Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,204 --> 00:01:07,589
- Monsieur...
- Huh?
2
00:01:11,627 --> 00:01:14,345
Aidez-moi.
3
00:01:14,422 --> 00:01:16,557
Aidez-moi.
4
00:01:16,632 --> 00:01:18,684
Christ. Hang on, love.
5
00:01:21,220 --> 00:01:25,776
All right, darling, come on. I've got you.
Come on, round the other side.
6
00:01:25,850 --> 00:01:29,481
We can't stand about in this.
Soon have you in the dry.
7
00:01:31,439 --> 00:01:33,693
Hang on. Here we go.
8
00:01:33,775 --> 00:01:35,827
Ah, that's it.
9
00:01:36,736 --> 00:01:38,788
There you are.
10
00:01:46,788 --> 00:01:50,845
What happened, then, love?
Some bloke, was it?
11
00:01:50,917 --> 00:01:52,969
Hmm? Come on, you can tell me.
12
00:01:53,044 --> 00:01:56,390
Back there, he give you a lift
or something, did he?
13
00:01:56,464 --> 00:02:00,604
Shouldn't do it, you know, love.
Not out here in the wilds.
14
00:02:00,676 --> 00:02:03,262
Please... I'm cold.
15
00:02:04,055 --> 00:02:06,107
I'm not surprised.
16
00:02:06,182 --> 00:02:08,436
Look at that dress you're wearing, eh?
17
00:02:08,518 --> 00:02:13,607
What is it you've got on? Looks like
a bloody bit of sacking or something.
18
00:02:13,689 --> 00:02:15,695
You been to a fancy dress ball?
19
00:02:18,653 --> 00:02:20,574
Bloody 'ell.
20
00:02:22,490 --> 00:02:24,412
Who did that to you, love?
21
00:02:25,451 --> 00:02:28,548
He deserves to swing for that,
whoever he was.
22
00:02:29,789 --> 00:02:32,672
Don't you worry. He won't get away with it.
23
00:02:34,752 --> 00:02:37,256
I'm gonna drive you to London.
24
00:02:37,338 --> 00:02:41,016
Don't you worry,
you're going straight to the law.
25
00:02:42,969 --> 00:02:48,142
Some of these blokes, you wonder how
their minds work. Gives you the creeps.
26
00:05:37,170 --> 00:05:40,552
- Where... Where is he?
- What, love?
27
00:05:40,632 --> 00:05:44,772
He will come. So funny...
28
00:05:46,513 --> 00:05:49,610
M... E... D.
29
00:05:56,022 --> 00:05:59,570
I will not...
I will not run away.
30
00:06:00,235 --> 00:06:02,454
Why don't you take it easy, love?
31
00:06:02,529 --> 00:06:07,250
You're all right with me.
Why not try and have a sleep, eh?
32
00:06:21,548 --> 00:06:24,645
Mmm! Oh, no, it goes to my head!
33
00:06:24,718 --> 00:06:27,601
- Ann-Marie, come and look.
- What is it?
34
00:06:27,679 --> 00:06:30,562
- What are they doing?
- We're about to unveil you.
35
00:06:30,640 --> 00:06:32,562
Let's have a look.
36
00:06:32,642 --> 00:06:35,940
- The action still of the year.
- What have they cooked up?
37
00:07:00,503 --> 00:07:04,383
- Where did you get it?
- Jo got it from the Evening Standard.
38
00:07:04,466 --> 00:07:06,685
I love that expression.
39
00:07:06,760 --> 00:07:08,397
Priceless, isn't it?
40
00:07:08,470 --> 00:07:11,400
Priceless.
And look at these two old dears.
41
00:07:11,473 --> 00:07:16,313
- Isn't that you behind the car?
- Yeah. We'd just finished the session.
42
00:07:16,394 --> 00:07:20,701
Didn't you see it in the papers?
None of them mentioned the product.
43
00:07:20,774 --> 00:07:22,993
They're getting smart.
44
00:07:23,068 --> 00:07:26,745
Sorry, they fined us.
Me and Ann-Marie, £10 each.
45
00:07:26,821 --> 00:07:28,542
What for?
46
00:07:28,615 --> 00:07:33,870
Behaviour likely to cause
a breach of the peace. What a charade.
47
00:07:33,953 --> 00:07:36,539
The clients liked the pictures, though.
48
00:07:36,623 --> 00:07:40,419
Yeah, but she was great,
she really looked fantastic.
49
00:07:41,670 --> 00:07:44,054
- Where's she gone?
- I don't know.
50
00:07:45,090 --> 00:07:49,562
Ann-Marie! Have a drink, your flatmate's
drinking you under the table.
51
00:07:49,636 --> 00:07:52,436
Leave her, Ted,
I think she's embarrassed.
52
00:07:52,514 --> 00:07:55,397
What about? Not this, surely.
53
00:07:55,475 --> 00:08:00,481
She's a bit touchy about her parents
finding out. We ought to stop teasing her.
54
00:08:05,068 --> 00:08:07,702
- I don't blame you.
- I'm sorry?
55
00:08:09,823 --> 00:08:13,500
Oh. It's all right if they are amused.
56
00:08:13,576 --> 00:08:17,124
It all seems a bit childish to me.
And rather tasteless.
57
00:08:18,248 --> 00:08:21,131
Though I wouldn't say that to anyone else.
58
00:08:23,586 --> 00:08:26,719
- May I get you a drink?
- No, thank you. I have enough.
59
00:08:27,966 --> 00:08:30,849
Come and sit down. Tell me who you are.
60
00:08:38,351 --> 00:08:40,403
- Ted.
- Yeah?
61
00:08:40,478 --> 00:08:42,982
- Who's that?
- Who's what, my love?
62
00:08:43,064 --> 00:08:45,116
I'm getting a bit bleary-eyed.
63
00:08:45,191 --> 00:08:47,493
That dish chatting up Ann-Marie.
64
00:08:47,569 --> 00:08:49,740
God knows. Something Jo picked up.
65
00:08:49,821 --> 00:08:53,582
- What?
- He walked in the office just before it closed,
66
00:08:53,658 --> 00:08:56,292
...and offered our lovely lady
an idea for a feature.
67
00:08:56,369 --> 00:09:00,925
She took a fancy to him and invited him
to stay. Not like her, is it?
68
00:09:00,999 --> 00:09:04,712
- Hmm. He must have a fatal charm.
- Or something.
69
00:09:05,837 --> 00:09:10,060
Yes, well, we'd better find you
a little friend of your own, my darling.
70
00:09:10,133 --> 00:09:14,523
Come and meet some of my eligible fellow
slaves. See if we can sober 'em up.
71
00:09:14,596 --> 00:09:19,401
Gentlemen, let me introduce you
to the lovely Julia King.
72
00:09:19,476 --> 00:09:21,979
There's an article on
12th-century ceramics...
73
00:09:22,062 --> 00:09:27,495
...and an Ezra Pound poem between a huge
Negress in chains and Andy Warhol on the loo.
74
00:09:27,567 --> 00:09:29,619
- What are you reading?
- Escort.
75
00:09:29,694 --> 00:09:33,040
Ted thrust it into my hands
when I left the party,
76
00:09:33,114 --> 00:09:35,369
...said I ought to gen up on men's tastes.
77
00:09:35,450 --> 00:09:38,547
I don't think they know
about the men's tastes.
78
00:09:38,620 --> 00:09:40,755
That's the secret, they don't.
79
00:09:40,830 --> 00:09:45,090
They just tell them whet they think
they ought to have a taste for.
80
00:09:45,168 --> 00:09:49,048
- And when's your escort arriving?
- I am to meet him. I must hurry.
81
00:09:49,130 --> 00:09:52,642
- The one that chatted you up at the party?
- Chatted me up? Yes.
82
00:09:52,717 --> 00:09:55,303
- He's a fast worker.
- Mmm...
83
00:09:55,387 --> 00:09:59,978
- He is charming. He is different. You know.
- I see.
84
00:10:00,058 --> 00:10:03,404
- May I borrow your mirror? Mine's broken.
- Go ahead.
85
00:10:03,478 --> 00:10:05,530
- Hey, you're still wet.
- Am I?
86
00:10:05,605 --> 00:10:07,657
He's a writer, isn't he?
87
00:10:07,732 --> 00:10:09,784
- Is he?
- Didn't he say?
88
00:10:09,859 --> 00:10:12,742
He said so little. We talked about me.
89
00:10:12,821 --> 00:10:16,664
- What's his name?
- Mark. Er, Mark Desade.
90
00:10:16,741 --> 00:10:18,793
And when am I going to meet him?
91
00:10:18,868 --> 00:10:20,920
Julia! You have Tony.
92
00:10:20,996 --> 00:10:24,342
Yes, I have Tony.
He'd better remember to bring wine.
93
00:10:24,416 --> 00:10:26,468
He will not take you out tonight?
94
00:10:26,543 --> 00:10:28,927
We thought we'd eat in for a change.
95
00:10:29,004 --> 00:10:31,768
You should get him to take you
somewhere nice to eat.
96
00:10:31,840 --> 00:10:35,553
- What, with the whole place to ourselves?
- Oh, I see.
97
00:10:46,855 --> 00:10:50,735
Madame asked me to me down
and show a dress to a client.
98
00:10:50,817 --> 00:10:56,950
I think I look nice in the dress
and madame let me model a little.
99
00:10:57,032 --> 00:10:59,084
Then I go to Panama for a few months,
100
00:10:59,159 --> 00:11:03,916
...then I meet Julia, who say I should
go to work for her boss in London.
101
00:11:03,997 --> 00:11:07,509
So I go to London where I do
much photographic work.
102
00:11:07,584 --> 00:11:09,304
And that is my life.
103
00:11:15,008 --> 00:11:17,642
- Why are you so nervous?
- Nervous?
104
00:11:17,719 --> 00:11:19,724
I? What do you mean?
105
00:11:19,804 --> 00:11:24,111
Something in your voice, your eyes.
I think you're afraid of me.
106
00:11:25,935 --> 00:11:29,946
Oh, but no. I am a little...
Excited, that is all.
107
00:11:30,023 --> 00:11:31,530
Why should I be afraid?
108
00:11:31,608 --> 00:11:34,989
Why not? You are alone
with a man who you don't know.
109
00:11:35,070 --> 00:11:37,834
And we all fear the unknown. It's natural.
110
00:11:37,906 --> 00:11:40,290
But I do know you. And I like you.
111
00:11:41,076 --> 00:11:43,662
Why, even at the party,
you were the only one...
112
00:11:43,745 --> 00:11:46,794
...who really understand.
This is true, Mark.
113
00:11:46,873 --> 00:11:48,629
Let me show you something.
114
00:11:48,708 --> 00:11:51,805
- Comment?
- A little experiment to prove what I say.
115
00:11:52,087 --> 00:11:55,634
You'll find it interesting.
Just close your eyes.
116
00:11:56,383 --> 00:11:58,851
- Ohhh...
- No, come on, close your eyes.
117
00:11:58,927 --> 00:12:01,940
But promise to keep them closed
all the time.
118
00:12:02,013 --> 00:12:03,816
OK.
119
00:12:03,890 --> 00:12:06,441
- Are they closed?
- Oui, monsieur.
120
00:12:06,518 --> 00:12:09,483
Good. Now I want you
to imagine something.
121
00:12:10,647 --> 00:12:13,281
Can you remember the way
the table is laid out?
122
00:12:13,358 --> 00:12:15,944
Do you remember the knives by the plates?
123
00:12:16,027 --> 00:12:19,373
The steak knives with the serrated edges?
