Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,750 --> 00:00:03,892
- Last season on Gotham...
- It's in here. It's in this room.
2
00:00:04,170 --> 00:00:06,171
My father's secret,
it's in this room.
3
00:00:06,205 --> 00:00:09,241
Going after Loeb is suicide,
plain and simple.
4
00:00:09,275 --> 00:00:11,376
As usual, wrong place,
wrong time.
5
00:00:11,410 --> 00:00:13,011
You're a disgrace, Loeb.
6
00:00:13,045 --> 00:00:15,565
What's black and white and red
all over? Stop talking like that.
7
00:00:16,949 --> 00:00:18,550
Why did you kill your mother,
Jerome?
8
00:00:18,584 --> 00:00:21,119
(cackling)
9
00:00:21,154 --> 00:00:23,884
Barbara,
Jason Lennon killed your parents.
10
00:00:23,947 --> 00:00:25,612
- You didn't kill them.
- Yes, I did.
11
00:00:27,526 --> 00:00:28,927
Surprise, Fish!
12
00:00:28,961 --> 00:00:30,228
(Oswald yelling)
13
00:00:30,263 --> 00:00:32,063
(Fish screaming)
14
00:00:33,432 --> 00:00:35,967
- (thunder rumbles)
- I'm the king of Gotham!
15
00:00:36,002 --> 00:00:37,302
What is it, do you think?
16
00:00:37,336 --> 00:00:39,504
(rumbling)
17
00:00:43,943 --> 00:00:46,645
(thunder crashes, rumbles)
18
00:00:57,256 --> 00:00:59,024
Bloody hell.
19
00:01:03,771 --> 00:01:05,205
No, wait, wait, wait!
20
00:01:09,777 --> 00:01:11,011
(thunder rumbles in distance)
21
00:01:21,455 --> 00:01:22,877
(harsh beeping)
22
00:01:22,911 --> 00:01:24,545
(bangs door)
23
00:01:24,579 --> 00:01:27,248
There must be a million possible
combinations, Master Bruce.
24
00:01:28,283 --> 00:01:29,784
(harsh beeping)
25
00:01:29,818 --> 00:01:31,719
(frustrated sigh)
26
00:01:31,753 --> 00:01:32,953
(thunder rumbles in distance)
27
00:01:36,124 --> 00:01:38,826
(sirens wail in distance)
28
00:01:38,860 --> 00:01:40,861
("Perfect Day"
by Lou Reed playing)
29
00:01:44,332 --> 00:01:48,636
♪ Just a perfect day ♪
30
00:01:48,670 --> 00:01:52,773
♪ Drink sangria in the park ♪
31
00:01:52,808 --> 00:01:56,210
♪ And then later,
when it gets dark ♪
32
00:01:56,244 --> 00:01:59,547
- (snores)
- ♪ We go home ♪
33
00:02:03,709 --> 00:02:08,412
♪ Just a perfect day ♪
34
00:02:08,447 --> 00:02:12,483
♪ Feed animals in the zoo ♪
35
00:02:12,517 --> 00:02:16,754
♪ Then later a movie, too ♪
36
00:02:16,788 --> 00:02:19,991
♪ And then home ♪
37
00:02:21,126 --> 00:02:26,964
♪ Oh, it's such a perfect day ♪
38
00:02:26,999 --> 00:02:31,902
♪ I'm glad I spent
it with you ♪
39
00:02:32,938 --> 00:02:36,207
♪ Oh, such a perfect day ♪
40
00:02:36,241 --> 00:02:40,578
♪ You just keep me hanging on ♪
41
00:02:40,612 --> 00:02:46,150
♪ You just keep me hanging on ♪
42
00:02:51,390 --> 00:02:53,391
(horns honking in distance)
43
00:02:59,890 --> 00:03:03,572
- Drink it all.
- Thank you, Master.
44
00:03:08,273 --> 00:03:09,273
(groans)
45
00:03:10,509 --> 00:03:12,176
(hissing inhale)
46
00:03:12,210 --> 00:03:13,911
(chuckles)
47
00:03:13,945 --> 00:03:15,146
Now go.
48
00:03:15,180 --> 00:03:16,781
(continues chuckling)
49
00:03:18,951 --> 00:03:21,652
Come on through.
Let's go, let's go.
50
00:03:26,658 --> 00:03:28,459
(police whistle blowing)
51
00:03:28,493 --> 00:03:31,462
I am Zaardon...
52
00:03:31,496 --> 00:03:32,463
MAN: Shut up!
53
00:03:32,497 --> 00:03:34,932
The Soul Reaper!
54
00:03:36,134 --> 00:03:37,935
ZAARDON: Foolish slaves!
55
00:03:37,970 --> 00:03:39,003
You cannot escape me!
56
00:03:39,037 --> 00:03:40,805
Sir, drop the guns!
57
00:03:40,839 --> 00:03:42,406
(chuckles)
58
00:03:45,143 --> 00:03:46,277
(hearty laugh)
59
00:03:47,312 --> 00:03:48,846
You! You!
60
00:03:48,880 --> 00:03:50,281
WOMAN: Hey! (grunts)
61
00:03:50,315 --> 00:03:51,282
Come on...!
62
00:03:51,316 --> 00:03:53,484
Your primitive weapons
63
00:03:53,518 --> 00:03:55,553
cannot hurt me!
64
00:03:55,587 --> 00:03:56,754
(woman sobbing)
65
00:03:56,788 --> 00:03:58,856
Prepare to die, insect.
66
00:03:58,891 --> 00:04:00,224
(Zaardon roars)
67
00:04:00,259 --> 00:04:01,692
Hey...
68
00:04:01,727 --> 00:04:04,262
listen, I don't want to
shoot you, man, all right?
69
00:04:04,296 --> 00:04:05,463
Too much paperwork.
70
00:04:05,497 --> 00:04:07,498
So why don't you just...
put the sword down.
71
00:04:07,532 --> 00:04:09,066
(fierce yell)
72
00:04:09,101 --> 00:04:11,469
(sword clanging)
73
00:04:11,503 --> 00:04:13,404
(yelling)
74
00:04:15,340 --> 00:04:17,074
(Zaardon yells, grunts)
75
00:04:17,876 --> 00:04:19,243
(yelling)
76
00:04:21,179 --> 00:04:23,481
- Stay down. Relax.
- (grunting)
77
00:04:23,515 --> 00:04:25,716
(handcuffs clicking)
78
00:04:25,751 --> 00:04:27,518
OFFICER: Yo, Gordon.
79
00:04:27,553 --> 00:04:29,053
What's up? Busy shift?
80
00:04:29,087 --> 00:04:30,354
You're late.
81
00:04:30,389 --> 00:04:31,789
Geez, relax, will ya?
82
00:04:31,823 --> 00:04:33,324
What's the matter with you, man?
83
00:04:34,926 --> 00:04:37,495
(clattering nearby)
84
00:04:37,529 --> 00:04:38,896
Hey!
85
00:04:40,126 --> 00:04:41,231
Bad idea.
86
00:04:46,496 --> 00:04:48,120
How can this be?
87
00:04:48,155 --> 00:04:50,990
Zaardon drank dragon's blood
from the master's chalice.
88
00:04:51,024 --> 00:04:53,298
"Zar-don"...
that spelled how it sounds?
89
00:04:53,323 --> 00:04:54,657
Two A's.
90
00:04:54,691 --> 00:04:56,058
Close enough.
91
00:04:56,093 --> 00:04:58,060
You dare send me to prison?
92
00:04:58,095 --> 00:05:00,863
Oh, no...
you're a cinch for Arkham.
93
00:05:01,898 --> 00:05:03,699
Hear me, Gor-Don.
94
00:05:03,734 --> 00:05:07,803
You might have won this battle,
but the war has just begun.
95
00:05:07,838 --> 00:05:10,639
(chuckling): The master
will unleash hell upon you.
96
00:05:13,377 --> 00:05:15,611
Dark days are coming.
97
00:05:15,645 --> 00:05:18,147
Thanks for the heads-up.
98
00:05:22,319 --> 00:05:24,887
(knob squeaks,
water runs, pipes creak)
99
00:05:26,657 --> 00:05:27,990
Ed.
100
00:05:29,626 --> 00:05:31,993
- You okay?
- Never better.
