Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,495 --> 00:02:35,998
Willy Grimes reprimanded
and ready for the...
2
00:02:36,165 --> 00:02:37,875
Go on, get out of it.
3
00:02:38,075 --> 00:02:40,452
I thought I'd remain sober for the day.
4
00:02:40,786 --> 00:02:42,788
-All right, come on.
-Come on, come on.
5
00:02:43,455 --> 00:02:44,748
Oh, that's sharp.
6
00:02:46,375 --> 00:02:48,126
That's a very close shave indeed.
7
00:02:49,552 --> 00:02:51,046
I've changed my mind.
8
00:02:51,171 --> 00:02:52,339
I'll be off, then.
9
00:02:52,714 --> 00:02:54,675
I've an appointment with Oswald Mitchells.
10
00:02:54,925 --> 00:02:56,051
I've changed my mind.
11
00:02:57,344 --> 00:02:59,304
Little buggers. You bastards.
12
00:02:59,980 --> 00:03:01,014
Little buggers.
13
00:03:03,350 --> 00:03:05,053
Serve that blade up, mate.
14
00:03:05,143 --> 00:03:06,853
I don't think it's quite my size.
15
00:03:07,104 --> 00:03:08,987
It's a little tight around the neck.
16
00:03:09,481 --> 00:03:10,816
Lop his bleeding head off.
17
00:03:10,941 --> 00:03:13,235
I'll see you in hell, you bollocks.
18
00:03:13,735 --> 00:03:15,320
Fuck you, Grimes.
19
00:03:15,493 --> 00:03:16,738
As for you.
20
00:03:25,752 --> 00:03:28,750
In the basket. In the basket.
21
00:03:58,157 --> 00:03:59,740
Father. Thank God.
22
00:04:05,454 --> 00:04:08,123
I didn't do anything.
Get me out of this thing.
23
00:05:13,313 --> 00:05:14,731
Mr Blake.
24
00:05:15,106 --> 00:05:16,149
Mr Arthur Blake.
25
00:05:17,150 --> 00:05:18,151
Yes.
26
00:05:19,444 --> 00:05:20,654
Body snatching.
27
00:05:26,535 --> 00:05:28,620
"It is my duty to write,"
28
00:05:28,787 --> 00:05:31,081
"for the purpose of announcement
and later for printing,"
29
00:05:31,289 --> 00:05:33,256
"your final words."
30
00:05:34,084 --> 00:05:37,462
"So that others
drawn to the wayside may..."
31
00:05:39,130 --> 00:05:43,009
"...take heed in your cries of guilt
and pleas for forgiveness."
32
00:05:43,176 --> 00:05:45,053
"It's also my duty to inform you..."
33
00:05:45,178 --> 00:05:47,514
"...that you are to be executed
by way of..."
34
00:05:49,808 --> 00:05:50,809
"...beheading."
35
00:05:52,102 --> 00:05:54,181
"For a lifetime spent
in the despicable pursuit..."
36
00:05:54,271 --> 00:05:56,147
"...of grave robbing and murder..."
37
00:05:57,107 --> 00:05:59,234
Well, all this really means
is that you're a dead man.
38
00:05:59,360 --> 00:06:02,445
And I'm here to make you say sorry.
39
00:06:03,613 --> 00:06:05,240
You'd be after my gallows speech, then.
40
00:06:05,565 --> 00:06:07,951
By hook or by crook.
41
00:06:08,660 --> 00:06:11,580
Did you get a speech out of old Willy
before they chopped off his head?
42
00:06:12,581 --> 00:06:14,534
It would have been nice
to have a chat with your friend,
43
00:06:14,624 --> 00:06:16,620
maybe extrapolate a story or two from him,
44
00:06:16,710 --> 00:06:20,833
but, well, sadly, that was not to be.
45
00:06:22,591 --> 00:06:24,968
Do you have anything to say
for yourself before they...
46
00:06:28,513 --> 00:06:32,225
Well, I suppose you wouldn't believe me
if I told you I was innocent.
47
00:06:32,835 --> 00:06:35,172
-Innocent?
-Of murder, that is.
48
00:06:35,262 --> 00:06:38,732
The despicable grave robbing part
sounds about right.
49
00:06:39,232 --> 00:06:40,317
Well, that's a new one.
50
00:06:40,525 --> 00:06:42,554
Why don't I have a chat
with the executioner...
51
00:06:42,644 --> 00:06:44,656
...and may... maybe get you a pardon,
like?
52
00:06:44,746 --> 00:06:45,780
All I know is this.
53
00:06:46,072 --> 00:06:47,832
I woke up in the morning,
the coppers were at my door.
54
00:06:47,922 --> 00:06:48,931
And get this.
55
00:06:49,022 --> 00:06:51,238
They followed a fresh trail
of body parts...
56
00:06:51,328 --> 00:06:55,290
...that led all the way from the station
to my house.
57
00:06:55,957 --> 00:06:57,083
As if I'd be that stupid.
58
00:06:57,334 --> 00:06:59,210
The same thing happened to Willy.
59
00:06:59,419 --> 00:07:00,547
Fresh trail of body parts...
60
00:07:00,637 --> 00:07:03,430
...that led all the way
from the station to his doorstep.
61
00:07:03,798 --> 00:07:05,167
And then they called us murderers.
62
00:07:05,258 --> 00:07:06,293
Bollocks.
63
00:07:06,501 --> 00:07:07,510
We were set up.
64
00:07:07,677 --> 00:07:09,756
-Not a murderer, then.
-Nope.
65
00:07:09,846 --> 00:07:12,390
-Grave robber?
-Yep. Bloody good one, too.
66
00:07:13,141 --> 00:07:15,428
Would you mind shining a light...
67
00:07:15,518 --> 00:07:17,477
...on what it was
that made you so exceptional?
68
00:07:18,229 --> 00:07:20,267
I'm not sure
I wanna go down that road, Father.
69
00:07:20,357 --> 00:07:23,234
You know, when I look back on it now,
it seems...
70
00:07:23,568 --> 00:07:27,524
Well, I'm not sure
you would believe a word of it.
71
00:07:27,614 --> 00:07:30,116
Besides, I have a terrible memory.
72
00:07:31,243 --> 00:07:34,245
You'd be surprised
what a man of the cloth might believe.
73
00:07:39,417 --> 00:07:42,295
You think this might help
with your memory?
74
00:07:45,382 --> 00:07:46,591
It, it might.
75
00:07:50,696 --> 00:07:52,432
Here's to the late great Willy Grimes.
76
00:07:52,522 --> 00:07:56,184
Oh, you'll be seeing him very soon,
Mr Blake, very soon.
77
00:07:56,851 --> 00:07:58,520
Aye, that I will.
78
00:07:59,663 --> 00:08:01,898
I suppose
we have some time to kill, Father.
79
00:08:02,882 --> 00:08:03,900
Francis Duffy.
80
00:08:04,118 --> 00:08:05,695
Father Francis Duffy.
81
00:08:05,785 --> 00:08:08,029
And you have exactly five hours to kill.
82
00:08:08,446 --> 00:08:09,531
I'll tell you what, Father.
83
00:08:09,639 --> 00:08:12,980
You keep this whiskey here flowing,
we'll have ourselves a little chat.
84
00:08:13,070 --> 00:08:14,494
Well, that's a fair trade then.
85
00:08:14,586 --> 00:08:18,415
So tell me, how did you start out
in your life of crime?
86
00:08:18,957 --> 00:08:21,710
Well, I suppose I'd have to go back a bit,
87
00:08:22,293 --> 00:08:23,628
back to when I first met Willy.
88
00:08:24,629 --> 00:08:25,922
Willy got me into the trade.
89
00:08:26,581 --> 00:08:27,799
I was his apprentice.
90
00:08:28,550 --> 00:08:32,797
You see, it was body snatching
or the streets for me...
91
00:08:32,887 --> 00:08:35,557
...and my ma, my little brother.
92
00:08:48,903 --> 00:08:50,238
Are you frightened?
93
00:08:51,364 --> 00:08:52,449
Of course you is.
94
00:08:53,408 --> 00:08:55,326
I remember the first job I pulled.
95
00:08:55,894 --> 00:08:57,746
Nearly shit myself, didn't I?
96
00:08:58,955 --> 00:09:00,707
With me old man it was.
97
00:09:01,583 --> 00:09:02,959
Miserable bastard.
98
00:09:07,839 --> 00:09:10,425
So, what brought you down
to the Fortune of War, then?
99
00:09:11,593 --> 00:09:13,803
My mom told me to go there
and talk to Ronnie.
100
00:09:14,763 --> 00:09:16,299
When I got there, he gave me an ale...
101
00:09:16,389 --> 00:09:18,266
...and said I was gonna meet you here
tonight.
102
00:09:19,192 --> 00:09:20,226
You might keep me on.
103
00:09:20,860 --> 00:09:23,104
-Who's your ma, then?
-Mary Blake.
104
00:09:23,605 --> 00:09:25,106
She works down at the food lane.
105
00:09:26,216 --> 00:09:27,442
Selling things.
106
00:09:28,943 --> 00:09:29,903
Things.
107
00:09:31,112 --> 00:09:32,115
If I can get a job,
108
00:09:32,205 --> 00:09:34,520
she says she could stay home
with me little brother.
109
00:09:35,558 --> 00:09:36,743
He's only a baby.
110
00:09:38,828 --> 00:09:39,828
Aye.
111
00:09:42,065 --> 00:09:43,666
Fucking single grave, isn't it?
112
00:09:47,504 --> 00:09:51,508
Now, you watch old Willy
and see how the job gets done.
113
00:09:56,721 --> 00:09:59,390
You want that hole narrow.
114
00:09:59,808 --> 00:10:01,643
Don't make it too wide neither.
115
00:10:34,368 --> 00:10:38,471
Now, what I want for you
is to get down there...
116
00:10:38,763 --> 00:10:41,057
...and smack a hole
in the lid of that box.
117
00:10:42,684 --> 00:10:44,679
-The coffin?
-Yeah, the coffin.
118
00:10:44,769 --> 00:10:47,397
Come on now, boy, get on with it.
119
00:11:16,426 --> 00:11:17,468
You done yet?
120
00:11:18,094 --> 00:11:19,262
Me hands are bleeding.
121
00:11:19,554 --> 00:11:22,432
Oh, give it some.
Don't stop till you hack through it.
122
00:11:30,960 --> 00:11:32,169
I'm going to be sick.
123
00:11:32,275 --> 00:11:34,611
Now stomp on the lid a bit
so as you can reach in.
124
00:11:38,982 --> 00:11:40,867
What you wanna do is you take this rope,
125
00:11:41,784 --> 00:11:44,287
tie it round
to whatever it is that's down there.
126
00:11:50,293 --> 00:11:51,669
Good lad. All right.
127
00:11:51,953 --> 00:11:54,047
Now get out of it while I take a buttress.
128
00:12:01,496 --> 00:12:03,765
Wow, that's some tight hold on that.
129
00:12:18,988 --> 00:12:20,657
Give us a hand with this shroud.
130
00:12:21,958 --> 00:12:23,660
See, that's the one thing we don't take.
131
00:12:24,252 --> 00:12:25,787
You could be done for nicking that.
132
00:12:33,475 --> 00:12:34,629
You don't know her, do you?
133
00:12:35,880 --> 00:12:36,965
Well, do you?
134
00:12:37,257 --> 00:12:40,070
It was Mrs Tulley.
She lives around from me ma.
135
00:12:40,160 --> 00:12:41,733
Well, not anymore she doesn't.
136
00:12:43,388 --> 00:12:45,466
You'll be wanting a stronger stomach...
137
00:12:45,556 --> 00:12:48,643
...if you're gonna get
into this line of business, you would.
138
00:12:55,316 --> 00:12:56,484
Which way now?
139
00:12:57,944 --> 00:12:58,945
Here, boy.
140
00:13:01,272 --> 00:13:02,657
You deserve a drink.
141
00:13:05,952 --> 00:13:07,078
What is it?
142
00:13:07,453 --> 00:13:08,496
It's good stuff.
143
00:13:10,632 --> 00:13:11,833
And you've earned it.
144
00:13:13,785 --> 00:13:14,836
Now take some.
145
00:13:17,088 --> 00:13:18,381
Get that for me, will you?
146
00:13:30,226 --> 00:13:31,352
I found it.
147
00:13:34,814 --> 00:13:36,607
Why did he not strike you down?
