All language subtitles for Hotel5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,989 --> 00:00:20,061 (Episode 5) 2 00:00:34,839 --> 00:00:35,930 Ku Chan Seong. 3 00:00:40,110 --> 00:00:41,273 You shouldn't look. 4 00:00:43,210 --> 00:00:44,597 Don't let her hear your breathing. 5 00:00:45,220 --> 00:00:46,342 But I hear... 6 00:00:48,019 --> 00:00:49,070 Don't listen. 7 00:00:55,089 --> 00:00:56,252 What's the matter? 8 00:01:46,180 --> 00:01:47,894 She's a guest that's staying in this room. 9 00:01:49,050 --> 00:01:50,376 You'll go crazy if you see her. 10 00:01:53,180 --> 00:01:54,883 Don't turn around. 11 00:01:56,619 --> 00:01:58,333 Get out of here the moment the door opens. 12 00:02:14,610 --> 00:02:15,661 Go. 13 00:02:35,029 --> 00:02:36,049 Miss. 14 00:02:41,029 --> 00:02:44,099 You won't ever be able to step out of that door. 15 00:02:45,069 --> 00:02:47,078 I apologize for waking you up. 16 00:02:47,469 --> 00:02:50,061 Why don't you go back inside and get some sleep? 17 00:03:08,330 --> 00:03:11,114 I guess the smell of incense made you go crazy. 18 00:03:16,700 --> 00:03:19,902 You've been locked up in that closet for such a long time. 19 00:03:20,270 --> 00:03:22,962 And you still get angry when you see a human being? 20 00:03:25,210 --> 00:03:27,332 Do you want to go outside and vent your anger again? 21 00:03:34,150 --> 00:03:35,415 You're a guest here. 22 00:03:36,319 --> 00:03:38,226 So I won't force you to go back inside. 23 00:03:38,559 --> 00:03:40,558 You should quietly crawl back inside on your own. 24 00:04:03,379 --> 00:04:04,502 Ku Chan Seong. 25 00:04:06,680 --> 00:04:07,811 Ku Chan Seong. 26 00:04:16,390 --> 00:04:17,756 Ku Chan Seong. 27 00:04:19,460 --> 00:04:20,550 Ku Chan Seong. 28 00:04:27,739 --> 00:04:28,861 Chan Seong. 29 00:04:32,479 --> 00:04:33,602 Ms. Jang? 30 00:04:35,150 --> 00:04:36,231 Chan Seong. 31 00:04:38,320 --> 00:04:39,605 Chan Seong. 32 00:04:42,390 --> 00:04:44,226 Stop being stupid. 33 00:04:44,460 --> 00:04:47,142 You don't know what a coward he is. 34 00:04:48,289 --> 00:04:52,033 No matter how many times you call him, he won't come back. 35 00:04:59,169 --> 00:05:00,260 Chan Seong? 36 00:05:02,770 --> 00:05:03,932 Ms. Jang. 37 00:05:45,880 --> 00:05:49,899 Was that Mr. Third Choice who ran out at crazy lightning speed? 38 00:05:50,120 --> 00:05:54,488 Even if you look with one eye closed, it's not Mr. Ku. 39 00:05:54,489 --> 00:05:57,528 I thought so too. The hair was all loose and wild. 40 00:05:57,529 --> 00:05:59,192 It's the guest in Room 13. 41 00:06:00,429 --> 00:06:01,959 She has left the room. 42 00:06:02,000 --> 00:06:05,610 Our plan has failed. This is a serious predicament. 43 00:06:21,620 --> 00:06:22,711 Chan Seong. 44 00:06:24,789 --> 00:06:26,186 That thing is not here. 45 00:06:27,789 --> 00:06:28,880 You can let me go. 46 00:06:42,570 --> 00:06:43,661 You... 47 00:06:44,810 --> 00:06:45,901 you saw it, didn't you? 48 00:06:47,510 --> 00:06:48,601 Just a glimpse. 49 00:06:51,279 --> 00:06:53,187 So have you gone crazy? 50 00:06:53,919 --> 00:06:55,072 I'm not crazy. 51 00:06:55,690 --> 00:06:58,208 I was so frightened that I can't calm myself down now. 52 00:06:59,890 --> 00:07:01,930 Are you hurt? 53 00:07:03,130 --> 00:07:04,283 Are you all right, Man Weol? 54 00:07:09,200 --> 00:07:10,250 Chan Seong. 55 00:07:13,640 --> 00:07:14,731 Were you scared? 56 00:07:17,409 --> 00:07:19,520 There's nothing wrong with me. I'm fine. 57 00:07:21,679 --> 00:07:22,699 Why you... 58 00:07:23,279 --> 00:07:25,218 You've gone a little crazy. 59 00:07:25,219 --> 00:07:26,913 I was just playing around. 60 00:07:28,250 --> 00:07:29,545 Were you really scared? 61 00:07:32,060 --> 00:07:35,288 Then, is it really true that you go crazy... 62 00:07:35,289 --> 00:07:36,554 if you see that ghost? 63 00:07:36,729 --> 00:07:39,453 I thought you said that to scare me. 64 00:07:39,659 --> 00:07:42,118 Yes, it's true. 65 00:07:42,469 --> 00:07:44,869 You've gone only a little crazy because you got a glimpse of it. 66 00:07:44,870 --> 00:07:46,769 If you had seen it properly, you would've gone completely crazy. 67 00:07:46,770 --> 00:07:47,790 Really? 68 00:07:50,270 --> 00:07:51,870 She is not here still, right? 69 00:07:53,109 --> 00:07:54,200 She ran away. 70 00:07:54,380 --> 00:07:57,511 I thought you'd take care of it, but you couldn't even stop it? 71 00:07:58,320 --> 00:08:01,718 Yes. I didn't know some coward would muster up the courage... 72 00:08:01,719 --> 00:08:03,933 and come running in opening the door wide. 73 00:08:05,060 --> 00:08:07,059 What a fool. 74 00:08:16,599 --> 00:08:18,303 What... 75 00:08:20,469 --> 00:08:21,531 Wait for me. 76 00:08:26,080 --> 00:08:27,100 A coward? 77 00:08:27,710 --> 00:08:30,127 Are you calling me a coward? 78 00:08:30,549 --> 00:08:33,374 There's no one else here. You're such a fool. 79 00:08:33,949 --> 00:08:36,061 A fool? 80 00:08:36,449 --> 00:08:38,489 Nobody ever called me that in my whole life. 81 00:08:38,490 --> 00:08:40,089 I have an MBA at Harvard, and world... 82 00:08:40,090 --> 00:08:41,151 Shut up! 83 00:08:42,959 --> 00:08:45,041 That's verbal violence. Please amend it. 84 00:08:45,159 --> 00:08:46,629 - I amend it. - Are you joking? 85 00:08:46,630 --> 00:08:48,710 - It's a ghost! - Where? 86 00:08:48,870 --> 00:08:49,921 You are a coward. 87 00:08:52,799 --> 00:08:55,492 Oh my goodness. I thought there was a ghost. 88 00:08:58,480 --> 00:09:01,978 I must have made a mistake while burning incense. I apologize. 89 00:09:02,709 --> 00:09:04,413 I'm glad you are safe. 90 00:09:08,689 --> 00:09:09,719 Yes... 91 00:09:09,720 --> 00:09:12,359 Ms. Choi, you should take proper care of the rooms. 92 00:09:12,360 --> 00:09:15,592 That dangerous guest could have harmed our general manager. 93 00:09:21,000 --> 00:09:23,478 No, I'm sorry for worrying you. 94 00:09:31,880 --> 00:09:33,543 Do you see how I just improvised that? 95 00:09:34,380 --> 00:09:36,778 Mr. Third Choice has absolutely no idea... 96 00:09:36,779 --> 00:09:38,749 that we put him in that room on purpose. 97 00:09:38,750 --> 00:09:41,982 I don't know. You looked rather guilty. 98 00:09:42,720 --> 00:09:45,719 I think Mr. Ku is the fool for not noticing that. 99 00:09:45,720 --> 00:09:48,790 Even if he is a fool, he will notice when Ms. Fourth Choice comes. 100 00:09:48,829 --> 00:09:52,634 I should tell Hyun Joong to postpone bringing in Ms. Fourth Choice. 101 00:10:10,350 --> 00:10:12,421 Yu Na, what are you doing? 102 00:10:13,779 --> 00:10:14,871 Get out the way. 103 00:10:26,959 --> 00:10:28,668 - Did you just see Yu Na? - Yes. 104 00:10:28,669 --> 00:10:32,339 I heard she's possessed by Su Jung's spirit. I think it's true. 105 00:10:32,340 --> 00:10:33,972 If you call out Su Jung, she looks back. 106 00:10:34,039 --> 00:10:35,568 - Really? - Really? 