101
00:05:32,763 --> 00:05:35,598
MAN (over P.A.):
Officer Gordon 23611,
102
00:05:35,632 --> 00:05:37,900
report to the captain's
office immediately.
103
00:05:39,669 --> 00:05:40,970
I'm up.
104
00:05:41,004 --> 00:05:42,371
See ya.
105
00:05:45,975 --> 00:05:48,210
(door closes)
106
00:05:48,244 --> 00:05:49,545
He's gone. Relax.
107
00:05:49,579 --> 00:05:50,813
(soft gasp)
108
00:05:50,847 --> 00:05:53,582
Holy moly, look at you!
109
00:05:53,616 --> 00:05:55,150
Everyone's gonna think
you're going nuts.
110
00:05:55,185 --> 00:05:57,119
I get nervous when
you talk to me
111
00:05:57,153 --> 00:05:58,620
with other people
around like that.
112
00:05:59,891 --> 00:06:01,592
Stop doing that.
113
00:06:01,627 --> 00:06:03,594
- What?
- That!
114
00:06:03,629 --> 00:06:05,129
Copying me.
115
00:06:05,163 --> 00:06:07,398
Dude... it's a mirror,
that's how they work.
116
00:06:08,834 --> 00:06:11,335
You know what I think we need?
117
00:06:11,370 --> 00:06:13,237
I think that
118
00:06:13,272 --> 00:06:14,739
we need...
119
00:06:14,773 --> 00:06:17,008
a little more fun. (chuckles)
120
00:06:17,042 --> 00:06:19,410
Some romance.
121
00:06:19,444 --> 00:06:22,346
Stop.
I know where this is going.
122
00:06:22,381 --> 00:06:24,482
I told you, leave...
123
00:06:24,516 --> 00:06:26,150
Miss Kringle alone.
124
00:06:26,184 --> 00:06:27,685
Imagine her in our arms.
125
00:06:27,719 --> 00:06:31,589
Those big eyes looking up at us,
126
00:06:31,623 --> 00:06:34,792
and soft trembling flesh.
127
00:06:34,826 --> 00:06:36,160
Be quiet!
128
00:06:42,100 --> 00:06:44,101
(chuckling)
129
00:06:44,136 --> 00:06:45,670
It's a simple question,
Officer Gordon...
130
00:06:45,704 --> 00:06:49,607
Did you or did you not put your
hands on Officer Franks here?
131
00:06:49,641 --> 00:06:52,443
- Yes. I did.
- Mm-hmm.
132
00:06:54,313 --> 00:06:57,081
- (door opens, closes)
- LOEB: From the first day
133
00:06:57,115 --> 00:06:59,650
on the job, you've been an
insubordinate troublemaker.
134
00:06:59,685 --> 00:07:03,854
I hoped demotion to uniform duty
would suffice to make you quit.
135
00:07:03,889 --> 00:07:06,357
It worked for your partner,
Bullock.
136
00:07:06,391 --> 00:07:09,527
However, you've now confessed
to violation of section 12.
137
00:07:09,561 --> 00:07:11,662
Immediate dismissal
is mandatory.
138
00:07:14,433 --> 00:07:17,501
Commissioner, this is not just.
139
00:07:17,536 --> 00:07:19,537
Officer Frank sustained no harm,
140
00:07:19,571 --> 00:07:21,372
and Officer Gordon showed
141
00:07:21,406 --> 00:07:24,599
admirable restraint in defusing
a dangerous hostage situation.
142
00:07:24,636 --> 00:07:26,510
Thank you so much for your input,
Captain.
143
00:07:26,545 --> 00:07:27,845
The facts speak for themselves.
144
00:07:27,879 --> 00:07:30,481
The facts say he
deserves commendation,
145
00:07:30,515 --> 00:07:31,949
not dismissal.
146
00:07:31,984 --> 00:07:33,915
You're letting
gutter politics...
147
00:07:33,953 --> 00:07:35,853
(whispers): That's enough,
young lady.
148
00:07:35,887 --> 00:07:37,888
Take Officer...
149
00:07:37,923 --> 00:07:42,526
Mister Gordon's badge and gun.
That's an order.
150
00:07:43,695 --> 00:07:45,863
(quiet sigh)
151
00:07:48,533 --> 00:07:52,703
All good. Let it go.
152
00:07:53,739 --> 00:07:55,039
Thanks, though.
153
00:07:57,743 --> 00:08:00,177
It's been an honor
working for you.
154
00:08:01,366 --> 00:08:03,527
This is all for the best,
you know.
155
00:08:04,834 --> 00:08:08,719
Some men are just
not meant to be cops.
156
00:08:17,930 --> 00:08:19,130
(clasps hand)
157
00:08:19,164 --> 00:08:21,165
I told you I'd break you.
158
00:08:23,765 --> 00:08:24,846
I will.
159
00:08:29,308 --> 00:08:32,843
(snoring quietly)
160
00:08:35,614 --> 00:08:37,148
(snores)
161
00:08:37,182 --> 00:08:39,353
(belching)
162
00:08:40,852 --> 00:08:42,853
(men groaning in disgust,
coughing)
163
00:08:45,121 --> 00:08:50,198
Sync and corrections by madhatters
WEB-DL resync by kinglouisxx
www.addic7ed.com
164
00:08:53,838 --> 00:08:56,639
What did you say to Loeb?
Did you get mad?
165
00:08:57,595 --> 00:08:59,832
Well,
I disagreed with his decision.
166
00:09:00,631 --> 00:09:02,332
Come on.
167
00:09:02,366 --> 00:09:04,401
You know I need the details.
168
00:09:04,435 --> 00:09:06,236
I said I'd break him.
169
00:09:06,270 --> 00:09:08,038
Words to that effect.
170
00:09:08,072 --> 00:09:10,440
Hey, you went out with a bang.
171
00:09:10,474 --> 00:09:12,642
(heavy sigh)
172
00:09:12,677 --> 00:09:14,272
Maybe it's for the best.
173
00:09:16,911 --> 00:09:18,544
That's what Loeb said.
174
00:09:19,714 --> 00:09:23,383
I should have walked away.
I just hate to quit.
175
00:09:25,839 --> 00:09:27,354
You didn't quit.
176
00:09:27,388 --> 00:09:29,621
You were fired. What can you do?
177
00:09:31,092 --> 00:09:32,750
Oh, there's things I can do.
178
00:09:33,529 --> 00:09:35,929
I thought you said you didn't
have any legal moves left.
179
00:09:35,954 --> 00:09:37,007
I don't.
180
00:09:41,512 --> 00:09:44,955
You want to be a cop so bad,
you're willing to break the law?
181
00:09:44,980 --> 00:09:46,990
I'm willing to bend it a little,
yeah.
182
00:09:49,944 --> 00:09:51,612
You're happy I got fired, huh?
183
00:09:52,620 --> 00:09:54,181
You got me.
184
00:09:56,138 --> 00:09:59,286
But only because I know
that you'll never quit.
185
00:09:59,320 --> 00:10:01,510
And I love that about you.
186
00:10:02,157 --> 00:10:04,925
But they have you
directing traffic, Jim.
187
00:10:04,959 --> 00:10:07,528
Why keep beating your
head against a wall.
188
00:10:07,562 --> 00:10:08,941
I'm a cop, Lee.
189
00:10:11,399 --> 00:10:12,736
I'm a cop.
190
00:10:14,135 --> 00:10:16,470
(crows cawing,
dogs barking in distance)
191
00:10:16,504 --> 00:10:18,105
(door rattles, clanks shut)
192
00:10:18,139 --> 00:10:21,642
(whistling a tune)
193
00:10:22,495 --> 00:10:24,794
Hi, gorgeous. I'm Jerome.
194
00:10:24,903 --> 00:10:26,504
Keep moving, ginger.
195
00:10:26,538 --> 00:10:28,506
Just being polite.
196
00:10:28,540 --> 00:10:30,274
So, what-cha in for?
197
00:10:30,309 --> 00:10:31,876
Killing my parents.
198
00:10:31,910 --> 00:10:35,046
Oh. Me, too.
199
00:10:35,080 --> 00:10:37,248
Well... Mom, anyhow.
200
00:10:37,282 --> 00:10:40,184
Liberating, right?
201
00:10:40,219 --> 00:10:42,286
Oh... what a rush!
202
00:10:43,322 --> 00:10:44,722
Yeah, all righty, then.
