All language subtitles for Gotham.S02E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:03,892 - Last season on Gotham... - It's in here. It's in this room. 2 00:00:04,170 --> 00:00:06,171 My father's secret, it's in this room. 3 00:00:06,205 --> 00:00:09,241 Going after Loeb is suicide, plain and simple. 4 00:00:09,275 --> 00:00:11,376 As usual, wrong place, wrong time. 5 00:00:11,410 --> 00:00:13,011 You're a disgrace, Loeb. 6 00:00:13,045 --> 00:00:15,565 What's black and white and red all over? Stop talking like that. 7 00:00:16,949 --> 00:00:18,550 Why did you kill your mother, Jerome? 8 00:00:18,584 --> 00:00:21,119 (cackling) 9 00:00:21,154 --> 00:00:23,884 Barbara, Jason Lennon killed your parents. 10 00:00:23,947 --> 00:00:25,612 - You didn't kill them. - Yes, I did. 11 00:00:27,526 --> 00:00:28,927 Surprise, Fish! 12 00:00:28,961 --> 00:00:30,228 (Oswald yelling) 13 00:00:30,263 --> 00:00:32,063 (Fish screaming) 14 00:00:33,432 --> 00:00:35,967 - (thunder rumbles) - I'm the king of Gotham! 15 00:00:36,002 --> 00:00:37,302 What is it, do you think? 16 00:00:37,336 --> 00:00:39,504 (rumbling) 17 00:00:43,943 --> 00:00:46,645 (thunder crashes, rumbles) 18 00:00:57,256 --> 00:00:59,024 Bloody hell. 19 00:01:03,771 --> 00:01:05,205 No, wait, wait, wait! 20 00:01:09,777 --> 00:01:11,011 (thunder rumbles in distance) 21 00:01:21,455 --> 00:01:22,877 (harsh beeping) 22 00:01:22,911 --> 00:01:24,545 (bangs door) 23 00:01:24,579 --> 00:01:27,248 There must be a million possible combinations, Master Bruce. 24 00:01:28,283 --> 00:01:29,784 (harsh beeping) 25 00:01:29,818 --> 00:01:31,719 (frustrated sigh) 26 00:01:31,753 --> 00:01:32,953 (thunder rumbles in distance) 27 00:01:36,124 --> 00:01:38,826 (sirens wail in distance) 28 00:01:38,860 --> 00:01:40,861 ("Perfect Day" by Lou Reed playing) 29 00:01:44,332 --> 00:01:48,636 ♪ Just a perfect day ♪ 30 00:01:48,670 --> 00:01:52,773 ♪ Drink sangria in the park ♪ 31 00:01:52,808 --> 00:01:56,210 ♪ And then later, when it gets dark ♪ 32 00:01:56,244 --> 00:01:59,547 - (snores) - ♪ We go home ♪ 33 00:02:03,709 --> 00:02:08,412 ♪ Just a perfect day ♪ 34 00:02:08,447 --> 00:02:12,483 ♪ Feed animals in the zoo ♪ 35 00:02:12,517 --> 00:02:16,754 ♪ Then later a movie, too ♪ 36 00:02:16,788 --> 00:02:19,991 ♪ And then home ♪ 37 00:02:21,126 --> 00:02:26,964 ♪ Oh, it's such a perfect day ♪ 38 00:02:26,999 --> 00:02:31,902 ♪ I'm glad I spent it with you ♪ 39 00:02:32,938 --> 00:02:36,207 ♪ Oh, such a perfect day ♪ 40 00:02:36,241 --> 00:02:40,578 ♪ You just keep me hanging on ♪ 41 00:02:40,612 --> 00:02:46,150 ♪ You just keep me hanging on ♪ 42 00:02:51,390 --> 00:02:53,391 (horns honking in distance) 43 00:02:59,890 --> 00:03:03,572 - Drink it all. - Thank you, Master. 44 00:03:08,273 --> 00:03:09,273 (groans) 45 00:03:10,509 --> 00:03:12,176 (hissing inhale) 46 00:03:12,210 --> 00:03:13,911 (chuckles) 47 00:03:13,945 --> 00:03:15,146 Now go. 48 00:03:15,180 --> 00:03:16,781 (continues chuckling) 49 00:03:18,951 --> 00:03:21,652 Come on through. Let's go, let's go. 50 00:03:26,658 --> 00:03:28,459 (police whistle blowing) 51 00:03:28,493 --> 00:03:31,462 I am Zaardon... 52 00:03:31,496 --> 00:03:32,463 MAN: Shut up! 53 00:03:32,497 --> 00:03:34,932 The Soul Reaper! 54 00:03:36,134 --> 00:03:37,935 ZAARDON: Foolish slaves! 55 00:03:37,970 --> 00:03:39,003 You cannot escape me! 56 00:03:39,037 --> 00:03:40,805 Sir, drop the guns! 57 00:03:40,839 --> 00:03:42,406 (chuckles) 58 00:03:45,143 --> 00:03:46,277 (hearty laugh) 59 00:03:47,312 --> 00:03:48,846 You! You! 60 00:03:48,880 --> 00:03:50,281 WOMAN: Hey! (grunts) 61 00:03:50,315 --> 00:03:51,282 Come on...! 62 00:03:51,316 --> 00:03:53,484 Your primitive weapons 63 00:03:53,518 --> 00:03:55,553 cannot hurt me! 64 00:03:55,587 --> 00:03:56,754 (woman sobbing) 65 00:03:56,788 --> 00:03:58,856 Prepare to die, insect. 66 00:03:58,891 --> 00:04:00,224 (Zaardon roars) 67 00:04:00,259 --> 00:04:01,692 Hey... 68 00:04:01,727 --> 00:04:04,262 listen, I don't want to shoot you, man, all right? 69 00:04:04,296 --> 00:04:05,463 Too much paperwork. 70 00:04:05,497 --> 00:04:07,498 So why don't you just... put the sword down. 71 00:04:07,532 --> 00:04:09,066 (fierce yell) 72 00:04:09,101 --> 00:04:11,469 (sword clanging) 73 00:04:11,503 --> 00:04:13,404 (yelling) 74 00:04:15,340 --> 00:04:17,074 (Zaardon yells, grunts) 75 00:04:17,876 --> 00:04:19,243 (yelling) 76 00:04:21,179 --> 00:04:23,481 - Stay down. Relax. - (grunting) 77 00:04:23,515 --> 00:04:25,716 (handcuffs clicking) 78 00:04:25,751 --> 00:04:27,518 OFFICER: Yo, Gordon. 79 00:04:27,553 --> 00:04:29,053 What's up? Busy shift? 80 00:04:29,087 --> 00:04:30,354 You're late. 81 00:04:30,389 --> 00:04:31,789 Geez, relax, will ya? 82 00:04:31,823 --> 00:04:33,324 What's the matter with you, man? 83 00:04:34,926 --> 00:04:37,495 (clattering nearby) 84 00:04:37,529 --> 00:04:38,896 Hey! 85 00:04:40,126 --> 00:04:41,231 Bad idea. 86 00:04:46,496 --> 00:04:48,120 How can this be? 87 00:04:48,155 --> 00:04:50,990 Zaardon drank dragon's blood from the master's chalice. 88 00:04:51,024 --> 00:04:53,298 "Zar-don"... that spelled how it sounds? 89 00:04:53,323 --> 00:04:54,657 Two A's. 90 00:04:54,691 --> 00:04:56,058 Close enough. 91 00:04:56,093 --> 00:04:58,060 You dare send me to prison? 92 00:04:58,095 --> 00:05:00,863 Oh, no... you're a cinch for Arkham. 93 00:05:01,898 --> 00:05:03,699 Hear me, Gor-Don. 94 00:05:03,734 --> 00:05:07,803 You might have won this battle, but the war has just begun. 95 00:05:07,838 --> 00:05:10,639 (chuckling): The master will unleash hell upon you. 96 00:05:13,377 --> 00:05:15,611 Dark days are coming. 97 00:05:15,645 --> 00:05:18,147 Thanks for the heads-up. 98 00:05:22,319 --> 00:05:24,887 (knob squeaks, water runs, pipes creak) 99 00:05:26,657 --> 00:05:27,990 Ed. 100 00:05:29,626 --> 00:05:31,993 - You okay? - Never better. 101 00:05:32,763 --> 00:05:35,598 MAN (over P.A.): Officer Gordon 23611, 102 00:05:35,632 --> 00:05:37,900 report to the captain's office immediately. 103 00:05:39,669 --> 00:05:40,970 I'm up. 104 00:05:41,004 --> 00:05:42,371 See ya. 105 00:05:45,975 --> 00:05:48,210 (door closes) 106 00:05:48,244 --> 00:05:49,545 He's gone. Relax. 