All language subtitles for I giganti di Roma (Antonio Margheriti, 1964) ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:03,500 Year 52 BC. 2 00:00:04,386 --> 00:00:07,486 For six years, Gaius Julius Caesar, governor of Gaul, 3 00:00:07,525 --> 00:00:12,525 has been struggling to subdue the provinces of transalpine Gaul to the power of Rome. 4 00:00:14,665 --> 00:00:19,665 The ferocious resistance of the Gauls required incredible acts of valor 5 00:00:19,797 --> 00:00:23,378 by the legions who were ready to die for Caesar. 6 00:00:28,001 --> 00:00:31,516 THE GIANTS OF ROME 7 00:01:43,407 --> 00:01:45,913 Julius Caesar has been defeated in Gregovia. 8 00:01:46,686 --> 00:01:48,777 Now he asked the Senate for additional legions. 9 00:01:48,777 --> 00:01:52,369 Caesar is a fortunate man to have a friend such as you, Pompey. 10 00:01:53,577 --> 00:01:56,141 One day Caesar's luck will run out, Cicero. 11 00:01:57,092 --> 00:01:59,776 For six years he's been campaining through Gaul, 12 00:01:59,776 --> 00:02:01,907 solely for his own glory. 13 00:02:02,135 --> 00:02:04,386 Victory or defeat it's the same for him. 14 00:02:04,386 --> 00:02:06,548 What he really wants are the hearts of the soldiers. 15 00:02:06,548 --> 00:02:10,167 The legions show much greater loyalty to him than to Rome. 16 00:02:14,555 --> 00:02:17,874 Absolute power is his goal. Before long he'll march on Rome. 17 00:02:18,118 --> 00:02:21,271 That means disaster. We've got to stop him! 18 00:02:22,005 --> 00:02:26,017 Can I therefore count on your support, Cicero? 19 00:02:26,510 --> 00:02:28,800 The whole Senate has a high regard of your opinion. 20 00:02:28,800 --> 00:02:31,339 They value not what I say but the way I say it. 21 00:02:31,339 --> 00:02:33,970 Tomorrow we'll convince the senat that Caesar must be recalled. 22 00:02:33,970 --> 00:02:36,541 We'll create the illusion that it's really a triumph. 23 00:02:36,541 --> 00:02:40,304 But only until we'll get him far away from his troops... 24 00:02:51,454 --> 00:02:54,581 The message from the Senate to the Consul Julius Caesar! 25 00:03:52,340 --> 00:03:53,495 Halt! 26 00:03:53,495 --> 00:03:54,570 Where are you going? 27 00:03:54,570 --> 00:03:57,317 To the Consul Julius Caesar with the message from the Roman Senate. 28 00:03:57,317 --> 00:03:58,776 Pass! 29 00:04:23,388 --> 00:04:26,630 With his victory at Gregovia, Vercingetorix has been able 30 00:04:26,630 --> 00:04:29,241 to convince all the Gallic tribes to ally themselves with him. 31 00:04:29,241 --> 00:04:31,037 The country is in revolt. 32 00:04:31,037 --> 00:04:32,546 Recruits are flocking to him 33 00:04:32,546 --> 00:04:35,935 and he's building an army in Alesia ten times bigger than ours. 34 00:04:37,693 --> 00:04:40,229 I've already asked the Senate for three additional legions. 35 00:04:40,229 --> 00:04:42,845 But Pompey is in Rome, Caesar. 36 00:04:43,553 --> 00:04:45,028 I must have these legions. 37 00:04:45,408 --> 00:04:49,581 I must make a surprise attack through the northern pass. 38 00:04:50,834 --> 00:04:54,332 Vercingetorix will not expect me to attack him from the mountains. 39 00:04:54,756 --> 00:04:58,033 You forget the druids who made that pass impregnable? 40 00:04:58,266 --> 00:05:00,476 Our spies report they have the terrible weapon 41 00:05:00,476 --> 00:05:03,078 that absolutely obstruct the entrace to the pass. 42 00:05:03,078 --> 00:05:06,891 Perhaps they're exaggerating, but there must be some truth in it. 43 00:05:06,891 --> 00:05:09,279 The druids are extremely cunning at the art of war. 44 00:05:09,279 --> 00:05:11,517 I have not forgotten, Flabinus. 45 00:05:14,538 --> 00:05:17,481 Ave Caesar! A message from the Senate. 46 00:05:25,428 --> 00:05:27,728 The Senate expects a reply. 47 00:05:28,542 --> 00:05:30,308 Here it is: 48 00:05:30,308 --> 00:05:32,746 I'll lay all the Gaul at your feet. 49 00:05:39,576 --> 00:05:43,663 Flabinus, choose four from your men. The bravest and the strongest. 50 00:05:43,663 --> 00:05:45,274 Immediately, Caesar. 51 00:05:56,108 --> 00:05:58,327 Come here! 52 00:06:02,031 --> 00:06:03,769 Let's go, Claudius! 53 00:06:26,515 --> 00:06:28,315 Death to the vanquished? 54 00:06:35,498 --> 00:06:38,232 Anybody wanna challenge me? 55 00:06:41,040 --> 00:06:43,026 Show him, Germanicus! 56 00:06:54,240 --> 00:06:57,248 You're maybe strong, but what's that to my daggers? 57 00:06:57,473 --> 00:06:59,811 Varo, why not try me? 58 00:06:59,811 --> 00:07:02,330 If I'll die, Valerius will avenge me! 59 00:07:11,617 --> 00:07:15,440 - You missed, Varo. - Your bad aim is my good fortune. 60 00:07:15,440 --> 00:07:17,779 Only Jove is faster than he is. 61 00:07:20,301 --> 00:07:24,247 Anyway, it takes a lot of courage to be a target for Varo. 62 00:07:24,802 --> 00:07:26,880 You've never been safer! 