107 00:10:35,569 --> 00:10:37,009 - Let's go and see. - Let's go. 108 00:10:37,010 --> 00:10:39,509 - You call her name. - She really looks back? 109 00:10:39,510 --> 00:10:40,907 That's so weird. 110 00:10:43,480 --> 00:10:44,541 Su Jung. 111 00:10:47,179 --> 00:10:48,349 It must be true. 112 00:10:48,350 --> 00:10:49,418 - That's so scary. - It's scary. 113 00:10:49,419 --> 00:10:50,542 - What? - What is this? 114 00:11:20,179 --> 00:11:21,474 Goodness. 115 00:11:21,890 --> 00:11:22,970 - What? - What? 116 00:11:24,289 --> 00:11:26,196 - What's happening? - What is that? 117 00:11:39,340 --> 00:11:40,421 What are you doing? 118 00:11:40,770 --> 00:11:43,839 I didn't want you to get hurt, so I caught you. It can be painful. 119 00:11:43,840 --> 00:11:46,328 If I got hurt, they would have looked at me as a human. 120 00:11:46,579 --> 00:11:48,242 Now, they will call me a monster. 121 00:11:52,319 --> 00:11:53,401 Hey. 122 00:11:54,279 --> 00:11:55,371 Wait for me. 123 00:11:55,949 --> 00:11:57,724 She's getting mad at me for helping her. 124 00:12:01,459 --> 00:12:03,775 You. How did you catch me? 125 00:12:04,699 --> 00:12:06,331 Ghosts can't catch humans. 126 00:12:06,459 --> 00:12:09,153 I'm not an average ghost. 127 00:12:14,709 --> 00:12:16,811 There are prayer beads and amulets in here. 128 00:12:16,970 --> 00:12:18,408 So get lost, you evil ghost. 129 00:12:18,640 --> 00:12:19,730 My friend. 130 00:12:19,880 --> 00:12:23,042 I'm not a spirit that can be exorcised by power of religion. 131 00:12:23,049 --> 00:12:24,649 I have the right to stay in this world. 132 00:12:24,650 --> 00:12:27,537 I have a place I belong to, and I also have a job. 133 00:12:28,390 --> 00:12:30,970 Don't make me laugh. What kind of ghost has a job? 134 00:12:31,919 --> 00:12:34,439 I'm a hotelier. I'm from Hotel Del Luna. 135 00:12:34,659 --> 00:12:35,782 Hotel Del Luna? 136 00:12:35,860 --> 00:12:38,129 You know the owner and general manager of our hotel, right? 137 00:12:38,130 --> 00:12:40,229 They helped you live in that body. 138 00:12:40,230 --> 00:12:42,850 So what? You want me to come out from this body? 139 00:12:43,900 --> 00:12:47,164 You are a really precious person. 140 00:12:47,470 --> 00:12:48,765 You're our precious hope. 141 00:12:50,840 --> 00:12:51,930 You are the fourth choice. 142 00:12:52,209 --> 00:12:53,363 The fourth choice? 143 00:12:53,539 --> 00:12:55,979 You are the fourth choice nominee as our hotel's general manager. 144 00:12:55,980 --> 00:12:58,468 Something has happened to Mr. Third Choice, so I've come... 145 00:12:58,919 --> 00:13:00,219 to take you, as you're the fourth choice. 146 00:13:00,220 --> 00:13:02,228 I don't know what you're talking about. 147 00:13:02,620 --> 00:13:04,353 But you are here because you need me. 148 00:13:04,620 --> 00:13:05,640 Yes. 149 00:13:09,090 --> 00:13:10,793 A ghost even has a mobile phone? 150 00:13:10,829 --> 00:13:14,022 Of course. I have a job so I also have a phone. 151 00:13:14,230 --> 00:13:15,830 I have a right to stay here. 152 00:13:17,470 --> 00:13:19,306 Your school's wifi is good. 153 00:13:20,299 --> 00:13:23,401 Mr. Third Choice is unharmed. Ms. Fourth Choice will be deferred. 154 00:13:25,579 --> 00:13:28,178 Are you saying you don't need me? 155 00:13:28,179 --> 00:13:30,801 For now. But I might be back to take you. 156 00:13:31,449 --> 00:13:32,674 So... 157 00:13:33,679 --> 00:13:35,321 keep studying hard at school. 158 00:13:38,490 --> 00:13:39,510 Hey! 159 00:13:44,799 --> 00:13:47,482 Give me your number. I want to send texts to a ghost. 160 00:13:47,699 --> 00:13:50,249 I've never shared my number with a human. 161 00:13:52,900 --> 00:13:55,867 So you don't want to? You can't? 162 00:13:57,980 --> 00:13:59,000 Forget it then. 163 00:14:15,760 --> 00:14:17,290 Okay. We're now friends. 164 00:14:25,569 --> 00:14:27,641 The general manager of Hotel Del Luna? 165 00:14:28,610 --> 00:14:29,895 Sounds fun. 166 00:14:39,150 --> 00:14:40,200 Right. 167 00:14:40,919 --> 00:14:42,188 Wait... 168 00:14:42,189 --> 00:14:43,474 Mr. Ji? 169 00:14:44,659 --> 00:14:47,984 I'm glad to see you still in your right mind. 170 00:14:49,189 --> 00:14:51,444 Thank you for being genuinely delighted. 171 00:14:53,699 --> 00:14:55,698 It sounds as if you all expected... 172 00:14:55,699 --> 00:14:58,068 me to turn insane in that room. 173 00:14:58,069 --> 00:14:59,089 Gosh. 174 00:14:59,640 --> 00:15:01,547 You didn't and that's all that matters. 175 00:15:09,679 --> 00:15:11,818 Ms. Fourth Choice is on standby. 176 00:15:11,819 --> 00:15:13,749 We also discussed... 177 00:15:13,750 --> 00:15:16,269 a couple of other ways to get rid of Mr. Third Choice. 178 00:15:17,789 --> 00:15:19,188 (Operation Eliminate Mr. Third Choice) 179 00:15:19,189 --> 00:15:21,629 First, we can send him to... 180 00:15:21,630 --> 00:15:24,618 the spirit stationed at the haunted house in Shincheon-gun. 181 00:15:25,100 --> 00:15:26,283 (The Spirit in Shincheon-gun) 182 00:15:31,840 --> 00:15:33,769 30 years is guaranteed... 183 00:15:33,770 --> 00:15:35,677 if he stays clear of the local Grim Reaper. 184 00:15:39,709 --> 00:15:42,609 Next, we can use strong vengeful spirit... 185 00:15:42,610 --> 00:15:44,208 to have him meet a sudden death. 186 00:15:44,209 --> 00:15:45,433 (Vengeful Spirit in Uijeongbu) 187 00:15:46,779 --> 00:15:49,911 He's an experienced killer operating in Uijeongbu. 188 00:15:49,949 --> 00:15:52,158 Since he's close by, we can easily... 189 00:15:52,159 --> 00:15:54,261 No, just drop it. 190 00:16:01,400 --> 00:16:02,725 Ku Chan Seong isn't leaving. 191 00:16:03,230 --> 00:16:04,230 I'm keeping him by my side. 192 00:16:04,231 --> 00:16:06,899 What if the tree keeps transforming? 193 00:16:06,900 --> 00:16:09,592 Ma Go sent him here on purpose. 194 00:16:10,209 --> 00:16:11,708 You must drive him out. 195 00:16:13,240 --> 00:16:15,379 If he was really sent by a deity, 196 00:16:15,380 --> 00:16:18,418 then just chasing him out won't solve anything. 197 00:16:18,419 --> 00:16:19,909 What if flowers blossom? 198 00:16:20,980 --> 00:16:22,041 Flowers? 199 00:16:23,949 --> 00:16:25,041 Let them blossom. 200 00:16:25,559 --> 00:16:27,658 Will colorful flowers blossom... 201 00:16:27,659 --> 00:16:31,199 and make me walk across the Sanzu River? 202 00:16:32,760 --> 00:16:34,054 We'll wait and see. 203 00:16:44,669 --> 00:16:46,379 Do you think she's had a change of heart... 204 00:16:46,380 --> 00:16:48,215 and is ready to move on? 205 00:16:48,809 --> 00:16:51,676 No, she's probably doubtful of... 206 00:16:51,880 --> 00:16:53,719 flowers actually blossoming. 207 00:16:53,720 --> 00:16:55,188 If that was the case, 208 00:16:55,189 --> 00:16:58,179 she shouldn't have agreed to letting him in Room 13. 209 00:16:58,760 --> 00:17:00,657 Her and her mood swings. 210 00:17:00,890 --> 00:17:04,806 I'm just glad that Mr. Ku isn't the perceptive type. 211 00:17:06,100 --> 00:17:09,905 It'll be awkward if he figures out that we led him there on purpose. 