Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,576 --> 00:01:32,312
The legendof Sherlock Holmes
2
00:01:32,446 --> 00:01:35,915
begins on his first dayof school.
3
00:01:36,048 --> 00:01:39,319
To us, he is thegreatest detectiveof all time,
4
00:01:39,453 --> 00:01:42,655
but back then,he was just...
5
00:01:42,788 --> 00:01:45,826
Well, the new kid.
6
00:01:45,959 --> 00:01:49,229
But, Mother,
I don't need school.
I've got books.
7
00:01:49,363 --> 00:01:51,465
Sherlock.
8
00:01:51,599 --> 00:01:53,033
You need to be
with other kids.
9
00:01:53,167 --> 00:01:56,870
Have friends,
play games,
kiss a girl.
10
00:01:57,004 --> 00:01:58,872
Open your heart, Sherlock,
11
00:01:59,006 --> 00:02:01,209
and the world will
open itself to you.
12
00:02:02,110 --> 00:02:03,478
All right, Mother.
13
00:02:03,611 --> 00:02:06,281
Everything will be fine.
14
00:02:06,414 --> 00:02:10,451
But thingswere not going to be fine.Not fine at all.
15
00:02:10,585 --> 00:02:12,954
Mother, as usual,was mistaken.
16
00:02:13,087 --> 00:02:14,155
We can do this.
17
00:02:15,624 --> 00:02:17,358
Look, the new kid.
18
00:02:17,493 --> 00:02:19,861
He looks poor!
Hello.
19
00:02:19,994 --> 00:02:22,230
My name is Sherlock Holmes,
and I'm looking forward
20
00:02:22,364 --> 00:02:23,432
to being friends
with each and every one...
21
00:02:23,566 --> 00:02:24,933
Get him!
What?
22
00:02:26,734 --> 00:02:28,103
School was not easyfor Sherlock.
23
00:02:28,237 --> 00:02:29,939
He was picked on constantly.
24
00:02:30,072 --> 00:02:31,507
- They were relentless.
- He's weird!
25
00:02:31,640 --> 00:02:34,510
What kind of
stupid dog is this?
26
00:02:34,643 --> 00:02:36,011
No!
27
00:02:40,049 --> 00:02:43,553
As time passed,young Sherlock remained alone,
28
00:02:43,687 --> 00:02:45,488
keeping mostly to himself.
29
00:02:45,622 --> 00:02:50,859
His spirits had dampened,but his heart was still alive.
30
00:02:52,395 --> 00:02:53,396
A beautiful girl
31
00:02:53,530 --> 00:02:55,198
has captured my heart.
32
00:02:55,332 --> 00:02:57,534
Her name is Bridgette.
33
00:02:57,667 --> 00:03:01,471
I am overcomewith such true feelingsand emotions.
34
00:03:01,605 --> 00:03:04,074
- She is the moon...
- Hey, Sherlock.
35
00:03:04,207 --> 00:03:05,742
Look, Sherlock,
we feel bad.
36
00:03:05,875 --> 00:03:07,877
We've been awfully naughty
with you.
37
00:03:08,011 --> 00:03:10,180
Would you like to kiss
Bridgette over there?
38
00:03:10,314 --> 00:03:11,682
She wants to kiss you.
39
00:03:13,417 --> 00:03:15,852
How about it, Sherlock?
She wants to kiss me?
40
00:03:15,986 --> 00:03:18,022
She told me this morning.
41
00:03:18,155 --> 00:03:20,191
I should like that
an awful lot.
42
00:03:20,324 --> 00:03:21,959
Put this on, then.
43
00:03:22,093 --> 00:03:23,561
A blindfold?
44
00:03:23,694 --> 00:03:25,930
This is how everyone kisses.
45
00:03:26,063 --> 00:03:29,000
Uh, is it? Are you sure
she wants to kiss me?
46
00:03:29,133 --> 00:03:31,068
'Course she does.
47
00:03:31,202 --> 00:03:32,970
She's really shy.
48
00:03:35,540 --> 00:03:38,744
Oh, Sherlock,
how I've dreamed
of this moment.
49
00:03:38,876 --> 00:03:41,246
Now lean in for your kiss.
50
00:03:55,628 --> 00:03:57,597
He kissed
a donkey's ass!
51
00:03:57,730 --> 00:03:59,532
Look at his face!
52
00:03:59,666 --> 00:04:02,435
Oh, he's gonna cry,
isn't he?
He likes you!
53
00:04:02,568 --> 00:04:04,304
Here comes the waterworks!
54
00:04:04,437 --> 00:04:06,938
Cry! Cry! Cry!
55
00:04:07,073 --> 00:04:09,676
Cry! Cry! Cry!
56
00:04:09,808 --> 00:04:11,779
His hearthad betrayed him.
57
00:04:13,212 --> 00:04:14,814
And so, from that day forward,
58
00:04:14,947 --> 00:04:17,584
he vowed he would lock awayall feelings.
59
00:04:19,319 --> 00:04:21,821
He would becomea thinking machine,
60
00:04:21,954 --> 00:04:24,458
an unfeeling automaton.
61
00:04:26,959 --> 00:04:28,562
What's he doing?
62
00:04:28,696 --> 00:04:30,963
He's un-crying?
63
00:04:33,967 --> 00:04:35,736
Withoutthe confusion of feelings,
64
00:04:35,869 --> 00:04:38,205
without emotionsto distract him,
65
00:04:38,339 --> 00:04:41,710
he could devotehis entire brain...
66
00:04:41,842 --> 00:04:45,045
...to solving crimes,his greatest passion.
67
00:04:45,179 --> 00:04:49,517
The ink on your right hand,
that's the headmaster's
brand of ink,
68
00:04:49,651 --> 00:04:52,654
which means you went
into his desk for
the answers on his test.
69
00:04:52,787 --> 00:04:54,656
Expelled!
70
00:04:54,789 --> 00:04:58,159
And, Thulby, the dirt
on your boots
is freshly dried clay,
71
00:04:58,293 --> 00:05:01,496
which means you snuck
off the grounds.
Oh, shite.
72
00:05:01,629 --> 00:05:02,698
Expelled!
73
00:05:02,832 --> 00:05:04,065
And I smell alcohol
74
00:05:04,199 --> 00:05:05,500
on your breath, Jane.
75
00:05:05,634 --> 00:05:07,570
And, Seamus, you've got
a bruise on your neck
76
00:05:07,703 --> 00:05:10,138
that fits the radius
of a girl's mouth.
77
00:05:10,271 --> 00:05:11,674
But I'm in love.
78
00:05:11,807 --> 00:05:13,309
And those are tobacco stains
on your fingers, Nancy.
79
00:05:13,442 --> 00:05:14,477
Expelled!
80
00:05:14,610 --> 00:05:15,910
And I shall have
you all expelled!
81
00:05:16,044 --> 00:05:18,046
Expelled, expelled, expelled!
82
00:05:23,719 --> 00:05:27,423
The big kids
can be jerks here.
Hmm.
83
00:05:27,556 --> 00:05:30,794
Judging by your smell
of vinegar and sawdust,
84
00:05:30,926 --> 00:05:32,395
you are the
janitor's son.
85
00:05:32,529 --> 00:05:34,363
But someday,
you're going
to be a doctor.
86
00:05:34,498 --> 00:05:36,065
Really?
87
00:05:36,198 --> 00:05:38,568
It's elementary,
my dear...
What's your name?
88
00:05:38,702 --> 00:05:41,204
John Watson.
Sherlock Holmes.
89
00:05:41,338 --> 00:05:44,074
Now, if you'll excuse me,
I have to go learn.
90
00:05:45,409 --> 00:05:46,777
The circumference of a cone
91
00:05:46,910 --> 00:05:48,412
is a direct ratio
of the circular...
92
00:05:48,545 --> 00:05:50,947
And so everyprofessor at the school
93
00:05:51,081 --> 00:05:52,482
dedicated themselves solely
94
00:05:52,616 --> 00:05:55,586
to teaching the youngSherlock Holmes.
95
00:05:55,720 --> 00:05:58,088
...Martin Luther's Reformation
was actually the first...
96
00:05:58,221 --> 00:05:59,590
His mind was transformed
97
00:05:59,724 --> 00:06:02,058
from an unrefined hunk of gold
98
00:06:02,192 --> 00:06:04,562
to a razor-sharp diamond.
99
00:06:06,230 --> 00:06:07,231
Square root of pi.
100
00:06:08,065 --> 00:06:09,000
1492.
101
00:06:09,133 --> 00:06:10,234
From the novel...
102
00:06:10,368 --> 00:06:14,372
Magnesium sulfate. Plato.
103
00:06:14,505 --> 00:06:16,073
The fulcrum is insufficient.
104
00:06:17,241 --> 00:06:18,710
Good answer.
105
00:06:18,844 --> 00:06:21,379
Questions?
Next lesson.
106
00:06:56,883 --> 00:06:59,419
Extra! Extra!
Read all about it!
107
00:06:59,552 --> 00:07:01,654
Moriarty's crime spree over!
108
00:07:01,788 --> 00:07:05,391
Professor James Moriarty
faces justice today!
109
00:07:05,525 --> 00:07:07,994
The Napoleon of crime
on trial!
110
00:07:08,127 --> 00:07:10,230
Greatest criminal
in the empire!
111
00:07:10,363 --> 00:07:11,364
That's fake news.
112
00:07:12,700 --> 00:07:15,101
Stop this trial at once!
113
00:07:15,235 --> 00:07:17,170
I, Sherlock Holmes,
114
00:07:17,304 --> 00:07:20,674
have solved the case
of Professor James Moriarty.
115
00:07:20,808 --> 00:07:23,344
Wonderful.
Wonderful, Holmes.
116
00:07:23,477 --> 00:07:26,447
A dramatic entrance worthy
of your greatest achievement.
117
00:07:26,580 --> 00:07:29,283
Watson, did you
notice my emphasis
118
00:07:29,416 --> 00:07:31,552
on "Professor James Moriarty"?
119
00:07:31,686 --> 00:07:33,020
Yes, with the finger, yes.
120
00:07:33,153 --> 00:07:34,823
Much better than the hand.
Yes.
121
00:07:34,956 --> 00:07:37,726
Instead of the karate chop,
I went to the index finger.
122
00:07:37,859 --> 00:07:39,494
Yes, it's the best one yet.
123
00:07:39,628 --> 00:07:42,264
This is the moment
everyone's been waiting for.
Right here.
124
00:07:42,397 --> 00:07:45,734
Yes, and they're literally
waiting for it now.
125
00:07:45,867 --> 00:07:47,369
Oh, yes.
You must get dressed.
126
00:07:47,502 --> 00:07:48,737
Yes?
Very well.
127
00:07:48,870 --> 00:07:50,472
There we are.
There are your things.
128
00:07:50,605 --> 00:07:52,340
Remember,
trial of the century.
Yes.
129
00:07:52,474 --> 00:07:54,409
We have but...
Oh, let's see now.
130
00:07:54,543 --> 00:07:56,378
Just 16 minutes left, Holmes.
131
00:07:56,511 --> 00:07:59,549
Professor James Moriarty.
132
00:07:59,682 --> 00:08:02,284
You have been the organizer
of half that is evil
133
00:08:02,418 --> 00:08:06,589
and all that goes undetected
in this great city.
134
00:08:06,722 --> 00:08:10,860
Today, you are charged
with murder
in the first degree,
135
00:08:10,994 --> 00:08:14,865
but all the witnesses
have died.
136
00:08:14,998 --> 00:08:19,268
Without said witnesses,
I have no choice
but to set you free.
137
00:08:23,040 --> 00:08:24,741
Inspector Lestrade,
138
00:08:24,875 --> 00:08:27,911
you simply must take
better care of your witnesses.
139
00:08:31,147 --> 00:08:32,716
Mark my words,
140
00:08:32,849 --> 00:08:35,252
Sherlock Holmes
is on his way
and, with him,
141
00:08:35,385 --> 00:08:38,322
the evidence
that will damn you
to the noose.
142
00:08:38,455 --> 00:08:42,259
Then we should all pray
he arrives soon,
for, on the strike of noon,
143
00:08:42,392 --> 00:08:44,662
I shall have to release
this menace.
144
00:08:44,796 --> 00:08:46,263
Sherlock will be here.
145
00:08:46,396 --> 00:08:49,734
He is about to burst
through those doors
right now.
146
00:08:55,907 --> 00:08:57,809
- Nearly there?
- Nearly there.
147
00:08:57,942 --> 00:09:01,746
A sniff of morning cocaine
always helps the brain. Ah!
148
00:09:01,879 --> 00:09:03,082
Come now, Sherlock.
149
00:09:03,214 --> 00:09:04,984
We mustn't let
that trial conclude.
150
00:09:05,116 --> 00:09:08,787
For this occasion,
I have selected a new hat.
151
00:09:08,921 --> 00:09:12,256
From now on, when people utter
the name "Sherlock Holmes,"
152
00:09:12,390 --> 00:09:15,326
they will picture this.
153
00:09:17,796 --> 00:09:20,332
Brilliant. Can we go?
154
00:09:20,466 --> 00:09:22,768
Your furrowed brow
betrays your lying lips.
155
00:09:22,901 --> 00:09:24,070
Oh, no.
156
00:09:24,203 --> 00:09:25,471
Not to worry.
157
00:09:25,604 --> 00:09:26,772
Ta-da!
158
00:09:26,906 --> 00:09:28,774
Hey, there, cowboy.
159
00:09:28,908 --> 00:09:30,676
That's the one.
That's the one.
Bang, bang.
160
00:09:30,810 --> 00:09:32,277
We should leave, yes?
161
00:09:32,411 --> 00:09:34,080
Oh!
Aye, aye.
162
00:09:34,213 --> 00:09:35,815
I say, I like that one
very much.
163
00:09:35,949 --> 00:09:38,384
You don't want to be late,
Mr. Holmes.
164
00:09:38,518 --> 00:09:41,855
Mrs. Hudson,
what do you think
of this one?
165
00:09:41,988 --> 00:09:45,692
Me? I'm just a housekeeper
from the Glasgow slums.
166
00:09:45,825 --> 00:09:49,396
The likes of me telling
the likes of you
what to put on his noggin?
167
00:09:50,097 --> 00:09:51,364
Good point.
168
00:09:51,498 --> 00:09:53,233
Back to your monkey work,
Hudson.
169
00:09:56,871 --> 00:09:59,040
Perfect, right?
May I show you
a few more hats?
170
00:09:59,172 --> 00:10:00,975
No!
Someone's left a wee box.
171
00:10:01,108 --> 00:10:02,910
What are you
going on about?
172
00:10:03,044 --> 00:10:06,514
I never even heard
anyone knocking.
Did you hear anything?
173
00:10:06,647 --> 00:10:07,948
How very queer.
174
00:10:10,518 --> 00:10:13,654
- Queerer and queerer.
- Hmm.
175
00:10:13,788 --> 00:10:15,057
Very odd.
176
00:10:17,291 --> 00:10:18,659
Watson, no.
177
00:10:18,794 --> 00:10:19,961
Holmes, why are you
getting so exercised?
178
00:10:20,095 --> 00:10:22,196
It's merely an empty box.
179
00:10:22,329 --> 00:10:25,067
Watson,
this is sent from Moriarty.
180
00:10:25,199 --> 00:10:26,735
He means to kill us.
181
00:10:26,868 --> 00:10:27,869
Listen.
182
00:10:30,305 --> 00:10:31,907
Shut that window.
183
00:10:32,040 --> 00:10:34,076
If this winged menace escapes,
it may cause a pandemic.
184
00:10:34,209 --> 00:10:35,577
A killer mosquito?
185
00:10:35,711 --> 00:10:37,579
The insect is infected
with African plague.
186
00:10:37,713 --> 00:10:40,049
One bite means death.
187
00:10:40,183 --> 00:10:42,350
Now, dance a Dutch jig.
188
00:10:46,055 --> 00:10:49,759
You don't have
to ask me twice
to do a Dutch jig, but why?
189
00:10:49,892 --> 00:10:52,595
Your body heat
will attract him
to dine on your flesh.
190
00:10:52,729 --> 00:10:53,629
Brilliant.
191
00:10:53,763 --> 00:10:56,365
Hold! Don't move.
192
00:10:56,499 --> 00:10:58,067
Where is it?
Right there.
193
00:10:58,202 --> 00:10:59,569
There. Right there
on your forehead.
194
00:10:59,702 --> 00:11:01,938
Kill it, Holmes.
I'm going to kill it.
195
00:11:03,239 --> 00:11:04,908
There it is.
Where?
196
00:11:05,042 --> 00:11:07,044
Hold, hold. No, no.
Where?
197
00:11:08,578 --> 00:11:10,013
No, hold, hold.
198
00:11:10,147 --> 00:11:11,081
Is it biting?
199
00:11:13,150 --> 00:11:14,118
I hear it.
200
00:11:17,688 --> 00:11:18,689
I see it.
201
00:11:21,024 --> 00:11:22,392
The tip!
202
00:11:22,526 --> 00:11:24,394
Don't worry, boys.
I brought a net.
203
00:11:33,872 --> 00:11:36,908
Upon the lowering
of my gavel,
204
00:11:37,041 --> 00:11:39,511
the charges
shall be dismissed.
205
00:11:39,644 --> 00:11:42,480
I shall raise
my gavel in the air
206
00:11:42,614 --> 00:11:45,950
and then bring it
down briskly,
207
00:11:46,084 --> 00:11:49,121
making a satisfying bang,
208
00:11:49,255 --> 00:11:53,491
at which point the prisoner
shall go free.
