All language subtitles for Gotham S01E17 WEB-DL 720p x265_AVADL.CoM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,901 --> 00:00:03,535 Previously on Gotham... WOMAN: Welcome to Wayne Enterprises. 2 00:00:03,537 --> 00:00:05,170 I have some questions regarding Wayne Enterprises' 3 00:00:05,172 --> 00:00:06,605 business affairs. 4 00:00:09,209 --> 00:00:10,342 Where's Jim? 5 00:00:13,680 --> 00:00:15,848 Don Falcone thinks you don't know how to run a club. 6 00:00:15,850 --> 00:00:17,649 (whistles) Hi. 7 00:00:17,651 --> 00:00:19,084 He'll help you out. 8 00:00:19,086 --> 00:00:20,219 Those people out there 9 00:00:20,221 --> 00:00:22,955 are using us as spare parts. 10 00:00:22,957 --> 00:00:25,190 Unless we do something about it. 11 00:00:25,192 --> 00:00:26,658 Alfred, can you teach me how to fight? 12 00:00:26,660 --> 00:00:27,860 Yes, I can. 13 00:00:27,862 --> 00:00:29,695 BULLOCK: Pretty handy for a valet. 14 00:00:29,697 --> 00:00:31,196 ALFRED: Butler, mate. 15 00:00:31,198 --> 00:00:32,264 I'm a butler. 16 00:00:33,433 --> 00:00:35,501 (tires screeching) 17 00:00:40,507 --> 00:00:42,574 ♪ ♪ 18 00:00:44,000 --> 00:00:50,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 19 00:01:02,128 --> 00:01:03,328 What the hell is that? 20 00:01:03,330 --> 00:01:05,264 I made it. Yeah. You made it? 21 00:01:05,266 --> 00:01:07,199 So what is it? It's a hood. 22 00:01:07,201 --> 00:01:09,201 Thought it would, uh, you know, spice things up. 23 00:01:09,203 --> 00:01:10,669 When did we start wearing hoods? 24 00:01:10,671 --> 00:01:13,038 We didn't. W-Was I supposed to get one? 25 00:01:13,040 --> 00:01:15,107 No! 26 00:01:20,613 --> 00:01:22,347 (panicked shouting, gasping) 27 00:01:23,450 --> 00:01:25,050 Ladies... And gentlemen, 28 00:01:25,052 --> 00:01:26,785 we are not here for your money! 29 00:01:26,787 --> 00:01:29,054 We're here for the bank's money! 30 00:01:29,056 --> 00:01:30,556 So just stay cool 31 00:01:30,558 --> 00:01:31,857 and no one will get hurt! 32 00:01:32,792 --> 00:01:34,693 Don't be brave! 33 00:01:34,695 --> 00:01:36,562 Don't be frightened! 34 00:01:36,564 --> 00:01:37,996 Just do what you're told! 35 00:01:37,998 --> 00:01:39,731 This will all be over quicker than that time 36 00:01:39,733 --> 00:01:41,834 I hooked up with a cheerleader on prom night! 37 00:01:41,836 --> 00:01:43,102 (man chuckles) 38 00:01:43,104 --> 00:01:44,536 What are you doing up there?! 39 00:01:44,538 --> 00:01:46,238 Getting 'em fired up. 40 00:01:46,240 --> 00:01:47,306 90 seconds. 41 00:01:47,308 --> 00:01:49,842 Nice and easy, ladies and gentlemen! 42 00:01:49,844 --> 00:01:52,744 You know, banks like this one... who are insured 43 00:01:52,746 --> 00:01:56,815 to death, by the way... steal from us every single day! 44 00:01:56,817 --> 00:01:59,985 'Bout time a few of us returned the favor, don't you think? 45 00:01:59,987 --> 00:02:02,254 60 seconds. 46 00:02:02,256 --> 00:02:04,590 You're being great, folks! Almost done! 47 00:02:08,294 --> 00:02:09,795 40 seconds. 48 00:02:09,797 --> 00:02:11,930 (gunshots) 49 00:02:11,932 --> 00:02:14,066 (people gasping, shrieking) 50 00:02:14,068 --> 00:02:16,101 (gun clicking) (chuckles) 51 00:02:16,103 --> 00:02:17,736 Nothing! 52 00:02:17,738 --> 00:02:20,372 Not a scratch! (cackling) 53 00:02:21,107 --> 00:02:23,375 Th-Thirty seconds. 54 00:02:23,377 --> 00:02:24,377 Let's get out of here! 55 00:02:27,947 --> 00:02:30,782 You've been great, ladies and germs, but we got to go! 56 00:02:30,784 --> 00:02:32,851 (chuckles) 57 00:02:34,754 --> 00:02:36,655 Did you see that? 58 00:02:36,657 --> 00:02:39,124 That guy missed me with, like, six shots. He was, old, nervous. 59 00:02:39,126 --> 00:02:41,126 (sirens wailing) No, no, no, it's the hood. I'm telling you. 60 00:02:41,128 --> 00:02:43,595 Damn it. We're cooked. 61 00:02:43,597 --> 00:02:45,697 (sirens wailing) 62 00:02:47,500 --> 00:02:50,669 Attention, citizens of Gotham! 63 00:02:50,671 --> 00:02:51,937 What the hell are you doing?! 64 00:02:51,939 --> 00:02:53,772 There you go, everybody! 65 00:02:53,774 --> 00:02:55,307 (cheering, shouting) 66 00:02:55,309 --> 00:02:56,608 Take back 67 00:02:56,610 --> 00:02:58,043 what's yours! 68 00:02:58,045 --> 00:03:00,879 (cheering, shouting) 69 00:03:03,183 --> 00:03:05,050 Follow me! Come on. 70 00:03:05,052 --> 00:03:07,619 (clamoring) 71 00:03:18,398 --> 00:03:20,465 (indistinct chatter, cameras clicking) 72 00:03:28,975 --> 00:03:31,210 BULLOCK: Well, 73 00:03:31,212 --> 00:03:33,579 we'll never know how much cash was lost, 74 00:03:33,581 --> 00:03:36,515 but I just saw a bum eating oysters at Madeline's. 75 00:03:36,517 --> 00:03:39,785 Another freak in a mask. Awesome. 76 00:03:39,787 --> 00:03:43,622 Is that guard blind or wasted? 77 00:03:43,624 --> 00:03:45,791 Clyde refused to wear his glasses. 78 00:03:45,793 --> 00:03:47,593 Said they made him look old. 79 00:03:47,595 --> 00:03:50,229 Missing a man standing 20 feet in front of you with six shots 80 00:03:50,231 --> 00:03:51,597 makes you look old. 81 00:03:51,599 --> 00:03:53,265 Who tripped the alarm? I did. 82 00:03:53,267 --> 00:03:55,801 Why aren't you out there, Detective? 83 00:03:55,803 --> 00:03:59,238 This brazen audacity cannot be tolerated. 84 00:03:59,240 --> 00:04:02,074 They didn't go for the vault... just the cash 85 00:04:02,076 --> 00:04:04,076 in the registers. And the crew was in and out 86 00:04:04,078 --> 00:04:05,978 in under two minutes. 87 00:04:05,980 --> 00:04:07,779 The red-hooded man seemed nice. 88 00:04:07,781 --> 00:04:09,147 Nice? 89 00:04:09,149 --> 00:04:11,984 He wasn't stealing our money... just the bank's. 90 00:04:11,986 --> 00:04:13,518 Then he gave a lot of it 91 00:04:13,520 --> 00:04:15,554 back to people in the street. Like... 92 00:04:16,456 --> 00:04:18,323 ...Robin Hood. 93 00:04:18,325 --> 00:04:20,993 Oh, great. This bank hires Communists. 94 00:04:20,995 --> 00:04:23,528 Robin Hood stole from the rich and gave to the poor. 95 00:04:23,530 --> 00:04:25,864 These armed thieves only threw cash away 96 00:04:25,866 --> 00:04:27,366 to guarantee their escape. 