212 00:17:12,969 --> 00:17:15,009 You made me go there on purpose, didn't you? 213 00:17:15,239 --> 00:17:16,749 You wanted me to die or lose my mind. 214 00:17:17,310 --> 00:17:19,757 You're not as dumb as I thought. You're right. 215 00:17:19,979 --> 00:17:22,867 Everyone's disappointed that you didn't go crazy. 216 00:17:26,820 --> 00:17:28,482 How can you all do this to me? 217 00:17:28,650 --> 00:17:31,984 I truly thought of you as my colleagues... 218 00:17:32,060 --> 00:17:33,733 and was going to consider you as friends. 219 00:17:34,120 --> 00:17:36,228 Isn't this considered as harassment? 220 00:17:36,229 --> 00:17:39,258 So? Are you here to tattle on them? 221 00:17:39,800 --> 00:17:41,228 Should I give them an earful? 222 00:17:41,229 --> 00:17:43,544 What's the point when you were in on it? 223 00:17:46,600 --> 00:17:49,629 You always ask questions even though you know the answer. 224 00:17:50,040 --> 00:17:51,773 What a weirdo. 225 00:17:53,739 --> 00:17:54,801 Wait. 226 00:17:55,679 --> 00:17:56,833 Where did it go? 227 00:17:58,850 --> 00:18:02,052 Ku Chan Seong, I'm missing an earring. 228 00:18:02,350 --> 00:18:03,819 Check the floor for me. 229 00:18:04,620 --> 00:18:05,640 Seriously? 230 00:18:17,800 --> 00:18:20,738 Just let it slide. They're simply jealous... 231 00:18:20,739 --> 00:18:22,908 because you're still alive when they're not. 232 00:18:22,909 --> 00:18:24,399 How dumb do you think I am? 233 00:18:24,840 --> 00:18:26,206 What was this really about? 234 00:18:28,679 --> 00:18:30,546 The tree has changed after you arrived. 235 00:18:32,519 --> 00:18:35,242 We're worried that our time to leave is near. 236 00:18:47,860 --> 00:18:49,359 Why did you save me though? 237 00:18:49,800 --> 00:18:51,569 If you hadn't, I would've gone crazy. 238 00:18:51,570 --> 00:18:53,476 I wasn't going to intervene, 239 00:18:53,840 --> 00:18:55,706 but a leaf changed my mind. 240 00:18:56,110 --> 00:18:57,161 A leaf? 241 00:19:01,239 --> 00:19:02,978 - This one? - Yes. 242 00:19:02,979 --> 00:19:06,142 A part in me as small as that made me change my mind. 243 00:19:09,689 --> 00:19:10,740 Are you saying... 244 00:19:11,689 --> 00:19:13,628 I won you over by this much? 245 00:19:13,989 --> 00:19:15,663 You're doing it again! 246 00:19:16,090 --> 00:19:18,399 Asking questions when you know the answer... 247 00:19:18,400 --> 00:19:20,299 Do they teach you that at Harvard? 248 00:19:20,300 --> 00:19:23,399 Asking questions to induce an answer can lead to determining the truth. 249 00:19:23,400 --> 00:19:25,235 It's a known method by Socrates. 250 00:19:25,769 --> 00:19:27,639 That's what the professors at Harvard taught me. 251 00:19:27,640 --> 00:19:29,438 But this isn't Harvard, 252 00:19:29,439 --> 00:19:30,968 so just get back to finding my earring. 253 00:19:30,969 --> 00:19:33,738 Is finding it worth another leaf? 254 00:19:33,739 --> 00:19:34,801 Why you... 255 00:19:35,449 --> 00:19:37,279 Don't bother looking for it. 256 00:19:37,280 --> 00:19:39,085 Find it and I'll kill you. 257 00:19:42,519 --> 00:19:45,477 You say you'll kill me but you don't mean it. 258 00:19:45,759 --> 00:19:48,003 You say you won't find it but you want to. 259 00:19:48,860 --> 00:19:51,685 You're not the generous type but your words are more cynical. 260 00:19:52,030 --> 00:19:54,428 Is that how all ghosts get old with age? 261 00:19:54,429 --> 00:19:57,029 No, I was born this way. 262 00:19:57,030 --> 00:19:58,938 I've always been cynical. 263 00:19:58,939 --> 00:20:00,449 Did you not catch that in your dream? 264 00:20:00,900 --> 00:20:02,639 You were nice and kind. 265 00:20:02,640 --> 00:20:04,546 Me? Seriously? 266 00:20:04,570 --> 00:20:07,161 Yes, you cared for him with affection. 267 00:20:07,979 --> 00:20:11,377 His name was Yeon Woo, I think. 268 00:20:20,320 --> 00:20:21,646 So you saw him too. 269 00:20:25,929 --> 00:20:26,949 I did. 270 00:20:29,630 --> 00:20:30,720 Yeon Woo! 271 00:20:39,040 --> 00:20:40,946 You called his name with love... 272 00:20:42,050 --> 00:20:44,528 which is why it got stuck in my head. 273 00:20:46,120 --> 00:20:47,200 Why? 274 00:20:48,550 --> 00:20:50,182 Do you think you could be him? 275 00:20:52,120 --> 00:20:54,740 The thought briefly crossed my mind, 276 00:20:55,630 --> 00:20:56,732 but it doesn't seem likely. 277 00:20:58,860 --> 00:20:59,921 Yeon Woo... 278 00:21:02,070 --> 00:21:04,620 is the one who loved me the most. 279 00:21:07,439 --> 00:21:08,796 So do you love me too? 280 00:21:30,890 --> 00:21:32,286 I'm certain that I don't. 281 00:21:36,769 --> 00:21:37,821 Leave then. 282 00:22:16,810 --> 00:22:17,962 Yeon Woo... 283 00:22:26,580 --> 00:22:27,671 Man Weol. 284 00:22:33,989 --> 00:22:35,591 With this tree you love, 285 00:22:36,090 --> 00:22:39,261 I'll build the biggest house that has ever existed before. 286 00:22:39,400 --> 00:22:40,583 You can then have it. 287 00:22:41,530 --> 00:22:42,550 What? 288 00:22:43,229 --> 00:22:45,208 You'll build a house with this tree for me? 289 00:22:46,300 --> 00:22:49,635 Forget it. I don't intend to live with you in that house. 290 00:22:50,509 --> 00:22:52,809 You'll grow older soon which means... 291 00:22:52,810 --> 00:22:54,472 you should put down roots. 292 00:22:55,679 --> 00:22:58,607 I can't let an old lady to live under a tarp. 293 00:22:59,749 --> 00:23:03,054 This is a life where you could be captured and killed the next day. 294 00:23:04,249 --> 00:23:08,119 I don't even expect to live until I'm old. 295 00:23:08,120 --> 00:23:09,486 But you can. 296 00:23:10,590 --> 00:23:11,956 The fortune teller said... 297 00:23:12,130 --> 00:23:14,710 that I'll live a long life just like this tree. 298 00:23:15,699 --> 00:23:17,504 I'm expected to live 100 years, 299 00:23:17,600 --> 00:23:18,906 so I'll give you my extra years. 300 00:23:19,800 --> 00:23:22,288 If you do, you'll die. 301 00:23:23,509 --> 00:23:24,561 You're right. 302 00:23:25,540 --> 00:23:26,732 It's okay though. 303 00:23:27,439 --> 00:23:29,317 I don't mind dying for you, 304 00:23:29,850 --> 00:23:30,870 so you can have it all. 305 00:25:12,820 --> 00:25:15,619 This will find a human groom... 306 00:25:15,620 --> 00:25:17,833 for your dead daughter. 307 00:25:34,300 --> 00:25:35,768 Whoever finds the red pocket... 308 00:25:35,769 --> 00:25:37,371 that holds the deceased's desires... 309 00:25:37,669 --> 00:25:40,638 shall be her spirit's partner. 310 00:25:44,780 --> 00:25:48,870 I hope a good man finds that pocket. 311 00:25:49,949 --> 00:25:51,040 Su Min. 312 00:25:52,060 --> 00:25:56,987 We're getting you married so you don't get lonely. 313 00:26:00,900 --> 00:26:01,950 No! 314 00:26:02,400 --> 00:26:04,369 I don't want to get married to a stranger. 315 00:26:16,679 --> 00:26:18,618 You're getting off early today. 316 00:26:19,919 --> 00:26:21,510 Yes, I'm a bit tired. 