All language subtitles for Gotham.S02E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,125 --> 00:00:05,358 Commissioner Essen. 2 00:00:05,383 --> 00:00:07,283 Welcome back, Jim. 3 00:00:07,318 --> 00:00:10,094 I don't know how you pulled this off, 4 00:00:10,119 --> 00:00:11,649 but I'm glad you did. 5 00:00:12,789 --> 00:00:15,368 Sometimes the right way is also the ugly way. 6 00:00:15,966 --> 00:00:18,600 There's been an incident at Arkham Asylum. 7 00:00:18,625 --> 00:00:19,883 Six inmates have escaped. 8 00:00:19,908 --> 00:00:21,844 Barbara Kean was one of them. 9 00:00:21,869 --> 00:00:22,922 Oh, my God. 10 00:00:23,685 --> 00:00:27,476 The world sees criminal lunatics. 11 00:00:27,634 --> 00:00:29,406 I see brilliance. 12 00:00:29,830 --> 00:00:31,830 Gotham will tremble 13 00:00:31,855 --> 00:00:33,375 before you. 14 00:00:35,870 --> 00:00:39,235 "I beg of you, my son, please choose happiness. 15 00:00:39,357 --> 00:00:41,469 "Unless you feel a calling. 16 00:00:41,494 --> 00:00:43,227 A true calling." 17 00:00:45,602 --> 00:00:47,268 Mr. Mayor, 18 00:00:47,293 --> 00:00:49,694 you want to know what I really am? 19 00:00:49,719 --> 00:00:51,185 Yes, sir. 20 00:00:51,210 --> 00:00:52,476 Shall I tell you? 21 00:00:52,501 --> 00:00:53,767 Please, please. 22 00:00:55,254 --> 00:00:57,354 At heart... 23 00:00:57,379 --> 00:01:01,081 I'm an ardent student of human nature. 24 00:01:01,106 --> 00:01:04,268 Fascinating paradox, we are. 25 00:01:04,293 --> 00:01:07,690 So wise, and yet so foolish. 26 00:01:07,715 --> 00:01:09,915 So brave, and yet so fearful. 27 00:01:09,940 --> 00:01:12,710 For instance, this is a glass jar. 28 00:01:12,735 --> 00:01:14,953 Inside of it is a hairy spider. 29 00:01:14,978 --> 00:01:17,500 A tarantula, I guess, but I'm no expert. 30 00:01:17,525 --> 00:01:19,453 In a minute, I'm gonna open that little hatch 31 00:01:19,478 --> 00:01:22,750 in the front of your box, I'm gonna drop the spider inside, 32 00:01:22,956 --> 00:01:24,752 and I'm gonna close it. 33 00:01:25,767 --> 00:01:28,051 That's choice A. 34 00:01:28,173 --> 00:01:29,706 Choice B: 35 00:01:29,906 --> 00:01:31,652 I open the hatch, 36 00:01:31,677 --> 00:01:33,801 you speak to your lovely secretary Maggie 37 00:01:33,826 --> 00:01:35,180 on the telephone, 38 00:01:35,205 --> 00:01:37,305 you tell her you've run away with some woman, 39 00:01:37,330 --> 00:01:41,065 you'll be sending written instructions shortly. 40 00:01:41,090 --> 00:01:44,380 So which is it, choice A or choice B? 41 00:01:44,405 --> 00:01:46,700 Choice B, please. Please, choice B. 42 00:01:46,725 --> 00:01:48,055 The telephone. 43 00:01:48,080 --> 00:01:49,801 Of course. 44 00:01:50,200 --> 00:01:51,900 It's human nature. 45 00:01:54,263 --> 00:01:56,007 See? 46 00:01:56,032 --> 00:01:58,833 There is no spider. 47 00:01:59,995 --> 00:02:05,402 But if you don't do what I ask, you'll wish there was one. 48 00:02:05,427 --> 00:02:07,761 Why are you doing this to me? 49 00:02:07,786 --> 00:02:10,202 Don't fret so. 50 00:02:10,227 --> 00:02:12,602 You're part of a great endeavor. 51 00:02:12,795 --> 00:02:15,301 A great cleansing. 52 00:02:16,053 --> 00:02:19,801 Monsters are coming, Mr. Mayor. 53 00:02:19,826 --> 00:02:21,602 Monsters. 54 00:02:22,433 --> 00:02:25,067 Who will cleanse this city 55 00:02:25,092 --> 00:02:30,001 in blood and fire. 56 00:02:32,000 --> 00:02:38,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 57 00:02:40,981 --> 00:02:42,547 What the hell is this? 58 00:02:43,602 --> 00:02:45,068 "Where is Mayor James? 59 00:02:45,093 --> 00:02:47,606 Who is his mystery lover?" No one cares 60 00:02:47,631 --> 00:02:49,331 who the mayor is banging! 61 00:02:49,356 --> 00:02:51,055 You can do better than this, people. 62 00:02:51,118 --> 00:02:53,952 Now go out and get me some headlines, damn it! 63 00:02:58,235 --> 00:03:01,236 Yeah. All right, all right. 64 00:03:03,404 --> 00:03:05,171 Oh, my God. 65 00:03:07,734 --> 00:03:09,834 Perfect. 66 00:03:09,859 --> 00:03:11,359 Next. 67 00:03:11,485 --> 00:03:13,418 Mr. X. 68 00:03:20,781 --> 00:03:23,456 Uh, a little to the right. 69 00:03:23,481 --> 00:03:25,256 Okay, that's the spot. 70 00:03:30,661 --> 00:03:32,727 Perfect. 71 00:03:32,752 --> 00:03:37,256 What shall we do with the... spare? 72 00:03:40,427 --> 00:03:42,227 Ooh! 73 00:03:42,262 --> 00:03:44,456 I know. 74 00:03:50,132 --> 00:03:52,165 Aaron. 75 00:03:52,190 --> 00:03:54,657 Would you kindly? 76 00:04:12,196 --> 00:04:14,511 "Maniax!" 77 00:04:16,036 --> 00:04:17,811 Now that's a headline. 78 00:04:21,083 --> 00:04:24,886 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 79 00:04:25,388 --> 00:04:27,432 You all know what we're facing here. 80 00:04:27,432 --> 00:04:30,500 48 hours ago, six criminally insane inmates 81 00:04:30,525 --> 00:04:32,625 were busted out of Arkham Asylum. 82 00:04:32,674 --> 00:04:36,576 Yesterday, four of those inmates broke into Yellen Shipyard, 83 00:04:36,611 --> 00:04:38,044 kidnapped seven workers, 84 00:04:38,079 --> 00:04:40,780 then dropped them off the roof of the Gotham Gazette. 85 00:04:40,815 --> 00:04:42,815 As of now, we still have no leads 86 00:04:42,851 --> 00:04:45,485 on the person or persons behind the breakout. 87 00:04:45,510 --> 00:04:47,620 Jim Gordon's lead. Jim. 88 00:04:47,656 --> 00:04:50,056 These are our targets. 89 00:04:51,860 --> 00:04:55,161 Jerome Valeska, 18 years old. 90 00:04:55,196 --> 00:04:57,263 Matricide. 91 00:04:57,299 --> 00:04:59,065 Arnold Dobkins, 92 00:04:59,100 --> 00:05:01,034 schizophrenic. 