203
00:10:44,756 --> 00:10:46,524
You see the big handsome fella
204
00:10:46,558 --> 00:10:49,160
staring at you like
you're fried chicken?
205
00:10:49,194 --> 00:10:52,263
Richard Sionis.
He's a millionaire.
206
00:10:52,297 --> 00:10:56,334
Mm, got his own airplane.
Got a boat with a hot tub on it.
207
00:10:56,368 --> 00:10:58,236
And he killed 25 people...
208
00:10:58,270 --> 00:10:59,804
(snorting laugh) just for fun.
209
00:10:59,838 --> 00:11:04,008
- So what?
- So... he likes you.
210
00:11:04,042 --> 00:11:05,910
He wants to be your friend.
211
00:11:05,944 --> 00:11:08,813
Hmm. Let me think. No.
212
00:11:08,847 --> 00:11:11,574
A girl needs a good friend in here.
213
00:11:13,069 --> 00:11:15,192
See, the guards,
they don't care.
214
00:11:15,218 --> 00:11:17,855
They figure bad things
happen to bad people.
215
00:11:17,890 --> 00:11:20,558
And they happen all the time.
216
00:11:20,592 --> 00:11:23,294
All the time.
217
00:11:23,328 --> 00:11:25,463
Hey, you.
218
00:11:25,497 --> 00:11:26,731
Hello?
219
00:11:26,765 --> 00:11:29,888
(whistles) Baldy!
Here, here. Hello, yes.
220
00:11:29,913 --> 00:11:32,136
Hi. Come here.
221
00:11:42,381 --> 00:11:43,748
Hi.
222
00:11:43,782 --> 00:11:45,644
Hi.
223
00:11:45,719 --> 00:11:47,318
My name is Barbara.
224
00:11:48,534 --> 00:11:51,222
- Would you be my friend?
- Yes.
225
00:11:51,256 --> 00:11:55,488
Hey, if someone here
tries to hurt me...
226
00:11:56,261 --> 00:11:58,896
- would you protect me?
- Yes.
227
00:11:58,931 --> 00:12:01,265
Thank you so much.
228
00:12:01,300 --> 00:12:02,366
(both chuckle)
229
00:12:02,401 --> 00:12:04,368
Cutie. (chuckles)
230
00:12:08,711 --> 00:12:10,241
Now I have a friend.
231
00:12:10,275 --> 00:12:12,143
You're bad.
232
00:12:12,177 --> 00:12:14,912
Yeah, so why don't you
go make me a sandwich.
233
00:12:16,087 --> 00:12:17,582
Your friend is a gorilla.
234
00:12:17,616 --> 00:12:20,318
My friend runs the joint.
235
00:12:20,352 --> 00:12:24,088
And he can get you things that
other people can't get you.
236
00:12:25,858 --> 00:12:29,393
- Things like what?
- Anything you need.
237
00:12:30,015 --> 00:12:31,736
I need a telephone.
238
00:12:36,448 --> 00:12:39,103
Ogden Barker, in for 70 grand,
239
00:12:39,138 --> 00:12:42,373
plus two months vig,
250 and change.
240
00:12:42,407 --> 00:12:44,475
Says he owes Falcone.
241
00:12:44,510 --> 00:12:46,923
Falcone's gone,
so his debt's forfeit.
242
00:12:47,846 --> 00:12:49,814
Well,
we can't have him saying that.
243
00:12:49,848 --> 00:12:52,016
What if everybody
started saying that?
244
00:12:52,050 --> 00:12:53,618
There'd be anarchy.
245
00:12:53,652 --> 00:12:55,887
What is it?
246
00:12:55,921 --> 00:12:57,355
(whispering)
247
00:12:57,389 --> 00:12:58,956
Oh.
248
00:12:58,991 --> 00:13:01,125
Splendid.
249
00:13:01,160 --> 00:13:02,960
Jim!
250
00:13:02,995 --> 00:13:04,996
Come on in!
251
00:13:11,703 --> 00:13:13,871
My dear old friend.
252
00:13:13,906 --> 00:13:15,506
We need to talk.
253
00:13:17,443 --> 00:13:19,444
Oh. Leave us.
254
00:13:24,750 --> 00:13:26,217
GORDON: Hey, Selina.
255
00:13:26,251 --> 00:13:29,654
- Moving on up, huh?
- Tryin'.
256
00:13:29,688 --> 00:13:31,589
OSWALD: Isn't she darling?
257
00:13:31,623 --> 00:13:34,559
It's like having a
cat around the house.
258
00:13:34,593 --> 00:13:37,228
But no horrid dead mice.
259
00:13:39,296 --> 00:13:41,232
I need a favor.
260
00:13:41,266 --> 00:13:42,667
I figure you owe me one.
261
00:13:42,701 --> 00:13:44,697
(scoffs) I do?
262
00:13:46,155 --> 00:13:49,183
I'm always happy to help you,
Jim, but I-I, I don't recall...
263
00:13:49,208 --> 00:13:52,110
The hospital.
I saved you from Maroni's men.
264
00:13:52,144 --> 00:13:54,712
But I was only there
because you arrested me.
265
00:13:54,747 --> 00:13:56,547
For attempted murder.
266
00:13:57,339 --> 00:13:59,551
Remind me again
why I let you go.
267
00:14:00,085 --> 00:14:01,624
Enlightened friendship.
268
00:14:02,087 --> 00:14:04,956
I'd call us even, but...
(chuckles)
269
00:14:04,990 --> 00:14:07,125
let's not quibble.
270
00:14:07,159 --> 00:14:09,791
I'm so happy you came
to me for help, Jim.
271
00:14:10,629 --> 00:14:12,096
The answer is yes.
272
00:14:12,131 --> 00:14:14,298
Your wish is granted.
273
00:14:14,333 --> 00:14:16,067
You don't know what it is yet.
274
00:14:17,358 --> 00:14:20,776
You want Loeb fired,
and your old job back, no?
275
00:14:22,711 --> 00:14:24,375
Yes.
276
00:14:24,410 --> 00:14:26,144
For a good friend like you,
277
00:14:26,178 --> 00:14:28,713
it can be done.
278
00:14:28,747 --> 00:14:30,915
If you're sure
that's what you want.
279
00:14:30,949 --> 00:14:32,950
I'm sure.
280
00:14:32,985 --> 00:14:34,952
May I ask why?
281
00:14:34,987 --> 00:14:38,523
Police work in Gotham
is such a thankless job.
282
00:14:38,557 --> 00:14:41,959
- Good pension.
- What does Lee think?
283
00:14:42,850 --> 00:14:44,128
Who?
284
00:14:46,298 --> 00:14:48,266
Are you gonna help me or not?
285
00:14:48,300 --> 00:14:51,536
Relax. I already
said I would help.
286
00:14:51,570 --> 00:14:54,405
He is so brusque, isn't he?
287
00:14:54,440 --> 00:14:55,440
(chuckles)
288
00:14:55,474 --> 00:14:56,541
No, thank you.
289
00:14:56,575 --> 00:14:59,477
Oh... while I think on it,
290
00:14:59,511 --> 00:15:03,481
perhaps there's a small favor
you could do for me in return.
291
00:15:03,515 --> 00:15:06,150
I know how you
hate to owe favors.
292
00:15:08,454 --> 00:15:13,100
I am having a small business
dispute with a friend of mine.
293
00:15:13,150 --> 00:15:14,520
Ogden Barker.
294
00:15:14,608 --> 00:15:17,562
You have a persuasive
personality.
295
00:15:17,596 --> 00:15:19,464
Perhaps you could talk to him.
296
00:15:25,446 --> 00:15:27,605
You want me to collect
a debt for you?
297
00:15:27,639 --> 00:15:31,211
I want you to prove to me that
our friendship is a real one,
298
00:15:31,714 --> 00:15:33,850
based on trust and equity.
299
00:15:34,842 --> 00:15:35,947
That's fair.
300
00:15:39,353 --> 00:15:41,486
No. Sorry. Can't help you.
301
00:15:41,520 --> 00:15:44,055
Congratulations on
all your success.
302
00:15:44,089 --> 00:15:47,225
- Be good, Selina.
- Always.
303
00:15:47,259 --> 00:15:49,727
Don't say no now, Jim.
304
00:15:49,762 --> 00:15:51,596
- Sleep on it.