148
00:13:38,359 --> 00:13:39,861
He didn't have the heart, Father.
149
00:13:40,987 --> 00:13:42,697
Like I said, Willy wasn't a murderer.
150
00:13:43,573 --> 00:13:45,602
You know, underneath
all that dirt and grime,
151
00:13:45,692 --> 00:13:48,655
you'll find more dirt and grime,
152
00:13:48,745 --> 00:13:50,406
and then underneath all that,
153
00:13:50,496 --> 00:13:52,332
you'll find
that Willy has a heart of gold.
154
00:13:52,423 --> 00:13:54,375
Had, Mr Blake.
155
00:13:55,209 --> 00:13:56,586
Had a heart of gold.
156
00:13:56,677 --> 00:13:58,678
Your friend is no longer with us.
157
00:14:00,131 --> 00:14:04,135
Oh, yeah, had a heart of gold.
158
00:14:05,696 --> 00:14:07,144
So he took me on as his apprentice,
159
00:14:07,270 --> 00:14:09,968
and for better or worse,
that was the start of my life of crime.
160
00:14:10,058 --> 00:14:13,770
And how long did you remain
under his employ?
161
00:14:14,062 --> 00:14:15,438
On and off over the years.
162
00:14:15,730 --> 00:14:17,065
Sometimes I employed him.
163
00:14:17,607 --> 00:14:20,949
Mainly though we were under the thumb
of one Dr Vernon Quint.
164
00:14:22,637 --> 00:14:23,654
Quint.
165
00:14:24,702 --> 00:14:26,908
Yeah, he was a fiend.
166
00:14:27,663 --> 00:14:29,116
Had Willy and I slaving for years,
167
00:14:29,206 --> 00:14:31,948
blackmailing us with the law
if we didn't deliver the goods.
168
00:14:32,038 --> 00:14:35,750
And he had you ransacking
the graveyards for him, eh?
169
00:14:36,442 --> 00:14:39,583
-Were you free to snatch as you pleased?
-Not really.
170
00:14:39,674 --> 00:14:41,332
I mean, the coppers could be bought off
from time to time,
171
00:14:41,422 --> 00:14:43,633
but the relatives,
they were out for blood.
172
00:14:44,429 --> 00:14:47,804
We had to think on our feet,
look elsewhere for corpses.
173
00:14:56,312 --> 00:14:57,772
Go on, give her a little poke.
174
00:15:01,567 --> 00:15:04,112
She had a wooden leg,
hollow in the middle.
175
00:15:04,404 --> 00:15:06,948
She used to tie it with a string
and play it like a fiddle.
176
00:15:07,156 --> 00:15:10,201
She'd fiddle in the hall,
she'd fiddle in the alleyway.
177
00:15:10,743 --> 00:15:13,955
She didn't give a damn,
so she had to fiddle anyway.
178
00:15:15,164 --> 00:15:17,410
-Here you go, lads, get them into you.
-Oh, yeah, very good.
179
00:15:17,500 --> 00:15:19,412
Thanks, Maisey, here's to Kathleen.
180
00:15:19,502 --> 00:15:21,087
Lord have mercy on her soul.
181
00:15:21,254 --> 00:15:22,297
A hard life.
182
00:15:22,422 --> 00:15:24,299
Some would say
she's off to a better place.
183
00:15:24,424 --> 00:15:25,550
Hard life?
184
00:15:26,050 --> 00:15:27,426
Hard living more like.
185
00:15:28,436 --> 00:15:30,972
But look at the beautiful corpse
she left behind.
186
00:15:32,106 --> 00:15:34,225
It was the pleurisy got her in the end.
187
00:15:35,267 --> 00:15:36,894
Expecting many guests, Maisey?
188
00:15:37,311 --> 00:15:39,981
No, she didn't leave many friends
behind her, Tommy,
189
00:15:40,548 --> 00:15:42,650
and we couldn't afford
the O'Casey mourners.
190
00:15:43,025 --> 00:15:44,318
Terribly expensive.
191
00:15:47,113 --> 00:15:50,199
Excuse me, gentlemen.
Maybe I spoke too soon.
192
00:15:53,035 --> 00:15:55,114
Friends indeed.
You're only here for the drink.
193
00:15:55,204 --> 00:15:56,866
Feck off, you. She was an awful woman.
194
00:15:56,956 --> 00:15:58,541
An old whore, if you ask me.
195
00:16:01,586 --> 00:16:03,671
Now, lads, this is Arthur.
196
00:16:04,013 --> 00:16:05,631
Kathleen's sister's son.
197
00:16:06,215 --> 00:16:08,885
-She was a lovely woman, son.
-A terrible day, son.
198
00:16:10,136 --> 00:16:11,637
Me ma sends her love.
199
00:16:13,331 --> 00:16:14,849
Would you like a cup of tea, dear?
200
00:16:15,425 --> 00:16:16,684
Can I see me auntie?
201
00:16:17,310 --> 00:16:18,561
Go ahead, son.
202
00:16:18,936 --> 00:16:20,605
Sure she's only just asleep.
203
00:16:23,232 --> 00:16:24,817
Asleep with the Lord.
204
00:16:26,652 --> 00:16:27,695
Dead.
205
00:16:28,012 --> 00:16:29,488
She's dead, son.
206
00:16:32,569 --> 00:16:33,570
Dead.
207
00:16:44,295 --> 00:16:47,590
There now, son, save your tears.
208
00:16:47,965 --> 00:16:49,926
Sure she's at rest now.
209
00:16:50,560 --> 00:16:51,969
Oh, there, there.
210
00:16:53,429 --> 00:16:55,181
I'll make you a nice cup of tea.
211
00:16:56,107 --> 00:16:58,177
Sure I'll have one
if there's one going, Maisey.
212
00:16:58,267 --> 00:16:59,685
There's that cake too, Maisey.
213
00:17:00,236 --> 00:17:02,647
Go on, go on, son. Let it out of you.
214
00:17:03,473 --> 00:17:05,650
Can I have a minute alone with her?
215
00:17:06,526 --> 00:17:07,860
To say goodbye?
216
00:17:08,386 --> 00:17:10,071
I wanna whisper her a prayer...
217
00:17:10,655 --> 00:17:12,849
...so she'll get to the Lord sooner.
218
00:17:14,200 --> 00:17:15,820
-Come on.
-Let... let's leave the boy alone...
219
00:17:15,910 --> 00:17:17,372
-...with his aunt.
-You two can help me in the pantry.
220
00:17:17,462 --> 00:17:19,288
We'll fix you a nice cup of tea, son.
221
00:17:21,749 --> 00:17:23,084
I'll only be a minute.
222
00:17:43,968 --> 00:17:45,064
Open the door, son.
223
00:17:45,481 --> 00:17:46,589
I think he's locked us in.
224
00:17:46,679 --> 00:17:48,477
The little bastard's snuffing her.
225
00:17:48,567 --> 00:17:49,527
Willy.
226
00:17:50,386 --> 00:17:52,787
-They're on to me!
-Break the door! Break it!
227
00:17:53,364 --> 00:17:54,907
Hey, come on. Well, toss it down.
228
00:17:58,703 --> 00:18:00,490
You fecking little bastard.
229
00:18:00,580 --> 00:18:03,493
I'll wring your bloody neck
when I get a hold of you.
230
00:18:03,583 --> 00:18:05,988
I'll box your ears in when I get you,
do you hear me?
231
00:18:06,114 --> 00:18:07,906
You little toe rag. Get back here.
232
00:18:07,996 --> 00:18:09,380
I'm going to smack you!
233
00:18:10,506 --> 00:18:11,799
I'm very proud of you, lad.
234
00:18:11,974 --> 00:18:14,594
Willy, I think it's time
we talk about my salary.
235
00:18:14,760 --> 00:18:16,214
Oh, what about it?
236
00:18:16,304 --> 00:18:18,180
Well, I think it's time I had one.
237
00:18:19,348 --> 00:18:21,267
We'll take that sentiment down to the pub.
238
00:18:21,375 --> 00:18:22,560
Arthur Blake.
239
00:18:22,668 --> 00:18:24,895
When will you be making
an honest woman out of me, then?
240
00:18:25,062 --> 00:18:26,480
Go on, you old brasser.
241
00:18:27,148 --> 00:18:30,401
You come back with your earnings,
and I'll show you a brasser.
242
00:18:30,693 --> 00:18:34,113
Willy, I think it's time
we talk about my salary, now.
243
00:18:46,567 --> 00:18:47,835
Oh, shut up.
244
00:18:48,127 --> 00:18:49,462
It's not even a full moon.
245
00:18:56,969 --> 00:18:58,721
You'll have the mick brigade
after yous now.
246
00:18:59,096 --> 00:19:01,367
After who? Nobody saw me, Ronnie.
247
00:19:01,457 --> 00:19:03,161
It was all the young blackguard's doing.
248
00:19:03,251 --> 00:19:06,729
Yeah, well, there'd be no Burke
without the little Hare over here.
249
00:19:07,229 --> 00:19:08,689
You two are getting a reputation.
250
00:19:09,006 --> 00:19:10,691
You need to lie low for a while.
251
00:19:10,798 --> 00:19:11,859
Oh, we had to do it.
252
00:19:12,151 --> 00:19:15,654
That ornament Dr Quint had us
between a rock and a hard place.
253
00:19:15,863 --> 00:19:17,692
And now we can't get
near the cemeteries no more.
254
00:19:17,782 --> 00:19:20,076
He's threatening the law
if we don't keep up deliveries.
255
00:19:20,368 --> 00:19:22,697
-He's got you by the bollocks, then.
-Bastard.
256
00:19:22,787 --> 00:19:24,580
I'll drink to the end of him.
257
00:19:25,856 --> 00:19:31,462
You know, I hear he plays each corpse
a tune on his fiddle...
258
00:19:32,138 --> 00:19:33,756
...before he gets stuck in.
259
00:19:39,954 --> 00:19:41,152
Enough of Quint.
260
00:19:41,242 --> 00:19:43,057
Sever all ties, that's what I say.
261
00:19:44,642 --> 00:19:45,726
Speak of the devil.
262
00:20:02,679 --> 00:20:03,994
Evening, Doctor.
263
00:20:07,240 --> 00:20:08,833
Gentlemen.
264
00:20:10,960 --> 00:20:15,256
A port, Ronnie,
and two ales for my friends.
265
00:20:17,007 --> 00:20:18,551
It's very kind of you, boss.
266
00:20:19,051 --> 00:20:21,470
That's what friends are for, Willy.
267
00:20:21,846 --> 00:20:24,157
Wonderful catch last night, boys.
268
00:20:24,282 --> 00:20:26,617
But I must admit I am curious...
269
00:20:26,742 --> 00:20:29,729
...as to why it was such a fresh
and clean specimen.
270
00:20:30,221 --> 00:20:34,650
Well, nothing too untoward, boss,
snatched it from a wake, so we did.
271
00:20:36,110 --> 00:20:38,988
One must be creative in these times.
272
00:20:39,488 --> 00:20:41,490
Advancing medicine is
what you two are doing.
273
00:20:41,699 --> 00:20:44,827
History will be very kind, gentlemen.
As will I.
274
00:20:44,952 --> 00:20:48,789
But I am afraid
this is not a social visit.
275
00:20:49,180 --> 00:20:51,792
My practice is in dire need, gentlemen.
276
00:20:52,735 --> 00:20:56,172
Well, the thing is,
things have been a bit slow lately, boss.
277
00:20:56,381 --> 00:20:58,501
What kind of weak fool are you?
278
00:20:58,591 --> 00:21:01,594
There's a perfect specimen
standing right beside you.
279
00:21:03,443 --> 00:21:04,597
He helps me out.
280
00:21:04,939 --> 00:21:06,515
He's earned his keep in this world.
281
00:21:07,191 --> 00:21:09,769
I need more corpses and I need them now.
282
00:21:10,074 --> 00:21:11,825
I don't care where they come from.
283
00:21:11,951 --> 00:21:15,851
And if you two can't get them for me,
I'll hire Murphy and his men,
284
00:21:15,941 --> 00:21:20,154
and I'll have two fresh corpses
on my table by the end of the week!
285
00:21:22,799 --> 00:21:23,824
Swine.
286
00:21:24,742 --> 00:21:25,993
He'll be the death of us.
287
00:21:28,187 --> 00:21:29,997
Stiffed us with the bill, too.
288
00:21:36,473 --> 00:21:38,839
I have filth on you two,
289
00:21:39,381 --> 00:21:41,482
enough to see you hanged,
drawn and quartered.