124
00:12:20,448 --> 00:12:22,500
Do you know serrated?
125
00:12:24,452 --> 00:12:27,964
A dozen razor-sharp little notches
on each blade.
126
00:12:28,039 --> 00:12:30,210
What sharpness.
127
00:12:30,291 --> 00:12:32,344
They go through steak just like...
128
00:12:32,419 --> 00:12:34,554
...that.
129
00:12:35,755 --> 00:12:37,807
Now I'm picking one up...
130
00:12:39,050 --> 00:12:41,102
...and I'm looking at it.
131
00:12:42,095 --> 00:12:45,227
I daren't even touch it with my finger...
132
00:12:45,307 --> 00:12:47,561
...because the slightest pressure...
133
00:12:47,642 --> 00:12:49,694
...would make a cut.
134
00:12:52,188 --> 00:12:55,071
I'm going to bring
the knife closer to you.
135
00:12:58,361 --> 00:13:00,662
I'm reaching out across the table...
136
00:13:01,364 --> 00:13:04,876
...and I'm holding the knife
very close to your face.
137
00:13:06,286 --> 00:13:10,509
The blade has the finest, thinnest...
138
00:13:11,333 --> 00:13:12,970
...cutting edge imaginable.
139
00:13:13,043 --> 00:13:15,095
It's almost touching your face.
140
00:13:16,755 --> 00:13:20,516
If you were to move your face
just one eighth of an inch,
141
00:13:20,592 --> 00:13:23,806
...it would slice through
your cheek just like...
142
00:13:28,266 --> 00:13:30,318
Only an ice cube.
143
00:13:30,393 --> 00:13:33,027
- But I felt... I felt...
- What?
144
00:13:33,104 --> 00:13:36,367
- The blood.
- You thought I would cut your face.
145
00:13:37,400 --> 00:13:41,031
But anybody would, Mark.
146
00:13:41,112 --> 00:13:44,245
I'm sorry. I shouldn't have done it.
147
00:13:45,742 --> 00:13:47,794
It was only a joke.
148
00:13:48,828 --> 00:13:52,541
- Will you forgive me?
- I was so frightened.
149
00:13:53,667 --> 00:13:55,719
It's only a joke.
150
00:13:55,794 --> 00:13:58,178
- Where do these go?
- In that drawer.
151
00:14:00,423 --> 00:14:02,891
There's all these saucepans yet.
Leave it.
152
00:14:02,968 --> 00:14:04,807
- No.
- Let's leave it.
153
00:14:04,886 --> 00:14:07,603
- Why?
- Because I want to...
154
00:14:07,681 --> 00:14:09,733
"To get back to my wife."
155
00:14:10,850 --> 00:14:13,318
Oh, that was nasty. I'm sorry.
156
00:14:13,395 --> 00:14:15,447
Let's do it before Froggy gets home.
157
00:14:15,522 --> 00:14:18,321
She won't be back yet.
She's got a big yearning for that writer.
158
00:14:18,400 --> 00:14:22,161
- Who's he?
- Some dishy number from the Escort party.
159
00:14:22,237 --> 00:14:24,621
- Hey, what's this?
- What's what?
160
00:14:24,698 --> 00:14:26,537
- It's a fuse!
- Tony.
161
00:14:26,616 --> 00:14:28,870
I can't fix it, I'm useless with my hands.
162
00:14:28,952 --> 00:14:30,791
You're kidding.
163
00:14:33,707 --> 00:14:36,210
- You'll have to pay for that.
- But not for this.
164
00:14:48,221 --> 00:14:49,775
Thank you.
165
00:14:49,848 --> 00:14:52,067
What for? The kiss or the dinner?
166
00:14:52,142 --> 00:14:54,111
Both. Everything.
167
00:14:54,185 --> 00:14:56,653
It has been so wonderful.
168
00:14:56,730 --> 00:14:58,782
I have enjoyed it so much.
169
00:14:59,983 --> 00:15:01,620
What an unusual ring.
170
00:15:01,693 --> 00:15:03,745
Let me see. What does it say?
171
00:15:03,820 --> 00:15:06,324
M... E... D.
172
00:15:06,406 --> 00:15:08,458
Mark E Desade.
173
00:15:09,576 --> 00:15:11,213
Mark E Desade.
174
00:15:12,162 --> 00:15:14,214
- What's the matter?
- Oh...
175
00:15:14,289 --> 00:15:17,338
...it just sounds a little
like something else.
176
00:15:17,417 --> 00:15:19,802
Mark E Desade, the Marquis de Sade.
177
00:15:19,878 --> 00:15:21,764
You know.
178
00:15:21,838 --> 00:15:23,475
No. Who is he?
179
00:15:23,548 --> 00:15:27,428
Nobody. You coming in?
180
00:15:27,510 --> 00:15:29,895
Won't we disturb your flatmate?
181
00:15:30,472 --> 00:15:33,651
No. She has her room and I have mine.
182
00:15:34,643 --> 00:15:36,280
No. Not tonight.
183
00:15:36,353 --> 00:15:38,405
I must do some writing.
184
00:15:38,480 --> 00:15:41,410
But...
Won't I see you again?
185
00:15:43,401 --> 00:15:47,245
- This weekend, if you're free.
- Oh! Yes, please!
186
00:15:48,365 --> 00:15:51,876
I'd like to take you to visit
my parents, meet my mother.
187
00:15:51,951 --> 00:15:55,131
Oh, Marky, you are so funny.
188
00:15:55,205 --> 00:15:57,044
And so old-fashioned!
189
00:15:57,123 --> 00:15:59,175
I thought you didn't like me.
190
00:15:59,250 --> 00:16:02,597
- I'm sorry.
- No, it is nice.
191
00:16:03,797 --> 00:16:05,849
I would like to meet your mother...
192
00:16:05,924 --> 00:16:08,261
...but perhaps she wouldn't like me.
193
00:16:09,552 --> 00:16:11,189
You're French.
194
00:16:11,262 --> 00:16:15,320
She likes the French?
Then we shall be very happy.
195
00:16:15,392 --> 00:16:17,444
We could drive down on Friday.
196
00:16:17,519 --> 00:16:19,322
It is a long way, non?
197
00:16:19,396 --> 00:16:21,697
Quite. It's a date, then?
198
00:16:22,941 --> 00:16:26,951
Yes, it's a date, "Marquis de Sade"!
199
00:16:32,117 --> 00:16:34,169
- Where are you off to?
- Oh, Julia,
200
00:16:34,244 --> 00:16:37,542
...the photographer made me work
an extra hour and I am late.
201
00:16:38,665 --> 00:16:40,719
He is here and I am not ready.
202
00:16:40,792 --> 00:16:44,885
- Who's here? Where are you going?
- I'm going away for the weekend.
203
00:16:44,963 --> 00:16:47,182
Oh, yes, to meet somebody's mum.
204
00:16:47,257 --> 00:16:50,721
Was that the writer,
the male model or the producer?
205
00:16:50,802 --> 00:16:53,602
- Yes, yes.
- Well, that answered my question.
206
00:16:53,680 --> 00:16:57,690
- Did you get her a present?
- We will stop to buy something.
207
00:16:57,767 --> 00:17:00,271
Goodbye, Julia. I must hurry. Goodbye.
208
00:17:00,353 --> 00:17:02,405
Have a nice time.
209
00:17:09,863 --> 00:17:12,366
Oh, this is so beautiful.
210
00:17:13,199 --> 00:17:15,833
Is it a long way to your mother's, Mark?
211
00:17:18,788 --> 00:17:21,090
Where does she live? Mark?
212
00:17:37,849 --> 00:17:41,028
Mark, drive a little more slowly, please.
213
00:17:41,936 --> 00:17:43,657
I'm... I'm...
214
00:17:43,730 --> 00:17:46,316
- Yes?
- I'm a little frightened.
215
00:17:53,615 --> 00:17:56,961
Mark, we will stop
to get the present, won't we?
216
00:17:57,035 --> 00:17:59,087
You haven't forgotten?
217
00:17:59,162 --> 00:18:01,214
There's still a long way to go.
218
00:18:03,583 --> 00:18:06,715
But I want to buy
your mother something nice.
219
00:18:12,550 --> 00:18:16,098
Mark, have I upset you in some way?
220
00:18:16,888 --> 00:18:18,940
Please tell me.
221
00:18:22,268 --> 00:18:24,108
Where are we, Mark?
222
00:18:25,689 --> 00:18:28,274
Why did you do that?
It is dangerous, no?
223
00:18:28,358 --> 00:18:32,036
Do what? Go to sleep, Ann-Marie.
224
00:18:32,112 --> 00:18:34,033
Stop asking questions.
225
00:19:17,657 --> 00:19:21,537
Are we here, Mark?
226
00:19:23,204 --> 00:19:25,256
Is this your home?
227
00:19:25,332 --> 00:19:27,965
It looks so big.
228
00:19:58,615 --> 00:20:00,454
Wait here.
229
00:20:42,742 --> 00:20:44,582
Madame Desade?
230
00:20:45,328 --> 00:20:47,380
- You're late.
- I, er...
231
00:21:19,696 --> 00:21:21,748
Are you coming?
232
00:21:36,004 --> 00:21:39,884
Where is Mark? Monsieur Desade.
I have come to...
233
00:21:48,808 --> 00:21:50,860
- You French?
- Yes.
234
00:21:50,935 --> 00:21:54,234
In there.
235
00:21:55,440 --> 00:21:58,821
Well, good night, I guess. Mm?
236
00:22:02,197 --> 00:22:07,167
Take off your clothes and leave them
on the table, all of them. And your shoes.
237
00:22:41,319 --> 00:22:44,451
- Is something the matter with your hearing?
- What?
238
00:22:44,531 --> 00:22:48,043
There seems to be.
You are both deaf and insolent.
239
00:22:48,118 --> 00:22:52,294
Who are you? What is this place?
Where's Monsieur Desade?
240
00:22:52,372 --> 00:22:55,220
There are two easy rules
in this institution.
241
00:22:55,291 --> 00:22:57,344
- Institution?
- Shut up.
242
00:22:57,419 --> 00:22:59,673
Instructions are to be obeyed...
243
00:22:59,754 --> 00:23:02,851
...and each officer
must be addressed as madam.
244
00:23:02,924 --> 00:23:04,645
I should not be here.
245
00:23:04,718 --> 00:23:07,054
I should not be here... What?
246
00:23:07,137 --> 00:23:11,562
- I don't understand.
- You are not in this room to understand.
247
00:23:11,641 --> 00:23:15,603
You are to be bathed
before putting on your uniform.
248
00:23:15,687 --> 00:23:18,404
- Now get your clothes off.
- I will not.
249
00:23:18,481 --> 00:23:22,657
This is not where I should be.
I will go to find Monsieur Desade.
250
00:23:25,113 --> 00:23:27,663
- No!
- Now...
251
00:23:28,575 --> 00:23:32,881
Now then, we will continue
the customary reception routine.
252
00:23:32,954 --> 00:23:37,676
Since you are not willing to undress,
you will have to be stripped. Bates?
253
00:23:37,751 --> 00:23:40,005
No, please. Let me go, I will do it.
254
00:23:40,086 --> 00:23:42,138
- Please, tell me...
- Silence.
255
00:23:43,214 --> 00:23:45,350
Now undress behind the screen.
256
00:24:22,420 --> 00:24:24,805
Hurry up, we haven't got all night.
257
00:24:33,390 --> 00:24:35,858
When you've finished, report here.
258
00:24:52,617 --> 00:24:54,669
Put your clothes on the table.
259
00:24:56,454 --> 00:24:57,842
Do as you're told.
