All language subtitles for Gotham.S02E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,978 --> 00:00:05,820 - Previously on Gotham... - Father Creel. 2 00:00:07,773 --> 00:00:09,507 - You have the Wayne boy? - Not yet. 3 00:00:09,575 --> 00:00:13,078 There are some practical matters that have to be resolved first. 4 00:00:13,145 --> 00:00:14,411 Whoa! 5 00:00:16,781 --> 00:00:18,848 - Mr. Penguin? - Help me. 6 00:00:18,916 --> 00:00:22,018 This is the name of the man who killed your parents. 7 00:00:22,087 --> 00:00:23,153 Sell me your company. 8 00:00:23,221 --> 00:00:25,389 I will give you this as a signing gift. 9 00:00:25,457 --> 00:00:27,458 I've been a very bad girl. 10 00:00:27,525 --> 00:00:29,025 You're a good woman. You're just sick. 11 00:00:32,929 --> 00:00:35,231 I knew you still had feelings for me. 12 00:00:35,299 --> 00:00:36,432 I want to show you something. 13 00:00:36,500 --> 00:00:37,666 You're under arrest! 14 00:00:39,436 --> 00:00:40,833 May I ask what the charge is? 15 00:00:40,845 --> 00:00:42,738 The kidnapping and torture of Aubrey James. 16 00:00:42,806 --> 00:00:45,608 No! Tell me who killed them! 17 00:00:46,510 --> 00:00:48,010 Can you believe it still fits? 18 00:00:50,746 --> 00:00:52,247 Don't make me kill you. 19 00:00:52,315 --> 00:00:53,848 Do it, Jim. Do me. 20 00:00:53,916 --> 00:00:55,450 Kill him! 21 00:00:57,019 --> 00:00:58,220 It's over. 22 00:00:58,287 --> 00:00:59,554 Not yet. 23 00:01:02,491 --> 00:01:04,759 - Hold on. - I love you, baby. 24 00:01:05,960 --> 00:01:07,528 No! 25 00:01:09,000 --> 00:01:15,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 26 00:01:25,146 --> 00:01:26,446 Here you go! 27 00:01:53,306 --> 00:01:54,839 Morning. 28 00:01:54,907 --> 00:01:56,641 Help you? 29 00:01:56,708 --> 00:01:58,709 I was told to order a Highsmith Royale. 30 00:01:58,777 --> 00:02:01,050 Bit early, don't you think? 31 00:02:01,422 --> 00:02:03,080 I said Highsmith Royale. 32 00:02:03,148 --> 00:02:04,748 No ice. 33 00:02:32,475 --> 00:02:33,509 There you go, man. 34 00:02:45,322 --> 00:02:46,888 How may I help you? 35 00:02:46,956 --> 00:02:48,623 I need somebody killed 36 00:02:48,691 --> 00:02:50,958 and I heard that you employ the best. 37 00:02:51,026 --> 00:02:53,695 Oh, yes, I know you. 38 00:02:53,762 --> 00:02:56,063 Our illustrious mayor's sister. 39 00:02:56,131 --> 00:02:58,366 Or should I say "ex-mayor"? 40 00:02:58,434 --> 00:03:00,167 Word is, you're quite 41 00:03:00,236 --> 00:03:02,237 the deadeye yourself. 42 00:03:02,304 --> 00:03:03,571 Why come to us? 43 00:03:03,639 --> 00:03:07,407 - Had an accident. My aim is off. - 'Hmm. 44 00:03:07,475 --> 00:03:09,976 Is this business, personal...? 45 00:03:10,044 --> 00:03:11,811 What's it matter to you? 46 00:03:11,879 --> 00:03:14,748 Personal costs extra. There's always complications. 47 00:03:14,815 --> 00:03:17,817 It's business. 48 00:03:17,885 --> 00:03:21,554 - A cop. - Seems personal to me. 49 00:03:21,622 --> 00:03:24,557 Anyhow, cops also cost extra. 50 00:03:24,625 --> 00:03:28,182 Fine. I want it done today. 51 00:03:30,649 --> 00:03:31,997 What kind of guarantee do I get? 52 00:03:32,065 --> 00:03:35,000 I accept the job, the job gets done. Period. 53 00:03:35,068 --> 00:03:38,137 You see, I believe in the beauty of extreme measures. 54 00:03:38,204 --> 00:03:40,538 So who's the lucky fellow? 55 00:03:51,850 --> 00:03:55,344 Ms. Kean has yet to regain consciousness. 56 00:03:55,369 --> 00:03:56,487 With this kind of trauma, 57 00:03:56,554 --> 00:04:00,944 we have no idea when she might wake up. 58 00:04:02,414 --> 00:04:04,662 If ever. 59 00:04:04,729 --> 00:04:06,430 But the medical wing at Arkham 60 00:04:06,498 --> 00:04:09,266 is fully equipped to handle her condition. 61 00:04:10,582 --> 00:04:12,245 Will you be riding over with her? 62 00:04:13,937 --> 00:04:15,772 No. 63 00:04:26,823 --> 00:04:28,200 Hello, sleepyhead. 64 00:04:28,752 --> 00:04:31,420 Where am I? 65 00:04:31,487 --> 00:04:32,788 Rapid movement and elevated heart rate 66 00:04:32,855 --> 00:04:35,056 are counterproductive to the healing process. 67 00:04:35,124 --> 00:04:38,744 - No! No! Don't kill me! - Apologies in advance. 68 00:04:45,601 --> 00:04:48,469 Rest up, my feathered friend. 69 00:04:48,537 --> 00:04:51,041 We have a big night ahead of us. 70 00:05:03,487 --> 00:05:04,877 Looking for this? 71 00:05:06,821 --> 00:05:08,020 Thank you. 72 00:05:08,088 --> 00:05:09,993 You left before I woke up. 73 00:05:10,030 --> 00:05:11,758 I know. Couldn't sleep. 74 00:05:11,826 --> 00:05:14,126 - Was I snoring? - No. 75 00:05:14,194 --> 00:05:15,194 Are you sure? 76 00:05:15,262 --> 00:05:17,263 My big, loud, rumbling, barnyard snore? 77 00:05:17,331 --> 00:05:19,098 I've heard complaints... neighbors, 78 00:05:19,166 --> 00:05:22,133 - airplanes... - You don't snore. 