209
00:12:04,069 --> 00:12:05,671
Angle of approach.
210
00:12:05,805 --> 00:12:07,706
Compensate for warp in floor.
211
00:12:07,840 --> 00:12:10,409
Count for resistancedue to dust motes.
212
00:12:10,543 --> 00:12:12,077
Probable outcome,
213
00:12:12,212 --> 00:12:13,779
termination of mosquito.
214
00:12:13,913 --> 00:12:16,448
Integrity of bee habitatmaintained.
215
00:12:16,582 --> 00:12:19,019
Deadly bee swarm averted.
216
00:12:23,223 --> 00:12:25,292
The mosquito's vanquished.
217
00:12:25,424 --> 00:12:26,993
Well done, Holmes.
218
00:12:27,127 --> 00:12:30,764
It's a simple matter
of geometry,
entomology and physics.
219
00:12:35,802 --> 00:12:38,872
Oh, my God!
Oh, shit.
220
00:12:39,005 --> 00:12:42,676
Watson! Stop panicking!
We can disable the queen.
221
00:12:42,809 --> 00:12:44,511
It's making them angry,
Holmes!
222
00:12:44,644 --> 00:12:46,314
Oh, my God.
What are they doing?
223
00:12:46,446 --> 00:12:47,882
They're turning this way!
224
00:12:48,015 --> 00:12:50,651
Just do anything!
Help me!
225
00:12:52,653 --> 00:12:53,721
It's working!
226
00:12:53,855 --> 00:12:55,389
It's not working!
227
00:12:55,523 --> 00:12:57,491
Get it off!
It's not working!
228
00:12:58,826 --> 00:13:00,728
Holmes, we retreat.
229
00:13:00,862 --> 00:13:03,764
Run for safety.
I'll lead them away.
230
00:13:25,355 --> 00:13:27,190
Stop this trial!
231
00:13:36,232 --> 00:13:39,969
May I present to you
the greatest detective
of all time,
232
00:13:40,103 --> 00:13:43,773
solver of the unsolvable,
untier of Gordian knots,
233
00:13:43,907 --> 00:13:48,978
bester of conundrums,
the great Sherlock Holmes.
234
00:13:50,780 --> 00:13:53,384
Sherlock! Sherlock! Sherlock!
235
00:13:53,516 --> 00:13:56,253
Sherlock! Sherlock! Sherlock!
236
00:13:56,387 --> 00:13:58,789
Stop this trial at once!
237
00:14:04,295 --> 00:14:06,630
Thank goodness
you've arrived, Mr. Holmes.
238
00:14:06,764 --> 00:14:10,134
Now, what startling
new evidence
do you have for the court?
239
00:14:10,267 --> 00:14:11,502
I am the evidence.
240
00:14:13,103 --> 00:14:15,307
I recall the day vividly.
241
00:14:15,439 --> 00:14:17,708
I arrived at thecrime scene alone.
242
00:14:17,841 --> 00:14:20,811
Completely and utterly alone.
243
00:14:22,746 --> 00:14:26,117
I meticulously inspected
every nook and cranny
of that study,
244
00:14:26,251 --> 00:14:31,323
hunting for clues,
much like a panther
stalks its prey.
245
00:14:36,362 --> 00:14:38,264
And as I stood there,
246
00:14:38,397 --> 00:14:41,666
I began to employa groundbreakingnew technique.
247
00:14:41,800 --> 00:14:43,402
Right there.
248
00:14:43,535 --> 00:14:46,138
Behold! Fingerprints.
249
00:14:46,272 --> 00:14:50,209
Imagine a print
being taken from a finger.
250
00:14:50,910 --> 00:14:52,044
I love it.
251
00:14:52,178 --> 00:14:54,714
How do these prove
Moriarty's guilt?
252
00:14:58,484 --> 00:15:00,486
Watson.
253
00:15:00,619 --> 00:15:03,522
Moriarty would never leave
a trail of clues,
254
00:15:03,656 --> 00:15:05,325
which begs the question,
255
00:15:05,459 --> 00:15:07,127
why was this crime scene
256
00:15:07,260 --> 00:15:10,964
so uncharacteristically
littered with fingerprints?
257
00:15:11,098 --> 00:15:12,698
Good work, Watson.
258
00:15:12,833 --> 00:15:14,001
Thank you. I just thought
of what you might have done.
259
00:15:14,134 --> 00:15:15,969
I compared these prints
260
00:15:16,103 --> 00:15:19,172
to those of the man
standing before you.
261
00:15:19,306 --> 00:15:20,774
A perfect match.
262
00:15:20,907 --> 00:15:24,177
Unequivocal proof
that this man
263
00:15:24,312 --> 00:15:26,680
- is innocent.
- What?
264
00:15:26,813 --> 00:15:28,282
But if those are
Moriarty's prints,
265
00:15:28,416 --> 00:15:30,385
then Moriarty
is the murderer.
266
00:15:30,517 --> 00:15:32,886
This man is not Moriarty.
267
00:15:33,021 --> 00:15:34,721
He sure looks
like Moriarty.
268
00:15:34,856 --> 00:15:38,658
He's an impostor.
His name is Jacob Musgrave.
269
00:15:38,793 --> 00:15:41,129
A complete look-alike,
a doppelganger.
270
00:15:41,262 --> 00:15:45,233
A patsy framed to hang
for Moriarty's crimes,
271
00:15:45,366 --> 00:15:48,136
so that I may abandon
my pursuit of him
272
00:15:48,269 --> 00:15:50,905
and he can begin life
anew in America.
273
00:15:51,039 --> 00:15:54,675
Why would an innocent man
agree to hang
for Moriarty's crimes?
274
00:15:54,809 --> 00:15:58,280
Elementary.
This man is terminally ill.
275
00:15:58,414 --> 00:16:01,116
Look at him.
His pallid complexion.
276
00:16:01,250 --> 00:16:03,452
The palsy in his left hand.
277
00:16:03,584 --> 00:16:05,287
Wait. I know.
He's an onanist.
278
00:16:05,421 --> 00:16:08,525
Yes, of the most
enthusiastic kind.
279
00:16:08,657 --> 00:16:10,059
What's an onanist?
280
00:16:10,192 --> 00:16:11,860
He... Let's see.
281
00:16:11,994 --> 00:16:14,464
He pours his own tea.
282
00:16:16,366 --> 00:16:20,236
He likes to create
his own sauce.
283
00:16:20,370 --> 00:16:23,840
- He is a saucier.
- Huh?
284
00:16:23,973 --> 00:16:27,444
And the name of his restaurant
is Crotch Kitchen.
285
00:16:27,576 --> 00:16:30,713
On a daily basis,
he creams his own eclair.
286
00:16:30,847 --> 00:16:34,918
He is Romeo and Juliet.
287
00:16:35,051 --> 00:16:37,020
That should do it.
288
00:16:37,153 --> 00:16:39,756
- This here.
- Oh, he's a wanker.
289
00:16:39,889 --> 00:16:40,924
Thank you.
290
00:16:41,057 --> 00:16:42,792
Sorry, ladies.
291
00:16:42,926 --> 00:16:46,263
This chap here
had nothing to lose
by being executed.
292
00:16:46,397 --> 00:16:49,100
He was literally dying
by his own hand.
293
00:16:50,067 --> 00:16:51,569
It causes death, you see.
294
00:16:51,702 --> 00:16:54,805
The infallible Sherlock Holmes
has indeed spoken.
295
00:16:54,939 --> 00:16:58,410
In light of his testimony,
I order the release
of the suspect.
296
00:16:58,543 --> 00:17:04,148
What? This is an outrage!
Do not let this murderer free.
297
00:17:04,282 --> 00:17:07,586
Bang, bang, bang!
Court is adjourned.
298
00:17:07,718 --> 00:17:09,687
Sherlock Holmes
has done it again!
299
00:17:13,291 --> 00:17:14,960
Why are you cheering?
300
00:17:15,961 --> 00:17:17,496
Sherlock!
301
00:17:17,629 --> 00:17:20,665
Sherlock! Sherlock! Sherlock!
302
00:17:20,799 --> 00:17:22,167
That couldn't
have gone better.
303
00:17:22,300 --> 00:17:23,569
It couldn't have.
304
00:17:23,702 --> 00:17:25,003
And I tell you,
that case was rather...
305
00:17:25,137 --> 00:17:27,906
It took us three years
to catch him.
306
00:17:28,039 --> 00:17:30,576
If we release him now,
we may never find him again.
307
00:17:30,709 --> 00:17:34,046
Put aside your ego
and admit I am right.
308
00:17:34,180 --> 00:17:38,117
I am afraid Moriarty's
long gone to America.
309
00:17:38,251 --> 00:17:41,087
Whatever crimes Moriarty
commits from now on
310
00:17:41,220 --> 00:17:42,522
are on your head.
311
00:17:44,757 --> 00:17:46,759
I quite like
seeing Lestrade upset.
312
00:17:46,893 --> 00:17:48,661
Yeah. I do, too.
313
00:17:53,333 --> 00:17:56,869
Professor James Moriarty
fled to the Americas
314
00:17:57,003 --> 00:18:02,643
and would never darken
England again.
315
00:18:09,016 --> 00:18:10,317
Holmes.
316
00:18:11,118 --> 00:18:12,753
Are you upset?
317
00:18:12,886 --> 00:18:14,988
It's just that Moriarty
was the whetstone
318
00:18:15,122 --> 00:18:17,225
upon which I sharpened
my mental blade.
319
00:18:17,358 --> 00:18:21,663
With him gone,
not there to challenge me,
why go on?
320
00:18:21,795 --> 00:18:24,532
Instead, I shall occupy
my great, great mind
321
00:18:24,666 --> 00:18:26,901
with nutritional science.
322
00:18:27,035 --> 00:18:28,403
My research suggests
323
00:18:28,536 --> 00:18:31,172
that the sulfurous compounds
of the common onion
324
00:18:31,306 --> 00:18:33,542
can increase
your red blood cells.
325
00:18:33,676 --> 00:18:35,143
Vital for human health.
326
00:18:36,778 --> 00:18:38,547
Just bite it
like an apple, eh?
Mmm-hmm.
327
00:18:42,484 --> 00:18:44,819
Definitely takes
four or five bites.
328
00:18:47,656 --> 00:18:49,258
Are we meant to eat
the whole thing?
329
00:18:49,391 --> 00:18:50,993
The whole thing.
330
00:18:51,126 --> 00:18:54,597
Let the juice slither
down the back of your throat.
331
00:18:57,166 --> 00:18:59,868
Congratulations, Holmes.
332
00:19:00,002 --> 00:19:02,071
You're not only
the smartest man in London,
333
00:19:02,204 --> 00:19:04,307
you shall soon be
the healthiest.
334
00:19:04,441 --> 00:19:05,442
Indeed.
335
00:19:06,576 --> 00:19:09,646
Now, where's my opium?
336
00:19:09,778 --> 00:19:11,248
Um...
337
00:19:11,381 --> 00:19:12,315
Mrs. Hudson!
338
00:19:12,449 --> 00:19:14,484
Hudson!
Hudson!
339
00:19:14,618 --> 00:19:15,885
Help!
340
00:19:16,019 --> 00:19:18,088
Hudson, Watson has stuck
a carrot up my bum!
341
00:19:18,221 --> 00:19:19,422
Hudson, help!
342
00:19:19,556 --> 00:19:21,491
Fire! Fire!
Call the police!
343
00:19:21,626 --> 00:19:23,226
Hudson, your mother has died!
344
00:19:23,360 --> 00:19:25,095
You brain-dead bag of bones!
345
00:19:25,228 --> 00:19:28,098
Hudson!
Hudson!
346
00:19:28,231 --> 00:19:29,233
Hudson!
347
00:19:29,367 --> 00:19:31,235
Hudson, where are you?
348
00:19:31,369 --> 00:19:32,570
Uh...
349
00:19:32,703 --> 00:19:34,438
Did you not hear
any of that?
350
00:19:34,572 --> 00:19:36,407
We screamed "fire."
Where?
351
00:19:36,540 --> 00:19:38,109
And we were screaming
your name.
352
00:19:38,242 --> 00:19:39,710
You were just there
in my bedroom?
353
00:19:41,512 --> 00:19:42,480
Oh.
354
00:19:44,882 --> 00:19:47,151
Shut up.
Come on.
355
00:19:47,285 --> 00:19:50,722
No wonder my room
always smells
like fish pie and swamp.
356
00:19:54,925 --> 00:19:56,295
This came for you.
357
00:19:56,428 --> 00:19:57,828
Hmm.
358
00:19:57,962 --> 00:20:01,166
Sealed by hands
unused to manual labor.
359
00:20:01,300 --> 00:20:02,334
Hmm.
360
00:20:03,769 --> 00:20:05,270
Hmm.
361
00:20:05,404 --> 00:20:07,973
Saliva from a
protein-rich diet
of chicken kidneys.
362
00:20:08,106 --> 00:20:10,509
Why, Watson,
it's from the Queen.
363
00:20:10,643 --> 00:20:12,010
Huh.
364
00:20:12,144 --> 00:20:14,379
Seems Her Majesty
requests my services.
365
00:20:14,514 --> 00:20:17,350
A crime that has baffled
even her closest advisors,
366
00:20:17,483 --> 00:20:20,320
and only my singular intellect
can solve it.
367
00:20:20,453 --> 00:20:21,721
Well, well, well,
368
00:20:21,853 --> 00:20:23,822
look who's back
in the game.
369
00:20:25,692 --> 00:20:26,993
Watson,
are you all right?
370
00:20:27,126 --> 00:20:28,861
I'm just very nervous.
371
00:20:28,995 --> 00:20:30,863
I've not met the Queen before.
372
00:20:36,102 --> 00:20:37,538
Deep breath.
Your Majesty,
373
00:20:37,671 --> 00:20:39,673
Sherlock Holmes
and Dr. John Watson.
374
00:20:42,409 --> 00:20:44,311
My God, it's really her.
375
00:20:49,983 --> 00:20:51,151
Shh.
376
00:20:53,987 --> 00:20:54,955
Watson.
377
00:20:55,824 --> 00:20:56,990
Say something.
378
00:20:58,425 --> 00:20:59,661
I love you.
379
00:20:59,794 --> 00:21:02,930
I know I am duty-bound
to serve you,
380
00:21:03,063 --> 00:21:04,666
but let me just say,
on a personal note,
381
00:21:04,799 --> 00:21:06,033
- I really like you.
- Stop touching her.
382
00:21:06,166 --> 00:21:07,369
Just as a fan.
383
00:21:07,502 --> 00:21:09,270
Please, sir.
384
00:21:09,404 --> 00:21:10,672
Don't touch the Queen.
385
00:21:10,805 --> 00:21:12,040
Oh!
386
00:21:12,173 --> 00:21:13,708
Quite right.
387
00:21:13,842 --> 00:21:15,210
Sorry, Your Majesty.
388
00:21:15,343 --> 00:21:16,878
You look a lot smaller
in person.
389
00:21:18,814 --> 00:21:20,750
Just stop. Just stop.
Sorry. It's true.
390
00:21:20,882 --> 00:21:22,050
Just stop talking.
391
00:21:22,183 --> 00:21:23,451
Yes.
Stop talking.
392
00:21:24,587 --> 00:21:25,788
I'm crazy about your look.
393
00:21:25,920 --> 00:21:27,556
What did I say?
394
00:21:27,690 --> 00:21:30,225
Am I still talking out loud?
You are. You are.
395
00:21:30,359 --> 00:21:31,993
It's just the Queen.
Yes.
396
00:21:33,229 --> 00:21:34,830
- Okay?
- Okay.
397
00:21:34,963 --> 00:21:36,065
Your Majesty,
398
00:21:36,198 --> 00:21:39,268
how may we be
of service to the realm?
399
00:21:39,402 --> 00:21:41,504
Mr. Holmes,
pray follow us.
400
00:21:41,637 --> 00:21:43,506
There is danger about.
401
00:21:45,641 --> 00:21:47,042
What a looker, right?
402
00:21:47,176 --> 00:21:49,579
She is stunning in person.
403
00:21:51,515 --> 00:21:53,249
Fear not, Your Majesty,
404
00:21:53,383 --> 00:21:55,685
Sherlock will allow no harm
to come to you,
and neither will I.
405
00:21:55,819 --> 00:21:58,954
Five, four, three,
406
00:21:59,088 --> 00:22:00,791
two, one.
407
00:22:00,923 --> 00:22:02,726
Surprise!
408
00:22:02,859 --> 00:22:05,128
Thank you.
Thank you.
409
00:22:05,262 --> 00:22:07,631
Had I been a non-genius
such as yourselves,
410
00:22:07,765 --> 00:22:10,902
there's a 72% chance
I would have been surprised.
411
00:22:11,034 --> 00:22:12,936
Oh! 72%.
412
00:22:14,906 --> 00:22:16,741
Happy birthday,
Sherlock Holmes.
413
00:22:16,874 --> 00:22:20,912
We wish you well
and thank you
for your many years...
414
00:22:21,044 --> 00:22:23,648
Your many years
of public service.
415
00:22:27,118 --> 00:22:28,686
So, Holmes.
Yes.
416
00:22:28,820 --> 00:22:29,787
When did you know?
417
00:22:29,922 --> 00:22:31,289
Tuesday.
418
00:22:31,422 --> 00:22:32,858
Really?
419
00:22:32,990 --> 00:22:34,927
You were
seven minutes late
coming home.
