n. 896 00:58:46,752 --> 00:58:49,534 Estoy p�lida, estoy convulsionada. 897 00:58:49,632 --> 00:58:51,519 �Quiero mi luna! 898 00:58:58,272 --> 00:59:01,054 No hab�a actuado tan bien en a�os. 899 00:59:01,152 --> 00:59:02,974 Pitou, �qu� haces aqu�? Vete. 900 00:59:03,072 --> 00:59:04,959 No quiero verte, vete. 901 00:59:08,832 --> 00:59:10,719 Un rendez-vous. 902 00:59:11,712 --> 00:59:13,534 Qu� encantador. 903 00:59:25,088 --> 00:59:26,975 Me alegra que hayas venido. 904 00:59:28,928 --> 00:59:29,855 Por favor. 905 00:59:40,448 --> 00:59:42,335 Hazme un favor. 906 00:59:43,328 --> 00:59:45,215 � Qu�? � Qu� ganar� yo? 907 00:59:46,208 --> 00:59:48,030 Hoy no debes pensar en ti. 908 00:59:48,128 --> 00:59:49,950 � Y qu� hay de ma�ana? 909 00:59:50,048 --> 00:59:51,870 Cuando sea ma�ana veremos. 910 00:59:51,968 --> 00:59:53,855 Esto es lo que debes hacer. 911 00:59:57,728 --> 00:59:59,615 Huelo a sexo. 912 01:00:01,568 --> 01:00:04,350 � Crees que masturbarse es pecado? 913 01:00:04,448 --> 01:00:07,230 Depende de d�nde est� la otra mano. 914 01:00:07,328 --> 01:00:09,215 Astergourd. 915 01:00:10,208 --> 01:00:12,030 Astergourd. 916 01:00:13,024 --> 01:00:14,912 Astergourd. 917 01:00:21,664 --> 01:00:23,552 Astergourd. 918 01:00:32,224 --> 01:00:35,007 �Eres t�, mi gran... mi enorme...? 919 01:00:35,104 --> 01:00:36,032 Astergourd. 920 01:00:38,944 --> 01:00:40,767 Eres t�. 921 01:00:40,864 --> 01:00:42,752 Vieni suvido, mangiamo. 922 01:00:55,264 --> 01:00:57,152 � Qu� te ha pasado? 923 01:00:59,104 --> 01:01:00,992 Te has vuelto tan guapo. 924 01:01:02,944 --> 01:01:04,832 No estabas tan guapo ayer. 925 01:01:05,824 --> 01:01:07,712 Oh, Dios. 926 01:01:08,640 --> 01:01:10,528 �Est� bueno el pollo? 927 01:01:11,520 --> 01:01:13,408 �Me das un poco de pollo? 928 01:01:15,360 --> 01:01:17,248 Me gustan los huesos. 929 01:01:19,200 --> 01:01:21,088 Me gusta chupar el hueso. 930 01:01:39,360 --> 01:01:42,208 Qu� mal que crea que la obra no tiene final. 931 01:01:43,200 --> 01:01:45,022 Nosotros... nuestra compa��a... 932 01:01:45,120 --> 01:01:47,902 ...hemos estado trabajando en ella y... 933 01:01:48,000 --> 01:01:48,928 ...ser�a... 934 01:01:49,920 --> 01:01:51,742 ...estimulante... 935 01:01:51,840 --> 01:01:53,662 ...si considerara... 936 01:01:53,760 --> 01:01:55,648 ...venir a verla de nuevo. 937 01:01:56,640 --> 01:01:58,528 Por favor, no tengas miedo. 938 01:01:59,520 --> 01:02:01,408 Expr�sate. 939 01:02:02,400 --> 01:02:04,288 Veo grandeza en ti. 940 01:02:06,176 --> 01:02:08,063 Est�s a un paso de ella. 941 01:02:09,056 --> 01:02:11,838 Quiz� estoy mejor en este nivel. 942 01:02:11,936 --> 01:02:14,783 No, nadie quiere ser mediocre. 943 01:02:19,616 --> 01:02:21,503 � Cree que soy mediocre? 944 01:02:24,416 --> 01:02:26,303 Creo que... 945 01:02:27,296 --> 01:02:29,183 ...eres alguien grande. 946 01:02:36,896 --> 01:02:39,678 -�A qu� le tienes miedo? -No tengo miedo. 947 01:02:39,776 --> 01:02:41,663 S�, te escondes de ti mismo. 948 01:02:42,656 --> 01:02:44,478 Del mundo. 949 01:02:44,576 --> 01:02:46,463 No tengas miedo, s� temerario. 950 01:02:48,416 --> 01:02:50,303 S� valiente. 951 01:02:53,216 --> 01:02:55,038 �mame, �mame. 952 01:02:55,136 --> 01:02:56,958 T� eres todo lo que quiero. 953 01:02:57,056 --> 01:02:59,838 -Por favor, p�rese. -�mame, eres lo que quiero. 954 01:02:59,936 --> 01:03:02,783 No me dejes, �mame, Marco. No me dejes. 955 01:03:06,592 --> 01:03:08,414 -Sr. Bevalaqua. -Si te vas... 956 01:03:08,512 --> 01:03:11,294 ...frente a ti, ahora mismo, me matar�. 957 01:03:11,392 --> 01:03:13,214 -�No, no, no! -�S�! 958 01:03:13,312 --> 01:03:15,199 �Marco, no te vayas! 959 01:03:17,152 --> 01:03:18,974 -No. Me matar�. -Baje el arma. 960 01:03:19,072 --> 01:03:19,999 �S�! 961 01:03:21,952 --> 01:03:23,774 Por favor, por favor. 962 01:03:23,872 --> 01:03:25,759 Por favor, por favor. 963 01:03:26,752 --> 01:03:28,639 Marco... �Lo ves? 964 01:03:29,632 --> 01:03:31,454 Te importa. 965 01:03:31,552 --> 01:03:33,439 S� te importa. 966 01:03:36,352 --> 01:03:38,239 �Te gusta c�mo me veo? 967 01:03:38,832 --> 01:03:39,759 �No? 968 01:03:40,452 --> 01:03:41,379 �S�? 969 01:03:43,072 --> 01:03:44,894 Entonces no te lo preguntar� m�s. 970 01:03:44,894 --> 01:03:50,999 Ya ves, he aprendido a escuchar. 971 01:03:51,400 --> 01:03:53,000 T� sabes c�mo te ves. 972 01:03:54,000 --> 01:03:57,443 Soy una actriz ya mayor. Es lo que dicen los cr�ticos. 973 01:03:57,444 --> 01:04:00,693 Nunca me entendieron y jam�s lo har�n. 974 01:04:00,693 --> 01:04:04,543 Debo, otra vez, reinventarme. 975 01:04:04,142 --> 01:04:07,992 Es dif�cil ganar celebridad dos veces. 976 01:04:07,992 --> 01:04:10,839 Bien, t� y yo nos llevaremos muy bien. 977 01:04:11,832 --> 01:04:13,654 Debes mentirme, no soy tonta... 978 01:04:13,752 --> 01:04:16,599 ...no espero que me prometas nada, pero... 979 01:04:17,592 --> 01:04:19,479 ...�hay algo entre nosotros? 980 01:04:20,472 --> 01:04:22,359 S�, hay algo. 981 01:04:23,352 --> 01:04:25,108 Ah, me alegra, me preocup�... 982 01:04:25,208 --> 01:04:27,096 ...cre� haberte sobreestimado. 983 01:04:29,284 --> 01:04:31,171 Te lo he dado todo... 984 01:04:32,164 --> 01:04:33,986 ...mi amor... 985 01:04:34,084 --> 01:04:35,906 ...mi juventud... 986 01:04:36,004 --> 01:04:37,891 ...mi fuerza... 987 01:04:39,844 --> 01:04:41,731 ...mi vida. 988 01:04:43,684 --> 01:04:45,571 Todo de m�. 989 01:04:46,564 --> 01:04:48,451 Te lo he dado todo. 990 01:04:52,451 --> 01:04:54,800 Disculpe, se�or. 991 01:04:54,815 --> 01:04:55,789 - �Esto es suyo, se�or? - �Qu�? 992 01:04:55,801 --> 01:05:57,765 - �Esto es suyo, se�or? - �Qu�? 993 01:04:58,765 --> 01:05:02,529 - �Se le cay� esto? - �No se mueva! 994 01:05:02,529 --> 01:05:04,529 �No me mate! 995 01:05:04,529 --> 01:05:06,000 Todo lo que encuentre... 996 01:05:06,001 --> 01:05:07,255 - No hagas nada. - �Va a matarlo! 