317 00:26:21,719 --> 00:26:23,689 Well, you're the type who makes the work. 318 00:26:24,090 --> 00:26:25,988 It is my job to tend to the guests... 319 00:26:25,989 --> 00:26:27,488 as a hotelier. 320 00:26:27,590 --> 00:26:29,221 I guess you've changed your mindset. 321 00:26:29,790 --> 00:26:31,391 I thought you hated our hotel. 322 00:26:35,370 --> 00:26:36,594 I opened... 323 00:26:37,499 --> 00:26:38,591 my heart to someone. 324 00:26:39,870 --> 00:26:42,011 I'm actually a bit of a softie, 325 00:26:42,040 --> 00:26:44,080 so I tend to repay favors by ten times the amount. 326 00:26:44,669 --> 00:26:47,079 - Sorry? - That means if you're nice to me, 327 00:26:47,080 --> 00:26:48,507 I'll treat you really well. 328 00:26:49,150 --> 00:26:51,250 So please be nice to me. 329 00:26:58,090 --> 00:27:00,609 Did he figure anything out? What did he say? 330 00:27:01,360 --> 00:27:03,226 He used sarcasm to threaten me. 331 00:27:03,630 --> 00:27:06,690 He said he repays favors by ten times the amount. 332 00:27:08,330 --> 00:27:11,226 I knew Ma Go wouldn't bring a pushover. 333 00:27:34,820 --> 00:27:36,207 Are you visiting the hotel, ma'am? 334 00:27:37,429 --> 00:27:38,552 Please help me. 335 00:27:43,499 --> 00:27:44,826 Are you all right, ma'am? 336 00:27:46,769 --> 00:27:48,371 Do you think this is the hotel lobby? 337 00:27:49,640 --> 00:27:51,539 Why do you keep leading the guests to my office... 338 00:27:51,540 --> 00:27:53,008 instead of their rooms? 339 00:27:53,310 --> 00:27:54,438 She has her reasons. 340 00:27:54,439 --> 00:27:56,653 Every ghost has their reasons. 341 00:27:57,550 --> 00:27:59,865 And what's wrong with her? Is she drunk? 342 00:28:00,019 --> 00:28:02,091 She's exhausted from roaming around too much. 343 00:28:03,890 --> 00:28:07,518 Ma'am. Ma'am? Please don't act like this to our staff. 344 00:28:07,519 --> 00:28:08,642 I'm all right. 345 00:28:12,030 --> 00:28:14,304 Fine, then. Go ahead and hug her tight. 346 00:28:18,939 --> 00:28:21,653 She's being forced into a marriage. 347 00:28:21,939 --> 00:28:24,489 She doesn't want to get married to a complete stranger... 348 00:28:24,909 --> 00:28:26,208 and she doesn't want to cause a nuisance to a living person... 349 00:28:26,209 --> 00:28:27,464 by getting him possessed. 350 00:28:28,909 --> 00:28:30,613 Is it a ghost wedding? 351 00:28:34,580 --> 00:28:36,819 It's only meant for those left behind, 352 00:28:36,820 --> 00:28:38,289 why don't you just go along with it? 353 00:28:45,259 --> 00:28:48,361 You can go up to your room and think it over again. 354 00:28:48,659 --> 00:28:50,536 Our hotel even has a wedding hall. 355 00:28:50,870 --> 00:28:53,317 If you pay the price, we can even hold a party for you. 356 00:28:53,739 --> 00:28:55,851 Go ahead and think about it. 357 00:28:59,540 --> 00:29:00,886 Why don't you go up to your room? 358 00:29:12,790 --> 00:29:14,901 This won't do. Excuse me. 359 00:29:18,189 --> 00:29:19,250 Gosh... 360 00:29:28,909 --> 00:29:30,093 Ku Chan Seong. 361 00:29:30,840 --> 00:29:33,797 I see you're strong enough to carry her. 362 00:29:34,509 --> 00:29:37,641 And you used a wheelbarrow meant for cabbages to carry me. 363 00:29:45,890 --> 00:29:47,655 A ghost wedding... 364 00:30:03,982 --> 00:30:07,451 That guest was wearing fine cotton flannel. 365 00:30:07,682 --> 00:30:09,417 That means she's from a rich family. 366 00:30:11,922 --> 00:30:14,402 - Get ready for the wedding. - Yes, ma'am. 367 00:30:15,123 --> 00:30:17,673 Then I'll need to get a new dress. 368 00:30:18,422 --> 00:30:20,881 And I'll need new jewelry too. 369 00:30:20,992 --> 00:30:23,104 Shoes, a purse, 370 00:30:23,232 --> 00:30:24,456 and what else will I need? 371 00:30:25,232 --> 00:30:27,517 Gosh, there's so much to prepare. 372 00:30:29,603 --> 00:30:31,642 Ku Chan Seong... 373 00:30:31,643 --> 00:30:35,518 better hurry up and get that money for the Mount Baekdu painting. 374 00:31:11,913 --> 00:31:14,737 Good morning! 375 00:31:15,153 --> 00:31:16,683 Good morning, Sanchez. 376 00:31:16,952 --> 00:31:18,003 You're up? 377 00:31:18,383 --> 00:31:19,933 I guess you got some sleep last night. 378 00:31:20,252 --> 00:31:23,077 Yes, I slept well. I didn't even dream, either. 379 00:31:24,623 --> 00:31:26,194 Maybe it was because I was tired. 380 00:31:26,532 --> 00:31:28,940 Why? Did you buy a lottery ticket to get lucky? 381 00:31:29,363 --> 00:31:32,219 No, I was expecting someone in my dreams. 382 00:31:32,573 --> 00:31:33,755 Your ex-girlfriend? 383 00:31:35,232 --> 00:31:38,302 The ex-boyfriend of a girl I know. 384 00:31:39,043 --> 00:31:40,235 Or her ex-boyfriends. 385 00:31:40,942 --> 00:31:44,176 It's not a dream, but you missed a call from a friend. 386 00:31:44,282 --> 00:31:45,364 "A friend"? 387 00:31:46,282 --> 00:31:48,150 - Who? - Man Weol. 388 00:31:51,083 --> 00:31:52,959 - Who? - Man Weol, from your hotel. 389 00:31:53,022 --> 00:31:55,235 Your phone kept ringing, so I just answered it. 390 00:31:55,393 --> 00:31:56,562 Man Weol... 391 00:31:56,563 --> 00:31:59,245 told me to ask you when you'd get the money for the painting. 392 00:32:00,093 --> 00:32:01,154 Sanchez, 393 00:32:01,833 --> 00:32:05,331 did you really call her by her name, Man Weol? 394 00:32:05,702 --> 00:32:07,845 Didn't she get mad and yell at you? 395 00:32:08,633 --> 00:32:12,273 She agreed to just call me by my name too. 396 00:32:12,873 --> 00:32:14,971 We're even following each other on our social media. 397 00:32:14,972 --> 00:32:17,582 You know what? She's actually... 398 00:32:17,583 --> 00:32:20,612 quite friendly and polite. Right? 399 00:32:20,913 --> 00:32:22,341 Maybe it's because of her job? 400 00:32:24,653 --> 00:32:26,488 It seemed like she's used to being friendly. 401 00:32:30,962 --> 00:32:34,910 She must have known that Sanchez is really rich. 402 00:32:36,932 --> 00:32:38,392 That's why he was unharmed. 403 00:32:43,103 --> 00:32:44,193 "Man Weol"? 404 00:32:45,472 --> 00:32:47,002 - Put it right there. - Yes, ma'am. 405 00:32:47,172 --> 00:32:50,069 Ji Hyun Joong, did you say you know how to play the piano? 406 00:32:50,383 --> 00:32:52,249 - Practice. - Yes, ma'am. 407 00:32:52,813 --> 00:32:55,082 It's been so long since we had a party that I'm getting excited. 408 00:32:55,083 --> 00:32:57,281 It's better to have many guests for the party, 409 00:32:57,282 --> 00:33:00,005 so should I invited some guests who are free? 410 00:33:00,752 --> 00:33:02,592 Would it seem like a wedding... 411 00:33:02,593 --> 00:33:05,275 if there are tons of ghosts in here? It'll seem like a funeral. 412 00:33:05,962 --> 00:33:07,320 Make it simple. 413 00:33:07,893 --> 00:33:10,931 Yes, ma'am. Have we decided on the groom yet? 414 00:33:10,932 --> 00:33:13,872 If an unlucky human finds that red pocket, 415 00:33:13,873 --> 00:33:15,229 he'll be the groom, I suppose. 