107 00:05:49,579 --> 00:05:50,813 (soft gasp) 108 00:05:50,847 --> 00:05:53,582 Holy moly, look at you! 109 00:05:53,616 --> 00:05:55,150 Everyone's gonna think you're going nuts. 110 00:05:55,185 --> 00:05:57,119 I get nervous when you talk to me 111 00:05:57,153 --> 00:05:58,620 with other people around like that. 112 00:05:59,891 --> 00:06:01,592 Stop doing that. 113 00:06:01,627 --> 00:06:03,594 - What? - That! 114 00:06:03,629 --> 00:06:05,129 Copying me. 115 00:06:05,163 --> 00:06:07,398 Dude... it's a mirror, that's how they work. 116 00:06:08,834 --> 00:06:11,335 You know what I think we need? 117 00:06:11,370 --> 00:06:13,237 I think that 118 00:06:13,272 --> 00:06:14,739 we need... 119 00:06:14,773 --> 00:06:17,008 a little more fun. (chuckles) 120 00:06:17,042 --> 00:06:19,410 Some romance. 121 00:06:19,444 --> 00:06:22,346 Stop. I know where this is going. 122 00:06:22,381 --> 00:06:24,482 I told you, leave... 123 00:06:24,516 --> 00:06:26,150 Miss Kringle alone. 124 00:06:26,184 --> 00:06:27,685 Imagine her in our arms. 125 00:06:27,719 --> 00:06:31,589 Those big eyes looking up at us, 126 00:06:31,623 --> 00:06:34,792 and soft trembling flesh. 127 00:06:34,826 --> 00:06:36,160 Be quiet! 128 00:06:42,100 --> 00:06:44,101 (chuckling) 129 00:06:44,136 --> 00:06:45,670 It's a simple question, Officer Gordon... 130 00:06:45,704 --> 00:06:49,607 Did you or did you not put your hands on Officer Franks here? 131 00:06:49,641 --> 00:06:52,443 - Yes. I did. - Mm-hmm. 132 00:06:54,313 --> 00:06:57,081 - (door opens, closes) - LOEB: From the first day 133 00:06:57,115 --> 00:06:59,650 on the job, you've been an insubordinate troublemaker. 134 00:06:59,685 --> 00:07:03,854 I hoped demotion to uniform duty would suffice to make you quit. 135 00:07:03,889 --> 00:07:06,357 It worked for your partner, Bullock. 136 00:07:06,391 --> 00:07:09,527 However, you've now confessed to violation of section 12. 137 00:07:09,561 --> 00:07:11,662 Immediate dismissal is mandatory. 138 00:07:14,433 --> 00:07:17,501 Commissioner, this is not just. 139 00:07:17,536 --> 00:07:19,537 Officer Frank sustained no harm, 140 00:07:19,571 --> 00:07:21,372 and Officer Gordon showed 141 00:07:21,406 --> 00:07:24,599 admirable restraint in defusing a dangerous hostage situation. 142 00:07:24,636 --> 00:07:26,510 Thank you so much for your input, Captain. 143 00:07:26,545 --> 00:07:27,845 The facts speak for themselves. 144 00:07:27,879 --> 00:07:30,481 The facts say he deserves commendation, 145 00:07:30,515 --> 00:07:31,949 not dismissal. 146 00:07:31,984 --> 00:07:33,915 You're letting gutter politics... 147 00:07:33,953 --> 00:07:35,853 (whispers): That's enough, young lady. 148 00:07:35,887 --> 00:07:37,888 Take Officer... 149 00:07:37,923 --> 00:07:42,526 Mister Gordon's badge and gun. That's an order. 150 00:07:43,695 --> 00:07:45,863 (quiet sigh) 151 00:07:48,533 --> 00:07:52,703 All good. Let it go. 152 00:07:53,739 --> 00:07:55,039 Thanks, though. 153 00:07:57,743 --> 00:08:00,177 It's been an honor working for you. 154 00:08:01,366 --> 00:08:03,527 This is all for the best, you know. 155 00:08:04,834 --> 00:08:08,719 Some men are just not meant to be cops. 156 00:08:17,930 --> 00:08:19,130 (clasps hand) 157 00:08:19,164 --> 00:08:21,165 I told you I'd break you. 158 00:08:23,765 --> 00:08:24,846 I will. 159 00:08:29,308 --> 00:08:32,843 (snoring quietly) 160 00:08:35,614 --> 00:08:37,148 (snores) 161 00:08:37,182 --> 00:08:39,353 (belching) 162 00:08:40,852 --> 00:08:42,853 (men groaning in disgust, coughing) 163 00:08:45,121 --> 00:08:50,198 Sync and corrections by madhatters WEB-DL resync by kinglouisxx www.addic7ed.com 164 00:08:53,838 --> 00:08:56,639 What did you say to Loeb? Did you get mad? 165 00:08:57,595 --> 00:08:59,832 Well, I disagreed with his decision. 166 00:09:00,631 --> 00:09:02,332 Come on. 167 00:09:02,366 --> 00:09:04,401 You know I need the details. 168 00:09:04,435 --> 00:09:06,236 I said I'd break him. 169 00:09:06,270 --> 00:09:08,038 Words to that effect. 170 00:09:08,072 --> 00:09:10,440 Hey, you went out with a bang. 171 00:09:10,474 --> 00:09:12,642 (heavy sigh) 172 00:09:12,677 --> 00:09:14,272 Maybe it's for the best. 173 00:09:16,911 --> 00:09:18,544 That's what Loeb said. 174 00:09:19,714 --> 00:09:23,383 I should have walked away. I just hate to quit. 175 00:09:25,839 --> 00:09:27,354 You didn't quit. 176 00:09:27,388 --> 00:09:29,621 You were fired. What can you do? 177 00:09:31,092 --> 00:09:32,750 Oh, there's things I can do. 178 00:09:33,529 --> 00:09:35,929 I thought you said you didn't have any legal moves left. 179 00:09:35,954 --> 00:09:37,007 I don't. 180 00:09:41,512 --> 00:09:44,955 You want to be a cop so bad, you're willing to break the law? 181 00:09:44,980 --> 00:09:46,990 I'm willing to bend it a little, yeah. 182 00:09:49,944 --> 00:09:51,612 You're happy I got fired, huh? 183 00:09:52,620 --> 00:09:54,181 You got me. 184 00:09:56,138 --> 00:09:59,286 But only because I know that you'll never quit. 185 00:09:59,320 --> 00:10:01,510 And I love that about you. 186 00:10:02,157 --> 00:10:04,925 But they have you directing traffic, Jim. 187 00:10:04,959 --> 00:10:07,528 Why keep beating your head against a wall. 188 00:10:07,562 --> 00:10:08,941 I'm a cop, Lee. 189 00:10:11,399 --> 00:10:12,736 I'm a cop. 190 00:10:14,135 --> 00:10:16,470 (crows cawing, dogs barking in distance) 191 00:10:16,504 --> 00:10:18,105 (door rattles, clanks shut) 192 00:10:18,139 --> 00:10:21,642 (whistling a tune) 193 00:10:22,495 --> 00:10:24,794 Hi, gorgeous. I'm Jerome. 194 00:10:24,903 --> 00:10:26,504 Keep moving, ginger. 195 00:10:26,538 --> 00:10:28,506 Just being polite. 196 00:10:28,540 --> 00:10:30,274 So, what-cha in for? 197 00:10:30,309 --> 00:10:31,876 Killing my parents. 198 00:10:31,910 --> 00:10:35,046 Oh. Me, too. 199 00:10:35,080 --> 00:10:37,248 Well... Mom, anyhow. 200 00:10:37,282 --> 00:10:40,184 Liberating, right? 201 00:10:40,219 --> 00:10:42,286 Oh... what a rush! 202 00:10:43,322 --> 00:10:44,722 Yeah, all righty, then. 203 00:10:44,756 --> 00:10:46,524 You see the big handsome fella 204 00:10:46,558 --> 00:10:49,160 staring at you like you're fried chicken? 205 00:10:49,194 --> 00:10:52,263 Richard Sionis. He's a millionaire. 