997 01:05:07,256 --> 01:05:09,220 Tu trabajo no es ser corajudo... 998 01:05:10,020 --> 01:05:12,784 - �No se mueva! - sino parecerlo. 999 01:05:12,783 --> 01:05:15,547 �V�yase de aqu�! �Antes de que lo mate! 1000 01:05:22,324 --> 01:05:24,146 Es una copa para un huevo. 1001 01:05:24,244 --> 01:05:26,066 Aqu� no est� muy limpio. 1002 01:05:26,164 --> 01:05:28,946 Si hubiera que sacudir este lugar a diario... 1003 01:05:29,044 --> 01:05:30,931 ...nunca terminar�amos. 1004 01:05:36,724 --> 01:05:38,611 No te preocupes por eso. 1005 01:05:48,181 --> 01:05:50,068 Mira esas piernas. 1006 01:05:53,941 --> 01:05:55,763 Si quisiera... 1007 01:05:55,861 --> 01:05:57,683 ...podr�a dominarte. 1008 01:05:57,781 --> 01:06:00,563 Una vez, en un abrir y cerrar de ojos... 1009 01:06:00,661 --> 01:06:03,443 ...atrap� a un hombre todo un fin de semana. 1010 01:06:03,541 --> 01:06:05,428 � Qu� intenta hacer? 1011 01:06:08,341 --> 01:06:11,123 Ver�s, tu reacci�n es fingir que... 1012 01:06:11,221 --> 01:06:15,977 ...no sabes lo que intento hacer. �Por qu� no tienes mujer? 1013 01:06:22,741 --> 01:06:24,563 No lo s�. 1014 01:06:24,661 --> 01:06:26,548 -Me gustan... -Dilo. 1015 01:06:30,421 --> 01:06:33,203 Mire, he tomado un voto de castidad. 1016 01:06:33,301 --> 01:06:34,228 Dilo. 1017 01:06:35,221 --> 01:06:37,043 �Decir qu�? 1018 01:06:37,141 --> 01:06:39,028 Pimpollo amargado. 1019 01:06:40,021 --> 01:06:42,868 -� Qu�? -Soy un pimpollo amargado. 1020 01:06:43,796 --> 01:06:44,724 Dilo. 1021 01:06:45,716 --> 01:06:47,538 No, no lo soy. 1022 01:06:47,636 --> 01:06:49,524 Lo eres. 1023 01:06:50,516 --> 01:06:52,338 Eres un pimpollo amargado. 1024 01:06:52,436 --> 01:06:55,284 No lo soy en ning�n modo... Usted es... 1025 01:06:57,236 --> 01:06:59,124 Usted no es mi tipo. 1026 01:07:00,116 --> 01:07:02,004 Puedo cambiar. 1027 01:07:03,956 --> 01:07:05,778 Puedo cambiar. 1028 01:07:05,876 --> 01:07:07,764 Cambiar�. 1029 01:07:10,676 --> 01:07:12,498 Una mujer es tan cambiante... 1030 01:07:12,596 --> 01:07:14,484 ...cuando est� enamorada. 1031 01:07:22,196 --> 01:07:24,084 Baila para m�, Salom�. 1032 01:07:31,884 --> 01:07:33,836 H�blame de Rachel 1033 01:07:33,836 --> 01:07:35,658 Dime algo que ella... 1034 01:07:35,756 --> 01:07:38,604 ...no quiere que le digas a nadie. 1035 01:07:39,596 --> 01:07:41,484 Quiz� a�n la amas. 1036 01:07:42,476 --> 01:07:44,298 He visto que el amor... 1037 01:07:44,396 --> 01:07:46,284 ...hace callar a la gente. 1038 01:07:47,276 --> 01:07:49,132 Creen que... 1039 01:07:49,132 --> 01:07:50,954 ...el silencio... 1040 01:07:51,052 --> 01:07:52,939 ...preserva la intimidad. 1041 01:07:57,772 --> 01:08:00,619 Todo lo que pides es que traicione a Rachel. 1042 01:08:02,572 --> 01:08:05,419 Ya la traicionaste al venir aqu�. 1043 01:08:08,219 --> 01:08:12,898 El placer no es s�lo felicidad. Es angustia, es caos. 1044 01:08:13,000 --> 01:08:15,998 Un verdadero payaso lo sabe. 1045 01:08:16,000 --> 01:08:18,999 Enfrentas el miedo solo. 1046 01:08:19,167 --> 01:08:23,150 No necesitas a nadie all� arriba que te... ayude. 1047 01:08:24,249 --> 01:08:28,000 Los payasos aman el miedo. 1048 01:08:56,299 --> 01:08:58,299 Siempre he sido diferente. 1049 01:08:59,452 --> 01:09:01,274 Mi cabello crece... 1050 01:09:01,375 --> 01:09:04,154 ...directamente hacia afuera de mi cerebro. 1051 01:09:04,252 --> 01:09:06,099 La gente me mira con sus rostros y murmuran... 1052 01:09:08,492 --> 01:08:10,479 ...``Reina del macarr�n``... 1053 01:09:11,592 --> 01:09:13,414 ...``lnvertido``. 1054 01:09:14,312 --> 01:09:16,134 No me importa. 1055 01:09:16,232 --> 01:09:19,079 Dicen que nada me gusta, no es verdad. 1056 01:09:20,072 --> 01:09:21,894 Me gusta el chocolate. 1057 01:09:21,992 --> 01:09:23,814 Me gusta Caravaggio... 1058 01:09:23,912 --> 01:09:26,759 ...la venganza, esperar a la gente... 1059 01:09:27,752 --> 01:09:29,574 ...deseando que no venga... 1060 01:09:29,672 --> 01:09:31,494 ...aunque sea... 1061 01:09:31,592 --> 01:09:33,479 ...un hombre hermoso. 1062 01:09:35,368 --> 01:09:37,190 Me gusta el circo. 1063 01:09:37,288 --> 01:09:39,175 -A mi tambi�n -s�, lo sab�a. 1064 01:09:41,128 --> 01:09:42,950 El cielo al atardecer... 1065 01:09:42,848 --> 01:09:43,667 ...las piernas largas y eternas... 1066 01:09:43,668 --> 01:09:46,100 ...el mar en invierno... 1067 01:09:47,565 --> 01:09:52,237 ...la gente que habla poco, los lugares vac�os... 1068 01:09:52,420 --> 01:09:47,154 ...el ajo... 1069 01:09:54,521 --> 01:09:55,371 ...todo lo de ltalia... 1070 01:09:55,373 --> 01:09:58,429 ...Viena, aunque nunca he ido. 1071 01:09:59,500 --> 01:10:01,158 Las sorpresas... 1072 01:10:01,300 --> 01:10:00,409 ...los secretos... 1073 01:10:02,804 --> 01:10:02,661 ...el atardecer... 1074 01:10:04,340 --> 01:10:06,797 ..la noche y t�, rara fruta. 1075 01:10:07,576 --> 01:10:10,541 Te adoro. 1076 01:10:10,646 --> 01:10:12,680 T�... me asombras. 1077 01:10:12,681 --> 01:10:13,520 La primera vez que te vi... 1078 01:10:13,519 --> 01:10:17,783 ...sent� el amor venir a m� como... 1079 01:10:16,111 --> 01:10:18,000 ...la profunda punta de una lanza al cuello. 1080 01:10:19,268 --> 01:10:21,090 � Crees que estoy gordo? 1081 01:10:20,888 --> 01:10:22,775 Odio la vanidad en un hombre. 1082 01:10:24,728 --> 01:10:27,575 Eres un bastardo gordo y por eso me gustas. 1083 01:10:30,388 --> 01:10:33,170 La verdadera libertad es no tener vanidad. 1084 01:10:40,884 --> 01:10:42,772 Suo de ti indigno. 1085 01:10:43,764 --> 01:10:45,587 Ti ammo, Astergourd. 1086 01:10:45,684 --> 01:10:48,467 -Mi ama? Ma come es posible. -S�, ti ammo. 1087 01:10:48,564 --> 01:10:51,412 -Suo una bestia. -Oh, una bestia. 1088 01:10:53,364 --> 01:10:56,147 -Yo faro volare. -Sus pies son grand�simos. 1089 01:10:56,244 --> 01:10:59,027 Volare, volare! Yo ti faro volare. 1090 01:10:59,124 --> 01:11:00,947 Vola, vola, vola! 1091 01:11:01,044 --> 01:11:02,867 Yo ti faro volare. 