79 00:05:22,201 --> 00:05:24,416 Look, 80 00:05:24,466 --> 00:05:26,972 I'm glad Galavan's been arrested, 81 00:05:27,039 --> 00:05:29,241 but he should pay for everything he's done. 82 00:05:29,308 --> 00:05:32,849 I'm on my way to meet Barnes at Galavan's penthouse. 83 00:05:32,899 --> 00:05:34,446 Hopefully, we can find some evidence 84 00:05:34,514 --> 00:05:36,415 to corroborate Aubrey James' testimony. 85 00:05:36,483 --> 00:05:37,548 I got a call. 86 00:05:37,616 --> 00:05:39,717 They're transferring Barbara to Arkham. 87 00:05:39,785 --> 00:05:42,820 I know. I stopped by Gotham General. 88 00:05:45,991 --> 00:05:47,291 You went to see her? 89 00:05:47,359 --> 00:05:49,259 She's a witness against Galavan. 90 00:05:49,284 --> 00:05:50,848 I wanted to check on her condition. 91 00:05:50,898 --> 00:05:52,764 Her condition is she's in a coma. 92 00:05:54,366 --> 00:05:56,132 We never talked about what happened 93 00:05:56,200 --> 00:05:58,167 with you and Barbara in that interrogation room. 94 00:05:58,235 --> 00:06:00,203 I know. Tonight? 95 00:06:00,271 --> 00:06:03,006 Sure, tonight. Or right now. 96 00:06:03,073 --> 00:06:04,775 Lee, I went over to see her as a part of 97 00:06:04,842 --> 00:06:06,652 the case against Galavan, that is it. 98 00:06:06,689 --> 00:06:10,080 This isn't jealousy. That woman is... 99 00:06:10,725 --> 00:06:12,661 How do I put this? She's the devil. 100 00:06:12,711 --> 00:06:14,138 No, she is. She's the devil. 101 00:06:14,163 --> 00:06:15,354 Lee... 102 00:06:15,391 --> 00:06:18,353 you think I wanted things to go the way they did? 103 00:06:18,422 --> 00:06:21,056 - I had to play her game. - I know. 104 00:06:21,124 --> 00:06:22,512 Uh, forget about Barbara. 105 00:06:22,549 --> 00:06:24,516 Most people fight their dark side. 106 00:06:24,584 --> 00:06:27,219 Lately, you find ways to give in to it. 107 00:06:27,287 --> 00:06:29,487 That's a problem. 108 00:06:29,555 --> 00:06:33,291 - For you and for us. - I know. 109 00:06:33,358 --> 00:06:35,727 I hear you. 110 00:06:35,795 --> 00:06:37,762 Can we please just not talk about this right now? 111 00:06:37,830 --> 00:06:39,764 I'm late to meet Barnes. 112 00:06:39,832 --> 00:06:41,199 I'll be fine. 113 00:06:50,182 --> 00:06:52,642 I wasn't sure you'd ever want to see me again. 114 00:06:52,711 --> 00:06:55,579 When you called... 115 00:06:55,646 --> 00:06:58,165 You don't believe what they're saying about my uncle... 116 00:06:59,250 --> 00:07:00,450 do you? 117 00:07:00,518 --> 00:07:03,119 No. Of course not. 118 00:07:04,387 --> 00:07:06,889 Silver, I asked you here because I need your help. 119 00:07:06,957 --> 00:07:08,324 Anything. 120 00:07:09,776 --> 00:07:12,406 Before he was arrested, your uncle made me an offer. 121 00:07:12,996 --> 00:07:14,130 - I want... - Right, Master Bruce! 122 00:07:14,198 --> 00:07:15,598 On your feet. Bought us a lovely 123 00:07:15,665 --> 00:07:17,316 couple of rakes from the ironmonger's. 124 00:07:17,328 --> 00:07:19,068 I suggest we get outside and get... 125 00:07:21,672 --> 00:07:23,705 Hello, Ms. St. Cloud. 126 00:07:25,007 --> 00:07:26,908 Did not expect to see you here. 127 00:07:26,976 --> 00:07:28,576 - Hello, Alfred. - That must have been 128 00:07:28,644 --> 00:07:31,426 your car I saw, idling on the main road. 129 00:07:32,081 --> 00:07:34,382 Now, in light of recent events, I suggest 130 00:07:34,450 --> 00:07:36,084 you get in it and you leave. 131 00:07:36,152 --> 00:07:37,795 Immediately. 132 00:07:39,117 --> 00:07:40,855 I invited her, and I want her to stay. 133 00:07:40,922 --> 00:07:42,256 And I'm ordering her to leave. 134 00:07:42,323 --> 00:07:43,724 And it's my house, and I give the orders. 135 00:07:43,792 --> 00:07:45,692 Oh, is that so? 136 00:07:45,761 --> 00:07:47,594 It's okay. 137 00:07:47,662 --> 00:07:49,296 I don't want to cause any trouble. 138 00:07:49,364 --> 00:07:51,619 Smart girl. Off you pop. 139 00:07:57,320 --> 00:07:58,738 I'm at the Kane Hotel. 140 00:08:07,347 --> 00:08:10,606 - You had no right to do that. - I had every right. 141 00:08:11,885 --> 00:08:13,969 What were you thinking, asking her up here? 142 00:08:15,989 --> 00:08:17,757 Oh, wait, you... 143 00:08:18,130 --> 00:08:21,026 think she was gonna tell you something. 144 00:08:21,094 --> 00:08:23,595 If Galavan really has the name of my parents' killer 145 00:08:23,663 --> 00:08:25,264 in that envelope, it's worth a shot. 146 00:08:25,331 --> 00:08:26,498 Well, my guess is 147 00:08:26,565 --> 00:08:27,899 there was absolutely nothing in that envelope. 148 00:08:27,966 --> 00:08:30,201 It was just a ruse to get you to sign away the company. 149 00:08:30,269 --> 00:08:32,369 Galavan is smart. 150 00:08:32,437 --> 00:08:34,338 He wouldn't enter a multibillion-dollar offer 151 00:08:34,406 --> 00:08:36,974 without his end of the bargain. 