63 00:07:26,880 --> 00:07:28,486 I never doubted that. 64 00:07:28,890 --> 00:07:31,054 - Catch! - Watch this. 65 00:07:49,993 --> 00:07:53,782 - Boy's pretty good, Varo. - I want Claudius Marcellus. 66 00:07:55,840 --> 00:07:57,545 Claudius, and also you two! 67 00:07:58,015 --> 00:07:58,977 - And you. - Me? 68 00:07:58,977 --> 00:08:00,048 No, Varo. 69 00:08:00,608 --> 00:08:04,905 Caesar wants to see you. Follow me. 70 00:08:05,859 --> 00:08:09,917 If you want my advice, Varo, better sharpen your daggers. 71 00:08:11,104 --> 00:08:13,283 Where are you going? Come along with me. 72 00:08:13,283 --> 00:08:15,630 There's a mountain of shoes that must be polished. 73 00:08:15,630 --> 00:08:18,673 Guess it wasn't such a bright idea to run from home to the legions of Caesar. 74 00:08:18,673 --> 00:08:23,050 In Rome my father has a hundred slaves to clean shoes. 75 00:08:23,477 --> 00:08:25,492 Let go of me! If Caesar needs Claudius Marcellus 76 00:08:25,492 --> 00:08:27,598 there has to be something very important going on! 77 00:08:27,598 --> 00:08:29,120 Come on! 78 00:08:31,614 --> 00:08:34,356 Vercingetorix has contructed a new and terrible weapon. 79 00:08:34,604 --> 00:08:38,037 It's up to you to find it and to destroy it. 80 00:08:38,922 --> 00:08:41,233 We don't know it's exact position but it's blocking 81 00:08:41,233 --> 00:08:43,833 the only path to the Alesian mountains. 82 00:08:47,382 --> 00:08:50,512 It must be destroyed within the next three days. 83 00:08:50,512 --> 00:08:52,619 If that's what you want, then we will do it. 84 00:08:52,619 --> 00:08:55,269 The daybreak of fourth day I shall arrive with my legions. 85 00:08:55,269 --> 00:08:57,569 I want no surprises. 86 00:08:58,276 --> 00:09:00,186 I must be certain it has been been destroyed 87 00:09:00,186 --> 00:09:02,365 before I enter the pass. 88 00:09:02,999 --> 00:09:05,779 We will destroy it, Caesar, whatever the cost. 89 00:09:09,023 --> 00:09:10,247 Go then. 90 00:09:10,247 --> 00:09:13,859 The destiny of the legions is in your hands. 91 00:09:14,224 --> 00:09:15,957 Ave Caesar! 92 00:09:24,195 --> 00:09:26,392 Good luck, soldiers. 93 00:09:32,829 --> 00:09:36,291 You're going to need it. 94 00:09:50,298 --> 00:09:52,759 Just beyond this bushes are the outposts of the Gauls. 95 00:09:52,759 --> 00:09:55,760 I've been ordered to escort you only this far. 96 00:10:09,547 --> 00:10:11,734 Let's have a look! 97 00:10:18,816 --> 00:10:21,400 Those patrols are really tough soldiers. 98 00:10:24,039 --> 00:10:27,690 We'll have to cross one hundred yards of open space. 99 00:10:28,755 --> 00:10:31,485 If you and your troopers fake an attack in that direction 100 00:10:31,485 --> 00:10:34,337 we'll be able to cross here. 101 00:10:36,700 --> 00:10:39,239 For Caesar and Rome, huh? 102 00:10:45,768 --> 00:10:48,471 Charge! 103 00:11:36,342 --> 00:11:37,642 Don't do him any harm! 104 00:11:50,017 --> 00:11:52,566 Let's stop here for a minute. 105 00:11:54,446 --> 00:11:59,762 We must never forget that five Romans have already died for this mission. 106 00:12:00,665 --> 00:12:02,741 Thanks, Castor. 107 00:12:02,741 --> 00:12:06,215 Your plan worked. 108 00:12:26,858 --> 00:12:28,345 They are our best friends. 109 00:12:31,264 --> 00:12:33,676 As long as we hear them around, we don't need to worry 110 00:12:33,676 --> 00:12:35,067 about falling into an ambush. 111 00:12:35,067 --> 00:12:37,564 But we must be cautious. 112 00:12:37,564 --> 00:12:40,711 I have a feeling we are being followed. 113 00:13:13,760 --> 00:13:14,982 Valerius! 114 00:13:17,249 --> 00:13:20,035 Claudius, listen to me. I know I shouldn't follow you here, 115 00:13:20,035 --> 00:13:24,284 but I was sick being a servant. I wanna fight like a man. 116 00:13:24,284 --> 00:13:26,634 Please take me with you. 117 00:13:26,833 --> 00:13:29,033 This is no place for boys! 118 00:13:30,135 --> 00:13:33,054 From now on you are a man and your life belongs to Rome! 119 00:13:33,054 --> 00:13:36,181 You won't be sorry, I promise! 120 00:13:42,043 --> 00:13:43,355 Now there are five of us. 121 00:13:43,355 --> 00:13:46,406 If that bush hadn't deflected my dagger there would be still four of us. 122 00:13:46,406 --> 00:13:49,048 I hope that you're not really sorry that you've missed, Varo! 123 00:13:49,048 --> 00:13:52,738 Varo never misses! You're just one lucky boy. 124 00:13:52,823 --> 00:13:54,263 Take it, Valerius. 125 00:13:55,184 --> 00:13:56,572 We must get going. 126 00:13:57,323 --> 00:14:01,267 Caesar not only demands the impossible, but he wants it done fast. 127 00:14:05,102 --> 00:14:06,896 We're losing time moving to the woods. 