420
00:22:35,059 --> 00:22:37,094
Stopped
at the stationer's,
421
00:22:37,228 --> 00:22:39,297
confirmed by the scent
of paper mulch.
422
00:22:39,430 --> 00:22:40,799
You have the nose
of a bloodhound.
423
00:22:40,933 --> 00:22:43,802
Your mustache betrayed
a dusting of crumbs.
424
00:22:43,936 --> 00:22:45,970
Evidence of cake sampling.
425
00:22:46,103 --> 00:22:48,106
Guilty.
426
00:22:48,240 --> 00:22:51,577
And you purchased a case
of pre-phylloxera champagne.
427
00:22:51,710 --> 00:22:55,447
You lack the self-esteem
to buy yourself
such an extravagant bottle.
428
00:22:55,581 --> 00:22:57,583
It's true.
429
00:22:57,717 --> 00:22:59,418
I don't deserve nice things.
430
00:23:13,999 --> 00:23:15,970
Bravo.
431
00:23:17,270 --> 00:23:18,571
Thank you.
432
00:23:18,705 --> 00:23:20,240
That was delightful.
433
00:23:21,140 --> 00:23:22,475
Oh, a layer cake.
434
00:23:22,609 --> 00:23:24,577
It's shaped
like a magnifying glass.
435
00:23:24,712 --> 00:23:25,713
Yes!
436
00:23:29,182 --> 00:23:31,552
The second layer
is rather thick.
437
00:23:33,687 --> 00:23:36,055
There must be a few nuts
in there. Uh, if I may.
438
00:23:36,190 --> 00:23:38,993
Would you mind?
Here. Yes, of course.
439
00:23:40,461 --> 00:23:41,529
Do you see
what I'm talking about?
440
00:23:41,662 --> 00:23:43,030
Yes.
Yes.
441
00:23:43,163 --> 00:23:45,232
Ah. Raspberry jam.
442
00:23:45,366 --> 00:23:47,167
Mmm. My weakness.
443
00:23:47,301 --> 00:23:49,470
I know what I need.
444
00:23:49,604 --> 00:23:51,138
What the...
He's getting an ax!
445
00:23:51,272 --> 00:23:52,641
Brilliant.
Charge!
446
00:23:54,643 --> 00:23:56,076
Oh!
447
00:23:56,210 --> 00:23:58,713
Stand back.
Back, everyone, I say.
448
00:23:58,847 --> 00:24:01,249
A murder
in Buckingham Palace.
449
00:24:01,383 --> 00:24:02,884
Look, a note. There.
450
00:24:04,686 --> 00:24:06,022
Right under your nose.
451
00:24:12,160 --> 00:24:14,229
"A birthday present for you,
Sherlock.
452
00:24:14,362 --> 00:24:16,532
"A crime to challenge
your wits.
453
00:24:16,666 --> 00:24:18,634
"Stop me in four days' time,
454
00:24:18,768 --> 00:24:21,269
"or I will destroy London's
greatest marvel
and kill the Queen,
455
00:24:21,404 --> 00:24:23,906
"and I will rewrite history."
456
00:24:24,040 --> 00:24:26,442
Signed
"Professor James Moriarty."
457
00:24:26,576 --> 00:24:27,977
Hmm.
458
00:24:28,110 --> 00:24:29,745
This is Jimmy Gruber,
459
00:24:29,879 --> 00:24:31,380
the witness who disappeared,
460
00:24:31,514 --> 00:24:33,951
whose testimony prompted
Moriarty's arrest
461
00:24:34,083 --> 00:24:36,586
and whom Moriarty
swore to kill.
462
00:24:36,720 --> 00:24:38,087
And your conclusion?
463
00:24:40,824 --> 00:24:44,895
That Moriarty
has killed again,
as I predicted.
464
00:24:45,028 --> 00:24:47,297
Ah. The most
obvious conclusion.
465
00:24:48,999 --> 00:24:50,701
No, this is definitely
the work
466
00:24:50,834 --> 00:24:53,470
of someone who is going
to extraordinary lengths
467
00:24:53,604 --> 00:24:56,373
to make it appear
as if Moriarty committed
these crimes.
468
00:24:56,506 --> 00:24:58,442
- Sherlock Holmes.
- The Queen.
469
00:25:00,210 --> 00:25:03,581
We charge you with the task
of stopping this criminal
470
00:25:03,715 --> 00:25:05,650
before he can do us harm.
471
00:25:05,783 --> 00:25:09,286
Solve this case on behalf
of your queen and country.
472
00:25:09,420 --> 00:25:10,488
I will.
We will.
473
00:25:10,622 --> 00:25:11,856
But, Your Majesty...
474
00:25:11,990 --> 00:25:14,592
Sherlock Holmes
has never failed us.
475
00:25:14,726 --> 00:25:16,661
The bold ingenuity
of this crime
476
00:25:16,794 --> 00:25:18,830
calls me back
to the profession
477
00:25:18,964 --> 00:25:20,698
of detecting
like a siren song.
478
00:25:20,832 --> 00:25:22,467
I won't let
anyone hurt you.
479
00:25:22,600 --> 00:25:24,502
Watson. To the morgue.
480
00:25:24,636 --> 00:25:27,006
Lestrade,
clean this mess up now.
481
00:25:27,138 --> 00:25:29,541
The game is a-starting.
Yeah.
482
00:25:33,946 --> 00:25:37,049
Who is this copycat
pretending to be Moriarty?
483
00:25:37,182 --> 00:25:39,618
Finally, a problem
worthy of my brain.
484
00:25:39,752 --> 00:25:41,453
This birthday cake
is delicious.
485
00:25:41,587 --> 00:25:42,855
Did you get a chance
to try it?
486
00:25:42,989 --> 00:25:44,590
No, there was a corpse in it.
Oh.
487
00:25:48,995 --> 00:25:50,262
Watson?
488
00:25:50,396 --> 00:25:51,363
Oh.
489
00:25:51,497 --> 00:25:53,265
Oh, my goodness.
490
00:25:53,399 --> 00:25:54,934
Oh.
491
00:25:55,068 --> 00:25:56,002
Finders keepers.
492
00:25:56,136 --> 00:25:58,471
Yeah.
493
00:25:58,605 --> 00:26:00,306
Are you sure you wouldn't
rather wait out here?
494
00:26:00,440 --> 00:26:01,941
The last time you were
in the morgue, you...
495
00:26:02,075 --> 00:26:06,113
Watson, I am a man
of stout constitution.
496
00:26:06,246 --> 00:26:09,050
Yes, of course.
I just thought,
after the last time,
497
00:26:09,182 --> 00:26:11,184
with the...
498
00:26:11,317 --> 00:26:13,353
And the...
499
00:26:13,486 --> 00:26:15,555
Merely a bout
of stomach influenza.
500
00:26:15,690 --> 00:26:16,924
Yes, but the time
before that?
501
00:26:17,058 --> 00:26:19,259
Bad clams.
And before that?
502
00:26:19,392 --> 00:26:20,995
I shook hands
with a prostitute.
503
00:26:21,128 --> 00:26:22,997
Yes.
504
00:26:23,130 --> 00:26:25,933
No, no.
Put that away.
505
00:26:26,067 --> 00:26:31,073
I'm not some vaporous,
giggling, fainting maiden
who...
506
00:26:37,545 --> 00:26:38,914
Oh, ye of little...
507
00:26:42,684 --> 00:26:43,819
It's nothing
to be ashamed of.
508
00:26:45,319 --> 00:26:46,888
I think I'm starting
to feel a bit...
509
00:26:47,022 --> 00:26:48,390
I wouldn't...
510
00:26:48,523 --> 00:26:50,425
Are you...
No, no, I'm fine. I'm fine.
511
00:26:50,559 --> 00:26:52,894
'Cause if you start
to feel sick,
then I'll start to feel...
512
00:26:57,967 --> 00:27:00,569
Surely, I must be done.
Yes.
513
00:27:00,702 --> 00:27:02,504
Next to impossible to still...
514
00:27:09,812 --> 00:27:11,180
There you are.
515
00:27:11,313 --> 00:27:13,082
All done.
Yes, there.
516
00:27:14,717 --> 00:27:16,153
Would you like some water?
Did you say water...
517
00:27:16,285 --> 00:27:19,056
Sorry. I'm sorry.
518
00:27:19,189 --> 00:27:21,290
Shall we begin
the autopsy?
519
00:27:21,424 --> 00:27:23,493
Oh, thank goodness
these cleaning women are here
520
00:27:23,626 --> 00:27:24,761
to clean up this
dreadful mess.
521
00:27:24,895 --> 00:27:26,562
Someone's made sick.
Oh.
522
00:27:26,697 --> 00:27:29,066
My dear Watson,
these women
523
00:27:29,199 --> 00:27:30,934
are far too well-dressed
to be cleaning women.
524
00:27:31,068 --> 00:27:35,072
They're here to identify
their well-to-do
husbands' bodies.
525
00:27:35,205 --> 00:27:36,607
Sorry for your loss.
526
00:27:36,740 --> 00:27:39,109
Thank you,
but I am the doctor.
527
00:27:39,244 --> 00:27:42,513
Look, Watson,
grief has scrambled
her brain.
528
00:27:42,646 --> 00:27:44,481
Mmm.
She thinks she's a doctor.
529
00:27:44,615 --> 00:27:47,785
Fortunately, Miss,
there's a real doctor here
530
00:27:47,919 --> 00:27:49,319
who may help you.
531
00:27:49,453 --> 00:27:51,055
Would you like
some heroin?
532
00:27:51,189 --> 00:27:53,224
Dr. Watson, I presume.
533
00:27:53,357 --> 00:27:55,492
And you must be
Sherlock Holmes.
534
00:27:55,627 --> 00:27:57,662
Dr. Grace Hart of Boston.
535
00:27:58,395 --> 00:27:59,998
A woman doctor?
536
00:28:00,131 --> 00:28:02,834
- What times we live in.
- Yes.
537
00:28:02,967 --> 00:28:05,403
In America,
we're much more
progressive.
538
00:28:05,537 --> 00:28:08,274
I now make 30 cents
for every dollar
a man earns.
539
00:28:08,439 --> 00:28:10,976
What does "doctor" mean
in America?
540
00:28:11,110 --> 00:28:12,812
It means "doctor."
541
00:28:12,945 --> 00:28:14,847
You're Dr. G. Hart?
542
00:28:14,980 --> 00:28:16,715
Of Boston?
Yes.
543
00:28:16,849 --> 00:28:19,350
Holmes,
we're in the presence
of a pioneer.
544
00:28:19,484 --> 00:28:22,154
Dr. Hart's work with the use
of electroshock therapy
545
00:28:22,288 --> 00:28:24,523
to cure female hysteria
is groundbreaking.
546
00:28:24,657 --> 00:28:28,527
Yes, I proved the higher
the voltage, the more
demons are released.
547
00:28:28,661 --> 00:28:29,862
Well, of course.
548
00:28:29,995 --> 00:28:31,864
Some of my patients live
as long as a week.
549
00:28:31,997 --> 00:28:34,533
"Doctor"?
Spelled D-O-C-T-O-R?
550
00:28:34,667 --> 00:28:36,535
Yes.
551
00:28:36,669 --> 00:28:38,972
This is my aide,
Millicent.
552
00:28:39,105 --> 00:28:42,843
She's very shy,
but a wonderful
traveling companion.
553
00:28:42,976 --> 00:28:46,146
Shall we proceed
to the examination?
554
00:28:46,279 --> 00:28:48,215
Please.
Our cadaver awaits.
555
00:28:50,350 --> 00:28:51,685
No, no, no.
556
00:28:51,818 --> 00:28:53,720
Here.
557
00:28:53,854 --> 00:28:55,822
Mr. Holmes,
you look rather unwell.
558
00:28:55,956 --> 00:28:59,060
Perhaps you would
rather stay here
and keep Millicent company.
559
00:29:02,263 --> 00:29:03,463
Sherlock Holmes.
560
00:29:03,597 --> 00:29:04,866
Charmed to meet...
561
00:29:07,201 --> 00:29:09,003
To meet you.
562
00:29:09,136 --> 00:29:11,138
Millicentis the subjectof my research.
563
00:29:11,272 --> 00:29:13,307
She was raised
by feral cats.
564
00:29:13,441 --> 00:29:15,576
She has the mental capacity
of a four-year-old,
565
00:29:15,710 --> 00:29:18,713
but it is my belief that,
with sufficient
electroshock therapy,
566
00:29:18,846 --> 00:29:21,616
she can achieve
the intellect
of a six-year-old.
567
00:29:21,749 --> 00:29:23,718
We are truly
in the golden age
of medicine.
568
00:29:23,851 --> 00:29:25,354
There's nothing
left to learn.
569
00:29:25,486 --> 00:29:26,454
No.
570
00:29:28,422 --> 00:29:30,025
What a creature you are.
571
00:29:40,903 --> 00:29:43,972
You're devouring that onion
with such passion.
572
00:29:47,076 --> 00:29:48,577
It's strangely arousing.
573
00:29:50,179 --> 00:29:51,881
Dr. Watson,
I have always been taken
574
00:29:52,015 --> 00:29:54,884
by your unwavering devotion
to Mr. Holmes,
575
00:29:55,018 --> 00:29:58,453
but haven't you
ever considered
something more?
576
00:29:59,656 --> 00:30:02,091
Perhaps a co-detective?
577
00:30:04,328 --> 00:30:05,929
He and I?
578
00:30:06,062 --> 00:30:07,130
Co-detectives?
579
00:30:07,264 --> 00:30:08,299
Yes.
580
00:30:08,431 --> 00:30:10,533
Oh, the very idea!
581
00:30:10,667 --> 00:30:14,071
Uh...
Solving crimes together?
582
00:30:14,204 --> 00:30:16,407
Laughing and enjoying
the esprit de corps
583
00:30:16,539 --> 00:30:19,143
of two best friends
pursuing a noble cause!
584
00:30:19,276 --> 00:30:20,778
Madness. No, dear.
585
00:30:20,911 --> 00:30:23,347
No. No, not I.
586
00:30:24,648 --> 00:30:26,750
Not here.
587
00:30:26,884 --> 00:30:31,088
Not even in my most
rapturous moments
of private fantasy.
588
00:30:37,594 --> 00:30:40,497
Anyway, let's go clean
this cake-covered bastard,
shall we?
589
00:30:44,402 --> 00:30:46,338
The wonders
of modern medicine.
590
00:30:50,409 --> 00:30:52,677
Now, you're going to laugh,
591
00:30:52,811 --> 00:30:54,980
but I found the most
important tool
of an autopsy is...
592
00:30:55,113 --> 00:30:56,182
Music.
593
00:30:57,615 --> 00:30:58,817
Yes.
594
00:30:58,950 --> 00:30:59,986
You, too?
595
00:31:09,895 --> 00:31:11,831
This one always gets me
in the mood.
596
00:31:14,166 --> 00:31:15,868
So begins the dance.
597
00:31:24,610 --> 00:31:26,913
You have some dribble.
Hmm?
598
00:31:27,047 --> 00:31:29,316
Just a touch
of dribble right...
599
00:31:40,361 --> 00:31:44,765
There is something so sensual
about forensic autopsy,
isn't there?
600
00:32:08,290 --> 00:32:10,058
You are a delight.
601
00:32:10,192 --> 00:32:13,728
Your eyes say more
than words ever could.
602
00:32:17,132 --> 00:32:18,400
Hmm.
603
00:32:18,534 --> 00:32:22,871
The tincture of ammonia
and scrotum.
604
00:32:23,005 --> 00:32:24,907
Hello, Inspector Lestrade.
605
00:32:27,109 --> 00:32:28,644
We have combed
the manifests
606
00:32:28,777 --> 00:32:31,613
of every ship to set sail
for the Americas
607
00:32:31,747 --> 00:32:34,850
and found
not a single Moriarty.
608
00:32:34,983 --> 00:32:38,088
Moriarty's too cunning
to use his own name.
609
00:32:38,221 --> 00:32:40,056
He's sailing
under an alias.
610
00:32:40,190 --> 00:32:41,958
Ah, here we are.
611
00:32:42,092 --> 00:32:44,394
So, after a thorough...
612
00:32:44,527 --> 00:32:45,829
Very thorough.
613
00:32:47,797 --> 00:32:49,766
Stop.
No, you stop.
614
00:32:49,899 --> 00:32:52,570
Examination of the body...
615
00:32:52,702 --> 00:32:55,004
And I must say,
Dr. Hart made some
616
00:32:55,138 --> 00:32:57,208
beautiful lateral
incisions there.
617
00:32:57,341 --> 00:33:02,379
No, watching you flay the skin
from his face so gently!
618
00:33:02,513 --> 00:33:04,781
I would flay
1,000 faces for you.
And the way...
619
00:33:04,915 --> 00:33:06,784
Just tell me what you found!
620
00:33:06,917 --> 00:33:08,586
Yes.
621
00:33:08,752 --> 00:33:10,254
Cause of death
indeterminate.
622
00:33:10,387 --> 00:33:11,655
Indeterminate?
623
00:33:11,789 --> 00:33:13,057
What do you mean?
624
00:33:13,190 --> 00:33:15,460
It means he doesn't know.
625
00:33:15,594 --> 00:33:17,294
- Proceed, Watson.
- Yes.
626
00:33:17,429 --> 00:33:21,433
We found a freshly applied
tattoo of a cross
627
00:33:21,566 --> 00:33:24,269
and the numbers one and 20.
628
00:33:24,402 --> 00:33:26,505
I have the oddest feeling.
629
00:33:26,637 --> 00:33:28,940
It's like knowing,
but the opposite.