93 00:05:01,069 --> 00:05:02,568 Poisoner, 94 00:05:02,604 --> 00:05:04,337 rapist. 95 00:05:04,372 --> 00:05:06,205 Aaron Helzinger. 96 00:05:06,241 --> 00:05:10,543 Killed his entire family with his bare hands. 97 00:05:10,578 --> 00:05:12,026 Robert Greenwood. 98 00:05:12,051 --> 00:05:15,026 Killed and then ate a dozen women. 99 00:05:18,186 --> 00:05:20,397 Barbara Kean. 100 00:05:20,422 --> 00:05:23,123 Killed her parents. 101 00:05:24,859 --> 00:05:27,093 We're gonna work this in groups of four. 102 00:05:27,128 --> 00:05:29,729 I'll hand out assignments throughout the day. 103 00:05:29,764 --> 00:05:31,831 Alvarez is my coordinating officer. 104 00:05:31,866 --> 00:05:33,099 Any questions? 105 00:05:34,423 --> 00:05:36,085 Let's get to work. 106 00:05:43,578 --> 00:05:45,678 Fine job yesterday, gentlemen. 107 00:05:45,714 --> 00:05:47,080 We opened big. 108 00:05:47,115 --> 00:05:48,915 The whole city knows your name now. 109 00:05:48,950 --> 00:05:52,276 So, bravo. Let's give ourselves a round of applause. 110 00:05:54,622 --> 00:05:57,056 Now that we have Gotham's attention, 111 00:05:57,081 --> 00:06:00,314 it's time for the Maniax to make a grand entrance. 112 00:06:00,591 --> 00:06:02,160 Wasn't that it? 113 00:06:02,185 --> 00:06:05,264 That was the overture. 114 00:06:05,300 --> 00:06:09,402 Now the audience is hushed, expectant. 115 00:06:09,437 --> 00:06:12,238 The curtain rises... 116 00:06:12,273 --> 00:06:14,302 Then what happens? 117 00:06:14,327 --> 00:06:17,821 Oh, then we confront Gothamites 118 00:06:17,846 --> 00:06:20,246 with their most primal fears. 119 00:06:20,281 --> 00:06:23,616 Take from them all they hold dear and sacred. 120 00:06:23,651 --> 00:06:26,753 And then what happens? 121 00:06:26,788 --> 00:06:30,256 Why, then, we offer them salvation. 122 00:06:30,291 --> 00:06:32,558 And then they are ours. 123 00:06:32,757 --> 00:06:34,836 Let's get busy, man. 124 00:06:34,861 --> 00:06:35,895 Patience. 125 00:06:35,930 --> 00:06:37,096 First, you gentlemen 126 00:06:37,132 --> 00:06:38,931 need to learn a little stagecraft. 127 00:06:38,967 --> 00:06:40,326 Stagecraft? 128 00:06:40,351 --> 00:06:42,119 You're going to be on TV. 129 00:06:42,291 --> 00:06:44,925 You have to present yourselves with style and vigor. 130 00:06:44,950 --> 00:06:47,826 Dobkins, say "Good evening, ladies and gentlemen." 131 00:06:47,900 --> 00:06:50,283 Good evening, ladies and gentlemen. 132 00:06:50,520 --> 00:06:52,320 Again, with a smile. 133 00:06:52,345 --> 00:06:56,616 Good evening, ladies and gentlemen. 134 00:06:56,651 --> 00:06:58,517 You. 135 00:07:02,057 --> 00:07:05,591 Good evening, ladies and gentlemen! 136 00:07:05,627 --> 00:07:06,826 Not bad. 137 00:07:06,861 --> 00:07:09,862 Sinister and authoritative. 138 00:07:11,365 --> 00:07:13,521 Never mind. 139 00:07:14,002 --> 00:07:15,435 Jerome. 140 00:07:17,342 --> 00:07:21,451 Ladies and gentlemen, 141 00:07:21,476 --> 00:07:24,517 good evening! 142 00:07:24,946 --> 00:07:26,112 Very good. 143 00:07:26,147 --> 00:07:28,114 Boyishly charming. 144 00:07:29,350 --> 00:07:30,783 The laugh is fabulous. 145 00:07:30,819 --> 00:07:32,018 Use that. 146 00:07:32,053 --> 00:07:33,097 Ow! 147 00:07:34,689 --> 00:07:35,655 Ow! Ow! 148 00:07:40,230 --> 00:07:41,396 Now me. 149 00:07:41,707 --> 00:07:42,940 Ow! 150 00:07:45,027 --> 00:07:48,178 I am so glad that you two are getting along, 151 00:07:48,210 --> 00:07:50,011 but we're a little busy here, 152 00:07:50,035 --> 00:07:51,893 so if you could leave the poor mayor alone... 153 00:07:51,918 --> 00:07:52,831 We're bored. 154 00:07:52,856 --> 00:07:55,757 Yeah. Why do the boys get to have all the fun? 155 00:07:55,782 --> 00:07:57,031 Your time is coming. 156 00:07:57,448 --> 00:07:59,731 I told you. 157 00:08:01,408 --> 00:08:03,630 You haven't killed him, have you? 158 00:08:03,725 --> 00:08:05,558 No, I don't think so. 159 00:08:08,835 --> 00:08:10,869 Nope. Hanging in there. 160 00:08:11,092 --> 00:08:13,292 When? 161 00:08:13,328 --> 00:08:15,428 When is my time coming? 162 00:08:16,049 --> 00:08:18,212 Soon. 163 00:08:18,364 --> 00:08:20,626 Very soon. 164 00:08:21,075 --> 00:08:23,926 Why don't you tell me about James Gordon. 165 00:08:25,321 --> 00:08:29,025 What do you want to know? 166 00:08:42,612 --> 00:08:44,400 It's hard to believe. 167 00:08:44,425 --> 00:08:45,721 My father's been 168 00:08:45,746 --> 00:08:48,847 sneaking down here for years, and I never even knew about it. 169 00:08:48,937 --> 00:08:50,770 That makes two of us, doesn't it? 170 00:08:53,166 --> 00:08:55,133 Wait. 171 00:08:55,168 --> 00:08:56,968 Let's just think about this. 172 00:08:57,004 --> 00:08:59,143 Are you certain you want to turn that bloody thing on? 173 00:08:59,168 --> 00:09:00,398 Of course I'm certain. 174 00:09:00,423 --> 00:09:02,473 Have you thought it through, Master Bruce? 175 00:09:02,509 --> 00:09:04,742 This computer could contain all my father's research 176 00:09:04,767 --> 00:09:06,477 into Wayne Enterprises. 177 00:09:06,513 --> 00:09:08,313 All this time, I've been looking for a smoking gun, 178 00:09:08,338 --> 00:09:09,812 and here it is. 179 00:09:09,837 --> 00:09:11,003 Exactly. A smoking gun. 180 00:09:11,028 --> 00:09:14,521 Now, guns are for grown-ups, aren't they? 181 00:09:16,657 --> 00:09:19,157 That's a metaphor, Alfred, not an argument. 182 00:09:20,894 --> 00:09:22,360 Here it is. 183 00:09:26,066 --> 00:09:28,415 It's working! 184 00:09:29,536 --> 00:09:31,336 What are you... What are you doing?! 