206 00:10:52,297 --> 00:10:56,334 Mm, got his own airplane. Got a boat with a hot tub on it. 207 00:10:56,368 --> 00:10:58,236 And he killed 25 people... 208 00:10:58,270 --> 00:10:59,804 (snorting laugh) just for fun. 209 00:10:59,838 --> 00:11:04,008 - So what? - So... he likes you. 210 00:11:04,042 --> 00:11:05,910 He wants to be your friend. 211 00:11:05,944 --> 00:11:08,813 Hmm. Let me think. No. 212 00:11:08,847 --> 00:11:11,574 A girl needs a good friend in here. 213 00:11:13,069 --> 00:11:15,192 See, the guards, they don't care. 214 00:11:15,218 --> 00:11:17,855 They figure bad things happen to bad people. 215 00:11:17,890 --> 00:11:20,558 And they happen all the time. 216 00:11:20,592 --> 00:11:23,294 All the time. 217 00:11:23,328 --> 00:11:25,463 Hey, you. 218 00:11:25,497 --> 00:11:26,731 Hello? 219 00:11:26,765 --> 00:11:29,888 (whistles) Baldy! Here, here. Hello, yes. 220 00:11:29,913 --> 00:11:32,136 Hi. Come here. 221 00:11:42,381 --> 00:11:43,748 Hi. 222 00:11:43,782 --> 00:11:45,644 Hi. 223 00:11:45,719 --> 00:11:47,318 My name is Barbara. 224 00:11:48,534 --> 00:11:51,222 - Would you be my friend? - Yes. 225 00:11:51,256 --> 00:11:55,488 Hey, if someone here tries to hurt me... 226 00:11:56,261 --> 00:11:58,896 - would you protect me? - Yes. 227 00:11:58,931 --> 00:12:01,265 Thank you so much. 228 00:12:01,300 --> 00:12:02,366 (both chuckle) 229 00:12:02,401 --> 00:12:04,368 Cutie. (chuckles) 230 00:12:08,711 --> 00:12:10,241 Now I have a friend. 231 00:12:10,275 --> 00:12:12,143 You're bad. 232 00:12:12,177 --> 00:12:14,912 Yeah, so why don't you go make me a sandwich. 233 00:12:16,087 --> 00:12:17,582 Your friend is a gorilla. 234 00:12:17,616 --> 00:12:20,318 My friend runs the joint. 235 00:12:20,352 --> 00:12:24,088 And he can get you things that other people can't get you. 236 00:12:25,858 --> 00:12:29,393 - Things like what? - Anything you need. 237 00:12:30,015 --> 00:12:31,736 I need a telephone. 238 00:12:36,448 --> 00:12:39,103 Ogden Barker, in for 70 grand, 239 00:12:39,138 --> 00:12:42,373 plus two months vig, 250 and change. 240 00:12:42,407 --> 00:12:44,475 Says he owes Falcone. 241 00:12:44,510 --> 00:12:46,923 Falcone's gone, so his debt's forfeit. 242 00:12:47,846 --> 00:12:49,814 Well, we can't have him saying that. 243 00:12:49,848 --> 00:12:52,016 What if everybody started saying that? 244 00:12:52,050 --> 00:12:53,618 There'd be anarchy. 245 00:12:53,652 --> 00:12:55,887 What is it? 246 00:12:55,921 --> 00:12:57,355 (whispering) 247 00:12:57,389 --> 00:12:58,956 Oh. 248 00:12:58,991 --> 00:13:01,125 Splendid. 249 00:13:01,160 --> 00:13:02,960 Jim! 250 00:13:02,995 --> 00:13:04,996 Come on in! 251 00:13:11,703 --> 00:13:13,871 My dear old friend. 252 00:13:13,906 --> 00:13:15,506 We need to talk. 253 00:13:17,443 --> 00:13:19,444 Oh. Leave us. 254 00:13:24,750 --> 00:13:26,217 GORDON: Hey, Selina. 255 00:13:26,251 --> 00:13:29,654 - Moving on up, huh? - Tryin'. 256 00:13:29,688 --> 00:13:31,589 OSWALD: Isn't she darling? 257 00:13:31,623 --> 00:13:34,559 It's like having a cat around the house. 258 00:13:34,593 --> 00:13:37,228 But no horrid dead mice. 259 00:13:39,296 --> 00:13:41,232 I need a favor. 260 00:13:41,266 --> 00:13:42,667 I figure you owe me one. 261 00:13:42,701 --> 00:13:44,697 (scoffs) I do? 262 00:13:46,155 --> 00:13:49,183 I'm always happy to help you, Jim, but I-I, I don't recall... 263 00:13:49,208 --> 00:13:52,110 The hospital. I saved you from Maroni's men. 264 00:13:52,144 --> 00:13:54,712 But I was only there because you arrested me. 265 00:13:54,747 --> 00:13:56,547 For attempted murder. 266 00:13:57,339 --> 00:13:59,551 Remind me again why I let you go. 267 00:14:00,085 --> 00:14:01,624 Enlightened friendship. 268 00:14:02,087 --> 00:14:04,956 I'd call us even, but... (chuckles) 269 00:14:04,990 --> 00:14:07,125 let's not quibble. 270 00:14:07,159 --> 00:14:09,791 I'm so happy you came to me for help, Jim. 271 00:14:10,629 --> 00:14:12,096 The answer is yes. 272 00:14:12,131 --> 00:14:14,298 Your wish is granted. 273 00:14:14,333 --> 00:14:16,067 You don't know what it is yet. 274 00:14:17,358 --> 00:14:20,776 You want Loeb fired, and your old job back, no? 275 00:14:22,711 --> 00:14:24,375 Yes. 276 00:14:24,410 --> 00:14:26,144 For a good friend like you, 277 00:14:26,178 --> 00:14:28,713 it can be done. 278 00:14:28,747 --> 00:14:30,915 If you're sure that's what you want. 279 00:14:30,949 --> 00:14:32,950 I'm sure. 280 00:14:32,985 --> 00:14:34,952 May I ask why? 281 00:14:34,987 --> 00:14:38,523 Police work in Gotham is such a thankless job. 282 00:14:38,557 --> 00:14:41,959 - Good pension. - What does Lee think? 283 00:14:42,850 --> 00:14:44,128 Who? 284 00:14:46,298 --> 00:14:48,266 Are you gonna help me or not? 285 00:14:48,300 --> 00:14:51,536 Relax. I already said I would help. 286 00:14:51,570 --> 00:14:54,405 He is so brusque, isn't he? 287 00:14:54,440 --> 00:14:55,440 (chuckles) 288 00:14:55,474 --> 00:14:56,541 No, thank you. 289 00:14:56,575 --> 00:14:59,477 Oh... while I think on it, 290 00:14:59,511 --> 00:15:03,481 perhaps there's a small favor you could do for me in return. 291 00:15:03,515 --> 00:15:06,150 I know how you hate to owe favors. 292 00:15:08,454 --> 00:15:13,100 I am having a small business dispute with a friend of mine. 293 00:15:13,150 --> 00:15:14,520 Ogden Barker. 294 00:15:14,608 --> 00:15:17,562 You have a persuasive personality. 295 00:15:17,596 --> 00:15:19,464 Perhaps you could talk to him. 296 00:15:25,446 --> 00:15:27,605 You want me to collect a debt for you? 297 00:15:27,639 --> 00:15:31,211 I want you to prove to me that our friendship is a real one, 298 00:15:31,714 --> 00:15:33,850 based on trust and equity. 299 00:15:34,842 --> 00:15:35,947 That's fair. 300 00:15:39,353 --> 00:15:41,486 No. Sorry. Can't help you. 301 00:15:41,520 --> 00:15:44,055 Congratulations on all your success. 302 00:15:44,089 --> 00:15:47,225 - Be good, Selina. - Always. 303 00:15:47,259 --> 00:15:49,727 Don't say no now, Jim. 304 00:15:49,762 --> 00:15:51,596 - Sleep on it. - (door opens) 305 00:15:51,630 --> 00:15:52,997 (door shuts) 306 00:15:57,379 --> 00:15:58,346 (siren wailing in distance) 307 00:15:58,380 --> 00:15:59,347 ♪ The Cadillac... ♪ 308 00:15:59,381 --> 00:16:02,216 Screw Penguin, screw the GCPD, 309 00:16:02,251 --> 00:16:03,751 and screw this city. 310 00:16:03,786 --> 00:16:06,888 Amen. You're doing the right thing, brother. 