152 00:08:37,042 --> 00:08:38,342 He has the name. 153 00:08:38,410 --> 00:08:39,443 And you think that little minx 154 00:08:39,511 --> 00:08:41,395 is gonna tell you something, do you? 155 00:08:42,297 --> 00:08:44,581 - We're friends. - No, you're not. 156 00:08:44,649 --> 00:08:46,283 Getting information 157 00:08:46,350 --> 00:08:49,052 out of a girl like that requires a level of deception 158 00:08:49,120 --> 00:08:52,478 that you do not yet possess, Master Bruce. 159 00:08:53,390 --> 00:08:56,259 - It is too dangerous. - It's worth the risk. 160 00:08:56,327 --> 00:08:58,628 No. 161 00:08:58,696 --> 00:09:01,831 You will not see Ms. St. Cloud again 162 00:09:01,898 --> 00:09:04,393 or pursue Galavan's wild claims. 163 00:09:04,455 --> 00:09:06,401 You have no right to make that decision for me. 164 00:09:06,469 --> 00:09:08,437 Well, someone has to. 165 00:09:08,504 --> 00:09:10,682 If you force me to be your jailer... 166 00:09:11,674 --> 00:09:13,809 then that is who I will be. 167 00:09:34,181 --> 00:09:35,347 Excuse me. Thank you. 168 00:09:37,631 --> 00:09:39,766 Press 56, please? 169 00:09:45,006 --> 00:09:46,907 You live here? 170 00:09:48,176 --> 00:09:49,243 No. 171 00:09:49,310 --> 00:09:51,478 Me neither. 172 00:09:51,545 --> 00:09:54,713 Lady's baby grand is flat, so... 173 00:09:54,781 --> 00:09:56,349 I don't mind making house calls. 174 00:09:56,416 --> 00:09:58,717 I like my work. 175 00:09:58,785 --> 00:10:00,519 You like your work? 176 00:10:01,989 --> 00:10:03,722 Yeah. I do. 177 00:10:03,790 --> 00:10:05,925 I guess we're lucky. 178 00:10:14,100 --> 00:10:15,633 Caramel? 179 00:10:15,701 --> 00:10:17,936 No, I'm good. 180 00:10:18,004 --> 00:10:20,272 You're missing out; they're good. 181 00:10:46,696 --> 00:10:48,164 Where the hell is Gordon? 182 00:11:21,376 --> 00:11:23,664 - Who is that? - No idea. 183 00:11:25,087 --> 00:11:26,986 But he just tried to kill me. 184 00:11:27,542 --> 00:11:30,510 - He tell you why? - Wasn't random. 185 00:11:30,578 --> 00:11:33,246 Piano wire. Guy's a pro. 186 00:11:44,257 --> 00:11:46,224 No, wait, wait. 187 00:12:01,173 --> 00:12:02,674 You feeling lucky, Ned? 188 00:12:03,776 --> 00:12:05,443 You got this! 189 00:12:08,080 --> 00:12:10,380 Listen up. 190 00:12:10,448 --> 00:12:12,148 Who wants a shot at eighty-sixing 191 00:12:12,216 --> 00:12:14,192 one of Gotham's finest? 192 00:12:15,019 --> 00:12:17,187 I'm waiving any collateral fines. 193 00:12:17,254 --> 00:12:19,222 Just do what you have to do, 194 00:12:19,290 --> 00:12:24,027 but Jim Gordon doesn't see the sun... rise. 195 00:12:45,091 --> 00:12:46,825 You drugged me. 196 00:12:46,893 --> 00:12:49,161 That was for your own benefit, Mr. Penguin. 197 00:12:49,228 --> 00:12:50,929 You have extensive injuries. 198 00:12:52,031 --> 00:12:53,765 I know you. 199 00:12:53,833 --> 00:12:56,001 Ed. 200 00:12:56,068 --> 00:12:57,135 Nygma. 201 00:12:58,702 --> 00:13:00,749 We met once before, at the GCPD. 202 00:13:00,762 --> 00:13:02,273 - You're not a cop. - Oh, no, no, no. 203 00:13:03,308 --> 00:13:05,449 No, I'm in forensics. 204 00:13:08,180 --> 00:13:10,147 Do you believe in fate? 205 00:13:10,215 --> 00:13:11,648 Where are my clothes? 206 00:13:11,716 --> 00:13:13,550 Oh, I threw them away. They smelled. 207 00:13:14,319 --> 00:13:15,619 Oh, no. Oh, my. 208 00:13:15,687 --> 00:13:17,353 Uh, I'm afraid, sir, that you can't leave. 209 00:13:17,421 --> 00:13:19,722 You sedate me again, and I swear, I will... 210 00:13:19,790 --> 00:13:21,424 Sir! 211 00:13:21,491 --> 00:13:22,959 You are a wanted man. 212 00:13:23,027 --> 00:13:24,260 You can try and run, 213 00:13:24,328 --> 00:13:26,554 but with your condition, you'll get about three blocks. 214 00:13:26,616 --> 00:13:28,965 I'm afraid that you're stuck here until you recover. 215 00:13:37,727 --> 00:13:39,394 Now, drink up. 216 00:13:39,462 --> 00:13:40,795 It's just water. 217 00:13:40,863 --> 00:13:43,865 Dehydration is common after prolonged outdoor exposure. 218 00:13:48,238 --> 00:13:49,538 What do you want from me? 219 00:13:50,646 --> 00:13:52,840 Remember I had mentioned fate? 220 00:13:54,142 --> 00:13:56,344 Recently, I've been going through 221 00:13:56,411 --> 00:13:58,246 a sort of change. 222 00:13:59,581 --> 00:14:00,848 "What kind of change?" you ask. 223 00:14:00,915 --> 00:14:03,417 - I didn't. - I've started murdering people. 224 00:14:10,658 --> 00:14:12,607 Wow! 225 00:14:12,656 --> 00:14:15,362 That is thrilling to say out loud. 226 00:14:18,332 --> 00:14:20,032 How many people? 227 00:14:20,100 --> 00:14:21,768 Three in total. 228 00:14:21,835 --> 00:14:23,035 Two of them I didn't really care for. 229 00:14:23,589 --> 00:14:26,372 But one was my girlfriend, Ms. Kringle. 230 00:14:28,207 --> 00:14:30,108 She was the love of my life. 231 00:14:30,176 --> 00:14:31,644 If you're planning on killing me, 232 00:14:31,711 --> 00:14:32,944 could you get on with it? 233 00:14:33,012 --> 00:14:34,980 At this point, it would come as a welcome relief. 234 00:14:35,047 --> 00:14:37,449 Oh, heavens. No, no, no, no, no, no, no. 235 00:14:37,517 --> 00:14:39,785 I have no ill intentions toward you. 236 00:14:39,852 --> 00:14:41,952 Then what are your intentions? 