185 00:09:31,371 --> 00:09:32,937 Alfred, stop! What are you doing?! 186 00:09:32,973 --> 00:09:34,673 No, what are you doing, Alfred?! 187 00:09:34,708 --> 00:09:35,940 Alfred, stop it! 188 00:09:35,976 --> 00:09:36,969 It's ruined! 189 00:09:36,994 --> 00:09:38,654 It's ruined! What's wrong with you?! 190 00:09:38,690 --> 00:09:39,955 Why would you do that?! Answer me! 191 00:09:39,980 --> 00:09:41,898 It had to be done, Master Bruce! 192 00:09:41,923 --> 00:09:44,548 This was the key to exposing Wayne Enterprises. 193 00:09:44,584 --> 00:09:46,227 Everything that I've worked for, 194 00:09:46,252 --> 00:09:49,387 everything my... everything my dad worked for is now gone! 195 00:09:49,423 --> 00:09:50,588 Because of you! 196 00:09:50,613 --> 00:09:51,962 If I'd known what was down here, 197 00:09:51,987 --> 00:09:54,281 I would have never helped get you in. 198 00:09:54,313 --> 00:09:57,112 I mean, look around you. Look, look. Liters of blood. 199 00:09:57,137 --> 00:09:59,522 A bulletproof vest with two slugs in it! 200 00:09:59,557 --> 00:10:01,691 Guns, weapons! 201 00:10:01,726 --> 00:10:03,226 I mean, whatever's on that computer 202 00:10:03,261 --> 00:10:05,508 probably killed your father, and I'll be damned 203 00:10:05,533 --> 00:10:07,063 if I see you suffer the same fate, 204 00:10:07,098 --> 00:10:09,232 Master Bruce. 205 00:10:10,602 --> 00:10:12,702 I'm trying to protect you. 206 00:10:17,842 --> 00:10:21,393 I'm trying to keep you safe. 207 00:10:23,748 --> 00:10:25,381 I want you to go. 208 00:10:25,416 --> 00:10:27,283 - Look, I know that you're... - No. 209 00:10:27,318 --> 00:10:28,718 - that you're upset, you... - Alfred. 210 00:10:28,753 --> 00:10:31,554 I want you to go 211 00:10:31,589 --> 00:10:34,123 and never come back, do you understand me? 212 00:10:35,346 --> 00:10:37,181 You're fired. 213 00:10:49,546 --> 00:10:52,013 Very well, Master Bruce. 214 00:10:52,306 --> 00:10:54,874 As you wish. 215 00:10:59,551 --> 00:11:01,184 Ooh! Shiny. 216 00:11:03,855 --> 00:11:05,488 Give that back. 217 00:11:05,523 --> 00:11:07,356 I saw it first. 218 00:11:07,392 --> 00:11:09,258 No, you didn't. 219 00:11:09,294 --> 00:11:11,475 I said give it back. 220 00:11:11,500 --> 00:11:13,901 Make me, you little brat. 221 00:11:14,065 --> 00:11:15,498 Ooh. 222 00:11:15,533 --> 00:11:16,999 Ooh. 223 00:11:17,035 --> 00:11:18,739 Your samurai skills 224 00:11:18,764 --> 00:11:20,603 are excellent Greenwood San, 225 00:11:20,638 --> 00:11:23,376 but they are nothing compared to me. 226 00:11:25,577 --> 00:11:27,443 Prepare to die! 227 00:11:27,478 --> 00:11:30,275 Rum, rum, rum! 228 00:11:30,500 --> 00:11:33,276 That's enough! That's good. 229 00:11:33,301 --> 00:11:35,868 I tried to stop them. 230 00:11:36,028 --> 00:11:39,329 Boys, we're a team. 231 00:11:39,490 --> 00:11:41,260 We don't fight amongst ourselves. 232 00:11:41,285 --> 00:11:44,248 Yeah, we're a team, boys. 233 00:11:44,273 --> 00:11:46,273 And I'm the captain. 234 00:11:47,143 --> 00:11:49,276 Captain of my foot. 235 00:11:49,301 --> 00:11:50,634 I've murdered 236 00:11:50,659 --> 00:11:52,191 a dozen women. 237 00:11:52,448 --> 00:11:54,314 Terrorized the city. 238 00:11:54,339 --> 00:11:56,200 What have you done? 239 00:11:56,225 --> 00:11:58,507 Chop up your mommy? 240 00:11:58,543 --> 00:12:01,080 Everybody has to start somewhere. 241 00:12:01,105 --> 00:12:05,992 See, I have vision and ambition and brains. 242 00:12:06,172 --> 00:12:08,569 You're just a nutty old cannibal. 243 00:12:08,594 --> 00:12:11,595 How many people can you eat before that shtick gets old? 244 00:12:11,620 --> 00:12:13,733 I could eat one more. 245 00:12:13,758 --> 00:12:15,591 I can see we're gonna have 246 00:12:15,627 --> 00:12:18,027 to resolve this one once and for all. 247 00:12:25,436 --> 00:12:27,670 You all know this game, 248 00:12:27,705 --> 00:12:29,238 - right? - Oh, love it. 249 00:12:34,712 --> 00:12:38,080 Who wants to be the boss? 250 00:12:38,271 --> 00:12:40,634 Ladies first. 251 00:12:59,559 --> 00:13:01,325 Hey, Greenwood, 252 00:13:01,572 --> 00:13:04,240 what's the secret to good comedy? 253 00:13:06,411 --> 00:13:07,843 Timing. 254 00:13:08,243 --> 00:13:11,353 And what's courage? 255 00:13:13,818 --> 00:13:15,484 Grace under pressure. 256 00:13:15,520 --> 00:13:17,420 And... 257 00:13:19,126 --> 00:13:21,952 who's the boss? 258 00:13:28,666 --> 00:13:30,715 I'm the boss. 259 00:13:37,104 --> 00:13:39,672 I believe you are, Jerome. 260 00:13:40,444 --> 00:13:43,047 I believe you are. 261 00:13:43,412 --> 00:13:45,045 Arigato, sensei. 262 00:13:45,070 --> 00:13:46,626 Whoo! Hee! 263 00:13:47,719 --> 00:13:49,418 Thank you. 264 00:13:49,454 --> 00:13:51,887 Four lunatics and Barbara? 265 00:13:51,923 --> 00:13:53,422 Brother, you got no luck. 266 00:13:53,458 --> 00:13:56,258 I told you civilian life was better, didn't I? 267 00:13:56,294 --> 00:13:57,460 Yeah, you did. 268 00:13:57,495 --> 00:13:59,628 Actually, that's kind of why I'm here. 269 00:13:59,664 --> 00:14:01,030 Yeah? Yeah. 270 00:14:01,065 --> 00:14:02,498 What are you doing here? 271 00:14:02,533 --> 00:14:04,500 Jim, you remember 272 00:14:04,535 --> 00:14:06,168 Scotty, my girlfriend. 273 00:14:06,204 --> 00:14:07,370 Fianc�e. 274 00:14:07,405 --> 00:14:09,205 Right, my fianc�e. 275 00:14:09,240 --> 00:14:10,639 Yeah, Scotty, good to see you. 276 00:14:11,180 --> 00:14:13,447 Relax, honey bun. We're just talking. 277 00:14:13,472 --> 00:14:14,865 Oh, like hell you are. 278 00:14:14,900 --> 00:14:17,000 He's gonna ask you to come back to work. 279 00:14:17,036 --> 00:14:18,355 He didn't ask me anything. 