630
00:33:29,074 --> 00:33:30,774
Meaning you haven't a clue.
631
00:33:30,909 --> 00:33:34,012
Who is this genius pretender
who's taken Moriarty's place,
632
00:33:34,146 --> 00:33:38,283
committing crimes
exactly the way
he would?
633
00:33:38,416 --> 00:33:40,318
A fantastic new case.
634
00:33:40,453 --> 00:33:42,687
I'm aroused
both mentally and physically.
635
00:33:42,821 --> 00:33:46,459
I was wondering,
rather than working
beside you on this case,
636
00:33:46,592 --> 00:33:49,328
I might work with you
as a sort of...
637
00:33:49,462 --> 00:33:51,531
Grace called it
a "co-detective."
638
00:33:51,663 --> 00:33:55,535
One cannot simply just
make someone a detective.
639
00:33:55,667 --> 00:33:56,969
It must be earned.
640
00:33:57,103 --> 00:33:59,505
Well, I deduced
you might say that,
641
00:33:59,640 --> 00:34:02,041
which is why,
when we arrive home,
642
00:34:02,175 --> 00:34:05,144
I propose a game of chess.
643
00:34:05,278 --> 00:34:06,679
If I should best you,
644
00:34:06,812 --> 00:34:08,714
then surely I possess
the mental power...
645
00:34:08,848 --> 00:34:11,285
Checkmate! Checkmate.
646
00:34:11,418 --> 00:34:13,786
What?
We haven't started yet.
647
00:34:13,920 --> 00:34:15,489
You would have opened
with the Queen's Gambit.
648
00:34:15,622 --> 00:34:17,723
Oh, indeed.
A reliable first move.
649
00:34:17,857 --> 00:34:19,393
I would have countered
with a Slav Defense.
650
00:34:19,526 --> 00:34:22,362
Oh! An audacious move.
Quite unexpected.
651
00:34:22,496 --> 00:34:24,898
You would have panicked,
thus exposing your queen.
652
00:34:25,032 --> 00:34:25,999
No, not my queen!
653
00:34:26,133 --> 00:34:27,535
Seeing your queen exposed
654
00:34:27,669 --> 00:34:29,571
would have compelled you
to defend her.
655
00:34:29,703 --> 00:34:32,607
Indeed. It is my duty
in chess as in life.
656
00:34:32,739 --> 00:34:34,741
Thereby neglecting my castle.
657
00:34:37,010 --> 00:34:38,213
Checkmate.
658
00:34:39,514 --> 00:34:40,747
Perhaps another game?
659
00:34:40,881 --> 00:34:42,684
Rock-paper-scissors.
660
00:34:42,816 --> 00:34:45,186
Rock, rock, paper, paper,
scissors, paper,
661
00:34:45,320 --> 00:34:47,388
rock, scissors, paper, rock.
662
00:34:48,256 --> 00:34:49,257
Dash it all!
663
00:34:49,390 --> 00:34:50,693
What about Battleship?
664
00:34:50,825 --> 00:34:53,361
D-3, E-3, F-3,
and G-3.
665
00:34:53,495 --> 00:34:55,598
Damn it,
you've sunk my battleship.
666
00:34:55,730 --> 00:34:58,132
You're a good man,
Watson,
667
00:34:58,267 --> 00:34:59,734
but you're not ready.
668
00:35:01,035 --> 00:35:02,238
But why?
669
00:35:02,371 --> 00:35:04,673
If you were ready,
you'd know why.
670
00:35:15,484 --> 00:35:17,520
Let the game begin.
671
00:35:17,654 --> 00:35:19,755
A piece for a piece.
672
00:35:19,888 --> 00:35:21,424
Two can play
at that game.
673
00:35:41,111 --> 00:35:42,145
Mmm.
674
00:35:44,881 --> 00:35:45,982
Peekaboo.
675
00:35:49,119 --> 00:35:51,788
Ah. Checkmate.
676
00:35:51,921 --> 00:35:54,191
And to the victor,
the spoils.
677
00:35:57,962 --> 00:35:59,297
You'll never be co-detective.
678
00:36:05,537 --> 00:36:08,407
Watson, I'm near
a breakthrough.
679
00:36:08,540 --> 00:36:10,975
My hypothesis
is the true cause of death
680
00:36:11,108 --> 00:36:14,313
is ink poisoning
via the fresh tattoo.
681
00:36:14,446 --> 00:36:15,846
But I need your help.
682
00:36:18,450 --> 00:36:19,918
You want me to be
co-detective?
683
00:36:20,052 --> 00:36:21,520
Mmm-mmm.
684
00:36:21,653 --> 00:36:24,523
I'm awfully sorry,
Dr. Watson.
685
00:36:24,656 --> 00:36:25,824
Sorry for what?
686
00:36:25,957 --> 00:36:27,660
Mr. Holmes left me
no choice.
687
00:36:27,794 --> 00:36:30,128
May you rest in peace.
What's she on about?
688
00:36:30,262 --> 00:36:34,132
All will be clear
in three, two, one.
689
00:36:36,536 --> 00:36:37,503
Excuse me.
690
00:36:37,637 --> 00:36:39,339
I'll take that.
691
00:36:39,472 --> 00:36:40,807
It's just something
caught in my throat.
692
00:36:41,441 --> 00:36:42,642
Oh, no.
693
00:36:42,775 --> 00:36:43,976
I poisoned you.
694
00:36:44,110 --> 00:36:45,378
Why?
695
00:36:45,511 --> 00:36:47,013
To test my theory.
696
00:36:47,146 --> 00:36:48,648
Am I going to die?
697
00:36:48,782 --> 00:36:50,149
No, I have an antidote.
698
00:36:50,283 --> 00:36:52,553
Oh.
But I need
to see it play out.
699
00:36:53,353 --> 00:36:55,154
Now, let's see here.
700
00:36:55,288 --> 00:36:56,889
Redness around
the mouth. Good.
701
00:36:57,023 --> 00:36:58,224
Help me.
702
00:36:58,359 --> 00:37:00,728
You will have temporary
brain damage.
703
00:37:02,596 --> 00:37:04,331
Wake up, Watson. Wake up.
704
00:37:04,465 --> 00:37:06,633
We have work to do.
Watson.
705
00:37:06,767 --> 00:37:08,535
Who's Watson?
I'll kill him!
706
00:37:08,669 --> 00:37:09,838
You son of a bitch!
707
00:37:09,970 --> 00:37:11,004
Violent aggression.
708
00:37:11,138 --> 00:37:13,006
Oh, please give me
the antidote.
709
00:37:13,140 --> 00:37:14,341
Drama queen syndrome.
710
00:37:14,475 --> 00:37:16,678
Why am I doing this?
711
00:37:16,811 --> 00:37:17,978
Confused mime.
712
00:37:18,112 --> 00:37:20,981
Oh! Does this suit
make me look fat?
713
00:37:21,115 --> 00:37:22,717
Body image dysmorphia.
714
00:37:22,851 --> 00:37:24,552
My eyes!
715
00:37:24,686 --> 00:37:26,821
Sensitivity to light.
My eyes! It burns!
716
00:37:28,356 --> 00:37:30,859
Excruciating abdominal pain.
717
00:37:30,992 --> 00:37:32,427
Yes, it's confirmed.
718
00:37:32,560 --> 00:37:34,529
It was poison.
Come, Watson.
719
00:37:34,662 --> 00:37:36,030
Let us not be late.
720
00:37:37,700 --> 00:37:38,967
Oh! Of course.
721
00:37:39,100 --> 00:37:40,135
Lactation.
722
00:37:42,103 --> 00:37:43,938
Why?
Come along, Watson.
723
00:37:44,072 --> 00:37:45,306
I'll explain in the cab.
724
00:37:48,544 --> 00:37:49,645
There we go.
725
00:37:49,779 --> 00:37:51,480
Oh, thank God
for this antidote.
726
00:37:51,614 --> 00:37:53,982
I feel as though
I've completely recovered.
727
00:37:54,884 --> 00:37:56,252
Yes, you have.
728
00:37:58,954 --> 00:38:00,089
There.
729
00:38:00,222 --> 00:38:01,323
So where are we going?
730
00:38:01,457 --> 00:38:03,459
The fact that the victim
was poisoned
731
00:38:03,592 --> 00:38:07,463
suggests the killer lacked
physical strength
to overpower him.
732
00:38:07,597 --> 00:38:10,801
The tattoos you examined
have an uneven quality.
733
00:38:10,933 --> 00:38:14,571
It leads me to believe
that they were drawn
by a one-armed man.
734
00:38:14,704 --> 00:38:17,072
A one-armed man.
735
00:38:17,207 --> 00:38:18,475
Yes.
736
00:38:18,608 --> 00:38:20,544
A weak man
who would use poison.
737
00:38:20,677 --> 00:38:25,482
There is only one
one-armed tattoo artist
in all of London.
738
00:38:25,615 --> 00:38:28,786
The nefarious Gustav Klinger.
739
00:38:28,920 --> 00:38:31,889
Dorset Street!
And don't spare
the horses!
740
00:38:32,022 --> 00:38:33,390
Dorset Street.
741
00:38:33,524 --> 00:38:37,160
Home of drunkards, thieves,
and hairy, old whores.
742
00:38:37,295 --> 00:38:39,996
And, if my theory
is correct, the killer.
743
00:38:40,130 --> 00:38:43,434
Hello, gorgeous.
744
00:38:43,568 --> 00:38:47,305
Though all is calm now,
we must be on highest alert.
745
00:38:49,273 --> 00:38:52,443
Shall we ask someone
if they've seen our
one-armed Mr. Klinger?
746
00:38:52,577 --> 00:38:55,980
This neighborhood
does not welcome
curious outsiders.
747
00:38:56,113 --> 00:38:57,950
Excuse me.
Have you the time?
748
00:38:58,082 --> 00:39:01,386
Not for you, outsider.
749
00:39:01,520 --> 00:39:03,120
Merciful God.
750
00:39:03,255 --> 00:39:04,790
We must blend in.
751
00:39:04,923 --> 00:39:07,493
Fortunately,
my time tripping
the boards
752
00:39:07,626 --> 00:39:08,861
has made me
a master of disguise.
753
00:39:08,994 --> 00:39:09,995
Yes.
754
00:39:16,736 --> 00:39:17,704
You.
755
00:39:17,837 --> 00:39:19,471
What have you done
with Sherlock?
756
00:39:19,606 --> 00:39:20,640
Why, Watson,
757
00:39:21,841 --> 00:39:23,141
I never left.
758
00:39:25,244 --> 00:39:26,880
Amazing.
Yes, I know.
759
00:39:27,012 --> 00:39:29,282
Yes, you've outdone yourself
this time.
760
00:39:29,415 --> 00:39:31,150
Now...
761
00:39:31,284 --> 00:39:32,485
Huh?
No.
762
00:39:32,619 --> 00:39:34,020
Still me.
It's you?
763
00:39:34,153 --> 00:39:35,788
It's still Sherlock.
764
00:39:35,923 --> 00:39:37,825
All right.
Rest assured.
765
00:39:37,958 --> 00:39:39,225
It's very convincing.
766
00:39:39,359 --> 00:39:41,060
Now for your disguise.
767
00:39:41,194 --> 00:39:42,997
Oh, what will it be?
768
00:39:44,832 --> 00:39:48,836
Yes. You, my friend,
769
00:39:48,969 --> 00:39:54,275
shall play a down-on-your-luck
horseshit salesman.
770
00:39:54,408 --> 00:39:56,510
Oh.
Yes.
771
00:39:56,644 --> 00:39:58,345
Yes. Yes.
772
00:39:58,479 --> 00:40:01,415
Come, Watson.
We have a one-armed
killer to catch.
773
00:40:01,549 --> 00:40:03,083
Get into character.
774
00:40:03,217 --> 00:40:04,786
- Horseshit for sale!
- There you go.
775
00:40:04,920 --> 00:40:06,888
Who will buy
my horse's shit?
I'll take some.
776
00:40:07,022 --> 00:40:09,891
No one must know
our true purpose.
Mmm.
777
00:40:10,859 --> 00:40:12,359
What you toffs want?
778
00:40:12,494 --> 00:40:16,531
To buy a pint for any man
who can raise two hands.
779
00:40:19,801 --> 00:40:22,103
Every man has both arms.
780
00:40:22,237 --> 00:40:23,405
Klinger isn't here.
781
00:40:24,306 --> 00:40:26,341
Our journey continues.
782
00:40:26,474 --> 00:40:28,911
Blend in like
a common oaf.
Yes.
783
00:40:30,980 --> 00:40:32,715
Keep drinking.
We need to fit in.
784
00:40:32,848 --> 00:40:33,883
Cheers.
785
00:40:35,250 --> 00:40:36,452
Cheers!
786
00:40:36,586 --> 00:40:38,354
More, more, more!
787
00:40:42,425 --> 00:40:43,926
Oi! Oi! Oi!
788
00:40:50,901 --> 00:40:52,268
They have boxing here.
789
00:40:52,401 --> 00:40:53,804
I don't careif he's small!
790
00:40:53,937 --> 00:40:55,471
- Kill!
- Come on, fight!
791
00:40:58,041 --> 00:40:59,342
Shouldn't we be looking
for Klinger?
792
00:40:59,476 --> 00:41:01,612
Who cares about Klinger?
Exactly!
793
00:41:05,482 --> 00:41:06,650
Release the child!
794
00:41:06,783 --> 00:41:08,585
Let go of that boy!
I want him dead!
795
00:41:08,719 --> 00:41:10,287
Sweet river of piss.
796
00:41:12,756 --> 00:41:14,124
You have real force there.
797
00:41:15,392 --> 00:41:16,761
Arc of stream.
798
00:41:16,894 --> 00:41:18,261
Direction of wind.
799
00:41:18,395 --> 00:41:20,163
Compensate for shy penis.
800
00:41:20,297 --> 00:41:22,600
Avoid splash on shoes.
801
00:41:22,734 --> 00:41:24,636
And release fluids.
802
00:41:24,769 --> 00:41:26,269
Oh, my goodness.
803
00:41:26,404 --> 00:41:29,774
Damn it, I forgotto unzip my pants.
804
00:41:29,907 --> 00:41:31,442
You really are a genius.
805
00:41:31,576 --> 00:41:33,845
Oh, watch it.
Oh, sorry.
806
00:41:33,978 --> 00:41:35,813
I should like
to send a telegram.
807
00:41:36,614 --> 00:41:38,282
Grace. Stop.
808
00:41:40,485 --> 00:41:42,755
Are you awake? Stop.
809
00:41:45,256 --> 00:41:47,526
Uh, you're such
a pretty doctor lady.
810
00:41:47,660 --> 00:41:49,327
Ooh!
811
00:41:49,461 --> 00:41:51,063
Are you quite sure
this is a good idea?
812
00:41:51,195 --> 00:41:52,698
This is wonderful.
813
00:41:52,831 --> 00:41:55,868
The combination
of the late hour
and your drunkenness
814
00:41:56,001 --> 00:41:59,371
allows for communication
of exceptional honesty.
815
00:41:59,505 --> 00:42:00,472
Quite right.
816
00:42:00,606 --> 00:42:02,241
I will call it an intoxigram.
817
00:42:02,374 --> 00:42:05,145
And no one shall ever
regret sending one.
818
00:42:05,277 --> 00:42:07,981
Now, lay bare the fruits
of your inebriation.
819
00:42:08,114 --> 00:42:09,716
Ask her what she's wearing.
820
00:42:09,849 --> 00:42:12,152
What are you wearing?
Stop.
821
00:42:12,284 --> 00:42:13,252
"What are you wearing?"
822
00:42:13,385 --> 00:42:15,021
Bloomers?
823
00:42:15,155 --> 00:42:17,824
Probably.
What color? Stop.
824
00:42:17,957 --> 00:42:19,793
A brassiere?
825
00:42:19,926 --> 00:42:21,895
I'd wager you'd look good
in anything.
826
00:42:22,028 --> 00:42:23,396
Wonderful.
Stop.
827
00:42:23,530 --> 00:42:25,498
Shall I ask what Millie
thinks about you?
828
00:42:25,632 --> 00:42:27,400
Um...
829
00:42:27,534 --> 00:42:29,703
I don't care.
Sure. Why not?
830
00:42:29,837 --> 00:42:31,972
What does Millie
think of Sherlock?
831
00:42:32,106 --> 00:42:35,710
Does Millie ever drip wax
over her body?
832
00:42:35,843 --> 00:42:38,344
Hot wax. Stop.
833
00:42:38,479 --> 00:42:40,014
- Okay. That's enough.
- Yeah, I think so.
834
00:42:40,147 --> 00:42:44,085
Now show her how she
makes you feel. Huh?
835
00:42:44,218 --> 00:42:45,820
Just go ahead.
Display it.
836
00:42:47,155 --> 00:42:48,090
There.
837
00:42:48,222 --> 00:42:49,724
Telegraph a picture of this.
838
00:42:49,857 --> 00:42:52,894
And make sure you get
the banger and the beans.
839
00:42:53,028 --> 00:42:54,528
Focus on the mushroom.
840
00:42:54,662 --> 00:42:57,199
Are you positive
I shan't regret this
in the morning?
841
00:42:57,331 --> 00:42:59,134
You absolutely will.
842
00:42:59,266 --> 00:43:00,769
Silence, you!
Say it again.
843
00:43:00,902 --> 00:43:02,104
Say it again.
I dare you.
Oh!
844
00:43:02,236 --> 00:43:03,805
Please say it.
Please say it again.