128 00:14:06,896 --> 00:14:10,296 We're going to have to risk out there in the open. 129 00:14:37,107 --> 00:14:39,255 Don't try to resist! You're surrounded. 130 00:14:39,999 --> 00:14:42,767 Put down your weapons! I promise you won't come to any harm. 131 00:14:42,965 --> 00:14:44,833 And who offers us immunity? 132 00:14:44,833 --> 00:14:47,118 Syngerix, the Grand Druid. 133 00:15:33,813 --> 00:15:37,067 They've destroyed the bridge. Hurry, before they get away. 134 00:15:45,099 --> 00:15:48,173 I've rather die than have another step. 135 00:15:51,057 --> 00:15:52,523 We've lost them. 136 00:15:54,591 --> 00:15:58,215 The sun's already high. We're losing too much time. 137 00:15:58,215 --> 00:16:02,303 There's no point in hiding anymore. Now they know we've been here. 138 00:16:02,303 --> 00:16:05,848 Let's head directly for the mountains of Alesia. 139 00:16:14,634 --> 00:16:16,823 Come on! 140 00:16:34,169 --> 00:16:36,437 - What's happening over there? - Let's go see! 141 00:18:18,303 --> 00:18:19,320 Easy! 142 00:18:22,409 --> 00:18:23,373 Easy! 143 00:18:31,743 --> 00:18:33,417 Finally we have some horses! 144 00:18:34,161 --> 00:18:36,102 And weapons! 145 00:18:36,921 --> 00:18:38,503 This can be of use! 146 00:18:39,439 --> 00:18:41,752 Stop! You wanna warn the army? 147 00:18:41,905 --> 00:18:44,053 These are provisions! There's even wine! 148 00:18:44,053 --> 00:18:47,067 Wine? Marvellous! 149 00:18:48,792 --> 00:18:49,823 It's only water! 150 00:18:49,823 --> 00:18:51,823 I'm thirsty! 151 00:18:54,439 --> 00:18:56,485 Leave something for me! 152 00:19:05,462 --> 00:19:08,286 Germanikus, did you get drunk on this water? 153 00:19:25,631 --> 00:19:27,580 Look out! It's an ambush! 154 00:19:28,923 --> 00:19:30,784 They've got us surrounded. 155 00:20:10,861 --> 00:20:13,170 I want to take them alive! 156 00:21:30,677 --> 00:21:34,142 All this for just one soldier? Maybe you think I'm Caesar? 157 00:21:54,366 --> 00:21:57,009 Take them under the strong guard to the caverns. 158 00:22:02,507 --> 00:22:05,085 March! Get moving! 159 00:22:31,359 --> 00:22:34,414 - We took these arms from the Romans. - The Grand Druid is expecting them. 160 00:22:34,414 --> 00:22:37,255 From now on they're our responsibility. 161 00:22:37,255 --> 00:22:39,562 - Who's in command here? - I am. 162 00:22:40,048 --> 00:22:41,898 Follow me. 163 00:22:45,595 --> 00:22:48,631 Claudius, do something! If they put us in chains, we're done for! 164 00:22:48,631 --> 00:22:49,642 Be quiet. 165 00:22:52,278 --> 00:22:54,216 If only I had my daggers! 166 00:23:34,666 --> 00:23:37,962 Romans! Then Caesar is not far away. 167 00:23:37,962 --> 00:23:39,512 Are you Roman too? 168 00:23:41,949 --> 00:23:46,427 When Caesar was first named Consul, who was the most famous gladiator in Rome? 169 00:23:46,427 --> 00:23:47,679 Sprintes. 170 00:23:51,024 --> 00:23:55,170 There's a tavern on the road to Ostia. What is it's speciality? 171 00:23:56,024 --> 00:23:59,859 Tripe. As you can see, we are true Romans. 172 00:23:59,859 --> 00:24:02,035 - Are you convinced? - Yes. 173 00:24:02,444 --> 00:24:06,288 My name is Livilla. My father is Fluvuis Lucisanus. 174 00:24:06,288 --> 00:24:10,915 We were going back to Rome, but they've captured me when Caesar withdrew. 175 00:24:11,104 --> 00:24:13,485 Unfortunately only two of us survived. 176 00:24:15,881 --> 00:24:18,477 This is Drusus, a Roman soldier. 177 00:24:18,663 --> 00:24:19,581 Did they tortured you? 178 00:24:19,581 --> 00:24:20,984 No, not me. Only Drusus. 179 00:24:20,984 --> 00:24:23,596 Three times they came and took him away. 180 00:24:23,596 --> 00:24:26,463 During the night I heard him shrieking. 181 00:24:26,975 --> 00:24:29,708 Then they put him in chains again. 182 00:24:30,158 --> 00:24:32,348 He couldn't stand the agony. 183 00:24:32,348 --> 00:24:35,190 Was there any reason why they didn't torture you? 184 00:24:39,760 --> 00:24:41,834 Hey you! Come along! 185 00:24:44,440 --> 00:24:46,031 Don't go! They'll kill you. 186 00:24:46,031 --> 00:24:49,902 After they went for so much trouble to take us alive? 187 00:25:01,696 --> 00:25:03,504 Go there! 188 00:25:28,406 --> 00:25:30,114 You may sit down, Roman. 189 00:25:30,114 --> 00:25:32,268 I'm not one of your guests. 190 00:25:32,942 --> 00:25:35,150 You could be, if you wanted to. 191 00:25:35,544 --> 00:25:37,542 But I don't wish to. 192 00:25:37,542 --> 00:25:41,650 If you'll answer my questions, you and your friends will go free. 193 00:25:42,932 --> 00:25:44,870 And rich. 194 00:25:46,878 --> 00:25:51,342 Tell me, why did Caesar send four legionares alone to enemy's territory? 195 00:25:52,104 --> 00:25:57,151 What is your objective? Where is Caesar going to strike? 