260
00:25:04,462 --> 00:25:06,847
One trouser suit, suede,
261
00:25:06,923 --> 00:25:09,260
...with cap and belt to match,
262
00:25:09,342 --> 00:25:11,513
...one pair of panties, black,
263
00:25:11,594 --> 00:25:13,185
...one blouse, black,
264
00:25:13,263 --> 00:25:15,315
...and one pair of...
265
00:25:16,266 --> 00:25:17,689
...shoes.
266
00:25:19,060 --> 00:25:21,480
No, no, and those.
267
00:25:22,230 --> 00:25:23,737
What?
268
00:25:25,275 --> 00:25:27,695
- Madam...
- The watch and the ring.
269
00:25:32,490 --> 00:25:34,542
And the cross.
270
00:25:38,913 --> 00:25:40,965
Sign at the bottom.
271
00:25:41,041 --> 00:25:43,093
Thank you, Bates.
272
00:25:57,766 --> 00:25:59,605
In there.
273
00:26:05,023 --> 00:26:08,072
Under the shower.
Wash yourself properly.
274
00:26:08,151 --> 00:26:09,824
All over.
275
00:26:11,321 --> 00:26:13,456
It is cold!
276
00:26:15,241 --> 00:26:17,293
Wash yourself...
277
00:26:17,369 --> 00:26:19,837
...or someone will do it for you.
278
00:26:27,170 --> 00:26:30,302
I think Monsieur Desade
plays tricks on me, yes?
279
00:26:30,382 --> 00:26:32,434
You are detained at Her Majesty's pleasure.
280
00:26:32,509 --> 00:26:37,646
But I have done nothing wrong. I have come
to visit Monsieur Desade's mother.
281
00:26:37,722 --> 00:26:40,107
Where is Mark? Where is he, please?
282
00:26:40,183 --> 00:26:41,986
Mark? Mark!
283
00:27:41,995 --> 00:27:44,047
Your name is Ann-Marie de Verney,
284
00:27:44,122 --> 00:27:47,716
age 19, born in Avignon, France,
but resident in London.
285
00:27:47,792 --> 00:27:50,841
Your occupation is...
Modelling.
286
00:27:51,629 --> 00:27:54,928
- Yes, but I...
- You are here to serve sentence,
287
00:27:55,008 --> 00:27:58,804
...according to the proper
moral and disciplinary standards,
288
00:27:58,887 --> 00:28:01,900
...for conviction of a serious charge,
289
00:28:01,973 --> 00:28:05,319
...for exposing yourself unclothed,
without shame,
290
00:28:05,393 --> 00:28:10,613
...for monetary gain, to a photographer, in
public, on the eleventh day of April last.
291
00:28:11,358 --> 00:28:14,241
For which outrage against public decency...
292
00:28:14,319 --> 00:28:19,669
...a corrupt and permissive London court
fined you ten pounds and discharged you.
293
00:28:19,741 --> 00:28:21,544
Then I am free.
294
00:28:21,618 --> 00:28:23,919
Why am I here? Where is Mark?
295
00:28:23,995 --> 00:28:26,415
Please, I want to see him.
296
00:28:26,498 --> 00:28:29,215
- Why are you...?
- Speak when you're spoken to!
297
00:28:52,148 --> 00:28:55,281
- Who is this?
- Ann-Marie de Verney.
298
00:28:56,361 --> 00:28:59,908
- Ann-Marie...
- De Verney.
299
00:29:00,782 --> 00:29:03,286
Er, de Verney.
300
00:29:03,368 --> 00:29:07,591
When I me into court, you were asking,
if I am not mistaken,
301
00:29:07,664 --> 00:29:09,634
...why you were in the dock.
302
00:29:09,708 --> 00:29:11,760
I propose to enlighten you.
303
00:29:13,211 --> 00:29:15,975
This court, my dear young lady,
304
00:29:16,047 --> 00:29:20,140
...exists outside the statutory
laws of this land.
305
00:29:20,218 --> 00:29:22,686
It is a private court.
306
00:29:22,762 --> 00:29:25,942
We are constituted here
by private charter...
307
00:29:26,016 --> 00:29:29,646
...within the walls of this
fine, historic building...
308
00:29:29,728 --> 00:29:32,408
...that was once a county jail,
309
00:29:32,480 --> 00:29:36,111
...to pass what are regard
as proper sentence...
310
00:29:36,192 --> 00:29:39,740
...on depraved females
of every category.
311
00:29:39,821 --> 00:29:44,958
With whom the effete and misguided
courts of Great Britain today...
312
00:29:45,035 --> 00:29:47,205
...have been too lenient.
313
00:29:47,287 --> 00:29:49,790
- Immorality and...
- I have done nothing.
314
00:29:49,873 --> 00:29:51,925
I'll not warn you again.
315
00:29:52,000 --> 00:29:54,385
...and must not be tolerated.
316
00:29:54,461 --> 00:29:56,513
We do not countenance here...
317
00:29:56,588 --> 00:30:01,725
...reformers, prison welfare
visitors, or chaplains.
318
00:30:02,594 --> 00:30:05,144
We do not provide
comfortable rooms...
319
00:30:05,221 --> 00:30:08,935
...with chintz
curtains and televisions.
320
00:30:09,017 --> 00:30:12,564
This, young woman, is a real prison,
321
00:30:12,646 --> 00:30:14,485
...a proper...
322
00:30:15,649 --> 00:30:17,286
...er... proper...
323
00:30:17,359 --> 00:30:22,199
- House of correction.
- A proper house of correction! Mmm...
324
00:30:22,822 --> 00:30:24,329
"During your stay".
325
00:30:24,407 --> 00:30:27,504
Errr... During your stay here,
326
00:30:27,577 --> 00:30:31,670
...the length of which will be
determined by your conduct,
327
00:30:31,748 --> 00:30:36,138
...any attempt to escape,
any disturbance you may create,
328
00:30:37,170 --> 00:30:42,010
...any refusal to obey the orders
of Mrs Wakehurst,
329
00:30:42,092 --> 00:30:46,731
...the governess who sits here with me,
or the members of the staff,
330
00:30:46,805 --> 00:30:51,479
...will meet with prompt, persuasive
and painful punishment.
331
00:30:51,559 --> 00:30:55,107
We trust that when the time comes
for you to leave,
332
00:30:55,855 --> 00:31:01,075
...you will be a more fit person
to take your place in society.
333
00:31:03,113 --> 00:31:05,165
And may God bless you.
334
00:31:05,865 --> 00:31:07,372
No...
335
00:31:07,450 --> 00:31:08,874
No!
336
00:31:14,082 --> 00:31:17,594
Move the prisoner, Walker.
Bates, remain here with me.
337
00:31:19,379 --> 00:31:20,886
Non!
338
00:31:25,343 --> 00:31:28,855
Enjoy displaying your naked body
in public, de Verney?
339
00:31:28,930 --> 00:31:30,935
Do you get a thrill out of it?
340
00:31:31,016 --> 00:31:34,646
I think you pretend to be
terribly blasé about it...
341
00:31:34,728 --> 00:31:38,489
...but you'd take any opportunity
of having a man leer at you.
342
00:31:38,565 --> 00:31:42,159
I'm right, aren't I?
You'd think I wouldn't guess that.
343
00:31:42,235 --> 00:31:44,739
I can read you like a book.
344
00:31:52,787 --> 00:31:56,798
That's your bunk. Get... up!
345
00:31:56,875 --> 00:31:59,556
You will lie on it until
otherwise directed.
346
00:32:00,628 --> 00:32:04,010
We're the only people
who can help you, de Verney.
347
00:32:04,090 --> 00:32:07,187
There's nobody to flaunt yourself at here.
348
00:32:07,260 --> 00:32:09,312
Nobody to tease.
349
00:32:10,138 --> 00:32:12,772
I'm going to makes you
ashamed of your body.
350
00:32:14,809 --> 00:32:17,277
I'm going to see to that personally.
351
00:32:23,193 --> 00:32:26,242
Talking is at all times strictly forbidden.
352
00:32:26,321 --> 00:32:29,121
Except when answering a prison officer.
353
00:32:39,167 --> 00:32:42,050
- How many are here?
- Shhh.
354
00:32:43,922 --> 00:32:45,345
But she has gone.
355
00:32:53,056 --> 00:32:55,108
Please, tell me why.
356
00:33:33,346 --> 00:33:37,273
All right, Bates. But there are too many
vague suspicions in your reports.
357
00:33:37,350 --> 00:33:43,199
There's no smoke without fire. It's probable
the Vaughan girl is smuggling food.
358
00:33:43,273 --> 00:33:45,954
- Bring me evidence tomorrow.
- Yes, madam.
359
00:33:46,026 --> 00:33:51,578
Ah, Walker. I intend to relieve Justice
Bailey of some of his responsibilities.
360
00:33:52,407 --> 00:33:56,630
There seems little point in going on
reporting new prisoners to him.
361
00:33:56,703 --> 00:34:00,049
He remembers nothing, it's a waste of time.
362
00:34:00,123 --> 00:34:03,136
In future, bring the details to me alone.
363
00:34:03,209 --> 00:34:04,965
- Yes, madam.
- Good.
364
00:34:05,045 --> 00:34:07,429
Is everything under control?
365
00:34:07,505 --> 00:34:09,261
Yes, madam, I think so.
366
00:34:09,341 --> 00:34:12,935
- Think so?
- De Verney could be a problem, madam.
367
00:34:13,011 --> 00:34:16,523
She will not be a problem, Walker.
She will not.
368
00:34:17,641 --> 00:34:20,524
I do not want a repetition
of what happened before.
369
00:34:20,602 --> 00:34:23,319
If there are problems, Walker,
and you, Bates,
370
00:34:23,396 --> 00:34:27,157
- ...I shall want to know the reason why.
- Yes, madam.
371
00:34:28,151 --> 00:34:29,574
Good.
372
00:34:31,112 --> 00:34:32,952
Oh, Walker...
373
00:34:33,031 --> 00:34:36,958
I want Bates here with me tomorrow.
We haven't finished the inventory.
374
00:34:37,035 --> 00:34:39,883
You go into town and get the provisions.
375
00:34:39,954 --> 00:34:41,876
Yes, madam.
376
00:34:41,956 --> 00:34:44,840
- Good night.
- Good night, madam.
377
00:34:52,050 --> 00:34:54,518
- Margaret?
- Yes?
378
00:34:54,594 --> 00:34:57,726
- Would you like a drink, my dear?
- I'll do it.
379
00:35:05,313 --> 00:35:09,655
I told Walker and Bates that I shall be
handling new admissions in future.
380
00:35:09,734 --> 00:35:11,786
Make things easier for you.
381
00:35:15,156 --> 00:35:20,875
I find it very difficult to tell the king
from the queen. They feel exactly alike.
382
00:35:20,954 --> 00:35:23,801
I dare say one is taller than the other.
383
00:35:28,628 --> 00:35:31,642
- Do you hear me, Desmond?
- Yes, my dear.
384
00:35:32,757 --> 00:35:36,980
What was the name of the girl
I sentenced today?
385
00:35:37,053 --> 00:35:39,936
Oh, you've been told three times already.
386
00:35:40,015 --> 00:35:44,404
She reminded me of the Hansen girl,
Claudine Hansen.
387
00:35:44,477 --> 00:35:46,447
She was French too.
388
00:35:46,521 --> 00:35:48,277
That was a long time ago.
389
00:35:48,356 --> 00:35:51,204
A long time? Oh, no. Five years.
390
00:35:51,276 --> 00:35:52,829
It's nearly 30, Desmond.