- (door opens)
305
00:15:51,630 --> 00:15:52,997
(door shuts)
306
00:15:57,379 --> 00:15:58,346
(siren wailing in distance)
307
00:15:58,380 --> 00:15:59,347
♪ The Cadillac... ♪
308
00:15:59,381 --> 00:16:02,216
Screw Penguin, screw the GCPD,
309
00:16:02,251 --> 00:16:03,751
and screw this city.
310
00:16:03,786 --> 00:16:06,888
Amen. You're doing the
right thing, brother.
311
00:16:06,922 --> 00:16:08,556
Walk away, Jim, just walk away.
312
00:16:08,590 --> 00:16:09,857
You'd do the same thing, right?
313
00:16:09,892 --> 00:16:12,660
Me? I'd serve a
sandwich to Beelzebub,
314
00:16:12,694 --> 00:16:13,761
but that's just me.
315
00:16:13,796 --> 00:16:15,263
You are a moralist.
316
00:16:15,297 --> 00:16:17,006
You could never
work for Penguin.
317
00:16:17,069 --> 00:16:19,066
The shame would eat
away at your guts.
318
00:16:19,101 --> 00:16:20,802
Yeah...
319
00:16:20,836 --> 00:16:23,377
Yeah.
320
00:16:23,414 --> 00:16:25,940
- Ooh, slow down, slurpy.
- Mm...
321
00:16:25,974 --> 00:16:27,742
You're not joining me?
322
00:16:27,776 --> 00:16:30,578
I've been sober 32 days.
323
00:16:30,612 --> 00:16:32,113
32 days, huh?
324
00:16:32,147 --> 00:16:33,514
Eh, it's no biggie.
325
00:16:33,549 --> 00:16:35,683
Once I quit the job,
quitting drinking was easy.
326
00:16:35,717 --> 00:16:37,952
It's the job, Jim.
327
00:16:37,986 --> 00:16:39,787
Makes us angry. Makes us hard.
328
00:16:39,822 --> 00:16:41,122
Yeah, it does.
329
00:16:41,156 --> 00:16:43,558
It's hard to walk away,
but it can be done.
330
00:16:43,592 --> 00:16:45,460
I just couldn't carry
that badge anymore.
331
00:16:45,494 --> 00:16:47,095
Look at me now.
332
00:16:47,129 --> 00:16:48,896
Right? I'm sober...
333
00:16:48,931 --> 00:16:51,899
I have a woman who
does not dislike me,
334
00:16:51,934 --> 00:16:54,435
I live in a house,
I sleep at night.
335
00:16:54,470 --> 00:16:56,771
I've never been
happier in my life.
336
00:16:57,607 --> 00:16:59,407
Here's to civilian life.
337
00:16:59,441 --> 00:17:02,143
♪ He never had no time for reds,
for drink or dice or whores ♪
338
00:17:02,177 --> 00:17:03,378
♪ And he never threw a fight... ♪
339
00:17:03,412 --> 00:17:04,412
(grunts)
340
00:17:11,132 --> 00:17:12,640
I'm proud of you, brother.
341
00:17:14,623 --> 00:17:15,831
Got to go.
342
00:17:25,849 --> 00:17:27,435
ALFRED: I really am
most frightfully sorry
343
00:17:27,469 --> 00:17:28,936
it took so long to
answer the door, sir.
344
00:17:28,971 --> 00:17:30,805
Strange.
345
00:17:30,839 --> 00:17:33,508
Normally a buzzer sounds when
a car comes through the gates.
346
00:17:33,542 --> 00:17:35,276
GORDON: I walked.
347
00:17:35,311 --> 00:17:37,368
You two are dirty.
What have you been doing?
348
00:17:37,494 --> 00:17:39,747
I imagine you have
something important to say.
349
00:17:39,782 --> 00:17:41,075
Yes.
350
00:17:42,658 --> 00:17:44,752
I've been fired from the GCPD.
351
00:17:44,787 --> 00:17:46,321
I won't be able
352
00:17:46,355 --> 00:17:49,123
to keep the promise I made you.
I wanted to apologize.
353
00:17:49,158 --> 00:17:51,125
Your apology's accepted,
of course, but...
354
00:17:51,160 --> 00:17:53,127
you didn't need to walk here.
355
00:17:53,162 --> 00:17:55,131
A phone call would've been fine.
356
00:17:56,262 --> 00:17:58,099
- I needed the air.
- No hope
357
00:17:58,133 --> 00:18:00,501
- for reinstatement then, sir?
- No.
358
00:18:01,967 --> 00:18:04,505
Well, there is a way, but...
359
00:18:04,540 --> 00:18:06,341
it's too ugly.
360
00:18:07,578 --> 00:18:09,877
I would have to collect
a debt for Penguin.
361
00:18:09,912 --> 00:18:11,612
To prove our friendship.
362
00:18:11,647 --> 00:18:13,044
Ah.
363
00:18:14,502 --> 00:18:16,784
And you can't do that,
because...
364
00:18:16,819 --> 00:18:18,953
he's a bad man.
365
00:18:18,988 --> 00:18:21,556
And the task would be demeaning.
366
00:18:21,590 --> 00:18:23,324
Well, yes.
367
00:18:26,107 --> 00:18:28,575
You were going to find
my parents' killers.
368
00:18:28,609 --> 00:18:31,411
You were going to
fight for justice.
369
00:18:31,445 --> 00:18:33,413
You were going to
clean up the GCPD.
370
00:18:33,447 --> 00:18:35,248
Change Gotham.
371
00:18:35,282 --> 00:18:36,583
I had hoped to do that.
372
00:18:36,617 --> 00:18:38,118
If you remained at the GCPD,
373
00:18:38,152 --> 00:18:39,552
you might still be able to do
374
00:18:39,587 --> 00:18:41,154
all those good things,
but first...
375
00:18:41,192 --> 00:18:43,156
you must do something ugly.
376
00:18:43,190 --> 00:18:45,725
And your personal
honor forbids that.
377
00:18:45,760 --> 00:18:47,294
Yes.
378
00:18:49,296 --> 00:18:51,264
Are you not sacrificing
the greater good
379
00:18:51,298 --> 00:18:52,665
for the sake of your dignity
380
00:18:52,700 --> 00:18:55,468
and self-esteem?
381
00:18:55,503 --> 00:18:58,571
- For vanity?
- Steady on, now, Master Bruce.
382
00:18:58,606 --> 00:18:59,973
Manners.
383
00:19:00,007 --> 00:19:01,775
He walked all the way here
to discuss the issue, Alfred.
384
00:19:01,809 --> 00:19:03,543
I'm simply asking a question.
385
00:19:03,577 --> 00:19:06,279
Surely, sometimes, the right way
386
00:19:06,753 --> 00:19:08,753
is also the ugly way.
387
00:19:08,788 --> 00:19:11,690
Sometimes a man can't
take the right way.
388
00:19:11,724 --> 00:19:13,024
He's dealing with
389
00:19:13,059 --> 00:19:15,560
all kinds of business you
can't possibly understand yet,
390
00:19:15,595 --> 00:19:16,962
because you're still a child.
391
00:19:16,996 --> 00:19:18,630
Yes, Alfred,
392
00:19:18,664 --> 00:19:21,032
there is still a great deal
I don't understand yet.
393
00:19:21,915 --> 00:19:24,064
Please forgive me if
I've offended you, Jim.
394
00:19:26,653 --> 00:19:28,306
No, no.
395
00:19:28,341 --> 00:19:30,642
That's okay.
396
00:19:30,676 --> 00:19:32,677
I'll show you out, sir.
397
00:19:51,931 --> 00:19:52,931
(remote beeps)
398
00:19:52,965 --> 00:19:54,633
(rumbling, clanking)
399
00:20:00,840 --> 00:20:02,808
(harsh beeping)
400
00:20:02,842 --> 00:20:05,143
(keypad beeping)
401
00:20:05,178 --> 00:20:07,179
(harsh beeping)
402
00:20:07,213 --> 00:20:09,081
(harsh beeping repeats)
403
00:20:09,115 --> 00:20:10,215
(Bruce grunting)
404
00:20:12,051 --> 00:20:14,052
(panting)
405
00:20:16,162 --> 00:20:17,622
Screw it.
406
00:20:22,128 --> 00:20:24,129
(gate clanks, rattles,
screeches open)
407
00:20:24,163 --> 00:20:26,164
(indistinct chatter)
408
00:20:28,000 --> 00:20:29,968
(gate screeches, clanks shut)
409
00:20:30,002 --> 00:20:31,336
Ooh!