280 00:14:18,380 --> 00:14:20,513 We're just having a chat. Oh, is that right? 281 00:14:20,599 --> 00:14:22,365 Is that why you're here, Detective? 282 00:14:22,390 --> 00:14:24,324 Just to have a chat? 283 00:14:24,349 --> 00:14:25,886 No, no. She's right. 284 00:14:25,911 --> 00:14:28,846 Harvey, I need your help. The case is a bear. 285 00:14:28,881 --> 00:14:31,315 We're short-handed, and, uh, I was thinking maybe you could... 286 00:14:31,350 --> 00:14:32,199 He has a life. 287 00:14:32,224 --> 00:14:33,441 The answer is no. 288 00:14:33,466 --> 00:14:34,465 He is not coming back. 289 00:14:34,490 --> 00:14:35,622 Hon. 290 00:14:35,647 --> 00:14:37,541 I'm telling him no. 291 00:14:37,566 --> 00:14:39,700 But it's like she said, 292 00:14:40,317 --> 00:14:42,564 I have a life. 293 00:14:42,589 --> 00:14:44,105 I get it. 294 00:14:44,130 --> 00:14:45,940 I get it. 295 00:14:45,965 --> 00:14:47,965 I'm happy for you. 296 00:14:47,990 --> 00:14:49,610 Just a thought. 297 00:14:49,635 --> 00:14:51,735 - Wish me luck. - Good luck. 298 00:14:52,256 --> 00:14:53,975 Jim, one last thing. 299 00:14:54,000 --> 00:14:54,999 One last thought 300 00:14:55,024 --> 00:14:57,358 from your Uncle Harvey. 301 00:14:57,476 --> 00:14:59,410 These Maniax killed a bunch of people 302 00:14:59,445 --> 00:15:00,958 from the shipyard, right? 303 00:15:01,322 --> 00:15:03,359 Yellen Shipyard, yeah. 304 00:15:03,384 --> 00:15:04,559 Why there? 305 00:15:04,584 --> 00:15:06,958 They could've gone anywhere, killed anyone. 306 00:15:07,253 --> 00:15:11,054 But these lunatics specifically chose that shipyard. I... 307 00:15:11,079 --> 00:15:12,958 wonder why. 308 00:15:14,046 --> 00:15:15,679 Good to see you. 309 00:15:15,704 --> 00:15:17,881 Scotty. 310 00:15:18,341 --> 00:15:19,707 Yeah. Call you back. 311 00:15:19,732 --> 00:15:20,758 Commissioner! 312 00:15:20,783 --> 00:15:22,559 Tell me something good. Please. 313 00:15:22,584 --> 00:15:25,019 Harvey isn't coming back. That's not good. 314 00:15:25,044 --> 00:15:27,411 But he did suggest a lead that panned out nicely. 315 00:15:27,807 --> 00:15:30,174 Turns out, the Maniax stole a refueling truck 316 00:15:30,209 --> 00:15:31,508 from the shipyard yesterday. 317 00:15:31,544 --> 00:15:32,843 Why wasn't it reported? 318 00:15:32,878 --> 00:15:34,796 It was one of over a hundred service vehicles. 319 00:15:34,819 --> 00:15:36,819 Took a while to track down the entire fleet. 320 00:15:36,855 --> 00:15:39,656 But when we did, we found that one was missing. 321 00:15:39,691 --> 00:15:41,524 Fully loaded with gasoline. 322 00:15:41,560 --> 00:15:43,026 You get a license plate? 323 00:15:43,061 --> 00:15:44,779 And a description of the vehicle. 324 00:15:44,804 --> 00:15:46,236 Put out an APB. 325 00:15:46,272 --> 00:15:47,958 God, I'm so glad you're back, Jim. 326 00:15:47,983 --> 00:15:49,983 Me, too. 327 00:15:51,143 --> 00:15:53,777 Wish I could say the same for Bullock. 328 00:15:53,813 --> 00:15:55,913 I-I can't believe he's really gone. 329 00:15:55,938 --> 00:15:57,381 He's a cop. 330 00:15:57,406 --> 00:15:59,172 He was born to be a cop. 331 00:15:59,197 --> 00:16:01,568 Not anymore. He's a happy man. 332 00:16:01,593 --> 00:16:03,287 I didn't have it in me to push him. 333 00:16:04,178 --> 00:16:06,803 You ever think about that? 334 00:16:06,828 --> 00:16:08,928 Walking away, I mean. 335 00:16:09,161 --> 00:16:10,594 No. 336 00:16:10,630 --> 00:16:11,576 You? 337 00:16:11,601 --> 00:16:13,975 I did, for a long time. 338 00:16:14,460 --> 00:16:16,076 But not anymore? 339 00:16:16,101 --> 00:16:21,013 I've sat back and watched all the corrupt, lazy men 340 00:16:21,038 --> 00:16:24,408 buy their way into this job and waste it. 341 00:16:24,443 --> 00:16:26,043 Not me, Jim. 342 00:16:26,078 --> 00:16:27,544 Not me. 343 00:16:27,580 --> 00:16:28,722 A new day. 344 00:16:28,747 --> 00:16:30,580 You're damn right. 345 00:16:51,138 --> 00:16:53,438 I'd just like to say it's been an honor 346 00:16:53,467 --> 00:16:57,347 and a privilege to serve you and your family, sir. 347 00:16:58,271 --> 00:17:00,004 Thank you. 348 00:17:00,039 --> 00:17:03,073 If you need any references, I'll be happy to provide them. 349 00:17:07,713 --> 00:17:10,047 Is that all you're taking with you? 350 00:17:11,121 --> 00:17:13,722 It's all I have, sir. 351 00:17:17,756 --> 00:17:19,722 Right. Well, um... 352 00:17:20,126 --> 00:17:22,192 Oh, dear, yes. I best be off. 353 00:17:22,228 --> 00:17:24,628 I've got a train to catch. 354 00:17:27,967 --> 00:17:29,800 Good-bye, sir. 355 00:17:32,772 --> 00:17:34,371 Good-bye, Alfred. 356 00:17:34,407 --> 00:17:35,873 Beg your pardon, sir? 357 00:17:36,161 --> 00:17:38,261 I said good-bye. 358 00:17:38,286 --> 00:17:40,286 Yes. 359 00:17:44,048 --> 00:17:46,988 Good-bye, sir. 360 00:18:02,101 --> 00:18:05,202 I spy with my little eye 361 00:18:05,237 --> 00:18:07,471 something that is... 362 00:18:10,710 --> 00:18:13,136 yellow. 363 00:18:13,161 --> 00:18:14,755 Score, Gotham, score! 364 00:18:14,780 --> 00:18:16,513 We want more! 365 00:18:16,549 --> 00:18:19,750 Hit 'em where it hurts and knock 'em to the floor! 366 00:18:23,028 --> 00:18:26,035 Yay, Gotham! 367 00:18:45,835 --> 00:18:47,168 Oh. Hello, Ms. Kringle. 368 00:18:48,270 --> 00:18:50,804 Hello, Mr. Nygma. 369 00:18:50,839 --> 00:18:52,673 How's your day going? 