196 00:25:58,848 --> 00:26:02,240 These are not questions which should be put to a Roman soldier. 197 00:26:07,051 --> 00:26:09,574 We, the druids, are the masters in the art of torture. 198 00:26:09,574 --> 00:26:13,770 We're well aquainted with human body and know where to apply a hot iron 199 00:26:13,770 --> 00:26:15,832 to produce maximum amount of pain. 200 00:26:16,924 --> 00:26:19,139 Eventually one of you will speak freely. 201 00:26:19,139 --> 00:26:22,141 Wouldn't be wiser to spare me this effort? 202 00:26:40,658 --> 00:26:43,372 You Romans think you're the masters of the world! 203 00:26:43,372 --> 00:26:46,134 You are arrogant but ignorant! 204 00:26:46,134 --> 00:26:48,270 Ignorant and pig-headed! 205 00:26:48,270 --> 00:26:52,741 Who wouldn't accept twenty bags of gold in exchange for a couple of words? 206 00:26:52,741 --> 00:26:57,101 No one will ever know... 207 00:26:58,112 --> 00:27:00,333 What is your objective? 208 00:27:07,954 --> 00:27:09,524 If you want to burn my flesh, do it! 209 00:27:09,524 --> 00:27:12,150 But don't bore me with your stupid questions! 210 00:27:12,150 --> 00:27:14,641 You will pay dearly for these words, Roman! 211 00:27:15,439 --> 00:27:17,546 Take him away! 212 00:28:05,199 --> 00:28:07,163 What did they do to you? 213 00:28:07,525 --> 00:28:10,097 Castor, did you figure out something? 214 00:28:10,595 --> 00:28:12,456 We've got to get out of here. 215 00:28:14,139 --> 00:28:15,609 I've been thinking about... 216 00:28:20,863 --> 00:28:21,971 It's worth a try! 217 00:28:21,971 --> 00:28:24,334 - When? - Immediately! 218 00:28:29,531 --> 00:28:31,566 Drusus! Drusus, do you hear me? 219 00:28:31,566 --> 00:28:34,664 We're not longer alone. These are Roman soldiers! 220 00:28:37,698 --> 00:28:39,726 Caesar's soldiers! 221 00:28:40,105 --> 00:28:44,003 I was captured at Gergovia. They put me to torture. 222 00:28:44,003 --> 00:28:48,168 They kept asking me what Caesar intended. 223 00:28:48,666 --> 00:28:52,823 I'm just an ordinary soldier, so how could I know? 224 00:28:52,823 --> 00:28:55,172 But they kept hurting me. 225 00:28:57,829 --> 00:29:01,825 I would have told them anything they wanted to know. 226 00:29:02,443 --> 00:29:08,548 Caesar and Rome are only words when the burning iron touches your flesh. 227 00:29:09,900 --> 00:29:12,104 Germanicus... 228 00:29:21,054 --> 00:29:23,046 He'll never manage to bent these bars. 229 00:30:29,103 --> 00:30:31,313 Drusus, be strong! 230 00:31:03,527 --> 00:31:05,056 It's up to us! 231 00:31:14,845 --> 00:31:16,482 What's the matter with them? Open up! 232 00:31:49,285 --> 00:31:50,773 Hurry and be quiet! 233 00:32:00,007 --> 00:32:01,649 Our weapons! 234 00:32:01,649 --> 00:32:05,362 Castor. Germanicus. Valerius. 235 00:32:05,913 --> 00:32:08,780 And me! I'm a fighting man too! 236 00:32:17,787 --> 00:32:19,304 - Here they are! - Here they come! 237 00:32:31,941 --> 00:32:33,532 How many guards are out there, huh? 238 00:32:33,532 --> 00:32:34,875 Hundred. 239 00:32:54,413 --> 00:32:56,230 Grand Druid! 240 00:32:56,710 --> 00:32:58,530 - Prisoners escaped! -When? 241 00:32:58,530 --> 00:33:00,076 Just now. 242 00:33:01,850 --> 00:33:03,719 Capture them, dead or alive! 243 00:33:18,420 --> 00:33:20,404 Seize them! Don't let them get away! 244 00:33:32,905 --> 00:33:34,520 Hurry, Germanicus! 245 00:34:22,157 --> 00:34:22,958 Come on! 246 00:35:05,550 --> 00:35:06,839 Help! 247 00:35:08,505 --> 00:35:10,148 Let's go! 248 00:35:17,501 --> 00:35:19,207 Hurry! This way! 249 00:35:53,673 --> 00:35:54,741 Here! 250 00:35:55,691 --> 00:35:57,853 Capture them! Don't let them escape! 251 00:36:10,363 --> 00:36:12,978 We'll hide in the caverns! Hurry! 252 00:38:01,902 --> 00:38:03,639 Thank you, Valerius! 253 00:38:16,568 --> 00:38:18,677 A dead druid is better than alive one. 254 00:38:23,197 --> 00:38:25,414 One of us is going to make a break for it. 255 00:38:26,119 --> 00:38:27,983 The rest will wait here. 256 00:38:28,481 --> 00:38:30,933 It's important they won't catch all of us yet. 257 00:38:30,933 --> 00:38:33,242 Someone has to continue the mission. 258 00:38:33,242 --> 00:38:36,356 Mission? What mission? 259 00:38:36,741 --> 00:38:39,312 We'll do enough if we manage to save our own skin! 260 00:38:39,312 --> 00:38:40,450 Shut up. 261 00:38:40,450 --> 00:38:43,709 Alright. I'm getting out of here and minding my own business. 262 00:38:43,715 --> 00:38:46,751 You take one step without my permission and I'll break your back! 263 00:38:46,751 --> 00:38:48,237 I don't like traitors! 