410
00:20:31,371 --> 00:20:34,139
(lock buzzes)
411
00:20:34,173 --> 00:20:36,475
Jerome says you can
get me a telephone.
412
00:20:36,509 --> 00:20:38,443
I try and help my friends.
413
00:20:38,478 --> 00:20:40,512
What do your friends do for you?
414
00:20:42,115 --> 00:20:43,882
Well, that depends...
415
00:20:43,916 --> 00:20:45,383
on how much...
416
00:20:45,418 --> 00:20:46,942
you want...
417
00:20:47,608 --> 00:20:48,974
a telephone.
418
00:20:53,092 --> 00:20:55,994
("Slow Dive" by Siouxsie
& the Banshees playing)
419
00:20:56,029 --> 00:20:58,029
(indistinct chatter, laughter)
420
00:21:02,335 --> 00:21:04,436
♪ Get your head to the ground ♪
421
00:21:04,470 --> 00:21:07,773
♪ Shake it all around,
a dirty sound... ♪
422
00:21:08,770 --> 00:21:11,283
Whoa, whoa, whoa, whoa.
Hold it right there.
423
00:21:11,358 --> 00:21:13,378
Ogden Barker.
424
00:21:13,413 --> 00:21:15,714
Penguin asked me to talk to you.
425
00:21:15,748 --> 00:21:17,582
Damn, boy.
426
00:21:17,617 --> 00:21:19,918
You had me worried
there for a minute.
427
00:21:19,952 --> 00:21:21,927
I know you. You're Jim Gordon.
428
00:21:22,003 --> 00:21:25,773
Cop. Supposed to be a
cold stone hard-ass.
429
00:21:25,807 --> 00:21:27,775
But you're Penguin's bitch, huh?
430
00:21:27,809 --> 00:21:29,885
Who the dickens can
you trust anymore?
431
00:21:29,973 --> 00:21:31,645
He wants his money.
432
00:21:31,680 --> 00:21:34,214
How many times I got
to tell you people? No.
433
00:21:34,249 --> 00:21:36,050
To Don Falcone, I'll pay.
434
00:21:36,084 --> 00:21:37,885
To that fruitcake leprechaun?
435
00:21:37,919 --> 00:21:39,253
Nish.
436
00:21:39,287 --> 00:21:41,789
Not a penny. Falcone's retired.
437
00:21:41,823 --> 00:21:44,725
Times change.
Penguin's boss now.
438
00:21:44,759 --> 00:21:47,928
Like hell.
The freak won't last the year.
439
00:21:47,963 --> 00:21:49,229
Don't underestimate him.
440
00:21:49,264 --> 00:21:50,898
Advice now.
I'm trying to be nice here.
441
00:21:50,932 --> 00:21:52,499
Let's work this out.
442
00:21:52,534 --> 00:21:53,667
Yeah?
443
00:21:53,702 --> 00:21:55,369
Let's not.
444
00:21:55,403 --> 00:21:56,937
Walk away.
445
00:21:59,307 --> 00:22:01,008
Walk away...
446
00:22:01,042 --> 00:22:03,677
before I kick your ass,
you crooked punk bitch.
447
00:22:03,712 --> 00:22:06,046
How much money you got there?
448
00:22:06,081 --> 00:22:08,949
Looks like a lot.
What is your problem?
449
00:22:08,984 --> 00:22:10,851
I don't have a problem.
Give me the money you owe.
450
00:22:10,886 --> 00:22:13,187
How about I put a
hole in your face?
451
00:22:15,690 --> 00:22:17,491
I'm gonna count to three.
452
00:22:17,526 --> 00:22:18,993
You're crazy.
453
00:22:19,027 --> 00:22:20,628
One...
454
00:22:20,662 --> 00:22:22,529
(grunting)
455
00:22:26,568 --> 00:22:28,669
Put the money in the bag.
456
00:22:28,703 --> 00:22:29,537
Do it!
457
00:22:36,845 --> 00:22:38,646
(groans)
458
00:22:38,680 --> 00:22:41,148
Oh-ho-ho, get him, man.
459
00:22:43,218 --> 00:22:45,219
(sirens wailing in distance)
460
00:22:49,724 --> 00:22:51,559
(panting)
461
00:22:52,827 --> 00:22:54,128
Stop! Thief!
462
00:23:00,602 --> 00:23:02,870
Out of the way.
463
00:23:20,589 --> 00:23:21,989
Hey, cop...
464
00:23:22,023 --> 00:23:23,691
(grunting)
465
00:23:30,098 --> 00:23:32,427
(siren wailing in distance)
466
00:23:46,160 --> 00:23:49,062
Fertilizer? What is your game?
467
00:23:50,131 --> 00:23:52,669
I would've thought that's obvious
to a man of your perception.
468
00:23:56,584 --> 00:23:57,651
(sighs)
469
00:23:57,685 --> 00:24:00,020
It occurred to me to
follow my own advice.
470
00:24:00,054 --> 00:24:02,452
Sometimes the ugly way
is also the right way.
471
00:24:02,490 --> 00:24:04,157
I mean, a bomb,
inside the house?
472
00:24:04,192 --> 00:24:05,859
I mean, you're having a laugh,
ain't ya? A bomb?
473
00:24:05,894 --> 00:24:07,060
I was going to tell you.
474
00:24:07,095 --> 00:24:08,896
I wanted to present
it as a fait accompli.
475
00:24:08,930 --> 00:24:11,698
Don't start talking
French to me.
476
00:24:11,733 --> 00:24:13,100
You don't know the first thing
477
00:24:13,134 --> 00:24:14,668
about bomb-making anyway,
do you?
478
00:24:14,702 --> 00:24:16,403
I read a book, Alfred...
It seems simple enough.
479
00:24:16,437 --> 00:24:17,638
A book?
480
00:24:17,672 --> 00:24:19,673
I mean, you're gonna
blow your bloody head off
481
00:24:19,707 --> 00:24:21,445
before you put a
dent in that thing.
482
00:24:22,387 --> 00:24:24,945
You know, maybe that door's
trying to tell us something.
483
00:24:25,729 --> 00:24:28,549
Maybe you're not ready to
find out what's behind it.
484
00:24:28,583 --> 00:24:30,551
Maybe we should wait
until you're older.
485
00:24:30,585 --> 00:24:31,885
I mean, who knows
486
00:24:31,920 --> 00:24:34,717
what your dear old dad was
up to down there, anyway.
487
00:24:40,795 --> 00:24:42,304
Like what?
488
00:24:42,367 --> 00:24:45,566
Like things I wouldn't want...
to describe to a child,
489
00:24:45,600 --> 00:24:47,280
which is exactly what you are.
490
00:24:50,505 --> 00:24:53,440
I'm building a bomb to
blow down that door.
491
00:24:53,475 --> 00:24:55,909
You may assist me...
492
00:24:55,944 --> 00:24:57,244
or not,
493
00:24:57,278 --> 00:24:58,912
as you wish. But I-if not,
494
00:24:58,947 --> 00:25:00,294
some tea would be nice.
495
00:25:01,182 --> 00:25:03,784
Right, well,
you're gonna need ten more...
496
00:25:03,818 --> 00:25:05,619
sacks of that gear,
for starters; three more
497
00:25:05,653 --> 00:25:07,321
dairy cans,
too; and extra timber; a...
498
00:25:08,097 --> 00:25:09,790
heavy tarpaulin.
499
00:25:11,776 --> 00:25:13,096
And I'll put the kettle on.
500
00:25:18,967 --> 00:25:21,635
(siren wailing in distance)
501
00:25:24,439 --> 00:25:26,273
Excellent.
502
00:25:27,442 --> 00:25:28,675
Excellent.
503
00:25:28,710 --> 00:25:31,078
I'm so sorry things got messy.
504
00:25:31,112 --> 00:25:33,347
What a foolish fellow.
505
00:25:33,381 --> 00:25:35,816
Never mind.
I will make sure that there's
506
00:25:35,850 --> 00:25:38,352
no follow-up from
your colleagues.
507
00:25:38,386 --> 00:25:39,686
Don't worry about a thing.
508
00:25:39,721 --> 00:25:41,188
You knew.
509
00:25:41,222 --> 00:25:43,657
You knew Ogden would go off.