845
00:43:03,939 --> 00:43:05,272
Do you think you would be
the first man I've killed?
846
00:43:05,407 --> 00:43:07,242
I have the penis
of a baby doll.
847
00:43:10,779 --> 00:43:12,314
It's just a statement of fact.
848
00:43:17,385 --> 00:43:19,122
Oh, well, Watson,
849
00:43:19,254 --> 00:43:21,623
after a night of drinking,
I could eat a whole pie.
850
00:43:21,758 --> 00:43:23,893
Oh, no,
it's cakes for me,
my friend.
851
00:43:24,026 --> 00:43:25,460
Ah! Cakes, indeed!
852
00:43:25,595 --> 00:43:29,732
Yes. Yes,
cakes stacked on cakes.
853
00:43:29,866 --> 00:43:31,734
We should open
a restaurant called
854
00:43:31,868 --> 00:43:35,638
the International House
of Cakes Stacked Upon
Other Cakes.
855
00:43:35,772 --> 00:43:38,775
Yes, and you can
only eat there after a night
of drinking.
856
00:43:38,908 --> 00:43:40,878
Well, speaking of the night,
I fear it's a night wasted.
857
00:43:41,011 --> 00:43:42,745
No sign of Klinger
anywhere.
Mmm.
858
00:43:43,914 --> 00:43:45,716
Not so fast, Watson.
859
00:43:45,849 --> 00:43:48,652
Look at those two men
and their tattoos.
860
00:43:48,786 --> 00:43:50,286
I don't understand.
861
00:43:50,419 --> 00:43:52,790
We haven't been able
to find the tattoo artist.
862
00:43:52,923 --> 00:43:56,160
Perhaps we should
follow the tattoos.
863
00:43:59,830 --> 00:44:01,132
A gymnasium?
864
00:44:01,266 --> 00:44:03,201
You really think Klinger
would be here, Holmes?
865
00:44:03,333 --> 00:44:06,303
Look alive, Watson.
He could be anywhere.
866
00:44:06,436 --> 00:44:08,873
Three, two, one.
867
00:44:09,007 --> 00:44:11,542
Pick it up. Pick it up.
That's it.
868
00:44:11,676 --> 00:44:13,878
Out with the bad air,
in with the good.
869
00:44:14,012 --> 00:44:15,547
Look at these
health nuts.
870
00:44:15,680 --> 00:44:17,515
Big deep breath.
871
00:44:17,649 --> 00:44:19,217
Obsessed with
the purifying effects
of smoke.
872
00:44:19,350 --> 00:44:22,954
All right,
good lungful
of the cleansing vapors.
873
00:44:23,087 --> 00:44:25,757
I don't think
he's here, Holmes.
874
00:44:25,890 --> 00:44:27,960
Hello, hello, hello!
875
00:44:28,093 --> 00:44:29,929
Sherlock Holmes.
876
00:44:30,062 --> 00:44:31,496
Ah.
877
00:44:31,629 --> 00:44:33,265
You must be Gustav Klinger,
878
00:44:33,398 --> 00:44:36,434
the one-armed
tattoo artist
of Dorset Street.
879
00:44:36,569 --> 00:44:38,369
Looks like it.
880
00:44:40,439 --> 00:44:43,809
Gustav Klinger,
I accuse you of poisoning
Jimmy Gruber
881
00:44:43,943 --> 00:44:46,011
and baking him
into a large cake.
882
00:44:46,145 --> 00:44:50,549
A deliciously large cake
that I baked myself.
883
00:44:50,683 --> 00:44:52,118
Oh, please.
884
00:44:52,252 --> 00:44:53,552
How dare you!
885
00:44:53,686 --> 00:44:55,856
You did not bake
that cake.
886
00:44:55,989 --> 00:44:58,490
Not only did I bake it.
I decorated it, too.
887
00:44:58,624 --> 00:44:59,726
Impossible.
888
00:44:59,860 --> 00:45:01,027
It's got
a frosting attachment.
889
00:45:01,161 --> 00:45:02,863
You're trying to tell me
890
00:45:02,996 --> 00:45:05,532
that a one-armed man made
a professional,
bakery-quality cake
891
00:45:05,665 --> 00:45:06,833
fit for the Queen.
Watson.
892
00:45:06,967 --> 00:45:09,169
It's just... It...
It doesn't matter
893
00:45:09,303 --> 00:45:10,904
if he baked the cake or not.
It really bugs... I know.
894
00:45:11,037 --> 00:45:12,206
It really...
Best cake
I've ever eaten.
895
00:45:12,340 --> 00:45:14,374
I did bake the cake.
All right, fine.
896
00:45:14,507 --> 00:45:16,043
You "baked the cake."
897
00:45:16,177 --> 00:45:18,545
I didn't "bake a cake."
898
00:45:19,412 --> 00:45:20,447
I baked a cake.
899
00:45:20,580 --> 00:45:21,916
Then you admit it.
900
00:45:22,049 --> 00:45:23,718
You killed Jimmy Gruber.
901
00:45:23,851 --> 00:45:25,820
And what if I did,
Mr. Holmes?
902
00:45:25,953 --> 00:45:28,923
It's not as if
you're in a position
to do anything about it.
903
00:45:29,056 --> 00:45:31,893
He's right,
Sherlock Holmes.
904
00:45:32,026 --> 00:45:35,496
You've walked
straight into our trap.
905
00:45:35,630 --> 00:45:37,498
Moriarty.
Quiet, Watson.
906
00:45:37,632 --> 00:45:41,370
In the name of the queen,
I arrest you both.
907
00:45:41,502 --> 00:45:43,738
Oh, come, Sherlock.
908
00:45:43,872 --> 00:45:45,573
You don't think
it'll be that easy.
909
00:45:45,706 --> 00:45:48,744
You won't be
leaving here alive,
Mr. Holmes,
910
00:45:48,877 --> 00:45:53,348
unless, of course, you fight
your way out of the Hexagon.
911
00:45:56,885 --> 00:45:58,086
Where are you pointing?
912
00:45:59,521 --> 00:46:00,489
There.
913
00:46:00,622 --> 00:46:01,723
This way or that way?
914
00:46:02,524 --> 00:46:03,725
There.
915
00:46:03,859 --> 00:46:05,128
- Oh.
- The Hexagon.
916
00:46:05,261 --> 00:46:07,297
But I won't fight
a one-armed man.
917
00:46:07,429 --> 00:46:10,266
Oh, no. I've got this,
Sherlock.
918
00:46:10,400 --> 00:46:12,835
It won't be the first time
I've fought a cripple.
919
00:46:12,969 --> 00:46:14,070
Oh, uh...
920
00:46:14,203 --> 00:46:15,605
You won't be
fighting me.
921
00:46:15,738 --> 00:46:17,774
Nah, nah, nah.
922
00:46:17,907 --> 00:46:19,575
You're fighting my mate.
923
00:46:19,709 --> 00:46:21,577
Meet Brawn.
924
00:46:39,462 --> 00:46:41,065
Oh, come on.
925
00:46:42,633 --> 00:46:43,901
Well, I call bullshit.
926
00:46:47,871 --> 00:46:50,275
I fear it might be suicide
to fight this man.
927
00:46:50,408 --> 00:46:52,609
I think it's mostly
psychological.
928
00:46:56,381 --> 00:46:58,450
I'm psychologically
scared shitless right now.
929
00:46:58,582 --> 00:47:01,052
Fight! Fight! Fight!
930
00:47:03,722 --> 00:47:05,490
Okay. Okay.
931
00:47:05,623 --> 00:47:08,461
But if you want
to watch this fight,
you have to pay.
932
00:47:08,593 --> 00:47:10,228
You have to pay to view it.
933
00:47:10,363 --> 00:47:13,299
This is a
pay-to-view-it fight.
934
00:47:13,432 --> 00:47:15,401
Yes, I know
it seems a bit unfair,
935
00:47:15,533 --> 00:47:17,203
but if you split it
among a few friends
936
00:47:17,336 --> 00:47:18,903
and buy some beers,
some pizza,
937
00:47:19,038 --> 00:47:21,207
it could be a fun thing to do
with the guys.
938
00:47:21,340 --> 00:47:26,012
It's time!
939
00:47:26,145 --> 00:47:29,148
Let's get ready to scuffle!
940
00:47:30,816 --> 00:47:32,985
Scuffle! Scuffle! Scuffle!
941
00:47:33,119 --> 00:47:34,120
Nice!
942
00:47:34,253 --> 00:47:35,489
What is she doing here?
943
00:47:35,621 --> 00:47:37,056
It's 6:00 in the morning.
944
00:47:37,190 --> 00:47:38,724
Holmes,
I don't know why...
945
00:47:38,858 --> 00:47:40,460
Yes.
...but that really
jacked me up.
946
00:47:40,593 --> 00:47:42,396
Ah!
I think I might
stand a chance.
947
00:47:42,528 --> 00:47:44,331
It reminds me of Istanbul.
948
00:47:44,464 --> 00:47:47,134
Exactly. And what
did I beat in Istanbul?
949
00:47:47,267 --> 00:47:48,869
Syphilis!
Syphilis! Exactly.
950
00:47:49,002 --> 00:47:50,237
Go get him.
All right.
951
00:47:51,004 --> 00:47:52,005
Come on!
952
00:47:52,139 --> 00:47:53,473
"Come on"?
You come on!
953
00:47:53,607 --> 00:47:55,008
You!
954
00:47:55,142 --> 00:47:56,543
You mountain of flesh.
955
00:48:05,585 --> 00:48:07,687
Your turn, Mr. Holmes!
956
00:48:07,821 --> 00:48:10,191
Yes, I know.
Of course I'm next.
957
00:48:15,196 --> 00:48:17,533
Opponent, 350 pounds.
958
00:48:17,665 --> 00:48:19,067
Use pipe.
959
00:48:19,200 --> 00:48:21,803
Create diversionto distract his gaze.
960
00:48:23,571 --> 00:48:25,541
Plan of attack,
961
00:48:25,673 --> 00:48:28,410
surprise first blowto center of mass.
962
00:48:28,544 --> 00:48:31,213
Gracefully dodge counterpunch.
963
00:48:31,346 --> 00:48:33,048
Employ visual impairment.
964
00:48:34,582 --> 00:48:37,019
Easily duck wild swing.
965
00:48:37,152 --> 00:48:40,289
Utilize Tibetanototoxic method
966
00:48:40,422 --> 00:48:42,024
to disrupt his balance.
967
00:48:43,792 --> 00:48:44,960
Grab facial hair.
968
00:48:45,094 --> 00:48:46,728
Use for leverage.
969
00:48:46,862 --> 00:48:48,764
Okinawan beard flip.
970
00:48:51,334 --> 00:48:52,968
Enemy incapacitated.
971
00:48:53,735 --> 00:48:54,803
Catch pipe.
972
00:48:56,005 --> 00:48:58,241
Revel in crowd's adulation.
973
00:49:13,756 --> 00:49:14,991
Oh, no.
974
00:49:18,229 --> 00:49:19,263
Good show, Watson.
975
00:49:19,396 --> 00:49:20,931
Thank you, Holmes.
976
00:49:22,600 --> 00:49:24,268
Break his pelvis.
977
00:49:24,401 --> 00:49:26,504
Go! Again!
978
00:49:26,636 --> 00:49:28,506
Club him like a baby seal.
979
00:49:34,111 --> 00:49:35,913
What have I done?
No, you're fine.
980
00:49:36,046 --> 00:49:37,681
Okay.
Now,
981
00:49:37,815 --> 00:49:40,951
tell us everything you know
about the plot to kill
the Queen.
982
00:49:41,819 --> 00:49:42,987
All right.
983
00:49:43,121 --> 00:49:44,788
I'll tell you
everything I know.
984
00:49:46,958 --> 00:49:48,460
I've been stabbed
in the back.
985
00:49:51,196 --> 00:49:52,330
Meaning? Oh.
986
00:49:52,464 --> 00:49:54,132
Metaphorically speaking, yes.
987
00:49:54,266 --> 00:49:57,035
No, I've literally
been stabbed in the back...
988
00:49:59,405 --> 00:50:00,672
Holmes, he's escaping.
989
00:50:09,681 --> 00:50:11,250
So Moriarty
is in England.
990
00:50:11,384 --> 00:50:14,420
Watson.
Does it look like Moriarty
991
00:50:14,554 --> 00:50:16,422
now?
992
00:50:16,556 --> 00:50:17,857
Who is this?
993
00:50:17,990 --> 00:50:19,926
Jacob Musgrave,
994
00:50:20,059 --> 00:50:22,161
as I've been saying
all along.
995
00:50:22,295 --> 00:50:24,364
A man who looks
so much like Moriarty,
996
00:50:24,498 --> 00:50:27,033
a simple beard
fooled almost everyone.
997
00:50:27,166 --> 00:50:28,435
All right,
I admit it.
998
00:50:28,569 --> 00:50:30,370
I am no Moriarty.
999
00:50:30,504 --> 00:50:32,004
My name is Musgrave,
1000
00:50:32,139 --> 00:50:33,440
just like he says.
1001
00:50:34,840 --> 00:50:36,776
- Wow.
- Who put you up to this?
1002
00:50:36,910 --> 00:50:40,080
Oh, they've been
leaving me notes
telling me what to do.
1003
00:50:40,214 --> 00:50:41,315
I don't know who it is.
1004
00:50:41,448 --> 00:50:43,717
I swear,
I'm just a simple wanker.
1005
00:50:43,850 --> 00:50:45,719
He's telling the truth,
Watson.
1006
00:50:45,852 --> 00:50:48,222
This morally
deficient creature,
1007
00:50:48,356 --> 00:50:51,925
this awful, awful excuse
for a man, this...
1008
00:50:52,059 --> 00:50:54,329
Bag of rubbish.
Yes, good one, Watson. Yes.
1009
00:50:54,462 --> 00:50:56,164
Come on, guys. I'm dying.
1010
00:50:56,297 --> 00:50:58,732
These are the wages
of wanking, you see?
1011
00:50:58,865 --> 00:51:00,935
Wait, wait, wait.
What?
1012
00:51:01,069 --> 00:51:02,070
Just a...
1013
00:51:02,203 --> 00:51:03,271
Don't wank on us.
1014
00:51:04,839 --> 00:51:06,675
A coal.
1015
00:51:06,808 --> 00:51:09,277
Said you were
to take it to Newcastle.
1016
00:51:11,079 --> 00:51:13,281
- A lump of coal?
- Yeah.
1017
00:51:13,415 --> 00:51:14,583
To Newcastle?
1018
00:51:14,717 --> 00:51:16,552
Newcastle by the river?
1019
00:51:16,685 --> 00:51:19,455
Perhaps this clue
will lead us
to the real mastermind.
1020
00:51:19,588 --> 00:51:20,556
Time is running out.
1021
00:51:20,689 --> 00:51:21,889
We must save the Queen.
1022
00:51:22,024 --> 00:51:23,325
Good luck to you.
1023
00:51:45,181 --> 00:51:48,218
Bring these coalsto Newcastle.
1024
00:51:48,351 --> 00:51:50,053
Coals.
1025
00:51:50,186 --> 00:51:52,322
Coals. "Sherlock."
1026
00:51:52,455 --> 00:51:55,392
"Three days until I rewritehistory and kill the queen."
1027
00:51:55,525 --> 00:51:57,160
Millicent is thesubject of my research.
1028
00:51:57,294 --> 00:51:59,129
Coals to Newcastle.
1029
00:51:59,262 --> 00:52:01,298
Talking to you,it's as if our brainsare sharing a tandem bicycle.
1030
00:52:01,432 --> 00:52:03,266
She has themental capacity of...
1031
00:52:03,401 --> 00:52:04,769
Now you havebut three days...
1032
00:52:04,901 --> 00:52:06,304
Bring these coalsto Newcastle.
1033
00:52:09,407 --> 00:52:10,508
Uh... Oh.
1034
00:52:10,641 --> 00:52:12,677
Good morning, Sherlock.
1035
00:52:12,809 --> 00:52:14,312
What's happened?
Well, I'm...
1036
00:52:14,445 --> 00:52:16,647
I'm trying to untangle
this baffling clue.
1037
00:52:16,782 --> 00:52:18,015
Ah.
1038
00:52:18,149 --> 00:52:20,351
Ever since I met Millie,
my mind is muddled.
1039
00:52:20,484 --> 00:52:22,453
Do you suppose
she's infected me
1040
00:52:22,587 --> 00:52:24,556
with some sort of a disease?
1041
00:52:24,690 --> 00:52:25,657
Disease?
1042
00:52:25,791 --> 00:52:27,326
My heart races.
1043
00:52:27,459 --> 00:52:28,727
My palms sweat.
1044
00:52:28,859 --> 00:52:30,495
I have all these feelings.
1045
00:52:30,629 --> 00:52:33,365
Holmes,
get a hold of yourself.
You're not sick.
1046
00:52:34,499 --> 00:52:35,534
You're in love.
1047
00:52:35,667 --> 00:52:37,636
Love? Horseradish!
1048
00:52:37,769 --> 00:52:38,970
I'm a man of logic.
1049
00:52:39,104 --> 00:52:40,739
There's nothing
to be ashamed of.
1050
00:52:40,872 --> 00:52:45,277
In fact, I, too,
have been taken
by this malady called love.
1051
00:52:45,410 --> 00:52:48,380
Grace has asked me
to call upon her.
1052
00:52:48,514 --> 00:52:50,182
Apparently,
1053
00:52:50,315 --> 00:52:53,151
I sent her quite the charming
telegram last night.