1092 01:11:02,964 --> 01:11:04,787 Pronto volare. 1093 01:11:04,884 --> 01:11:06,772 Yo ti faro volare. 1094 01:11:10,644 --> 01:11:12,467 Astergourd, Astergourd. 1095 01:11:12,564 --> 01:11:14,452 Quo yo libretto, libretto. 1096 01:11:15,444 --> 01:11:17,267 Eco, volido. 1097 01:11:17,364 --> 01:11:20,212 La mia colombina tutto per ti. 1098 01:11:21,204 --> 01:11:23,092 Eco, voy, voy, voy. 1099 01:11:24,084 --> 01:11:25,972 Voy per ltalia... voy, voy. 1100 01:11:39,972 --> 01:11:44,756 Me gustar�a que mis amigos estuvieran aqu�. 1101 01:11:44,756 --> 01:11:49,540 Eso debiera ser compartido. 1102 01:11:50,940 --> 01:11:55,724 �Alguna vez orde�aste una vaca? 1103 01:11:59,924 --> 01:12:03,708 Y te amo 1104 01:12:03,708 --> 01:12:08,492 te amo 1105 01:12:06,992 --> 01:12:11,000 con un amor que 1106 01:12:11,001 --> 01:12:15,785 perdurar�. 1107 01:12:15,785 --> 01:12:18,569 �Hola! 1108 01:12:20,569 --> 01:12:25,353 Cuando estamos separados 1109 01:12:25,353 --> 01:12:30,137 los d�as parecen a�os de soledad. 1110 01:12:34,137 --> 01:12:38,921 Oh, mami, mami, mami... 1111 01:12:36,421 --> 01:12:38,000 �puedo llamarte mami? 1112 01:12:38,001 --> 01:12:42,785 La pr�xima obra tiene un papel y yo lo quiero. 1113 01:12:42,785 --> 01:12:44,969 Podemos firmar los papeles aqu�, esta noche, 1114 01:12:45,069 --> 01:12:47,853 en cinco minutos, y en tres meses podemos estrenar en Par�s, 1115 01:12:47,853 --> 01:12:49,938 Berl�n, Mil�n, 1116 01:12:49,937 --> 01:12:53,721 Est� bien, donde quieras. �Jap�n! 1117 01:13:03,521 --> 01:13:08,305 Pap�... 1118 01:13:13,305 --> 01:13:15,588 Te dije que lo leyeras. 1119 01:13:15,589 --> 01:13:18,372 La vida fue tu �nica escuela. 1120 01:13:18,373 --> 01:13:23,157 No te preocupes. Ma�ana hablaremos con Poncio Pilato 1121 01:13:23,157 --> 01:13:24,640 con m�s suerte que los otros. 1122 01:13:24,641 --> 01:13:27,924 Eso espero. 1123 01:13:27,925 --> 01:13:29,208 Bueno. T� vete. 1124 01:13:29,209 --> 01:13:32,000 Descansa, haz tu trabajo 1125 01:13:32,000 --> 01:13:33,783 perm�teme hacer el m�o... 1126 01:13:33,784 --> 01:13:36,568 V� con Tuccio, ahora �l te necesita. 1127 01:13:38,536 --> 01:13:42,278 � Cu�l es tu prisa? S�lo ha pasado el pr�logo. 1128 01:13:42,376 --> 01:13:44,264 Mira, m�rame. 1129 01:13:45,256 --> 01:13:47,144 Eso... es tuyo. 1130 01:13:48,136 --> 01:13:49,064 Oh, no. 1131 01:13:50,056 --> 01:13:51,878 Oh, s�. Oh, s�, s�. 1132 01:13:51,976 --> 01:13:54,758 Necesito un significado en mi vida. 1133 01:13:54,856 --> 01:13:56,744 Dame significado. 1134 01:13:59,656 --> 01:14:01,478 Este momento... 1135 01:14:01,576 --> 01:14:03,464 ...nunca regresar�. 1136 01:14:08,296 --> 01:14:10,184 Quiz� me creas inmoral. 1137 01:14:11,176 --> 01:14:12,998 Pero de nuevo... 1138 01:14:13,096 --> 01:14:15,878 ...la moralidad nunca ha sido requerida en... 1139 01:14:15,976 --> 01:14:19,718 ...nuestro cruel mundo de papel mach�, s�lo la fama. 1140 01:14:19,816 --> 01:14:21,672 La fama. La fama es incluso... 1141 01:14:21,672 --> 01:14:23,559 ...m�s importante que el dinero. 1142 01:14:24,552 --> 01:14:28,349 Lo s�, he pagado un precio barato y sucio. 1143 01:14:29,352 --> 01:14:32,134 Esto no es un ensayo, es un estreno. 1144 01:14:32,232 --> 01:14:34,054 �A d�nde vas? 1145 01:14:34,152 --> 01:14:35,974 � Con ella? 1146 01:14:36,072 --> 01:14:37,894 �A tomarse de las manos? 1147 01:14:37,992 --> 01:14:41,734 Portarme como un caballero no te ha hecho ser una dama. 1148 01:14:41,832 --> 01:14:42,759 Bestia. 1149 01:14:45,672 --> 01:14:47,494 �Te gusta eso? �Te gusta? 1150 01:14:47,592 --> 01:14:49,414 Lloro y me veo fea. 1151 01:14:49,512 --> 01:14:51,399 �La actuaci�n termin�? 1152 01:14:52,392 --> 01:14:54,214 No, no, nunca dejo de actuar. 1153 01:14:54,312 --> 01:14:56,134 Siempre he actuado... 1154 01:14:56,232 --> 01:14:58,054 ...siempre y en todos lados. 1155 01:14:58,152 --> 01:14:59,974 Soy mi propia doble. 1156 01:15:00,072 --> 01:15:02,854 Act�o en la ma�ana al verme al espejo, act�o... 1157 01:15:02,952 --> 01:15:05,734 ...en el restaurante cuando pido m�s pan, act�o... 1158 01:15:05,832 --> 01:15:08,614 ...cuando digo a mi mam� que la amo. Amo, adoro... 1159 01:15:08,712 --> 01:15:10,534 ...mi profesi�n. 1160 01:15:10,632 --> 01:15:12,519 Le sirvo constantemente. 1161 01:15:14,472 --> 01:15:16,359 Es mi �nica amiga. 1162 01:15:18,312 --> 01:15:20,068 -Me voy. -�No! 1163 01:15:20,168 --> 01:15:23,965 Hay una delgada cortina entre el teatro y la vida. 1164 01:15:24,968 --> 01:15:26,790 Por Dios, es real. 1165 01:15:26,888 --> 01:15:28,710 -Me voy. -�No! 1166 01:15:28,808 --> 01:15:30,695 �No, no...! 1167 01:15:33,088 --> 01:15:34,910 Oh, s�, acar�ciame. 1168 01:15:35,008 --> 01:15:36,895 Amo cuando me acaricias. 1169 01:15:37,888 --> 01:15:38,815 Un beso... 1170 01:15:49,015 --> 01:15:57,241 "La vida a tu lado... 1171 01:15:57,241 --> 01:16:05,467 ...es el d�a." �Te matar�! �Te matar�! 1172 01:16:02,893 --> 01:16:04,819 - �Te matar�! - �Detente! 1173 01:16:04,819 --> 01:16:06,819 �Ladrones! 1174 01:16:06,999 --> 01:16:09,345 �Detente! 1175 01:16:14,345 --> 01:16:15,399 �Al�jate de m�! 1176 01:16:15,999 --> 01:16:16,819 -�Lo matar�! -�No lo haga! 1177 01:16:16,820 --> 01:16:20,046 �Oh, estoy volando! 1178 01:16:26,000 --> 01:16:28,000 - �Ahora! - �Vamos! 1179 01:16:28,001 --> 01:16:30,498 �Det�nganlo, por favor! 1180 01:16:41,498 --> 01:16:43,385 TERCER ACTO 1181 01:17:38,385 --> 01:17:40,178 Esto es lo que siempre quise. 1182 01:17:42,178 --> 01:17:45,971 Nada en tu mente m�s que Piero, Piero, Piero. 1183 01:17:49,971 --> 01:17:53,000 Mi �nico deseo... 1184 01:17:53,464 --> 01:18:00,257 poder tocar un solo en una peque�a parte una vez en la vida. 1185 01:18:01,757 --> 01:18:04,550 Toca conmigo, mi amor. 1186 01:18:06,000 --> 01:18:08,793 Las palabras que nunca pude escucharte decir. 1187 01:18:15,000 --> 01:18:17,993 Puedes ver... 1188 01:18:18,000 --> 01:18:21,002 cuando vest�as de soldado... 