97 00:04:27,368 --> 00:04:29,201 It's very different, ma'am. 98 00:04:29,203 --> 00:04:30,736 The thief 99 00:04:30,738 --> 00:04:34,006 in the back here, was he always checking his watch? Yes. 100 00:04:34,008 --> 00:04:35,274 He was counting down. 101 00:04:35,276 --> 00:04:37,109 They knew what our response time was. 102 00:04:37,111 --> 00:04:38,343 They'd done their homework. 103 00:04:38,345 --> 00:04:40,345 Has the alarm been triggered for any other reason recently? 104 00:04:40,347 --> 00:04:42,381 No. Well, 105 00:04:42,383 --> 00:04:44,750 there was that time with the smoke bomb. 106 00:04:44,752 --> 00:04:45,817 Smoke bomb? 107 00:04:45,819 --> 00:04:48,287 A week or so ago, a small flare or firework, 108 00:04:48,289 --> 00:04:49,821 or something, was set off by the Mortgages desk. 109 00:04:49,823 --> 00:04:52,557 It tripped the alarm. We thought 110 00:04:52,559 --> 00:04:54,626 it was just a kid's prank. 111 00:04:54,628 --> 00:04:56,461 We're gonna need you to find the surveillance footage 112 00:04:56,463 --> 00:04:57,796 from that incident. 113 00:04:58,931 --> 00:05:01,867 (thunder crashing) (knocking on door) 114 00:05:02,835 --> 00:05:04,903 (knocking continues) 115 00:05:16,482 --> 00:05:18,750 Yes, sir. How can I help you? 116 00:05:22,555 --> 00:05:23,955 Reggie? 117 00:05:23,957 --> 00:05:26,491 Sorry for calling so late. 118 00:05:26,493 --> 00:05:28,593 Forgive me. 119 00:05:28,595 --> 00:05:30,996 Oh, my God, mate. How long's it been? 120 00:05:30,998 --> 00:05:34,066 20 years. 121 00:05:35,735 --> 00:05:38,070 I got picked up by the GCPD last night 122 00:05:38,072 --> 00:05:41,340 for trying to sleep under the Westbury Bridge. 123 00:05:41,342 --> 00:05:43,608 Here, mate. Cheers, mate. 124 00:05:43,610 --> 00:05:47,512 One of the officers was a Marine, back in the day, 125 00:05:47,514 --> 00:05:49,681 so we got to talking. I told him 126 00:05:49,683 --> 00:05:52,684 I was with Her Majesty's Special Air Service back in the day. 127 00:05:52,686 --> 00:05:54,152 So he took pity on me. 128 00:05:54,154 --> 00:05:58,056 He says, "Why don't you look up some of your old regiment, 129 00:05:58,058 --> 00:06:01,059 you know, see if one of the guys can... help you out." 130 00:06:01,061 --> 00:06:03,195 Well, you know... 131 00:06:04,731 --> 00:06:06,932 I'm pleased you looked me up, Reg. 132 00:06:06,934 --> 00:06:08,934 If anyone would've told me 133 00:06:08,936 --> 00:06:12,237 this is where I'd find you, I wouldn't have believed them. 134 00:06:12,239 --> 00:06:15,574 I like it here. 135 00:06:15,576 --> 00:06:17,709 It's good for me. 136 00:06:17,711 --> 00:06:19,978 I can see that. 137 00:06:19,980 --> 00:06:22,514 I've missed you, mate. 138 00:06:22,516 --> 00:06:24,816 Missed your ugly mug. 139 00:06:26,252 --> 00:06:28,120 Cheers. 140 00:06:29,088 --> 00:06:32,124 What happened, Reggie? 141 00:06:33,092 --> 00:06:35,060 Vanessa died. 142 00:06:35,062 --> 00:06:37,796 11 years ago now. 143 00:06:37,798 --> 00:06:40,799 I just couldn't find the energy 144 00:06:40,801 --> 00:06:44,469 to get back out there after that, you know? 145 00:06:44,471 --> 00:06:47,439 A year later, I lost the house. 146 00:06:47,441 --> 00:06:49,608 Moved back to Gotham. 147 00:06:49,610 --> 00:06:51,877 I've had a few jobs. 148 00:06:51,879 --> 00:06:54,780 Nothing I'm proud of. 149 00:06:57,650 --> 00:06:59,918 It was the drink, Alfie. 150 00:07:01,821 --> 00:07:04,189 It was the drink. 151 00:07:04,191 --> 00:07:05,757 BRUCE: Alfred? 152 00:07:07,527 --> 00:07:09,428 Um, Master Bruce. 153 00:07:09,430 --> 00:07:11,196 This is, uh, 154 00:07:11,198 --> 00:07:12,998 Reginald Payne. 155 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 We served together, sir. 156 00:07:17,170 --> 00:07:18,904 Very pleased to meet you, sir. 157 00:07:18,906 --> 00:07:20,572 You were caught in the storm? 158 00:07:20,574 --> 00:07:22,841 Reggie's had a run of bad luck, Master Bruce. 159 00:07:22,843 --> 00:07:25,177 I-I don't wish to be a nuisance. I just... 160 00:07:25,179 --> 00:07:28,447 I hadn't seen Alfie in a very long time. 161 00:07:28,449 --> 00:07:32,050 N-No, I'm glad you found us, Mr. Payne. 162 00:07:32,052 --> 00:07:34,619 Please, feel free to stay with us a few days. 163 00:07:35,922 --> 00:07:37,756 That's very kind of you, but... 164 00:07:37,758 --> 00:07:38,890 I insist. 165 00:07:40,226 --> 00:07:41,326 Please. 166 00:07:45,598 --> 00:07:47,599 MOONEY: Where are you taking me? 167 00:07:47,601 --> 00:07:49,801 MAN: This way, Miss Mooney. 168 00:07:49,803 --> 00:07:51,870 (moaning, shouting in distance) 169 00:08:19,031 --> 00:08:21,032 Who chose these people? 170 00:08:21,034 --> 00:08:23,101 Where'd you get them from? 171 00:08:34,647 --> 00:08:35,981 (door shuts) 172 00:08:35,983 --> 00:08:38,617 (lock clicks) 173 00:08:39,685 --> 00:08:42,254 Sit, please. 174 00:08:46,559 --> 00:08:48,627 Sit. 175 00:08:57,136 --> 00:08:59,971 There you are, Mr. Red Hood. 176 00:08:59,973 --> 00:09:01,973 Armed robbery perps dating back ten years. 177 00:09:01,975 --> 00:09:04,309 I took out the dead ones and the ones in prison. 178 00:09:04,311 --> 00:09:05,644 A who's who of scumbags. 179 00:09:05,646 --> 00:09:08,213 They were casing the place a week before they took it down. 180 00:09:08,215 --> 00:09:10,782 Set off the alarm then timed the response. 181 00:09:10,784 --> 00:09:13,351 He looks pretty young. He might not be in here. 182 00:09:18,457 --> 00:09:20,592 You see that? 183 00:09:20,594 --> 00:09:22,794 No, 'cause you took my glasses. 184 00:09:22,796 --> 00:09:24,629 Right there, underneath his coat. 185 00:09:24,631 --> 00:09:27,098 He's wearing a work shirt. 186 00:09:27,100 --> 00:09:29,167 "Kleg's Auto." 187 00:09:31,437 --> 00:09:34,105 Idiot. (chuckles) 188 00:09:34,107 --> 00:09:36,174 (music blaring) 189 00:09:39,579 --> 00:09:41,179 (chuckles) 190 00:09:41,181 --> 00:09:43,348 "The Red Hood Gang"! (chuckles) 191 00:09:43,350 --> 00:09:45,183 It's got a ring to it. 192 00:09:45,185 --> 00:09:46,851 No, it doesn't. See those people? 