510
00:25:43,691 --> 00:25:46,068
What a devious mind you have.
I had no idea.
511
00:25:46,106 --> 00:25:47,461
We have a deal.
512
00:25:47,495 --> 00:25:49,296
We do.
513
00:25:49,330 --> 00:25:50,831
We do.
514
00:26:02,837 --> 00:26:03,877
You okay, Jim?
515
00:26:06,281 --> 00:26:08,982
(sighing): Oh, yeah.
Daydreaming.
516
00:26:09,017 --> 00:26:10,984
What's wrong?
517
00:26:11,019 --> 00:26:12,352
Nothing.
518
00:26:13,788 --> 00:26:15,355
(phone ringing)
519
00:26:17,559 --> 00:26:18,692
Hello.
520
00:26:18,727 --> 00:26:21,395
BARBARA: Hello? Jim?
521
00:26:23,898 --> 00:26:25,666
Hello? Are you still there?
522
00:26:25,700 --> 00:26:27,067
I'm here.
523
00:26:27,102 --> 00:26:28,402
Hi.
524
00:26:28,436 --> 00:26:29,603
How are you?
525
00:26:29,637 --> 00:26:31,338
How did you get to a phone?
526
00:26:31,372 --> 00:26:32,806
Who cares?
527
00:26:32,841 --> 00:26:34,641
We're talking at last...
528
00:26:34,676 --> 00:26:36,009
That's the important thing.
529
00:26:36,044 --> 00:26:37,411
What do you want?
530
00:26:37,445 --> 00:26:40,914
(whispers): Jim,
there's been a terrible mistake.
531
00:26:40,949 --> 00:26:42,382
I...
532
00:26:42,417 --> 00:26:44,485
never told Lee
533
00:26:44,519 --> 00:26:46,654
that I killed my mom and dad.
534
00:26:46,688 --> 00:26:49,134
And I never attacked her.
535
00:26:49,196 --> 00:26:51,425
She attacked me, Jim.
536
00:26:51,459 --> 00:26:53,861
(trembling breath)
She's completely insane!
537
00:26:53,895 --> 00:26:56,730
That's enough. Don't call again.
538
00:26:56,765 --> 00:26:57,998
Who was that?
539
00:27:01,069 --> 00:27:02,169
Sales call.
540
00:27:02,203 --> 00:27:05,172
They can drive you crazy, huh?
Sales call?
541
00:27:06,207 --> 00:27:07,574
(phone ringing)
542
00:27:07,609 --> 00:27:09,543
(sighs)
543
00:27:09,577 --> 00:27:11,845
(ringing continues)
544
00:27:11,880 --> 00:27:13,047
Don't.
545
00:27:13,081 --> 00:27:14,348
Wh-What?
546
00:27:14,382 --> 00:27:15,783
Don't answer it.
547
00:27:15,817 --> 00:27:17,551
- Jim, you're scaring me.
- It's Barbara.
548
00:27:17,585 --> 00:27:19,686
(recorded):
Go ahead and leave a message.
549
00:27:19,721 --> 00:27:21,455
BARBARA: Hey, girlfriend.
550
00:27:21,489 --> 00:27:23,323
(chuckles): Guess who.
551
00:27:23,358 --> 00:27:24,391
Sorry I missed you.
552
00:27:24,426 --> 00:27:26,393
Bummer, eh?
553
00:27:26,428 --> 00:27:27,928
I just wanted to say
554
00:27:27,962 --> 00:27:30,464
that I hope you die screaming,
bitch.
555
00:27:30,498 --> 00:27:31,465
(chuckles)
556
00:27:31,499 --> 00:27:33,467
(mockingly sweet): Bye.
557
00:27:33,501 --> 00:27:35,536
(hangs up, tone beeps)
558
00:27:35,570 --> 00:27:37,204
- (answering machine clicks off)
- Nice.
559
00:27:37,238 --> 00:27:38,505
All right, look...
560
00:27:38,540 --> 00:27:40,040
she's safely locked
up at Arkham.
561
00:27:40,075 --> 00:27:42,776
- She can't hurt you.
- I know, I know.
562
00:27:42,811 --> 00:27:44,778
She's just a sick person
spreading sadness.
563
00:27:46,114 --> 00:27:48,048
Screw her.
564
00:27:48,083 --> 00:27:49,383
Let's be happy.
565
00:27:49,417 --> 00:27:51,251
Let's go away someplace.
566
00:27:51,286 --> 00:27:53,320
We can't let a crazy
woman drive us out.
567
00:27:53,355 --> 00:27:54,655
Why not?
568
00:27:54,689 --> 00:27:56,901
Pride? Who cares?
569
00:27:56,977 --> 00:27:59,226
We could go away
and never come back.
570
00:27:59,260 --> 00:28:00,994
What's keeping us here?
571
00:28:02,797 --> 00:28:04,765
I can't leave.
572
00:28:04,799 --> 00:28:06,100
Why not?
573
00:28:06,134 --> 00:28:08,202
Jim...
574
00:28:08,236 --> 00:28:10,237
I did a bad thing.
575
00:28:15,043 --> 00:28:17,044
I did a bad thing.
576
00:28:20,281 --> 00:28:22,883
(siren wails in distance)
577
00:28:22,917 --> 00:28:25,886
(door unlatches, creaks open)
578
00:28:25,920 --> 00:28:28,288
(door closes)
579
00:28:31,693 --> 00:28:34,028
(clattering in distance)
580
00:28:41,302 --> 00:28:44,305
(thunder rumbles, crashes)
581
00:28:47,776 --> 00:28:49,443
Hi.
582
00:28:54,382 --> 00:28:57,017
Do you have any peanut butter?
583
00:28:57,052 --> 00:28:59,053
(scoffs) What?!
584
00:29:04,325 --> 00:29:08,295
Peanut butter.
Smooth, for preference.
585
00:29:08,330 --> 00:29:10,130
Guards, help!
586
00:29:10,165 --> 00:29:11,165
Help!
587
00:29:15,136 --> 00:29:18,038
Oh, hi, boss.
588
00:29:18,073 --> 00:29:21,775
How about a bottle of beer?
589
00:29:21,810 --> 00:29:23,477
(laughs)
590
00:29:37,292 --> 00:29:40,560
Let me share a dilemma with you.
591
00:29:40,594 --> 00:29:42,104
May I?
592
00:29:44,898 --> 00:29:47,199
I need you to do
something for me
593
00:29:47,234 --> 00:29:49,202
that I know you
won't want to do.
594
00:29:49,236 --> 00:29:50,803
What is it?
595
00:29:50,837 --> 00:29:53,940
With most people,
there's no problem.
596
00:29:53,974 --> 00:29:57,210
I find their weak
spots and use violence
597
00:29:57,244 --> 00:30:00,279
or blackmail to persuade them.
598
00:30:00,314 --> 00:30:01,647
But you...
599
00:30:03,136 --> 00:30:06,452
you are a man of monkish virtue.
600
00:30:06,486 --> 00:30:09,388
You have no vices to expose.
601
00:30:09,423 --> 00:30:11,257
So threats of personal
violence will only
602
00:30:11,291 --> 00:30:12,825
harden your resolve, huh?
603
00:30:12,859 --> 00:30:14,393
No, that...
604
00:30:14,428 --> 00:30:17,447
Come, sir, don't be modest.
605
00:30:18,125 --> 00:30:20,967
You... are a rare animal.
606
00:30:22,469 --> 00:30:25,738
But... that does lead
us to this sad pickle.
607
00:30:26,594 --> 00:30:29,742
Since I can't persuade
you to do as I ask,
608
00:30:29,776 --> 00:30:33,606
the only rational
option is to kill you
609
00:30:33,656 --> 00:30:37,416
and negotiate with whomever
replaces you as commissioner.
610
00:30:37,451 --> 00:30:39,147
Now, chief?
611
00:30:39,653 --> 00:30:41,087
One moment, Victor.
612
00:30:41,121 --> 00:30:44,023
The commissioner deserves
time to process all this...
613
00:30:45,303 --> 00:30:47,093
say a prayer or what have you.
614
00:30:47,127 --> 00:30:48,828
What do you want me to do?
615
00:30:49,689 --> 00:30:51,464
It's not worth talking about.
616
00:30:52,139 --> 00:30:54,456
- You wouldn't do it.
- Tell me.