416 00:33:15,402 --> 00:33:18,840 The bride doesn't seem to want an arranged marriage. 417 00:33:18,842 --> 00:33:20,412 Mr. Ku went to find the red pocket... 418 00:33:20,413 --> 00:33:21,971 so he could return it to her parents... 419 00:33:21,972 --> 00:33:23,604 and convince them to change their minds. 420 00:33:23,612 --> 00:33:26,845 There won't be a wedding if he finds it before anyone else, right? 421 00:33:30,782 --> 00:33:32,551 Chan Seong left to find the red pocket? 422 00:33:32,552 --> 00:33:35,684 Yes, he's very diligent, so he's probably looking for it already. 423 00:33:36,293 --> 00:33:39,220 If he finds it, it'll cause trouble. 424 00:33:39,793 --> 00:33:40,813 Why? 425 00:33:44,233 --> 00:33:46,926 Will he become the groom... 426 00:33:47,132 --> 00:33:48,867 if he finds it first? 427 00:33:49,503 --> 00:33:51,002 He started to care so much for the ghosts, 428 00:33:51,003 --> 00:33:52,676 and now he's going to get married to one. 429 00:33:52,742 --> 00:33:55,341 The bride didn't want to get married to a complete stranger. 430 00:33:55,342 --> 00:33:58,042 But I bet she'll be okay with marrying Mr. Ku. 431 00:33:58,043 --> 00:33:59,614 That's good news, Ms. Jang. 432 00:34:03,452 --> 00:34:06,206 Ms. Jang, are you going to let him get married? 433 00:34:06,322 --> 00:34:07,342 Darn you! 434 00:34:28,643 --> 00:34:30,765 I heard the red pocket fell somewhere near the lake. 435 00:34:38,282 --> 00:34:40,843 Chan Seong, you're still searching? 436 00:34:41,423 --> 00:34:44,014 What are you looking for? I'll help you find it. 437 00:34:44,262 --> 00:34:45,343 No, it's okay. 438 00:34:45,893 --> 00:34:47,729 Don't mind me. You can keep riding your bike. 439 00:34:47,733 --> 00:34:48,733 You should ride another lap. 440 00:34:48,734 --> 00:34:50,293 It's going to rain soon. 441 00:34:51,063 --> 00:34:53,431 Then I'll go for one more lap. Let's go home once I'm done. 442 00:34:53,432 --> 00:34:54,452 Okay. 443 00:35:20,293 --> 00:35:21,383 What are you doing here? 444 00:35:21,963 --> 00:35:23,187 Can't you see? 445 00:35:23,862 --> 00:35:25,128 I'm on a picnic. 446 00:35:25,163 --> 00:35:27,825 Why are you on a picnic? It's hot outside. 447 00:35:29,902 --> 00:35:30,993 Fine. 448 00:35:31,273 --> 00:35:34,872 Let me answer the question that you already know the answer to. 449 00:35:34,873 --> 00:35:36,576 I'm here to see you. 450 00:35:36,882 --> 00:35:39,362 I don't want you to look for that red pocket. 451 00:35:39,612 --> 00:35:40,632 Just leave it. 452 00:35:40,713 --> 00:35:43,272 Are you worried I might have to get married if I find that? 453 00:35:45,583 --> 00:35:48,091 Chan Seong, I'm against this marriage. 454 00:35:48,092 --> 00:35:49,592 I can't accept it. 455 00:35:50,722 --> 00:35:52,222 Just let some other guy pick it up. 456 00:35:52,592 --> 00:35:54,805 She doesn't want to marry someone she doesn't know. 457 00:35:54,833 --> 00:35:57,401 Whoever picks it up will get startled. If I find it, 458 00:35:57,402 --> 00:35:58,932 you'll take care of it for me. 459 00:36:01,003 --> 00:36:04,817 You think I'll have your back? Is that why you're being stubborn? 460 00:36:13,213 --> 00:36:14,437 Are you using that to find it? 461 00:36:16,353 --> 00:36:17,576 Can you tell where it is? 462 00:36:22,423 --> 00:36:26,309 I see it. I see it. 463 00:36:29,802 --> 00:36:30,924 What's wrong with the bike? 464 00:36:37,948 --> 00:36:42,948 [VIU Ver] tvN E05 'Hotel Del Luna' "Dead Bride's Wish" -♥ Ruo Xi ♥- 465 00:36:50,182 --> 00:36:51,274 I've found it. 466 00:36:52,623 --> 00:36:56,234 Chan Seong, you'll get to eat at your friend's wedding. 467 00:37:06,273 --> 00:37:07,762 Sanchez! 468 00:37:28,193 --> 00:37:29,345 What is this? 469 00:38:28,083 --> 00:38:29,204 Sanchez! 470 00:38:38,862 --> 00:38:39,882 Where is he? 471 00:38:59,753 --> 00:39:01,415 Sanchez, are you okay? 472 00:39:01,552 --> 00:39:04,644 I don't know if it's because of the rain, but it's really cold. 473 00:39:05,423 --> 00:39:07,151 And this could also be because of the rain, 474 00:39:07,152 --> 00:39:09,029 but I saw something really weird. 475 00:39:10,492 --> 00:39:12,807 Chan Seong, I saw a strange woman... 476 00:39:13,563 --> 00:39:15,226 at our place earlier. 477 00:39:15,432 --> 00:39:19,074 And I think she's still here. I'm so scared. 478 00:39:19,233 --> 00:39:20,253 What should I do? 479 00:39:20,972 --> 00:39:22,024 Sanchez. 480 00:39:31,713 --> 00:39:33,518 You should go inside and get some sleep. 481 00:39:33,713 --> 00:39:34,905 Let me figure this out. 482 00:39:43,563 --> 00:39:44,583 Hello? 483 00:39:44,623 --> 00:39:47,448 Are you Mr. Ku, the general manager at Hotel Del Luna? 484 00:39:49,262 --> 00:39:50,384 Yes, that's me. 485 00:39:50,402 --> 00:39:52,062 I got a call from that hotel... 486 00:39:52,063 --> 00:39:54,725 saying they'd like to hold a wedding for our daughter. 487 00:40:09,552 --> 00:40:12,409 Did you say you got a call from the owner of our hotel? 488 00:40:13,952 --> 00:40:15,013 Yes. 489 00:40:18,663 --> 00:40:20,876 Are you here because of this? 490 00:40:28,702 --> 00:40:31,803 I didn't know there was a hotel like this in Seoul. 491 00:40:36,512 --> 00:40:37,767 Welcome. 492 00:40:38,083 --> 00:40:41,276 I see that our general manager safely brought you here. 493 00:40:42,012 --> 00:40:46,889 Let's start discussing your daughter's wedding. 494 00:40:49,152 --> 00:40:50,183 Come this way. 495 00:40:52,862 --> 00:40:55,687 This is where the wedding will take place. 496 00:40:55,793 --> 00:40:57,975 We'll prepare a banquet... 497 00:40:58,262 --> 00:41:01,568 and provide a suite for her just like any other wedding. 498 00:41:01,802 --> 00:41:06,230 Then our daughter won't end up dying a lonely soul. 499 00:41:06,413 --> 00:41:09,432 Please provide the best of everything. 500 00:41:09,472 --> 00:41:11,043 We're doing this for our child. 501 00:41:11,213 --> 00:41:13,701 We'll pay and give you everything that's necessary. 502 00:41:14,282 --> 00:41:17,924 By the way, who's the groom? 503 00:41:18,123 --> 00:41:21,151 You're forcing him to get married against his own will. 504 00:41:21,652 --> 00:41:25,293 Don't you think you'd feel uneasy about meeting the groom? 505 00:41:26,193 --> 00:41:28,335 Are you going to congratulate him or something? 506 00:41:28,992 --> 00:41:31,104 Then I guess it'd be best not to meet him. 507 00:41:31,233 --> 00:41:33,109 We'll entrust you with everything. 508 00:41:33,773 --> 00:41:36,863 We'll do our best to prepare a wedding... 509 00:41:37,273 --> 00:41:38,568 that will satisfy everyone. 510 00:41:47,552 --> 00:41:51,122 I knew they'd be rich. 511 00:41:51,382 --> 00:41:53,668 This is a black card that has no limit. 512 00:41:54,923 --> 00:41:58,431 Parents really have no limit when it comes to loving their kids. 513 00:42:00,163 --> 00:42:01,621 I love it. 514 00:42:05,733 --> 00:42:06,875 What are you planning to do? 515 00:42:08,673 --> 00:42:10,233 I'm going to prepare a wedding. 