391
00:35:52,902 --> 00:35:56,580
30 years? It couldn't be.
I remember it distinctly.
392
00:35:56,656 --> 00:36:01,413
It was 1946. You were a High Court judge
and I was in charge of Coswell Grange.
393
00:36:01,494 --> 00:36:03,546
Oh, yes, yes, of course.
394
00:36:04,539 --> 00:36:07,968
Oh dear, is it that long ago?
It seems so clear.
395
00:36:08,043 --> 00:36:11,886
I can remember your very words
on the telephone.
396
00:36:11,963 --> 00:36:15,760
"Desmond, you've got to help me.
It's all gone wrong."
397
00:36:15,842 --> 00:36:20,481
"They're blaming me for the girl's
suicide." That's what you said.
398
00:36:21,640 --> 00:36:23,894
Yes, you can remember that, can't you?
399
00:36:23,975 --> 00:36:28,198
You can remember things from
30 years ago but not things that matter.
400
00:36:28,271 --> 00:36:31,783
You can't remember that you failed
to get me reinstated.
401
00:36:31,858 --> 00:36:34,955
I was doing my duty.
The stupid girl was unstable.
402
00:36:35,028 --> 00:36:38,409
But you can't remember that,
or the days of the week,
403
00:36:38,490 --> 00:36:41,836
...or the names of prisoners
you met five minutes ago.
404
00:36:43,495 --> 00:36:45,998
What did you do that for, Margaret?
405
00:36:46,081 --> 00:36:48,631
I'll never remember where they were.
406
00:36:48,708 --> 00:36:51,508
There are pieces all on the floor.
407
00:36:52,253 --> 00:36:56,216
Desmond, I'm convinced
that no useful purpose is being served...
408
00:36:56,299 --> 00:36:58,767
...by your remaining in
office at this prison.
409
00:36:58,843 --> 00:37:01,773
Don't speak to me like that, Margaret.
410
00:37:01,846 --> 00:37:04,017
While you remain here, so will I.
411
00:37:04,099 --> 00:37:07,148
It is no more your prison than it is mine.
412
00:37:07,227 --> 00:37:13,111
We started it together because we believed
in the same things. And we still do.
413
00:37:13,191 --> 00:37:16,988
Justice for those on whom
justice has not been served.
414
00:37:17,070 --> 00:37:19,704
But justice must be seen to be done.
415
00:37:19,781 --> 00:37:24,502
You pitiless woman.
Do you think I am blind from choice?
416
00:37:24,577 --> 00:37:27,461
Do you think that for
one minute in 25 years...
417
00:37:27,539 --> 00:37:30,837
...I have become reconciled
to this miserable darkness?
418
00:37:30,917 --> 00:37:34,630
You have no feelings,
no idea of how I suffer.
419
00:37:34,713 --> 00:37:36,765
No more than I do, I'm sure.
420
00:37:36,840 --> 00:37:41,395
At least I'm spared the anguish
of gazing at your poor tormented face.
421
00:37:45,307 --> 00:37:47,643
If thine eyes offend thee, pluck them out.
422
00:37:47,726 --> 00:37:50,146
- Margaret?
- Pluck them out, I say.
423
00:37:50,228 --> 00:37:53,526
Sorry, madam, I thought
you were about to fall.
424
00:37:54,274 --> 00:37:56,991
I thought I'd steady you. I'm sorry.
425
00:37:58,570 --> 00:38:01,619
It's all right, Walker.
It's quite in order.
426
00:38:04,701 --> 00:38:08,841
Well, don't stand there, woman.
You may retire if you wish.
427
00:38:10,373 --> 00:38:12,425
Leave the knife, will you?
428
00:38:16,796 --> 00:38:18,433
Thank you.
429
00:39:59,983 --> 00:40:02,783
My God, it's like a prison at home.
430
00:40:04,070 --> 00:40:06,122
I must go, I'm expected.
431
00:40:06,197 --> 00:40:09,910
I don't want to sound corny,
but you can't go on like this.
432
00:40:09,993 --> 00:40:11,630
I know, I know.
433
00:40:11,703 --> 00:40:14,503
- Don't look at me for advice.
- You're a good adviser.
434
00:40:14,581 --> 00:40:19,053
- That's what Ann-Marie always says.
- Yeah, well, great minds.
435
00:40:20,045 --> 00:40:23,841
Would I be right in saying
that you fancy her a tiny little bit?
436
00:40:23,923 --> 00:40:26,094
I've only bumped into her a few times.
437
00:40:26,176 --> 00:40:28,015
Times enough.
438
00:40:28,094 --> 00:40:32,520
What about you and that gigolo that picked
her up at that party on Tuesday?
439
00:40:32,599 --> 00:40:35,363
You must be joking. I only saw him once.
440
00:40:35,435 --> 00:40:38,947
- Across a crowded room...
- Yes. I don't even know his name.
441
00:40:39,022 --> 00:40:43,198
- You keep on talking about him.
- He was attractive. I mean, really.
442
00:40:43,276 --> 00:40:47,203
But I find myself worrying
about everyone she goes out with.
443
00:40:47,280 --> 00:40:50,662
- Why?
- Well, she's young. She's, what, 19?
444
00:40:50,742 --> 00:40:54,123
And it was me that got the agency
to bring her over here.
445
00:40:54,204 --> 00:40:57,336
- I feel responsible for her.
- Well, don't.
446
00:40:58,041 --> 00:41:00,509
I'm sure she can look after herself.
447
00:41:06,654 --> 00:41:07,976
This is the girl.
448
00:41:08,051 --> 00:41:11,016
She takes food from the tables to her cell.
449
00:41:11,096 --> 00:41:16,066
Why should she do a silly thing like that,
an intelligent girl like Vaughan?
450
00:41:16,142 --> 00:41:18,194
Why did you do it, Vaughan?
451
00:41:19,062 --> 00:41:21,826
Hmm? Don't we feed you well enough?
452
00:41:22,941 --> 00:41:24,449
Well, come on, tell me.
453
00:41:24,526 --> 00:41:26,994
- Don't we feed you well enough?
- Yes, madam.
454
00:41:27,070 --> 00:41:30,416
- Then why do you steal?
- I can't help it, I get so hungry.
455
00:41:30,490 --> 00:41:32,542
So we don't feed you enough, then?
456
00:41:32,617 --> 00:41:35,999
You don't know
what you're talking about, do you?
457
00:41:36,079 --> 00:41:38,713
- Third time, isn't it?
- Yes, madam.
458
00:41:40,625 --> 00:41:43,840
What is this noise?
A fine way to start the day.
459
00:41:43,920 --> 00:41:46,969
I caught the Vaughan girl, madam, stealing.
460
00:41:47,048 --> 00:41:48,804
Selfish and despicable.
461
00:41:48,883 --> 00:41:53,605
By taking this communal bread to satisfy
your gluttony, you deprive others.
462
00:41:53,680 --> 00:41:57,986
- I will not tolerate stealing.
- Third time offender, madam.
463
00:41:58,059 --> 00:42:00,111
Really?
464
00:42:00,186 --> 00:42:02,238
- You know what this means?
- No!
465
00:42:03,315 --> 00:42:07,028
- Take her away.
- No! No!
466
00:42:11,948 --> 00:42:13,918
No! No!
467
00:42:21,958 --> 00:42:25,304
This is the only way we can talk.
468
00:42:25,378 --> 00:42:29,435
Look down towards that end of the corridor.
I'll check this end.
469
00:42:29,507 --> 00:42:32,936
If you see or hear anyone coming,
anyone at all,
470
00:42:33,011 --> 00:42:35,645
...get over to the Bible sharp. OK?
471
00:42:35,722 --> 00:42:36,849
Yes.
472
00:42:36,931 --> 00:42:39,980
I'm in for shoplifting, so-called. You?
473
00:42:40,060 --> 00:42:42,563
Well, I am a model.
474
00:42:42,646 --> 00:42:46,987
I did some, er, nude work
in Kensington Gardens...
475
00:42:47,067 --> 00:42:50,080
- ...and they fined me.
- Pretty typical.
476
00:42:50,153 --> 00:42:52,288
But how did they bring you here?
477
00:42:52,364 --> 00:42:54,203
Same way as you, dear.
478
00:42:54,282 --> 00:42:57,379
- Mark.
- He's Wakehurst and the judge's son.
479
00:42:58,286 --> 00:42:59,872
Shut up, you silly cow.
480
00:42:59,954 --> 00:43:02,007
Look down the corridor.
481
00:43:02,082 --> 00:43:04,846
I don't believe this is happening.
482
00:43:04,918 --> 00:43:09,177
Take it from me, they're all mad,
every one of them.
483
00:43:09,255 --> 00:43:13,182
We just have to go on playing their
game of prisoners and warders.
484
00:43:13,259 --> 00:43:15,312
The risk just isn't worth it.
485
00:43:15,387 --> 00:43:20,357
But when the people leave here,
surely they must go to the police.
486
00:43:20,433 --> 00:43:22,735
Oh, you don't get it, do you?
487
00:43:23,812 --> 00:43:26,492
Nobody leaves here. Nobody.
488
00:43:27,190 --> 00:43:30,903
You just try and do as you're told
for as long as you can.
489
00:43:30,986 --> 00:43:33,038
They give you three chances.
490
00:43:33,113 --> 00:43:37,787
The first time you step out of line,
they put you in solitary for two weeks.
491
00:43:37,867 --> 00:43:40,252
The second time, they flog you.
492
00:43:40,328 --> 00:43:43,092
And the third time, you're finished.
493
00:43:43,164 --> 00:43:45,216
They hang you.
494
00:43:45,291 --> 00:43:47,344
Oh, God, no.
495
00:43:47,419 --> 00:43:50,800
Like Karen this morning,
it was her last chance.
496
00:43:50,880 --> 00:43:54,013
You mean... you mean...
They will hang her?
497
00:43:54,092 --> 00:43:56,429
Tomorrow, most likely.
498
00:43:56,511 --> 00:43:58,563
No, this cannot be.
499
00:43:58,638 --> 00:44:00,478
- It will be.
- No.
500
00:44:00,557 --> 00:44:02,941
They'll probably kill me too, love.
501
00:44:04,269 --> 00:44:06,321
We must save her.
502
00:44:07,772 --> 00:44:09,199
Come in.
503
00:44:15,196 --> 00:44:17,498
Vaughan's death warrant, madam.
504
00:44:19,242 --> 00:44:20,665
Yes.
505
00:44:20,744 --> 00:44:22,796
Yes, that's all in order.
506
00:44:27,334 --> 00:44:31,213
I'll see that it's passed on
to Justice Bailey as usual.
507
00:44:31,296 --> 00:44:34,060
Execution is set for dawn tomorrow.
508
00:44:34,132 --> 00:44:38,474
See that the scaffold is prepared.
I'll inspect it with Walker after lunch.
509
00:44:38,553 --> 00:44:41,851
Miss Walker is on rations duty
this afternoon.
510
00:44:41,931 --> 00:44:45,526
Yes, of course.
Then it will have to be you.
511
00:44:45,602 --> 00:44:47,109
Oh, thank you, madam.
512
00:44:47,187 --> 00:44:51,861
I won't do it again.
I promise I'll never do it again.
513
00:44:55,070 --> 00:44:57,656
I'll eat one meal a day.
514
00:44:57,739 --> 00:44:59,791
Bread and water.
515
00:45:01,076 --> 00:45:04,623
I'll be whipped.
Just tell her I'll be whipped.
516
00:45:04,704 --> 00:45:07,041
I'll do anything. Please, I'll do anything.
517
00:45:07,123 --> 00:45:08,796
Sit down!