311 00:16:06,922 --> 00:16:08,556 Walk away, Jim, just walk away. 312 00:16:08,590 --> 00:16:09,857 You'd do the same thing, right? 313 00:16:09,892 --> 00:16:12,660 Me? I'd serve a sandwich to Beelzebub, 314 00:16:12,694 --> 00:16:13,761 but that's just me. 315 00:16:13,796 --> 00:16:15,263 You are a moralist. 316 00:16:15,297 --> 00:16:17,006 You could never work for Penguin. 317 00:16:17,069 --> 00:16:19,066 The shame would eat away at your guts. 318 00:16:19,101 --> 00:16:20,802 Yeah... 319 00:16:20,836 --> 00:16:23,377 Yeah. 320 00:16:23,414 --> 00:16:25,940 - Ooh, slow down, slurpy. - Mm... 321 00:16:25,974 --> 00:16:27,742 You're not joining me? 322 00:16:27,776 --> 00:16:30,578 I've been sober 32 days. 323 00:16:30,612 --> 00:16:32,113 32 days, huh? 324 00:16:32,147 --> 00:16:33,514 Eh, it's no biggie. 325 00:16:33,549 --> 00:16:35,683 Once I quit the job, quitting drinking was easy. 326 00:16:35,717 --> 00:16:37,952 It's the job, Jim. 327 00:16:37,986 --> 00:16:39,787 Makes us angry. Makes us hard. 328 00:16:39,822 --> 00:16:41,122 Yeah, it does. 329 00:16:41,156 --> 00:16:43,558 It's hard to walk away, but it can be done. 330 00:16:43,592 --> 00:16:45,460 I just couldn't carry that badge anymore. 331 00:16:45,494 --> 00:16:47,095 Look at me now. 332 00:16:47,129 --> 00:16:48,896 Right? I'm sober... 333 00:16:48,931 --> 00:16:51,899 I have a woman who does not dislike me, 334 00:16:51,934 --> 00:16:54,435 I live in a house, I sleep at night. 335 00:16:54,470 --> 00:16:56,771 I've never been happier in my life. 336 00:16:57,607 --> 00:16:59,407 Here's to civilian life. 337 00:16:59,441 --> 00:17:02,143 ♪ He never had no time for reds, for drink or dice or whores ♪ 338 00:17:02,177 --> 00:17:03,378 ♪ And he never threw a fight... ♪ 339 00:17:03,412 --> 00:17:04,412 (grunts) 340 00:17:11,132 --> 00:17:12,640 I'm proud of you, brother. 341 00:17:14,623 --> 00:17:15,831 Got to go. 342 00:17:25,849 --> 00:17:27,435 ALFRED: I really am most frightfully sorry 343 00:17:27,469 --> 00:17:28,936 it took so long to answer the door, sir. 344 00:17:28,971 --> 00:17:30,805 Strange. 345 00:17:30,839 --> 00:17:33,508 Normally a buzzer sounds when a car comes through the gates. 346 00:17:33,542 --> 00:17:35,276 GORDON: I walked. 347 00:17:35,311 --> 00:17:37,368 You two are dirty. What have you been doing? 348 00:17:37,494 --> 00:17:39,747 I imagine you have something important to say. 349 00:17:39,782 --> 00:17:41,075 Yes. 350 00:17:42,658 --> 00:17:44,752 I've been fired from the GCPD. 351 00:17:44,787 --> 00:17:46,321 I won't be able 352 00:17:46,355 --> 00:17:49,123 to keep the promise I made you. I wanted to apologize. 353 00:17:49,158 --> 00:17:51,125 Your apology's accepted, of course, but... 354 00:17:51,160 --> 00:17:53,127 you didn't need to walk here. 355 00:17:53,162 --> 00:17:55,131 A phone call would've been fine. 356 00:17:56,262 --> 00:17:58,099 - I needed the air. - No hope 357 00:17:58,133 --> 00:18:00,501 - for reinstatement then, sir? - No. 358 00:18:01,967 --> 00:18:04,505 Well, there is a way, but... 359 00:18:04,540 --> 00:18:06,341 it's too ugly. 360 00:18:07,578 --> 00:18:09,877 I would have to collect a debt for Penguin. 361 00:18:09,912 --> 00:18:11,612 To prove our friendship. 362 00:18:11,647 --> 00:18:13,044 Ah. 363 00:18:14,502 --> 00:18:16,784 And you can't do that, because... 364 00:18:16,819 --> 00:18:18,953 he's a bad man. 365 00:18:18,988 --> 00:18:21,556 And the task would be demeaning. 366 00:18:21,590 --> 00:18:23,324 Well, yes. 367 00:18:26,107 --> 00:18:28,575 You were going to find my parents' killers. 368 00:18:28,609 --> 00:18:31,411 You were going to fight for justice. 369 00:18:31,445 --> 00:18:33,413 You were going to clean up the GCPD. 370 00:18:33,447 --> 00:18:35,248 Change Gotham. 371 00:18:35,282 --> 00:18:36,583 I had hoped to do that. 372 00:18:36,617 --> 00:18:38,118 If you remained at the GCPD, 373 00:18:38,152 --> 00:18:39,552 you might still be able to do 374 00:18:39,587 --> 00:18:41,154 all those good things, but first... 375 00:18:41,192 --> 00:18:43,156 you must do something ugly. 376 00:18:43,190 --> 00:18:45,725 And your personal honor forbids that. 377 00:18:45,760 --> 00:18:47,294 Yes. 378 00:18:49,296 --> 00:18:51,264 Are you not sacrificing the greater good 379 00:18:51,298 --> 00:18:52,665 for the sake of your dignity 380 00:18:52,700 --> 00:18:55,468 and self-esteem? 381 00:18:55,503 --> 00:18:58,571 - For vanity? - Steady on, now, Master Bruce. 382 00:18:58,606 --> 00:18:59,973 Manners. 383 00:19:00,007 --> 00:19:01,775 He walked all the way here to discuss the issue, Alfred. 384 00:19:01,809 --> 00:19:03,543 I'm simply asking a question. 385 00:19:03,577 --> 00:19:06,279 Surely, sometimes, the right way 386 00:19:06,753 --> 00:19:08,753 is also the ugly way. 387 00:19:08,788 --> 00:19:11,690 Sometimes a man can't take the right way. 388 00:19:11,724 --> 00:19:13,024 He's dealing with 389 00:19:13,059 --> 00:19:15,560 all kinds of business you can't possibly understand yet, 390 00:19:15,595 --> 00:19:16,962 because you're still a child. 391 00:19:16,996 --> 00:19:18,630 Yes, Alfred, 392 00:19:18,664 --> 00:19:21,032 there is still a great deal I don't understand yet. 393 00:19:21,915 --> 00:19:24,064 Please forgive me if I've offended you, Jim. 394 00:19:26,653 --> 00:19:28,306 No, no. 395 00:19:28,341 --> 00:19:30,642 That's okay. 396 00:19:30,676 --> 00:19:32,677 I'll show you out, sir. 397 00:19:51,931 --> 00:19:52,931 (remote beeps) 398 00:19:52,965 --> 00:19:54,633 (rumbling, clanking) 399 00:20:00,840 --> 00:20:02,808 (harsh beeping) 400 00:20:02,842 --> 00:20:05,143 (keypad beeping) 401 00:20:05,178 --> 00:20:07,179 (harsh beeping) 402 00:20:07,213 --> 00:20:09,081 (harsh beeping repeats) 403 00:20:09,115 --> 00:20:10,215 (Bruce grunting) 404 00:20:12,051 --> 00:20:14,052 (panting) 405 00:20:16,162 --> 00:20:17,622 Screw it. 406 00:20:22,128 --> 00:20:24,129 (gate clanks, rattles, screeches open) 407 00:20:24,163 --> 00:20:26,164 (indistinct chatter) 408 00:20:28,000 --> 00:20:29,968 (gate screeches, clanks shut) 409 00:20:30,002 --> 00:20:31,336 Ooh! 410 00:20:31,371 --> 00:20:34,139 (lock buzzes) 411 00:20:34,173 --> 00:20:36,475 Jerome says you can get me a telephone. 