516 00:42:11,373 --> 00:42:13,341 Sanchez got really shocked. 517 00:42:13,342 --> 00:42:14,511 He's practically stupefied. 518 00:42:14,512 --> 00:42:17,094 It's because he's weak-hearted. 519 00:42:17,382 --> 00:42:18,982 That's why we should hold a wedding... 520 00:42:18,983 --> 00:42:20,645 and make her leave as soon as possible. 521 00:42:21,052 --> 00:42:24,112 Is Sanchez really going to be okay once the wedding's over? 522 00:42:24,682 --> 00:42:26,253 Yes. 523 00:42:26,652 --> 00:42:28,896 It's not like they're going to register their marriage. 524 00:42:28,923 --> 00:42:31,819 Just think of it as a short nightmare. 525 00:42:33,893 --> 00:42:36,662 There's so much to prepare. We should get busy. 526 00:42:36,663 --> 00:42:38,499 Chan Seong, let's hurry. 527 00:42:44,143 --> 00:42:46,081 I wonder if this is really going to be okay. 528 00:42:59,382 --> 00:43:01,636 I need to go to the bathroom so bad. 529 00:43:01,793 --> 00:43:05,331 I'm about to burst, but I'm so scared to go to the bathroom. 530 00:43:05,722 --> 00:43:07,365 Why isn't Chan Seong coming home? 531 00:43:11,233 --> 00:43:13,885 Actually, no. 532 00:43:14,402 --> 00:43:17,055 It's okay. I can do it. I can do it. 533 00:44:16,132 --> 00:44:17,861 I thought it was an emergency. Did you call me to go shopping? 534 00:44:17,862 --> 00:44:20,759 It's a wedding, after all. It should look sparkly. 535 00:44:31,889 --> 00:44:33,480 Are we here to buy their wedding gifts? 536 00:44:34,019 --> 00:44:36,728 Is it necessary for this wedding? 537 00:44:36,729 --> 00:44:38,219 This one looks nice too. 538 00:44:39,260 --> 00:44:41,158 Why do we only have 10 fingers? 539 00:44:41,159 --> 00:44:42,760 I wish I could put on more than 10. 540 00:44:44,130 --> 00:44:45,799 Are we here to buy your rings? 541 00:44:45,800 --> 00:44:47,698 You told me this is an emergency related to Sanchez. 542 00:44:47,699 --> 00:44:49,698 This is no time to look at rings. 543 00:44:49,699 --> 00:44:52,158 I got my hands on a credit card without a limit. 544 00:44:53,010 --> 00:44:56,100 If you're going to nag, wait outside while eating bread. 545 00:45:06,349 --> 00:45:09,318 I only have 1 neck, so I can only wear 1 necklace. 546 00:45:09,360 --> 00:45:11,635 These days, it's a trend to wear several necklaces. 547 00:45:12,130 --> 00:45:13,895 I like that. 548 00:45:14,429 --> 00:45:15,684 Bring me some more. 549 00:45:18,530 --> 00:45:22,069 Her parents didn't give you a credit card to spend on yourself. 550 00:45:22,070 --> 00:45:23,620 It's meant to be used for the wedding. 551 00:45:23,639 --> 00:45:27,148 Exactly. I'm using their money for the wedding. 552 00:45:27,479 --> 00:45:31,779 Her parents will feel more relieved... 553 00:45:31,780 --> 00:45:33,412 the more money I use. 554 00:45:33,780 --> 00:45:36,478 Did you arrange the wedding so you could do this? 555 00:45:36,479 --> 00:45:38,719 I'll return the credit card and burn up the pocket. 556 00:45:38,720 --> 00:45:39,748 Go ahead. 557 00:45:39,749 --> 00:45:41,489 If you do that, your friend... 558 00:45:41,490 --> 00:45:44,386 will have to live the rest of his life with a ghost. 559 00:45:45,659 --> 00:45:48,250 The red pocket encompasses a strong desire. 560 00:45:48,460 --> 00:45:50,399 That desire tied the two of them together with a red thread... 561 00:45:50,400 --> 00:45:51,969 so that they're forced to be together. 562 00:45:51,970 --> 00:45:53,569 If you burn the pocket, 563 00:45:53,570 --> 00:45:56,018 the bride will never get to go to the afterlife. 564 00:45:57,409 --> 00:46:00,538 Can't you just cut their tie? 565 00:46:00,539 --> 00:46:03,161 I'm not the almighty. Do you know how hard that is? 566 00:46:03,610 --> 00:46:05,448 We'll just have them get married, 567 00:46:05,449 --> 00:46:07,152 then send the bride to the afterlife. 568 00:46:07,280 --> 00:46:09,115 That's what our hotel can do. 569 00:46:09,679 --> 00:46:11,831 Ma'am, please come to this side to take a look. 570 00:46:15,220 --> 00:46:16,444 Show me this one. 571 00:46:24,030 --> 00:46:26,794 (Pharmacy, 11-28, Yakjae-golmokgil, Gyeongdong Market) 572 00:46:26,869 --> 00:46:33,540 (Market for medicinal stuff) 573 00:46:38,949 --> 00:46:39,949 (Oriental Herbal Clinic) 574 00:46:39,950 --> 00:46:41,000 (Health Care Center) 575 00:46:45,820 --> 00:46:47,207 (Hyosang Oriental Medicine Clinic) 576 00:46:49,490 --> 00:46:50,859 (Pharmacy) 577 00:46:50,860 --> 00:46:53,129 (Pharmacy) 578 00:46:53,130 --> 00:46:54,129 (Pharmacy) 579 00:46:54,130 --> 00:46:55,150 (11-28, Yakjae-golmokgil) 580 00:46:57,199 --> 00:46:58,799 (Pharmacy) 581 00:46:58,800 --> 00:47:01,247 (Pharmacy) 582 00:47:14,749 --> 00:47:15,841 Ma'am. 583 00:47:21,519 --> 00:47:23,019 You're really here. 584 00:47:26,460 --> 00:47:27,551 Who are you? 585 00:47:28,360 --> 00:47:29,421 I'm... 586 00:47:30,269 --> 00:47:32,004 I'm Ku Chan Seong from Hotel Del Luna. 587 00:47:32,300 --> 00:47:33,899 You told me to come to this address to look for you... 588 00:47:33,900 --> 00:47:35,430 when we met on the subway. 589 00:47:41,679 --> 00:47:43,037 That wasn't me. 590 00:47:43,909 --> 00:47:45,510 That was my eldest sister. 591 00:47:46,610 --> 00:47:48,618 Hey! 592 00:47:48,820 --> 00:47:53,237 The weather outside is amazing! 593 00:47:54,760 --> 00:47:55,810 Who are you? 594 00:47:56,659 --> 00:48:00,373 He came from Hotel Del Luna to find our eldest sister. 595 00:48:01,329 --> 00:48:03,029 Hotel Del Luna? 596 00:48:03,030 --> 00:48:05,957 Our sister goes there often to pick flowers, doesn't she? 597 00:48:06,869 --> 00:48:08,572 Are you twins? 598 00:48:08,900 --> 00:48:11,184 I mean, triplets? 599 00:48:14,010 --> 00:48:16,560 There are more than three of us. 600 00:48:17,409 --> 00:48:21,601 Why are you asking for our sister anyway? 601 00:48:28,889 --> 00:48:31,928 There will be a ghost wedding at Hotel Del Luna? 602 00:48:31,929 --> 00:48:35,129 The bride doesn't want a wedding she never asked for, 603 00:48:35,130 --> 00:48:37,036 and the groom is shivering in fear. 604 00:48:37,099 --> 00:48:38,324 Is there a way to fix this? 605 00:48:39,630 --> 00:48:42,098 Like what your boss said, 606 00:48:42,099 --> 00:48:44,239 it'd be best to do the ceremony... 607 00:48:44,240 --> 00:48:47,370 to keep the living safe. 608 00:48:48,210 --> 00:48:51,034 I guess we don't have a choice but to hold the wedding. 609 00:48:51,650 --> 00:48:54,373 I know! We could switch the groom. 610 00:48:54,820 --> 00:48:56,248 Instead of someone living, 611 00:48:56,249 --> 00:48:59,584 you could find someone dead as her groom. 612 00:49:00,920 --> 00:49:03,359 Where are we going to find a dead groom? 613 00:49:03,360 --> 00:49:07,072 You have a lot of customers at your hotel. 614 00:49:07,960 --> 00:49:09,198 You're right. 615 00:49:09,199 --> 00:49:10,322 Right? 616 00:49:11,199 --> 00:49:14,432 The bride can choose the groom she likes... 