237 00:14:42,888 --> 00:14:44,722 I need advice, 238 00:14:44,790 --> 00:14:47,792 Mr. Penguin. 239 00:14:47,859 --> 00:14:49,101 These murders... 240 00:14:51,248 --> 00:14:54,031 changed me. 241 00:14:54,099 --> 00:14:56,033 And like the butterfly, 242 00:14:56,101 --> 00:14:58,535 I've come to realize that I cannot be a caterpillar 243 00:14:58,603 --> 00:14:59,736 once again. 244 00:14:59,804 --> 00:15:00,970 And you're one of 245 00:15:01,038 --> 00:15:02,773 the city's most notorious killers. 246 00:15:02,840 --> 00:15:04,574 I brought you here, in part, 247 00:15:04,642 --> 00:15:09,346 because I was hoping you could guide me on this new path. 248 00:15:13,484 --> 00:15:15,451 - Listen, friend... - Ed. 249 00:15:17,521 --> 00:15:19,455 Whatever. 250 00:15:27,497 --> 00:15:29,131 My empire is in ruins. 251 00:15:31,267 --> 00:15:33,501 I'm a wanted man with no friends. 252 00:15:35,670 --> 00:15:38,672 And my mother... 253 00:15:38,740 --> 00:15:40,774 the one person I swore to protect is dead 254 00:15:40,842 --> 00:15:43,410 because of my weakness. 255 00:15:45,447 --> 00:15:47,814 Believe me when I tell you that this path you're on 256 00:15:47,882 --> 00:15:50,182 leads to nothing but destruction and pain. 257 00:15:52,219 --> 00:15:55,288 So... 258 00:15:55,356 --> 00:15:57,523 wanted or not... 259 00:15:57,591 --> 00:15:59,873 I'm leaving. 260 00:16:06,266 --> 00:16:08,867 Oh, my. 261 00:16:10,136 --> 00:16:12,103 Rise and shine. 262 00:16:12,171 --> 00:16:14,906 Hell with this. 263 00:16:16,709 --> 00:16:18,577 Who sent you? Huh? 264 00:16:18,645 --> 00:16:20,679 Who sent you?! 265 00:16:21,466 --> 00:16:22,707 Your mother. 266 00:16:24,816 --> 00:16:27,188 That's what I was hoping you would say. 267 00:16:28,720 --> 00:16:30,388 No! Don't! 268 00:16:30,455 --> 00:16:32,907 Talk! 269 00:16:32,957 --> 00:16:34,759 Detective Gordon, stand down! 270 00:16:36,328 --> 00:16:38,529 Stand down right now! 271 00:16:38,597 --> 00:16:39,997 Parks, watch the perp. 272 00:16:40,064 --> 00:16:41,498 Cortez, you shut the window. 273 00:16:41,565 --> 00:16:43,700 Come over here! 274 00:16:47,237 --> 00:16:49,406 You know damn well I don't tolerate that type of behavior, 275 00:16:49,473 --> 00:16:51,808 and yet you pull that crap right in front of me? 276 00:16:51,875 --> 00:16:53,610 I'm sorry, sir. 277 00:16:53,678 --> 00:16:54,877 Are you losing it, Gordon? 278 00:16:54,945 --> 00:16:58,046 Has that church incident messed with your mind? 279 00:16:58,114 --> 00:16:59,247 No, sir. 280 00:16:59,316 --> 00:17:01,283 'Cause if I remember correctly, you disobeying my orders 281 00:17:01,351 --> 00:17:03,525 is what landed you there in the first place. 282 00:17:03,574 --> 00:17:05,253 I ordered you to turn that car around, 283 00:17:05,322 --> 00:17:07,956 and you ignored me and drove straight into an ambush. 284 00:17:08,024 --> 00:17:10,492 And ended the day putting Galavan behind bars. 285 00:17:10,560 --> 00:17:12,877 We need to push the boundaries. 286 00:17:12,927 --> 00:17:14,895 Captain! 287 00:17:30,983 --> 00:17:33,547 My employer has a strict protocol. 288 00:17:37,051 --> 00:17:40,220 If the first guy doesn't succeed, 289 00:17:40,287 --> 00:17:42,756 keep sending men till the job is done. 290 00:17:44,492 --> 00:17:47,293 None of you is making it out of here alive. 291 00:18:01,630 --> 00:18:03,293 When you get here, move carefully. 292 00:18:03,331 --> 00:18:05,699 We don't know how many active skells we're dealing with. 293 00:18:05,767 --> 00:18:07,067 All right. 294 00:18:07,134 --> 00:18:08,335 Two units on the way here. 295 00:18:08,402 --> 00:18:10,270 We just have to hold out till they get here. 296 00:18:10,338 --> 00:18:12,679 Hey, Cortez, kill the lights. 297 00:18:12,728 --> 00:18:15,860 Sir, I'm forensics. I don't have a gun. 298 00:18:15,897 --> 00:18:17,464 Grab something you can use as a weapon, 299 00:18:17,532 --> 00:18:19,766 and stay behind us as best you can, all right? 300 00:18:19,834 --> 00:18:23,002 Parks, take cover behind the desk. 301 00:18:23,070 --> 00:18:24,938 Hey. Remember your training. 302 00:18:25,005 --> 00:18:26,840 - Aim for center mass. - Right. Center mass. 303 00:18:26,907 --> 00:18:28,408 And don't stop firing until you're sure. 304 00:18:28,476 --> 00:18:30,577 - And, Parks... - Yes, sir? 305 00:18:30,645 --> 00:18:31,811 Breathe. 306 00:18:57,903 --> 00:18:59,404 Help me! 307 00:18:59,472 --> 00:19:00,405 Drop the knife! 308 00:19:43,646 --> 00:19:45,847 I'm leaving. 309 00:19:45,915 --> 00:19:47,849 - Not gonna happen. - Try to stop me. 310 00:19:47,917 --> 00:19:50,452 I'll lop off her pretty little head. 311 00:19:51,987 --> 00:19:54,790 You know what I like about those glasses? 