412 00:20:36,509 --> 00:20:38,443 I try and help my friends. 413 00:20:38,478 --> 00:20:40,512 What do your friends do for you? 414 00:20:42,115 --> 00:20:43,882 Well, that depends... 415 00:20:43,916 --> 00:20:45,383 on how much... 416 00:20:45,418 --> 00:20:46,942 you want... 417 00:20:47,608 --> 00:20:48,974 a telephone. 418 00:20:53,092 --> 00:20:55,994 ("Slow Dive" by Siouxsie & the Banshees playing) 419 00:20:56,029 --> 00:20:58,029 (indistinct chatter, laughter) 420 00:21:02,335 --> 00:21:04,436 ♪ Get your head to the ground ♪ 421 00:21:04,470 --> 00:21:07,773 ♪ Shake it all around, a dirty sound... ♪ 422 00:21:08,770 --> 00:21:11,283 Whoa, whoa, whoa, whoa. Hold it right there. 423 00:21:11,358 --> 00:21:13,378 Ogden Barker. 424 00:21:13,413 --> 00:21:15,714 Penguin asked me to talk to you. 425 00:21:15,748 --> 00:21:17,582 Damn, boy. 426 00:21:17,617 --> 00:21:19,918 You had me worried there for a minute. 427 00:21:19,952 --> 00:21:21,927 I know you. You're Jim Gordon. 428 00:21:22,003 --> 00:21:25,773 Cop. Supposed to be a cold stone hard-ass. 429 00:21:25,807 --> 00:21:27,775 But you're Penguin's bitch, huh? 430 00:21:27,809 --> 00:21:29,885 Who the dickens can you trust anymore? 431 00:21:29,973 --> 00:21:31,645 He wants his money. 432 00:21:31,680 --> 00:21:34,214 How many times I got to tell you people? No. 433 00:21:34,249 --> 00:21:36,050 To Don Falcone, I'll pay. 434 00:21:36,084 --> 00:21:37,885 To that fruitcake leprechaun? 435 00:21:37,919 --> 00:21:39,253 Nish. 436 00:21:39,287 --> 00:21:41,789 Not a penny. Falcone's retired. 437 00:21:41,823 --> 00:21:44,725 Times change. Penguin's boss now. 438 00:21:44,759 --> 00:21:47,928 Like hell. The freak won't last the year. 439 00:21:47,963 --> 00:21:49,229 Don't underestimate him. 440 00:21:49,264 --> 00:21:50,898 Advice now. I'm trying to be nice here. 441 00:21:50,932 --> 00:21:52,499 Let's work this out. 442 00:21:52,534 --> 00:21:53,667 Yeah? 443 00:21:53,702 --> 00:21:55,369 Let's not. 444 00:21:55,403 --> 00:21:56,937 Walk away. 445 00:21:59,307 --> 00:22:01,008 Walk away... 446 00:22:01,042 --> 00:22:03,677 before I kick your ass, you crooked punk bitch. 447 00:22:03,712 --> 00:22:06,046 How much money you got there? 448 00:22:06,081 --> 00:22:08,949 Looks like a lot. What is your problem? 449 00:22:08,984 --> 00:22:10,851 I don't have a problem. Give me the money you owe. 450 00:22:10,886 --> 00:22:13,187 How about I put a hole in your face? 451 00:22:15,690 --> 00:22:17,491 I'm gonna count to three. 452 00:22:17,526 --> 00:22:18,993 You're crazy. 453 00:22:19,027 --> 00:22:20,628 One... 454 00:22:20,662 --> 00:22:22,529 (grunting) 455 00:22:26,568 --> 00:22:28,669 Put the money in the bag. 456 00:22:28,703 --> 00:22:29,537 Do it! 457 00:22:36,845 --> 00:22:38,646 (groans) 458 00:22:38,680 --> 00:22:41,148 Oh-ho-ho, get him, man. 459 00:22:43,218 --> 00:22:45,219 (sirens wailing in distance) 460 00:22:49,724 --> 00:22:51,559 (panting) 461 00:22:52,827 --> 00:22:54,128 Stop! Thief! 462 00:23:00,602 --> 00:23:02,870 Out of the way. 463 00:23:20,589 --> 00:23:21,989 Hey, cop... 464 00:23:22,023 --> 00:23:23,691 (grunting) 465 00:23:30,098 --> 00:23:32,427 (siren wailing in distance) 466 00:23:46,160 --> 00:23:49,062 Fertilizer? What is your game? 467 00:23:50,131 --> 00:23:52,669 I would've thought that's obvious to a man of your perception. 468 00:23:56,584 --> 00:23:57,651 (sighs) 469 00:23:57,685 --> 00:24:00,020 It occurred to me to follow my own advice. 470 00:24:00,054 --> 00:24:02,452 Sometimes the ugly way is also the right way. 471 00:24:02,490 --> 00:24:04,157 I mean, a bomb, inside the house? 472 00:24:04,192 --> 00:24:05,859 I mean, you're having a laugh, ain't ya? A bomb? 473 00:24:05,894 --> 00:24:07,060 I was going to tell you. 474 00:24:07,095 --> 00:24:08,896 I wanted to present it as a fait accompli. 475 00:24:08,930 --> 00:24:11,698 Don't start talking French to me. 476 00:24:11,733 --> 00:24:13,100 You don't know the first thing 477 00:24:13,134 --> 00:24:14,668 about bomb-making anyway, do you? 478 00:24:14,702 --> 00:24:16,403 I read a book, Alfred... It seems simple enough. 479 00:24:16,437 --> 00:24:17,638 A book? 480 00:24:17,672 --> 00:24:19,673 I mean, you're gonna blow your bloody head off 481 00:24:19,707 --> 00:24:21,445 before you put a dent in that thing. 482 00:24:22,387 --> 00:24:24,945 You know, maybe that door's trying to tell us something. 483 00:24:25,729 --> 00:24:28,549 Maybe you're not ready to find out what's behind it. 484 00:24:28,583 --> 00:24:30,551 Maybe we should wait until you're older. 485 00:24:30,585 --> 00:24:31,885 I mean, who knows 486 00:24:31,920 --> 00:24:34,717 what your dear old dad was up to down there, anyway. 487 00:24:40,795 --> 00:24:42,304 Like what? 488 00:24:42,367 --> 00:24:45,566 Like things I wouldn't want... to describe to a child, 489 00:24:45,600 --> 00:24:47,280 which is exactly what you are. 490 00:24:50,505 --> 00:24:53,440 I'm building a bomb to blow down that door. 491 00:24:53,475 --> 00:24:55,909 You may assist me... 492 00:24:55,944 --> 00:24:57,244 or not, 493 00:24:57,278 --> 00:24:58,912 as you wish. But I-if not, 494 00:24:58,947 --> 00:25:00,294 some tea would be nice. 495 00:25:01,182 --> 00:25:03,784 Right, well, you're gonna need ten more... 496 00:25:03,818 --> 00:25:05,619 sacks of that gear, for starters; three more 497 00:25:05,653 --> 00:25:07,321 dairy cans, too; and extra timber; a... 498 00:25:08,097 --> 00:25:09,790 heavy tarpaulin. 499 00:25:11,776 --> 00:25:13,096 And I'll put the kettle on. 500 00:25:18,967 --> 00:25:21,635 (siren wailing in distance) 501 00:25:24,439 --> 00:25:26,273 Excellent. 502 00:25:27,442 --> 00:25:28,675 Excellent. 503 00:25:28,710 --> 00:25:31,078 I'm so sorry things got messy. 504 00:25:31,112 --> 00:25:33,347 What a foolish fellow. 505 00:25:33,381 --> 00:25:35,816 Never mind. I will make sure that there's 506 00:25:35,850 --> 00:25:38,352 no follow-up from your colleagues. 507 00:25:38,386 --> 00:25:39,686 Don't worry about a thing. 