1054
00:52:54,687 --> 00:52:56,522
Watson, you've cracked it.
1055
00:52:56,656 --> 00:52:57,989
Have I? Co-detective?
1056
00:52:58,124 --> 00:52:59,292
Think, Watson.
Uh...
1057
00:52:59,425 --> 00:53:00,827
Is there a single
logical reason
1058
00:53:00,960 --> 00:53:03,329
for Grace to want
to seek your company?
1059
00:53:03,463 --> 00:53:04,832
Romantic interest?
1060
00:53:04,964 --> 00:53:06,566
No.
My eyes?
1061
00:53:06,700 --> 00:53:07,801
It's all a ruse.
1062
00:53:07,934 --> 00:53:09,902
Moriarty escapes
to America,
1063
00:53:10,036 --> 00:53:12,905
and then these two
American women show up?
1064
00:53:13,039 --> 00:53:16,677
Sorry, you're saying
Grace is the killer?
1065
00:53:16,810 --> 00:53:19,446
Of course
she's not the killer.
She's an American.
1066
00:53:19,580 --> 00:53:21,849
She would have used a gun.
Ah. Hmm.
1067
00:53:21,981 --> 00:53:24,852
No, Grace is working
for the killer.
1068
00:53:24,985 --> 00:53:25,953
Oh.
1069
00:53:26,086 --> 00:53:27,921
We shall seduce her,
1070
00:53:28,055 --> 00:53:30,057
and that will lead us
to the murderer.
1071
00:53:30,190 --> 00:53:31,558
Mmm-hmm.
1072
00:53:31,693 --> 00:53:33,360
Yes.
1073
00:53:34,863 --> 00:53:36,263
Who could that be
at this early hour?
1074
00:53:36,397 --> 00:53:38,065
Enter.
1075
00:53:44,506 --> 00:53:46,274
Her Majesty.
1076
00:53:47,409 --> 00:53:50,245
Have you come to see me?
1077
00:53:50,378 --> 00:53:53,248
Mr. Holmes, I have
but two days left to live
1078
00:53:53,381 --> 00:53:55,350
unless you can
solve this case.
1079
00:53:56,251 --> 00:53:59,287
My queen, do come in.
1080
00:53:59,421 --> 00:54:01,724
I shall speak
with Mr. Holmes
in private.
1081
00:54:04,593 --> 00:54:06,027
Your Majesty.
1082
00:54:06,161 --> 00:54:07,696
You'll be happy to know
1083
00:54:07,830 --> 00:54:10,533
that, just this morning
we discovered a new clue.
1084
00:54:10,666 --> 00:54:12,435
This chunk of coal.
1085
00:54:12,568 --> 00:54:13,803
What does it mean?
1086
00:54:13,936 --> 00:54:15,471
It's quite a mystery.
1087
00:54:17,473 --> 00:54:19,141
Is this going
to be a problem?
1088
00:54:19,275 --> 00:54:20,609
Watson.
1089
00:54:20,744 --> 00:54:22,646
Perhaps the Queen
would enjoy some tea.
1090
00:54:22,779 --> 00:54:24,180
Oh, yes, of course.
1091
00:54:25,749 --> 00:54:29,118
Mr. Holmes, the empire
is depending on you.
1092
00:54:29,251 --> 00:54:32,789
Your Majesty,
I now suspect
two American women
1093
00:54:32,923 --> 00:54:34,825
are somehow
involved in this plot.
1094
00:54:35,958 --> 00:54:36,959
Sorry.
1095
00:54:37,761 --> 00:54:39,296
Your Majesty,
1096
00:54:39,429 --> 00:54:42,299
do you think I could have
a picture of us together?
1097
00:54:42,432 --> 00:54:44,501
But who is going to take
the photograph?
1098
00:54:44,634 --> 00:54:46,503
Oh, no,
I'll take the photograph.
1099
00:54:46,637 --> 00:54:49,072
You see, it's a type
of a self-photograph.
1100
00:54:49,206 --> 00:54:51,542
I can take it,
and I will be in it also.
1101
00:54:51,676 --> 00:54:54,479
You know what?
I find, to take the most
attractive photographs,
1102
00:54:54,612 --> 00:54:56,146
you need to purse
your lips together
1103
00:54:56,280 --> 00:54:58,316
like a duck-billed platypus.
1104
00:54:58,449 --> 00:55:00,418
Platypus face.
Chins up.
1105
00:55:02,453 --> 00:55:04,822
Hey.
Hey. Hey, girl.
1106
00:55:04,957 --> 00:55:06,691
You know, maybe over
by the window.
1107
00:55:06,825 --> 00:55:08,526
The lighting's
much better there.
Yes, yes, capital idea.
1108
00:55:10,294 --> 00:55:12,430
- Oh, God. Ma'am, ma'am.
- Oh! Oh!
1109
00:55:12,564 --> 00:55:14,265
Ma'am! Your Majesty.
1110
00:55:14,398 --> 00:55:16,334
Oh, ma'am. Ma'am.
1111
00:55:16,468 --> 00:55:17,536
Oh, dear.
1112
00:55:18,837 --> 00:55:20,071
Tell me, Watson.
1113
00:55:21,673 --> 00:55:22,975
She's dead.
1114
00:55:24,643 --> 00:55:25,911
Dear God.
1115
00:55:28,046 --> 00:55:30,215
We've killed the Queen.
1116
00:55:30,349 --> 00:55:32,551
Are you all right,
Your Majesty?
1117
00:55:32,684 --> 00:55:33,887
Yes.
1118
00:55:34,019 --> 00:55:35,587
Yes, I'm all right.
Are you sure?
1119
00:55:35,722 --> 00:55:37,222
Yes, I'm quite fine.
1120
00:55:37,356 --> 00:55:39,759
My lover, John Watson,
will take good care of me.
1121
00:55:41,961 --> 00:55:44,264
Why did you want
that photograph?
1122
00:55:44,397 --> 00:55:46,599
I didn't want the photograph.
1123
00:55:46,733 --> 00:55:48,568
What are you talking about?
1124
00:55:48,701 --> 00:55:50,470
Mr. Holmes? Dr. Watson?
1125
00:55:50,603 --> 00:55:52,405
I'm very, very safe.
1126
00:55:52,539 --> 00:55:55,308
She's so dead.
She's so dead.
1127
00:55:55,441 --> 00:55:56,509
- I know.
- Okay.
1128
00:55:56,643 --> 00:55:58,511
We'll shove her down
the toilet
1129
00:55:58,645 --> 00:56:00,547
as if she was never here,
and we'll deny
ever seeing her.
1130
00:56:00,681 --> 00:56:02,315
Right. Excellent.
1131
00:56:02,448 --> 00:56:03,517
Come on.
Come up.
1132
00:56:05,619 --> 00:56:07,086
Here we are.
Into the bathroom.
1133
00:56:08,956 --> 00:56:10,424
Mr. Holmes. Dr. Watson.
1134
00:56:10,558 --> 00:56:11,892
What was the big bang?
1135
00:56:12,026 --> 00:56:13,360
We must buy some time.
1136
00:56:13,494 --> 00:56:14,728
Right.
Let's get her to the door.
1137
00:56:14,862 --> 00:56:16,497
Open this door!
Wait.
1138
00:56:16,630 --> 00:56:17,999
Hello. What do you want?
1139
00:56:18,132 --> 00:56:19,400
Ma'am, are you all right?
1140
00:56:19,533 --> 00:56:21,736
Yes, of course I'm fine.
Can't you see?
1141
00:56:21,870 --> 00:56:23,070
Yes, of course, ma'am.
I'm so sorry.
1142
00:56:23,203 --> 00:56:24,271
We've got it
from here, boys.
Thank you.
1143
00:56:24,405 --> 00:56:25,472
- We're good.
- Yes, sir.
1144
00:56:27,008 --> 00:56:28,208
The trunk.
Yes.
1145
00:56:28,342 --> 00:56:29,978
Yes, we'll mail her to Africa.
1146
00:56:31,546 --> 00:56:32,948
Come on, ma'am.
Sorry.
1147
00:56:33,080 --> 00:56:34,081
There we go.
1148
00:56:34,215 --> 00:56:35,383
Stuff her in there.
1149
00:56:35,517 --> 00:56:36,651
Really thrust.
1150
00:56:36,785 --> 00:56:38,219
Good. Good.
1151
00:56:38,920 --> 00:56:40,555
Good. Good.
1152
00:56:40,689 --> 00:56:42,223
- Hold on, Watson.
- Come on, boys.
1153
00:56:42,357 --> 00:56:44,159
Open the door!
1154
00:56:44,292 --> 00:56:46,062
Mr. Holmes. Dr. Watson.
1155
00:56:46,194 --> 00:56:48,463
One, two, three.
Watch your fingers.
1156
00:56:49,632 --> 00:56:51,534
Open this door immediately!
1157
00:56:51,667 --> 00:56:53,134
This is bad.
1158
00:56:53,268 --> 00:56:54,637
You know what we must do.
1159
00:56:55,705 --> 00:56:57,138
Grab your toolbox.
1160
00:56:57,273 --> 00:56:59,609
Let me in!
I'm breaking down
the door!
1161
00:57:01,410 --> 00:57:03,412
Bone saw.
Bone saw.
1162
00:57:03,546 --> 00:57:04,880
Oh, God.
Come on! Push!
Come on, together!
1163
00:57:05,015 --> 00:57:07,717
Watson, toilet-sized chunks.
1164
00:57:07,851 --> 00:57:09,052
Put your back into it!
1165
00:57:12,521 --> 00:57:13,824
Good God!
1166
00:57:13,957 --> 00:57:15,224
What have you done?
1167
00:57:17,126 --> 00:57:18,595
Platypus lips.
1168
00:57:25,569 --> 00:57:29,373
Can you send me a copy
of the self-photograph?
1169
00:57:30,574 --> 00:57:32,776
Absolutely.
1170
00:57:32,910 --> 00:57:36,814
It will arrive
at the palace
in about a week.
1171
00:57:38,482 --> 00:57:39,717
Gentlemen,
1172
00:57:39,851 --> 00:57:43,454
you have two days
to stop this killer.
1173
00:57:43,588 --> 00:57:44,656
Yes, ma'am.
1174
00:57:45,857 --> 00:57:47,125
God save the Queen.
1175
00:57:52,263 --> 00:57:55,700
What a perfect day
for a picnic at London's
greatest spectacle,
1176
00:57:55,833 --> 00:57:57,970
the Anglo-American
Exhibition.
1177
00:57:58,103 --> 00:58:00,005
A celebration of that
special relationship
1178
00:58:00,139 --> 00:58:01,874
between our nation
and yours.
1179
00:58:02,007 --> 00:58:03,976
Yes, such a special
relationship
1180
00:58:04,109 --> 00:58:06,011
between these two nations,
1181
00:58:06,145 --> 00:58:08,113
although I could never live
1182
00:58:08,246 --> 00:58:10,149
in a country
with an unelected ruler
1183
00:58:10,282 --> 00:58:11,316
like the Queen.
1184
00:58:11,450 --> 00:58:13,318
Why ever not?
1185
00:58:13,452 --> 00:58:15,554
In America,
we have democracy.
1186
00:58:15,688 --> 00:58:18,524
Our president is a person
our people have all chosen.
1187
00:58:18,657 --> 00:58:20,693
Mmm.
1188
00:58:20,826 --> 00:58:23,863
An assurance that only
the finest and most qualified
man will lead,
1189
00:58:23,997 --> 00:58:27,901
not a wealthy tyrant
who cares for nothing
but himself.
1190
00:58:28,034 --> 00:58:30,670
But you have
the electoral college,
which surely will prevent
1191
00:58:30,804 --> 00:58:33,106
some trumped-up charlatan
from gaining power.
1192
00:58:33,238 --> 00:58:34,841
Not always, unfortunately.
1193
00:58:34,974 --> 00:58:37,077
It would be great
to have a strong businessman.
1194
00:58:37,210 --> 00:58:38,678
But a showman as well.
1195
00:58:38,812 --> 00:58:40,181
I love a good show.
1196
00:58:40,313 --> 00:58:42,282
America.
1197
00:58:42,415 --> 00:58:45,318
We gave you your freedom,
and now look
what you've done with it.
1198
00:58:45,452 --> 00:58:47,788
London's spectacle...
1199
00:58:47,922 --> 00:58:49,556
Remember, Watson.
1200
00:58:49,690 --> 00:58:53,194
Relax them with small talk,
then begin the seduction.
1201
00:58:53,326 --> 00:58:54,895
I must say, she doesn't look
1202
00:58:55,029 --> 00:58:56,931
like she could be
an accessory to murder.
1203
00:58:58,231 --> 00:59:00,534
Well, looks can be deceiving.
1204
00:59:02,170 --> 00:59:04,538
Remember,
we're here to seduce.
1205
00:59:04,672 --> 00:59:08,776
These physical displays
of strength
will enchant them.
1206
00:59:08,910 --> 00:59:10,178
Ah.
1207
00:59:13,481 --> 00:59:14,850
I could use
a bit of cocaine.
1208
00:59:14,983 --> 00:59:16,550
Did you bring
a vial with you?
1209
00:59:20,422 --> 00:59:21,590
Very good.
1210
00:59:29,865 --> 00:59:32,300
Are you all right?
I'm... I'm exhausted.
1211
00:59:32,434 --> 00:59:34,770
There is one test
I can employ
1212
00:59:34,904 --> 00:59:37,572
to prove she truly is
who she says she is.
1213
00:59:37,707 --> 00:59:39,075
Then do it, Holmes.
1214
00:59:39,208 --> 00:59:41,476
Employ your last test.
I simply must know.
1215
00:59:44,747 --> 00:59:45,982
Help!
John?
1216
00:59:46,115 --> 00:59:47,750
- This man has been taken ill.
- What?
1217
00:59:47,884 --> 00:59:50,187
Oh!
1218
00:59:50,319 --> 00:59:51,621
Let me see.
1219
00:59:51,754 --> 00:59:53,656
If only there were
a doctor present.
1220
00:59:53,790 --> 00:59:56,960
Clearly, he's had
a severe blow
to his occipital bone.
1221
00:59:57,094 --> 00:59:58,162
He's concussed.
1222
00:59:58,294 --> 01:00:00,563
And I am a doctor.
A doctor?
1223
01:00:00,696 --> 01:00:03,767
A woman doctor.
What times we live in.
1224
01:00:03,901 --> 01:00:05,636
Could it be?
1225
01:00:05,769 --> 01:00:08,404
Is Grace truly a doctor?
1226
01:00:08,539 --> 01:00:10,941
Are her feelings
of affection genuine?
1227
01:00:11,074 --> 01:00:12,910
Then she's innocent.
1228
01:00:13,043 --> 01:00:14,279
Watson, get up.
1229
01:00:14,411 --> 01:00:15,612
We need to go
see my brother.
1230
01:00:15,746 --> 01:00:17,781
I love you, Grace.
Oh!
1231
01:00:20,151 --> 01:00:22,619
The legendary
Diogenes Men's Club.
1232
01:00:22,753 --> 01:00:25,156
Home of London's
most awkward gentlemen
1233
01:00:25,290 --> 01:00:26,490
and my brother.
1234
01:00:28,293 --> 01:00:29,526
Holmes.
Mmm.
1235
01:00:29,661 --> 01:00:31,029
I can't believe
you have a brother.
1236
01:00:31,162 --> 01:00:33,064
Yes, but we're nothing alike.
1237
01:00:33,198 --> 01:00:35,500
He's an arrogant man
who never appreciates
1238
01:00:35,633 --> 01:00:37,235
the people around him.
1239
01:00:37,368 --> 01:00:38,903
Follow me. Here.
1240
01:00:43,309 --> 01:00:45,211
Well, well, well.
1241
01:00:47,313 --> 01:00:50,548
So you are finally seeking
your brother's help.
1242
01:00:50,682 --> 01:00:52,718
I must say, I'm not surprised.
1243
01:00:52,852 --> 01:00:55,353
And this vague assembly
of limbs and fatty tissue,
1244
01:00:55,486 --> 01:00:56,889
I assume, is Dr. Watson.
1245
01:00:57,022 --> 01:00:58,057
Mmm.
1246
01:01:11,304 --> 01:01:13,139
So shall I get us started?
1247
01:01:15,942 --> 01:01:17,644
Watson, please.
1248
01:01:17,777 --> 01:01:19,679
We're in the middle
of a conversation.
1249
01:01:19,813 --> 01:01:21,548
Can't you see?
1250
01:01:21,681 --> 01:01:23,383
When the two most
brilliant minds
in all of England
1251
01:01:23,516 --> 01:01:24,751
have a fraternal bond,
1252
01:01:24,885 --> 01:01:26,853
words are an inefficiency.
1253
01:01:26,987 --> 01:01:29,422
We communicate
without words, silently,
1254
01:01:29,556 --> 01:01:31,892
from giant brain
to gianter brain.
1255
01:01:32,026 --> 01:01:33,693
Of course.
1256
01:01:33,827 --> 01:01:36,264
I'll join in as I see fit.
1257
01:01:39,566 --> 01:01:42,303
I can sparea few minutesto solve your little mystery
1258
01:01:42,435 --> 01:01:45,438
and help quench your thirstfor public adulation.
1259
01:01:45,573 --> 01:01:47,909
My thirst is for logic.
1260
01:01:48,042 --> 01:01:51,879
I don't care what the publicthinks of London'sbest-loved detective,
1261
01:01:52,013 --> 01:01:53,148
Sherlock Holmes.
1262
01:01:53,282 --> 01:01:54,949
Thoughts.