312 00:19:58,260 --> 00:20:00,795 They look like bull's-eyes. 313 00:20:01,965 --> 00:20:04,365 - Are you okay? - I am. 314 00:20:04,433 --> 00:20:05,899 Okay! 315 00:20:05,967 --> 00:20:07,435 We're not gonna hang around for round two. 316 00:20:07,502 --> 00:20:08,636 Everybody load up, 317 00:20:08,704 --> 00:20:10,404 and let's get the hell out of here. 318 00:20:10,472 --> 00:20:11,472 I'm not leaving. 319 00:20:11,540 --> 00:20:13,307 That wasn't a request. 320 00:20:13,375 --> 00:20:16,043 This place is still our best bet for evidence against Galavan. 321 00:20:16,110 --> 00:20:17,410 We leave, they'll destroy it. 322 00:20:17,478 --> 00:20:19,239 Now you're just looking for a fight. 323 00:20:19,859 --> 00:20:23,216 Parks, make sure the staircase is clear. 324 00:20:24,918 --> 00:20:27,286 I've got a civilian who's dead 325 00:20:27,355 --> 00:20:29,589 and a rookie who's scared half out of her mind. 326 00:20:29,657 --> 00:20:31,458 You think we're gonna survive the next attack 327 00:20:31,525 --> 00:20:32,826 with just a few handguns? 328 00:20:32,893 --> 00:20:34,660 We have to get out of here. 329 00:20:36,438 --> 00:20:38,530 Wait. 330 00:20:43,870 --> 00:20:46,004 A monk's cassock? 331 00:20:48,241 --> 00:20:49,875 What the hell is this about? 332 00:20:49,942 --> 00:20:52,577 I don't know, but we have to get out of here. 333 00:20:52,644 --> 00:20:54,445 - Let's go! - Captain... 334 00:20:54,513 --> 00:20:55,946 Captain! 335 00:20:56,014 --> 00:20:58,115 This could be exactly what we're looking for. 336 00:20:58,183 --> 00:20:59,216 Knife! 337 00:21:03,088 --> 00:21:05,089 Captain! 338 00:21:05,156 --> 00:21:06,824 Captain! You okay? 339 00:21:06,892 --> 00:21:08,124 It's just a scratch. 340 00:21:08,192 --> 00:21:09,526 - Let's get out of here. - No, no. 341 00:21:10,561 --> 00:21:12,161 The knife punctured an artery. 342 00:21:12,229 --> 00:21:13,930 You move, it could tear. 343 00:21:13,998 --> 00:21:15,999 What are you, a doctor now? I can move. 344 00:21:16,066 --> 00:21:17,367 You stand up, 345 00:21:17,435 --> 00:21:19,235 you'll bleed out in a matter of minutes. 346 00:21:36,853 --> 00:21:37,787 Ta-da! 347 00:21:40,724 --> 00:21:42,424 Who is that? 348 00:21:42,491 --> 00:21:44,091 This is Mr. Leonard. 349 00:21:44,159 --> 00:21:45,660 You were talking in your sleep last night 350 00:21:45,728 --> 00:21:47,529 about Galavan killing your mother. 351 00:21:47,596 --> 00:21:50,532 - I was? - Yes. 352 00:21:50,599 --> 00:21:53,601 Mr. Leonard... 353 00:21:53,669 --> 00:21:54,803 works for Galavan. 354 00:21:54,870 --> 00:21:56,538 Well, before he was arrested, of course. 355 00:21:56,605 --> 00:21:58,205 Arrested? 356 00:21:58,273 --> 00:21:59,907 Detective Gordon arrested Galavan 357 00:21:59,974 --> 00:22:02,008 for kidnapping Mayor James. 358 00:22:02,076 --> 00:22:03,610 He's in Blackgate! 359 00:22:04,779 --> 00:22:07,380 Huh. 360 00:22:09,099 --> 00:22:11,184 Oh, I thought you'd be pleased. 361 00:22:14,589 --> 00:22:17,356 It doesn't matter anymore. 362 00:22:17,424 --> 00:22:21,427 - Why is he here? - He was a gift for you. 363 00:22:21,495 --> 00:22:25,130 And what exactly am I supposed to do with a Leonard? 364 00:22:25,198 --> 00:22:26,966 Kill him. 365 00:22:27,033 --> 00:22:29,435 I thought it might be nice to get some retribution 366 00:22:29,503 --> 00:22:30,736 for your mother's death. 367 00:22:30,804 --> 00:22:34,105 That it might cheer you up a little. 368 00:22:34,173 --> 00:22:35,106 No? 369 00:23:03,468 --> 00:23:04,468 I'm done. 370 00:23:06,371 --> 00:23:08,972 I need some rest. 371 00:23:09,039 --> 00:23:12,108 And then I'm leaving Gotham forever. 372 00:23:19,082 --> 00:23:21,317 I really thought he would like you. 373 00:23:22,953 --> 00:23:24,853 What to do now? 374 00:23:53,615 --> 00:23:55,516 Please! Please! 375 00:23:55,584 --> 00:23:56,517 Not my...! 376 00:23:58,118 --> 00:24:00,820 Why just smell the fear on your victim 377 00:24:00,888 --> 00:24:03,023 when you can taste it, right? 378 00:24:09,196 --> 00:24:10,496 Help me! 379 00:24:10,565 --> 00:24:13,199 Help! Help! 380 00:24:16,703 --> 00:24:19,538 - Hola. - Hola, Eduardo. 381 00:24:19,606 --> 00:24:22,407 - Long time. - Yes. 382 00:24:23,977 --> 00:24:25,945 Just a moment, please. 383 00:24:26,012 --> 00:24:28,681 Help! Help! 384 00:24:31,984 --> 00:24:34,452 Are you on a job? 385 00:24:34,519 --> 00:24:37,188 It's not a job if you love what you do. 386 00:24:37,255 --> 00:24:38,756 Oh, fair enough. 387 00:24:38,824 --> 00:24:42,326 Listen, um, I'm in a bit of a pinch over here. 388 00:24:42,394 --> 00:24:44,853 I thought my membership was revoked. 389 00:24:44,878 --> 00:24:46,579 Bygones, darling. 390 00:24:46,647 --> 00:24:49,214 Live and let live. So you eat people. 391 00:24:49,282 --> 00:24:51,383 Who am I to judge? 392 00:24:51,451 --> 00:24:54,453 The target is a Detective Gordon. 393 00:24:54,520 --> 00:24:56,388 I'll make it worth your while. 394 00:24:56,456 --> 00:24:59,691 Send me the address. 