1189 01:18:21,003 --> 01:18:26,002 y todos esos lugares galanteando por ah�, 1190 01:18:26,002 --> 01:18:30,003 coqueteando con todas las mujeres. 1191 01:18:30,003 --> 01:18:38,993 t� tienes esa experiencia... 1192 01:18:35,000 --> 01:18:38,993 y podemos ver eso. 1193 01:18:38,993 --> 01:18:42,785 Pens� que podr�as querer un desayuno, querida. 1194 01:18:42,786 --> 01:18:44,372 Qu� bueno... 1195 01:18:44,579 --> 01:18:48,372 - Un poco de t�. - S�, gracias. 1196 01:18:48,373 --> 01:18:53,166 Luces particularmente viva esta ma�ana. 1197 01:18:53,166 --> 01:18:55,399 Gracias. T� tambi�n. 1198 01:18:55,400 --> 01:19:00,751 Me siento vivo. Feliz de estar vivo. 1199 01:19:00,752 --> 01:19:06,544 - Yo tambi�n. - Mi diosa. 1200 01:19:06,545 --> 01:19:13,338 - �Un poco de mel�n, tal vez? - Por favor. 1201 01:19:13,638 --> 01:19:17,431 Vivimos en un drama, amorcito. 1202 01:19:19,931 --> 01:19:27,000 Y ese es nuestro triunfo. El triunfo de nuestra imaginaci�n. 1203 01:19:28,074 --> 01:19:29,897 Baila conmigo, Salom�. 1204 01:19:29,994 --> 01:19:31,882 Baila conmigo. 1205 01:19:35,754 --> 01:19:37,642 Basta, ten cuidado. 1206 01:19:41,654 --> 01:19:43,999 Ha sido una noche dif�cil. 1207 01:19:47,500 --> 01:19:49,700 �Qu� crees que est�s haciendo? 1208 01:19:54,994 --> 01:19:16,451 �D�nde ha estado ese malvado? 1209 01:20:10,282 --> 01:20:11,951 Adelante. 1210 01:20:11,999 --> 01:20:13,920 �Qu� noticias hay? 1211 01:20:14,019 --> 01:20:19,488 Buenas noticias. Illuminata no se cancelar�. 1212 01:20:17,488 --> 01:20:22,957 Algo pas� en alguna parte. Por eso siempre me mantengo en la oscuridad. 1213 01:20:22,957 --> 01:20:24,300 Haremos la obra de Tuccio. 1214 01:20:24,427 --> 01:20:27,792 S�, se decidi� esta noche. Volver�n los cr�ticos, incluso Bevalacqua. 1215 01:20:28,644 --> 01:20:31,492 -� C�mo dormiste, Tuccio? -Bien. 1216 01:20:36,624 --> 01:20:38,512 Se siente bien limpiarse, �no? 1217 01:20:39,504 --> 01:20:41,327 Bueno, nos vemos en el ensayo. 1218 01:20:41,424 --> 01:20:44,207 -� Qu� ensayo? -El de tu obra, se cancel�. 1219 01:20:44,304 --> 01:20:47,087 Si no hay obra, no hay ensayo. 1220 01:20:47,184 --> 01:20:49,967 -Pero dijiste que yo... -Escuch� algo, s�, pero... 1221 01:20:50,064 --> 01:20:51,887 ...debe ser una mentira. 1222 01:20:51,984 --> 01:20:53,872 Como muchas cosas aqu�. 1223 01:20:54,864 --> 01:20:58,607 -� C�mo dormiste? -Bien. �No lo preguntaste ya? 1224 01:20:58,704 --> 01:21:01,487 -Me miente descaradamente. -� Qu� pasa? 1225 01:21:01,584 --> 01:21:03,340 Eso quiero saber; Rachel hizo... 1226 01:21:03,440 --> 01:21:05,262 ...un trato con Pallenchio. 1227 01:21:05,360 --> 01:21:07,182 � Un trato? 1228 01:21:07,280 --> 01:21:09,102 Cre� que hab�amos terminado. 1229 01:21:09,200 --> 01:21:11,982 � Cre�ste? � Cre�ste? Nuestra Rachel no har�... 1230 01:21:12,080 --> 01:21:14,862 ...a lbsen si te niegan una oportunidad. 1231 01:21:14,960 --> 01:21:17,742 Tenemos hoy para arreglar la obra. 1232 01:21:17,840 --> 01:21:19,662 Hoy en la noche la presentas. 1233 01:21:19,760 --> 01:21:21,582 Si les gusta... 1234 01:21:21,680 --> 01:21:23,502 ...tendremos una temporada. 1235 01:21:23,600 --> 01:21:25,488 �Rachel hizo eso? 1236 01:21:26,480 --> 01:21:28,368 Ese traidor. 1237 01:21:30,320 --> 01:21:32,142 ��l o Celimene? 1238 01:21:32,240 --> 01:21:34,128 Estoy harto. 1239 01:21:34,128 --> 01:21:35,120 Quiero que seas... 1240 01:21:35,720 --> 01:21:37,220 cruel conmigo. 1241 01:21:37,220 --> 01:21:39,799 �Oh, no! �No puedo! 1242 01:21:39,799 --> 01:21:43,000 �Eres un chico tan guapo! 1243 01:21:43,000 --> 01:21:47,500 �Es que no hay privacidad en este armario? 1244 01:21:48,000 --> 01:21:51,392 - �Tuccio y Celimene? - �Has o�do? 1245 01:21:51,392 --> 01:21:52,384 �Siempre me entero �ltimo! 1246 01:21:52,384 --> 01:21:53,476 Tuccio y Celimene. 1247 01:21:53,476 --> 01:21:55,176 �Qui�n no ha estado con Celimene? 1248 01:21:55,176 --> 01:21:57,568 - �Has estado con ella? - Ella ha visto mi rico hueso. 1249 01:21:57,568 --> 01:21:58,500 Me alegro por t�, Dominic. 1250 01:21:58,560 --> 01:22:01,952 �No se dan cuenta de lo que significa? Es capaz de dormir con ella. 1251 01:22:01,952 --> 01:22:02,344 �Est�s seguro de que est� durmiendo...? 1252 01:22:02,344 --> 01:22:04,736 Entonces es capaz de irse de gira con ella. 1253 01:22:04,800 --> 01:22:05,627 �De gira? 1254 01:22:05,628 --> 01:22:06,520 No con esta obra. 1255 01:22:06,521 --> 01:22:09,000 �y qu� tal con la pr�xima obra? Con su nueva obra. 1256 01:22:09,112 --> 01:22:11,504 �Su nueva obra? �La que estaba escribiendo para m�? 1257 01:22:11,504 --> 01:22:13,896 En Par�s. 1258 01:22:13,896 --> 01:22:14,988 �Par�s? 1259 01:22:15,000 --> 01:22:17,180 S�. Su nueva obra en Par�s con esa perra Celimene. 1260 01:22:17,180 --> 01:22:18,880 �Est�s hablando con franqueza? 1261 01:22:18,880 --> 01:22:19,880 -Paro no hay evidencia. -Idiota 1262 01:22:19,880 --> 01:22:21,880 Todos saben excepto nosotros 1263 01:22:21,880 --> 01:22:24,880 La prueba es evidente como el pa�uelo de Desd�mona. 1264 01:22:24,880 --> 01:22:26,880 Pero Desd�mona era inocente. 1265 01:22:26,880 --> 01:22:28,880 Esa es tu interpretaci�n. 1266 01:22:28,880 --> 01:22:31,880 As� que... la nueva obra de Tuccio 1267 01:22:31,880 --> 01:22:34,480 en Par�s...con esa Celimene. 1268 01:22:34,580 --> 01:22:36,880 S�, Celimene 1269 01:22:36,880 --> 01:22:39,662 � Y qu� hay de ti, de la compa��a? 1270 01:22:37,902 --> 01:22:39,599 Nos sac�, punto. 1271 01:22:39,600 --> 01:22:40,799 No ir� ninguno de nosotros. 1272 01:22:40,800 --> 01:22:44,312 �Ninguno? 1273 01:22:44,798 --> 01:22:46,500 �Ni siquiera yo? 1274 01:22:49,310 --> 01:22:50,922 No yo. 1275 01:22:51,222 --> 01:22:54,134 No, no t�. 1276 01:22:56,134 --> 01:22:58,046 Eso es... 1277 01:22:59,046 --> 01:23:00,951 Eso es... 1278 01:23:00,958 --> 01:23:04,869 Pero era perfecta para m�... 