518
00:45:22,305 --> 00:45:24,939
I don't know. I don't know, Ann-Marie.
519
00:45:25,016 --> 00:45:27,068
It would be my second time.
520
00:45:28,395 --> 00:45:33,151
If we fail, you will be whipped, yes,
and I will be put in solitary confinement.
521
00:45:33,233 --> 00:45:36,745
This is know. But we will not fail.
We will save Karen.
522
00:45:36,820 --> 00:45:39,952
We must save Karen.
Then she will save us all.
523
00:45:40,031 --> 00:45:44,172
Walker does the flogging,
and I don't think I could take it.
524
00:45:45,954 --> 00:45:48,919
We must look for the first possible chance.
525
00:45:57,757 --> 00:45:59,928
It could be sooner than we think.
526
00:46:00,969 --> 00:46:04,184
It's Walker going into town
to buy stuff for the week.
527
00:46:04,264 --> 00:46:07,147
That's lucky. Usually Bates goes.
528
00:46:07,225 --> 00:46:09,562
Look, she's handing over the keys.
529
00:46:10,603 --> 00:46:12,443
She'll be gone about an hour.
530
00:46:12,522 --> 00:46:16,116
Oh, what are we even
talking about it for? It's hopeless.
531
00:46:16,192 --> 00:46:18,244
But we try, yes?
532
00:46:18,320 --> 00:46:20,490
If anything goes wrong...
533
00:46:20,572 --> 00:46:24,285
- Please, Claire.
- All right, we'll do it.
534
00:46:55,440 --> 00:46:57,492
Standing about, eh? Taking it easy?
535
00:46:57,567 --> 00:47:01,114
You'll be in trouble if them
Bible passages aren't learnt.
536
00:47:01,196 --> 00:47:03,877
First offender, aren't you?
Tonight you'll be...
537
00:47:06,201 --> 00:47:08,040
Miss Walker!
538
00:47:08,119 --> 00:47:12,260
It's no good, Batesy, she's miles away.
539
00:47:12,332 --> 00:47:15,381
O Lord our God,
we thank Thee for this mercy,
540
00:47:15,460 --> 00:47:18,224
...that having graced
ourselves with Thy food...
541
00:47:18,296 --> 00:47:21,890
...we may make it our meat and drink
to do Thy gracious will.
542
00:47:21,966 --> 00:47:24,552
- Through Jesus...
- I have work to do.
543
00:47:24,636 --> 00:47:27,139
If Walker returns, tell
her I am with Bates.
544
00:47:27,222 --> 00:47:30,105
Through Jesus Christ our Lord. Amen.
545
00:47:46,950 --> 00:47:50,497
- Now we must find the death cell.
- We must be quick.
546
00:48:00,922 --> 00:48:02,761
Bates...
547
00:48:11,474 --> 00:48:13,111
Bates!
548
00:48:20,108 --> 00:48:21,745
Bates!
549
00:48:29,534 --> 00:48:31,171
Bates?
550
00:48:33,913 --> 00:48:35,467
Ba...
551
00:48:46,509 --> 00:48:51,231
- We're in the wrong part of the building.
- We must be quick.
552
00:49:02,817 --> 00:49:05,036
Here! Here!
553
00:49:16,539 --> 00:49:20,383
- Come on, quick.
- No, I'll be caught. Please leave me.
554
00:49:22,379 --> 00:49:27,978
- We have the key. We're going to be free.
- No, we'll never get away from here.
555
00:49:45,852 --> 00:49:48,486
You're not going to disrupt my prison!
556
00:49:48,563 --> 00:49:52,276
Not again, Hansen,
I shan't let you disrupt this prison.
557
00:49:52,358 --> 00:49:55,491
Cross me again and I'll finish you.
558
00:50:04,621 --> 00:50:08,049
- All right, Walker?
- Everything's ready, madam.
559
00:50:12,253 --> 00:50:17,259
You're gonna cop it this time. You're
gonna be sorry for what you done to me.
560
00:51:04,889 --> 00:51:07,689
- Sign this, will you?
- What is it?
561
00:51:07,767 --> 00:51:11,564
- Karen Vaughan's release.
- Oh, good, good.
562
00:51:12,188 --> 00:51:14,573
- Er, where do I...?
- There.
563
00:51:19,737 --> 00:51:21,992
- When is she leaving?
- Now.
564
00:51:22,073 --> 00:51:24,458
Oh, that's most encouraging news.
565
00:51:24,534 --> 00:51:28,959
She's learnt her lesson, I am sure.
May I see her before she goes?
566
00:51:29,038 --> 00:51:31,090
No, she's just on her way out.
567
00:51:40,258 --> 00:51:42,310
Bring the prisoner.
568
00:52:25,595 --> 00:52:29,107
- You're a sadist.
- I know, I know. I'll tell her tonight.
569
00:52:29,182 --> 00:52:31,650
What do you think she must feel like?
570
00:52:31,726 --> 00:52:34,526
If you want me to tell her tonight, I will.
571
00:52:34,604 --> 00:52:37,238
It's not a case of what I want,
it's your decision.
572
00:52:37,315 --> 00:52:40,779
I made the decision,
I've just got to carry it out.
573
00:52:40,860 --> 00:52:44,787
- What are you doing?
- Sorry, I was just checking something.
574
00:52:44,864 --> 00:52:50,002
I was right. Ann-Marie went away
on the 27th. Nine days she's been away.
575
00:52:50,078 --> 00:52:52,130
- Not all that again.
- It's strange.
576
00:52:52,205 --> 00:52:55,302
She hasn't phoned or written. It's funny.
577
00:52:55,375 --> 00:52:59,005
She's having an affair.
Would you phone if you were away with me?
578
00:52:59,087 --> 00:53:01,590
- Course I would.
- Thank you.
579
00:53:02,632 --> 00:53:06,310
- Don't worry about it.
- I think I ought to tell the police.
580
00:53:06,386 --> 00:53:08,806
Julia, you're behaving
like a Jewish mother.
581
00:53:08,888 --> 00:53:13,563
It can't do any harm. We can call in
on the way back to the office. Please.
582
00:53:13,643 --> 00:53:16,111
Well, you can do it, I'm not. Come on.
583
00:53:34,414 --> 00:53:37,178
- Well?
- "Well, we'll do our best, madam."
584
00:53:37,250 --> 00:53:40,050
She wasn't found mutilated in a pond, then?
585
00:53:40,128 --> 00:53:42,714
- No. I felt a bit of an idiot.
- What?
586
00:53:42,797 --> 00:53:44,434
What could I say?
587
00:53:44,507 --> 00:53:48,979
"Her name's Ann-Marie de Verney
and she's somewhere in England."
588
00:53:55,185 --> 00:53:57,190
Mark! Mark!
589
00:53:58,313 --> 00:53:59,904
What is it?
590
00:53:59,981 --> 00:54:02,449
Mark Desade. The one from the party.
591
00:54:03,568 --> 00:54:05,242
How could I forget?
592
00:54:05,320 --> 00:54:09,460
That's who she's gone away with. I can
ring up the agency and get his address.
593
00:54:09,532 --> 00:54:13,494
- Simple as that.
- Sounds suspiciously like spying to me.
594
00:54:15,747 --> 00:54:19,211
OK, Ted, thanks a lot.
That's all right. Bye.
595
00:54:19,292 --> 00:54:22,009
- Well, I didn't imagine it.
- What?
596
00:54:22,086 --> 00:54:25,550
You wouldn't believe this,
but nobody at that party...
597
00:54:25,632 --> 00:54:27,684
...knows anything about Mark Desade,
598
00:54:27,759 --> 00:54:30,393
...not even Ted, though he was pissed.
599
00:54:30,470 --> 00:54:32,724
I don't like it, Tony, I really don't.
600
00:54:32,805 --> 00:54:36,946
Well, I've got my own problems
to sort out tonight. Wish me luck.
601
00:54:37,018 --> 00:54:38,857
Good luck.
602
00:54:43,233 --> 00:54:47,539
"And David executed...
judgment and justice..."
603
00:54:48,488 --> 00:54:50,825
"...onto all his people."
604
00:54:51,007 --> 00:54:55,266
You've got until six to learn it properly.
You too, Jennings.
605
00:54:55,345 --> 00:54:57,813
You will be asked questions.
606
00:55:06,606 --> 00:55:09,323
- Take them to their cells.
- Gert along.
607
00:55:10,318 --> 00:55:12,370
- You OK?
- Think so.
608
00:55:12,445 --> 00:55:16,538
- How's Ann-Marie?
- Don't know. Another four days to go.
609
00:55:20,203 --> 00:55:22,042
Did I hear talking?
610
00:56:51,106 --> 00:56:52,547
Damn!
611
00:56:53,880 --> 00:56:56,099
That girl's intimidating me.
612
00:56:58,134 --> 00:57:01,480
- Which girl?
- Which, what, why, whom. Hansen.
613
00:57:01,554 --> 00:57:04,235
- Hansen?
- Oh, de Verney.
614
00:57:04,307 --> 00:57:09,028
I fail to see how, my dear,
if she's undergoing solitary confinement.
615
00:57:09,103 --> 00:57:11,986
Because she's French,
and she's a troublemaker.
616
00:57:12,065 --> 00:57:16,205
If not for her, I'd still be at Coswell
Grange, so would Walker and Bates.
617
00:57:16,277 --> 00:57:19,077
Methinks the lady doth protest too much.
618
00:57:19,155 --> 00:57:21,207
I see only facts.
619
00:57:21,282 --> 00:57:24,794
You and me and this prison...
620
00:57:24,869 --> 00:57:26,791
...and the danger it's in.
621
00:57:27,705 --> 00:57:31,846
De Verney will destroy us, Desmond.
I know it.
622
00:57:33,628 --> 00:57:36,476
We must get rid of her as soon as possible.
623
00:57:36,547 --> 00:57:38,469
Get rid of her?
624
00:57:39,217 --> 00:57:41,056
Get rid of her.
625
00:57:41,636 --> 00:57:46,108
But she has committed only one offence.
We may yet be able to save her.
626
00:58:14,085 --> 00:58:15,592
Ann-Marie?
627
00:58:15,670 --> 00:58:17,473
Oh, don't touch me.
628
00:58:18,381 --> 00:58:20,433
What have they done to you?
629
00:58:22,260 --> 00:58:24,265
I must get you away from here.
630
00:58:25,388 --> 00:58:29,860
Why? You brought me here for your
mother and father to torture me.
631
00:58:29,934 --> 00:58:34,110
No, that's not true.
I brought you here, yes, but I didn't know.
632
00:58:36,274 --> 00:58:38,326
Oh, Ann-Marie.
633
00:58:38,401 --> 00:58:40,453
I don't know where to start.
634
00:58:46,409 --> 00:58:48,710
Let me try to explain. Please.
635
00:58:57,545 --> 00:58:59,550
A long time ago,
636
00:58:59,631 --> 00:59:03,771
...my mother was a prison governess,
one of the youngest in the country.
637
00:59:03,843 --> 00:59:08,268
There was some trouble, reports of
brutal treatment, and a girl died.
638
00:59:09,140 --> 00:59:13,612
There was an inquiry. I don't know much
about it but somehow my father,
639
00:59:13,686 --> 00:59:17,909
...he was head of the prison commission,
he got her exonerated.
640
00:59:17,982 --> 00:59:20,533
But she was dismissed
from the prison service.
641
00:59:21,194 --> 00:59:25,417
"My father left his wife
and bought this place for my mother,"
642
00:59:25,490 --> 00:59:29,002
"...just like people buy railway stations
or windmills to live in."