193 00:09:46,853 --> 00:09:48,153 They loved me. 194 00:09:48,155 --> 00:09:49,621 They loved the money you threw at 'em. 195 00:09:49,623 --> 00:09:51,289 Thanks for that, by the way. 196 00:09:51,291 --> 00:09:52,791 Shall we take it out of your share? 197 00:09:52,793 --> 00:09:54,192 You guys don't get it. 198 00:09:54,194 --> 00:09:56,861 We're not just five mooks with shotguns anymore. 199 00:09:56,863 --> 00:09:58,530 We're the Red Hood Gang. 200 00:09:58,532 --> 00:10:00,999 Taking from the rich and giving back to the poor. 201 00:10:01,001 --> 00:10:02,867 Mark my words, 202 00:10:02,869 --> 00:10:05,403 the people in this town, they're gonna get me. 203 00:10:06,305 --> 00:10:08,473 Us. Will you shut up? 204 00:10:08,475 --> 00:10:10,375 All that prancing around could have gotten us killed. 205 00:10:10,377 --> 00:10:12,644 You're wrong. That guard, he was 20 feet away from me. 206 00:10:12,646 --> 00:10:14,012 Not one shot got close. 207 00:10:14,014 --> 00:10:14,913 Luck! 208 00:10:14,915 --> 00:10:17,415 He looked r-real nervous. 209 00:10:17,417 --> 00:10:18,316 It's the hood! 210 00:10:18,318 --> 00:10:20,018 It's good luck. I'm telling you. 211 00:10:20,020 --> 00:10:22,020 I feel like a totally different person with it on. 212 00:10:22,022 --> 00:10:23,388 Eh, sit down, will ya? 213 00:10:23,390 --> 00:10:24,889 We need to go over tomorrow's score. 214 00:10:24,891 --> 00:10:27,058 Nah, this sets us apart. 215 00:10:27,060 --> 00:10:30,528 It's a piece of cloth... two holes cut out of it. 216 00:10:31,497 --> 00:10:33,131 It's a symbol! 217 00:10:33,133 --> 00:10:35,400 Whoever wears the hood 218 00:10:35,402 --> 00:10:36,801 should lead! (gunshot) 219 00:10:37,403 --> 00:10:38,403 (grunts) 220 00:10:41,674 --> 00:10:44,342 (grunting) 221 00:10:50,216 --> 00:10:52,884 He's right. 222 00:10:52,886 --> 00:10:56,221 Any objections? 223 00:11:05,031 --> 00:11:06,164 So... 224 00:11:06,166 --> 00:11:10,568 you're the one causing all of the fuss. 225 00:11:10,570 --> 00:11:12,871 The one with the knife now. 226 00:11:12,873 --> 00:11:14,939 This is your facility? 227 00:11:14,941 --> 00:11:16,141 I manage it, yes. 228 00:11:16,143 --> 00:11:18,309 But do you own it? 229 00:11:18,311 --> 00:11:20,045 The doctor owns it. 230 00:11:21,013 --> 00:11:23,815 Where are you going? 231 00:11:23,817 --> 00:11:26,551 Back to the basement. We're done here. 232 00:11:26,553 --> 00:11:27,553 Miss Mooney... 233 00:11:33,659 --> 00:11:34,993 Take a seat. 234 00:11:34,995 --> 00:11:37,962 I will talk to the doctor and the doctor only. 235 00:11:37,964 --> 00:11:40,665 He's away on a consultation in Gotham. 236 00:11:40,667 --> 00:11:42,467 Then call me when he returns. 237 00:11:42,469 --> 00:11:44,803 He expressly asked me 238 00:11:44,805 --> 00:11:47,005 to attend to your demands. 239 00:11:48,574 --> 00:11:50,575 His name. 240 00:11:50,577 --> 00:11:52,177 I'm sorry? 241 00:11:52,179 --> 00:11:55,113 The doctor. His name. 242 00:11:57,249 --> 00:11:59,317 Dulmacher. 243 00:12:02,054 --> 00:12:05,457 You tell Dr. Dulmacher 244 00:12:05,459 --> 00:12:08,059 that the basement is mine. 245 00:12:08,061 --> 00:12:10,261 No one will leave 246 00:12:10,263 --> 00:12:13,131 unless I say so. It will remain that way 247 00:12:13,133 --> 00:12:15,400 until he sits with me 248 00:12:15,402 --> 00:12:17,569 and negotiates terms. 249 00:12:24,610 --> 00:12:28,012 Perhaps... 250 00:12:28,014 --> 00:12:30,648 you and I got off on the wrong foot, Miss Mooney. 251 00:12:30,650 --> 00:12:32,317 When was the last time 252 00:12:32,319 --> 00:12:35,620 you had a shower? A new set of clothes? Hmm? 253 00:12:35,622 --> 00:12:37,989 (lock buzzes, latch clicks) 254 00:12:37,991 --> 00:12:39,090 (door opens) 255 00:12:39,092 --> 00:12:41,960 Take Miss Mooney to my private bathroom, 256 00:12:41,962 --> 00:12:44,162 and then pick up some fresh clothes for her 257 00:12:44,164 --> 00:12:45,463 from storage. 258 00:12:45,465 --> 00:12:47,132 Freshen up. 259 00:12:47,134 --> 00:12:48,800 Come back to me. 260 00:12:48,802 --> 00:12:51,402 And then perhaps we'll talk some more. 261 00:12:54,673 --> 00:12:57,175 COMEDIAN: So the mortician says 262 00:12:57,177 --> 00:12:59,644 to the waitress... No, the waitress says to the mortician, 263 00:12:59,646 --> 00:13:02,647 (clears throat) "He was always stiff." 264 00:13:02,649 --> 00:13:03,848 MAN 2: That's it. 265 00:13:03,850 --> 00:13:06,117 Let's go. Wait. No. 266 00:13:06,119 --> 00:13:10,054 Have a good night. See you next week, sir. Okay. (patrons groaning, moaning) 267 00:13:10,056 --> 00:13:13,925 It's fine. We got, uh... What do we have? We got, um... MAN 3: Check, please. 268 00:13:13,927 --> 00:13:16,261 (whispering) COMEDIAN: ...cards. 269 00:13:16,263 --> 00:13:17,729 Oh, okay. Um... 270 00:13:17,731 --> 00:13:19,264 What's wrong? 271 00:13:19,266 --> 00:13:21,533 Ah, Mr. Penguin. I mean the Penguin. I mean... 272 00:13:21,535 --> 00:13:23,568 I... What is it? 273 00:13:23,570 --> 00:13:26,137 We're out of booze. 274 00:13:26,139 --> 00:13:29,607 What? Hello? Behind you, there's a wall of booze. 275 00:13:29,609 --> 00:13:32,076 Just colored water, sir. Always has been. 276 00:13:32,078 --> 00:13:36,214 We keep the real stuff down here, but we're out. 277 00:13:36,216 --> 00:13:39,083 So, duh, order more. We did. 278 00:13:39,085 --> 00:13:40,251 It's just that... 279 00:13:40,253 --> 00:13:42,921 GILZEAN: It's Maroni's booze. 280 00:13:42,923 --> 00:13:45,990 And he's a little grumpy with you these days. 281 00:13:47,960 --> 00:13:51,129 He was hardly a fan of Fish, either. 282 00:13:51,131 --> 00:13:54,132 Why did he sell her booze? 283 00:13:54,134 --> 00:13:55,466 Business is business. 284 00:13:55,468 --> 00:13:57,969 But he hates you with a passion. 285 00:13:57,971 --> 00:14:01,372 But he can't kill you, so... That's... 286 00:14:01,374 --> 00:14:03,908 This is ridiculous. There's a thousand places to buy booze. 