1279 01:23:04,870 --> 01:23:07,782 Ten�a todos mis... 1280 01:23:09,282 --> 01:23:12,194 Dios, esto es verdad... 1281 01:23:12,194 --> 01:23:14,294 y ese hombre es un traidor. 1282 01:23:54,300 --> 01:23:57,334 Paris sin m�... 1283 01:24:00,000 --> 01:24:02,568 Con toda la ayuda que he dado, todos los consejos... 1284 01:24:03,567 --> 01:24:06,368 a este...charlat�n. 1285 01:24:06,368 --> 01:24:07,968 Cu�n real me siento ahora. 1286 01:24:07,969 --> 01:24:10,369 Me siento real... 1287 01:24:10,370 --> 01:24:13,444 y responder� no como actor sino como hombre. 1288 01:24:13,445 --> 01:24:14,703 Muy simple. 1289 01:24:14,703 --> 01:24:17,737 �Eres un bastardo! 1290 01:24:18,937 --> 01:24:20,070 De hombre a hombre. 1291 01:24:20,071 --> 01:24:24,105 Asquerosa, peque�a mierdita. 1292 01:24:24,805 --> 01:24:29,939 Aqu�. En la vida. �Bastardo! 1293 01:24:30,839 --> 01:24:32,973 �Interrumpo? 1294 01:24:32,974 --> 01:24:34,008 No, para nada, querida. 1295 01:24:34,008 --> 01:24:37,042 Este final, el final de Tuccio... 1296 01:24:37,842 --> 01:24:39,575 �Desde d�nde? �"Me mentiste y yo sab�a"? 1297 01:24:39,576 --> 01:24:41,609 S�, "como t� a m�". 1298 01:24:41,610 --> 01:24:42,543 A�n estamos a un paso. 1299 01:24:42,544 --> 01:24:43,576 S�, ya s�. 1300 01:24:43,578 --> 01:24:45,111 �Crees que es verdadero? 1301 01:24:45,112 --> 01:24:47,000 �Verdadero? 1302 01:24:47,647 --> 01:24:49,845 Creo que s�...no, no es. 1303 01:24:49,846 --> 01:24:51,579 Falta algo. 1304 01:24:51,580 --> 01:24:54,614 �Por qu� no probamos algo? Ensayemos un poco y... 1305 01:24:54,614 --> 01:24:57,648 Probemos esto: 1306 01:24:57,648 --> 01:25:00,000 "Su pr�xima obra se har� en Par�s". 1307 01:25:00,000 --> 01:25:02,034 �Qu� quieres decir? 1308 01:25:02,134 --> 01:25:05,768 �Su pr�xima obra! �Para ella! �En Par�s! 1309 01:25:05,768 --> 01:25:08,802 - �Qu�... Par�s? - S�, Par�s. 1310 01:25:08,802 --> 01:25:11,637 Para... ella. 1311 01:25:11,637 --> 01:25:14,470 �Hablas as� de Tuccio? 1312 01:25:14,471 --> 01:25:17,204 �C�mo es amar a alguien como Tuccio? 1313 01:25:16,205 --> 01:25:18,239 Dec�as que eras su amigo. 1314 01:25:18,040 --> 01:25:19,973 Te olvidas, querida, que tambi�n soy tu amigo. 1315 01:25:19,974 --> 01:25:22,008 Y hablando como amigo, �qu� tengo que hacer? 1316 01:25:22,308 --> 01:25:24,342 - �Abandonarlo! - No puedo. 1317 01:25:24,342 --> 01:25:27,376 - �Tonta! �Por qu� no? - �Eso preguntas? �Porque lo amo! 1318 01:25:27,376 --> 01:25:28,410 Otra vez. 1319 01:25:28,410 --> 01:25:29,444 - �Aband�name! - No puedo. 1320 01:25:29,444 --> 01:25:33,977 - �Tonta! �Por qu� no? - �Eso preguntas? �Porque te amo! 1321 01:25:33,978 --> 01:25:36,412 - Es bueno, es mejor. - �otra vez? 1322 01:25:36,412 --> 01:25:40,046 En seguida. Por cierto. �Crees que deba quedarme en la obra o... 1323 01:25:40,046 --> 01:25:41,279 No, no, es la salida. 1324 01:25:41,380 --> 01:25:44,614 No tendr�a que haberte dicho nada. 1325 01:25:43,440 --> 01:25:47,182 No debemos decirle a Rachel, le romper� el coraz�n. 1326 01:25:47,280 --> 01:25:49,102 Lo sabr� tarde o temprano. 1327 01:25:49,200 --> 01:25:51,022 Pues que lo sepa tarde. 1328 01:25:51,022 --> 01:25:54,505 - Se trata de ella, no de t�. - Muy bien. 1329 01:25:54,505 --> 01:25:56,388 �Qu� pasa aqu�? 1330 01:26:05,588 --> 01:26:09,071 - No le dir�s a nadie. - Tienen mi palabra. 1331 01:26:11,071 --> 01:26:12,299 Tuccio har� su siguiente obra... 1332 01:26:12,300 --> 01:26:13,437 En Par�s. 1333 01:26:13,437 --> 01:26:14,420 Con Celimene. 1334 01:26:24,520 --> 01:26:26,575 Ya hablaste de Par�s... 1335 01:26:26,576 --> 01:26:28,198 ...�por qu� vuelves a lo mismo? 1336 01:26:28,696 --> 01:26:30,400 No lo s�. Por nada en especial. 1337 01:26:30,416 --> 01:26:32,303 Quiz� sabes algo. 1338 01:26:34,616 --> 01:26:36,438 No... Rachel, no. 1339 01:26:36,536 --> 01:26:39,318 S�lo estoy inventando, estoy jugando. 1340 01:26:39,416 --> 01:26:41,303 Pi�nsalo, es rid�culo. 1341 01:26:43,500 --> 01:26:46,938 Porque �l es capaz de ese infame comportamiento. 1342 01:26:47,036 --> 01:26:48,923 S�, es muy capaz. 1343 01:26:50,523 --> 01:26:52,976 �As� que Par�s est� comprometido? 1344 01:26:54,976 --> 01:26:56,076 �Tuccio en Par�s? 1345 01:26:56,076 --> 01:26:59,666 Escuch� que alguien le dio su obra a alguno de los escritores del momento. 1346 01:26:59,667 --> 01:27:01,300 Me est�s mintiendo en algo. 1347 01:27:01,301 --> 01:27:04,000 �Necesito hacerlo? Mejor deja de temblar. 1348 01:27:04,267 --> 01:27:05,755 Yo no tiemblo. T� tiemblas. 1349 01:27:05,756 --> 01:27:11,500 Yo no tiemblo. Fuiste t� quien dud� de su genio. Mi fe en �l nunca cambi�. 1350 01:27:11,501 --> 01:27:15,567 Se rode� de gente que ten�a fe en �l. 1351 01:27:15,067 --> 01:27:17,566 �Me cago en Par�s! Estaba mal desde antes. 1352 01:27:17,567 --> 01:27:19,200 �Te cagas? �Nadie se caga en Par�s! 1353 01:27:19,201 --> 01:27:21,500 Si lo haces, le abres la puerta a la barbarie, 1354 01:27:21,501 --> 01:27:24,967 castigas a los buenos sentimientos, al orgullo, al lenguaje, 1355 01:27:24,967 --> 01:27:26,967 �Castigas al amor! 1356 01:27:44,567 --> 01:27:45,667 �Ay�dame, Piero, ay�dame! 1357 01:27:46,467 --> 01:27:47,567 �Muri�! �Lo mat� con su espada! 1358 01:27:50,067 --> 01:27:52,167 - �Vikingos! Vienen los vikingos. 1359 01:27:53,167 --> 01:27:55,167 �Vikingos! 1360 01:27:57,567 --> 01:27:58,667 Odio a los vikingos. 1361 01:28:04,167 --> 01:28:08,124 - �Flavio! - �Mis ni�os! 1362 01:28:08,524 --> 01:28:10,999 Flavio, est�s libre. 1363 01:28:11,000 --> 01:28:12,750 Eras inocente. 1364 01:28:12,751 --> 01:28:15,395 - �Lo era? - S� se�or. 1365 01:28:14,395 --> 01:28:16,352 - S�, lo era. 1366 01:28:16,852 --> 01:28:20,309 �Con qu� defensa? �Qu� razones? 1367 01:28:21,000 --> 01:28:23,000 El mundo es una comedia... 1368 01:28:23,000 --> 01:28:36,222 de aquellos que piensan. 1369 01:28:25,522 --> 01:28:27,579 Pero la tragedia... 