1263
01:01:55,083 --> 01:01:56,918
Me-Me talky.
1264
01:01:57,052 --> 01:01:58,320
Me-Me talky.
1265
01:01:58,452 --> 01:01:59,888
You find killer.
1266
01:02:00,022 --> 01:02:03,091
Me-Me talky?We find killer?
1267
01:02:03,225 --> 01:02:05,761
Watson, what are you
trying to do?
1268
01:02:05,894 --> 01:02:07,029
Trying to brain-speak.
1269
01:02:07,162 --> 01:02:09,064
You're going
to hurt yourself.
1270
01:02:09,197 --> 01:02:11,066
Uh, sorry.
1271
01:02:11,199 --> 01:02:13,568
Uh, perhaps the gentleman
would be more comfortable
1272
01:02:13,702 --> 01:02:16,406
in the companions' chamber.
1273
01:02:16,538 --> 01:02:19,975
Perhaps, or perhaps
I'd be comfortable
here by the fire.
1274
01:02:20,109 --> 01:02:21,411
In the companions'
chamber, sir.
1275
01:02:21,543 --> 01:02:22,711
Yes, fine. Of course.
1276
01:02:22,844 --> 01:02:24,613
Great idea.
Yeah, capital idea.
1277
01:02:24,746 --> 01:02:26,249
I'll be in the
companions' room.
Yes.
1278
01:02:26,382 --> 01:02:29,319
The equal companions' room,
should you need me.
1279
01:02:29,451 --> 01:02:30,820
It's just here.
1280
01:02:36,326 --> 01:02:38,027
Please enjoy the company
of your fellow companions.
1281
01:02:38,161 --> 01:02:40,096
I see. Huh.
1282
01:02:40,230 --> 01:02:43,367
Balloons are happy,
but they're not alive.
1283
01:02:44,834 --> 01:02:46,036
Fair enough.
1284
01:02:50,975 --> 01:02:55,179
Who is thisbrilliant nemesiscapable of besting me?
1285
01:02:55,312 --> 01:02:58,649
If your nemesiswere truly smarter than you,
1286
01:02:58,782 --> 01:03:00,651
it could only be me.
1287
01:03:00,784 --> 01:03:02,953
And as I am not the killer,one must conclude
1288
01:03:03,087 --> 01:03:06,324
that the killer did not,nor could not, outwit you.
1289
01:03:06,458 --> 01:03:09,461
If the killeris my intellectual inferior,
1290
01:03:09,593 --> 01:03:11,662
how has he predictedmy every move?
1291
01:03:11,795 --> 01:03:13,365
The killerdid not predict your actions.
1292
01:03:13,497 --> 01:03:15,599
Our murdereris a student of yours,
1293
01:03:15,733 --> 01:03:17,268
someone in your proximity.
1294
01:03:17,402 --> 01:03:19,437
Someone who couldobserve you undetected.
1295
01:03:19,570 --> 01:03:21,973
Someone who knows youbetter than anyone.
1296
01:03:22,107 --> 01:03:23,508
His mind radiates wisdom.
1297
01:03:23,641 --> 01:03:25,343
Sherlock Holmeshas done it again!
1298
01:03:28,947 --> 01:03:30,316
I am dying
from anticipation.
1299
01:03:30,449 --> 01:03:31,716
What did your brother
tell you, Holmes?
1300
01:03:31,850 --> 01:03:33,718
I believe I've cracked
the case.
1301
01:03:33,852 --> 01:03:36,521
It was in front of me
the whole time,
my dear Watson.
1302
01:03:36,654 --> 01:03:37,856
Oh, do share.
1303
01:03:37,990 --> 01:03:39,825
And ruin the suspense?
1304
01:03:39,959 --> 01:03:42,495
I just thought,
since I worked
the case with you...
1305
01:03:42,627 --> 01:03:43,863
And we're here.
1306
01:03:46,799 --> 01:03:48,234
Now,
1307
01:03:48,367 --> 01:03:51,771
you're all wondering
why I gathered
you here today.
1308
01:03:51,904 --> 01:03:55,175
Prepare yourself
to be astonished.
1309
01:03:55,308 --> 01:03:56,575
The killer
could only be a man
1310
01:03:56,709 --> 01:03:59,179
who knew my actions
at every turn.
1311
01:03:59,312 --> 01:04:01,882
Who was present
at every murder?
1312
01:04:02,015 --> 01:04:03,250
Hmm?
1313
01:04:03,383 --> 01:04:05,919
Who knows me better
than anyone?
1314
01:04:06,053 --> 01:04:08,922
It was you who arranged
my birthday party
1315
01:04:09,056 --> 01:04:11,825
and the cake which contained
the first victim,
1316
01:04:11,958 --> 01:04:15,595
initiating the events
leading us to today.
1317
01:04:15,729 --> 01:04:19,132
Dr. Watson is the killer.
1318
01:04:21,668 --> 01:04:22,936
By studying my methods,
1319
01:04:23,071 --> 01:04:26,107
you created a fake crime
only you could solve.
1320
01:04:26,240 --> 01:04:28,742
Why? I was
to be so impressed
1321
01:04:28,876 --> 01:04:31,578
that I would crown him
co-detective.
1322
01:04:31,712 --> 01:04:34,248
He wanted to rewrite history
1323
01:04:34,382 --> 01:04:36,184
by becoming my partner.
1324
01:04:40,088 --> 01:04:43,157
Okay. Now the part about
how I could never have done it
1325
01:04:43,292 --> 01:04:45,227
and on to the surprising
real killer.
1326
01:04:45,360 --> 01:04:46,828
I wonder
who it's going to be.
1327
01:04:46,961 --> 01:04:49,098
When one eliminates
the impossible,
1328
01:04:49,231 --> 01:04:52,000
whatever remains,
however improbable,
1329
01:04:52,134 --> 01:04:53,402
is the truth.
1330
01:04:54,470 --> 01:04:57,005
But this is absurd.
1331
01:04:57,139 --> 01:04:58,575
Holmes, you must know
in your heart...
1332
01:04:58,707 --> 01:05:00,609
The heart
is for pumping blood.
1333
01:05:00,742 --> 01:05:03,580
The truth is the truth!
1334
01:05:03,712 --> 01:05:05,415
Truth
1335
01:05:05,548 --> 01:05:09,419
is that I have devoted
my life to you.
1336
01:05:09,552 --> 01:05:10,953
And I was a fool to think
1337
01:05:11,087 --> 01:05:12,955
you would ever consider me
as a co-detective
1338
01:05:13,089 --> 01:05:16,392
when you're incapable
of thinking of me
even as a friend!
1339
01:05:18,394 --> 01:05:19,996
Inspector Lestrade,
take him.
1340
01:05:20,597 --> 01:05:21,764
Go on.
1341
01:05:21,898 --> 01:05:23,166
The man is your
closest friend.
1342
01:05:23,299 --> 01:05:25,268
Your pursuit of Moriarty
has failed.
1343
01:05:25,401 --> 01:05:27,137
You have no suspects.
1344
01:05:27,270 --> 01:05:29,772
The killer still threatens
to kill the Queen.
1345
01:05:29,906 --> 01:05:32,610
Is that a chance
you're willing to take?
1346
01:05:32,742 --> 01:05:34,777
Take him.
What?
1347
01:05:37,947 --> 01:05:39,950
Do you see his propensity
for violence?
1348
01:05:40,084 --> 01:05:42,453
- Do you still doubt me?
- Calm down.
1349
01:05:42,586 --> 01:05:47,324
I shall never again
carry your blasted
magnifying glasses
1350
01:05:48,325 --> 01:05:50,661
or your jars of urine.
1351
01:05:50,794 --> 01:05:53,030
Why are we even
saving these?
1352
01:05:53,164 --> 01:05:57,134
And you look stupid
in that hat.
1353
01:05:57,269 --> 01:06:00,338
Your head was not
meant for hats.
1354
01:06:02,474 --> 01:06:04,643
Unhand me! No!
1355
01:06:04,775 --> 01:06:06,211
I'll never
forget you, John.
1356
01:06:08,679 --> 01:06:09,915
Why?
1357
01:06:10,048 --> 01:06:12,350
John Watson
devoted his life to you,
1358
01:06:12,484 --> 01:06:14,219
and this is how
you repay him?
1359
01:06:14,352 --> 01:06:18,023
Back to America
with your ham-dogs
and hot-burgers.
1360
01:06:18,156 --> 01:06:20,792
At least, in America,
our system's fair.
1361
01:06:20,926 --> 01:06:23,129
No citizen
can be found guilty
1362
01:06:23,262 --> 01:06:26,798
till his case is heard
by a jury of white
property-owning men.
1363
01:06:28,467 --> 01:06:31,037
Millie, surely,
you must understand.
1364
01:06:40,179 --> 01:06:41,814
Fine, go!
1365
01:06:41,948 --> 01:06:44,784
I'm the greatest detective
who ever lived.
1366
01:06:44,917 --> 01:06:47,221
You're welcome
for solving this case.
1367
01:06:47,354 --> 01:06:49,590
Sherlock abandons Watson!
1368
01:07:01,001 --> 01:07:03,737
Well,
you've done it again,
Sherlock.
1369
01:07:05,005 --> 01:07:06,773
Justice has been served.
1370
01:07:06,907 --> 01:07:10,077
And to think it was underneath
your nose the whole time.
1371
01:07:10,211 --> 01:07:11,812
Watson.
1372
01:07:11,945 --> 01:07:13,780
Of course it was Watson.
1373
01:07:13,914 --> 01:07:17,051
It'll be nice
to have the place
to myself again.
1374
01:07:17,185 --> 01:07:22,190
Don't have to deal
with his stupid medical stuff
1375
01:07:22,323 --> 01:07:26,127
or the constant badgering
about being a co-detective.
1376
01:07:27,730 --> 01:07:31,232
Oh, and the incessant writing
in his blasted journal.
1377
01:07:32,701 --> 01:07:34,902
"With each passing day
on the case,
1378
01:07:35,036 --> 01:07:38,140
"my admiration for Sherlock
grows and grows.
1379
01:07:42,378 --> 01:07:44,880
"I daresay he's more
than a great detective.
1380
01:07:45,981 --> 01:07:47,283
"He's a great man.
1381
01:07:48,817 --> 01:07:50,519
"A treasure for all of London.
1382
01:07:52,121 --> 01:07:53,657
"And I shall always
1383
01:07:55,157 --> 01:07:57,092
"consider him my best friend."
1384
01:08:15,312 --> 01:08:16,514
A tear?
1385
01:08:18,114 --> 01:08:19,617
What is this tear?
1386
01:08:28,993 --> 01:08:30,461
I can't stop it.
1387
01:08:36,267 --> 01:08:38,869
What is this warm feeling
in my chest?
1388
01:11:30,448 --> 01:11:31,817
My God.
1389
01:11:31,950 --> 01:11:33,485
Did I push Watson away
1390
01:11:33,619 --> 01:11:36,288
because I feared
losing him to Grace?
1391
01:11:36,421 --> 01:11:38,490
Somehow, I know in my heart
1392
01:11:38,624 --> 01:11:41,193
in a way my brain
can never know,
1393
01:11:41,326 --> 01:11:43,161
even a brain like mine,
1394
01:11:45,764 --> 01:11:47,733
Watson is innocent!
1395
01:12:00,880 --> 01:12:02,248
Watson!
1396
01:12:02,382 --> 01:12:05,451
I discovered my emotions,
and I'm only 46.
1397
01:12:05,585 --> 01:12:07,954
Hang! Hang! Hang!
1398
01:12:12,058 --> 01:12:13,961
Oh, God.
1399
01:12:14,093 --> 01:12:16,262
Hang Dr. Watson!
Hang Dr. Watson!
1400
01:12:16,396 --> 01:12:18,231
The dogs seem
really unnecessary.
1401
01:12:18,933 --> 01:12:19,934
Sherlock.
1402
01:12:21,502 --> 01:12:22,736
Oh.
1403
01:12:22,870 --> 01:12:23,971
It's you.
1404
01:12:25,104 --> 01:12:26,540
You've brought cake.
1405
01:12:33,982 --> 01:12:36,083
Watson! My brother!
1406
01:12:36,216 --> 01:12:38,053
Watson, where are you?
1407
01:12:38,185 --> 01:12:39,353
Where...
1408
01:12:39,486 --> 01:12:40,722
I'm too late.
1409
01:12:45,894 --> 01:12:47,361
Clever.
1410
01:12:47,495 --> 01:12:50,865
Very, very clever.
1411
01:12:57,006 --> 01:12:59,407
You were always so clever,
1412
01:12:59,541 --> 01:13:01,010
and I never appreciated it.
1413
01:13:02,711 --> 01:13:04,747
But it's not too late
to make amends.
1414
01:13:04,880 --> 01:13:06,281
Watson!
1415
01:13:06,414 --> 01:13:08,517
I shouldn't have wasted
all my time singing!
1416
01:13:14,090 --> 01:13:15,625
Ah! Grimy news kids.
1417
01:13:15,758 --> 01:13:17,460
I desperately need your help.
1418
01:13:17,593 --> 01:13:19,295
Dr. Watson's in
grave danger.
1419
01:13:19,428 --> 01:13:20,863
Yeah, no shit, Sherlock.
1420
01:13:20,997 --> 01:13:22,431
Because of you, you wank!
1421
01:13:22,565 --> 01:13:23,699
I know.
1422
01:13:23,833 --> 01:13:25,434
But I know of a way
to save him.
1423
01:13:25,568 --> 01:13:27,703
Please, please help me.
1424
01:13:27,838 --> 01:13:30,406
I must find a way
to the docks immediately.
1425
01:13:34,111 --> 01:13:35,445
"Moriarty's daughter
1426
01:13:35,579 --> 01:13:37,648
"did the one thing
Moriarty never could.
1427
01:13:37,781 --> 01:13:42,319
"She defeated Sherlock Holmes
and assassinated the Queen.
1428
01:13:42,452 --> 01:13:44,955
"Sherlock Holmes,
the man whom I regarded
1429
01:13:45,089 --> 01:13:48,825
"as the best
and the wisest man
whom I would ever know
1430
01:13:50,160 --> 01:13:52,696
"was a fraud."
1431
01:13:56,400 --> 01:13:57,935
It is done.
1432
01:13:58,069 --> 01:14:01,005
A devilish plan
worthy of your father.
1433
01:14:01,139 --> 01:14:05,810
The last book
in the Sherlock Holmes
canon is complete,
1434
01:14:05,943 --> 01:14:08,846
The Case of theDefeated Detective.
1435
01:14:08,980 --> 01:14:12,051
Daddy will be so proud.
1436
01:14:12,183 --> 01:14:13,651
Sherlock will be remembered
1437
01:14:13,785 --> 01:14:16,654
as the man who failed
to protect the Queen.
1438
01:14:16,789 --> 01:14:18,389
History shall be rewritten
1439
01:14:18,523 --> 01:14:22,828
at the hand of his
loyal partner, Dr. Watson.
1440
01:14:22,961 --> 01:14:24,763
I've done your bidding.
1441
01:14:24,897 --> 01:14:26,331
Now set me free.
1442
01:14:27,198 --> 01:14:29,535
You're gonna die here.
1443
01:14:29,668 --> 01:14:31,070
You gave me your word.
1444
01:14:31,203 --> 01:14:32,671
You swore on the life
of the Queen.
1445
01:14:32,805 --> 01:14:36,408
I'm gonna kill the Queen,
you big eejit. Boys!
1446
01:14:36,542 --> 01:14:38,377
Mrs. Hudson
is the killer?
Mmm-hmm.
1447
01:14:38,510 --> 01:14:39,578
Gorblimey!
1448
01:14:39,712 --> 01:14:41,047
How'd you work that out?
1449
01:14:41,181 --> 01:14:43,348
Why, it was Watson
who told me.
1450
01:14:43,482 --> 01:14:45,885
You see, beet sugar.
1451
01:14:46,019 --> 01:14:48,722
Mrs. Hudson's family recipeand Watson's favorite.
1452
01:14:48,855 --> 01:14:50,356
He never would have leftcrumbs behind
1453
01:14:50,490 --> 01:14:52,192
unless he was
leaving me a clue.
1454
01:14:52,325 --> 01:14:55,662
For, you see, Mrs. Hudson's
origins are not so humble.
1455
01:14:55,795 --> 01:14:59,399
She is none other
than the daughter
of Professor James Moriarty.
1456
01:14:59,532 --> 01:15:00,935
No, it ain't possible.
1457
01:15:01,068 --> 01:15:04,205
You see, Mrs. Hudson
never knew her father.
1458
01:15:04,337 --> 01:15:05,773
He was never present.
1459
01:15:05,906 --> 01:15:07,540
To gain his love,
1460
01:15:07,675 --> 01:15:09,476
she tried to pull offthe greatest crime ever.
1461
01:15:09,610 --> 01:15:12,480
Destroy the greatSherlock Holmes.
1462
01:15:12,613 --> 01:15:15,916
She took a job at my housein order to study my methods,
1463
01:15:16,050 --> 01:15:19,253
then used a network of patsiesto execute her plans.
1464
01:15:19,386 --> 01:15:22,157
However, it wasn't untilI understood feelings
1465
01:15:22,289 --> 01:15:24,159
that I understood her motive,
1466
01:15:24,291 --> 01:15:26,962
her need for herfather's love.
1467
01:15:27,095 --> 01:15:30,132
She would gain itby eliminatinghis greatest enemy,
1468
01:15:30,264 --> 01:15:31,800
me.