287 00:14:03,910 --> 00:14:05,910 That's where it gets complicated. 288 00:14:05,912 --> 00:14:09,414 See, Maroni, he supplies this whole side of town. 289 00:14:09,416 --> 00:14:12,317 No one would dare cross him to help you. 290 00:14:12,319 --> 00:14:13,351 (patrons booing, glass shattering) 291 00:14:13,353 --> 00:14:14,353 Help... 292 00:14:14,354 --> 00:14:15,520 WOMAN: Get outta here! 293 00:14:15,522 --> 00:14:17,522 Thank you. Bye. Sorry. 294 00:14:17,524 --> 00:14:19,224 MALE PATRON: You're not funny. (patrons murmur, catcall) 295 00:14:19,226 --> 00:14:22,694 (snickering): You must take great pleasure watching me fail. 296 00:14:22,696 --> 00:14:24,429 On the contrary. 297 00:14:24,431 --> 00:14:26,364 I was with Fish 298 00:14:26,366 --> 00:14:29,868 when we took this place off a Chinese bookie nine years ago. 299 00:14:29,870 --> 00:14:32,003 It was used for cock fighting. 300 00:14:32,005 --> 00:14:34,205 Took forever to get the smell out. 301 00:14:35,941 --> 00:14:38,543 My blood, sweat, and tears are in this dive. 302 00:14:40,112 --> 00:14:42,981 Well, if you'll excuse me, 303 00:14:42,983 --> 00:14:46,150 it seems as though I need to procure some alcohol 304 00:14:46,152 --> 00:14:49,254 for my dwindling clientele. 305 00:14:51,123 --> 00:14:52,724 Be careful. 306 00:14:52,726 --> 00:14:56,160 You've seen what happens when you cross Maroni. 307 00:15:06,372 --> 00:15:08,439 GCPD! 308 00:15:15,648 --> 00:15:18,449 Looks like they were here last night. 309 00:15:18,451 --> 00:15:19,651 Hey. 310 00:15:19,653 --> 00:15:21,319 Your hot doctor friend, Thompkins... 311 00:15:21,321 --> 00:15:23,254 Leslie. Whatever. 312 00:15:23,256 --> 00:15:26,557 Give me the double D... "dirty details." 313 00:15:26,559 --> 00:15:28,693 Don't leave anything out. 314 00:15:28,695 --> 00:15:30,228 (chuckles) 315 00:15:30,230 --> 00:15:31,296 Gotta hand it to you, partner. 316 00:15:31,298 --> 00:15:32,597 You don't sit around moping. 317 00:15:32,599 --> 00:15:35,300 You got right back up on the hobby horse. 318 00:15:35,302 --> 00:15:37,001 Let's just hope you can keep your head straight 319 00:15:37,003 --> 00:15:39,003 whilst up there. 320 00:15:39,005 --> 00:15:40,171 You had the purse. 321 00:15:40,173 --> 00:15:41,639 Now you got yourself a nurse. 322 00:15:41,641 --> 00:15:43,942 (chuckles) 323 00:15:44,910 --> 00:15:47,946 Well, looks like I found our friend Floyd. 324 00:15:54,119 --> 00:15:56,854 What? If I don't drink it, Forensics will. 325 00:15:58,791 --> 00:16:01,626 GORDON: All right. This was the guy with the hood. 326 00:16:01,628 --> 00:16:03,294 He's wearing the same coat. 327 00:16:03,296 --> 00:16:06,297 I wonder what he did to piss off the rest of his crew. 328 00:16:06,299 --> 00:16:08,499 Maybe they knew we'd catch up to him. 329 00:16:08,501 --> 00:16:10,635 Well, he was the leader, so it looks like we've seen 330 00:16:10,637 --> 00:16:13,705 the last of the Red Hood crew now. 331 00:16:17,142 --> 00:16:18,009 (people screaming) 332 00:16:18,011 --> 00:16:20,845 Good morning, everyone! 333 00:16:22,514 --> 00:16:24,282 (grunting) 334 00:16:25,317 --> 00:16:27,618 Get off me! I got it. 335 00:16:27,620 --> 00:16:29,120 Okay. We're not here 336 00:16:29,122 --> 00:16:30,788 for your money. 337 00:16:30,790 --> 00:16:32,890 We're here for the insurance! 338 00:16:33,826 --> 00:16:35,660 I mean the bank's insured money! 339 00:16:35,662 --> 00:16:37,128 60 seconds. 340 00:16:37,963 --> 00:16:39,097 MAN: Hey! You gonna share a little bit 341 00:16:39,099 --> 00:16:40,331 of that cash with us, Hood? 342 00:16:40,333 --> 00:16:41,333 (others agreeing) 343 00:16:41,334 --> 00:16:43,868 Th-Thirty seconds. 344 00:16:45,104 --> 00:16:46,771 (grunts) MAN: Come on. A lot of us 345 00:16:46,773 --> 00:16:47,872 are hurting here. 346 00:16:47,874 --> 00:16:49,007 (others agreeing) 347 00:16:49,009 --> 00:16:50,475 Ten seconds. L-L... 348 00:16:50,477 --> 00:16:51,876 L-Let's go! 349 00:16:51,878 --> 00:16:53,044 Aw, fine. 350 00:16:54,513 --> 00:16:56,781 (laughs) 351 00:16:56,783 --> 00:16:59,083 (cheering, shouting) 352 00:17:00,853 --> 00:17:02,520 So long, Gotham! 353 00:17:02,522 --> 00:17:04,655 Sayonara! 354 00:17:08,594 --> 00:17:11,229 (indistinct chatter) 355 00:17:11,231 --> 00:17:13,231 And then there were four. 356 00:17:13,233 --> 00:17:15,700 People are gonna hang out in banks waiting for handouts 357 00:17:15,702 --> 00:17:17,201 from these idiots. 358 00:17:17,203 --> 00:17:19,370 We're never gonna catch a crew no one wants us to catch. 359 00:17:19,372 --> 00:17:20,471 Call me old-fashioned, but when crooks 360 00:17:20,473 --> 00:17:22,607 become more popular than cops, 361 00:17:22,609 --> 00:17:24,942 that's anarchy. Think about it. 362 00:17:24,944 --> 00:17:27,245 As long as somebody's willing to put that red hood on, 363 00:17:27,247 --> 00:17:28,946 this gang can go on forever. 364 00:17:28,948 --> 00:17:30,214 ALVAREZ: Hey, guys. 365 00:17:30,216 --> 00:17:32,016 Got somebody here you might want to meet. 366 00:17:32,018 --> 00:17:33,751 This is Mister... Chaing. 367 00:17:33,753 --> 00:17:36,087 Chaing, right. He's an eyewitness. 368 00:17:36,089 --> 00:17:37,655 From the bank? 369 00:17:37,657 --> 00:17:39,323 I work at a restaurant a block away. 370 00:17:39,325 --> 00:17:41,659 The Red Hood Gang parked their van there this morning. 371 00:17:41,661 --> 00:17:43,294 I was throwing out the trash 372 00:17:43,296 --> 00:17:44,629 when they ran back to it. 373 00:17:44,631 --> 00:17:45,830 You see their faces? 374 00:17:45,832 --> 00:17:47,965 Just one... the fat one with the hood. 375 00:17:47,967 --> 00:17:49,534 He took it off to drive. 376 00:17:50,636 --> 00:17:52,837 I'll get the sketch artist. Well, wait a minute. 377 00:17:52,839 --> 00:17:55,573 Got the armed robbery files already opened. 378 00:17:55,575 --> 00:17:58,176 Maybe he can look through them, see if he recognizes someone. 379 00:17:58,178 --> 00:18:00,711 Maybe that someone is a known associate of Gus Floyd. 