1370 01:28:28,479 --> 01:28:30,479 �es de aquellos que sienten! 1371 01:28:32,179 --> 01:28:35,436 Jesucristo. Maravilloso ni�o. 1372 01:28:38,136 --> 01:28:41,933 No diremos nada, no sabemos nada, no creeremos nada. 1373 01:28:42,936 --> 01:28:45,718 No, �prefieres que no sepamos nada o que... 1374 01:28:45,816 --> 01:28:49,558 -...no creamos lo que o�mos? -Ambas cosas. 1375 01:28:49,656 --> 01:28:52,373 No puedo, es dificil para m� no creer algo... 1376 01:28:52,472 --> 01:28:54,294 ...que no he o�do. 1377 01:28:54,392 --> 01:28:57,174 Tienes raz�n. Creo que ya me afect�. 1378 01:28:57,272 --> 01:28:59,159 -Creo que... -Perd�n. 1379 01:29:03,032 --> 01:29:04,919 Pido de nuevo perd�n. 1380 01:29:09,752 --> 01:29:11,574 �Pasa algo malo? 1381 01:29:11,672 --> 01:29:14,454 -Conmigo no, �y contigo? -No. 1382 01:29:14,552 --> 01:29:16,374 -No que yo sepa. -�Saber? 1383 01:29:16,472 --> 01:29:19,254 � Qu� te hace pensar que debes saberlo? 1384 01:29:19,352 --> 01:29:22,134 Pasan cosas todos los d�as que nadie sabe. 1385 01:29:22,232 --> 01:29:24,054 Muy cierto, �no es as�? 1386 01:29:24,152 --> 01:29:27,894 -Cierto, muy cierto. -Pasan cosas en el oc�ano... 1387 01:29:27,992 --> 01:29:30,774 ...donde no hay nadie, y en la Ant�rtica donde... 1388 01:29:30,872 --> 01:29:32,694 ...hace mucho fr�o para estar. 1389 01:29:32,792 --> 01:29:34,614 S�, pasan cosas incluso ah�. 1390 01:29:34,712 --> 01:29:36,599 Han pasado cosas por a�os. 1391 01:29:38,552 --> 01:29:40,439 Y nadie... lo sabe. 1392 01:29:41,432 --> 01:29:43,319 Pero pasan... 1393 01:29:44,312 --> 01:29:46,134 ...y siguen pasando... 1394 01:29:46,232 --> 01:29:48,054 ...se sepan o no. 1395 01:29:54,808 --> 01:29:56,696 Oh, mi amor. �Mi amor! 1396 01:29:57,688 --> 01:29:59,576 �Mi amor! �Marta! 1397 01:30:00,568 --> 01:30:02,391 Puedo vivir mi vida sin ti. 1398 01:30:02,488 --> 01:30:05,271 -Y hay algo m�s. -Vamos, d�jame escucharlo. 1399 01:30:05,368 --> 01:30:07,191 No te soporto. 1400 01:30:07,288 --> 01:30:10,071 En mi gira europea donde hice tus obras... 1401 01:30:10,168 --> 01:30:12,951 ...todos esos teatros que dije estaban llenos... 1402 01:30:13,048 --> 01:30:14,871 ...no lo estaban. Por primera vez... 1403 01:30:14,968 --> 01:30:16,791 ...en una gira m�a, no lo estaban. 1404 01:30:16,888 --> 01:30:20,631 Tus ganancias, las mand� seg�n teatros llenos. 1405 01:30:20,728 --> 01:30:24,471 Yo pagu� la diferencia de mi propio bolsillo. 1406 01:30:24,568 --> 01:30:27,351 -Debiste decirme. -S�, eso dices porque nunca... 1407 01:30:27,448 --> 01:30:30,231 ...has amado a nadie. No soportaba que pensaras... 1408 01:30:30,328 --> 01:30:32,151 ...que no est�bamos vendiendo. 1409 01:30:32,248 --> 01:30:34,071 C�mo te he amado. 1410 01:30:34,168 --> 01:30:35,991 Y qu� tonta he sido. 1411 01:30:36,088 --> 01:30:37,911 S�lo vete, vete, fuera. 1412 01:30:38,008 --> 01:30:39,831 No, no, no, no me ir�. 1413 01:30:39,928 --> 01:30:41,751 -Vete. -Me gusta aqu�. 1414 01:30:41,848 --> 01:30:43,671 No te gusta aqu�. 1415 01:30:43,768 --> 01:30:47,445 -Si te refieres al teatro... -S�, a eso me refiero. 1416 01:30:47,544 --> 01:30:49,366 Cierto, no me gusta. 1417 01:30:49,464 --> 01:30:51,286 Al menos no es otra mentira. 1418 01:30:51,384 --> 01:30:54,166 -Yo no miento. -Desde que nos conocimos. 1419 01:30:54,264 --> 01:30:58,006 Te equivocas, cuando nos conocimos, dije la verdad. 1420 01:30:58,104 --> 01:31:00,951 Empec� a mentir el segundo d�a, al atardecer. 1421 01:31:01,944 --> 01:31:04,726 Como si lo recordaras u otro d�a conmigo. 1422 01:31:04,824 --> 01:31:07,606 Unos menos claros que otros, pero el primer... 1423 01:31:07,704 --> 01:31:10,551 ...d�a fue el de nuestro primer beso, y ese d�a... 1424 01:31:11,544 --> 01:31:13,431 ...recuerdo... 1425 01:31:14,424 --> 01:31:16,246 ...lo p�lida que estabas... 1426 01:31:16,344 --> 01:31:18,231 ...y c�mo te sonrojaste. 1427 01:31:20,184 --> 01:31:23,926 Y c�mo me esforc� por dejar espacio entre nosotros... 1428 01:31:24,024 --> 01:31:26,806 ...porque no quer�a amarte tan profundamente... 1429 01:31:26,904 --> 01:31:28,791 ...como sab�a que lo har�a. 1430 01:31:31,704 --> 01:31:33,591 Oh, Tuccio... 1431 01:31:36,504 --> 01:31:38,326 � C�mo puedes decir eso... 1432 01:31:38,424 --> 01:31:40,311 ...y ser tan horrible conmigo? 1433 01:31:41,304 --> 01:31:43,160 Ser horrible contigo, Rachel... 1434 01:31:43,160 --> 01:31:45,047 ...es parte de mi amor. 1435 01:31:46,040 --> 01:31:47,862 Cre� que sab�as eso. 1436 01:31:47,960 --> 01:31:49,782 ``llluminata`` hoy. 1437 01:31:49,880 --> 01:31:51,702 M�s real que la carne cruda. 1438 01:31:51,800 --> 01:31:53,622 Con la magn�fica... 1439 01:31:53,720 --> 01:31:55,607 No quiero dormir. 1440 01:31:57,560 --> 01:31:59,447 Debemos movernos. 1441 01:32:04,280 --> 01:32:06,167 Hagan algo. 1442 01:32:07,160 --> 01:32:09,047 Hagan algo. 1443 01:32:11,000 --> 01:32:12,887 �D�nde est� Tuccio? 1444 01:32:13,880 --> 01:32:15,767 �Ah, entonces... Par�s! 1445 01:32:16,760 --> 01:32:18,582 �Par�s? � Qu� hay en Par�s? 1446 01:32:18,680 --> 01:32:22,422 -Una ciudad con chicas. -Hiciste un trato con Celimene. 1447 01:32:22,520 --> 01:32:25,302 -Chicas y amor barato. -Felicidades. 1448 01:32:25,400 --> 01:32:28,182 -Es perfecta para ti. -Lo sab�a, te lo dije. 1449 01:32:28,280 --> 01:32:31,062 Entre m�s barata, mejor. Y es la m�s barata. 1450 01:32:31,160 --> 01:32:32,982 Tu pr�xima obra en Par�s. 1451 01:32:33,080 --> 01:32:36,822 Eres como una perra, vas donde est� el dinero. 1452 01:32:36,920 --> 01:32:38,742 Sin palabras, me traicionaste. 1453 01:32:38,840 --> 01:32:41,656 Basta, no har� tu obra esta noche. 1454 01:32:41,657 --> 01:32:43,576 �No har�s su obra? 1455 01:32:43,577 --> 01:32:45,996 - �Por qu�? - Porque no, por eso. 1456 01:32:45,997 --> 01:32:47,819 -No la har�. -No, Rachel, espera. 1457 01:32:47,917 --> 01:32:50,790 -No tiene final. -� Qu�? 