290
00:21:41,573 --> 00:21:42,586
I need them fresher.
291
00:21:42,676 --> 00:21:46,017
Get rid of this stale thing
and bring me something worthwhile.
292
00:21:46,107 --> 00:21:49,308
I need more corpses, more corpses.
293
00:21:49,610 --> 00:21:51,053
I need more corpses.
294
00:21:51,143 --> 00:21:55,266
The stink of that corpse is almost as foul
as the two of you.
295
00:21:55,356 --> 00:21:59,860
Get me fresh specimens immediately
or there will be trouble.
296
00:22:02,738 --> 00:22:04,198
That's how it was for years.
297
00:22:04,999 --> 00:22:08,702
Slaving away for Quint,
making sure he was happy.
298
00:22:09,161 --> 00:22:10,788
Meanwhile, we weren't making a penny.
299
00:22:11,422 --> 00:22:12,706
On the bread line, we were.
300
00:22:12,923 --> 00:22:14,625
A hard slog.
301
00:22:15,926 --> 00:22:19,004
One job though, one job changed all that.
302
00:22:20,339 --> 00:22:24,009
One job turned us from body snatchers
into ghouls.
303
00:22:25,094 --> 00:22:26,971
-Ghouls?
-Ghouls.
304
00:22:27,596 --> 00:22:28,966
A body snatcher will steal the dead,
305
00:22:29,056 --> 00:22:32,595
but a ghoul will steal
just about anything, dead or other.
306
00:22:32,685 --> 00:22:35,771
Time was when a corpse didn't do much,
just laid there.
307
00:22:36,653 --> 00:22:37,731
Not so anymore.
308
00:22:39,406 --> 00:22:44,280
Well, I mean, surely to God,
a corpse is a corpse is a corpse.
309
00:22:45,139 --> 00:22:46,657
What harm is one to anyone?
310
00:22:47,341 --> 00:22:49,410
Plenty, if it has a good mind to.
311
00:22:50,828 --> 00:22:51,829
I see.
312
00:22:52,938 --> 00:22:54,039
No, you don't.
313
00:22:54,582 --> 00:22:55,668
I think I do.
314
00:22:55,758 --> 00:22:58,878
Father, if I've learned anything
over the years,
315
00:22:59,549 --> 00:23:04,800
it's that you never, ever trust a corpse.
316
00:23:07,098 --> 00:23:09,388
I had hoped
to be hearing these tales today.
317
00:23:12,311 --> 00:23:14,970
When I first heard
that the snatchers Grimes and Blake...
318
00:23:15,060 --> 00:23:16,222
...had been reprimanded,
319
00:23:16,312 --> 00:23:18,480
I rushed here to meet with you.
320
00:23:18,571 --> 00:23:19,576
You've heard of us, then?
321
00:23:19,667 --> 00:23:23,027
Oh, your reputation precedes you
in certain circles.
322
00:23:23,235 --> 00:23:24,612
Occult circles.
323
00:23:25,365 --> 00:23:27,114
You have some knowledge
of the occult, then.
324
00:23:28,616 --> 00:23:29,658
Things that go...
325
00:23:29,884 --> 00:23:32,578
In the night, yes. Yes.
326
00:23:33,288 --> 00:23:37,124
When I first heard the stories,
I thought they were the stuff of nonsense.
327
00:23:37,399 --> 00:23:42,212
But lately I've come to accept them,
and I actively pursue the tellers.
328
00:23:43,172 --> 00:23:45,299
Unfortunately, my time with them is brief.
329
00:23:45,841 --> 00:23:48,093
In fact, you'd be dead right now
if it wasn't for me.
330
00:23:49,203 --> 00:23:50,631
-Is that so?
-Oh, yeah.
331
00:23:50,721 --> 00:23:52,932
I paid the executioner
for our time together.
332
00:23:54,058 --> 00:23:57,561
Is this the first time you've paid someone
to be alone with a man, Father?
333
00:24:04,192 --> 00:24:06,862
You're not looking too funny
right now, Mr Blake.
334
00:24:15,329 --> 00:24:16,622
Willy Grimes.
335
00:24:17,957 --> 00:24:19,410
Willy Grimes introduced you...
336
00:24:19,500 --> 00:24:22,419
...to the underbelly
of the resurrection trade.
337
00:24:24,419 --> 00:24:26,924
Well, not so much as introduced me.
338
00:24:27,505 --> 00:24:29,718
More as stumbled upon it with me.
339
00:24:42,298 --> 00:24:43,565
Ronnie put us on to this job.
340
00:24:45,192 --> 00:24:46,568
Out on the moors, it was.
341
00:24:47,820 --> 00:24:49,196
Right in the middle of nowhere.
342
00:24:51,699 --> 00:24:52,991
Took us ages to find it.
343
00:24:54,076 --> 00:24:55,494
But it was worth the effort.
344
00:25:01,995 --> 00:25:02,918
Right.
345
00:25:04,837 --> 00:25:05,886
It's ready.
346
00:25:08,250 --> 00:25:09,842
You can unearth the thing.
347
00:25:10,860 --> 00:25:11,927
I'm wrecked.
348
00:25:12,803 --> 00:25:13,887
You're getting old.
349
00:25:15,472 --> 00:25:17,808
-I'm getting hungry.
-Oh, me too.
350
00:25:18,292 --> 00:25:19,309
I hate this.
351
00:25:19,678 --> 00:25:22,020
Backbreaking work,
and all we ever are is famished.
352
00:25:22,146 --> 00:25:23,147
And broke.
353
00:25:23,313 --> 00:25:25,643
If that rotten bastard Quint
was a little less miserable,
354
00:25:25,733 --> 00:25:26,942
things might be different.
355
00:25:27,134 --> 00:25:28,144
We should do him in.
356
00:25:28,786 --> 00:25:30,237
He's too well connected.
357
00:25:30,446 --> 00:25:32,406
Besides, that's a mug's game.
358
00:25:33,140 --> 00:25:36,827
Still, I'm hungry enough,
I could eat that corpse over there.
359
00:25:41,322 --> 00:25:42,323
What you got there?
360
00:25:43,616 --> 00:25:44,626
Sandwich.
361
00:25:44,960 --> 00:25:47,046
-A what which?
-Sandwich.
362
00:25:47,488 --> 00:25:49,548
-It's food.
-Food.
363
00:25:50,122 --> 00:25:51,819
Two lumps of bread
with something in the middle.
364
00:25:51,909 --> 00:25:52,958
It's genius.
365
00:25:53,802 --> 00:25:55,002
It's queer.
366
00:25:55,095 --> 00:25:56,253
No, it's all right.
367
00:25:56,388 --> 00:25:57,598
You can put anything inside.
368
00:25:58,265 --> 00:25:59,391
What's in it?
369
00:26:01,026 --> 00:26:02,096
Looks like...
370
00:26:02,186 --> 00:26:03,228
Like?
371
00:26:05,636 --> 00:26:07,900
Looks like it tastes
better than it looks.
372
00:26:09,693 --> 00:26:11,779
-How did you afford one?
-I nicked it.
373
00:26:12,054 --> 00:26:14,156
-Arthur.
-What? I'll pay them back when I'm flush.
374
00:26:14,890 --> 00:26:16,825
I fancy a bite. Give it here.
375
00:26:17,393 --> 00:26:18,410
I'll tell you what.
376
00:26:18,752 --> 00:26:21,371
I'll share it with you
for a few glugs of your whiskey.
377
00:26:22,122 --> 00:26:23,040
Done.
378
00:26:42,101 --> 00:26:43,185
Bloody hell.
379
00:26:44,603 --> 00:26:45,687
You were hungry.
380
00:26:45,798 --> 00:26:47,022
You're not having any of mine.
381
00:26:54,196 --> 00:26:56,573
What I don't get
is why they buried a corpse...
382
00:26:57,017 --> 00:26:58,075
...outside of a graveyard.
383
00:26:59,243 --> 00:27:00,577
Suicide most likely.
384
00:27:01,286 --> 00:27:05,124
Idiot clergy probably excommunicated them
so there was nowhere else to bury them.
385
00:27:05,999 --> 00:27:07,167
Why at a crossroads?
386
00:27:09,253 --> 00:27:10,629
Gobshite superstition.
387
00:27:11,088 --> 00:27:12,673
So's if the spirit rises,
388
00:27:12,881 --> 00:27:15,993
it will not know which way is which
and wander about the place lost.
389
00:27:16,093 --> 00:27:17,094
Which way is which.
390
00:27:17,411 --> 00:27:20,639
-Which sandwich is which.
-Boy, get at it, come on.
391
00:27:20,764 --> 00:27:22,724
All right, you moody so and so.
392
00:27:34,403 --> 00:27:35,320
Willy?
393
00:27:36,238 --> 00:27:37,114
What?
394
00:27:38,073 --> 00:27:39,116
Look at this.
395
00:27:41,118 --> 00:27:42,494
What, we don't know her, do we?
396
00:27:47,316 --> 00:27:49,626
Oh, that's odd.
397
00:27:50,502 --> 00:27:51,712
Look at its eyes.
398
00:27:52,421 --> 00:27:54,214
-Maybe we should just leave it.
-No.
399
00:27:54,698 --> 00:27:56,376
Have that bastard Quint on our tails?
400
00:27:56,466 --> 00:27:57,843
It's a perfectly good piece.
401
00:27:59,770 --> 00:28:01,680
What's that around her neck?
402
00:28:02,514 --> 00:28:04,516
That's, that's garlic.
403
00:28:05,079 --> 00:28:07,728
Ronnie's got that stuff
all over the Fortune of War.
404
00:28:08,045 --> 00:28:09,688
Keep things away from the place.
405
00:28:09,880 --> 00:28:11,315
-Garlic?
-Yeah.
406
00:28:15,903 --> 00:28:16,987
It's stinky.
407
00:28:18,280 --> 00:28:19,948
Don't do that. That's there for a reason.
408
00:28:20,240 --> 00:28:21,825
Gobshite superstition, Willy.
409
00:28:24,411 --> 00:28:25,954
Who would do a thing like that?
410
00:28:26,580 --> 00:28:28,040
I don't know, but I'm glad they did.
411
00:28:28,267 --> 00:28:30,334
This piece will put us in good standing
with Quint.
412
00:28:33,545 --> 00:28:34,546
Pull it out.
413
00:28:35,148 --> 00:28:37,049
No way, mate. I dare you.
414
00:28:38,300 --> 00:28:39,468
No way, I say.
415
00:28:45,307 --> 00:28:46,552
You're out of your head.
416
00:28:46,642 --> 00:28:47,643
Help me.
417
00:28:48,060 --> 00:28:49,311
Come on, help me.
418
00:29:00,906 --> 00:29:01,907
Come on.
419
00:29:03,709 --> 00:29:05,118
Let's get the corpse in the cart.
420
00:29:12,433 --> 00:29:14,086
Oh, look at this mess.
421
00:29:15,420 --> 00:29:17,631
What we need is a new cart, Arthur.
422
00:29:18,257 --> 00:29:19,675
Something roomy.
423
00:29:23,929 --> 00:29:25,945
How are we even gonna fit the corpse
in there?
424
00:29:31,812 --> 00:29:32,771
Willy.
425
00:29:38,623 --> 00:29:40,237
Let's get the hell out of here.
426
00:29:42,001 --> 00:29:44,783
-Maybe she wasn't dead.
-Not exactly alive neither.
427
00:29:45,175 --> 00:29:46,368
-Un...
-Dead.
428
00:29:50,147 --> 00:29:51,408
Bollocks, shite!
429
00:29:51,498 --> 00:29:53,208
What do you like, Grimes?
What do you like?
430
00:29:54,334 --> 00:29:56,420
Hey, do you hear that?
431
00:29:58,422 --> 00:29:59,756
No, I do not.
432
00:30:09,735 --> 00:30:10,600
Willy.
433
00:30:11,268 --> 00:30:12,185
Arthur.
434
00:30:13,645 --> 00:30:14,563
Willy.
435
00:30:26,709 --> 00:30:27,617
Missus?
436
00:30:31,371 --> 00:30:32,372
You all right?
437
00:31:18,919 --> 00:31:19,925
I think it's gone.
438
00:31:20,016 --> 00:31:21,123
Why did you have to hit me?
439
00:31:21,213 --> 00:31:23,423
It was all on you.
What else was I supposed to do?
440
00:31:24,666 --> 00:31:25,550
Look.