380 00:18:00,713 --> 00:18:03,448 Only problem is records are kind of old... he might look different now. 381 00:18:03,450 --> 00:18:05,850 We could pull a few based off Chaing's description. 382 00:18:05,852 --> 00:18:08,052 Get ourselves a good old-fashioned lineup. 383 00:18:08,054 --> 00:18:11,255 Wait. Wait a second. What's in it for me? 384 00:18:12,391 --> 00:18:13,925 I got all these parking tickets 385 00:18:13,927 --> 00:18:16,260 because my ex-wife is a crazy bitch. 386 00:18:16,262 --> 00:18:18,863 We'll see what we can do. 387 00:18:26,371 --> 00:18:28,439 (panting) 388 00:18:30,042 --> 00:18:32,477 Training for a fight? 389 00:18:35,581 --> 00:18:37,448 Just training. 390 00:18:37,450 --> 00:18:39,083 Who's helping you? 391 00:18:39,085 --> 00:18:41,352 Alfred. 392 00:18:41,354 --> 00:18:42,687 Good choice. 393 00:18:42,689 --> 00:18:45,089 Show me your stance. 394 00:18:52,998 --> 00:18:54,365 Good. 395 00:18:54,367 --> 00:18:55,833 Hit me. 396 00:18:55,835 --> 00:18:57,502 (grunts) 397 00:18:58,270 --> 00:19:00,004 Again. 398 00:19:01,507 --> 00:19:03,841 (grunts) And don't hold back. 399 00:19:03,843 --> 00:19:05,543 You have a go at me, son. 400 00:19:05,545 --> 00:19:07,211 (grunting) 401 00:19:07,213 --> 00:19:08,213 (shouts) 402 00:19:09,148 --> 00:19:10,681 Come on. 403 00:19:10,683 --> 00:19:12,683 It should take more than that to piss you off, son. 404 00:19:12,685 --> 00:19:14,352 Come on. 405 00:19:14,354 --> 00:19:15,620 Again. 406 00:19:15,622 --> 00:19:17,188 Come on. 407 00:19:17,190 --> 00:19:18,122 (grunts) 408 00:19:18,124 --> 00:19:19,056 (shouts) 409 00:19:19,058 --> 00:19:21,292 (Reggie laughing) 410 00:19:21,294 --> 00:19:22,793 (grunting) 411 00:19:22,795 --> 00:19:25,296 Now, now. Never lose your cool. 412 00:19:25,298 --> 00:19:26,831 It'll get you killed. 413 00:19:26,833 --> 00:19:29,400 Now, you want to hit me, right? You want to hit me, right? 414 00:19:29,402 --> 00:19:31,536 Okay. Take a swing. 415 00:19:31,538 --> 00:19:33,771 Take a swing. Go on. Do it. 416 00:19:35,207 --> 00:19:36,140 (grunts) 417 00:19:36,142 --> 00:19:37,808 Somebody gives you a free shot, 418 00:19:37,810 --> 00:19:39,243 you got to make it count. 419 00:19:39,245 --> 00:19:40,745 You hit me as hard as you can. 420 00:19:40,747 --> 00:19:42,413 (grunts) Oh. Better. 421 00:19:42,415 --> 00:19:43,548 Put your shoulder behind it. 422 00:19:43,550 --> 00:19:45,149 Put your full body weight behind it. 423 00:19:45,151 --> 00:19:46,317 Go on. Do it. 424 00:19:46,319 --> 00:19:46,884 (shouts) (grunts) 425 00:19:46,886 --> 00:19:48,986 Harder. Again. 426 00:19:48,988 --> 00:19:51,189 (shouts) (grunts) 427 00:19:53,892 --> 00:19:54,659 Again. 428 00:19:54,661 --> 00:19:56,093 Come on. Do it again. 429 00:19:56,095 --> 00:19:58,229 Put me on my back, son. Come on, you can do it. 430 00:19:58,231 --> 00:19:59,530 Come on. Again. 431 00:19:59,532 --> 00:20:00,765 You're so much bigger than me! 432 00:20:00,767 --> 00:20:02,099 Then use that to your advantage! 433 00:20:02,101 --> 00:20:03,034 You hit me low. 434 00:20:03,036 --> 00:20:05,269 Hit me in the knee, the ankle. 435 00:20:05,271 --> 00:20:06,704 Forget about the gloves! 436 00:20:06,706 --> 00:20:08,072 Use whatever's around you. 437 00:20:08,074 --> 00:20:10,541 Here. Here. 438 00:20:12,110 --> 00:20:13,578 Go on. ALFRED: Right! 439 00:20:13,580 --> 00:20:16,113 That's enough of that. 440 00:20:18,217 --> 00:20:20,751 Perhaps a shower's in order, Master Bruce. 441 00:20:22,921 --> 00:20:25,923 M-Mr. Payne was just showing me some alternative methods. 442 00:20:25,925 --> 00:20:27,758 Yeah, I can see that, can't I? 443 00:20:27,760 --> 00:20:31,295 Not methods that fit into our curriculum, though, are they? 444 00:20:31,297 --> 00:20:33,297 No, they're not; but they're effective. 445 00:20:33,299 --> 00:20:35,399 Discipline, skill, 446 00:20:35,401 --> 00:20:37,835 and hard work are effective. 447 00:20:41,974 --> 00:20:44,308 How 'bout I start that shower for you, sir? 448 00:20:46,211 --> 00:20:48,346 No. 449 00:20:55,354 --> 00:20:57,622 (door opens upstairs, then shuts) 450 00:20:57,624 --> 00:20:59,991 You ever raised a child before, Reg? 451 00:20:59,993 --> 00:21:01,993 No. 452 00:21:01,995 --> 00:21:04,228 Me neither. 453 00:21:04,230 --> 00:21:08,165 Hardest job I've ever had to do in my life. 454 00:21:08,167 --> 00:21:11,002 Nothing prepares you for it. 455 00:21:11,004 --> 00:21:13,004 Listen, I'm sorry if I overstepped the mark. 456 00:21:13,006 --> 00:21:14,705 I was just... 457 00:21:14,707 --> 00:21:16,674 It was obvious how much you've helped him s... 458 00:21:16,676 --> 00:21:18,442 No, he helped me. 459 00:21:20,078 --> 00:21:24,115 I'm a better person for knowing him, Reg. 460 00:21:27,019 --> 00:21:30,087 Let's keep our past where it belongs. 461 00:21:31,556 --> 00:21:33,924 In the past. 462 00:21:50,809 --> 00:21:54,745 (snickering): That's it? Just two workers? 463 00:21:56,048 --> 00:21:57,615 This'll be easy. 464 00:21:57,617 --> 00:21:58,916 Make it quick, guys. 465 00:21:58,918 --> 00:22:01,352 (sirens wailing) 466 00:22:07,059 --> 00:22:08,959 Well, this is inconvenient. 467 00:22:08,961 --> 00:22:10,594 WORKMAN: Whoa, Officer. 468 00:22:10,596 --> 00:22:11,596 Nothing going on here. 469 00:22:11,597 --> 00:22:13,297 That so? 470 00:22:13,299 --> 00:22:15,132 Eh, your liquor license is out of date. 471 00:22:15,134 --> 00:22:17,034 We're gonna be confiscating the shipment. 472 00:22:17,036 --> 00:22:18,769 Hey, does Don Maroni know you guys are here? 473 00:22:18,771 --> 00:22:22,340 Walk away... before I run you downtown. 474 00:22:24,910 --> 00:22:27,645 This town is truly going to the dogs. 475 00:22:27,647 --> 00:22:28,847 Evening, fellas. (Oswald gasps) 476 00:22:28,848 --> 00:22:30,181 (gun cocks) 477 00:22:30,183 --> 00:22:31,183 (mutters indistinctly) 478 00:22:31,184 --> 00:22:33,517 (panting) 479 00:22:33,519 --> 00:22:35,152 Why the smile, Butch? 