643
00:59:29,077 --> 00:59:33,881
"They set up home together
and I was born a year later, 1947."
644
00:59:35,416 --> 00:59:39,557
"I think I was an embarrassment to them,
being illegitimate,"
645
00:59:39,629 --> 00:59:42,761
"...and I was sent to boarding school
and then university."
646
00:59:42,840 --> 00:59:46,684
"I'd come to visit every six months."
647
00:59:46,761 --> 00:59:51,233
"Then I found they'd got these crazy ideas
about the courts being ineffective..."
648
00:59:51,307 --> 00:59:54,025
"...and the country going
to rack and ruin."
649
00:59:54,102 --> 00:59:59,357
"They wanted to lecture young offenders
on the principles of fight and wrong."
650
00:59:59,440 --> 01:00:01,825
"They'd find names in the newspapers..."
651
01:00:01,901 --> 01:00:05,116
"...and asked me to find them
and bring them down."
652
01:00:05,196 --> 01:00:10,036
"I thought it would all be a bit of a joke
with my father quoting the Bible at them."
653
01:00:11,202 --> 01:00:16,292
"I warned them they'd get into trouble
but it seemed to make them happy."
654
01:00:16,374 --> 01:00:19,553
"And the months went by,
and nobody complained,"
655
01:00:19,627 --> 01:00:22,047
"...so I went on doing it."
656
01:00:22,130 --> 01:00:26,389
"I thought they must actually be
doing some good. I never knew."
657
01:00:28,011 --> 01:00:30,063
Until today.
658
01:00:30,138 --> 01:00:34,278
This part of the building
has always been locked, deserted.
659
01:00:36,311 --> 01:00:38,363
I found out everything.
660
01:00:46,195 --> 01:00:48,247
I can never forgive myself.
661
01:00:48,323 --> 01:00:49,876
Never.
662
01:00:49,949 --> 01:00:53,543
For what I've done to you.
For what I've done to all of them.
663
01:00:55,997 --> 01:00:57,836
All of them.
664
01:00:58,708 --> 01:01:02,089
I...
I can never forgive you, Mark.
665
01:01:03,129 --> 01:01:05,383
But you must go to the police now.
666
01:01:06,507 --> 01:01:09,225
But they're insane. Don't you see that?
667
01:01:10,261 --> 01:01:13,144
They're not criminals,
they need treatment.
668
01:01:13,222 --> 01:01:16,734
They should be locked away
where they can do no further harm.
669
01:01:18,269 --> 01:01:21,900
But I must get you away from here
as soon as possible.
670
01:01:21,981 --> 01:01:26,157
- What about the other girls?
- They as well, one at a time.
671
01:01:27,487 --> 01:01:29,871
This evening, I will unlock your door.
672
01:01:30,698 --> 01:01:35,788
I'll have some transport waiting for you,
then after you're all gone, I'll...
673
01:01:37,246 --> 01:01:39,299
I'm sorry, Ann-Marie.
674
01:01:40,458 --> 01:01:42,261
Perhaps one day you'll...
675
01:01:43,294 --> 01:01:48,182
I was going to say perhaps one day
you'll understand but that's stupid.
676
01:01:51,844 --> 01:01:53,896
May I kiss you?
677
01:02:05,191 --> 01:02:06,947
Thank you.
678
01:02:08,278 --> 01:02:10,330
What for? The kiss or...
679
01:02:12,490 --> 01:02:14,412
Everything.
680
01:04:08,439 --> 01:04:10,776
How fortunate I was passing.
681
01:06:10,812 --> 01:06:13,493
- You thought I overdid it, Bates.
- No, madam.
682
01:06:13,564 --> 01:06:15,866
I was told to make her remember it.
683
01:06:15,942 --> 01:06:20,165
I've seen the look in Mrs Wakehurst's eyes.
The girl won't last the week.
684
01:06:20,238 --> 01:06:22,077
She may not.
685
01:06:28,246 --> 01:06:32,173
It's getting late. I don't think
there's anything else we can do.
686
01:06:32,250 --> 01:06:35,596
- I'm not giving up.
- Julia, what else is there?
687
01:06:35,670 --> 01:06:37,722
Mark Desade doesn't exist.
688
01:06:37,797 --> 01:06:40,051
There's nobody else to phone.
689
01:06:40,133 --> 01:06:42,553
The NUJ have never heard of him,
690
01:06:42,635 --> 01:06:44,687
...and he gave Jo phoney references.
691
01:06:44,762 --> 01:06:47,348
- And an unobtainable phone number.
- Right.
692
01:06:47,432 --> 01:06:50,979
- You're not going to find him.
- Why go to all that trouble?
693
01:06:51,060 --> 01:06:54,572
- Why pretend he was a writer?
- He was a gatecrasher...
694
01:06:54,647 --> 01:06:57,447
...with a phoney name. "Mark Desade"!
695
01:06:57,525 --> 01:06:59,577
No, it's more than that.
696
01:06:59,652 --> 01:07:04,077
First he makes sure no one can trace him,
then he disappears with Ann-Marie.
697
01:07:04,157 --> 01:07:07,621
You don't know
that he's the one she went away with.
698
01:07:07,702 --> 01:07:10,419
No, I don't know. Am I being silly?
699
01:07:10,496 --> 01:07:12,502
No, just being you.
700
01:07:58,795 --> 01:08:01,096
Where is your uniform, de Verney?
701
01:08:10,056 --> 01:08:12,642
Uniforms must be worn at all times.
702
01:08:16,312 --> 01:08:18,364
Where is Claire, madam?
703
01:08:19,440 --> 01:08:24,329
She was a bad influence on you,
de Verney. We had to move her.
704
01:08:25,446 --> 01:08:27,866
I... I was so afraid.
705
01:08:29,075 --> 01:08:31,127
I thought I was going to die.
706
01:08:32,120 --> 01:08:36,260
I think you are dying, de Verney.
Little by little.
707
01:08:39,043 --> 01:08:41,095
First we will kill your vanity.
708
01:08:42,255 --> 01:08:44,972
Then the rest follows of its own accord.
709
01:08:46,551 --> 01:08:48,390
But not yet.
710
01:08:49,137 --> 01:08:51,189
Not tonight.
711
01:09:11,868 --> 01:09:13,789
De Verney?
712
01:09:40,396 --> 01:09:42,366
Ann-Marie. Ann-Marie.
713
01:09:42,440 --> 01:09:44,492
Shift, now.
714
01:10:09,884 --> 01:10:11,936
Where are you going with that?
715
01:10:13,262 --> 01:10:15,980
Who's Mummy's little teddy, then, eh?
716
01:10:16,057 --> 01:10:18,821
Oh, you're a good boy, aren't you?
717
01:10:18,893 --> 01:10:21,823
- Please, Estelle, we'll all be flogged.
- Shut up!
718
01:10:21,896 --> 01:10:26,618
It's our only chance to get away.
Wakehurst wants her dead.
719
01:10:26,693 --> 01:10:29,955
Eight, nine, ten.
720
01:10:32,365 --> 01:10:34,335
All right, now! Now!
721
01:10:34,409 --> 01:10:36,046
No, no!
722
01:11:41,643 --> 01:11:44,739
- She may be inside.
- She's out here.
723
01:11:44,812 --> 01:11:46,449
Madam!
724
01:11:51,319 --> 01:11:54,202
It's impossible, she couldn't have done.
725
01:12:06,709 --> 01:12:08,549
Go on, Bates.
726
01:13:02,213 --> 01:13:03,516
Hang on, love.
727
01:13:06,936 --> 01:13:11,776
All right, darling, me on. OK, I've got
you. Come on, round the other side.
728
01:13:11,858 --> 01:13:14,575
You can't stand about in this lot.
729
01:13:14,652 --> 01:13:17,582
That's it. Soon have you in the dry.
730
01:13:18,802 --> 01:13:19,910
Hang on.
731
01:13:22,994 --> 01:13:25,046
There we are. That's it.
732
01:13:48,645 --> 01:13:52,951
Can't you say anything?
733
01:13:53,024 --> 01:13:55,195
Can't you say anything?
734
01:14:00,615 --> 01:14:04,577
Can't you say anything, darling?
735
01:14:04,661 --> 01:14:06,713
How are you feeling?
736
01:14:08,143 --> 01:14:09,885
Can't you say?
737
01:14:24,806 --> 01:14:26,858
I'm taking you to the hospital.
738
01:14:29,477 --> 01:14:31,114
Where?
739
01:14:37,235 --> 01:14:39,287
Hey! Hey, mate!
740
01:14:40,697 --> 01:14:43,829
- Do you know of an 'ospital round here?
- Er, hospital?
741
01:14:43,908 --> 01:14:48,049
I think I passed one back there. Hospital,
nursing home, something like that.
742
01:14:48,121 --> 01:14:50,256
- Anything the matter?
- Yeah.
743
01:14:50,331 --> 01:14:54,472
I've got a girl here not feeling too good.
Where is this place?
744
01:14:54,544 --> 01:14:57,178
Keep going a couple of
miles, it's on the left.
745
01:14:57,255 --> 01:14:59,307
- Right, cheers.
- Cheers.
746
01:15:27,118 --> 01:15:28,838
There you go.
747
01:16:03,363 --> 01:16:04,869
Hello?
748
01:16:06,491 --> 01:16:08,870
Spooky bloody place, this.
749
01:16:27,887 --> 01:16:30,272
Er, I'm sorry to trouble you, lady,
750
01:16:30,348 --> 01:16:32,602
...somebody told me this was a hospital.
751
01:16:32,684 --> 01:16:35,483
- I'm afraid it isn't.
- Well, listen, I...
752
01:16:35,561 --> 01:16:38,361
I wonder, could I use your telephone?
753
01:16:38,439 --> 01:16:41,369
I found a girl on the road,
she's in a bad way.
754
01:16:46,114 --> 01:16:51,583
This is a private clinic but...
It looks very serious indeed.
755
01:16:51,661 --> 01:16:53,880
I think you'd better bring her inside.
756
01:16:53,955 --> 01:16:56,007
Sure. Thanks a lot.
757
01:17:05,883 --> 01:17:09,846
Poor child. Did she... Did she tell you
what had happened to her?
758
01:17:09,929 --> 01:17:12,148
Couldn't get any sense out of her.
759
01:17:12,223 --> 01:17:15,901
She was babbling, delirious,
but she never said a word.
760
01:17:15,977 --> 01:17:19,571
- That's why I was worried.
- I'm sure. Are you all right?
761
01:17:19,647 --> 01:17:21,984
- Yes, I've got her.
- This way.
762
01:17:42,670 --> 01:17:44,343
Is this yours?
763
01:17:44,422 --> 01:17:47,305
Here, careful. Her back's red raw.
764
01:17:56,601 --> 01:17:58,653
- Walker?
- A girl, madam.
765
01:17:58,728 --> 01:18:01,445
She was found... er...
Where?
766
01:18:02,482 --> 01:18:05,032
About five or six miles down the road.
767
01:18:05,109 --> 01:18:10,459
This gentleman found her. He has no idea
what could have happened to her.
768
01:18:10,531 --> 01:18:13,461
She must've been beaten up
by some pervert.
769
01:18:13,534 --> 01:18:17,331
Good gracious.
How lucky you were to find us.
770
01:18:18,706 --> 01:18:20,758
Well, erm...
You must, erm...
771
01:18:21,501 --> 01:18:25,178
Well, we must prepare
a bed for her immediately.
772
01:18:25,254 --> 01:18:27,307
She's not really bad, is she?
773
01:18:27,382 --> 01:18:30,265
I think she'll be all right,
thanks to you.