617
00:30:57,638 --> 00:31:01,174
I need my friend Jim Gordon
reinstated as a detective.
618
00:31:01,208 --> 00:31:02,608
(scoffs)
619
00:31:02,643 --> 00:31:05,344
(giggling): See?
You hate that idea.
620
00:31:05,379 --> 00:31:07,713
No, I'll... I'll do it.
621
00:31:07,748 --> 00:31:10,902
Mm-mm, I can tell that
you're not sincere.
622
00:31:11,304 --> 00:31:13,219
Even if you do as I ask,
623
00:31:13,253 --> 00:31:15,888
someday, down the line,
624
00:31:15,923 --> 00:31:18,530
you'll change your mind,
and you'll turn on him again.
625
00:31:20,394 --> 00:31:21,727
Want me to kill him now?
626
00:31:21,762 --> 00:31:23,229
No,
make him a nice cheese toastie.
627
00:31:23,263 --> 00:31:25,131
Yes, kill him now, please.
628
00:31:25,165 --> 00:31:26,632
Just wanted to be clear.
629
00:31:26,667 --> 00:31:29,135
No, wait! Let's talk about this.
630
00:31:29,169 --> 00:31:32,098
Sorry. Least worst option.
631
00:31:33,305 --> 00:31:35,956
Unless of course... uh...
632
00:31:36,006 --> 00:31:39,712
- No, you would never agree.
- To what? Agree to what?!
633
00:31:41,949 --> 00:31:45,251
♪ So long, farewell ♪
634
00:31:45,285 --> 00:31:49,348
♪ Auf Wiedersehen,
good-bye ♪
635
00:31:49,374 --> 00:31:53,013
♪ Good-bye ♪
636
00:31:53,063 --> 00:31:56,596
♪ Good-bye... ♪
637
00:31:56,630 --> 00:32:00,633
♪ Good-bye. ♪
638
00:32:05,105 --> 00:32:07,073
COMPERE: Lovely, lovely, bravo.
639
00:32:07,675 --> 00:32:10,510
Mayor James regrets he's
unable to attend today,
640
00:32:10,544 --> 00:32:13,513
but he's sent a dear
friend in his stead.
641
00:32:13,547 --> 00:32:16,616
Please welcome
distinguished businessman,
642
00:32:16,650 --> 00:32:20,581
visionary scientist,
acclaimed philanthropist
643
00:32:20,619 --> 00:32:22,789
and new chairman of development
644
00:32:22,823 --> 00:32:26,926
at the Gotham Chamber of
Commerce, Mr. Theo Galavan.
645
00:32:26,960 --> 00:32:28,694
(audience applauds)
646
00:32:33,429 --> 00:32:35,397
Thank you so much. Uh...
647
00:32:35,431 --> 00:32:37,732
What an honor it is
to be here today,
648
00:32:37,767 --> 00:32:41,036
to help bid farewell
to a great man
649
00:32:41,070 --> 00:32:43,939
and a faithful
servant of this city.
650
00:32:43,973 --> 00:32:46,975
What can I say
about Gillian Loeb?
651
00:32:49,712 --> 00:32:51,124
(sighs)
652
00:32:51,150 --> 00:32:53,135
Someone tell me a funny story.
653
00:32:54,050 --> 00:32:55,517
I have a good one.
654
00:32:55,551 --> 00:32:57,519
So when I was in college,
655
00:32:57,553 --> 00:32:59,854
I played for the
varsity polo team
656
00:32:59,889 --> 00:33:02,123
and I had a...
a string of ponies.
657
00:33:02,158 --> 00:33:04,326
Greetings!
658
00:33:04,382 --> 00:33:05,860
I am Zaardon,
659
00:33:05,895 --> 00:33:08,330
the Soul Reaper.
660
00:33:09,332 --> 00:33:11,066
So I had these ponies...
661
00:33:11,100 --> 00:33:14,002
I'm an adopted son of this city.
662
00:33:14,036 --> 00:33:15,570
I haven't lived in
Gotham very long,
663
00:33:15,605 --> 00:33:19,474
but I already love
her like a native.
664
00:33:19,508 --> 00:33:20,842
It just...
665
00:33:20,877 --> 00:33:23,945
it just kind of
grabs hold of you,
666
00:33:23,980 --> 00:33:25,260
doesn't it?
667
00:33:27,196 --> 00:33:28,917
There's magic here.
668
00:33:30,312 --> 00:33:31,746
Magic.
669
00:33:31,780 --> 00:33:34,383
And that is down
to everyday heroes
670
00:33:34,458 --> 00:33:36,444
like Gillian Loeb.
671
00:33:36,519 --> 00:33:38,177
Mr. Commissioner,
672
00:33:38,240 --> 00:33:40,025
thank you for your service.
673
00:33:51,490 --> 00:33:53,450
Thank you very much, everybody.
674
00:33:56,161 --> 00:33:58,162
My best wishes to...
675
00:34:02,485 --> 00:34:03,905
Commissioner Essen.
676
00:34:12,077 --> 00:34:15,713
And the maître d' says,
"You can't bring them in here."
677
00:34:15,747 --> 00:34:16,947
Hear me, slaves.
678
00:34:16,982 --> 00:34:18,916
My patience is wearing thin.
679
00:34:18,950 --> 00:34:21,452
Surrender your
souls to my mercy,
680
00:34:21,486 --> 00:34:24,321
or I swear by the master,
681
00:34:24,356 --> 00:34:26,957
I shall feast on your pain.
682
00:34:26,992 --> 00:34:29,794
I shall gorge on your torment.
683
00:34:29,828 --> 00:34:32,563
I shall crush you like a bug.
684
00:34:32,597 --> 00:34:34,398
(laughs, coughs)
685
00:34:34,432 --> 00:34:35,933
(gagging)
686
00:34:59,057 --> 00:35:00,324
(alarm ringing)
687
00:35:00,358 --> 00:35:01,592
GUARD: Backup to area five!
688
00:35:01,626 --> 00:35:02,827
Area five!
689
00:35:08,099 --> 00:35:10,201
(alarm continues ringing,
klaxon whooping)
690
00:35:17,309 --> 00:35:18,943
ESSEN: Welcome back, Jim.
691
00:35:18,977 --> 00:35:22,012
I don't know how
you pulled this off,
692
00:35:22,047 --> 00:35:23,956
but I'm glad you did.
693
00:35:24,006 --> 00:35:26,574
He's a resourceful man.
694
00:35:26,609 --> 00:35:28,109
Congratulations, to both of you.
695
00:35:28,143 --> 00:35:30,942
Thank you.
And it is a new day, Jim.
696
00:35:31,055 --> 00:35:34,083
- We're going to do great things.
- Yes, we are.
697
00:35:35,484 --> 00:35:37,485
(whispers)
698
00:35:41,814 --> 00:35:43,649
It is a new day.
699
00:35:44,884 --> 00:35:46,628
Things are gonna be all right.
I promise.
700
00:35:47,586 --> 00:35:50,676
- I hope it was worth it.
- I hope so, too.
701
00:35:51,100 --> 00:35:52,071
Jim...
702
00:35:53,335 --> 00:35:55,103
What's wrong?
703
00:35:55,137 --> 00:35:57,639
There's been an incident.
At Arkham Asylum.
704
00:35:57,673 --> 00:35:59,574
Six inmates have escaped.
705
00:35:59,608 --> 00:36:03,037
- Barbara Kean was one of them.
- Oh, my God.
706
00:36:12,385 --> 00:36:14,332
What the hell is this place?
707
00:36:14,383 --> 00:36:15,784
Ain't Arkham, anyhow.
708
00:36:16,931 --> 00:36:18,100
Things are looking up.
709
00:36:19,522 --> 00:36:20,989
Welcome, everyone.
710
00:36:22,892 --> 00:36:25,760
My name is Theo Galavan.
This is my sister Tabitha.
711
00:36:25,795 --> 00:36:27,062
Oh, my God, look at that.
712
00:36:27,096 --> 00:36:28,730
Yeah,
I got to get my hands on that.
713
00:36:28,764 --> 00:36:29,965
(clamoring quiets)
714
00:36:29,999 --> 00:36:31,066
I understand,
715
00:36:31,100 --> 00:36:35,904
you're feeling confused,
scared...
716
00:36:35,938 --> 00:36:38,039
a little groggy...
but please, relax.