395 00:25:14,154 --> 00:25:16,009 Death squads have softer touches than you. 396 00:25:22,698 --> 00:25:24,882 At least Galavan goes top shelf. 397 00:25:27,009 --> 00:25:29,143 The EMTs should be on their way. 398 00:25:29,211 --> 00:25:30,845 Yeah, sure. 399 00:25:30,913 --> 00:25:33,815 They'll be here about the same time as our backup. 400 00:25:38,119 --> 00:25:42,255 So you want to tell me what the hell's going on with you? 401 00:25:45,126 --> 00:25:47,561 In the church that day, 402 00:25:47,629 --> 00:25:50,397 Barbara accused me of having a monster inside me. 403 00:25:50,790 --> 00:25:53,290 And? 404 00:25:53,358 --> 00:25:54,692 Lee seems to agree. 405 00:25:54,760 --> 00:25:56,560 She thinks I'm ready and willing to give in to it. 406 00:25:56,628 --> 00:25:58,295 What do you think? 407 00:25:58,363 --> 00:26:00,564 There was a moment. 408 00:26:02,467 --> 00:26:04,368 When I had the shotgun on Barbara. 409 00:26:04,435 --> 00:26:06,800 She was taunting me to pull the trigger. 410 00:26:07,520 --> 00:26:09,679 If Galavan's people hadn't busted in... 411 00:26:15,046 --> 00:26:16,646 I don't know. 412 00:26:16,714 --> 00:26:20,150 - But they did bust in. - I nearly crossed the line. 413 00:26:20,217 --> 00:26:21,918 "The line." 414 00:26:23,543 --> 00:26:26,149 Let me tell you something about the line. 415 00:26:26,906 --> 00:26:30,241 My third tour, we were stationed in the desert. 416 00:26:30,309 --> 00:26:34,278 We captured three insurgents, when this sandstorm kicks up. 417 00:26:34,346 --> 00:26:36,848 Zero visibility. 418 00:26:36,916 --> 00:26:39,350 Then we start taking fire. We're getting lit up. 419 00:26:39,418 --> 00:26:41,352 Suddenly, I'm alone. 420 00:26:41,420 --> 00:26:43,854 I come across one of our prisoners. 421 00:26:43,922 --> 00:26:45,389 He's a kid. 422 00:26:45,456 --> 00:26:47,791 His hands are zip-tied. 423 00:26:47,859 --> 00:26:50,961 But he figures, what the hell, he's gonna use the sandstorm 424 00:26:51,029 --> 00:26:53,931 to try to escape. So I jump him. 425 00:26:53,999 --> 00:26:58,168 And I take my gun and I jam it in his mouth. 426 00:26:59,971 --> 00:27:02,572 I figured it was just a threat. 427 00:27:02,640 --> 00:27:05,141 Show him who's boss, you know? 428 00:27:05,208 --> 00:27:07,610 Next thing I know... 429 00:27:09,479 --> 00:27:11,915 I just pulled the trigger. 430 00:27:13,984 --> 00:27:15,885 Blew his head off. 431 00:27:26,596 --> 00:27:29,731 That kid woke me up every night for years. 432 00:27:31,534 --> 00:27:33,902 Until I made my peace with him. 433 00:27:36,371 --> 00:27:39,002 See, I come to find out I'm just a man. 434 00:27:40,800 --> 00:27:42,401 And at the right moment, 435 00:27:43,731 --> 00:27:45,546 a man might do anything. 436 00:27:47,649 --> 00:27:49,249 Any man. 437 00:27:51,086 --> 00:27:53,519 There is no line. 438 00:27:53,588 --> 00:27:55,288 There's just the law. 439 00:27:55,355 --> 00:27:57,816 That's what separates us from the animals. 440 00:27:59,442 --> 00:28:00,894 There is no line. 441 00:28:09,069 --> 00:28:10,669 Alfred? 442 00:28:15,374 --> 00:28:17,776 I thought about what you said. 443 00:28:17,844 --> 00:28:19,712 And you're right. 444 00:28:19,779 --> 00:28:22,147 Pursuing Galavan on my own is too risky. 445 00:28:22,215 --> 00:28:24,116 Well, you don't say. 446 00:28:24,183 --> 00:28:25,317 Best course of action 447 00:28:25,384 --> 00:28:27,284 is call Detective Gordon in the morning. 448 00:28:27,352 --> 00:28:30,922 - Enlist his help. - At last, some sense. 449 00:28:32,958 --> 00:28:35,198 You're thinking of retiring, are you, sir? 450 00:28:35,273 --> 00:28:37,228 Yeah, yeah. Very tired. 451 00:28:37,295 --> 00:28:39,697 Right, can I get you anything to eat before you go to bed? 452 00:28:39,765 --> 00:28:42,680 No. No, thank you, Alfred. 453 00:28:42,717 --> 00:28:44,935 Right, well, sleep well. Oh, and, uh, Master Bruce? 454 00:28:45,003 --> 00:28:47,771 I sent that car off that's parked at the end of the lane. 455 00:28:47,839 --> 00:28:49,006 You know, the taxi. 456 00:28:49,073 --> 00:28:51,274 Don't worry, I gave him a right good tip. 457 00:28:52,108 --> 00:28:55,011 I mean, after all, he did drive all the way up here, didn't he? 458 00:28:56,664 --> 00:28:59,816 - I didn't call a taxi. - You really are the most... 459 00:29:00,822 --> 00:29:03,485 terrible liar, aren't you, Master Bruce? 460 00:29:08,591 --> 00:29:10,392 I will not stop pursuing this, Alfred. 461 00:29:10,460 --> 00:29:12,194 I'm never going to give up. 462 00:29:12,262 --> 00:29:13,696 And nor will I. 463 00:29:16,299 --> 00:29:18,967 Good night, sir. 464 00:29:25,007 --> 00:29:30,244 ♪ The fire has gone out ♪ 465 00:29:30,312 --> 00:29:34,214 ♪ Wet from snow above ♪ 466 00:29:34,282 --> 00:29:39,053 ♪ But nothing will warm me more ♪ 467 00:29:39,120 --> 00:29:45,325 ♪ Than my, my mother's love ♪ 468 00:29:45,393 --> 00:29:49,930 ♪ I light another candle ♪ 469 00:29:49,998 --> 00:29:54,533 ♪ To dry the tears from my face... ♪ 470 00:29:54,601 --> 00:29:56,535 Why are you playing this song? 471 00:29:59,139 --> 00:30:01,074 I can bring tears to your eyes 472 00:30:01,141 --> 00:30:03,209 and resurrect the dead. 473 00:30:03,276 --> 00:30:06,312 I form in an instant and last a lifetime. 