1469
01:15:31,933 --> 01:15:35,904
And tonight, she will commit
her boldest crime yet,
1470
01:15:36,037 --> 01:15:39,441
killing the Queen here!
1471
01:15:39,574 --> 01:15:41,276
The Titanic.
1472
01:15:41,409 --> 01:15:43,278
The marvel of London.
1473
01:15:43,411 --> 01:15:47,282
A new castle,
which runs on coal.
1474
01:15:47,415 --> 01:15:49,952
Your Majesty,
may I introduce
Lieutenant Morgan.
1475
01:15:50,086 --> 01:15:51,720
Lieutenant.
1476
01:15:51,854 --> 01:15:54,090
First Officer Carter.
1477
01:15:54,223 --> 01:15:56,625
Your Majesty.
First Officer.
1478
01:15:56,759 --> 01:15:59,228
Look, Hudson's goons.
1479
01:15:59,361 --> 01:16:02,431
Create a diversion.
You go and save
Dr. Watson, Mr. Holmes.
1480
01:16:02,565 --> 01:16:03,666
We'll take care of this lot.
1481
01:16:03,800 --> 01:16:05,468
Come on, you tom tit!
1482
01:16:05,601 --> 01:16:07,470
You ain't bigger
than a couple
of powder monkeys.
1483
01:16:09,105 --> 01:16:10,773
Is there a problem, boys?
1484
01:16:10,907 --> 01:16:13,376
Think we can take them,
lads. Aye?
1485
01:16:13,509 --> 01:16:15,545
Walk away now,
and I promise
you won't get hurt.
1486
01:16:15,678 --> 01:16:18,182
A bunch of runts
and a couple of ladies?
1487
01:16:18,314 --> 01:16:20,284
American ladies.
1488
01:16:24,688 --> 01:16:25,956
Not my eyes!
1489
01:16:30,828 --> 01:16:33,397
I'm sorry to do this,
Dr. Watson.
1490
01:16:33,530 --> 01:16:36,100
I'm gonna crush your head.
1491
01:16:36,234 --> 01:16:39,003
There's gonna be
brains everywhere.
1492
01:16:39,137 --> 01:16:41,605
And I'll not be
cleaning up after.
1493
01:16:41,738 --> 01:16:43,141
I know you're threatening me,
1494
01:16:43,274 --> 01:16:45,509
but I can't understand
a word you're saying.
1495
01:16:45,643 --> 01:16:48,012
You're staying, Dr. Watson,
1496
01:16:48,146 --> 01:16:51,816
but I'll be on my way
to America by the time
the bomb explodes.
1497
01:16:51,950 --> 01:16:53,284
Sherlock will save me.
1498
01:16:53,418 --> 01:16:55,186
You'll see.
I'll see.
1499
01:16:55,321 --> 01:16:57,021
He won't let me down.
1500
01:16:57,155 --> 01:16:59,325
He won't.
He's my best friend!
1501
01:17:00,925 --> 01:17:02,560
Dollface!
1502
01:17:06,899 --> 01:17:08,466
Come on, boys.
1503
01:17:08,600 --> 01:17:10,769
The bomb goes off
in 10 minutes.
Sherlock!
1504
01:17:11,469 --> 01:17:13,438
Sherlock!
1505
01:17:14,173 --> 01:17:16,208
Help! Help!
1506
01:17:16,342 --> 01:17:18,010
Sherlock!
1507
01:17:18,644 --> 01:17:20,012
Help!
1508
01:17:21,413 --> 01:17:22,514
Watson!
1509
01:17:24,917 --> 01:17:28,721
Oh, God, if you save me,
I'll never touch myself again.
1510
01:17:28,854 --> 01:17:31,124
Watson!
Oh, Sherlock.
1511
01:17:31,258 --> 01:17:32,926
You've come for me.
I knew you would.
1512
01:17:33,059 --> 01:17:35,228
Watson, good news.
1513
01:17:35,362 --> 01:17:36,630
You're innocent.
1514
01:17:37,564 --> 01:17:39,266
Yes. I know.
1515
01:17:39,398 --> 01:17:41,468
Oh.
Thank you.
1516
01:17:41,601 --> 01:17:43,403
Can you forgive me?
Of course.
1517
01:17:43,536 --> 01:17:45,972
Now, be a good chap,
and get me out of this
damn thing
1518
01:17:46,106 --> 01:17:47,807
before it crushes
my skull.
1519
01:17:47,941 --> 01:17:49,442
Yes? There's a good chap.
Go on.
1520
01:17:49,576 --> 01:17:52,046
I won't leave you.
Not again.
1521
01:17:52,179 --> 01:17:54,414
That's a lovely sentiment,
but I really need you
1522
01:17:54,547 --> 01:17:56,449
to free me from this
gear right now.
1523
01:17:56,583 --> 01:17:59,053
Emotions are spewing
from my heart.
1524
01:17:59,186 --> 01:18:00,755
Pull yourself together.
Okay.
1525
01:18:00,888 --> 01:18:02,823
Stop crying.
1526
01:18:02,957 --> 01:18:04,425
Because we must get
the Queen and everyone else
off this ship.
1527
01:18:04,558 --> 01:18:06,294
You see,
Hudson has planted a bomb.
1528
01:18:06,427 --> 01:18:08,162
A time bomb, you see?
1529
01:18:08,297 --> 01:18:10,299
You must free me.
Do you feel my heart ticking?
1530
01:18:10,431 --> 01:18:12,301
Get me off this fucking wheel!
1531
01:18:12,433 --> 01:18:15,070
All my dreams
are coming true.
1532
01:18:15,203 --> 01:18:19,408
In just two minutes,
my bomb will go off,
killing the Queen.
1533
01:18:19,540 --> 01:18:21,642
Sherlock Holmes
will go down in history
1534
01:18:21,777 --> 01:18:25,147
as the worst detective
the world has ever known.
1535
01:18:25,280 --> 01:18:28,650
And the name Moriarty
will live on forever!
1536
01:18:30,786 --> 01:18:32,422
Father,
1537
01:18:32,554 --> 01:18:35,158
soon, we shall be
together again.
1538
01:18:35,291 --> 01:18:37,659
- In America!
- Yeah!
1539
01:18:45,234 --> 01:18:47,870
The bomb will detonate
in one minute.
1540
01:18:48,004 --> 01:18:49,672
Where could it
possibly be?
1541
01:18:51,107 --> 01:18:52,408
Wait.
1542
01:18:52,542 --> 01:18:54,310
That kettle drum.
1543
01:18:54,445 --> 01:18:57,448
Those are only ever used
in mounted cavalry formations,
1544
01:18:57,580 --> 01:18:59,515
never in a Marine band.
1545
01:18:59,649 --> 01:19:00,850
Perhaps...
1546
01:19:00,984 --> 01:19:03,486
The bomb is in the drum.
Very good, Watson.
1547
01:19:03,619 --> 01:19:05,289
But the Queen is standing
just beside it.
1548
01:19:05,422 --> 01:19:06,756
She'll be blown
to smithereens.
1549
01:19:06,890 --> 01:19:09,960
But how to defuse it
in time?
1550
01:19:10,094 --> 01:19:13,731
Time remaininguntil bomb detonation,55 seconds.
1551
01:19:13,864 --> 01:19:17,301
Estimated blast radiusfrom bomb, 17 feet.
1552
01:19:17,435 --> 01:19:20,472
Time required to move queento safety, 12 seconds.
1553
01:19:20,637 --> 01:19:22,374
Solution, move through crowd,
1554
01:19:22,506 --> 01:19:25,576
see Millie for the first time,forget about bomb...
1555
01:19:25,709 --> 01:19:26,810
No.
1556
01:19:30,814 --> 01:19:32,649
Time remaining, 37 seconds.
1557
01:19:32,783 --> 01:19:35,186
Solution, shoot water mainto douse bomb,
1558
01:19:35,320 --> 01:19:37,188
remember Millie at the park,
forget about bomb.
1559
01:19:37,322 --> 01:19:38,556
No, I forgot about the bomb!
1560
01:19:42,894 --> 01:19:45,431
Watson, what are you doingin my brain?
1561
01:19:45,563 --> 01:19:46,898
I'm doing it.
1562
01:19:47,032 --> 01:19:49,502
I'm communicatingwithout words.
1563
01:19:49,634 --> 01:19:52,171
I can't focus.
I was trying to
formulate a plan,
1564
01:19:52,304 --> 01:19:54,173
and I kept getting off track.
1565
01:19:54,306 --> 01:19:56,775
Holmes, no, you don't.
Snap out of it.
1566
01:19:56,909 --> 01:19:58,576
I can't. I'm too emotional.
1567
01:19:58,710 --> 01:20:01,213
Look behind me.
The Queen's being
blown to bits.
1568
01:20:01,347 --> 01:20:02,915
You have to take control.
1569
01:20:03,049 --> 01:20:05,117
You must be detective
for both of us.
1570
01:20:05,251 --> 01:20:06,385
Right.
1571
01:20:07,920 --> 01:20:09,356
I know what I must do.
1572
01:20:09,489 --> 01:20:11,358
Estimated blast radius,
1573
01:20:11,491 --> 01:20:13,226
20... No, 30 feet?
1574
01:20:13,360 --> 01:20:14,693
Account for ship's movement.
1575
01:20:14,827 --> 01:20:16,363
Wait. Is that a fouror a seven?
1576
01:20:16,496 --> 01:20:18,231
Math is so hard. Hold on.
1577
01:20:18,365 --> 01:20:20,200
What does that "X" mean?Or is that a plus?
1578
01:20:20,333 --> 01:20:22,002
What is that thing?Angle of approach?
1579
01:20:22,135 --> 01:20:23,537
Oh, I don't knowhow to do angles.
1580
01:20:23,669 --> 01:20:24,704
Should have listenedmore in school.
1581
01:20:24,838 --> 01:20:26,406
Oh, screw it. Charge!
1582
01:20:28,341 --> 01:20:29,609
Out of my way!
1583
01:20:29,743 --> 01:20:31,278
Move!
1584
01:20:31,412 --> 01:20:33,947
Nine, eight...
1585
01:20:34,081 --> 01:20:35,450
Coming through!
1586
01:20:35,582 --> 01:20:37,351
So sorry!
...seven...
1587
01:20:38,386 --> 01:20:39,719
Come on.
1588
01:20:39,853 --> 01:20:41,089
Move your tuchis!
1589
01:20:41,222 --> 01:20:42,390
Sorry, friend!
1590
01:20:44,225 --> 01:20:45,293
...five,
1591
01:20:46,160 --> 01:20:47,195
four...
1592
01:20:50,198 --> 01:20:51,399
...two...
1593
01:20:56,270 --> 01:20:57,406
Aw, shit!
1594
01:21:03,245 --> 01:21:04,480
Huzzah.
1595
01:21:04,612 --> 01:21:06,582
Huzzah for Sherlock Holmes.
1596
01:21:06,714 --> 01:21:10,119
Sherlock Holmes
saved the Titanic.
1597
01:21:10,252 --> 01:21:12,387
- Huzzah!
- Hurrah for Sherlock!
1598
01:21:12,521 --> 01:21:14,056
Bravo, Sherlock!
1599
01:21:14,189 --> 01:21:15,624
Sherlock Holmes
was right about everything!
1600
01:21:15,757 --> 01:21:17,759
Hip hip hooray!
1601
01:21:17,893 --> 01:21:20,662
Thank you. Thank you.
1602
01:21:20,796 --> 01:21:23,533
But I could never
have done it
without Dr. Watson.
1603
01:21:23,665 --> 01:21:27,936
Oh, no.
Let Watson's name be
forever associated
1604
01:21:28,070 --> 01:21:30,206
with the Titanic.
1605
01:21:30,340 --> 01:21:34,177
So, when you think
of your friends and relatives
on board the Titanic,
1606
01:21:34,310 --> 01:21:35,812
just remember,
1607
01:21:35,945 --> 01:21:40,483
Dr. John H. Watson
put them there.
1608
01:21:40,618 --> 01:21:42,486
Hooray for Watson!
1609
01:21:42,620 --> 01:21:44,120
Bloody good
we didn't hang him.
1610
01:21:45,955 --> 01:21:47,491
Dr. Watson,
1611
01:21:48,259 --> 01:21:49,893
you saved us.
1612
01:21:50,026 --> 01:21:51,629
Thank you.
1613
01:21:51,761 --> 01:21:54,131
It has been my pleasure
to serve you, Your Majesty.
1614
01:22:10,714 --> 01:22:12,016
No, Millie.
1615
01:22:22,693 --> 01:22:24,695
I have a confession to make.
1616
01:22:24,829 --> 01:22:27,365
I'm not actually
in love with you.
1617
01:22:27,499 --> 01:22:29,635
In order to conclude
my investigation,
1618
01:22:29,768 --> 01:22:33,205
it was imperative
that I understood
what love felt like.
1619
01:22:33,338 --> 01:22:35,807
I'm sorry to have
led you on.
1620
01:22:35,941 --> 01:22:37,510
I have a confession
as well.
1621
01:22:37,643 --> 01:22:39,144
I was also not in love.
1622
01:22:39,278 --> 01:22:40,745
I was conducting
an experiment
1623
01:22:40,879 --> 01:22:43,583
on how easy it is
to manipulate the male ego.
1624
01:22:43,715 --> 01:22:46,818
What?
I'm sorry I led you on.
1625
01:22:46,953 --> 01:22:49,222
Well, I have
another confession.
1626
01:22:49,355 --> 01:22:51,891
Hmm.
I was just pretending
to have a big ego
1627
01:22:52,024 --> 01:22:54,695
so as to make you think that
your experiment was working
1628
01:22:54,827 --> 01:22:56,862
so that I could conclude
my experiment on you.
1629
01:22:56,996 --> 01:22:58,764
Well, I had to lead you on
1630
01:22:58,898 --> 01:23:01,234
because I was doing
an experiment
about how men think
1631
01:23:01,368 --> 01:23:03,237
they can manipulate
female scientists while
they're doing experiments.
1632
01:23:03,370 --> 01:23:05,205
Well, I have another
confession to make.
1633
01:23:16,850 --> 01:23:20,521
You will be
shocked to learn
that was my first kiss.
1634
01:23:20,655 --> 01:23:23,056
Mine as well,
and we've already
mastered it.
1635
01:23:23,190 --> 01:23:24,425
Yes, indeed.
1636
01:23:24,559 --> 01:23:26,261
All aboard!
1637
01:23:26,394 --> 01:23:28,895
She sails in 20 minutes!
1638
01:23:29,029 --> 01:23:30,831
Hurry, everyone!
Step lively!
1639
01:23:30,964 --> 01:23:33,501
Enjoy your trip
on the safest ship to sail.
1640
01:23:33,635 --> 01:23:34,936
Goodbye.
1641
01:23:35,069 --> 01:23:36,437
Farewell, Grace.
1642
01:23:36,571 --> 01:23:37,672
Goodbye, Millie.
1643
01:23:37,805 --> 01:23:40,241
Make sure you get
plenty of bed rest.
1644
01:23:40,375 --> 01:23:41,943
There's a good chance
you're pregnant.
1645
01:23:42,076 --> 01:23:43,111
I hope so.
1646
01:23:43,244 --> 01:23:44,779
From...
From the kissing?
1647
01:23:46,314 --> 01:23:48,016
Yes.
Oh, yes.
1648
01:23:49,418 --> 01:23:50,985
What a grand ship.
1649
01:23:51,119 --> 01:23:52,086
Yes.
1650
01:23:52,221 --> 01:23:54,256
Watson, look.
1651
01:23:55,157 --> 01:23:56,458
It's Billy Zane.
1652
01:23:57,660 --> 01:23:58,761
Sherlock.
1653
01:24:00,429 --> 01:24:03,432
Wow.He's breathtaking.
1654
01:24:03,565 --> 01:24:04,933
Where's the bar
on this canoe?
1655
01:24:09,972 --> 01:24:11,675
Holmes.
Mmm.
1656
01:24:11,807 --> 01:24:14,009
I believe I may have solved
the one mystery
1657
01:24:14,143 --> 01:24:16,313
which has baffled you
all these years.
1658
01:24:17,480 --> 01:24:18,648
What?
1659
01:24:22,385 --> 01:24:23,486
Would you mind?
1660
01:24:25,789 --> 01:24:26,956
Ah.
1661
01:24:27,090 --> 01:24:28,191
Do you like it?
1662
01:24:28,325 --> 01:24:30,661
Let's see here. Huh?
1663
01:24:30,795 --> 01:24:32,697
Oh, it suits you.
Mmm.
1664
01:24:32,829 --> 01:24:35,198
I think it's perfect.
Really?
1665
01:24:35,332 --> 01:24:38,703
You're not just saying that?
No, I'm not just saying it.
1666
01:24:38,835 --> 01:24:40,870
Good.
Thank you, Watson.
1667
01:24:41,004 --> 01:24:42,773
And I have something
for you as well.
1668
01:24:42,906 --> 01:24:45,209
No. No.
Please. Step over here.
1669
01:24:45,343 --> 01:24:47,945
Why?
I don't deserve anything.
1670
01:24:49,613 --> 01:24:50,614
My dear Watson.
1671
01:24:51,515 --> 01:24:53,184
What do you think?
1672
01:24:53,317 --> 01:24:54,720
It's beautiful.
1673
01:25:22,515 --> 01:25:25,016
Telegram
for Professor Moriarty.
1674
01:25:27,487 --> 01:25:28,454
Professor?
1675
01:25:35,927 --> 01:25:37,697
Boy, who sent this?
118646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.