441
00:31:25,759 --> 00:31:26,760
You're bleeding.
442
00:31:26,885 --> 00:31:29,131
You keep away from me.
You might be inflicted.
443
00:31:29,221 --> 00:31:30,430
Oh, shut up.
444
00:31:32,603 --> 00:31:34,726
-What time is it, huh?
-How should I know?
445
00:31:34,851 --> 00:31:36,895
-I think it's getting lighter.
-Yeah.
446
00:31:37,270 --> 00:31:38,438
I think it might be gone.
447
00:31:38,650 --> 00:31:41,066
-Can we go then?
-Yeah, I think so.
448
00:31:54,246 --> 00:31:55,163
Willy!
449
00:32:07,176 --> 00:32:08,260
That was mad.
450
00:32:10,387 --> 00:32:12,264
-Get back, get back.
-What?
451
00:32:13,974 --> 00:32:15,058
Get back, Arthur.
452
00:32:18,019 --> 00:32:19,181
-What are you doing?
-Watch this.
453
00:32:19,271 --> 00:32:20,272
What are you doing?
454
00:32:24,276 --> 00:32:26,987
Oy, you mad bastard!
Come on, let's go! Leave it!
455
00:32:32,117 --> 00:32:35,377
Don't do that! Don't, you mad bastard!
Don't do that, don't!
456
00:32:35,495 --> 00:32:37,539
Come on, let's go, Willy.
Let's go. I wanna go.
457
00:32:39,249 --> 00:32:41,710
I've got an idea.
458
00:33:57,410 --> 00:34:03,032
Thank you for your sacrifice, my child.
459
00:34:24,721 --> 00:34:27,058
After that job,
we were never bothered by Quint again,
460
00:34:27,148 --> 00:34:28,900
and we struck gold with the undead.
461
00:34:29,568 --> 00:34:32,011
We realized that people would pay
10 times as much...
462
00:34:32,101 --> 00:34:34,406
...for your more unusual corpse.
463
00:34:34,681 --> 00:34:36,157
And the jobs kept finding us.
464
00:34:36,605 --> 00:34:39,446
It was as if we opened the door
to another world and got a sniff of it,
465
00:34:39,536 --> 00:34:41,079
or it got a sniff of us.
466
00:34:42,694 --> 00:34:44,583
Came across a whole many of things
after that.
467
00:34:47,544 --> 00:34:52,966
So trafficking the undead
was more lucrative, eh?
468
00:34:53,550 --> 00:34:54,594
Absolutely.
469
00:34:54,684 --> 00:34:56,094
That's where the real money was.
470
00:34:56,415 --> 00:34:59,014
That's how it was for a while
for me and old Willy Grimes,
471
00:34:59,264 --> 00:35:00,309
making good money,
472
00:35:00,399 --> 00:35:03,310
snatching all sorts of things,
dead, undead.
473
00:35:04,505 --> 00:35:06,563
And who paid you?
474
00:35:07,842 --> 00:35:08,898
A select few.
475
00:35:09,274 --> 00:35:10,942
Those who realize the potential.
476
00:35:11,718 --> 00:35:13,355
Of course, it didn't always go
according to plan.
477
00:35:13,445 --> 00:35:15,774
There were times when we would go
to the trouble of unearthing things...
478
00:35:15,864 --> 00:35:17,616
...only to have them stolen from us.
479
00:35:18,033 --> 00:35:19,909
Snatched by a rival gang.
480
00:35:20,535 --> 00:35:21,863
Sometimes at knifepoint.
481
00:35:21,953 --> 00:35:23,038
Rival gang.
482
00:35:24,482 --> 00:35:26,666
Right bunch
of conniving swines they were.
483
00:35:27,068 --> 00:35:28,235
You see, Willy and I,
484
00:35:28,402 --> 00:35:31,373
we were more your kind
of happy-go-lucky types.
485
00:35:31,463 --> 00:35:34,215
But, you know, some people took things
a little bit more seriously.
486
00:35:34,424 --> 00:35:36,092
Some of them were real creeps.
487
00:35:36,493 --> 00:35:37,510
Such as?
488
00:35:38,954 --> 00:35:42,849
We had run-ins with a crowd of lunatics
called the House of Murphy.
489
00:35:46,303 --> 00:35:47,979
The famed House of Murphy.
490
00:35:51,173 --> 00:35:54,736
I've heard many stories
about Cornelius Murphy and his gang.
491
00:35:55,987 --> 00:35:57,280
Hated us, they did.
492
00:35:57,971 --> 00:36:00,675
You see, we'd like
to get in and out the yards unnoticed.
493
00:36:00,765 --> 00:36:03,370
But they would make
this big song and dance out of it.
494
00:36:03,810 --> 00:36:05,830
He made us look like
a right bunch of amateurs.
495
00:36:08,692 --> 00:36:12,289
You have any recent encounters
with the House of Murphy?
496
00:36:12,379 --> 00:36:14,381
Yeah, unfortunately, yes.
497
00:36:16,299 --> 00:36:17,926
But let me tell you about this one time.
498
00:36:18,698 --> 00:36:20,470
Strangest job I ever pulled.
499
00:36:21,367 --> 00:36:23,348
It was most bloody peculiar.
500
00:36:24,912 --> 00:36:28,520
You know, if you were to drop down dead
right now,
501
00:36:28,887 --> 00:36:31,690
I would sling you in that cart
and call it a night.
502
00:36:32,524 --> 00:36:34,776
You wouldn't get a penny
for my whiskey-logged corpse.
503
00:36:36,194 --> 00:36:39,531
Hey, if I croak before you do,
feel free to make a penny.
504
00:36:39,676 --> 00:36:41,908
I won't hear of it. It's not proper.
505
00:36:42,720 --> 00:36:44,285
Would you really try to sell me off?
506
00:36:45,245 --> 00:36:46,246
I might.
507
00:36:47,350 --> 00:36:48,498
The bloody cheek.
508
00:36:50,060 --> 00:36:51,292
Do you like my new cart?
509
00:36:52,152 --> 00:36:53,336
It's quality.
510
00:36:53,878 --> 00:36:54,898
Very modern.
511
00:36:55,065 --> 00:36:57,215
Thought I might do
a bit of shite shoveling with it.
512
00:36:57,340 --> 00:36:58,793
You know, running after the horses,
513
00:36:58,883 --> 00:37:00,927
collecting their shite
to sell for compost.
514
00:37:02,030 --> 00:37:03,763
Well, it's good money and it's legal.
515
00:37:04,055 --> 00:37:06,109
Hugo Fortune got me onto it.
516
00:37:06,200 --> 00:37:07,684
Mind you, I haven't bothered yet.
517
00:37:08,351 --> 00:37:10,687
Are you interested?
I could loan you out the cart.
518
00:37:10,788 --> 00:37:11,813
No chance.
519
00:37:12,539 --> 00:37:14,399
So, what did Ronnie say
about this piece, then?
520
00:37:14,649 --> 00:37:17,135
He said there's a corpse out here...
521
00:37:17,502 --> 00:37:20,029
...that not only won't jump up
and try to kill us,
522
00:37:20,263 --> 00:37:22,674
it will fetch us a small fortune as well.
523
00:37:22,949 --> 00:37:24,367
That's a bit curious, isn't it?
524
00:37:27,970 --> 00:37:29,180
Bollocks.
525
00:37:29,305 --> 00:37:31,082
Oh, fuck you, Grimes.
526
00:37:31,600 --> 00:37:33,293
"Quality," what a piece of shite.
527
00:37:36,436 --> 00:37:37,505
Get the shovels.
528
00:37:46,320 --> 00:37:48,224
-It's frozen.
-What?
529
00:37:49,198 --> 00:37:50,226
The ground.
530
00:37:51,200 --> 00:37:52,228
It's frozen.
531
00:37:56,747 --> 00:37:58,777
That's gonna take all night to dig out.
532
00:38:00,570 --> 00:38:02,377
Why is it frozen? Nowhere else is.
533
00:38:05,963 --> 00:38:09,258
Well, if whatever it is
that's down there is frozen,
534
00:38:09,383 --> 00:38:10,580
then I'm a happy man.
535
00:38:11,051 --> 00:38:12,128
Because if it's frozen,
536
00:38:12,219 --> 00:38:14,959
it won't be jumping about the place
trying to murder us.
537
00:38:15,794 --> 00:38:16,795
I suppose.
538
00:38:17,224 --> 00:38:18,338
It's a bit unusual.
539
00:38:19,005 --> 00:38:21,758
Oh, yes, Arthur, it's, it's curious.
540
00:38:22,604 --> 00:38:25,720
All right, I'll start it.
You can finish it.
541
00:38:36,631 --> 00:38:37,690
Bugger.
542
00:39:28,950 --> 00:39:30,368
Looks like a child's coffin.
543
00:39:34,461 --> 00:39:35,879
Do they want the box and all?
544
00:39:36,004 --> 00:39:38,960
Yeah, they said
not to even try to open it.
545
00:39:40,008 --> 00:39:41,629
I'm not carrying that thing back.
546
00:39:42,218 --> 00:39:43,423
It's freezing.
547
00:39:43,720 --> 00:39:46,551
Well, we should smash it open.
548
00:39:46,718 --> 00:39:48,119
Oh, fetch more if we don't.
549
00:39:51,685 --> 00:39:52,891
Oh, that hurt.
550
00:39:53,562 --> 00:39:55,351
Hey, give us your knife.
551
00:39:59,397 --> 00:40:02,817
If I can wedge this in.
552
00:40:02,909 --> 00:40:04,110
I'm telling you, be careful.
553
00:40:06,822 --> 00:40:09,490
My fingers, freezing over.
554
00:40:12,579 --> 00:40:14,039
Let's just kick it back.
555
00:40:14,164 --> 00:40:18,291
No, no, no, let's wrap it and carry it.
556
00:40:19,794 --> 00:40:20,837
Wrap it with what?
557
00:40:21,369 --> 00:40:24,672
It's heavy. That's no child in there.
It's heavy.
558
00:40:39,604 --> 00:40:40,730
Look at that.
559
00:40:43,816 --> 00:40:45,234
What do you reckon that is?
560
00:40:47,153 --> 00:40:50,031
Don't know. Never seen anything like it.
561
00:40:52,950 --> 00:40:54,369
It's not moving, is it?
562
00:40:56,453 --> 00:40:57,372
No.
563
00:40:59,791 --> 00:41:01,125
Could be from Dotsie's.
564
00:41:02,168 --> 00:41:03,336
You know, the circus?
565
00:41:04,045 --> 00:41:05,797
Could be a little freak from Dotsie's.
566
00:41:06,923 --> 00:41:10,218
I don't think so. I don't think that thing
is from anywhere near Dotsie's.
567
00:41:11,052 --> 00:41:12,387
Look at the size of its head.
568
00:41:17,931 --> 00:41:21,270
Well, be easier to move now.
569
00:41:27,235 --> 00:41:29,404
It's not as cold as it was in the box.
570
00:41:31,568 --> 00:41:33,866
All right. All right.
Let's get out of here.
571
00:41:34,446 --> 00:41:35,451
Come on.
572
00:41:38,116 --> 00:41:39,580
Good evening to you, gentlemen.
573
00:41:40,648 --> 00:41:42,043
Now, if you don't mind terribly,
574
00:41:42,133 --> 00:41:44,372
you'll be dropping that corpse off
for me now.
575
00:41:45,003 --> 00:41:48,172
Willy, do you know this asshole?
576
00:41:50,550 --> 00:41:53,886
Cornelius, don't mind the young fellow.
He's a little fresh around the ears.
577
00:41:54,846 --> 00:41:56,389
Hand that there over now, boy.
578
00:41:57,265 --> 00:41:59,851
Arthur, meet Cornelius Murphy.
579
00:42:00,303 --> 00:42:02,770
Now, be a pet
and hand him over the whatsit.
580
00:42:03,723 --> 00:42:05,023
Having a laugh, aren't you?
581
00:42:05,475 --> 00:42:08,151
I'd listen to your boss
if you wanna live past tonight.
582
00:42:11,230 --> 00:42:13,281
That's a good lad. Now pass it along.
583
00:42:15,442 --> 00:42:16,784
Don't be stupid, Arthur.
584
00:42:18,870 --> 00:42:21,289
Do as the gentleman says.
I'll explain later.
585
00:42:28,829 --> 00:42:30,048
On the ground there.
586
00:42:32,258 --> 00:42:33,259
Do it.