717
00:36:38,074 --> 00:36:40,308
Today is the first day
718
00:36:40,343 --> 00:36:42,677
of a wonderful future
for all of you.
719
00:36:42,712 --> 00:36:45,547
- If you want it.
- Who are you?
720
00:36:46,355 --> 00:36:49,732
Well, now,
the question is who are you?
721
00:36:50,624 --> 00:36:54,431
The world sees
criminal lunatics.
722
00:36:55,022 --> 00:36:56,467
I see brilliance.
723
00:36:58,256 --> 00:36:59,728
I see charisma.
724
00:37:02,698 --> 00:37:04,332
And power.
725
00:37:05,935 --> 00:37:07,769
I see power.
726
00:37:07,804 --> 00:37:09,938
JEROME: Yes.
727
00:37:09,972 --> 00:37:13,175
Exactly, my man.
Oh, that is so spooky.
728
00:37:13,209 --> 00:37:14,543
That is me to a T.
729
00:37:14,577 --> 00:37:17,412
These other bozos, oh,
I don't know, but...
730
00:37:17,447 --> 00:37:20,515
- you're singing my song.
- Quiet, Jerome.
731
00:37:20,550 --> 00:37:22,417
Keep talking.
732
00:37:25,388 --> 00:37:28,623
Imagine a group of
brilliant outlaws
733
00:37:28,658 --> 00:37:30,425
like yourselves,
734
00:37:30,460 --> 00:37:33,428
each selected for
their unique ability,
735
00:37:33,463 --> 00:37:35,463
all working together as a team.
736
00:37:35,498 --> 00:37:37,999
Imagine the synergy.
737
00:37:38,034 --> 00:37:40,368
Imagine the impact.
738
00:37:40,403 --> 00:37:42,938
Gotham would tremble before you.
739
00:37:43,998 --> 00:37:45,540
BARBARA: Well, that sounds
740
00:37:45,575 --> 00:37:49,714
fabulous,
but I am not a brilliant outlaw.
741
00:37:49,802 --> 00:37:51,146
I just have...
742
00:37:52,026 --> 00:37:54,616
mm... issues.
743
00:37:54,650 --> 00:37:57,152
You have ferocity
744
00:37:57,186 --> 00:38:00,854
and beauty and desire
and that's enough.
745
00:38:02,058 --> 00:38:03,518
Come with me, Barbara.
746
00:38:05,164 --> 00:38:07,596
Whatever you want in the world,
747
00:38:07,630 --> 00:38:09,798
it's yours.
748
00:38:09,832 --> 00:38:11,099
Theo?
749
00:38:11,134 --> 00:38:13,502
That's your name, right... Theo?
750
00:38:13,536 --> 00:38:16,004
You're getting way
ahead of yourself, here.
751
00:38:16,038 --> 00:38:19,007
First of all,
keep your hands off her.
752
00:38:19,041 --> 00:38:22,344
Second, this whole "magic team"?
753
00:38:22,378 --> 00:38:25,580
I gotta pass.
I don't take orders.
754
00:38:25,615 --> 00:38:27,582
Good luck on everything, though.
755
00:38:27,617 --> 00:38:29,618
It's an intriguing concept.
756
00:38:32,355 --> 00:38:34,289
This is very disappointing.
757
00:38:34,323 --> 00:38:36,324
Oh.
758
00:38:36,359 --> 00:38:37,459
Fair play.
759
00:38:37,493 --> 00:38:39,361
You want a reward
760
00:38:39,395 --> 00:38:42,097
for busting us out of Arkham.
761
00:38:42,131 --> 00:38:43,598
I am grateful.
762
00:38:43,633 --> 00:38:45,200
How's a million bucks sound?
763
00:38:45,234 --> 00:38:46,501
Pretty good, huh?
764
00:38:46,536 --> 00:38:48,437
I can get it for you today,
765
00:38:48,471 --> 00:38:51,473
as soon as I hit the street.
766
00:38:51,507 --> 00:38:53,275
Money's not the concern.
767
00:38:53,309 --> 00:38:57,185
Oh...
I had such high hopes for you.
768
00:38:57,750 --> 00:38:59,781
I didn't anticipate
sexual jealousy.
769
00:38:59,816 --> 00:39:01,945
That always poisons the well.
770
00:39:01,995 --> 00:39:03,618
You have to go.
771
00:39:03,653 --> 00:39:05,220
Tabitha will see you out.
772
00:39:10,255 --> 00:39:12,127
Miss Kean is coming with me.
773
00:39:12,579 --> 00:39:15,281
Oh, she doesn't want to
go where you're going.
774
00:39:15,282 --> 00:39:17,165
(grunts, gags)
775
00:39:21,671 --> 00:39:22,871
(blade slicing)
776
00:39:22,905 --> 00:39:25,207
(laughs)
777
00:39:26,242 --> 00:39:28,043
(gasping)
778
00:39:30,079 --> 00:39:31,513
Anyone else want to leave?
779
00:40:01,911 --> 00:40:03,879
You're absolutely sure
about this, Master Bruce?
780
00:40:03,913 --> 00:40:06,093
- I strongly advise...
- Alfred.
781
00:40:06,470 --> 00:40:08,250
I need to know.
782
00:40:09,619 --> 00:40:11,153
Let's do this.
783
00:40:28,671 --> 00:40:31,106
- Yes, we're in!
- Yes, yes!
784
00:40:31,140 --> 00:40:32,641
- (laughs)
- (coughs)
785
00:40:50,460 --> 00:40:51,760
(switch clicks)
786
00:41:27,555 --> 00:41:28,931
"Dear Bruce,
787
00:41:29,653 --> 00:41:32,434
"these last weeks I begin
to feel very mortal,
788
00:41:33,664 --> 00:41:36,004
"which prompts this note to you.
789
00:41:36,039 --> 00:41:37,572
"Perhaps I'm being paranoid.
790
00:41:37,607 --> 00:41:39,053
"I hope so.
791
00:41:39,742 --> 00:41:42,477
"In any case, if you're
reading this, then I'm dead,
792
00:41:42,512 --> 00:41:46,014
"and you figured out that
the entry code is... BRUCE.
793
00:41:47,050 --> 00:41:48,717
"I'm sorry
794
00:41:48,751 --> 00:41:51,053
"I had to hide this part
of my life from you,
795
00:41:51,087 --> 00:41:53,689
"because this place only
exists because of you.
796
00:41:53,723 --> 00:41:56,558
"Becoming a father made me
want to be a better man,
797
00:41:56,593 --> 00:41:58,360
"and I started
asking hard questions
798
00:41:58,394 --> 00:41:59,995
"about the family business.
799
00:42:00,029 --> 00:42:01,496
"So here we are.
800
00:42:01,531 --> 00:42:03,799
"As I write this, you're 12
801
00:42:03,833 --> 00:42:06,835
(voice breaking): "and a fine,
good-hearted boy."
802
00:42:06,870 --> 00:42:10,505
"So I'm sure you'll be a fine,
good-hearted man."
803
00:42:10,540 --> 00:42:13,175
"But that's all I know."
804
00:42:13,209 --> 00:42:16,011
"I don't know what happened
to me or your mother,"
805
00:42:16,045 --> 00:42:19,047
"or how life has
turned out for you."
806
00:42:19,082 --> 00:42:22,284
"I don't even know
how old you are."
807
00:42:22,318 --> 00:42:26,154
"So I'll resist giving
you much fatherly advice."
808
00:42:26,189 --> 00:42:29,258
"Only this:"
809
00:42:29,292 --> 00:42:31,693
"You can't have both happiness"
810
00:42:31,728 --> 00:42:33,729
"and the truth."
811
00:42:35,031 --> 00:42:36,698
"You have to choose."
812
00:42:36,733 --> 00:42:38,033
(clicking)
813
00:42:43,940 --> 00:42:45,407
"I beg of you,"
814
00:42:45,441 --> 00:42:48,410
"my son,
please choose happiness."
815
00:42:48,444 --> 00:42:50,412
"Unless..."
816
00:42:50,446 --> 00:42:52,447
"Unless you feel a calling."
817
00:42:58,354 --> 00:42:59,855
"A true calling."
818
00:43:16,061 --> 00:43:20,861
Sync and corrections by madhatters
www.addic7ed.com
819
00:43:20,886 --> 00:43:25,886
WEB-DL resync by kinglouisxxwww.addic7ed.com54798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.