370 00:18:52,708 --> 00:18:54,741 Fine. 371 00:18:54,777 --> 00:18:57,245 Um, question for you. 372 00:19:00,989 --> 00:19:03,356 - Y-Yes? - Um... 373 00:19:05,054 --> 00:19:08,588 Did you know that houseflies hum 374 00:19:08,624 --> 00:19:10,237 in the key of F? 375 00:19:12,317 --> 00:19:13,784 No. 376 00:19:14,800 --> 00:19:17,434 No, I-I did not know that. 377 00:19:17,499 --> 00:19:19,499 Okay, then. 378 00:19:21,773 --> 00:19:24,919 Well, uh... bye. 379 00:19:24,944 --> 00:19:26,276 Bye. 380 00:19:32,492 --> 00:19:33,824 Damn it! 381 00:19:33,849 --> 00:19:36,716 We agreed you were going to ask her out. 382 00:19:36,741 --> 00:19:38,941 No, we didn't agree to ask her. 383 00:19:39,154 --> 00:19:40,983 We agreed to think about asking her. 384 00:19:41,008 --> 00:19:41,961 But there's no point. 385 00:19:41,986 --> 00:19:43,352 She doesn't like you. 386 00:19:43,387 --> 00:19:44,520 Maybe she'll like me. 387 00:19:44,555 --> 00:19:47,022 You ever consider that? 388 00:19:47,058 --> 00:19:49,892 Maybe she'll like me. 389 00:19:49,927 --> 00:19:51,393 I got confidence. 390 00:19:51,429 --> 00:19:52,928 Ladies love that. 391 00:19:52,964 --> 00:19:55,731 No, she won't like you. 392 00:19:55,766 --> 00:19:58,033 She won't. 393 00:19:58,069 --> 00:20:00,069 Go away. 394 00:20:02,073 --> 00:20:05,315 Please, just go away! 395 00:20:08,779 --> 00:20:10,779 Hey. 396 00:20:27,064 --> 00:20:29,098 Ooh! 397 00:20:37,836 --> 00:20:39,803 We got a sighting of the stolen truck. 398 00:20:39,828 --> 00:20:41,228 Yeavely Park. 399 00:20:45,595 --> 00:20:47,128 I want you all to know 400 00:20:47,319 --> 00:20:50,366 this was a very difficult decision for us. 401 00:20:50,391 --> 00:20:54,600 It was between you and a senior citizen bingo party. 402 00:20:54,625 --> 00:20:57,092 In the end, we decided 403 00:20:57,128 --> 00:20:58,894 to skew a little younger. 404 00:20:58,930 --> 00:21:00,629 Youth won the day. 405 00:21:00,665 --> 00:21:02,331 Sorry. 406 00:21:02,366 --> 00:21:03,966 Give me an "O"! 407 00:21:09,073 --> 00:21:10,839 I said give me a "O." 408 00:21:10,875 --> 00:21:12,174 "O." 409 00:21:12,209 --> 00:21:12,881 Give me an "N." 410 00:21:12,906 --> 00:21:15,867 "N." Give me another "O"! 411 00:21:15,892 --> 00:21:18,294 - "O." - What does that spell? 412 00:21:18,319 --> 00:21:20,829 "Oh, no!" 413 00:21:34,765 --> 00:21:37,333 Do it! Do it! Do it! 414 00:21:37,368 --> 00:21:39,134 Ready? 415 00:21:39,170 --> 00:21:41,036 Okay! 416 00:21:46,415 --> 00:21:49,249 This is so embarrassing. 417 00:21:49,641 --> 00:21:51,947 Anyone got a light? 418 00:21:52,326 --> 00:21:54,432 I do. I got... 419 00:22:01,641 --> 00:22:03,408 Stand your ground, boys. 420 00:22:03,433 --> 00:22:05,183 They can't shoot at a bus. 421 00:22:05,208 --> 00:22:07,275 Hold your fire! Hold your fire! 422 00:22:12,603 --> 00:22:15,571 Aaron, Greenwood, get the truck started. 423 00:22:15,606 --> 00:22:18,217 We're gonna blow this barbecue. 424 00:22:19,092 --> 00:22:21,267 Oh. 425 00:22:30,588 --> 00:22:32,388 Light 'em up! 426 00:23:24,007 --> 00:23:26,581 Everybody okay? 427 00:23:27,678 --> 00:23:29,645 Who broke you out, Dobkins? 428 00:23:29,680 --> 00:23:32,081 Gonna have to talk sooner or later; tell me now. 429 00:23:32,116 --> 00:23:34,349 I'm a victim here, sir. I was coerced. 430 00:23:34,385 --> 00:23:35,651 Abducted and coerced. 431 00:23:35,686 --> 00:23:37,086 - By who? - If I tell you that, 432 00:23:37,121 --> 00:23:38,487 I got to get some kind of guaran... 433 00:24:33,554 --> 00:24:37,523 I understand you were just trying to protect me. 434 00:24:37,654 --> 00:24:39,892 But there's nothing... 435 00:24:40,176 --> 00:24:42,776 nothing that you can do to stop me 436 00:24:42,801 --> 00:24:44,364 from carrying out my father's work. 437 00:24:44,389 --> 00:24:46,456 I know that now. 438 00:24:48,236 --> 00:24:51,160 I don't want you to go, Alfred. 439 00:24:51,869 --> 00:24:55,961 But you're either with me or you're against me. 440 00:24:55,993 --> 00:24:58,893 And if you're against me, I don't have a choice. 441 00:24:59,920 --> 00:25:01,319 I'm with you, Master Bruce. 442 00:25:01,344 --> 00:25:04,311 I've always been with you. 443 00:25:04,390 --> 00:25:07,064 But what you're doing is tantamount to suicide. 444 00:25:07,089 --> 00:25:08,006 This is big boy stuff. 445 00:25:08,031 --> 00:25:10,398 You're too young; you're not ready. 446 00:25:10,423 --> 00:25:12,390 Then make me ready. 447 00:25:12,766 --> 00:25:14,265 You-You've lived 448 00:25:14,290 --> 00:25:16,890 a dangerous life, and you survived. 449 00:25:16,969 --> 00:25:18,535 So teach me. 450 00:25:18,570 --> 00:25:20,370 Teach me how to do the same. 451 00:25:20,406 --> 00:25:22,239 I'll do whatever it takes. 452 00:25:22,274 --> 00:25:23,057 I'll train every day. 453 00:25:23,082 --> 00:25:24,523 Yeah, well, you said that before, didn't you? 454 00:25:24,548 --> 00:25:25,914 That was before. 455 00:25:26,139 --> 00:25:28,540 Now I know the truth. 456 00:25:28,565 --> 00:25:30,962 And I know what I have to do. 457 00:25:33,809 --> 00:25:35,975 I'll even go back to school if you want. 458 00:25:37,135 --> 00:25:39,636 School, even? 459 00:25:44,956 --> 00:25:48,108 If I agree to help you, 460 00:25:48,133 --> 00:25:51,802 to make you ready, you must do exactly 461 00:25:51,837 --> 00:25:53,703 as I say and when I say it 462 00:25:53,739 --> 00:25:56,395 with no exceptions, is that understood? 463 00:25:59,259 --> 00:26:01,259 Understood. 464 00:26:04,850 --> 00:26:08,218 But, in return, you must fix that computer. 