774
01:18:30,343 --> 01:18:34,223
We'll put her in ward three.
Will you see to that at once?
775
01:18:34,305 --> 01:18:36,026
Please?
776
01:18:36,099 --> 01:18:40,026
- And then we must phone the police.
- Yes, madam.
777
01:18:42,814 --> 01:18:46,871
Well, I expect we've held you up
long enough, haven't we?
778
01:18:46,943 --> 01:18:49,660
Oh, no, no, no, that's all right.
779
01:18:49,737 --> 01:18:52,502
I just wanna make sure she's OK.
780
01:18:52,573 --> 01:18:54,709
She'll be all right, Mr, erm...?
781
01:18:54,784 --> 01:18:57,584
- Kind.
- Kind? Oh.
782
01:18:57,662 --> 01:18:59,714
Kind in name and nature.
783
01:18:59,789 --> 01:19:05,044
Don't worry, Mr Kind, just leave
your address with one of my nurses.
784
01:19:05,128 --> 01:19:09,138
I'm sure the girl will want
to contact you when she's better.
785
01:19:10,049 --> 01:19:13,347
Oh, please forgive me
for not coming to the door.
786
01:19:13,428 --> 01:19:16,145
I must go and prepare a bed for her.
787
01:19:16,222 --> 01:19:19,769
A good night's sleep
will make all the difference.
788
01:19:19,851 --> 01:19:21,488
Yeah.
789
01:19:21,561 --> 01:19:23,898
Yeah, OK. Cheers.
790
01:19:26,274 --> 01:19:27,781
Night.
791
01:19:38,202 --> 01:19:40,788
I'll, er...
Hear from you, then?
792
01:19:40,872 --> 01:19:42,509
Yes.
793
01:19:42,582 --> 01:19:44,005
Yeah.
794
01:19:51,299 --> 01:19:53,351
Funny old place, this.
795
01:19:54,177 --> 01:19:55,849
It's old.
796
01:19:57,013 --> 01:19:58,650
Yeah.
797
01:20:00,058 --> 01:20:01,860
Cheers, then.
798
01:20:06,898 --> 01:20:08,570
Goodbye.
799
01:20:14,822 --> 01:20:16,917
You thought you could outwit me.
800
01:20:17,951 --> 01:20:20,003
I suppose it was Claudine Hansen...
801
01:20:20,078 --> 01:20:24,040
...who taught you to creep up
behind people and attack them.
802
01:20:26,125 --> 01:20:27,757
You've burned your boats this time.
803
01:20:27,835 --> 01:20:31,430
- Hasn't she, Walker?
- She's beyond redemption.
804
01:20:33,278 --> 01:20:35,136
Quite beyond, quite beyond.
805
01:20:35,218 --> 01:20:39,145
Prepare the death call.
She'll be executed tomorrow.
806
01:20:52,986 --> 01:20:55,038
'Ello, lads, hows it going?
807
01:20:55,113 --> 01:20:57,581
- All right, Jack? Going north?
- Yeah.
808
01:20:57,657 --> 01:21:01,797
You're lovely.
Bacon, two eggs, sausage, chips,
809
01:21:01,869 --> 01:21:05,962
...large coffee, four lumps,
delivery to my place later, eh?
810
01:21:06,040 --> 01:21:08,923
- What you got on?
- Nothing, I'm picking up.
811
01:21:09,002 --> 01:21:11,932
"Osgood rocks Spurs", eh?
812
01:21:12,005 --> 01:21:15,848
Two in the first half
and another five minutes from time.
813
01:21:16,759 --> 01:21:19,725
- That's funny.
- What's funny?
814
01:21:19,804 --> 01:21:24,609
That is. I know that bird.
Yeah, that's her face all right.
815
01:21:24,684 --> 01:21:27,982
- What is it?
- No. No, it can't be.
816
01:21:28,062 --> 01:21:31,610
- What's up with you?
- I thought I recognised her.
817
01:21:31,691 --> 01:21:34,704
Your missus, is it?
Making a bit on the side?
818
01:21:34,777 --> 01:21:37,411
Jack! Tea, sausage and chips.
819
01:21:37,488 --> 01:21:39,624
Right.
820
01:21:39,699 --> 01:21:43,163
I think Jacks fancying
a bit of the extramaritals.
821
01:21:45,955 --> 01:21:48,292
Come on, you lot, let's have some room.
822
01:21:48,374 --> 01:21:50,426
- Oh, bloody...
- Watch it.
823
01:21:50,501 --> 01:21:52,969
- I'll get a cloth.
- It's only a newspaper.
824
01:21:53,046 --> 01:21:55,181
It's gone all over your friend.
825
01:21:55,256 --> 01:21:57,510
Let's have another look.
826
01:21:57,592 --> 01:22:00,439
Yeah, help yourself.
Do you really know her?
827
01:22:00,511 --> 01:22:02,682
I picked this girl up last night.
828
01:22:02,764 --> 01:22:05,100
- Yeah?
- She'd been beaten up.
829
01:22:05,183 --> 01:22:10,106
I drove her to some clinic a couple
of miles outside of Penlaunce.
830
01:22:10,188 --> 01:22:12,572
I left her there to be taken care of.
831
01:22:12,649 --> 01:22:14,488
Yeah, well?
832
01:22:14,567 --> 01:22:18,411
Unless I'm going blind or soft in the head,
this girl is her.
833
01:22:18,488 --> 01:22:20,540
- Go on.
- I'm certain of it.
834
01:22:20,615 --> 01:22:22,038
Where you going?
835
01:22:22,116 --> 01:22:24,584
I'm gonna phone this paper for her name.
836
01:22:24,661 --> 01:22:28,753
Well, this kid was in a bad way last night.
837
01:22:28,831 --> 01:22:33,470
She was babbling, only half-conscious.
Supposing they can't identify her?
838
01:22:33,544 --> 01:22:36,013
Find out the name, next of kin.
839
01:22:36,089 --> 01:22:38,473
I reckon the paper will know who she is.
840
01:22:38,549 --> 01:22:42,180
Get in touch with the people
and tell them she's in dock.
841
01:22:42,261 --> 01:22:44,017
It's not your problem, Jack.
842
01:22:44,097 --> 01:22:46,433
Oh, I know.
843
01:22:46,516 --> 01:22:48,984
But you just can't leave it, can you?
844
01:22:56,609 --> 01:22:59,373
Oh, Christ.
845
01:23:03,449 --> 01:23:06,130
- Hello?
- The deed is done.
846
01:23:07,412 --> 01:23:10,342
- So I'm gonna need a bed.
- What do you mean?
847
01:23:10,415 --> 01:23:13,298
- Sorry, that's marvellous.
- Is it a chore?
848
01:23:13,376 --> 01:23:17,256
No, it's not that.
Ann-Marie's been found in Penlaunce.
849
01:23:17,338 --> 01:23:22,309
She's had an accident but she's OK.
A lorry driver took her to a clinic.
850
01:23:22,385 --> 01:23:24,437
- 'How?'
- He saw her in the paper,
851
01:23:24,512 --> 01:23:26,932
...phoned the paper,
who phoned the agency.
852
01:23:27,015 --> 01:23:30,147
- 'Where?'
- I don't know, I couldn't find the number.
853
01:23:30,226 --> 01:23:32,694
He didn't know the name of the place.
854
01:23:32,770 --> 01:23:36,733
I was on my way to catch a train
to see her. I'll be back tonight.
855
01:23:36,816 --> 01:23:39,865
Come round after work,
I'll leave a hey under the mat.
856
01:23:39,944 --> 01:23:42,495
- See you later, Tony.
- Bye.
857
01:24:21,986 --> 01:24:24,916
Oh. Could you tell me where the clinic is?
858
01:24:24,989 --> 01:24:28,168
- The what?
- Apparently there's a private clinic here.
859
01:24:29,410 --> 01:24:32,293
A big old building, about a mile from town.
860
01:24:33,122 --> 01:24:36,005
There's a place up there,
high wall around it.
861
01:24:36,084 --> 01:24:38,718
- Yes, that's it.
- I don't think it's a clinic.
862
01:24:38,795 --> 01:24:40,847
I think so. Thanks a lot.
863
01:24:41,756 --> 01:24:43,595
Thought it was the old jail.
864
01:25:47,739 --> 01:25:49,791
Is this the clinic?
865
01:25:51,117 --> 01:25:52,209
Who do you want?
866
01:25:52,285 --> 01:25:56,425
I believe a girl named Ann-Marie de Verney
was brought here.
867
01:25:56,497 --> 01:26:00,341
- I wondered if I could see her.
- There's nobody of that name here.
868
01:26:00,418 --> 01:26:02,922
This is a clinic? I was told it was.
869
01:26:04,797 --> 01:26:06,849
Wail there, would you?
870
01:26:09,552 --> 01:26:11,889
Since you asked so nicely.
871
01:26:45,838 --> 01:26:48,057
- Do sit down.
- Thank you.
872
01:26:48,132 --> 01:26:51,514
- I'm sorry, I wasn't told your name.
- It's Julia King.
873
01:26:51,594 --> 01:26:54,477
I'm afraid I've caused
you a lot of trouble.
874
01:26:54,555 --> 01:26:56,810
I'm not even sure if I'm
in the right place.
875
01:26:56,891 --> 01:27:00,273
I couldn't ascertain
whether this was a clinic.
876
01:27:00,353 --> 01:27:02,903
It is, yes, but private patients only.
877
01:27:02,981 --> 01:27:08,236
I think the lorry driver I spoke to was
sure he brought Ann-Marie here last night.
878
01:27:08,319 --> 01:27:09,873
Last night?
879
01:27:09,946 --> 01:27:12,165
Oh. What does your friend look like?
880
01:27:12,240 --> 01:27:15,917
Young, long fair hair,
about five foot, pretty.
881
01:27:15,994 --> 01:27:18,046
Oh, but surely that was...?
882
01:27:18,121 --> 01:27:20,090
What was her name?
883
01:27:20,164 --> 01:27:21,967
Phillips. The Phillips girl.
884
01:27:22,041 --> 01:27:27,475
Now I wasn't here myself last night
but I think a girl was admitted.
885
01:27:27,547 --> 01:27:29,883
Nurse, er, Johnson dealt with it.
886
01:27:30,466 --> 01:27:33,147
Er, yes, here it is. Rosemary Phillips.
887
01:27:34,220 --> 01:27:38,396
Mmm, usual thing, hitchhiking,
attacked on the road.
888
01:27:38,474 --> 01:27:40,230
She wasn't hurt badly.
889
01:27:40,810 --> 01:27:45,650
Yes, that was the girl I saw this morning.
Her parents collected her.
890
01:27:45,732 --> 01:27:50,038
- She didn't have a French accent?
- Oh, no. Quite obviously another girl.
891
01:27:50,111 --> 01:27:53,493
It seems as though
I've come all this way for nothing.
892
01:27:53,573 --> 01:27:56,123
- Not too far, I hope.
- Yes, London.
893
01:27:56,200 --> 01:27:59,084
How maddening.
May we drive you to the station?
894
01:27:59,162 --> 01:28:01,630
No, thank you. I'm grateful for your help.
895
01:28:01,706 --> 01:28:04,256
I'm sorry you had such a long journey.
896
01:28:04,334 --> 01:28:07,264
Never mind. Oh, there is one thing.
897
01:28:07,337 --> 01:28:11,299
Could I ring my boyfriend?
He might pick me up at Paddington.
898
01:28:11,382 --> 01:28:15,393
- I don't think the phones...
- I'll pay, of course. It's long-distance.