508 00:25:39,721 --> 00:25:41,188 You knew. 509 00:25:41,222 --> 00:25:43,657 You knew Ogden would go off. 510 00:25:43,691 --> 00:25:46,068 What a devious mind you have. I had no idea. 511 00:25:46,106 --> 00:25:47,461 We have a deal. 512 00:25:47,495 --> 00:25:49,296 We do. 513 00:25:49,330 --> 00:25:50,831 We do. 514 00:26:02,837 --> 00:26:03,877 You okay, Jim? 515 00:26:06,281 --> 00:26:08,982 (sighing): Oh, yeah. Daydreaming. 516 00:26:09,017 --> 00:26:10,984 What's wrong? 517 00:26:11,019 --> 00:26:12,352 Nothing. 518 00:26:13,788 --> 00:26:15,355 (phone ringing) 519 00:26:17,559 --> 00:26:18,692 Hello. 520 00:26:18,727 --> 00:26:21,395 BARBARA: Hello? Jim? 521 00:26:23,898 --> 00:26:25,666 Hello? Are you still there? 522 00:26:25,700 --> 00:26:27,067 I'm here. 523 00:26:27,102 --> 00:26:28,402 Hi. 524 00:26:28,436 --> 00:26:29,603 How are you? 525 00:26:29,637 --> 00:26:31,338 How did you get to a phone? 526 00:26:31,372 --> 00:26:32,806 Who cares? 527 00:26:32,841 --> 00:26:34,641 We're talking at last... 528 00:26:34,676 --> 00:26:36,009 That's the important thing. 529 00:26:36,044 --> 00:26:37,411 What do you want? 530 00:26:37,445 --> 00:26:40,914 (whispers): Jim, there's been a terrible mistake. 531 00:26:40,949 --> 00:26:42,382 I... 532 00:26:42,417 --> 00:26:44,485 never told Lee 533 00:26:44,519 --> 00:26:46,654 that I killed my mom and dad. 534 00:26:46,688 --> 00:26:49,134 And I never attacked her. 535 00:26:49,196 --> 00:26:51,425 She attacked me, Jim. 536 00:26:51,459 --> 00:26:53,861 (trembling breath) She's completely insane! 537 00:26:53,895 --> 00:26:56,730 That's enough. Don't call again. 538 00:26:56,765 --> 00:26:57,998 Who was that? 539 00:27:01,069 --> 00:27:02,169 Sales call. 540 00:27:02,203 --> 00:27:05,172 They can drive you crazy, huh? Sales call? 541 00:27:06,207 --> 00:27:07,574 (phone ringing) 542 00:27:07,609 --> 00:27:09,543 (sighs) 543 00:27:09,577 --> 00:27:11,845 (ringing continues) 544 00:27:11,880 --> 00:27:13,047 Don't. 545 00:27:13,081 --> 00:27:14,348 Wh-What? 546 00:27:14,382 --> 00:27:15,783 Don't answer it. 547 00:27:15,817 --> 00:27:17,551 - Jim, you're scaring me. - It's Barbara. 548 00:27:17,585 --> 00:27:19,686 (recorded): Go ahead and leave a message. 549 00:27:19,721 --> 00:27:21,455 BARBARA: Hey, girlfriend. 550 00:27:21,489 --> 00:27:23,323 (chuckles): Guess who. 551 00:27:23,358 --> 00:27:24,391 Sorry I missed you. 552 00:27:24,426 --> 00:27:26,393 Bummer, eh? 553 00:27:26,428 --> 00:27:27,928 I just wanted to say 554 00:27:27,962 --> 00:27:30,464 that I hope you die screaming, bitch. 555 00:27:30,498 --> 00:27:31,465 (chuckles) 556 00:27:31,499 --> 00:27:33,467 (mockingly sweet): Bye. 557 00:27:33,501 --> 00:27:35,536 (hangs up, tone beeps) 558 00:27:35,570 --> 00:27:37,204 - (answering machine clicks off) - Nice. 559 00:27:37,238 --> 00:27:38,505 All right, look... 560 00:27:38,540 --> 00:27:40,040 she's safely locked up at Arkham. 561 00:27:40,075 --> 00:27:42,776 - She can't hurt you. - I know, I know. 562 00:27:42,811 --> 00:27:44,778 She's just a sick person spreading sadness. 563 00:27:46,114 --> 00:27:48,048 Screw her. 564 00:27:48,083 --> 00:27:49,383 Let's be happy. 565 00:27:49,417 --> 00:27:51,251 Let's go away someplace. 566 00:27:51,286 --> 00:27:53,320 We can't let a crazy woman drive us out. 567 00:27:53,355 --> 00:27:54,655 Why not? 568 00:27:54,689 --> 00:27:56,901 Pride? Who cares? 569 00:27:56,977 --> 00:27:59,226 We could go away and never come back. 570 00:27:59,260 --> 00:28:00,994 What's keeping us here? 571 00:28:02,797 --> 00:28:04,765 I can't leave. 572 00:28:04,799 --> 00:28:06,100 Why not? 573 00:28:06,134 --> 00:28:08,202 Jim... 574 00:28:08,236 --> 00:28:10,237 I did a bad thing. 575 00:28:15,043 --> 00:28:17,044 I did a bad thing. 576 00:28:20,281 --> 00:28:22,883 (siren wails in distance) 577 00:28:22,917 --> 00:28:25,886 (door unlatches, creaks open) 578 00:28:25,920 --> 00:28:28,288 (door closes) 579 00:28:31,693 --> 00:28:34,028 (clattering in distance) 580 00:28:41,302 --> 00:28:44,305 (thunder rumbles, crashes) 581 00:28:47,776 --> 00:28:49,443 Hi. 582 00:28:54,382 --> 00:28:57,017 Do you have any peanut butter? 583 00:28:57,052 --> 00:28:59,053 (scoffs) What?! 584 00:29:04,325 --> 00:29:08,295 Peanut butter. Smooth, for preference. 585 00:29:08,330 --> 00:29:10,130 Guards, help! 586 00:29:10,165 --> 00:29:11,165 Help! 587 00:29:15,136 --> 00:29:18,038 Oh, hi, boss. 588 00:29:18,073 --> 00:29:21,775 How about a bottle of beer? 589 00:29:21,810 --> 00:29:23,477 (laughs) 590 00:29:37,292 --> 00:29:40,560 Let me share a dilemma with you. 591 00:29:40,594 --> 00:29:42,104 May I? 592 00:29:44,898 --> 00:29:47,199 I need you to do something for me 593 00:29:47,234 --> 00:29:49,202 that I know you won't want to do. 594 00:29:49,236 --> 00:29:50,803 What is it? 595 00:29:50,837 --> 00:29:53,940 With most people, there's no problem. 596 00:29:53,974 --> 00:29:57,210 I find their weak spots and use violence 597 00:29:57,244 --> 00:30:00,279 or blackmail to persuade them. 598 00:30:00,314 --> 00:30:01,647 But you... 599 00:30:03,136 --> 00:30:06,452 you are a man of monkish virtue. 600 00:30:06,486 --> 00:30:09,388 You have no vices to expose. 601 00:30:09,423 --> 00:30:11,257 So threats of personal violence will only 602 00:30:11,291 --> 00:30:12,825 harden your resolve, huh? 603 00:30:12,859 --> 00:30:14,393 No, that... 604 00:30:14,428 --> 00:30:17,447 Come, sir, don't be modest. 605 00:30:18,125 --> 00:30:20,967 You... are a rare animal. 606 00:30:22,469 --> 00:30:25,738 But... that does lead us to this sad pickle. 607 00:30:26,594 --> 00:30:29,742 Since I can't persuade you to do as I ask, 608 00:30:29,776 --> 00:30:33,606 the only rational option is to kill you 609 00:30:33,656 --> 00:30:37,416 and negotiate with whomever replaces you as commissioner. 610 00:30:37,451 --> 00:30:39,147 Now, chief? 611 00:30:39,653 --> 00:30:41,087 One moment, Victor. 612 00:30:41,121 --> 00:30:44,023 The commissioner deserves time to process all this... 613 00:30:45,303 --> 00:30:47,093 say a prayer or what have you. 614 00:30:47,127 --> 00:30:48,828 What do you want me to do? 615 00:30:49,689 --> 00:30:51,464 It's not worth talking about. 616 00:30:52,139 --> 00:30:54,456 - You wouldn't do it. - Tell me. 617 00:30:57,638 --> 00:31:01,174 I need my friend Jim Gordon reinstated as a detective. 