587
00:42:34,626 --> 00:42:35,678
Afraid I can't do that.
588
00:42:36,345 --> 00:42:37,924
You see, this took us a few hours
to dig up.
589
00:42:38,014 --> 00:42:39,974
Now that we've got it,
I don't wanna give it back.
590
00:42:43,468 --> 00:42:44,802
Drop it and live.
591
00:42:45,229 --> 00:42:46,314
Drop the corpse.
592
00:42:57,074 --> 00:42:57,992
Anyone!
593
00:43:14,575 --> 00:43:16,427
-What?
-Oh, my head.
594
00:43:18,959 --> 00:43:20,598
I admire your pluck, lad.
595
00:43:20,807 --> 00:43:23,434
When you're through fumbling
about cemeteries with this fool,
596
00:43:24,172 --> 00:43:25,812
come and call on the House of Murphy.
597
00:43:29,552 --> 00:43:31,109
Somebody snatched our snatchins.
598
00:43:31,692 --> 00:43:33,402
I think I'm in the wrong line of business.
599
00:43:35,905 --> 00:43:37,115
I'm all light-headed.
600
00:43:38,018 --> 00:43:39,158
How did they manage it?
601
00:43:39,408 --> 00:43:41,813
Hey, who did you say that was again?
602
00:43:41,938 --> 00:43:45,915
That was Cornelius Murphy,
and you're lucky to be alive.
603
00:43:46,833 --> 00:43:48,543
I think he just offered me a job.
604
00:43:49,210 --> 00:43:51,754
What, and leave a good thing like this?
605
00:43:52,338 --> 00:43:53,256
No.
606
00:43:54,006 --> 00:43:55,967
No, he seemed a little bit too intense
to me.
607
00:43:57,969 --> 00:44:01,931
-So Fortune of War?
-Oh, aye.
608
00:44:03,766 --> 00:44:06,185
-I'm flat broke though.
-Yeah, me too.
609
00:44:06,878 --> 00:44:09,522
I got this new bird, though.
She might have a couple of quid.
610
00:44:12,441 --> 00:44:13,550
Good for you, son.
611
00:44:15,844 --> 00:44:17,262
Some jobs were harder than others.
612
00:44:17,429 --> 00:44:19,198
We went hungry at times,
613
00:44:19,889 --> 00:44:22,118
but mainly we made off
with whatever we snatched.
614
00:44:23,226 --> 00:44:26,414
But you, you took him up
on his offer, Murphy?
615
00:44:26,606 --> 00:44:27,623
No.
616
00:44:27,980 --> 00:44:29,148
But I considered it.
617
00:44:29,417 --> 00:44:30,608
There were no flies on him.
618
00:44:30,960 --> 00:44:32,628
And if there were, they were paying rent.
619
00:44:34,046 --> 00:44:37,543
-But you crossed paths again?
-Oh, aye.
620
00:44:37,633 --> 00:44:40,538
Well, Willy and I had it in for the snobs.
They thought they were better than us.
621
00:44:40,628 --> 00:44:44,181
When was, when was the last time
you crossed paths?
622
00:44:44,704 --> 00:44:46,017
Not too long ago, but here.
623
00:44:46,122 --> 00:44:48,561
Let me tell you about the time
I teamed up with The Whistler.
624
00:44:49,812 --> 00:44:52,100
-Mr Blake...
-He was a slippery bollocks.
625
00:44:52,190 --> 00:44:53,232
What about The Wrinkler?
626
00:44:53,900 --> 00:44:55,937
I have a million stories.
I knew all the snatchers.
627
00:44:56,027 --> 00:44:57,278
Mr Blake!
628
00:44:59,926 --> 00:45:03,528
If we had the time,
I'd love to hear all your lovely stories,
629
00:45:03,618 --> 00:45:05,912
but time is of the essence.
630
00:45:07,747 --> 00:45:09,852
Now I would like to hear
about the House of Murphy.
631
00:45:10,166 --> 00:45:13,628
Why? They're a gang of assholes.
I'm bored talking about them.
632
00:45:13,772 --> 00:45:14,982
Got what they deserved.
633
00:45:15,346 --> 00:45:16,380
What did they get?
634
00:45:20,418 --> 00:45:21,302
Look.
635
00:45:22,511 --> 00:45:26,557
I would love to finish my chapter
on the House of Murphy.
636
00:45:28,851 --> 00:45:30,561
Now, tell me about Cornelius.
637
00:45:33,981 --> 00:45:34,982
Fair enough.
638
00:45:35,524 --> 00:45:36,567
Let me see.
639
00:45:37,836 --> 00:45:41,864
Mad bastard
from a long line of mad bastards,
640
00:45:42,465 --> 00:45:44,492
not much of a sense of humor,
641
00:45:45,159 --> 00:45:47,370
believed to be in league with Lucifer.
642
00:45:47,845 --> 00:45:48,871
Was he now?
643
00:45:50,665 --> 00:45:52,016
And what about his gang?
644
00:45:52,625 --> 00:45:56,687
Well, old Cornelius and his gang
had a knack for snatching the undead.
645
00:45:56,963 --> 00:45:59,882
They took it very personally.
It's a family business with them.
646
00:46:00,523 --> 00:46:02,426
His father was the real mastermind,
647
00:46:03,010 --> 00:46:05,680
had Cornelius and his gang
doing all his dirty work,
648
00:46:06,028 --> 00:46:07,848
supposed to be a right evil bastard.
649
00:46:09,141 --> 00:46:12,603
Anyway, Willy and I were told
to stay clear of them, and we did mainly.
650
00:46:12,993 --> 00:46:15,648
That's how it was for years.
We kept our head above water.
651
00:46:15,856 --> 00:46:17,991
Ronnie helped us out
by keeping his ear to the ground.
652
00:46:18,081 --> 00:46:21,404
We even took on an apprentice,
Fanny Briers.
653
00:46:24,796 --> 00:46:26,158
One point, she was a wrecker.
654
00:46:29,078 --> 00:46:30,086
A wrecker?
655
00:46:30,176 --> 00:46:34,542
Oh, she would lure ships onto the rocks
and scavenge the wreckage.
656
00:46:40,143 --> 00:46:43,217
But she got bored of that
and had aspirations of being a snatcher.
657
00:46:44,564 --> 00:46:45,636
Fanny Briers.
658
00:46:47,622 --> 00:46:50,766
Lovely, lovely Fanny Briers.
659
00:46:51,153 --> 00:46:53,489
Lovely. Did you here that, Willy?
660
00:46:53,655 --> 00:46:55,104
Arthur says I'm lovely.
661
00:46:55,396 --> 00:46:58,357
Well, he must be drunk,
you boozy old slapper.
662
00:46:59,133 --> 00:47:00,818
Oh, shove off, you.
663
00:47:01,079 --> 00:47:03,491
-I am lovely.
-You are lovely.
664
00:47:03,581 --> 00:47:05,573
You are. Don't you even listen to him.
665
00:47:07,960 --> 00:47:09,535
You should be ashamed of yourselves.
666
00:47:11,380 --> 00:47:13,414
Here. Here it is.
667
00:47:14,707 --> 00:47:15,916
That's mine.
668
00:47:16,802 --> 00:47:19,455
Ready? Ready? Are you ready, Mr Grimes?
669
00:47:19,545 --> 00:47:20,629
Right, wait a minute.
670
00:47:20,838 --> 00:47:22,131
When I finish this pint,
671
00:47:22,599 --> 00:47:26,093
I'm gonna put the empty glass on me head,
and that's when you two go for it.
672
00:47:26,344 --> 00:47:27,344
Right, then?
673
00:47:28,020 --> 00:47:29,271
Okay, here we go.
674
00:47:36,069 --> 00:47:37,313
It's very sexy.
675
00:48:18,191 --> 00:48:19,980
It's a bleeding draw.
676
00:48:22,508 --> 00:48:24,193
Robbed I was. I was robbed.
677
00:48:25,069 --> 00:48:27,113
I'm catching up with you, old man.
678
00:48:27,491 --> 00:48:28,572
I was robbed of that.
679
00:48:28,740 --> 00:48:29,740
Come here.
680
00:48:30,950 --> 00:48:33,187
-You'll have him the next time, Arthur.
-Yeah, I will.
681
00:48:33,277 --> 00:48:34,662
I'll have you next time.
682
00:48:37,048 --> 00:48:38,791
Can you two talk business?
683
00:48:39,450 --> 00:48:41,377
Sober as a judge, mate.
684
00:48:43,381 --> 00:48:45,049
You remember Maisey O'Connell?
685
00:48:45,264 --> 00:48:48,135
I'll box your ears in when I get you!
Do you hear me?
686
00:48:48,576 --> 00:48:49,593
A friend of the family.
687
00:48:49,961 --> 00:48:52,263
-Is she still not talking to you?
-No.
688
00:48:52,788 --> 00:48:53,848
Neither is me family.
689
00:48:55,733 --> 00:48:57,351
She's in here the other night.
690
00:48:57,477 --> 00:49:00,104
She's got a new job
working at the old mortuary,
691
00:49:00,338 --> 00:49:03,607
you know, the place that handles
a lot of the old walking stiff trade.
692
00:49:04,358 --> 00:49:05,901
It's her first night on the job,
693
00:49:06,302 --> 00:49:10,739
and no one had told her
about their more unusual shipments.
694
00:49:11,115 --> 00:49:12,658
What did she come across?
695
00:49:12,991 --> 00:49:14,368
Well, she wouldn't say.
696
00:49:15,160 --> 00:49:19,206
So I filled the aul wan so full of booze
she couldn't walk.
697
00:49:19,789 --> 00:49:21,250
I called her a carriage.
698
00:49:21,708 --> 00:49:23,377
I closed the place down.
699
00:49:24,669 --> 00:49:30,000
There's no love nor money could drag me
back to that place ever again.
700
00:49:30,090 --> 00:49:32,303
Yes, dear. Get in.
701
00:49:33,218 --> 00:49:35,181
And me with me nerves.
702
00:49:36,941 --> 00:49:42,271
So terrified she was with what she saw,
she insists I ride with her.
703
00:49:42,560 --> 00:49:44,106
You had a bad day, Maisey.
704
00:49:44,648 --> 00:49:48,319
-What was that?
-A... a bad day, Maisey.
705
00:49:50,317 --> 00:49:56,577
Lantern Jesus, for a moment there
I thought I dreamt up the whole thing.
706
00:49:58,029 --> 00:50:01,582
Oh, I never want to go back
to that place again.
707
00:50:02,400 --> 00:50:04,627
You sure you might not feel different
in the morning?
708
00:50:05,753 --> 00:50:08,964
It's off to the house of the Lord
in the morning.
709
00:50:09,882 --> 00:50:14,303
It was pure and simple evil I met up with.
710
00:50:15,137 --> 00:50:17,097
Was it something hideous and awful?
711
00:50:18,009 --> 00:50:20,351
You can talk to me, Maisey.
I'm a good listener.
712
00:50:21,930 --> 00:50:23,521
What did you see today?
713
00:50:25,892 --> 00:50:28,901
The living dead.
714
00:50:29,602 --> 00:50:30,646
Bingo.
715
00:50:30,813 --> 00:50:31,765
Lovely.
716
00:50:31,855 --> 00:50:33,864
Yeah, the woman was mortified.
717
00:50:34,358 --> 00:50:36,450
Said she was expecting a shipment
that morning.
718
00:50:36,659 --> 00:50:39,036
Shipment was to arrive by boat,
but the boat crashed,
719
00:50:39,237 --> 00:50:41,163
somewhere off of Langols Island.
720
00:50:41,705 --> 00:50:43,916
Only one of three boxes was recovered.
721
00:50:44,875 --> 00:50:45,960
What was in the box?
722
00:50:48,037 --> 00:50:50,923
Took me ages to pry open the box.
723
00:50:51,590 --> 00:50:55,427
And I'm only an old woman,
and there was nobody else about.
724
00:50:55,970 --> 00:50:57,263
But you got it open.
725
00:50:57,504 --> 00:51:01,016
Oh, I opened it, all right.
726
00:51:20,984 --> 00:51:21,954
Brilliant.
727
00:51:27,156 --> 00:51:28,794
That's very funny, Ronnie.
728
00:51:29,111 --> 00:51:30,754
Yous two are terrible.
729
00:51:32,131 --> 00:51:33,424
The poor woman.
730
00:51:34,371 --> 00:51:35,968
So how did she get away, Ron?