264 00:38:49,367 --> 00:38:51,411 Claudius! There's another way out! 265 00:39:04,433 --> 00:39:07,595 None of us can get through that hole. 266 00:39:08,249 --> 00:39:10,085 We're too big for that. 267 00:39:11,721 --> 00:39:13,571 I can get through. Let me try. 268 00:39:13,571 --> 00:39:14,943 This is no job for children. 269 00:39:14,943 --> 00:39:17,285 You can't get through, so why don't let me try? 270 00:39:17,573 --> 00:39:19,391 I'm a Roman soldier too! 271 00:39:19,391 --> 00:39:21,113 Alright, Valerius. 272 00:39:21,691 --> 00:39:25,075 Try to find the opening to the cave and see if the druids had gone away. 273 00:39:26,159 --> 00:39:28,180 It's the only way we can get out. 274 00:39:29,025 --> 00:39:30,537 And when I'll find it? 275 00:39:31,408 --> 00:39:33,629 We will know from your shouts, boy. 276 00:39:33,950 --> 00:39:34,932 You can depend on me. 277 00:39:38,038 --> 00:39:39,902 Good luck! 278 00:39:40,227 --> 00:39:41,961 We'll be waiting for you! 279 00:40:26,599 --> 00:40:27,915 Here's one of them! 280 00:40:32,900 --> 00:40:34,040 They've captured him! 281 00:40:34,716 --> 00:40:36,210 Let's save him! 282 00:40:41,536 --> 00:40:42,800 But they're going to kill him! 283 00:40:42,800 --> 00:40:46,262 We cannot risk the outcome of the mission for one life. 284 00:40:46,482 --> 00:40:48,523 You can't let him die! He's just a boy! 285 00:40:49,848 --> 00:40:52,291 And you - you can stay here in safety 286 00:40:52,291 --> 00:40:55,416 while these barbarians are killing Valerius? 287 00:40:55,652 --> 00:40:58,002 Valerius will talk. They'll manage to make him talk. 288 00:40:58,002 --> 00:41:00,638 He'll tell them where we are and they'll capture all of us. 289 00:41:00,638 --> 00:41:02,320 Shut up! 290 00:41:07,500 --> 00:41:10,085 Drusus is afraid because his nerves are shattered. 291 00:41:10,085 --> 00:41:13,436 But you, you're but a dirty coward! 292 00:41:13,436 --> 00:41:15,259 Caesar doesn't need dead heroes! 293 00:41:15,672 --> 00:41:19,424 A just excuse for a worm like you! You make me sick! 294 00:41:23,006 --> 00:41:27,054 Don't just stand there! Do something to save him! 295 00:41:32,027 --> 00:41:33,384 You coward! Coward! Coward! 296 00:41:35,345 --> 00:41:38,683 Get back there! If anyone goes out of here, I'll kill him with my own hands! 297 00:41:44,902 --> 00:41:47,627 Poor Valerius. He knows how to die. 298 00:41:52,373 --> 00:41:54,005 Like a Roman soldier. 299 00:42:29,318 --> 00:42:31,921 Let's go! There's no one outside! 300 00:43:14,060 --> 00:43:15,191 Valerius! 301 00:43:17,901 --> 00:43:19,959 Head north! The road seems clear. 302 00:43:20,507 --> 00:43:22,385 I'll catch up with you later. 303 00:43:54,684 --> 00:43:58,246 I didn't talk... I didn't tell them anything. 304 00:44:00,070 --> 00:44:03,070 No, leave me here. There's no more pain for me. 305 00:44:03,831 --> 00:44:05,756 It's finished. 306 00:44:06,794 --> 00:44:09,151 Take the medallion. 307 00:44:10,148 --> 00:44:12,301 Give it to my mother in Rome. 308 00:44:12,301 --> 00:44:16,137 Tell her I died as a Roman soldier. 309 00:44:16,754 --> 00:44:20,119 For the glory of Rome. And for Caesar. 310 00:44:36,627 --> 00:44:40,793 Caesar is only a Caesar. You are a hero. 311 00:45:16,817 --> 00:45:18,370 Careful! 312 00:45:32,477 --> 00:45:33,366 Bravo. 313 00:45:42,631 --> 00:45:44,478 Some shot! Shall we eat? 314 00:45:44,478 --> 00:45:47,018 Not now. We must put the distance between us and the druids 315 00:45:47,018 --> 00:45:48,681 as much as possible. 316 00:46:06,160 --> 00:46:08,515 These looks like a ruins of an ancient druid temple. 317 00:46:09,191 --> 00:46:12,747 We'll stop here. As soon as it gets dark, we'll move on again. 318 00:47:14,690 --> 00:47:15,580 Oh, it's you. 319 00:47:19,366 --> 00:47:21,102 There's an air of tragedy in this place. 320 00:47:22,101 --> 00:47:24,834 Yes. This temple was destroyed be Caesar. 321 00:47:25,230 --> 00:47:28,318 The druids fought well. It was a massacre. 322 00:47:30,900 --> 00:47:34,139 Before arriving in Gaul, I've never seen a man killed. 323 00:47:40,407 --> 00:47:42,781 I would die ten times to save Valerius. 324 00:47:42,781 --> 00:47:46,615 I'm not trying to excuse myself, what I did I would do again... 325 00:47:47,782 --> 00:47:49,440 You won't understand it! 326 00:47:50,307 --> 00:47:52,187 Yes, Claudius. 327 00:47:52,187 --> 00:47:55,285 I understood when I saw you standing before the cross. 328 00:47:58,175 --> 00:48:01,321 Valerius gave it to me, to deliver to his mother. 329 00:48:02,345 --> 00:48:04,171 You take it to her! 330 00:48:05,045 --> 00:48:07,533 Try to rest! We've got a long way to go tomorrow! 331 00:48:54,233 --> 00:48:57,628 Come on! Some people are coming down the river. 332 00:49:40,025 --> 00:49:41,196 There's a woman with them. 333 00:50:09,920 --> 00:50:11,820 These daggers will take you to the bottom. 