617 00:49:14,470 --> 00:49:16,580 to give the red pocket. 618 00:49:16,769 --> 00:49:19,408 The two spirits can get together... 619 00:49:19,409 --> 00:49:22,739 and head over to the afterlife, holding hands. 620 00:49:22,740 --> 00:49:24,688 Yes, I'll try that. 621 00:49:24,809 --> 00:49:26,687 Thank you. I'll get going. 622 00:49:32,650 --> 00:49:33,711 Hey. 623 00:49:34,619 --> 00:49:36,832 You must be tired from working at night. 624 00:49:37,530 --> 00:49:38,855 You probably can't sleep well. 625 00:49:39,789 --> 00:49:42,655 Try drinking this. It'll help. 626 00:49:48,769 --> 00:49:49,963 It's herbal tea. 627 00:49:50,099 --> 00:49:51,263 Thank you. 628 00:49:58,309 --> 00:50:02,125 My sister must like you. 629 00:50:02,220 --> 00:50:04,739 That's precious medicine. 630 00:50:05,019 --> 00:50:09,058 You'll feel energetic even from a short nap. 631 00:50:09,059 --> 00:50:10,213 Really? 632 00:50:11,729 --> 00:50:12,883 Thank you. 633 00:50:16,970 --> 00:50:18,020 Great. 634 00:50:18,599 --> 00:50:21,439 I narrowed it down to customers who died before getting married. 635 00:50:21,440 --> 00:50:22,491 Okay. 636 00:50:23,099 --> 00:50:26,272 I better visit them one by one to ask if they're interested. 637 00:50:26,369 --> 00:50:28,215 Let's start with Room 507. 638 00:50:34,420 --> 00:50:36,174 I'm sorry to interrupt when you're resting. 639 00:50:36,720 --> 00:50:39,474 Are you interested in going on a blind date? 640 00:50:42,860 --> 00:50:44,759 We'll now start the date between bride Lee Su Min... 641 00:50:44,760 --> 00:50:47,351 and her five prospect grooms. 642 00:50:51,999 --> 00:50:53,399 Why are you sitting there? 643 00:50:53,400 --> 00:50:55,368 Because I want to get married too. 644 00:50:55,369 --> 00:50:57,469 Employees can't participate. Get back here. 645 00:50:57,470 --> 00:50:58,470 What? 646 00:50:58,471 --> 00:50:59,735 Get over here. 647 00:50:59,970 --> 00:51:01,060 What? 648 00:51:01,479 --> 00:51:04,279 I even got changed for this. This is unfair. 649 00:51:04,280 --> 00:51:06,350 We'll start over again. 650 00:51:06,449 --> 00:51:08,897 Due to the time limit, we'll make it short. 651 00:51:09,380 --> 00:51:11,649 Please greet each other while the hourglass is running. 652 00:51:11,650 --> 00:51:13,388 Tell her about what you did when you were alive. 653 00:51:13,389 --> 00:51:16,379 I hope you'll get to have sincere conversations. 654 00:51:25,800 --> 00:51:30,460 Gosh, Chan Seong is wasting his time again. 655 00:51:34,010 --> 00:51:37,078 At least, the bride will get to marry a groom... 656 00:51:37,079 --> 00:51:39,221 whom she can connect better with. 657 00:51:39,510 --> 00:51:42,988 I don't know. I doubt there will be a man the bride likes. 658 00:51:47,490 --> 00:51:49,020 I like this one. 659 00:51:56,099 --> 00:51:57,268 As you might have noticed, 660 00:51:57,269 --> 00:51:58,428 my friend has a weak heart... 661 00:51:58,429 --> 00:51:59,939 and won't be able to do the ceremony. 662 00:52:02,099 --> 00:52:04,969 You should choose one of them to leave for the afterlife together. 663 00:52:04,970 --> 00:52:06,805 It's the best I can do for you. 664 00:52:17,090 --> 00:52:19,018 Please make sure to keep time, everyone. 665 00:52:19,019 --> 00:52:21,131 We'll start with the table number one. 666 00:52:21,360 --> 00:52:24,828 Please give the red pocket to the person you like. 667 00:52:26,059 --> 00:52:27,181 Let's begin. 668 00:53:08,599 --> 00:53:09,691 Please take it. 669 00:53:10,570 --> 00:53:12,987 If I have a wedding with other guys, I must go with them. 670 00:53:13,170 --> 00:53:14,639 I want to go alone. 671 00:53:15,340 --> 00:53:18,165 I want you, a human, to take it so I can do that. 672 00:53:20,150 --> 00:53:21,200 But... 673 00:53:23,749 --> 00:53:25,888 If you don't want to, I'll just stick to the original plan. 674 00:53:25,889 --> 00:53:27,827 Please bring your friend. 675 00:53:57,079 --> 00:53:58,171 What? 676 00:53:59,150 --> 00:54:01,363 Whom did she pick as her husband again? 677 00:54:01,490 --> 00:54:03,589 She said she wants to have a wedding with Mr. Ku. 678 00:54:03,590 --> 00:54:04,888 Mr. Ku accepted it, 679 00:54:04,889 --> 00:54:06,888 so the bride and the groom are getting ready now. 680 00:54:10,869 --> 00:54:12,358 Will you be the officiant? 681 00:54:12,499 --> 00:54:13,529 Ji Hyun Joong. 682 00:54:13,530 --> 00:54:15,845 Go to Ms. Fourth Choice right now. 683 00:54:16,170 --> 00:54:17,190 Why? 684 00:54:19,269 --> 00:54:20,769 Are you going to send Mr. Ku... 685 00:54:21,610 --> 00:54:23,720 to the afterlife together with the bride? 686 00:54:40,429 --> 00:54:42,367 I don't even know what I'm doing now. 687 00:54:47,170 --> 00:54:50,026 Okay. Let's just think this is a dream. 688 00:54:50,940 --> 00:54:52,408 This is just a meaningless dream. 689 00:54:52,409 --> 00:54:54,214 Everything will be gone once I wake up. 690 00:55:08,960 --> 00:55:10,040 All right. 691 00:55:11,590 --> 00:55:13,262 I'm just going to have a short dream. 692 00:56:21,630 --> 00:56:24,760 Ms. Jang, are you getting married? 693 00:56:26,369 --> 00:56:27,461 What are you saying? 694 00:56:28,099 --> 00:56:29,853 Aren't you the one that is getting married? 695 00:56:30,570 --> 00:56:32,549 (Groom's room) 696 00:56:37,849 --> 00:56:40,094 I guess I actually had a dream just now. 697 00:56:40,249 --> 00:56:41,341 Chan Seong. 698 00:56:41,420 --> 00:56:43,929 How dare you decide to get married without my permission? 699 00:56:44,190 --> 00:56:46,873 Why do I need your permission when I'm the one getting married? 700 00:56:47,249 --> 00:56:50,584 So are you actually going to marry her? 701 00:56:50,789 --> 00:56:53,228 This is why you should have helped her when she came to you, 702 00:56:53,229 --> 00:56:54,893 saying she didn't want to get married. 703 00:56:57,769 --> 00:56:59,708 Do you think she doesn't want to get married? 704 00:57:00,369 --> 00:57:04,042 No way. She's a ghost that is mad about getting married. 705 00:57:08,909 --> 00:57:11,122 The desperate wish sealed here... 706 00:57:11,210 --> 00:57:13,149 belongs to that woman who must get married... 707 00:57:13,150 --> 00:57:14,271 before she leaves. 708 00:57:21,119 --> 00:57:22,180 But... 709 00:57:31,269 --> 00:57:34,196 What a beautiful bride. 710 00:57:37,440 --> 00:57:42,131 I heard there's a wedding in Hotel Del Luna, and I came by. 711 00:57:46,010 --> 00:57:50,467 This is my wedding gift for the bride. 712 00:57:58,929 --> 00:58:03,449 You get married to become happy. 713 00:58:10,840 --> 00:58:11,860 Chan Seong. 714 00:58:13,769 --> 00:58:15,647 I'll save you again. 715 00:58:16,039 --> 00:58:17,834 You don't have to have the unwanted wedding. 716 00:58:18,650 --> 00:58:21,271 Then what do I do with this? You said this can't be removed. 717 00:58:22,019 --> 00:58:24,569 We should let her have a wedding as she wishes. 