731
00:51:36,248 --> 00:51:38,971
Oh, it had the grip on me.
732
00:51:39,755 --> 00:51:43,392
It was the unholy grasp of Satan.
733
00:51:44,714 --> 00:51:48,182
I looked into its dead, black eyes,
734
00:51:48,272 --> 00:51:52,985
and I could see meself
screaming back at meself.
735
00:51:54,020 --> 00:51:58,032
Oh, I thought I was dead for sure.
736
00:51:58,643 --> 00:52:02,995
Jesus, Maisey, you're lucky to be alive.
737
00:52:03,773 --> 00:52:05,998
It was horrible,
738
00:52:06,484 --> 00:52:10,127
the pale, spidery thing.
739
00:52:15,409 --> 00:52:18,295
If it hadn't been for my cross and chain,
740
00:52:18,385 --> 00:52:21,472
he would have had me guts for garters.
741
00:52:22,556 --> 00:52:23,724
A cross, eh?
742
00:52:25,684 --> 00:52:28,771
A good thing in all
the rest never arrived.
743
00:52:29,438 --> 00:52:31,649
Expecting two more we were.
744
00:52:32,524 --> 00:52:35,277
But word has it they got lost at sea.
745
00:52:36,779 --> 00:52:41,776
And now they tell me
they got washed up on Langols Island...
746
00:52:41,867 --> 00:52:43,994
...and have to be retrieved.
747
00:52:45,037 --> 00:52:48,957
Well, I want nothing more to do with it.
748
00:52:49,315 --> 00:52:52,413
It seems a few "surgeons" believe
these things...
749
00:52:52,503 --> 00:52:54,296
...may be the key to immortality.
750
00:52:54,672 --> 00:52:57,549
That's why they're so desperate
to get their hands on these corpses.
751
00:52:57,906 --> 00:52:58,942
Immortality?
752
00:52:59,032 --> 00:53:02,596
Well, who's off to Langols Island, then?
Who's with old Willy?
753
00:53:02,763 --> 00:53:03,806
Easy pickings.
754
00:53:04,598 --> 00:53:06,016
Nice little earner, boys.
755
00:53:06,308 --> 00:53:08,894
We'll need a what-you-may-call-it,
a crustafix.
756
00:53:09,144 --> 00:53:10,398
A crucifix, love.
757
00:53:10,488 --> 00:53:13,399
Yeah, well, there's just one problem,
boys and girls.
758
00:53:14,675 --> 00:53:16,875
No worries, Ronnie. Name your percentage.
759
00:53:16,965 --> 00:53:19,947
Yeah, well, it is a tiny little slice,
but that's not the problem.
760
00:53:20,906 --> 00:53:24,368
They've hired somebody
to help them pick up the pieces.
761
00:53:24,701 --> 00:53:25,619
Who?
762
00:53:25,890 --> 00:53:28,824
It seems the mortuary
has called on the House of Murphy...
763
00:53:28,914 --> 00:53:29,915
...to help them out.
764
00:53:36,255 --> 00:53:37,256
That's that, then.
765
00:53:37,859 --> 00:53:38,924
Bollocks.
766
00:53:40,342 --> 00:53:42,803
-What's the House of Murphy?
-Not what, who.
767
00:53:43,070 --> 00:53:46,890
It's a vicious gang of body snatchers
that I don't wanna cross.
768
00:53:47,116 --> 00:53:48,559
We'd be fools to try, Willy.
769
00:53:48,851 --> 00:53:50,436
Now, they can't be all that bad.
770
00:53:52,354 --> 00:53:54,565
Let me tell you something
about the House of Murphy.
771
00:53:55,149 --> 00:54:00,904
First of all, there's the big wig himself,
Samuel Murphy, Sam the Spider.
772
00:54:01,163 --> 00:54:02,906
Keeps himself well out of sight.
773
00:54:03,115 --> 00:54:06,070
They call him the Spider because he likes
to play with his victims for hours...
774
00:54:06,160 --> 00:54:07,029
...before killing them.
775
00:54:07,119 --> 00:54:08,596
They say once he's ready to kill,
776
00:54:08,871 --> 00:54:10,866
he uses a three-clawed hook...
777
00:54:10,956 --> 00:54:13,834
...to gouge out the eyes and the tongues
of his victims.
778
00:54:14,543 --> 00:54:17,415
Then there's his son, Cornelius Murphy.
779
00:54:17,505 --> 00:54:20,507
One of the meanest bastards
I've ever met, alive or dead.
780
00:54:21,925 --> 00:54:23,677
Rumor has it he's a corpse grinder.
781
00:54:24,344 --> 00:54:26,722
Grinds the bones
from the coffins he's nicked...
782
00:54:27,556 --> 00:54:28,724
...and sniffs them.
783
00:54:29,600 --> 00:54:32,144
He can smell out the dead
before they're even cold.
784
00:54:33,437 --> 00:54:37,941
Valentine Kelly,
Murphy's right-hand man, so to speak.
785
00:54:41,459 --> 00:54:44,024
They say she got her name
after she was almost burned to death...
786
00:54:44,114 --> 00:54:45,908
...by a lover on Valentine's Day.
787
00:54:47,493 --> 00:54:50,829
Her face is so twisted and deformed
that she keeps it hidden...
788
00:54:51,438 --> 00:54:53,415
...except for those she's about to kill.
789
00:54:56,139 --> 00:54:57,599
Then there's the Bulger.
790
00:54:57,766 --> 00:54:59,922
You couldn't find a more loyal servant.
791
00:55:00,393 --> 00:55:03,008
Murphy saved him
from being beaten to death once.
792
00:55:03,383 --> 00:55:04,510
Left with no teeth,
793
00:55:05,022 --> 00:55:08,764
Murphy had a dentist of sorts
graft dog teeth onto his gums.
794
00:55:09,690 --> 00:55:11,225
Bulger owes him everything.
795
00:55:13,127 --> 00:55:14,520
You're all cowards.
796
00:55:15,229 --> 00:55:17,231
There's money to be made
in Langols Island.
797
00:55:17,648 --> 00:55:19,733
That's enough
to keep us all happy and lovely...
798
00:55:20,025 --> 00:55:21,360
...for a really long time.
799
00:55:22,027 --> 00:55:23,612
You lot are telling me you're afraid.
800
00:55:24,179 --> 00:55:25,757
-In a word, yes.
-Yes.
801
00:55:25,848 --> 00:55:27,032
Yeah, looks like it.
802
00:55:27,824 --> 00:55:30,112
This lot cannot be any worse
than what's in those boxes.
803
00:55:30,202 --> 00:55:31,453
Fanny, forget it.
804
00:55:34,289 --> 00:55:35,874
I'm sticking to the cemeteries.
805
00:55:37,167 --> 00:55:38,168
Lads.
806
00:55:39,628 --> 00:55:44,508
Remember, you are our apprentice,
not our partner.
807
00:55:45,217 --> 00:55:46,969
You got to rein it in a little, love.
808
00:55:48,053 --> 00:55:49,847
Thanks, Ronnie, but no thanks.
809
00:55:50,222 --> 00:55:51,890
Yeah, well, maybe it's for the best.
810
00:55:52,816 --> 00:55:54,893
Just thought I'd give you lads a heads up.
811
00:55:55,811 --> 00:55:57,479
Murphy and his lot,
812
00:55:57,896 --> 00:56:00,065
they won't be on the island
till tomorrow morning.
813
00:56:38,942 --> 00:56:40,439
There'll be other jobs, Fanny.
814
00:56:41,148 --> 00:56:42,024
When?
815
00:56:42,983 --> 00:56:44,610
There won't be other jobs like this one.
816
00:56:44,843 --> 00:56:47,571
If we're afraid of crossing a few knackers
like this Murphy's lot.
817
00:56:48,280 --> 00:56:50,240
This one could have set us up for a while,
818
00:56:50,916 --> 00:56:53,076
give us enough money to enjoy life,
819
00:56:53,827 --> 00:56:56,079
take me down to the Sinister Duck
once in a while.
820
00:56:56,788 --> 00:56:57,828
Live it up.
821
00:56:57,918 --> 00:57:00,167
Instead of going to that old kip
every night of the week.
822
00:57:01,710 --> 00:57:03,795
What about our dream
of doing better for ourselves?
823
00:57:04,838 --> 00:57:06,298
You be careful of dreams, Fanny.
824
00:57:06,673 --> 00:57:09,078
They'll lead you down a garden path
and into a ditch before you know it.
825
00:57:09,168 --> 00:57:10,385
The Fortune of War,
826
00:57:10,677 --> 00:57:12,504
filled with people
who followed their dreams.
827
00:57:12,596 --> 00:57:13,597
Look what they got to.
828
00:57:14,540 --> 00:57:15,557
Willy's right,
829
00:57:15,849 --> 00:57:19,519
keep chipping away at the smaller jobs,
everything else will fall into place.
830
00:57:20,145 --> 00:57:21,438
Willy Grimes.
831
00:57:21,897 --> 00:57:22,940
What about him?
832
00:57:23,357 --> 00:57:25,352
If you had any backbone,
you'd be out on your own...
833
00:57:25,442 --> 00:57:27,478
...instead of letting
that old drunk lean on you.
834
00:57:27,569 --> 00:57:29,615
He's a drunken old coward,
and he's dragging you down.
835
00:57:29,705 --> 00:57:31,275
That's not fair.
Willy and I go back a long way.
836
00:57:31,365 --> 00:57:34,034
You'd be on that island
if you weren't listening to his fears.
837
00:57:35,327 --> 00:57:37,371
We could be on and off before anyone else.
838
00:57:38,330 --> 00:57:39,706
There'd be no trouble.
839
00:57:40,248 --> 00:57:42,410
It will end badly,
and it will end with a lot of blood.
840
00:57:42,500 --> 00:57:45,128
You don't know what these people are like.
This is your first job.
841
00:57:45,963 --> 00:57:47,381
Took me years to get it down.
842
00:57:47,890 --> 00:57:48,924
Willy's right.
843
00:57:49,633 --> 00:57:52,719
You have to earn your keep
before you tackle a big job like this.
844
00:57:54,513 --> 00:57:56,340
If we're gonna make it
anywhere in this world,
845
00:57:56,431 --> 00:57:57,933
we got to stand up for ourselves.
846
00:57:58,392 --> 00:58:00,736
This Cornelius and his dad
can't be all that bad.
847
00:58:01,395 --> 00:58:02,771
No one's that mean.
848
00:58:06,189 --> 00:58:07,943
When Cornelius was 5,
849
00:58:08,402 --> 00:58:11,947
his mother gave him
one of them clockwork toys.
850
00:58:22,954 --> 00:58:23,959
He loved it.
851
00:58:24,539 --> 00:58:27,170
He was always playing with it,
always winding it up.
852
00:58:29,043 --> 00:58:32,300
His father stomped on it.
He just crushed it.
853
00:58:36,680 --> 00:58:39,683
Then there was the time
when little Cornelius found a baby chick.
854
00:58:40,600 --> 00:58:42,936
Called it Pappy, fed it,
855
00:58:43,687 --> 00:58:45,731
you know, took a shine to it.
856
00:58:53,689 --> 00:58:55,449
His dad crushed the life out of it.
857
00:58:57,367 --> 00:58:58,577
Poor little Pappy,
858
00:58:59,362 --> 00:59:01,955
all spread out on the floor like that.
859
00:59:03,999 --> 00:59:06,585
Then his mother buys him a rabbit.
860
00:59:07,161 --> 00:59:11,047
This time, Cornelius is determined
not to let his old man harm the animal.
861
00:59:11,882 --> 00:59:15,763
At age 5, he strangles it
and partially devours it,
862
00:59:15,853 --> 00:59:17,387
just so his old man can't get to it.
863
00:59:21,933 --> 00:59:25,389
He's a born and bred merciless killer
trained not to care about life or death.
864
00:59:25,479 --> 00:59:26,563
It's a different league.
865
00:59:27,931 --> 00:59:28,940
Feck this.
866
00:59:29,473 --> 00:59:32,486
I'm off to Langols Island.
I can take care of meself.
867
00:59:33,403 --> 00:59:36,531
And if you and that poxy Willy Grimes
are too scared,
868
00:59:37,032 --> 00:59:39,076
then I'll see you down at the pub later.
869
00:59:39,951 --> 00:59:41,119
You can't go on your own.
870
00:59:44,612 --> 00:59:46,458
Well, then get up out of bed
and come with me.