334 00:50:11,820 --> 00:50:14,082 I don't feel safe without them. 335 00:50:56,100 --> 00:50:58,214 We're being attacked! Defend yourselves! 336 00:51:47,489 --> 00:51:49,521 There's another one over there! Kill him! 337 00:52:22,228 --> 00:52:23,634 Let me go, Roman! 338 00:52:23,634 --> 00:52:24,389 Edua! 339 00:52:24,389 --> 00:52:26,709 Are you wounded? - No, it's nothing. 340 00:52:30,599 --> 00:52:32,161 You are our prisoners. 341 00:52:34,835 --> 00:52:36,560 Murders! 342 00:52:36,785 --> 00:52:38,271 Who are you and that woman? 343 00:52:38,271 --> 00:52:40,047 I'm Vernius. That's my sister. 344 00:52:40,378 --> 00:52:43,656 I want to know where's the stronghold constructed by the druids to defend Alesia. 345 00:52:43,656 --> 00:52:45,698 You value your life, you'll tell me. 346 00:52:46,814 --> 00:52:49,063 What can four of you do against Sabrianus' men? 347 00:52:50,052 --> 00:52:52,062 So Sabrianus commands the stronghold. 348 00:52:52,219 --> 00:52:53,888 I want you to lead us there. 349 00:52:53,888 --> 00:52:55,531 You agree or you die. 350 00:52:56,496 --> 00:53:00,043 All right, Roman, I'll lead you there. But that means a certain death for you all. 351 00:53:47,849 --> 00:53:50,153 Wait a minute. How far away is it? 352 00:53:52,375 --> 00:53:54,479 It's a whole day's march. 353 00:54:27,086 --> 00:54:28,864 Let's stop here. 354 00:54:31,221 --> 00:54:33,655 We can rest until nightfall. 355 00:55:10,779 --> 00:55:12,076 Why you hate us so? 356 00:55:12,076 --> 00:55:14,139 You're here in our own mountains, Roman. 357 00:55:16,140 --> 00:55:19,483 Is that a reason for trying to kill me? 358 00:55:22,158 --> 00:55:24,496 I'm not your enemy, Edua. 359 00:55:41,745 --> 00:55:45,320 Back there on the river you killed a man to save me. 360 00:55:45,668 --> 00:55:47,122 It was horrible. 361 00:55:48,412 --> 00:55:51,671 Now you know what it means to choose between two lives. 362 00:55:55,496 --> 00:56:00,290 The mountain that Caesar wants to conquer must be well defended. 363 00:56:03,192 --> 00:56:06,849 I've no intention to get myself killed for those fanatics. 364 00:56:14,500 --> 00:56:18,211 You can trust me. Let's escape together. 365 00:56:18,211 --> 00:56:21,438 At night. We'll save both our lives. 366 00:56:21,438 --> 00:56:24,913 And your friends won't give me no problems. 367 00:56:30,542 --> 00:56:32,483 Hey, Vernius! Sit down! 368 00:56:42,051 --> 00:56:44,059 Castor! Varo! 369 00:56:56,865 --> 00:56:58,701 Vernius! No! 370 00:57:01,941 --> 00:57:03,051 You must understand! 371 00:57:03,051 --> 00:57:05,589 No harm would come to him if he won't try to get away! 372 00:57:05,589 --> 00:57:07,833 Bastards! Murders! 373 00:57:07,833 --> 00:57:11,111 Edua! Your brother died for this land. 374 00:57:18,467 --> 00:57:20,045 Let's get out of here. 375 00:57:20,529 --> 00:57:23,861 If Vernius tried to escape, we're much nearer the stronghold 376 00:57:23,861 --> 00:57:25,733 than he made us believe. 377 00:57:25,967 --> 00:57:30,094 Which way do we go? - He showed us the way. There. 378 00:58:27,072 --> 00:58:32,247 I think the stronghold is there, on this mountain over the road to Alesia. 379 00:58:36,562 --> 00:58:38,892 The weapon of the druids must be there. 380 00:58:38,974 --> 00:58:42,045 That's what we were looking for. - And all we have to do is destroy it. 381 00:58:42,045 --> 00:58:44,551 That's right, Varo. That's all we have to do. 382 00:58:45,648 --> 00:58:48,234 First I want to know who we're up against. 383 00:58:50,052 --> 00:58:52,111 We'll stay here for now. 384 00:58:52,651 --> 00:58:54,152 We'll observe them. 385 00:58:54,152 --> 00:58:57,664 When they change guard, we can see how many men they've got. 386 00:58:57,664 --> 00:59:00,430 Then we can make our plan. 387 00:59:10,349 --> 00:59:12,621 Tie her up! 388 00:59:12,621 --> 00:59:14,383 Is it really necessary? 389 00:59:18,333 --> 00:59:21,533 Take a rest. I'm taking the first guard. 390 00:59:21,622 --> 00:59:25,077 Then Germanicus, you and Castor, in that order. 391 00:59:35,203 --> 00:59:36,561 Don't hurt her. 392 00:59:38,453 --> 00:59:40,206 I didn't ask for your help, Roman. 393 01:00:09,663 --> 01:00:10,646 Claudius! 394 01:00:14,248 --> 01:00:15,903 Go get some rest. 395 01:00:31,779 --> 01:00:32,740 Yes? 396 01:00:38,150 --> 01:00:40,881 You've been avoiding me. Tell me why? 397 01:00:42,506 --> 01:00:46,071 When I speak, it seems to irritate you. Why? 398 01:00:46,738 --> 01:00:51,478 Livilla. Tomorrow night you'll live with Edua and Drusus towards the plane. 399 01:00:53,079 --> 01:00:54,996 Caesar will be there with the legions. 