474 00:30:06,379 --> 00:30:08,080 What am I? 475 00:30:08,147 --> 00:30:09,614 A memory. 476 00:30:09,682 --> 00:30:10,749 So what? 477 00:30:10,817 --> 00:30:13,919 You were humming this under your covers. 478 00:30:13,986 --> 00:30:15,821 I figure it has meaning for you. 479 00:30:23,062 --> 00:30:25,129 Every night when I was young, 480 00:30:25,197 --> 00:30:27,198 my mother would sing that song to me 481 00:30:27,265 --> 00:30:29,499 when I was going to bed. 482 00:30:29,567 --> 00:30:33,003 And every time, she would tell me... 483 00:30:35,107 --> 00:30:37,241 "Oswald... 484 00:30:41,512 --> 00:30:43,388 "don't listen to the other children. 485 00:30:45,349 --> 00:30:48,885 "You're handsome and clever. 486 00:30:50,487 --> 00:30:52,488 And some day, you will be a great man." 487 00:30:55,492 --> 00:30:57,382 She said that every time. 488 00:31:01,631 --> 00:31:03,899 That's all I have left now. 489 00:31:03,967 --> 00:31:06,268 Memories. 490 00:31:06,335 --> 00:31:09,004 And they're like daggers in my heart. 491 00:31:09,072 --> 00:31:10,424 Not forever. 492 00:31:14,204 --> 00:31:15,842 These were Ms. Kringle's. 493 00:31:17,379 --> 00:31:19,981 It's all I have left to remember her by. 494 00:31:20,048 --> 00:31:22,827 But when I look at these, I don't feel sadness anymore. 495 00:31:23,652 --> 00:31:26,154 I feel gratitude. And do you know why? 496 00:31:26,221 --> 00:31:29,523 No. And I don't care. 497 00:31:29,591 --> 00:31:31,725 This little visit is over. 498 00:31:33,627 --> 00:31:35,929 I will just simply bid you 499 00:31:35,997 --> 00:31:37,964 adieu. 500 00:31:39,092 --> 00:31:40,934 Mr. Penguin. 501 00:31:42,636 --> 00:31:45,672 For some men, love is a source of strength. 502 00:31:45,739 --> 00:31:47,540 But for you and I, it will always be 503 00:31:47,608 --> 00:31:48,842 our most crippling weakness. 504 00:31:48,910 --> 00:31:53,012 - Move aside, Ed! - We are better off unencumbered. 505 00:31:56,016 --> 00:31:59,685 - What did you say? - You said it yourself. 506 00:31:59,752 --> 00:32:04,723 Your mother is dead because of your weakness. 507 00:32:04,791 --> 00:32:08,726 But what you need to realize is that your weakness 508 00:32:08,794 --> 00:32:10,728 was her. 509 00:32:13,365 --> 00:32:15,834 My mother was a saint! 510 00:32:15,901 --> 00:32:18,169 The only person who truly cared about me, 511 00:32:18,237 --> 00:32:20,305 and now she's gone! 512 00:32:20,372 --> 00:32:22,835 And I have nothing left! 513 00:32:22,922 --> 00:32:24,842 A man with nothing that he loves... 514 00:32:27,578 --> 00:32:29,546 is a man who cannot be bargained. 515 00:32:29,613 --> 00:32:33,150 A man that cannot be betrayed. 516 00:32:33,218 --> 00:32:35,919 A man who answers to no one... 517 00:32:35,987 --> 00:32:37,187 but himself. 518 00:32:37,255 --> 00:32:42,825 And that is the man that I see before me. 519 00:32:45,162 --> 00:32:46,345 A free man. 520 00:33:14,415 --> 00:33:15,718 Are the EMTs with you? 521 00:33:15,743 --> 00:33:17,343 Captain Barnes needs immediate attention. 522 00:33:17,411 --> 00:33:18,994 Ambulance is still inbound. 523 00:33:19,031 --> 00:33:21,681 We'll secure the perimeter... Wait, wait, hold on! 524 00:33:21,749 --> 00:33:22,849 Behind you! 525 00:33:22,917 --> 00:33:24,150 Officer? 526 00:33:25,285 --> 00:33:26,352 Officer?! 527 00:33:29,756 --> 00:33:32,290 Hola. 528 00:33:32,358 --> 00:33:33,725 Detective Gordon, I presume? 529 00:33:33,793 --> 00:33:36,828 - Who is this? - This is Eduardo Flamingo. 530 00:33:36,896 --> 00:33:39,464 Is that name supposed to mean something to me? 531 00:33:39,532 --> 00:33:42,568 Not yet. But it will. 532 00:33:42,635 --> 00:33:44,970 I'll be upstairs in a few minutes. 533 00:33:45,038 --> 00:33:47,805 I'm going to feast on your friends first. 534 00:33:47,873 --> 00:33:49,647 Save you for dessert. 535 00:33:50,508 --> 00:33:52,376 You try to run, 536 00:33:52,444 --> 00:33:54,845 I will find you. 537 00:33:54,913 --> 00:33:56,581 I won't. 538 00:33:56,648 --> 00:33:59,483 In fact, I'm coming down. 539 00:34:00,494 --> 00:34:02,219 What the hell is going on down there? 540 00:34:02,287 --> 00:34:03,320 We've got another hit man. 541 00:34:03,388 --> 00:34:06,322 He's just taken out all of our backup. 542 00:34:06,390 --> 00:34:07,490 I'm going down to end this. 543 00:34:07,558 --> 00:34:09,726 You... He just killed four cops! 544 00:34:09,794 --> 00:34:11,273 You're not going anywhere on your own. 545 00:34:11,310 --> 00:34:13,178 He's right. I'm coming with you. 546 00:34:13,245 --> 00:34:14,813 No, you're staying here. 547 00:34:14,881 --> 00:34:16,414 You need to make sure he doesn't bleed out. 548 00:34:16,482 --> 00:34:19,238 I just said you're not going down there solo. 549 00:34:19,263 --> 00:34:20,718 We'll make them come to us. 550 00:34:20,786 --> 00:34:22,564 We stay here, we're sitting ducks. 