871
00:59:48,616 --> 00:59:51,243
We need this job, Arthur.
I'm sick of being broke.
872
00:59:51,410 --> 00:59:53,006
There's good money coming to us, Fanny.
873
00:59:53,507 --> 00:59:54,758
There'll be no trouble.
874
00:59:55,455 --> 00:59:56,676
Please, Arthur.
875
00:59:57,415 --> 00:59:58,583
We can do this.
876
00:59:58,837 --> 01:00:02,015
-What are you doing?
-I'll make it worth your while.
877
01:00:02,916 --> 01:00:04,017
It will end badly.
878
01:00:05,465 --> 01:00:07,145
-Fanny?
-Arthur.
879
01:00:09,385 --> 01:00:10,357
Fanny.
880
01:00:11,220 --> 01:00:12,221
Forget it.
881
01:00:12,359 --> 01:00:13,985
There's no way I'm going to the island.
882
01:00:15,212 --> 01:00:16,655
And that's the last word of it.
883
01:00:35,784 --> 01:00:40,137
Must be out of our bleeding minds,
out here at this hour of the night.
884
01:00:41,722 --> 01:00:43,916
Letting a woman tell you what to do.
885
01:00:47,861 --> 01:00:51,215
Yeah, well, you'll be thanking me tonight
when we've made a killing off of this lot.
886
01:00:51,306 --> 01:00:52,315
A killing.
887
01:00:52,716 --> 01:00:54,134
That's what I'm afraid of.
888
01:00:54,259 --> 01:00:55,902
Oh, shut up, Willy.
889
01:00:56,486 --> 01:00:59,114
We're out here now.
We may as well make the most of it.
890
01:01:00,615 --> 01:01:02,909
I can't see a thing in this fog.
How far is the island?
891
01:01:03,268 --> 01:01:07,747
Ought to be there by morning
if we don't hit rocks or worse.
892
01:01:08,999 --> 01:01:09,857
Worse?
893
01:01:10,208 --> 01:01:12,145
There are things swimming around
in this sea...
894
01:01:12,235 --> 01:01:14,004
...that you don't wanna come across.
895
01:01:14,112 --> 01:01:15,380
Have you been out here before?
896
01:01:16,423 --> 01:01:20,116
No. Only ever heard the stories.
897
01:01:21,119 --> 01:01:22,846
Me da used to go fishing out here.
898
01:01:24,389 --> 01:01:26,933
Yeah, my little brother and I
used to watch him from the summit.
899
01:01:27,350 --> 01:01:29,102
That's a really nice memory, Arthur.
900
01:01:31,794 --> 01:01:33,023
There was this one time...
901
01:01:34,963 --> 01:01:36,443
...he was coming back in to land.
902
01:01:37,841 --> 01:01:40,197
The water all around him
started bubbling up,
903
01:01:41,515 --> 01:01:42,616
and then we saw it.
904
01:01:43,792 --> 01:01:49,414
A black mist it was,
surrounding my old man's boat.
905
01:01:50,352 --> 01:01:55,545
Something hidden inside
sucked him down to a watery grave.
906
01:01:59,944 --> 01:02:02,886
Yes, that's a, that's a lovely memory,
Arthur.
907
01:02:05,680 --> 01:02:06,848
He was all right, he was.
908
01:02:07,849 --> 01:02:10,560
Never laid a hand on us neither.
A hard worker, too.
909
01:02:12,164 --> 01:02:14,439
Bloody fool to be fishing in these waters.
910
01:02:15,917 --> 01:02:16,816
True.
911
01:02:17,859 --> 01:02:20,320
So we have a few hours
on Murphy and his men, right?
912
01:02:20,570 --> 01:02:22,364
Ronnie said they wouldn't be here
by morning.
913
01:02:23,531 --> 01:02:25,659
Get the crates, get the hell out of there.
914
01:02:26,935 --> 01:02:29,621
-No trouble, right, Willy?
-That's fine by me.
915
01:02:31,331 --> 01:02:32,666
Did you bring your crucifix?
916
01:02:38,964 --> 01:02:40,048
Of course.
917
01:02:43,426 --> 01:02:44,594
Whoopsie-daisy.
918
01:02:55,772 --> 01:02:58,149
-Did you hear that?
-Aye.
919
01:02:58,999 --> 01:03:00,110
What was it?
920
01:03:02,112 --> 01:03:06,116
Arthur's old fella
coming back to give him a clatter.
921
01:03:08,410 --> 01:03:10,912
There's worse things out here
than running into my old dad.
922
01:03:12,553 --> 01:03:13,999
I hate these waters.
923
01:03:16,785 --> 01:03:17,794
It's eerie.
924
01:03:19,129 --> 01:03:21,965
I suggest we keep our mouths closed
from here on in.
925
01:03:23,091 --> 01:03:24,884
Wake me up when we get there.
926
01:03:26,803 --> 01:03:29,026
Must be out of our bleeding minds.
927
01:04:45,715 --> 01:04:48,551
Excuse me. Keep the noise down, please.
928
01:04:49,427 --> 01:04:51,388
Or I'll cut your bleeding head off.
929
01:05:08,288 --> 01:05:09,489
What are we gonna do now?
930
01:05:10,190 --> 01:05:11,943
No killing, you said, no trouble.
931
01:05:12,033 --> 01:05:13,537
We was gonna knock him out with this.
932
01:05:13,627 --> 01:05:15,245
And have him get up and kill us?
933
01:05:15,912 --> 01:05:16,952
You must be daft.
934
01:05:17,042 --> 01:05:18,623
You have no idea what you've just done.
935
01:05:18,824 --> 01:05:20,500
They've cornered the market for too long.
936
01:05:20,817 --> 01:05:22,912
This is our time. We're going to be rich.
937
01:05:23,002 --> 01:05:24,671
You stupid cow.
938
01:05:24,879 --> 01:05:26,798
Willy, just get the crates side by side.
939
01:05:29,342 --> 01:05:30,427
Just do it now.
940
01:05:31,261 --> 01:05:33,474
Listen, you,
I've done foolish things in my life,
941
01:05:33,599 --> 01:05:36,015
but I have never put anyone
in harm's way to make a profit.
942
01:05:36,516 --> 01:05:37,725
And what you've done here...
943
01:05:38,645 --> 01:05:42,147
You. We go now, with her or without her.
944
01:05:43,398 --> 01:05:44,976
We may as well get what we came here for.
945
01:05:45,066 --> 01:05:46,978
Arthur, have you lost your balls?
946
01:05:47,068 --> 01:05:48,805
No, but look, it's right here.
947
01:05:48,895 --> 01:05:51,700
Listen, if we go now,
we can still go unnoticed.
948
01:05:51,790 --> 01:05:52,866
Yeah, and empty-handed.
949
01:05:53,333 --> 01:05:55,243
You don't get it at all, do you?
950
01:05:55,869 --> 01:05:57,704
If we stay here, we're as good as dead.
951
01:05:58,380 --> 01:05:59,831
He wasn't so hard, was he?
952
01:06:01,082 --> 01:06:02,083
Come on.
953
01:06:02,834 --> 01:06:04,043
We don't have all day.
954
01:06:06,671 --> 01:06:08,291
Not everyone is the boss of me.
955
01:06:08,640 --> 01:06:10,925
Hey, come on. Let's just get it over with.
956
01:06:11,326 --> 01:06:12,218
Willy.
957
01:06:13,052 --> 01:06:14,095
Willy!
958
01:06:24,314 --> 01:06:25,356
What now?
959
01:06:25,897 --> 01:06:29,068
Get the yokes out of the crate
and into the cage.
960
01:06:32,697 --> 01:06:36,320
I suppose they're just gonna line up
and waltz in there of their own accord.
961
01:06:36,410 --> 01:06:38,036
Hey, look at this.
962
01:06:39,496 --> 01:06:40,997
What are we supposed to do with that?
963
01:06:41,214 --> 01:06:42,457
Put it in their mouths.
964
01:06:42,749 --> 01:06:44,334
Stop them from biting us.
965
01:06:45,793 --> 01:06:46,826
Look, we'll open up the crates.
966
01:06:46,916 --> 01:06:48,869
When they jump out,
we'll shove this in their mouth.
967
01:06:48,959 --> 01:06:50,858
Put them in the cage,
we'll fill up the cage,
968
01:06:50,949 --> 01:06:53,760
anchor the cage to the boat,
drag them back to the mainland.
969
01:06:54,548 --> 01:06:55,762
Won't they drown?
970
01:06:59,874 --> 01:07:01,976
Come on, boys.
There's nothing to worry about.
971
01:07:06,990 --> 01:07:08,485
You got it?
972
01:07:08,575 --> 01:07:09,776
Ready? Careful.
973
01:07:12,162 --> 01:07:13,196
All right.
974
01:07:17,867 --> 01:07:19,077
What's happening?
975
01:07:19,904 --> 01:07:21,120
It's horrible.
976
01:07:22,547 --> 01:07:24,666
-Arthur?
-There's a foot in here.
977
01:07:26,292 --> 01:07:27,961
Very bloody odd.
978
01:07:28,403 --> 01:07:29,420
A foot.
979
01:07:33,007 --> 01:07:35,218
That's not gonna fetch much at market,
is it, Willy?
980
01:07:35,869 --> 01:07:36,928
A foot?
981
01:07:38,037 --> 01:07:39,180
Bloody hell.
982
01:08:16,456 --> 01:08:19,470
-Get it off me! Get it off me!
-I got it! I got it!
983
01:08:20,638 --> 01:08:22,223
-Darling.
-I got it! I got it!
984
01:08:24,058 --> 01:08:25,226
Get him off me!
985
01:08:36,029 --> 01:08:37,155
Get him, get him still!
986
01:08:37,572 --> 01:08:39,198
-Okay!
-Get him still!
987
01:08:54,464 --> 01:08:56,424
-You okay?
-What's it bloody well look like?
988
01:08:58,635 --> 01:09:00,138
What the bleeding hell
are you laughing at?
989
01:09:00,228 --> 01:09:02,932
-That thing nearly killed me.
-It called you darling, did you hear that?
990
01:09:03,022 --> 01:09:04,782
I think you've got a new friend there,
Willy.
991
01:09:05,475 --> 01:09:06,684
What if I got infected?
992
01:09:07,142 --> 01:09:08,813
What if I'm, what if I'm infected?
993
01:09:08,903 --> 01:09:10,131
What if I turn into one of those things?
994
01:09:10,221 --> 01:09:12,397
Come on, calm down.
It's just... let's have a look.
995
01:09:12,564 --> 01:09:13,566
Looky there.
996
01:09:15,317 --> 01:09:18,696
Oh, go on, laugh it up.
Well, you know, it's pretty...
997
01:09:28,996 --> 01:09:33,878
One, two, three, four and five.
998
01:09:35,338 --> 01:09:37,632
I reckon that's five dead
I'm selling tonight.
999
01:09:40,968 --> 01:09:42,261
Go on, get out of it.
1000
01:09:43,471 --> 01:09:45,264
I blame all of this on you, Arthur.
1001
01:09:45,581 --> 01:09:47,685
Me? No one dragged you here.
1002
01:09:47,775 --> 01:09:49,477
You and that Fanny have ruined me.
1003
01:09:49,644 --> 01:09:51,552
That bite has me all peculiar.
1004
01:09:51,642 --> 01:09:53,523
Don't bring poor old Fanny into it.
1005
01:09:54,882 --> 01:09:56,109
What are we gonna do now?
1006
01:09:57,110 --> 01:09:58,236
I have a backup plan.
1007
01:10:01,609 --> 01:10:03,074
No. No.
1008
01:10:06,322 --> 01:10:07,328
Bugger this.
1009
01:10:07,795 --> 01:10:10,081
Excuse me, Mr Murphy.
1010
01:10:10,790 --> 01:10:13,126
Perhaps we can come
to some sort of arrangement?
1011
01:10:14,746 --> 01:10:17,338
I like the arrangement we have now,
Arthur Blake.
1012
01:10:18,631 --> 01:10:20,591
You tied to that cage...
1013
01:10:21,426 --> 01:10:24,387
...as I strap it to me boat
and drag you along the seabed...
1014
01:10:24,720 --> 01:10:25,888
...for the journey home.
1015
01:10:27,014 --> 01:10:31,519
I just thought you might need an extra man
now that you're down Mr Bulger and all.
1016
01:10:31,919 --> 01:10:33,938
I'd rather sell your wet corpse.