465 00:26:08,253 --> 00:26:10,620 Fix it? 466 00:26:10,656 --> 00:26:13,090 How on earth am I gonna do that? 467 00:26:13,125 --> 00:26:15,003 That's not my problem. 468 00:26:15,028 --> 00:26:17,703 I'm not the one who broke it. 469 00:26:24,706 --> 00:26:26,901 High caliber, high velocity. 470 00:26:26,926 --> 00:26:28,525 Judging by the size of the wounds, 471 00:26:28,550 --> 00:26:30,117 it was definitely shot from some distance. 472 00:26:30,142 --> 00:26:32,109 Someone knew how to shoot. 473 00:26:32,144 --> 00:26:33,761 Who, damn it? 474 00:26:33,786 --> 00:26:36,613 And why cheerleaders? Where's the motive? 475 00:26:36,648 --> 00:26:38,548 They didn't even ask for a ransom. 476 00:26:38,584 --> 00:26:40,484 They want headlines. 477 00:26:40,519 --> 00:26:42,087 They want mass panic. 478 00:26:42,112 --> 00:26:43,945 - Well, they got it. - Yeah. 479 00:26:43,970 --> 00:26:45,836 Let's see if we can't I.D. that bullet. 480 00:26:45,861 --> 00:26:47,939 Never know your luck. 481 00:26:50,426 --> 00:26:52,539 Holding up? 482 00:26:52,564 --> 00:26:54,297 Holding up. 483 00:26:54,333 --> 00:26:55,699 Love you. 484 00:26:55,734 --> 00:26:57,868 Likewise. 485 00:27:11,884 --> 00:27:14,251 Gin and tonic, please, uh, governor. 486 00:27:14,286 --> 00:27:16,286 Ice and a slice. 487 00:27:20,470 --> 00:27:21,869 Nice place. 488 00:27:22,073 --> 00:27:24,615 It is. 489 00:27:24,811 --> 00:27:26,444 Been here before, then, have you? 490 00:27:26,565 --> 00:27:27,697 It's my regular spot. 491 00:27:27,733 --> 00:27:29,499 Oh, right, you're a local. 492 00:27:29,535 --> 00:27:30,500 Nice. 493 00:27:31,489 --> 00:27:33,689 Don't I know you? 494 00:27:34,154 --> 00:27:36,120 Do you? 495 00:27:36,312 --> 00:27:38,434 Yeah. 496 00:27:39,378 --> 00:27:41,080 You're that Mr. Fox, 497 00:27:41,105 --> 00:27:44,181 that scientific chap from Wayne Enterprises, ain't you? 498 00:27:44,216 --> 00:27:46,082 That is me. 499 00:27:46,118 --> 00:27:48,218 Alfred Pennyworth. 500 00:27:48,253 --> 00:27:51,221 Young Master Bruce Wayne's guardian. 501 00:27:51,246 --> 00:27:54,333 Ah, yes. 502 00:27:55,726 --> 00:27:57,526 It's a funny old game though, isn't it? 503 00:27:57,551 --> 00:27:59,673 Coincidence, I mean, me bumping into you like this. 504 00:27:59,698 --> 00:28:01,831 I mean... 505 00:28:01,867 --> 00:28:04,668 I was just thinking about you. 506 00:28:07,889 --> 00:28:09,860 Hmm. 507 00:28:10,480 --> 00:28:13,165 Okay, Mr. Pennyworth, I'll bite. 508 00:28:13,245 --> 00:28:14,882 What were you thinking about me? 509 00:28:14,907 --> 00:28:17,380 Oh, no. "Alfred," please. 510 00:28:17,416 --> 00:28:20,250 Please, "Lucius." 511 00:28:20,285 --> 00:28:23,448 Lucius. Lucius. 512 00:28:24,410 --> 00:28:26,777 You know... 513 00:28:26,992 --> 00:28:29,124 I once knew this geezer called Onslow 514 00:28:29,149 --> 00:28:31,439 in the Isle of Dogs in the East End of London. 515 00:28:31,822 --> 00:28:34,423 Lairy little scallywag, he was. 516 00:28:34,466 --> 00:28:37,267 He was, uh, too smart by half; never trusted him. 517 00:28:37,302 --> 00:28:39,970 Anyway, one day, Lucius, he comes bowling up to me, 518 00:28:40,005 --> 00:28:44,501 and he asks me to do him this right iffy favor. 519 00:28:44,843 --> 00:28:46,810 Oh, it doesn't matter what it was. 520 00:28:46,845 --> 00:28:50,081 The point being, against my better judgment, 521 00:28:50,446 --> 00:28:52,315 I agreed to do it. 522 00:28:52,351 --> 00:28:55,952 But, Lucius, I told him, I told him straight, I said, 523 00:28:56,128 --> 00:28:58,657 "You let me down, Onslow, 524 00:28:58,991 --> 00:29:02,626 I'll tuck you up, sunshine, like a kipper." 525 00:29:04,911 --> 00:29:06,310 He swears blind, 526 00:29:06,335 --> 00:29:08,736 swears on his mother's grave he'd never do such a thing, 527 00:29:08,761 --> 00:29:10,161 but of course he did. 528 00:29:10,186 --> 00:29:12,286 Couldn't help himself; he let me down. 529 00:29:14,321 --> 00:29:16,887 So I tucked him up. 530 00:29:17,692 --> 00:29:19,692 Like a kipper. 531 00:29:20,616 --> 00:29:23,050 What is a kipper? 532 00:29:24,524 --> 00:29:27,325 It's a type of smoked fish. 533 00:29:27,515 --> 00:29:30,850 Very nice with eggs and brown toast for breakfast. 534 00:29:31,888 --> 00:29:35,996 But what I learned from Onslow is this. 535 00:29:36,595 --> 00:29:39,562 There are two types of people on this planet, you see. 536 00:29:39,598 --> 00:29:42,251 Them you can trust... 537 00:29:43,502 --> 00:29:45,331 and them you can't. 538 00:29:45,356 --> 00:29:47,704 I cannot disagree. 539 00:29:48,176 --> 00:29:50,710 Which kind are you? 540 00:29:51,310 --> 00:29:53,543 Both kinds of people would give you 541 00:29:53,578 --> 00:29:55,211 the same answer, wouldn't they? 542 00:29:55,247 --> 00:29:57,047 Exactly. 543 00:29:57,082 --> 00:29:58,815 Exactly right. 544 00:29:58,850 --> 00:30:01,885 There lieth the problem, Lucius. 545 00:30:01,920 --> 00:30:04,561 You see, I need to confide in you. 546 00:30:06,390 --> 00:30:09,064 But I need to know that you're trustworthy. 547 00:30:09,089 --> 00:30:12,457 Perhaps I should decline your confidence. 548 00:30:12,482 --> 00:30:14,455 I don't like the sound of these kippers. 549 00:30:14,480 --> 00:30:17,157 Yeah, well, it's a bit late for that, unfortunately. 550 00:30:17,182 --> 00:30:19,921 I mean, it's you, after all, Lucius, that created this mess 551 00:30:19,946 --> 00:30:23,421 when you told young Master Bruce that his dear old dead dad... 552 00:30:23,775 --> 00:30:25,514 was a stoic. 553 00:30:25,539 --> 00:30:26,676 Ah. 554 00:30:26,712 --> 00:30:28,078 "Ah," exactly. 