618 00:31:01,208 --> 00:31:02,608 (scoffs) 619 00:31:02,643 --> 00:31:05,344 (giggling): See? You hate that idea. 620 00:31:05,379 --> 00:31:07,713 No, I'll... I'll do it. 621 00:31:07,748 --> 00:31:10,902 Mm-mm, I can tell that you're not sincere. 622 00:31:11,304 --> 00:31:13,219 Even if you do as I ask, 623 00:31:13,253 --> 00:31:15,888 someday, down the line, 624 00:31:15,923 --> 00:31:18,530 you'll change your mind, and you'll turn on him again. 625 00:31:20,394 --> 00:31:21,727 Want me to kill him now? 626 00:31:21,762 --> 00:31:23,229 No, make him a nice cheese toastie. 627 00:31:23,263 --> 00:31:25,131 Yes, kill him now, please. 628 00:31:25,165 --> 00:31:26,632 Just wanted to be clear. 629 00:31:26,667 --> 00:31:29,135 No, wait! Let's talk about this. 630 00:31:29,169 --> 00:31:32,098 Sorry. Least worst option. 631 00:31:33,305 --> 00:31:35,956 Unless of course... uh... 632 00:31:36,006 --> 00:31:39,712 - No, you would never agree. - To what? Agree to what?! 633 00:31:41,949 --> 00:31:45,251 ♪ So long, farewell ♪ 634 00:31:45,285 --> 00:31:49,348 ♪ Auf Wiedersehen, good-bye ♪ 635 00:31:49,374 --> 00:31:53,013 ♪ Good-bye ♪ 636 00:31:53,063 --> 00:31:56,596 ♪ Good-bye... ♪ 637 00:31:56,630 --> 00:32:00,633 ♪ Good-bye. ♪ 638 00:32:05,105 --> 00:32:07,073 COMPERE: Lovely, lovely, bravo. 639 00:32:07,675 --> 00:32:10,510 Mayor James regrets he's unable to attend today, 640 00:32:10,544 --> 00:32:13,513 but he's sent a dear friend in his stead. 641 00:32:13,547 --> 00:32:16,616 Please welcome distinguished businessman, 642 00:32:16,650 --> 00:32:20,581 visionary scientist, acclaimed philanthropist 643 00:32:20,619 --> 00:32:22,789 and new chairman of development 644 00:32:22,823 --> 00:32:26,926 at the Gotham Chamber of Commerce, Mr. Theo Galavan. 645 00:32:26,960 --> 00:32:28,694 (audience applauds) 646 00:32:33,429 --> 00:32:35,397 Thank you so much. Uh... 647 00:32:35,431 --> 00:32:37,732 What an honor it is to be here today, 648 00:32:37,767 --> 00:32:41,036 to help bid farewell to a great man 649 00:32:41,070 --> 00:32:43,939 and a faithful servant of this city. 650 00:32:43,973 --> 00:32:46,975 What can I say about Gillian Loeb? 651 00:32:49,712 --> 00:32:51,124 (sighs) 652 00:32:51,150 --> 00:32:53,135 Someone tell me a funny story. 653 00:32:54,050 --> 00:32:55,517 I have a good one. 654 00:32:55,551 --> 00:32:57,519 So when I was in college, 655 00:32:57,553 --> 00:32:59,854 I played for the varsity polo team 656 00:32:59,889 --> 00:33:02,123 and I had a... a string of ponies. 657 00:33:02,158 --> 00:33:04,326 Greetings! 658 00:33:04,382 --> 00:33:05,860 I am Zaardon, 659 00:33:05,895 --> 00:33:08,330 the Soul Reaper. 660 00:33:09,332 --> 00:33:11,066 So I had these ponies... 661 00:33:11,100 --> 00:33:14,002 I'm an adopted son of this city. 662 00:33:14,036 --> 00:33:15,570 I haven't lived in Gotham very long, 663 00:33:15,605 --> 00:33:19,474 but I already love her like a native. 664 00:33:19,508 --> 00:33:20,842 It just... 665 00:33:20,877 --> 00:33:23,945 it just kind of grabs hold of you, 666 00:33:23,980 --> 00:33:25,260 doesn't it? 667 00:33:27,196 --> 00:33:28,917 There's magic here. 668 00:33:30,312 --> 00:33:31,746 Magic. 669 00:33:31,780 --> 00:33:34,383 And that is down to everyday heroes 670 00:33:34,458 --> 00:33:36,444 like Gillian Loeb. 671 00:33:36,519 --> 00:33:38,177 Mr. Commissioner, 672 00:33:38,240 --> 00:33:40,025 thank you for your service. 673 00:33:51,490 --> 00:33:53,450 Thank you very much, everybody. 674 00:33:56,161 --> 00:33:58,162 My best wishes to... 675 00:34:02,485 --> 00:34:03,905 Commissioner Essen. 676 00:34:12,077 --> 00:34:15,713 And the maître d' says, "You can't bring them in here." 677 00:34:15,747 --> 00:34:16,947 Hear me, slaves. 678 00:34:16,982 --> 00:34:18,916 My patience is wearing thin. 679 00:34:18,950 --> 00:34:21,452 Surrender your souls to my mercy, 680 00:34:21,486 --> 00:34:24,321 or I swear by the master, 681 00:34:24,356 --> 00:34:26,957 I shall feast on your pain. 682 00:34:26,992 --> 00:34:29,794 I shall gorge on your torment. 683 00:34:29,828 --> 00:34:32,563 I shall crush you like a bug. 684 00:34:32,597 --> 00:34:34,398 (laughs, coughs) 685 00:34:34,432 --> 00:34:35,933 (gagging) 686 00:34:59,057 --> 00:35:00,324 (alarm ringing) 687 00:35:00,358 --> 00:35:01,592 GUARD: Backup to area five! 688 00:35:01,626 --> 00:35:02,827 Area five! 689 00:35:08,099 --> 00:35:10,201 (alarm continues ringing, klaxon whooping) 690 00:35:17,309 --> 00:35:18,943 ESSEN: Welcome back, Jim. 691 00:35:18,977 --> 00:35:22,012 I don't know how you pulled this off, 692 00:35:22,047 --> 00:35:23,956 but I'm glad you did. 693 00:35:24,006 --> 00:35:26,574 He's a resourceful man. 694 00:35:26,609 --> 00:35:28,109 Congratulations, to both of you. 695 00:35:28,143 --> 00:35:30,942 Thank you. And it is a new day, Jim. 696 00:35:31,055 --> 00:35:34,083 - We're going to do great things. - Yes, we are. 697 00:35:35,484 --> 00:35:37,485 (whispers) 698 00:35:41,814 --> 00:35:43,649 It is a new day. 699 00:35:44,884 --> 00:35:46,628 Things are gonna be all right. I promise. 700 00:35:47,586 --> 00:35:50,676 - I hope it was worth it. - I hope so, too. 701 00:35:51,100 --> 00:35:52,071 Jim... 702 00:35:53,335 --> 00:35:55,103 What's wrong? 703 00:35:55,137 --> 00:35:57,639 There's been an incident. At Arkham Asylum. 704 00:35:57,673 --> 00:35:59,574 Six inmates have escaped. 705 00:35:59,608 --> 00:36:03,037 - Barbara Kean was one of them. - Oh, my God. 706 00:36:12,385 --> 00:36:14,332 What the hell is this place? 707 00:36:14,383 --> 00:36:15,784 Ain't Arkham, anyhow. 708 00:36:16,931 --> 00:36:18,100 Things are looking up. 709 00:36:19,522 --> 00:36:20,989 Welcome, everyone. 710 00:36:22,892 --> 00:36:25,760 My name is Theo Galavan. This is my sister Tabitha. 711 00:36:25,795 --> 00:36:27,062 Oh, my God, look at that. 712 00:36:27,096 --> 00:36:28,730 Yeah, I got to get my hands on that. 713 00:36:28,764 --> 00:36:29,965 (clamoring quiets) 714 00:36:29,999 --> 00:36:31,066 I understand, 715 00:36:31,100 --> 00:36:35,904 you're feeling confused, scared... 716 00:36:35,938 --> 00:36:38,039 a little groggy... but please, relax. 717 00:36:38,074 --> 00:36:40,308 Today is the first day 718 00:36:40,343 --> 00:36:42,677 of a wonderful future for all of you. 719 00:36:42,712 --> 00:36:45,547 - If you want it. - Who are you? 720 00:36:46,355 --> 00:36:49,732 Well, now, the question is who are you? 721 00:36:50,624 --> 00:36:54,431 The world sees criminal lunatics. 