1458 01:32:50,797 --> 01:32:53,579 Ella no lo deja, no lo lastima... � Qu�...? 1459 01:32:53,677 --> 01:32:55,499 S�lo sigue am�ndolo. 1460 01:32:55,597 --> 01:32:57,419 Y eso es lo grande de ella. 1461 01:32:57,517 --> 01:32:59,404 Es una gran mentira. 1462 01:33:01,357 --> 01:33:04,244 Sol�as ser tan delicada. 1463 01:33:05,197 --> 01:33:08,044 Sol�a pensar: Si me muevo, la romper�. 1464 01:33:09,997 --> 01:33:12,779 -No. -� Crees que no hay otra actriz... 1465 01:33:12,877 --> 01:33:14,699 ...que quiera trabajar conmigo? 1466 01:33:14,797 --> 01:33:16,619 Claro que las hay. 1467 01:33:16,717 --> 01:33:18,539 �Aqu� o en Par�s? 1468 01:33:18,637 --> 01:33:21,419 Al diablo con Par�s, ya se han equivocado. 1469 01:33:21,517 --> 01:33:25,259 � Crees que puedes apartarme como ese Pallenchio? 1470 01:33:25,357 --> 01:33:28,139 Nunca lo hice, nunca, �qui�n te lo dijo? 1471 01:33:28,237 --> 01:33:31,019 Debo entregar una obra en cuesti�n de horas... 1472 01:33:31,117 --> 01:33:32,939 ...y t� hablas sobre Ant�rtica... 1473 01:33:33,037 --> 01:33:35,819 ...Dominique la hace de conspirador... 1474 01:33:35,917 --> 01:33:37,739 ...y Pallenchio me felicita por... 1475 01:33:37,837 --> 01:33:41,579 ...ir a un lugar al que no ir�, con quien no ir�. 1476 01:33:42,572 --> 01:33:44,394 �Por qu� ir�a a Par�s... 1477 01:33:44,492 --> 01:33:46,314 ...y no me quedar�a aqu�... 1478 01:33:46,412 --> 01:33:48,234 ...donde soy tan amado... 1479 01:33:48,332 --> 01:33:50,220 ...y tan confiado... 1480 01:33:51,212 --> 01:33:53,100 ...y tan entendido? 1481 01:33:58,892 --> 01:34:00,714 �Se va o se queda? 1482 01:34:00,812 --> 01:34:02,700 Se queda. 1483 01:34:05,612 --> 01:34:07,434 Bien, tienen trabajo que hacer. 1484 01:34:07,532 --> 01:34:09,354 Pero por favor, les imploro... 1485 01:34:09,452 --> 01:34:11,340 ...no toquen ese final. 1486 01:34:15,212 --> 01:34:16,140 Tuccio... 1487 01:34:18,092 --> 01:34:19,020 ...Tuccio... 1488 01:34:20,012 --> 01:34:21,900 -...te amo. -� Qu�? 1489 01:34:23,852 --> 01:34:25,674 -Te amo. -Lo dices como... 1490 01:34:25,772 --> 01:34:29,514 ...si hubieras parado y quisieras empezar de nuevo. 1491 01:34:29,612 --> 01:34:31,500 Nunca me par�. 1492 01:34:32,492 --> 01:34:34,380 No hice nada m�s que amarte... 1493 01:34:36,268 --> 01:34:38,155 ...imperfectamente. 1494 01:34:41,068 --> 01:34:42,890 Hablo desde el coraz�n. 1495 01:34:42,988 --> 01:34:44,875 Y si estaba equivocada... 1496 01:34:45,868 --> 01:34:47,755 ...me he equivocado antes... 1497 01:34:50,668 --> 01:34:52,490 ...quiere decir que... 1498 01:34:52,588 --> 01:34:54,410 ...soy imperfecta... 1499 01:34:54,508 --> 01:34:55,435 ...Tuccio. 1500 01:34:57,388 --> 01:34:59,275 Nac� imperfecta... 1501 01:35:00,268 --> 01:35:03,115 ...me educaron imperfectamente... 1502 01:35:04,108 --> 01:35:06,955 ...me moldearon manos imperfectas. 1503 01:35:10,828 --> 01:35:13,675 Si buscas quien te ame imperfectamente... 1504 01:35:15,628 --> 01:35:17,515 ...ya no busques m�s... 1505 01:35:18,508 --> 01:35:20,395 ...yo soy quien. 1506 01:35:24,315 --> 01:35:26,202 Si a�n me amas... 1507 01:35:27,195 --> 01:35:29,082 ...yo soy quien. 1508 01:35:57,915 --> 01:35:59,802 Perd�name. 1509 01:38:32,283 --> 01:38:34,171 Te matar�, traidor. 1510 01:39:12,603 --> 01:39:14,491 Va muy bien... 1511 01:39:15,483 --> 01:39:17,371 ...estamos ganando. 1512 01:39:25,019 --> 01:39:26,906 Te quedar�s con ella. 1513 01:39:28,859 --> 01:39:30,681 Te quedar�s con tu esposa. 1514 01:39:30,779 --> 01:39:32,601 Yo no te amo. 1515 01:39:32,699 --> 01:39:34,586 Yo no te amo. 1516 01:39:35,579 --> 01:39:37,466 Yo no te amo. 1517 01:39:40,379 --> 01:39:42,201 Ella cree en m�. 1518 01:39:42,299 --> 01:39:44,121 Qu� buen pensamiento. 1519 01:39:44,219 --> 01:39:47,001 -Ella cree. -Ya dej� esos pensamientos... 1520 01:39:47,099 --> 01:39:48,986 ...nadie vive de ellos. 1521 01:39:49,979 --> 01:39:53,776 Aunque cuando digo algo ingenioso ni lo nota. 1522 01:39:54,779 --> 01:39:57,561 Quiero pensamientos de los que pueda vivir. 1523 01:39:57,659 --> 01:40:01,401 Me corrige, pregunta que quiero de cenar cuando desayuno. 1524 01:40:01,499 --> 01:40:05,241 Quiero pensamientos que sean yo, y no quien no puedo ser. 1525 01:40:05,339 --> 01:40:08,186 Mis besos ya no la emocionan. 1526 01:40:09,179 --> 01:40:11,001 Quiero mi mundo. 1527 01:40:11,099 --> 01:40:12,986 Pero hay cosas... 1528 01:40:13,979 --> 01:40:15,801 -�Este mundo! -...sobre ella... 1529 01:40:15,899 --> 01:40:17,721 Conmigo y contigo en �l. 1530 01:40:17,819 --> 01:40:19,641 ...su sonrisa... 1531 01:40:19,739 --> 01:40:21,561 ...su risa... 1532 01:40:21,659 --> 01:40:23,481 ...el color de sus mejillas... 1533 01:40:25,435 --> 01:40:26,362 ...su... 1534 01:40:28,315 --> 01:40:30,137 ...su integridad... 1535 01:40:30,235 --> 01:40:32,122 ...su honestidad... 1536 01:40:33,115 --> 01:40:35,962 ...su pena por la muerte de mi padre... 1537 01:40:36,955 --> 01:40:38,842 ...y su fe... 1538 01:40:39,835 --> 01:40:41,722 ...en la bondad. 1539 01:40:43,675 --> 01:40:45,562 Estas cosas... 1540 01:40:48,475 --> 01:40:49,402 ...yo... 1541 01:40:53,275 --> 01:40:55,162 No hay otra palabra... 1542 01:40:57,115 --> 01:40:59,002 ...las amo. 1543 01:41:01,915 --> 01:41:03,802 Lo siento, pero... 1544 01:41:05,755 --> 01:41:07,642 ...conocer a alguien... 1545 01:41:10,555 --> 01:41:12,442 ...y no odiarlo... 1546 01:41:14,395 --> 01:41:16,282 Lo siento. 1547 01:41:17,275 --> 01:41:19,162 No puedo. 1548 01:41:22,011 --> 01:41:23,899 No lo har�. 1549 01:41:51,771 --> 01:41:53,659 Me ir� con el viento... 1550 01:41:54,651 --> 01:41:56,474 ...como alguien... 1551 01:41:56,571 --> 01:41:58,459 ...que conoce su camino, aunque... 1552 01:42:02,331 --> 01:42:06,128 ...en mi coraz�n, sigo una voz que me lleva hacia adelante. 1553 01:42:07,131 --> 01:42:09,019 Siempre hacia adelante. 