400 01:00:54,996 --> 01:00:56,956 They will protect you. 401 01:00:56,956 --> 01:00:58,449 Is that all you have to tell me? 402 01:00:59,681 --> 01:01:02,612 What should I offer you? One day of love? 403 01:01:04,293 --> 01:01:04,929 Yes! 404 01:01:06,332 --> 01:01:08,670 If one day must stand for a lifetime. 405 01:01:16,470 --> 01:01:18,992 Tomorrow we must part without tears. 406 01:01:19,969 --> 01:01:21,774 To hope for a future is absurd. 407 01:01:22,844 --> 01:01:24,334 No! You'll succeed. 408 01:01:24,334 --> 01:01:27,587 I know you're come back! You've got to! 409 01:02:11,065 --> 01:02:14,196 My life for yours. I'll let you warn your people, 410 01:02:14,196 --> 01:02:17,217 but you must promise that they spare me. 411 01:02:27,283 --> 01:02:29,665 Don't worry, I'll keep my word. 412 01:02:29,914 --> 01:02:31,428 But I need this. 413 01:03:53,057 --> 01:03:55,204 What is it? Where it's coming from? 414 01:03:57,737 --> 01:03:59,652 Over there! From these tree on the ridge. 415 01:04:00,014 --> 01:04:01,964 One of the people is signalling! 416 01:04:55,074 --> 01:04:58,063 You killed my brother. Now it's your turn! 417 01:04:58,063 --> 01:05:00,703 No, Edua. It is you who must die! 418 01:05:00,892 --> 01:05:03,031 I saw the flashing light signals to the Gauls! 419 01:05:03,031 --> 01:05:05,986 Yes, in a few minutes Sabrianus' men will arrive and kill you! 420 01:05:06,359 --> 01:05:09,482 Oh, Claudius, she doesn't deserve to be killed for something like that. 421 01:05:12,381 --> 01:05:14,392 I am not afraid to die. 422 01:05:15,051 --> 01:05:17,530 But if I must, don't let this coward to do it. 423 01:05:17,884 --> 01:05:20,260 Let's run away. The element of surprise has been lost. 424 01:05:20,260 --> 01:05:22,521 Our mission is over. It's suicide to stay! 425 01:05:22,521 --> 01:05:24,612 Yes. Unfortunately, Drusus is right. 426 01:05:24,612 --> 01:05:26,652 We must warn Caesar we failed. 427 01:05:26,838 --> 01:05:28,639 How can you say that, Claudius Marcellus? 428 01:05:28,639 --> 01:05:31,585 We swore before Caesar we would carry on his mission. 429 01:05:31,751 --> 01:05:34,302 I will answer before Caesar! See if we've been spotted. 430 01:05:36,591 --> 01:05:39,593 I should kill you, but it wouldn't serve any purpose. 431 01:05:39,593 --> 01:05:41,173 Go to your people! 432 01:05:41,173 --> 01:05:42,900 You mean I'm free? 433 01:05:43,257 --> 01:05:46,144 Yes, your death would be useless to Rome. 434 01:05:59,493 --> 01:06:01,955 It's safer this way. She would have told how many we were. 435 01:06:01,955 --> 01:06:04,301 None of us would succed in getting through to Caesar! 436 01:06:04,476 --> 01:06:06,222 Isn't that what you wanted, Claudius? 437 01:06:06,394 --> 01:06:08,508 You said that someone should get to Caesar 438 01:06:08,508 --> 01:06:10,394 to warn him that the mission failed! 439 01:06:10,394 --> 01:06:12,352 So I had to do it. 440 01:06:12,352 --> 01:06:15,114 I.. I had.. 441 01:06:16,010 --> 01:06:17,354 Look there! 442 01:06:25,715 --> 01:06:26,943 Divide into three groups! 443 01:06:26,943 --> 01:06:30,086 The first one in the woods, the other toward the fields, the rest come with me! 444 01:06:30,211 --> 01:06:32,631 In a few minutes, they'll surround us! 445 01:06:33,260 --> 01:06:34,997 We must reach Caesar at all costs! 446 01:06:34,997 --> 01:06:37,655 We'll have better chances if we go separate ways! 447 01:06:37,655 --> 01:06:40,432 Drusus and Germanikus will go down the plane! 448 01:06:40,432 --> 01:06:42,490 The rest will follow me to the mountain road. 449 01:06:42,490 --> 01:06:45,201 Go down the planes, where their cavalery can catch up with us? 450 01:06:45,201 --> 01:06:47,050 But you're condamning us to death! 451 01:06:47,050 --> 01:06:49,891 Why - it's suicide! You think I'm going to.. 452 01:06:49,891 --> 01:06:51,248 I'm taking care of this one! 453 01:07:02,971 --> 01:07:04,778 Livilla, come along with me! 454 01:07:06,292 --> 01:07:10,234 Who knows? Maybe Edua's signals and Drusus' cowardness 455 01:07:10,234 --> 01:07:12,952 will be more helpfull than we think. 456 01:07:19,391 --> 01:07:22,100 Castor! Come on! 457 01:07:29,470 --> 01:07:31,750 Hurry! I did what you told me to, Claudius! 458 01:07:32,050 --> 01:07:33,068 Very good. 459 01:08:30,214 --> 01:08:31,294 Be careful! 460 01:08:32,161 --> 01:08:33,809 They can't be far away! 461 01:08:41,784 --> 01:08:43,209 Wait a minute! 462 01:08:57,998 --> 01:09:00,212 We saw them. They're heading toward the plane! 463 01:09:00,212 --> 01:09:01,806 Follow them! 464 01:09:10,938 --> 01:09:12,289 They're moving off. 465 01:09:29,074 --> 01:09:32,772 Claudius is sacrificing us to save his own skin. That coward! 