555 00:30:28,121 --> 00:30:29,954 You see, there's a problem. 556 00:30:30,915 --> 00:30:34,417 I got no one else to turn to. 557 00:30:34,804 --> 00:30:37,071 I have to confide in you. 558 00:30:37,096 --> 00:30:38,462 I see. 559 00:30:38,487 --> 00:30:40,854 Do you? 560 00:30:40,879 --> 00:30:44,748 Let me just be crystal clear about this. 561 00:30:44,773 --> 00:30:47,320 If it turns out... 562 00:30:48,166 --> 00:30:50,133 that I can't trust you, 563 00:30:50,951 --> 00:30:53,552 I swear on my mother's grave, 564 00:30:53,577 --> 00:30:56,578 you, my old sausage... 565 00:30:57,982 --> 00:31:00,670 are a dead man. 566 00:31:01,862 --> 00:31:06,470 I have only the best intentions for Bruce Wayne. 567 00:31:11,078 --> 00:31:13,773 Well, another gin and tonic please, uh, governor. 568 00:31:13,798 --> 00:31:16,921 And whatever this young man is drinking, one for yourself. 569 00:31:20,180 --> 00:31:22,749 How are you at fixing computers? 570 00:31:25,704 --> 00:31:28,138 - Hey, Alvarez! - Yo. 571 00:31:28,180 --> 00:31:30,447 Let ballistics know we got a red ball for them, will you? 572 00:31:30,475 --> 00:31:31,441 On it. 573 00:31:31,476 --> 00:31:32,764 Gordon. 574 00:31:32,789 --> 00:31:35,984 Hello, Jim. It's Barbara. 575 00:31:46,662 --> 00:31:47,994 Hi, Barbara. 576 00:31:48,030 --> 00:31:49,052 How are you? 577 00:31:49,077 --> 00:31:51,143 Oh, me? I'm fabulous. 578 00:31:51,168 --> 00:31:52,083 How are you? 579 00:31:52,108 --> 00:31:53,784 I'm good. What's new? 580 00:31:53,809 --> 00:31:56,235 Oh, Mr. Cool Guy, huh? 581 00:31:57,287 --> 00:31:58,886 You must be so mad at me. 582 00:31:58,922 --> 00:32:00,083 Listen to me. 583 00:32:00,108 --> 00:32:02,182 If you turn yourself in, I can help you. 584 00:32:02,206 --> 00:32:03,906 How, Jim? 585 00:32:04,023 --> 00:32:05,612 By taking me back to Arkham? 586 00:32:05,637 --> 00:32:07,003 I don't think so. 587 00:32:07,094 --> 00:32:08,193 You're sick. 588 00:32:08,218 --> 00:32:10,088 Oh. Of course. 589 00:32:10,113 --> 00:32:12,294 Everything's always my fault. 590 00:32:12,319 --> 00:32:13,738 So typical. 591 00:32:13,919 --> 00:32:15,486 Listen to me. 592 00:32:15,669 --> 00:32:17,048 I know you, Barbara. 593 00:32:17,073 --> 00:32:18,038 I know you. 594 00:32:18,063 --> 00:32:20,419 You're a good, kind woman. 595 00:32:20,744 --> 00:32:21,709 This isn't you. 596 00:32:22,779 --> 00:32:25,280 Oh, you could always make me laugh. 597 00:32:31,207 --> 00:32:34,058 How do I look? 598 00:32:44,916 --> 00:32:47,216 I need to talk to Commissioner Essen right away. 599 00:32:47,241 --> 00:32:48,134 It's an emergency. 600 00:32:48,159 --> 00:32:50,600 Yeah, go ahead. She's right upstairs. 601 00:32:53,888 --> 00:32:55,721 Yo, Commish. 602 00:32:55,746 --> 00:32:57,546 Yeah? 603 00:33:01,844 --> 00:33:04,381 Heard you were looking for us. 604 00:33:28,617 --> 00:33:31,318 Barbara! 605 00:33:31,343 --> 00:33:33,289 Don't move. 606 00:33:34,178 --> 00:33:36,588 You're wrong about me, Jim. 607 00:33:36,613 --> 00:33:40,582 I tried telling you, but you never listen. 608 00:33:41,224 --> 00:33:42,889 I'm listening now. 609 00:33:42,913 --> 00:33:45,370 Yeah, sure you are. Now. 610 00:33:45,395 --> 00:33:47,389 Come on. 611 00:33:47,714 --> 00:33:49,848 Let's go talk this through, huh? 612 00:33:49,873 --> 00:33:51,757 Oh, it's too late for that. 613 00:34:08,534 --> 00:34:10,047 Ow. 614 00:34:22,732 --> 00:34:24,396 Aaron. 615 00:34:24,694 --> 00:34:27,394 That's enough. 616 00:34:35,507 --> 00:34:38,281 I'm not sick. I'm free. 617 00:34:38,306 --> 00:34:40,382 You don't get that. 618 00:34:40,407 --> 00:34:41,871 I could explain it, 619 00:34:41,896 --> 00:34:44,229 but you should probably get back to work. 620 00:34:44,254 --> 00:34:46,187 Who knows what went wrong while you were gone? 621 00:35:25,207 --> 00:35:26,807 Hell of a first week 622 00:35:26,832 --> 00:35:28,265 you're having, Commissioner. 623 00:35:28,290 --> 00:35:30,023 I wish I could tell you 624 00:35:30,048 --> 00:35:32,782 that things were gonna get better for you. 625 00:35:32,910 --> 00:35:34,982 They're not. 626 00:35:35,805 --> 00:35:38,239 Here, bring that up here. 627 00:35:38,274 --> 00:35:40,401 Get a better angle of the room. 628 00:35:40,711 --> 00:35:42,545 Why are you doing this? 629 00:35:42,570 --> 00:35:44,103 To rule the world. 630 00:35:44,234 --> 00:35:45,500 Blah, blah, blah. 631 00:35:45,525 --> 00:35:46,957 But we'll settle for some dead cops 632 00:35:46,982 --> 00:35:48,448 and some good P.R. 633 00:35:48,818 --> 00:35:50,302 - Kidding. - Yeah. 634 00:35:50,327 --> 00:35:52,664 Whatever. I get it. You're just crazy. 635 00:35:52,689 --> 00:35:55,201 "Crazy"? 636 00:35:58,828 --> 00:36:00,600 Look at me. 637 00:36:00,632 --> 00:36:03,600 You can see I'm not crazy. 638 00:36:03,776 --> 00:36:06,600 Very soon, little man, 639 00:36:06,625 --> 00:36:08,701 you will be dead. 640 00:36:08,726 --> 00:36:11,100 And the world will go on without you. 641 00:36:11,125 --> 00:36:12,900 You'll be nothing. 642 00:36:12,925 --> 00:36:15,600 No one will even remember your name. 643 00:36:15,625 --> 00:36:17,100 Mm. 644 00:36:17,454 --> 00:36:19,201 No. 645 00:36:19,424 --> 00:36:21,600 That is where you're wrong, 646 00:36:21,666 --> 00:36:23,232 old lady. 647 00:36:23,257 --> 00:36:26,291 We will leave a mark on this city. 648 00:36:26,438 --> 00:36:30,511 We will spread across it like a virus. 649 00:36:30,879 --> 00:36:33,326 Do you know why? 650 00:36:33,351 --> 00:36:36,997 There's nothing more contagious than laughter. 