551 00:34:24,155 --> 00:34:25,669 He's after me, boss. 552 00:34:29,695 --> 00:34:31,829 Go. 553 00:37:00,212 --> 00:37:01,800 Oh, baby. 554 00:37:02,872 --> 00:37:04,873 You disappoint me. 555 00:37:04,941 --> 00:37:07,375 You have the right to remain silent. 556 00:37:07,443 --> 00:37:09,711 I suggest you use it. 557 00:37:19,520 --> 00:37:21,521 I'll make sure he gets processed and put in lockup. 558 00:37:21,589 --> 00:37:22,522 Thanks. 559 00:37:22,590 --> 00:37:24,591 And, Parks... 560 00:37:24,659 --> 00:37:26,593 you did good today. 561 00:37:44,351 --> 00:37:49,101 ♪ For my mother looks over me. ♪ 562 00:37:49,126 --> 00:37:50,327 And again! 563 00:37:50,394 --> 00:37:53,263 ♪ The fire has gone out ♪ 564 00:37:53,331 --> 00:37:55,898 ♪ Wet snow from above ♪ 565 00:37:55,967 --> 00:37:59,635 ♪ But nothing will warm me more ♪ 566 00:37:59,703 --> 00:38:03,090 ♪ Than my, my mother's love. ♪ 567 00:38:05,166 --> 00:38:07,709 What happened to that gentleman you had tied up earlier? 568 00:38:08,728 --> 00:38:10,515 Galavan's lackey? 569 00:38:11,547 --> 00:38:13,715 Why do you ask? 570 00:38:22,757 --> 00:38:25,126 My mother always said 571 00:38:25,194 --> 00:38:27,695 a party is not a party without entertainment. 572 00:39:03,451 --> 00:39:06,386 Sneaking out to see your girlfriend, huh? 573 00:39:06,454 --> 00:39:08,455 Selina, what are you doing here? 574 00:39:08,523 --> 00:39:11,124 Saving your ass from making a big mistake. 575 00:39:11,520 --> 00:39:14,360 Silver is bad news, Bruce. 576 00:39:14,428 --> 00:39:18,304 - You've said that before. - This time, I have proof. 577 00:39:18,371 --> 00:39:19,938 You interested? 578 00:39:25,002 --> 00:39:28,179 You're going away for a long time, Mr. Flamingo. 579 00:39:32,050 --> 00:39:33,284 Get up! 580 00:39:35,121 --> 00:39:36,921 I said get up! 581 00:40:03,180 --> 00:40:04,713 Lee... 582 00:40:04,781 --> 00:40:06,616 Hold still. 583 00:40:06,683 --> 00:40:08,317 Thank you. 584 00:40:11,188 --> 00:40:12,721 I almost crossed the line tonight. 585 00:40:12,789 --> 00:40:14,423 No kidding. 586 00:40:14,491 --> 00:40:16,292 How out of character. 587 00:40:16,360 --> 00:40:18,861 Scared me a little. 588 00:40:20,488 --> 00:40:22,096 Welcome to my world. 589 00:40:25,568 --> 00:40:27,702 Why the hell are you with me? 590 00:40:28,604 --> 00:40:30,738 Beats me. 591 00:40:39,031 --> 00:40:41,148 Just tell me the truth. 592 00:40:42,009 --> 00:40:43,250 Always. 593 00:40:48,560 --> 00:40:49,888 I promise. 594 00:41:00,534 --> 00:41:02,635 Uh-uh. 595 00:41:04,037 --> 00:41:05,705 Detective James Gordon's phone. 596 00:41:05,772 --> 00:41:08,408 This is Lee Thompkins speaking. 597 00:41:08,475 --> 00:41:10,409 Hi, Alvarez. 598 00:41:13,869 --> 00:41:14,979 I'll tell him. 599 00:41:19,719 --> 00:41:21,253 Eduardo Flamingo killed Officer Parks 600 00:41:21,321 --> 00:41:23,689 before they could get him into lockup. 601 00:41:42,574 --> 00:41:44,241 Hit men? 602 00:41:46,176 --> 00:41:50,213 You sent hit men after Jim Gordon, 603 00:41:50,281 --> 00:41:52,882 after I expressly told you to do nothing 604 00:41:52,950 --> 00:41:55,285 until I gave you orders? 605 00:41:55,353 --> 00:41:56,919 Nothing. 606 00:41:58,689 --> 00:42:01,455 Tell me this isn't about Barbara. 607 00:42:02,621 --> 00:42:04,689 He hurt her. 608 00:42:04,756 --> 00:42:06,323 I'm disappointed that you let 609 00:42:06,391 --> 00:42:08,258 a woman like that get in your head. 610 00:42:08,326 --> 00:42:09,526 If you're feeling upset, 611 00:42:09,595 --> 00:42:11,662 find yourself a nice librarian to torture. 612 00:42:11,730 --> 00:42:13,197 That always cheers you up. 613 00:42:13,264 --> 00:42:16,300 Everything is ready. 614 00:42:16,367 --> 00:42:19,235 The brothers' arrival is imminent. 615 00:42:19,303 --> 00:42:20,670 Bruce Wayne will die, 616 00:42:20,738 --> 00:42:23,806 and his company and this city will be mine. 617 00:42:24,075 --> 00:42:25,742 Ours. 618 00:42:25,810 --> 00:42:28,277 Everything that we have 619 00:42:28,345 --> 00:42:33,230 worked for for so long will be ours. 620 00:42:34,247 --> 00:42:38,553 Endanger that prize again, and though it breaks my heart, 621 00:42:38,622 --> 00:42:42,190 I will cut your throat. 622 00:42:56,194 --> 00:42:58,773 Welcome, brothers. 623 00:42:58,841 --> 00:43:00,474 Welcome. 624 00:43:00,542 --> 00:43:01,809 Hey! 625 00:43:01,877 --> 00:43:03,961 Docks are closed. 626 00:43:05,869 --> 00:43:07,403 I need to see some I.D. 627 00:43:08,839 --> 00:43:10,939 Wait... 628 00:43:11,007 --> 00:43:12,740 No! 629 00:43:38,360 --> 00:43:43,001 - Sync and corrections by madhatters - - www.addic7ed.com - 629 00:43:44,305 --> 00:43:50,818 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org42811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.