718 00:58:25,490 --> 00:58:28,887 I'm going to bring her real husband... 719 00:58:30,420 --> 00:58:31,726 whom she can never leave behind. 720 00:58:46,409 --> 00:58:47,878 This lady is your girlfriend, right? 721 00:58:52,880 --> 00:58:55,296 Your girlfriend is marrying some other guy. 722 00:58:56,119 --> 00:58:58,434 Hey, that's not funny. 723 00:58:58,820 --> 00:59:01,459 I'm not kidding. If you want to stop the wedding, 724 00:59:01,460 --> 00:59:03,091 you need to go marry her. 725 00:59:25,110 --> 00:59:27,701 I brought the groom... 726 00:59:28,619 --> 00:59:29,925 that you actually want to marry. 727 00:59:32,849 --> 00:59:35,879 We have such a great customer service, don't we? 728 00:59:37,059 --> 00:59:38,864 It looks like you can finally marry... 729 00:59:39,829 --> 00:59:41,839 the person you could never get over. 730 00:59:44,800 --> 00:59:45,890 You must be... 731 00:59:46,729 --> 00:59:48,199 very happy. 732 00:59:54,479 --> 00:59:55,825 He should be here any minute now. 733 01:00:55,269 --> 01:00:56,321 Su Min. 734 01:02:10,110 --> 01:02:11,813 When the wedding is over, 735 01:02:12,949 --> 01:02:14,479 the man will die. 736 01:02:24,119 --> 01:02:27,190 The bride will take her man to the afterlife with her. 737 01:02:31,199 --> 01:02:33,545 I wonder if Chan Seong noticed. 738 01:02:51,389 --> 01:02:56,112 That's why the man's parents tried to marry her off... 739 01:02:56,619 --> 01:02:58,088 with anyone through a ghost wedding. 740 01:02:58,860 --> 01:03:01,583 The man's parents? They weren't the bride's parents? 741 01:03:02,860 --> 01:03:05,276 It was the man's parents who requested to hold the wedding. 742 01:03:05,599 --> 01:03:09,210 They were afraid the woman would take their son with her. 743 01:03:14,940 --> 01:03:16,438 Su Min is dead. 744 01:03:17,110 --> 01:03:19,089 I can't let you go with her. 745 01:03:30,119 --> 01:03:33,190 Why... Why won't it come off? 746 01:03:34,289 --> 01:03:38,248 Su Min, please let my son go. Please... 747 01:03:38,929 --> 01:03:40,939 Please let him go! 748 01:04:11,829 --> 01:04:14,318 Ms. Lee, stop. You shouldn't do this. 749 01:04:34,190 --> 01:04:35,618 Let's be together forever. 750 01:04:49,039 --> 01:04:51,589 Ms. Lee, he's still alive. 751 01:04:51,710 --> 01:04:52,933 Stop right now! 752 01:04:55,139 --> 01:04:56,200 Ms. Lee! 753 01:05:20,269 --> 01:05:21,321 No. 754 01:05:25,740 --> 01:05:26,892 We must stop. 755 01:05:28,639 --> 01:05:29,731 Go back. 756 01:05:31,110 --> 01:05:32,303 What's the matter, Su Min? 757 01:05:33,510 --> 01:05:34,600 Go! 758 01:05:42,720 --> 01:05:43,810 Su Min. 759 01:07:18,149 --> 01:07:20,719 You'll need to make a bigger decision... 760 01:07:20,720 --> 01:07:23,953 to let go than to hold on. 761 01:08:25,050 --> 01:08:26,111 I love you. 762 01:08:29,220 --> 01:08:30,546 Please be happy. 763 01:09:42,730 --> 01:09:45,116 This place looks cooler than I imagined. 764 01:09:45,300 --> 01:09:46,969 I'll start working as the general manager right away. 765 01:09:46,970 --> 01:09:49,368 You can't yet. We have Mr. Ku Chan Seong. 766 01:09:49,369 --> 01:09:51,032 Then I'll be the intern for now. 767 01:09:51,369 --> 01:09:53,103 Let me start training as an intern. 768 01:09:55,109 --> 01:09:58,210 Listen, friend. It's getting late. 769 01:09:58,449 --> 01:10:01,886 You should go home to sleep so you can go to school tomorrow. 770 01:10:03,380 --> 01:10:04,400 Hey. 771 01:10:05,119 --> 01:10:06,242 Hey. 772 01:10:16,960 --> 01:10:19,244 I'm sorry I used you in such a vulgar way. 773 01:10:19,529 --> 01:10:21,469 I'm sure you didn't survive since the Tang Dynasty... 774 01:10:21,470 --> 01:10:22,724 to be used that way. 775 01:11:25,430 --> 01:11:26,520 Mi Ra. 776 01:11:27,970 --> 01:11:31,100 It's been a while. I'm here to see Chan Seong. 777 01:11:37,980 --> 01:11:41,111 Thank you for helping me cut the tie before my departure. 778 01:11:41,279 --> 01:11:43,360 I hope your trip will be comfortable. 779 01:11:50,460 --> 01:11:53,143 Those scissors are from the third crone, isn't it? 780 01:11:54,359 --> 01:11:56,298 Did she come to my hotel without me knowing? 781 01:11:56,829 --> 01:11:59,073 He's the one who went to see Ma Go. 782 01:12:00,699 --> 01:12:03,339 Now are the crones helping Chan Seong together? 783 01:12:03,340 --> 01:12:05,757 You're the one that Ma Go is helping. 784 01:12:07,840 --> 01:12:11,348 He'll be the one to see you off. 785 01:13:24,050 --> 01:13:28,171 At the previous hotel, I felt proud to see the customers off, 786 01:13:30,119 --> 01:13:31,415 but I feel lonely here. 787 01:13:33,260 --> 01:13:35,137 That's because you won't ever see them again. 788 01:13:38,699 --> 01:13:39,719 Chan Seong. 789 01:13:41,130 --> 01:13:42,598 You're doing a good job. 790 01:13:44,340 --> 01:13:45,940 Ma Go did well by choosing you. 791 01:13:46,510 --> 01:13:47,693 You deserve the love you get. 792 01:13:49,210 --> 01:13:51,046 Did you know I met with her? 793 01:13:56,380 --> 01:13:58,257 She told me to take good care of you... 794 01:13:59,689 --> 01:14:00,791 so that leaves will grow... 795 01:14:01,649 --> 01:14:02,842 and flowers will bloom. 796 01:14:07,260 --> 01:14:08,310 You. 797 01:14:09,930 --> 01:14:11,938 Do you still see me in your dreams? 798 01:14:32,890 --> 01:14:33,941 Yes. 799 01:14:38,289 --> 01:14:40,473 Keep on taking good care of me in your dreams, 800 01:14:41,630 --> 01:14:42,752 then... 801 01:14:44,130 --> 01:14:45,191 try to see me off. 802 01:14:46,329 --> 01:14:47,553 That's what Ma Go wants. 803 01:14:54,670 --> 01:14:56,780 I'll become your last customer... 804 01:14:57,680 --> 01:14:59,821 because I like you. 805 01:15:10,319 --> 01:15:11,339 Ku Chan Seong. 806 01:15:14,760 --> 01:15:16,086 When you see me off, 807 01:15:18,730 --> 01:15:19,892 don't feel lonely. 808 01:16:20,380 --> 01:16:24,154 (Hotel Del Luna) 809 01:16:24,380 --> 01:16:25,910 No one's picking up the phone. 810 01:16:26,180 --> 01:16:27,249 What did you say? 811 01:16:27,250 --> 01:16:29,518 Your Majesty! 812 01:16:29,519 --> 01:16:30,888 He was dressed like a king from the Joseon Dynasty. 813 01:16:30,889 --> 01:16:32,042 Which king is he? 814 01:16:33,019 --> 01:16:34,188 I'm very concerned. 815 01:16:34,189 --> 01:16:35,429 Why are you doing this to me? 816 01:16:35,430 --> 01:16:37,571 I can't let you become such a thing. 817 01:16:37,729 --> 01:16:39,361 You could get kicked out at this rate... 818 01:16:39,430 --> 01:16:40,499 You're doing a good job. 819 01:16:40,500 --> 01:16:42,264 1, 2, 3, let's go! 820 01:16:42,729 --> 01:16:46,499 I hate poverty. I'm going to keep eating caviar and champaign. 821 01:16:46,500 --> 01:16:47,698 He had a girlfriend? 822 01:16:47,699 --> 01:16:49,209 - I have her picture. - Forget it. Stop talking. 823 01:16:49,210 --> 01:16:50,808 Why are you telling me that? 824 01:16:50,809 --> 01:16:52,065 Is she pretty? 59340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.