722 00:36:55,022 --> 00:36:56,467 I see brilliance. 723 00:36:58,256 --> 00:36:59,728 I see charisma. 724 00:37:02,698 --> 00:37:04,332 And power. 725 00:37:05,935 --> 00:37:07,769 I see power. 726 00:37:07,804 --> 00:37:09,938 JEROME: Yes. 727 00:37:09,972 --> 00:37:13,175 Exactly, my man. Oh, that is so spooky. 728 00:37:13,209 --> 00:37:14,543 That is me to a T. 729 00:37:14,577 --> 00:37:17,412 These other bozos, oh, I don't know, but... 730 00:37:17,447 --> 00:37:20,515 - you're singing my song. - Quiet, Jerome. 731 00:37:20,550 --> 00:37:22,417 Keep talking. 732 00:37:25,388 --> 00:37:28,623 Imagine a group of brilliant outlaws 733 00:37:28,658 --> 00:37:30,425 like yourselves, 734 00:37:30,460 --> 00:37:33,428 each selected for their unique ability, 735 00:37:33,463 --> 00:37:35,463 all working together as a team. 736 00:37:35,498 --> 00:37:37,999 Imagine the synergy. 737 00:37:38,034 --> 00:37:40,368 Imagine the impact. 738 00:37:40,403 --> 00:37:42,938 Gotham would tremble before you. 739 00:37:43,998 --> 00:37:45,540 BARBARA: Well, that sounds 740 00:37:45,575 --> 00:37:49,714 fabulous, but I am not a brilliant outlaw. 741 00:37:49,802 --> 00:37:51,146 I just have... 742 00:37:52,026 --> 00:37:54,616 mm... issues. 743 00:37:54,650 --> 00:37:57,152 You have ferocity 744 00:37:57,186 --> 00:38:00,854 and beauty and desire and that's enough. 745 00:38:02,058 --> 00:38:03,518 Come with me, Barbara. 746 00:38:05,164 --> 00:38:07,596 Whatever you want in the world, 747 00:38:07,630 --> 00:38:09,798 it's yours. 748 00:38:09,832 --> 00:38:11,099 Theo? 749 00:38:11,134 --> 00:38:13,502 That's your name, right... Theo? 750 00:38:13,536 --> 00:38:16,004 You're getting way ahead of yourself, here. 751 00:38:16,038 --> 00:38:19,007 First of all, keep your hands off her. 752 00:38:19,041 --> 00:38:22,344 Second, this whole "magic team"? 753 00:38:22,378 --> 00:38:25,580 I gotta pass. I don't take orders. 754 00:38:25,615 --> 00:38:27,582 Good luck on everything, though. 755 00:38:27,617 --> 00:38:29,618 It's an intriguing concept. 756 00:38:32,355 --> 00:38:34,289 This is very disappointing. 757 00:38:34,323 --> 00:38:36,324 Oh. 758 00:38:36,359 --> 00:38:37,459 Fair play. 759 00:38:37,493 --> 00:38:39,361 You want a reward 760 00:38:39,395 --> 00:38:42,097 for busting us out of Arkham. 761 00:38:42,131 --> 00:38:43,598 I am grateful. 762 00:38:43,633 --> 00:38:45,200 How's a million bucks sound? 763 00:38:45,234 --> 00:38:46,501 Pretty good, huh? 764 00:38:46,536 --> 00:38:48,437 I can get it for you today, 765 00:38:48,471 --> 00:38:51,473 as soon as I hit the street. 766 00:38:51,507 --> 00:38:53,275 Money's not the concern. 767 00:38:53,309 --> 00:38:57,185 Oh... I had such high hopes for you. 768 00:38:57,750 --> 00:38:59,781 I didn't anticipate sexual jealousy. 769 00:38:59,816 --> 00:39:01,945 That always poisons the well. 770 00:39:01,995 --> 00:39:03,618 You have to go. 771 00:39:03,653 --> 00:39:05,220 Tabitha will see you out. 772 00:39:10,255 --> 00:39:12,127 Miss Kean is coming with me. 773 00:39:12,579 --> 00:39:15,281 Oh, she doesn't want to go where you're going. 774 00:39:15,282 --> 00:39:17,165 (grunts, gags) 775 00:39:21,671 --> 00:39:22,871 (blade slicing) 776 00:39:22,905 --> 00:39:25,207 (laughs) 777 00:39:26,242 --> 00:39:28,043 (gasping) 778 00:39:30,079 --> 00:39:31,513 Anyone else want to leave? 779 00:40:01,911 --> 00:40:03,879 You're absolutely sure about this, Master Bruce? 780 00:40:03,913 --> 00:40:06,093 - I strongly advise... - Alfred. 781 00:40:06,470 --> 00:40:08,250 I need to know. 782 00:40:09,619 --> 00:40:11,153 Let's do this. 783 00:40:28,671 --> 00:40:31,106 - Yes, we're in! - Yes, yes! 784 00:40:31,140 --> 00:40:32,641 - (laughs) - (coughs) 785 00:40:50,460 --> 00:40:51,760 (switch clicks) 786 00:41:27,555 --> 00:41:28,931 "Dear Bruce, 787 00:41:29,653 --> 00:41:32,434 "these last weeks I begin to feel very mortal, 788 00:41:33,664 --> 00:41:36,004 "which prompts this note to you. 789 00:41:36,039 --> 00:41:37,572 "Perhaps I'm being paranoid. 790 00:41:37,607 --> 00:41:39,053 "I hope so. 791 00:41:39,742 --> 00:41:42,477 "In any case, if you're reading this, then I'm dead, 792 00:41:42,512 --> 00:41:46,014 "and you figured out that the entry code is... BRUCE. 793 00:41:47,050 --> 00:41:48,717 "I'm sorry 794 00:41:48,751 --> 00:41:51,053 "I had to hide this part of my life from you, 795 00:41:51,087 --> 00:41:53,689 "because this place only exists because of you. 796 00:41:53,723 --> 00:41:56,558 "Becoming a father made me want to be a better man, 797 00:41:56,593 --> 00:41:58,360 "and I started asking hard questions 798 00:41:58,394 --> 00:41:59,995 "about the family business. 799 00:42:00,029 --> 00:42:01,496 "So here we are. 800 00:42:01,531 --> 00:42:03,799 "As I write this, you're 12 801 00:42:03,833 --> 00:42:06,835 (voice breaking): "and a fine, good-hearted boy." 802 00:42:06,870 --> 00:42:10,505 "So I'm sure you'll be a fine, good-hearted man." 803 00:42:10,540 --> 00:42:13,175 "But that's all I know." 804 00:42:13,209 --> 00:42:16,011 "I don't know what happened to me or your mother," 805 00:42:16,045 --> 00:42:19,047 "or how life has turned out for you." 806 00:42:19,082 --> 00:42:22,284 "I don't even know how old you are." 807 00:42:22,318 --> 00:42:26,154 "So I'll resist giving you much fatherly advice." 808 00:42:26,189 --> 00:42:29,258 "Only this:" 809 00:42:29,292 --> 00:42:31,693 "You can't have both happiness" 810 00:42:31,728 --> 00:42:33,729 "and the truth." 811 00:42:35,031 --> 00:42:36,698 "You have to choose." 812 00:42:36,733 --> 00:42:38,033 (clicking) 813 00:42:43,940 --> 00:42:45,407 "I beg of you," 814 00:42:45,441 --> 00:42:48,410 "my son, please choose happiness." 815 00:42:48,444 --> 00:42:50,412 "Unless..." 816 00:42:50,446 --> 00:42:52,447 "Unless you feel a calling." 817 00:42:58,354 --> 00:42:59,855 "A true calling." 818 00:43:16,061 --> 00:43:20,861 Sync and corrections by madhatters www.addic7ed.com 819 00:43:20,886 --> 00:43:25,886 WEB-DL resync by kinglouisxx www.addic7ed.com54798

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.