1554 01:42:14,811 --> 01:42:17,594 � Qu� encontrar� al final de esa vida? 1555 01:42:21,467 --> 01:42:22,395 Tal vez... 1556 01:42:24,347 --> 01:42:26,169 ...el dulce secreto de saber... 1557 01:42:26,267 --> 01:42:28,155 ...que obedec� a mi destino. 1558 01:42:41,627 --> 01:42:43,515 Me ir� con el viento... 1559 01:42:44,507 --> 01:42:47,289 ...como alguien que conoce su camino... 1560 01:42:47,387 --> 01:42:49,275 ...aunque en mi coraz�n... 1561 01:42:50,267 --> 01:42:54,064 ...s�lo sigo una voz que me lleva hacia adelante. 1562 01:42:56,027 --> 01:42:57,915 Hacia adelante. 1563 01:42:58,907 --> 01:43:00,729 Siempre... 1564 01:43:00,827 --> 01:43:02,715 ...hacia adelante. 1565 01:43:04,667 --> 01:43:06,555 Hacia adelante. 1566 01:43:24,763 --> 01:43:26,650 Me mentiste y lo s�. 1567 01:43:28,603 --> 01:43:31,385 No puedo ignorar lo que hiciste, pero... 1568 01:43:31,483 --> 01:43:34,265 ...no puedo olvidar tu ternura primera... 1569 01:43:34,363 --> 01:43:38,160 ...por cuya cada hora la vida vale la pena. 1570 01:43:39,923 --> 01:43:41,745 � C�mo debes estar sufriendo... 1571 01:43:41,843 --> 01:43:43,730 ...que debes torturarme as�? 1572 01:43:46,643 --> 01:43:49,425 S�lo necesitas decir: ``Por favor, vete.`` 1573 01:43:49,523 --> 01:43:51,345 Qu� hermoso amor... 1574 01:43:51,443 --> 01:43:53,330 ...quisiera darte... 1575 01:43:54,323 --> 01:43:56,210 ...am�ndote. 1576 01:44:00,083 --> 01:44:02,930 Deseo tanto que te guste de nuevo. 1577 01:44:03,923 --> 01:44:06,770 S� que he sido menos de lo que puedo ser. 1578 01:44:07,763 --> 01:44:11,560 Hay momentos en los que me pregunto si te complazco. 1579 01:44:12,499 --> 01:44:14,386 No soy una jovencita... 1580 01:44:17,299 --> 01:44:19,186 ...ni tampoco una mujer vieja. 1581 01:44:22,099 --> 01:44:23,986 No tengo deseos de enga�arte. 1582 01:44:24,979 --> 01:44:27,826 Ser�a emocionante, pero, �cu�nto durar�a? 1583 01:44:32,659 --> 01:44:34,481 Todo lo que he podido... 1584 01:44:34,579 --> 01:44:36,466 ...lo he dado. 1585 01:44:38,419 --> 01:44:41,266 La vida ha acabado con mi confianza... 1586 01:44:44,179 --> 01:44:46,001 ...todo lo que esperaba ser... 1587 01:44:46,099 --> 01:44:48,946 ...no siempre result� como lo so��. 1588 01:44:52,819 --> 01:44:54,706 Excepto por ti. 1589 01:44:59,539 --> 01:45:01,426 Si no he creado nada... 1590 01:45:02,419 --> 01:45:05,266 ...me parece que te he hecho crear. 1591 01:45:09,139 --> 01:45:11,986 No puedo pensar en la vida sin ti. 1592 01:45:13,939 --> 01:45:15,826 T� eres mi amigo. 1593 01:45:16,819 --> 01:45:18,706 Mi esposo. 1594 01:45:19,699 --> 01:45:21,586 Mi vida. 1595 01:45:29,299 --> 01:45:32,146 Espero puedas vivir con esta cantidad de m�. 1596 01:45:45,619 --> 01:45:47,506 El cielo tiene algo triste... 1597 01:45:57,139 --> 01:45:59,026 ``llluminata.`` 1598 01:46:02,899 --> 01:46:04,786 Mi ``llluminata.`` 1599 01:46:06,739 --> 01:46:08,561 Le agradezco a Dios... 1600 01:46:11,475 --> 01:46:13,363 ...quien tal vez no exista... 1601 01:46:14,355 --> 01:46:17,203 ...le agradezco por haberte conocido. 1602 01:46:19,455 --> 01:46:21,343 ``llluminata.`` 1603 01:46:22,335 --> 01:46:24,158 Hay algo cruel... 1604 01:46:24,255 --> 01:46:26,143 ...en cada amor... 1605 01:46:29,055 --> 01:46:30,943 ...mi coraz�n se equivoc�... 1606 01:46:32,895 --> 01:46:34,783 ...y se ha equivocado antes. 1607 01:46:38,655 --> 01:46:40,478 Quiere decir que... 1608 01:46:40,575 --> 01:46:42,463 ...soy imperfecto. 1609 01:46:46,335 --> 01:46:48,158 Nac� imperfecto... 1610 01:46:48,255 --> 01:46:50,143 ...fui educado imperfectamente... 1611 01:46:51,135 --> 01:46:53,918 ...fui moldeado en mis a�os formativos... 1612 01:46:54,015 --> 01:46:55,903 ...por manos imperfectas... 1613 01:46:56,895 --> 01:46:57,823 ...y as�... 1614 01:46:58,815 --> 01:47:00,703 ...no esperes nada m�s. 1615 01:47:04,575 --> 01:47:06,398 Pero si buscas a quien te ame... 1616 01:47:08,351 --> 01:47:10,238 ...imperfectamente... 1617 01:47:13,151 --> 01:47:14,973 ...no busques m�s... 1618 01:47:15,071 --> 01:47:16,958 ...yo soy quien. 1619 01:47:18,911 --> 01:47:20,798 Si a�n me amas... 1620 01:47:27,551 --> 01:47:29,438 ...yo soy quien. 1621 01:48:50,047 --> 01:48:51,934 PARA ELENl 1622 01:49:08,224 --> 01:49:10,111 LOS ACTORES 1623 01:50:56,575 --> 01:50:58,462 FlN 1624 01:53:44,807 --> 01:53:46,695 Toma 4, marcador. 1625 01:53:49,387 --> 01:53:50,799 �Y acci�n! 1626 01:53:50,800 --> 01:53:53,583 Estaba en Francofonte si debes saber. 1627 01:53:53,680 --> 01:53:55,503 Esa es mi l�nea, ladr�n. 1628 01:53:55,600 --> 01:53:57,423 Marco debes comer. 1629 01:53:57,520 --> 01:53:59,343 Ahora estoy en mi personaje. 1630 01:53:59,440 --> 01:54:01,263 Te hice berenjenas. 1631 01:54:01,360 --> 01:54:04,143 Estaba en Francofonte si debes saber. 1632 01:54:04,240 --> 01:54:07,023 -Estaba en Francofonte. -C�llense. 1633 01:54:07,120 --> 01:54:09,903 Mira, no puedes ser un actor si no comes. 1634 01:54:10,000 --> 01:54:12,783 -No tendr�s fuerza. -Ahora soy Mister Alfio. 1635 01:54:12,880 --> 01:54:14,703 No me importa, debes comer. 1636 01:54:14,800 --> 01:54:16,623 Te estar� vigilando. 1637 01:54:16,720 --> 01:54:19,503 -Vamos, anda. -No hay debiluchos en escena. 1638 01:54:19,600 --> 01:54:21,423 � Ya viste que grandes son? 1639 01:54:21,520 --> 01:54:23,408 -Estaba ... -En Francofonte. 1640 01:54:24,400 --> 01:54:27,183 Esa es mi l�nea, ladr�n. Rob� mi l�nea. 1641 01:54:27,280 --> 01:54:29,168 Marco, come la berenjena. 1642 01:54:30,160 --> 01:54:32,877 Vamos, Marco, l�mpiate las manos. 1643 01:54:32,976 --> 01:54:34,798 -Vamos. -Es similar a cuando... 1644 01:54:34,896 --> 01:54:38,638 ...yo digo: Estaba en Francofonte si debes saber. 1645 01:54:38,736 --> 01:54:41,518 -Marco, come. -Estaba en Francofonte. 1646 01:54:41,616 --> 01:54:43,438 Corte, muy bien. Una vez m�s. 1647 01:54:43,536 --> 01:54:45,424 Muy bien. 1648 01:54:46,383 --> 01:54:55,973 Estuvo fant�stico. 110280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.