480 00:22:35,154 --> 00:22:36,654 First Maroni blocks our liquor, 481 00:22:36,656 --> 00:22:38,189 and now the cops? 482 00:22:38,191 --> 00:22:39,757 Oh, who, them? 483 00:22:39,759 --> 00:22:40,958 They're with me. 484 00:22:40,960 --> 00:22:43,794 I always keep a few uniforms in the closet. 485 00:22:43,796 --> 00:22:46,997 A lot cleaner than going in guns blazing, don't you think? 486 00:22:48,667 --> 00:22:50,468 You're welcome, Oswald. 487 00:22:51,370 --> 00:22:52,370 (chuckles) 488 00:22:52,372 --> 00:22:54,438 (siren wailing in distance) 489 00:22:55,173 --> 00:22:56,340 Nice work there. 490 00:22:56,342 --> 00:22:57,341 How you doing, Mr. Gilzean? 491 00:22:57,343 --> 00:22:58,342 GILZEAN: This over here, this... 492 00:22:58,344 --> 00:23:00,144 OFFICER: Nothing to worry about. 493 00:23:08,220 --> 00:23:10,287 (music playing over headphones) 494 00:23:24,669 --> 00:23:26,737 You okay? 495 00:23:29,040 --> 00:23:31,542 Of course. 496 00:23:31,544 --> 00:23:34,545 Thank you for letting us stay here. 497 00:23:34,547 --> 00:23:35,880 Sorry it got a little messy. 498 00:23:35,882 --> 00:23:37,148 I was just about to go. 499 00:23:37,150 --> 00:23:40,418 I like having you guys here. 500 00:23:42,821 --> 00:23:44,989 (coughs) 501 00:23:44,991 --> 00:23:46,056 Selina... 502 00:23:47,159 --> 00:23:48,959 Come here. 503 00:23:51,863 --> 00:23:55,166 You know, you're turning into quite the beautiful woman. 504 00:23:55,168 --> 00:23:58,068 No, I'm not. 505 00:23:58,070 --> 00:24:00,971 Remove the dirt... 506 00:24:00,973 --> 00:24:02,573 that old hood... 507 00:24:02,575 --> 00:24:04,575 these ratty clothes... 508 00:24:06,111 --> 00:24:08,179 I bet we find a princess undernea... 509 00:24:12,384 --> 00:24:14,452 I have an idea. 510 00:24:18,490 --> 00:24:20,624 Holy moly. 511 00:24:20,626 --> 00:24:22,927 Take anything that fits you guys. 512 00:24:22,929 --> 00:24:24,929 This is all stuff you've worn? 513 00:24:24,931 --> 00:24:27,698 Most of it. 514 00:24:27,700 --> 00:24:29,834 You sure must go out a lot. 515 00:24:29,836 --> 00:24:31,402 I used to. 516 00:24:40,111 --> 00:24:42,179 Come with me. 517 00:24:56,428 --> 00:24:58,496 You're a true beauty. 518 00:25:00,232 --> 00:25:03,133 Something you can use to your advantage. 519 00:25:03,135 --> 00:25:07,271 Your appearance can be a weapon, 520 00:25:07,273 --> 00:25:11,342 as powerful as any knife or gun. 521 00:25:15,280 --> 00:25:17,348 Yeah? 522 00:25:21,720 --> 00:25:24,321 What good's it done you? 523 00:25:28,593 --> 00:25:30,027 (door opens) 524 00:25:37,402 --> 00:25:39,670 BULLOCK (over speaker): All right, backs to the wall. 525 00:25:39,672 --> 00:25:41,272 Hold your numbers up. 526 00:25:41,274 --> 00:25:43,340 No talking. 527 00:25:46,111 --> 00:25:48,045 I thought they were going to be similar types. 528 00:25:48,047 --> 00:25:49,047 They are. 529 00:25:49,048 --> 00:25:50,981 Uh-huh. 530 00:25:50,983 --> 00:25:52,750 Look closely, Mr. Chaing. 531 00:25:52,752 --> 00:25:54,084 I know how this works. 532 00:25:55,287 --> 00:25:59,323 There, number four... the short, fat one. 533 00:25:59,325 --> 00:26:00,891 You're sure? That's your Red Hood. 534 00:26:00,893 --> 00:26:04,261 Threw all that money away, and I didn't get a cent. 535 00:26:04,263 --> 00:26:06,931 Clyde Destro, 47 years old, conviction 536 00:26:06,933 --> 00:26:08,832 for assault and armed robbery of a convenience store 537 00:26:08,834 --> 00:26:09,900 three years ago. 538 00:26:09,902 --> 00:26:11,735 Let's book him. Wait a minute. 539 00:26:11,737 --> 00:26:14,004 All we have is one witness outside of the crime scene, 540 00:26:14,006 --> 00:26:15,006 that's it. 541 00:26:15,007 --> 00:26:16,140 Now, Floyd was killed, 542 00:26:16,142 --> 00:26:17,742 so we know they're turning on each other. 543 00:26:17,743 --> 00:26:19,176 Let Destro go? 544 00:26:19,178 --> 00:26:20,277 And tail him. 545 00:26:20,279 --> 00:26:21,779 He takes us to the other gang members. 546 00:26:21,781 --> 00:26:23,347 We use them against each other. 547 00:26:23,349 --> 00:26:25,449 We catch the Red Hood Gang red-handed. 548 00:26:25,451 --> 00:26:26,584 That's right. 549 00:26:26,586 --> 00:26:28,052 Can I get a ride home? 550 00:26:28,954 --> 00:26:30,254 My girlfriend will freak out 551 00:26:30,256 --> 00:26:32,022 if I turn up in a patrol car. 552 00:26:33,692 --> 00:26:36,093 (door opens) 553 00:26:37,028 --> 00:26:39,730 Well... 554 00:26:39,732 --> 00:26:42,399 don't you look lovely? 555 00:26:42,401 --> 00:26:43,500 (door closes) 556 00:26:43,502 --> 00:26:46,170 There's still business to discuss. 557 00:26:46,172 --> 00:26:47,605 Of course. 558 00:26:47,607 --> 00:26:49,106 The basement. 559 00:26:49,108 --> 00:26:51,108 How do I resume operations? 560 00:26:51,110 --> 00:26:53,777 We do have a business to run. 561 00:26:53,779 --> 00:26:57,214 Yes, you're stealing body parts. 562 00:26:57,216 --> 00:26:58,449 For who? 563 00:26:58,451 --> 00:26:59,451 Oh! 564 00:26:59,452 --> 00:27:01,552 We have clients... 565 00:27:01,554 --> 00:27:04,855 all over the world in need of such things. 566 00:27:04,857 --> 00:27:08,792 Also, there's the doctor's 567 00:27:08,794 --> 00:27:10,861 personal experiments. 568 00:27:14,966 --> 00:27:17,067 You have such a presence, 569 00:27:17,069 --> 00:27:20,104 Miss Mooney. 570 00:27:21,873 --> 00:27:23,941 Such a gaze. 571 00:27:24,876 --> 00:27:27,678 Your eyes... 572 00:27:27,680 --> 00:27:30,114 will fetch quite a penny. 573 00:27:30,116 --> 00:27:34,685 You will take nothing from me. 574 00:27:34,687 --> 00:27:35,786 Really? 575 00:27:35,788 --> 00:27:37,187 Because the way I see it, 576 00:27:37,189 --> 00:27:39,189 you have two choices: One... 577 00:27:39,191 --> 00:27:42,126 we kill you and your little friends in the basement. 578 00:27:42,128 --> 00:27:45,796 That's an inconvenience but an acceptable one. 579 00:27:45,798 --> 00:27:47,865 Or, two... 580 00:27:49,367 --> 00:27:51,935 ...we take your eyes now 581 00:27:51,937 --> 00:27:55,906 and see how long a blind girl can survive in the basement. 