1017
01:10:34,589 --> 01:10:35,940
Arthur, you weasel.
1018
01:10:36,315 --> 01:10:37,859
Just go along with me.
1019
01:10:41,938 --> 01:10:44,115
A rat leaving a sinking ship, is it?
1020
01:10:44,532 --> 01:10:46,659
-That's the one.
-Very honorable.
1021
01:10:47,368 --> 01:10:50,455
Now, where was the honor
in trying to rob me of me loot...
1022
01:10:51,456 --> 01:10:53,666
...and going and killing
my good mate Bulger?
1023
01:10:54,259 --> 01:10:59,213
Oh, well, it wasn't really the intention,
you see, Cornelius.
1024
01:11:00,131 --> 01:11:01,966
We was just trying to make
a few quid is all.
1025
01:11:03,518 --> 01:11:06,637
Tell me, Mr Blake,
1026
01:11:11,142 --> 01:11:12,518
do you like your trade?
1027
01:11:14,504 --> 01:11:15,521
I suppose so.
1028
01:11:16,439 --> 01:11:17,690
It's a bit messy, isn't it?
1029
01:11:18,191 --> 01:11:19,305
Well, let me tell you.
1030
01:11:20,651 --> 01:11:24,405
I love this trade, Mr Blake.
1031
01:11:25,865 --> 01:11:29,202
And I come
from a very long line of ghouls.
1032
01:11:30,369 --> 01:11:36,501
So you see,
I take a great deal of pride in what I do.
1033
01:11:37,960 --> 01:11:41,964
So when a sleveen like yourself
comes along...
1034
01:11:43,174 --> 01:11:44,675
...and thinks he can cross me,
1035
01:11:46,302 --> 01:11:47,303
well, then,
1036
01:11:48,971 --> 01:11:53,726
that's when I get angry, Mr Blake.
1037
01:11:56,229 --> 01:11:57,438
And Grimes...
1038
01:11:59,023 --> 01:12:01,317
...you should have known better!
1039
01:12:02,785 --> 01:12:05,196
Whoa, now, Cornelius, don't be like that.
1040
01:12:05,404 --> 01:12:07,281
I was just along for the salt air.
1041
01:12:10,368 --> 01:12:11,369
Valentine.
1042
01:12:13,830 --> 01:12:15,748
Why don't you show them your face?
1043
01:12:39,438 --> 01:12:40,439
Willy!
1044
01:12:44,277 --> 01:12:45,277
Willy!
1045
01:12:54,904 --> 01:12:56,122
Willy! Willy!
1046
01:13:28,905 --> 01:13:30,073
Let's go, let's go.
1047
01:14:03,105 --> 01:14:04,941
Are you two gonna kiss and make up?
1048
01:14:05,450 --> 01:14:08,277
Because I don't want a ruckus in here,
not before midnight.
1049
01:14:15,785 --> 01:14:16,827
What are you looking at?
1050
01:14:18,621 --> 01:14:21,248
You was gonna turn your back
on old Willy.
1051
01:14:23,376 --> 01:14:26,379
No, I was just saying that. I had a plan.
1052
01:14:26,554 --> 01:14:27,834
A plan.
1053
01:14:28,172 --> 01:14:30,299
You was all set to join
the House of Murphy...
1054
01:14:30,675 --> 01:14:32,128
...and forget about me.
1055
01:14:32,218 --> 01:14:34,213
Me who taught you everything.
1056
01:14:34,303 --> 01:14:36,514
Well, I had to say something.
What do you want from me?
1057
01:14:37,640 --> 01:14:40,177
Very, very disappointed in you, Arthur.
1058
01:14:40,267 --> 01:14:42,512
Oh, you're disappointed? Well, likewise.
1059
01:14:42,602 --> 01:14:44,223
And what about poor old Fanny?
1060
01:14:44,313 --> 01:14:45,272
Fanny.
1061
01:14:45,798 --> 01:14:48,150
That daft cow. She got what she deserved.
1062
01:14:48,524 --> 01:14:49,937
Is that all you can say?
1063
01:14:50,027 --> 01:14:51,689
Well, it was all her idea.
1064
01:14:51,779 --> 01:14:52,854
Or was it?
1065
01:14:52,945 --> 01:14:55,155
You know, she always said
you were a coward.
1066
01:14:55,441 --> 01:14:56,911
She said I should go it alone.
1067
01:14:57,001 --> 01:14:58,909
Well, you are going it alone, mate.
1068
01:14:59,237 --> 01:15:00,579
Enough is enough.
1069
01:15:01,038 --> 01:15:02,081
Fine.
1070
01:15:03,124 --> 01:15:04,333
Great, good riddance.
1071
01:15:04,709 --> 01:15:07,455
Fine, then. You know, I'll probably do
a lot better on my own, I think.
1072
01:15:07,545 --> 01:15:09,340
-Fine. Fine.
-Get out! Get out!
1073
01:15:09,430 --> 01:15:10,466
-Fine.
-Get out! Go!
1074
01:15:10,556 --> 01:15:11,632
-Go!
-Good night, sir.
1075
01:15:11,849 --> 01:15:13,384
Get out of my bar!
1076
01:15:20,416 --> 01:15:24,228
And that's how me and Willy left it,
arguing like a pair of old women.
1077
01:15:25,671 --> 01:15:28,107
What a way to end
one of the great friendships.
1078
01:15:29,008 --> 01:15:31,694
A week went by, here I am.
1079
01:15:35,448 --> 01:15:37,533
But you killed Cornelius Murphy?
1080
01:15:38,167 --> 01:15:39,368
Not my style, Father.
1081
01:15:42,063 --> 01:15:44,415
Well, then it was Grimes
that struck him down.
1082
01:15:44,807 --> 01:15:46,417
It was Fanny that did the killing.
1083
01:15:47,376 --> 01:15:49,587
We just left Cornelius
and Valentine to it.
1084
01:15:53,791 --> 01:15:55,509
So you just left him to die?
1085
01:15:55,868 --> 01:15:56,761
Oh, aye.
1086
01:15:57,453 --> 01:16:02,558
Now here I am, an innocent man
waiting for the guillotine.
1087
01:16:02,875 --> 01:16:06,062
Oh, none of us is innocent, Mr Blake.
1088
01:16:09,732 --> 01:16:11,901
And I've listened to your tales,
and you're...
1089
01:16:12,443 --> 01:16:14,111
...you're far from innocent.
1090
01:16:15,362 --> 01:16:17,782
In fact, I think the guillotine
is too good for you.
1091
01:16:18,741 --> 01:16:20,034
Grimes was lucky...
1092
01:16:21,827 --> 01:16:23,460
...to have avoided me.
1093
01:16:28,000 --> 01:16:28,918
Well...
1094
01:16:32,004 --> 01:16:35,382
...it's very nice
to make your acquaintance, Mr Murphy.
1095
01:16:43,641 --> 01:16:45,965
You must be a little disappointed
in your son.
1096
01:16:46,310 --> 01:16:47,436
All that training,
1097
01:16:47,712 --> 01:16:50,856
and he gets struck down by two commoners
like Grimes and myself.
1098
01:16:53,025 --> 01:16:54,610
You're not common, Mr Blake.
1099
01:16:57,655 --> 01:16:58,989
In fact, you're quite rare.
1100
01:17:02,944 --> 01:17:04,488
It's not every day you meet someone...
1101
01:17:04,578 --> 01:17:07,248
...who's about to spend
the rest of their days in agony.
1102
01:17:08,049 --> 01:17:10,918
You best hurry up so.
I'll be under the blade in a few minutes.
1103
01:17:11,710 --> 01:17:12,628
No.
1104
01:17:13,346 --> 01:17:14,839
You won't be seeing the guillotine.
1105
01:17:16,465 --> 01:17:18,008
You're not as lucky as your friend.
1106
01:17:19,702 --> 01:17:21,873
I've made other arrangements for you.
1107
01:17:26,517 --> 01:17:27,643
You little bastard.
1108
01:17:27,877 --> 01:17:30,973
You do not disrespect the House of Murphy.
Do you hear me?
1109
01:17:31,063 --> 01:17:32,565
You little bastard!
1110
01:17:34,775 --> 01:17:36,569
This is how it ends, Arthur Blake.
1111
01:17:37,194 --> 01:17:38,814
You pup! You little pup!
1112
01:17:38,904 --> 01:17:40,531
This is how it ends for you!
1113
01:17:40,940 --> 01:17:42,074
I'll open you!
1114
01:17:45,119 --> 01:17:46,829
Do it, then. Do it!
1115
01:17:47,171 --> 01:17:49,498
Your son was an awful prick. A prick!
1116
01:17:49,915 --> 01:17:52,501
You little bastard. You little bastard!
1117
01:17:53,294 --> 01:17:54,170
Oy!
1118
01:18:07,858 --> 01:18:09,351
-Willy.
-Arthur.
1119
01:18:10,211 --> 01:18:12,479
You're undead.
1120
01:18:12,813 --> 01:18:15,733
That bite on the island
has me all supernatural.
1121
01:18:16,309 --> 01:18:20,029
It took me ages to find me head.
It's a, it's a bit disconcerting.
1122
01:18:21,155 --> 01:18:23,157
Well, I thought he had me there.
1123
01:18:27,786 --> 01:18:30,623
Oh, he cut you up something horrible.
1124
01:18:32,566 --> 01:18:35,961
Well, it's great to see you.
1125
01:18:37,154 --> 01:18:38,839
I thought you were sick
of the sight of me.
1126
01:18:39,824 --> 01:18:40,925
No bother.
1127
01:18:43,061 --> 01:18:44,345
You look like shite, Willy.
1128
01:18:49,450 --> 01:18:52,269
Well, it's a good thing I went first,
or else you'd be a dead man.
1129
01:18:55,097 --> 01:18:56,106
There you go.
1130
01:18:57,107 --> 01:18:58,144
Here we are.
1131
01:18:58,234 --> 01:18:59,777
Oh, that's one I owe you.
1132
01:19:01,512 --> 01:19:03,656
Fancy him coming after us.
1133
01:19:03,773 --> 01:19:05,115
Yeah, I know.
1134
01:19:05,432 --> 01:19:06,575
Said he was a priest.
1135
01:19:06,709 --> 01:19:08,077
Had me going there for a while.
1136
01:19:08,269 --> 01:19:09,453
Mad bastard.
1137
01:19:09,854 --> 01:19:12,915
Well, he'd fetch us a few quid,
you reckon?
1138
01:19:13,616 --> 01:19:14,625
Let's get out of here.
1139
01:19:17,762 --> 01:19:19,740
Hey, that's mad, you being undead.
1140
01:19:19,830 --> 01:19:21,882
Oh, are you any good at sewing?
1141
01:19:22,842 --> 01:19:25,260
So you're like a cat, then? Nine lives.
1142
01:19:25,570 --> 01:19:27,638
Oh, I figure it will keep on happening.
1143
01:19:28,180 --> 01:19:29,431
But here's what we should do.
1144
01:19:29,657 --> 01:19:33,410
We should go down to Langols Island
and find one of them yokes...
1145
01:19:33,577 --> 01:19:35,264
...and have it take
a little nibble out of you.
1146
01:19:35,354 --> 01:19:36,355
No, thanks.
1147
01:19:36,480 --> 01:19:38,315
Oh, it's the best thing
that ever happened...
1148
01:19:39,950 --> 01:19:41,144
-You okay?
-Yeah.
1149
01:19:41,235 --> 01:19:43,153
I tell you what, I'll think about it.
1150
01:19:43,370 --> 01:19:46,198
Hey, you're not gonna get
all cannibalistic on me.
1151
01:19:47,099 --> 01:19:48,117
No.
1152
01:19:48,659 --> 01:19:50,419
It's the best thing
that ever happened to me.
1153
01:19:50,661 --> 01:19:51,662
Mind you...
1154
01:19:53,414 --> 01:19:55,117
...I'm feeling a bit peckish.
1155
01:19:55,207 --> 01:19:57,077
I'll take you down to The Fortune,
get you some supper.
1156
01:19:57,167 --> 01:20:00,497
Oh, it's a different kind of hunger,
Arthur.
1157
01:20:00,587 --> 01:20:01,672
Oh, aye?
1158
01:20:02,965 --> 01:20:04,258
I'm ravenous, Arthur.
1159
01:20:05,426 --> 01:20:06,721
-Me?
-Give us a nibble.
1160
01:20:06,811 --> 01:20:09,888
No, no, no, get away from me.
Don't come near me.
86197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.