651 00:36:39,848 --> 00:36:41,763 My line. 652 00:36:42,005 --> 00:36:45,572 There's nothing more contagious than laughter. 653 00:36:50,776 --> 00:36:52,470 That was strangely pleasant. 654 00:36:52,542 --> 00:36:53,596 Do it again. 655 00:36:53,621 --> 00:36:54,935 Oh! 656 00:36:54,960 --> 00:36:57,082 That's gonna leave a mark. 657 00:37:00,892 --> 00:37:03,556 You got me. 658 00:37:05,140 --> 00:37:07,174 My turn. 659 00:38:10,159 --> 00:38:11,822 Lee? 660 00:38:12,136 --> 00:38:13,377 Jim! 661 00:38:13,663 --> 00:38:15,020 You hurt? 662 00:38:15,045 --> 00:38:18,613 No. I... I-I was in my office, and I heard gunfire and I hid. 663 00:38:18,638 --> 00:38:20,138 Where were you? 664 00:38:20,400 --> 00:38:22,700 Barbara was here. She lured me away. 665 00:38:22,725 --> 00:38:25,066 Essen! 666 00:38:36,841 --> 00:38:39,642 Hang on, Cap, hang on. 667 00:38:39,851 --> 00:38:43,219 Boss, boss, stay with me. 668 00:38:43,426 --> 00:38:45,826 Breathe. 669 00:38:48,809 --> 00:38:51,243 It's a new day... 670 00:38:51,268 --> 00:38:53,135 Jim. 671 00:39:09,541 --> 00:39:11,919 This is... 672 00:39:12,129 --> 00:39:15,030 indeed broken. 673 00:39:16,834 --> 00:39:19,183 I have a lot of questions for you. 674 00:39:19,208 --> 00:39:21,620 Ah, I imagine so. 675 00:39:23,113 --> 00:39:25,080 Did my father tell you everything? 676 00:39:25,105 --> 00:39:26,438 Heavens no. 677 00:39:26,463 --> 00:39:28,955 Your father, he was a very private man. 678 00:39:28,980 --> 00:39:30,609 He had to be. 679 00:39:30,832 --> 00:39:33,099 I simply helped with technical resources, 680 00:39:33,124 --> 00:39:35,124 like this computer. 681 00:39:37,341 --> 00:39:39,308 - Do you know what's on it? - No. 682 00:39:39,333 --> 00:39:41,500 I didn't want to know, to be honest. 683 00:39:41,525 --> 00:39:43,758 But you can fix it? 684 00:39:43,783 --> 00:39:45,649 Mm, I should think so. 685 00:39:45,888 --> 00:39:49,991 But it is going to take some time. 686 00:39:55,420 --> 00:40:00,338 Well, um, thank you for your help. 687 00:40:03,140 --> 00:40:05,140 I loved your father. 688 00:40:06,329 --> 00:40:09,631 I regret that I never told him so. 689 00:40:10,594 --> 00:40:13,726 I regret that I didn't help him more. 690 00:40:18,127 --> 00:40:21,061 Hand me the soldering iron, will you? 691 00:40:21,190 --> 00:40:23,290 Yeah. 692 00:40:26,872 --> 00:40:28,473 Master Bruce? 693 00:40:28,498 --> 00:40:30,491 What is it, Alfred? 694 00:40:30,516 --> 00:40:34,685 Uh, how you doing, Mr. Nygma? 695 00:40:34,710 --> 00:40:36,491 I got you an aspirin. 696 00:40:36,516 --> 00:40:39,191 Thank you. 697 00:40:41,129 --> 00:40:43,929 Detective Gordon! 698 00:40:44,614 --> 00:40:46,347 Bruce. 699 00:40:46,382 --> 00:40:48,416 I heard the news. I... 700 00:40:48,451 --> 00:40:50,890 I was worried something happened to you. 701 00:40:51,748 --> 00:40:54,048 I'm very relieved. 702 00:40:54,257 --> 00:40:56,490 Me, too. 703 00:40:56,893 --> 00:41:00,895 Th-The last time that we met, I was... I was very hard on you. 704 00:41:01,320 --> 00:41:04,040 I wanted to apologize. 705 00:41:04,388 --> 00:41:07,251 You've been a really good friend. 706 00:41:30,358 --> 00:41:32,525 She was a good woman. 707 00:41:37,218 --> 00:41:39,552 Good cop. 708 00:41:50,372 --> 00:41:53,640 It's good to see you, but you don't have to do this. 709 00:41:53,665 --> 00:41:55,899 Let's not talk about it. 710 00:41:56,085 --> 00:41:58,501 We are who we are, right? 711 00:41:58,526 --> 00:42:00,960 No use fighting it. 712 00:42:01,501 --> 00:42:03,891 What does Scotty say? 713 00:42:03,926 --> 00:42:06,302 She'll understand. 714 00:42:06,508 --> 00:42:07,884 Or she won't. 715 00:42:07,909 --> 00:42:09,375 Guys. 716 00:42:09,400 --> 00:42:11,003 You need to see this. 717 00:42:11,028 --> 00:42:13,964 I'm reporting live from the scene of the GCPD massacre. 718 00:42:13,989 --> 00:42:16,870 We have just obtained video footage of the attack 719 00:42:16,895 --> 00:42:18,804 recorded by one of the assailants. 720 00:42:18,829 --> 00:42:20,776 I want to warn those of you watching, 721 00:42:20,801 --> 00:42:22,135 what you're about to see 722 00:42:22,160 --> 00:42:23,893 is very graphic. 723 00:42:25,835 --> 00:42:28,269 Hello, Gotham City! 724 00:42:28,294 --> 00:42:29,862 We're the Maniax. 725 00:42:29,887 --> 00:42:34,406 And I'm Jerome, the shot caller of our little gang. 726 00:42:34,431 --> 00:42:37,969 We're here to spread the message of wisdom and hope. 727 00:42:41,804 --> 00:42:44,604 Some people have no manners. 728 00:42:45,546 --> 00:42:49,104 You're all prisoners. 729 00:42:49,639 --> 00:42:53,063 What you call sanity, 730 00:42:53,088 --> 00:42:56,287 it's just a prison in your minds that stops you from seeing 731 00:42:56,312 --> 00:42:58,572 that you're just little tiny cogs 732 00:42:58,597 --> 00:43:01,131 in a giant absurd machine. 733 00:43:01,156 --> 00:43:03,323 Wake up! 734 00:43:03,348 --> 00:43:06,816 Why be a cog? 735 00:43:06,841 --> 00:43:09,675 Be free like us. 736 00:43:09,700 --> 00:43:12,868 Just remember, smile. 737 00:43:17,197 --> 00:43:20,172 Oh! Time to go. 738 00:43:20,690 --> 00:43:22,308 But don't worry. 739 00:43:22,333 --> 00:43:24,245 We'll be back very soon. 740 00:43:24,270 --> 00:43:26,203 Hang on to your hats, folks. 741 00:43:26,228 --> 00:43:29,136 'Cause you ain't seen nothing yet! 742 00:43:32,339 --> 00:43:39,362 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 743 00:43:40,305 --> 00:43:46,515 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org48177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.