899
01:28:16,512 --> 01:28:17,854
Why not?
900
01:28:26,376 --> 01:28:27,699
No reply.
901
01:28:36,074 --> 01:28:37,746
Hello?
902
01:28:37,825 --> 01:28:40,127
Oh, Julia. Yes, I've just got in.
903
01:28:40,203 --> 01:28:43,797
Dead end. Yes, I thought
it was too good to be true.
904
01:28:43,873 --> 01:28:47,219
Still, I'm coming back now...
905
01:28:47,293 --> 01:28:49,133
Mark!
906
01:28:50,755 --> 01:28:54,267
Trouble, Tony! Terrible trouble! Help me!
The clinic...
907
01:28:56,970 --> 01:28:58,856
Julia? Julia!
908
01:28:59,472 --> 01:29:02,189
Hello?
909
01:29:03,434 --> 01:29:08,488
- You have abused your privilege.
- Where's Ann-Marie? I want to see her.
910
01:29:08,564 --> 01:29:11,779
Do you now? Well, then, you shall.
911
01:29:37,176 --> 01:29:40,273
Well? Do you want to see her or don't you?
912
01:29:44,309 --> 01:29:46,729
Ann-Marie?
913
01:29:50,565 --> 01:29:53,246
Cut her down! Cut her down!
914
01:29:53,318 --> 01:29:57,790
For what purpose?
She's been dead for some hours.
915
01:29:59,657 --> 01:30:01,709
How did it happen?
916
01:30:01,784 --> 01:30:04,039
Now, really, my dear.
917
01:30:04,120 --> 01:30:07,502
What's been happening here?
What made her do it?
918
01:30:07,582 --> 01:30:11,722
Young woman, you appear to be
fully aware. This is a prison.
919
01:30:11,794 --> 01:30:14,096
Those locked in it are criminals.
920
01:30:14,172 --> 01:30:19,012
De Verney did not commit suicide, she was
justly executed for breaking the law.
921
01:30:20,428 --> 01:30:23,228
You mean you've...
You killed her?
922
01:30:23,306 --> 01:30:26,236
I do not propose to enter
into a discussion.
923
01:30:26,309 --> 01:30:28,528
- You murdered her!
- Quiet.
924
01:30:28,603 --> 01:30:31,533
- I'm going for the police.
- You will not!
925
01:30:35,026 --> 01:30:40,709
You challenge my authority to overthrow
me as governess? You must be insane.
926
01:30:40,782 --> 01:30:45,124
You'll be tried for conspiracy.
Lock her up and prepare the courtroom.
927
01:30:46,788 --> 01:30:49,089
Conspiracy... conspiracy.
928
01:30:49,165 --> 01:30:51,217
There can be only one penalty.
929
01:30:56,965 --> 01:31:00,097
Let me go, damn you!
Get your hands off me.
930
01:31:03,221 --> 01:31:06,567
You misunderstand.
We only want you to keep your mouth shut.
931
01:31:06,641 --> 01:31:08,693
I'm not giving you that satisfaction.
932
01:31:08,768 --> 01:31:13,027
- I'll stand here and scream the place down.
- Walker!
933
01:31:14,524 --> 01:31:17,158
- Get on with it.
- This is wrong, Margaret.
934
01:31:17,235 --> 01:31:19,952
Get on with it or I'll do it myself.
935
01:31:20,613 --> 01:31:27,542
Julia King, you are charged with conspiring
to pervert the course of justice.
936
01:31:27,620 --> 01:31:30,918
How do you plead? Guilty or not guilty?
937
01:31:30,999 --> 01:31:35,258
That woman is a murderess! She killed
Ann-Marie de Verney in cold blood.
938
01:31:35,336 --> 01:31:37,472
Shut her up, Walker.
939
01:31:37,547 --> 01:31:40,679
- What did she say?
- Pass sentence, Desmond.
940
01:31:40,758 --> 01:31:44,222
She's a dangerous psychopath
and must be hanged.
941
01:31:56,899 --> 01:32:01,740
Excuse me. Is there a... clinic round here?
A private clinic, something like that?
942
01:32:01,821 --> 01:32:03,660
Not that I know of, no.
943
01:32:03,740 --> 01:32:05,579
OK, thanks.
944
01:32:11,539 --> 01:32:14,303
Is there a clinic round here, a hospital?
945
01:32:14,375 --> 01:32:16,012
No, no.
946
01:32:19,922 --> 01:32:25,439
Prisoner at the bar, have you anything
to say before I pass sentence?
947
01:32:28,014 --> 01:32:30,609
This is a travesty, a travesty of justice.
948
01:32:30,683 --> 01:32:32,320
All right.
949
01:32:32,393 --> 01:32:35,158
Let her say one thing. One thing only.
950
01:32:35,229 --> 01:32:38,943
I'll play your game.
I want to see my lawyer.
951
01:32:39,025 --> 01:32:41,955
- Denied.
- That's illegal!
952
01:32:42,028 --> 01:32:44,080
I won't be tried without...
953
01:32:44,155 --> 01:32:46,207
Condemn her, condemn her.
954
01:32:52,121 --> 01:32:53,794
Julia King...
955
01:32:53,873 --> 01:32:58,927
...you have been convicted of conspiring
to pervert the course of justice.
956
01:33:05,093 --> 01:33:08,106
Get her! Get her back!
957
01:33:08,179 --> 01:33:10,480
The verdict of this court...
958
01:33:10,556 --> 01:33:14,898
...is that you be taken from here
to a place of execution...
959
01:33:15,812 --> 01:33:18,576
...where you will be hanged by the neck...
960
01:33:18,648 --> 01:33:20,618
...until you are dead.
961
01:33:21,359 --> 01:33:25,369
And... may the Lord have...
mercy on your soul.
962
01:33:38,126 --> 01:33:40,594
You won't get rid of me a second time.
963
01:33:40,670 --> 01:33:43,518
Oh, no, I'll see to that.
964
01:33:46,092 --> 01:33:50,019
I was told there's a clinic in this area.
Do you know where it is?
965
01:33:50,096 --> 01:33:52,481
- You mean a hospital, like?
- Yes.
966
01:33:52,557 --> 01:33:54,776
- I don't think so. Henry?
- Mm?
967
01:33:54,851 --> 01:33:57,568
- Is there an hospital round here?
- Don't know.
968
01:33:57,645 --> 01:34:01,786
There might be. What about that woman
that comes in every week?
969
01:34:01,858 --> 01:34:04,492
- She's got a nurse's uniform.
- What woman?
970
01:34:04,569 --> 01:34:07,072
The one who gets the big order
every Saturday.
971
01:34:07,155 --> 01:34:10,002
- Her? Oh, lor.
- What did you say?
972
01:34:10,074 --> 01:34:13,456
She always wears a sort
of Grey tunic but...
973
01:34:13,536 --> 01:34:16,419
- Where does she come from?
- I don't know.
974
01:34:16,497 --> 01:34:18,882
She drives in from that direction.
975
01:34:18,958 --> 01:34:23,348
I thought she might come from
that big old place on the right going up.
976
01:34:23,421 --> 01:34:25,640
Hey, but that's only a guess though.
977
01:34:37,435 --> 01:34:39,191
Margaret?
978
01:34:59,332 --> 01:35:02,429
I'm going to get you, Hansen.
979
01:35:02,502 --> 01:35:06,096
You think I'm going to let you
escape this time...
980
01:35:06,172 --> 01:35:08,224
I'm going to get you, Hansen.
981
01:35:08,800 --> 01:35:13,474
You think you're going to escape me
but this time you're not.
982
01:35:29,904 --> 01:35:32,834
I was the only one who saw the rot,
983
01:35:32,907 --> 01:35:35,921
...the disease at Coswell Grange, wasn't I?
984
01:35:37,036 --> 01:35:39,421
But they wouldn't listen, though.
985
01:35:39,497 --> 01:35:41,549
And they didn't see it.
986
01:35:43,334 --> 01:35:45,137
Girls.
987
01:35:45,712 --> 01:35:48,429
Filthy, depraved animals.
988
01:35:49,507 --> 01:35:51,559
Treating it like a holiday hotel.
989
01:35:52,260 --> 01:35:57,065
And then running out to commit
more crime, pollute society.
990
01:35:59,100 --> 01:36:02,363
And laughing at me, all of them.
991
01:36:04,522 --> 01:36:06,574
And Hansen.
992
01:36:06,649 --> 01:36:08,701
She laughed.
993
01:36:10,111 --> 01:36:13,243
But I made the punishment fit the crime,
994
01:36:13,323 --> 01:36:15,375
...taught the animal to obey.
995
01:36:18,328 --> 01:36:20,712
Suicide, they said.
996
01:36:22,165 --> 01:36:24,751
They didn't know, though, did they?
997
01:36:26,085 --> 01:36:28,137
Do you hear that, Hansen?
998
01:36:28,212 --> 01:36:30,264
I will not be dismissed.
999
01:36:32,467 --> 01:36:34,851
Are you laughing at me now, Hansen?
1000
01:36:34,927 --> 01:36:38,142
I'm going to stop you laughing
when I find you.
1001
01:37:53,047 --> 01:37:54,265
Margaret?
1002
01:37:59,429 --> 01:38:00,437
Margaret.
1003
01:39:00,531 --> 01:39:03,664
What have you... done?
1004
01:39:09,457 --> 01:39:11,094
Mark...
1005
01:39:12,335 --> 01:39:14,387
I found her.
1006
01:39:17,882 --> 01:39:19,934
I didn't do it.
1007
01:39:20,009 --> 01:39:22,394
Mummy didn't do it.
1008
01:39:22,470 --> 01:39:26,017
Mummy wouldn't do a thing like that.
She loves you.
1009
01:39:26,099 --> 01:39:29,646
Please get up. Nothing's happened.
1010
01:39:49,580 --> 01:39:51,007
Quick, madam.
1011
01:39:51,082 --> 01:39:53,134
We're getting out.
1012
01:39:53,209 --> 01:39:55,261
Where is she, Bates?
1013
01:39:55,336 --> 01:39:58,765
Bring her to me.
1014
01:39:58,840 --> 01:40:01,141
We must go, madam.
1015
01:40:12,103 --> 01:40:13,942
Jesus Christ.
1016
01:40:24,616 --> 01:40:28,246
Do you mind if I ask you ladies
a couple of questions?
1017
01:40:47,555 --> 01:40:51,565
Margaret? Margaret!
1018
01:40:52,685 --> 01:40:54,360
Oh, dear Lord.
1019
01:40:57,106 --> 01:40:59,325
M... Margaret.
1020
01:41:00,318 --> 01:41:02,074
Oh, God...
1021
01:41:18,836 --> 01:41:21,719
"If there be
a controversy between men..."
1022
01:41:21,798 --> 01:41:25,641
"...and they me to judgment
that the judges may judge them,"
1023
01:41:25,718 --> 01:41:30,309
"...then they shall justify the righteous
and condemn the wicked."
1024
01:41:31,099 --> 01:41:35,738
"And it shall be if the wicked man
be worthy to be beaten,"
1025
01:41:35,812 --> 01:41:38,944
"...that the judge shall
use him to lie down..."
1026
01:41:39,023 --> 01:41:44,492
"...and to be beaten before his face,
according to his fault, by a certain number."
1027
01:41:45,697 --> 01:41:49,540
"Forty stripes he may give him
and not exceed..."
1028
01:41:49,617 --> 01:41:54,872
"...lest, if he should exceed, and beat
him above these with many stripes,"
1029
01:41:54,956 --> 01:41:58,254
"...then thy brother should seem
vile unto thee."
80921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.