582 00:27:59,811 --> 00:28:01,812 You forgot option three. 583 00:28:01,814 --> 00:28:02,713 (grunts) 584 00:28:02,715 --> 00:28:04,181 Stop her! 585 00:28:04,183 --> 00:28:05,749 (both scream) 586 00:28:14,426 --> 00:28:15,359 No! 587 00:28:15,361 --> 00:28:16,760 (spoon clinks) 588 00:28:17,729 --> 00:28:18,796 (thud) 589 00:28:22,133 --> 00:28:24,201 (thunder rumbles; Alfred and Reggie converse quietly) 590 00:28:24,203 --> 00:28:26,637 I picked something out from the cellar. 591 00:28:26,639 --> 00:28:28,539 I hope that's okay. 592 00:28:28,541 --> 00:28:30,274 Well, that's, uh, extremely kind of you, 593 00:28:30,276 --> 00:28:32,409 Master Bruce, but I don't think that we... 594 00:28:33,912 --> 00:28:36,613 ...that I'll be, uh, drinking this evening. 595 00:28:36,615 --> 00:28:38,048 I'm sure it's perfectly fine to have 596 00:28:38,050 --> 00:28:40,017 a glass of wine occasionally, Alfred. 597 00:28:40,019 --> 00:28:42,019 I-I picked an old one. 598 00:28:42,021 --> 00:28:44,321 Seems a shame to let them gather dust down there. 599 00:28:45,590 --> 00:28:49,693 Domaine de la Romanée-Conti. 600 00:28:52,764 --> 00:28:56,300 It's a rather nice Burgundy, actually, it's 1966. 601 00:28:57,502 --> 00:28:59,169 Yeah. 602 00:28:59,171 --> 00:29:01,038 It's one of your father's favorites. 603 00:29:01,040 --> 00:29:03,407 (chuckles) 604 00:29:06,277 --> 00:29:07,845 Why not, eh? 605 00:29:07,847 --> 00:29:08,912 Take a pew. 606 00:29:11,116 --> 00:29:13,684 That's very kind of you. 607 00:29:13,686 --> 00:29:14,686 There you go. 608 00:29:14,687 --> 00:29:15,986 Cheers, mate. 609 00:29:19,991 --> 00:29:22,559 Now, the idea, of course, 610 00:29:22,561 --> 00:29:26,230 is to let it breathe for at least an hour. 611 00:29:29,801 --> 00:29:31,235 Or not. 612 00:29:31,237 --> 00:29:32,202 (slurps) 613 00:29:32,204 --> 00:29:33,337 (laughs) 614 00:29:33,339 --> 00:29:34,838 Ah. 615 00:29:34,840 --> 00:29:35,840 Delicious. 616 00:29:35,841 --> 00:29:37,641 (laughter) 617 00:29:37,643 --> 00:29:39,777 So he eventually opened his backpack 618 00:29:39,779 --> 00:29:41,178 and he found the bloody snake. 619 00:29:41,180 --> 00:29:43,247 We'd been waiting for it all night. 620 00:29:43,249 --> 00:29:44,815 He didn't even flinch. 621 00:29:44,817 --> 00:29:46,750 What'd you do? Oh, you know, 622 00:29:46,752 --> 00:29:49,419 I chopped its head off and we ate the bloody thing. 623 00:29:49,421 --> 00:29:50,354 (laughter) 624 00:29:50,356 --> 00:29:51,722 He did. 625 00:29:51,724 --> 00:29:52,856 What did it taste like? 626 00:29:52,858 --> 00:29:54,191 ALFRED: Uh, a bit like, um, 627 00:29:54,193 --> 00:29:55,425 fast food. 628 00:29:55,427 --> 00:29:56,827 (all laugh) 629 00:29:56,829 --> 00:29:58,128 ALFRED: It was horrible. 630 00:29:58,130 --> 00:29:59,263 It was horrible. 631 00:29:59,265 --> 00:30:00,764 It was disgusting. 632 00:30:00,766 --> 00:30:02,466 BRUCE: So, um... 633 00:30:02,468 --> 00:30:04,434 so, Mr. Payne, you were in the Air Force? 634 00:30:04,436 --> 00:30:07,271 Special Air Service... SAS. 635 00:30:07,273 --> 00:30:08,839 Best soldiers in the world, 636 00:30:08,841 --> 00:30:11,008 if I'm being honest. 637 00:30:11,010 --> 00:30:13,410 So that means covert missions? 638 00:30:13,412 --> 00:30:15,546 That's right. 639 00:30:15,548 --> 00:30:17,281 Before a conflict, they dropped us 640 00:30:17,283 --> 00:30:19,249 behind enemy lines. 641 00:30:19,251 --> 00:30:20,350 We were quiet, 642 00:30:20,352 --> 00:30:23,387 precise, and deadly. 643 00:30:23,389 --> 00:30:25,088 We never lost a man 644 00:30:25,090 --> 00:30:27,157 and we always completed our missions. 645 00:30:29,127 --> 00:30:30,561 Except that once, I guess. 646 00:30:30,563 --> 00:30:31,862 Yeah, well, 647 00:30:31,864 --> 00:30:34,531 that's enough of the old war stories, eh, Reg? 648 00:30:34,533 --> 00:30:36,567 What one time? 649 00:30:37,535 --> 00:30:39,536 REGGIE: There was a sandstorm. 650 00:30:39,538 --> 00:30:41,872 We got separated. 651 00:30:41,874 --> 00:30:44,274 Two of us were captured. 652 00:30:44,276 --> 00:30:46,410 You? 653 00:30:47,645 --> 00:30:51,148 He fought 12 of them off before they cut him down. 654 00:30:51,150 --> 00:30:53,617 Didn't you, Alf? 655 00:30:55,320 --> 00:30:57,654 I'm here now, aren't I? 656 00:30:57,656 --> 00:30:59,022 That's all that matters. 657 00:30:59,024 --> 00:31:00,490 (sniffs) 658 00:31:00,492 --> 00:31:01,825 All right, gents, while I have to say 659 00:31:01,827 --> 00:31:02,826 this has been absolutely lovely, 660 00:31:02,828 --> 00:31:04,661 I'd like to, 661 00:31:04,663 --> 00:31:06,763 I'd like to tidy up before I go to bed. 662 00:31:06,765 --> 00:31:08,966 (scoffing): T-T-Tidy up? 663 00:31:08,968 --> 00:31:11,468 Mr. Yes Sir, No Sir. 664 00:31:11,470 --> 00:31:14,004 Mr. Queensberry rules and discipline. 665 00:31:14,006 --> 00:31:15,272 Thank you, that's enough. 666 00:31:18,409 --> 00:31:19,643 Alfred's right... 667 00:31:19,645 --> 00:31:21,311 it's time for bed. 668 00:31:22,847 --> 00:31:24,581 Good night, Master Bruce. 669 00:31:24,583 --> 00:31:26,250 BRUCE: Good night. Good night. 670 00:31:26,252 --> 00:31:28,318 Sleep well, son. 671 00:31:30,054 --> 00:31:32,322 Why are you hiding from him what you really are, 672 00:31:32,324 --> 00:31:34,024 who you really are? 673 00:31:35,994 --> 00:31:38,662 You're a war dog, Alfie. 674 00:31:39,631 --> 00:31:41,632 You're a cold-blooded, 675 00:31:41,634 --> 00:31:44,968 lethal war dog, is what you are. 676 00:31:49,140 --> 00:31:51,642 I found some fresh clothes for you, Reg. 677 00:31:51,644 --> 00:31:53,744 I folded them and I put 'em on your bed, 678 00:31:53,746 --> 00:31:56,113 and I've taken the liberty of packing you 679 00:31:56,115 --> 00:31:59,416 a lunch for your travels tomorrow. 680 00:31:59,418 --> 00:32:02,019 It's been really nice to see you, Reggie. 681 00:32:03,187 --> 00:32:06,790 I see them, at night... when I'm alone. 682 00:32:08,026 --> 00:32:10,027 The faces... 683 00:32:10,029 --> 00:32:12,863 the faces of those we killed. 