466 01:09:36,558 --> 01:09:38,606 Save yourself! Run! 467 01:10:32,863 --> 01:10:34,217 Stop! 468 01:10:38,793 --> 01:10:42,391 Don't kill me! Caesar is coming! Don't kill me. I'll tell you everything! 469 01:10:42,391 --> 01:10:43,061 Speak! 470 01:10:43,061 --> 01:10:46,365 They wanted to penetrate the stronghold and destroy the great weapon of the druids 471 01:10:46,365 --> 01:10:49,112 before the dawn, when Caesar attacks Alesia. 472 01:10:49,112 --> 01:10:52,412 But they were discovered. And now they try to get away to warn Caesar! 473 01:10:52,960 --> 01:10:54,867 But Caesar won't be warned. 474 01:10:54,867 --> 01:10:58,282 After we let his cavalry fill the plain 475 01:10:58,282 --> 01:11:01,062 we'll destroy them all in the sea of fire! 476 01:11:01,857 --> 01:11:05,808 As for you, dirty coward, run away or I'll squash you like a worm! 477 01:11:05,808 --> 01:11:07,057 Run! 478 01:11:26,474 --> 01:11:27,858 Mercy! 479 01:12:01,080 --> 01:12:02,861 You must go, Livilla. 480 01:12:11,049 --> 01:12:13,148 How can I leave you? 481 01:12:13,380 --> 01:12:15,078 You couldn't help us here. 482 01:12:15,329 --> 01:12:18,007 Go and tell Caesar that we will leave no stone unturned. 483 01:12:38,726 --> 01:12:41,375 Claudius, whatever happens 484 01:12:41,375 --> 01:12:43,613 I will always love you! 485 01:12:49,984 --> 01:12:51,578 Goodbye, my love. 486 01:13:05,543 --> 01:13:06,932 Let's go. 487 01:13:23,608 --> 01:13:25,060 There's a cave! 488 01:13:25,060 --> 01:13:27,493 The druids' weapon, whatever it is, must be up there. 489 01:13:30,064 --> 01:13:32,175 Castor and I will try to climb. 490 01:13:32,175 --> 01:13:35,918 You'll wait here until dawn, then call the Gauls attention to yourself. 491 01:13:37,743 --> 01:13:39,152 Resist as long as you can. 492 01:13:39,152 --> 01:13:40,473 And good luck! 493 01:15:11,709 --> 01:15:12,653 Now! 494 01:15:33,631 --> 01:15:34,503 So that's it! 495 01:15:37,504 --> 01:15:39,728 I've never seen anything like it! 496 01:16:28,234 --> 01:16:30,006 It's a real monster! 497 01:16:30,006 --> 01:16:33,140 If we won't be able to destroy it, it will be the end of Caesar. 498 01:16:34,699 --> 01:16:38,854 I've got an idea. If we'll break one link, the chain will break. 499 01:16:49,460 --> 01:16:50,909 It's hopeless. 500 01:16:52,194 --> 01:16:53,587 Let's try it together. 501 01:17:39,412 --> 01:17:41,107 Don't do it! We'll make him talk! 502 01:17:48,590 --> 01:17:51,196 Good luck, my friends. 503 01:18:01,700 --> 01:18:04,360 Search the whole area. Make sure he came alone. 504 01:18:08,344 --> 01:18:11,155 Redouble the guards! I don't want more surprises. 505 01:18:11,545 --> 01:18:12,820 Hide underneath the machine. 506 01:18:12,820 --> 01:18:14,108 Let's face them together! 507 01:18:14,108 --> 01:18:16,257 No. Neither of us will get out of here alive, 508 01:18:16,257 --> 01:18:18,727 but one of us make sure that the chain is broken 509 01:18:18,727 --> 01:18:21,059 and the catapult is destroyed. 510 01:18:21,059 --> 01:18:23,622 Then it's your duty to stay, Claudius! 511 01:18:37,010 --> 01:18:39,152 I'm here! Come and get me! 512 01:19:00,643 --> 01:19:02,052 Leave him to me! 513 01:19:04,164 --> 01:19:08,316 It's a pleasure to encounter a man who knows how to fight. 514 01:19:48,406 --> 01:19:50,409 Take mine! Kill him! 515 01:20:19,470 --> 01:20:21,284 Sabrianus! 516 01:20:23,631 --> 01:20:25,782 The Roman legions are coming! 517 01:20:34,746 --> 01:20:36,248 To the catapult! 518 01:20:50,828 --> 01:20:53,290 We'll wait until they form their line of battle 519 01:20:53,290 --> 01:20:55,599 and then we'll strike them from above. 520 01:20:55,599 --> 01:20:57,268 None must escape! 521 01:22:06,892 --> 01:22:08,700 Roll it up! 522 01:22:41,388 --> 01:22:43,316 Light the pitch! 523 01:24:04,666 --> 01:24:06,140 Reload! 524 01:24:08,848 --> 01:24:11,214 For Caesar this is the end of the road! 525 01:24:13,255 --> 01:24:14,742 Up with it! 526 01:25:12,154 --> 01:25:13,611 Light the fire! 527 01:25:31,484 --> 01:25:32,588 Stop it! 528 01:28:17,128 --> 01:28:18,737 Forwards! 529 01:28:29,290 --> 01:28:31,612 After me! 530 01:30:55,540 --> 01:30:58,010 Caesar, I send you a message by the girl named Livilla. 531 01:30:58,010 --> 01:30:59,590 Did you get it? Where is she? 532 01:30:59,590 --> 01:31:01,236 There. Waiting for you. 533 01:31:10,654 --> 01:31:13,324 Now we lay siege to Alesia. 534 01:31:13,324 --> 01:31:16,730 You will travel to Rome with the message to the Senate. 535 01:31:21,018 --> 01:31:22,299 Claudius! 536 01:31:23,140 --> 01:31:27,384 You and your beloved will marry in the temple of Venus. 537 01:32:05,496 --> 01:32:07,918 The End 538 01:32:07,918 --> 01:32:10,749 English subtitles by Vallaor40521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.