684 00:32:12,865 --> 00:32:14,298 Do you? 685 00:32:14,300 --> 00:32:17,668 I don't have to look for them, Reg. 686 00:32:19,637 --> 00:32:22,139 They find me. 687 00:32:53,004 --> 00:32:54,671 (startled shout) 688 00:32:54,673 --> 00:32:56,940 (gasps, chuckles) 689 00:32:56,942 --> 00:32:58,842 Holy crap. 690 00:32:58,844 --> 00:33:00,577 You scared the snot out of me. 691 00:33:00,579 --> 00:33:01,912 H-Had to see you. 692 00:33:01,914 --> 00:33:02,980 I c-couldn't wait. 693 00:33:02,982 --> 00:33:04,448 Where were you? 694 00:33:04,450 --> 00:33:05,515 Out. 695 00:33:05,517 --> 00:33:07,784 J-Just out? 696 00:33:07,786 --> 00:33:10,020 What's it to you? 697 00:33:10,022 --> 00:33:12,255 I need the hood. 698 00:33:12,257 --> 00:33:13,257 What? 699 00:33:13,258 --> 00:33:15,125 No. M... 700 00:33:15,127 --> 00:33:17,127 My-my girlfriend, sh-she wants... she wants to leave. 701 00:33:17,129 --> 00:33:20,163 She... she called me a loser last night. 702 00:33:20,165 --> 00:33:22,566 Her ex is back in town. He's a b-bouncer. 703 00:33:22,568 --> 00:33:24,167 I figured she-she sees me 704 00:33:24,169 --> 00:33:27,504 in the hood, she's got... she's got to take me s-seriously. 705 00:33:27,506 --> 00:33:30,140 Did you ransack my place looking for it? 706 00:33:30,142 --> 00:33:31,441 I need it, Destro. 707 00:33:31,443 --> 00:33:34,044 They're talking about it on the streets 708 00:33:34,046 --> 00:33:37,514 and in the news. She sees me in it, and I'm... No! 709 00:33:37,516 --> 00:33:40,450 We have one last job before we split up and skip town. 710 00:33:45,790 --> 00:33:47,691 (gun cocks) 711 00:33:47,693 --> 00:33:49,426 You have it on you, don't you? 712 00:33:49,428 --> 00:33:52,496 You better use that thing 713 00:33:52,498 --> 00:33:54,631 before I make you eat it. 714 00:33:56,601 --> 00:33:57,934 (gunshot) 715 00:34:02,373 --> 00:34:04,441 (door creaking) 716 00:34:06,544 --> 00:34:09,813 (gasping weakly) He's alive. 717 00:34:10,915 --> 00:34:12,382 (stairs rattling) 718 00:34:12,384 --> 00:34:13,784 Who shot you, Destro? Give us the name 719 00:34:13,786 --> 00:34:15,786 of the guy. I need an ambulance. 720 00:34:15,788 --> 00:34:18,088 We'll get to that. Give us the names of the guys in your crew. 721 00:34:18,090 --> 00:34:19,956 I'm bleeding out. 722 00:34:19,958 --> 00:34:21,258 Yeah, you're dying. 723 00:34:21,260 --> 00:34:23,226 And, unfortunately, I'm not getting cell reception. 724 00:34:23,228 --> 00:34:24,428 You know what might help? 725 00:34:24,430 --> 00:34:26,563 Giving us the names of the guys in your crew! 726 00:34:26,565 --> 00:34:27,898 GORDON: I need an ambulance. 727 00:34:27,900 --> 00:34:29,766 Java Heights and Homewood, apartment 466. 728 00:34:29,768 --> 00:34:33,036 I might need some pressure on this wound. 729 00:34:33,038 --> 00:34:34,038 Knock yourself out. 730 00:34:34,039 --> 00:34:35,572 (panting) 731 00:34:36,541 --> 00:34:39,543 What do you got there, partner? 732 00:34:39,545 --> 00:34:41,611 A stack of loan rejection letters from the banks 733 00:34:41,613 --> 00:34:43,080 that were robbed. 734 00:34:43,082 --> 00:34:45,749 "Dear Mr. Destro, we regret to inform you your application 735 00:34:45,751 --> 00:34:47,350 for a loan has been denied." 736 00:34:47,352 --> 00:34:50,020 "Mr. Destro, once again, we must deny your application, 737 00:34:50,022 --> 00:34:51,588 due to inadequate collateral." 738 00:34:51,590 --> 00:34:53,423 What the hell would he need a loan for? 739 00:34:53,425 --> 00:34:55,092 Pastry shop. 740 00:34:55,094 --> 00:34:57,360 Get out of here. You're a baker? 741 00:34:57,362 --> 00:34:59,229 A damn good baker. 742 00:34:59,231 --> 00:35:00,564 And they all turned you down. 743 00:35:00,566 --> 00:35:02,699 So these are revenge robberies. 744 00:35:02,701 --> 00:35:04,701 Banks don't care about people like me. 745 00:35:04,703 --> 00:35:06,903 Or you, probably. 746 00:35:06,905 --> 00:35:09,372 You have to force people to see you. 747 00:35:09,374 --> 00:35:11,441 Otherwise, you're nothing. 748 00:35:11,443 --> 00:35:13,910 There's a third letter here. International Savings Bank 749 00:35:13,912 --> 00:35:16,379 of Gotham... this was the next target. 750 00:35:16,381 --> 00:35:18,381 Where's my ambulance? 751 00:35:18,383 --> 00:35:20,450 ♪ ♪ 752 00:35:31,863 --> 00:35:34,998 To new beginnings. 753 00:35:35,000 --> 00:35:36,600 (sniffs) 754 00:35:36,602 --> 00:35:38,401 I'm not trying to poison you, son. 755 00:35:38,403 --> 00:35:40,237 Forgive me if I'm a little cautious. 756 00:35:40,239 --> 00:35:42,105 If this club tanks, 757 00:35:42,107 --> 00:35:44,941 Falcone's not gonna trust either of us again. 758 00:35:44,943 --> 00:35:47,110 I don't know about you, 759 00:35:47,112 --> 00:35:50,147 but I'm done playing the sidekick. 760 00:35:51,115 --> 00:35:55,185 To no longer being a sidekick. 761 00:36:10,801 --> 00:36:13,303 Do you miss her? 762 00:36:14,672 --> 00:36:16,339 I do. 763 00:36:16,341 --> 00:36:17,741 (chuckles) 764 00:36:17,743 --> 00:36:19,242 Even after everything she did to me. 765 00:36:21,045 --> 00:36:23,513 Perhaps it's not our friends but... 766 00:36:23,515 --> 00:36:25,749 our enemies that define us. 767 00:36:28,119 --> 00:36:30,220 To Fish. 768 00:36:32,657 --> 00:36:35,725 She got what she deserved. 769 00:36:42,300 --> 00:36:44,367 (thunder rumbling) 770 00:36:45,303 --> 00:36:47,370 (rattling, clattering) 771 00:36:55,780 --> 00:36:57,847 (rattling, clattering continue) 772 00:37:02,920 --> 00:37:06,923 You're stealing from us? 773 00:37:06,925 --> 00:37:10,227 You could have just asked me for money, Reg. 774 00:37:10,229 --> 00:37:14,564 You don't know how hard that is, Alfie... do you? 775 00:37:14,566 --> 00:37:16,900 We gave you somewhere to sleep. 776 00:37:16,902 --> 00:37:19,736 We put food in your belly. 777 00:37:19,738 --> 00:37:22,105 I'm in trouble. 778 00:37:22,107 --> 00:37:23,840 Real trouble. 779 00:37:23,842 --> 00:37:25,942 I don't need a lecture right now. 780 00:37:30,848 --> 00:37:33,383 What kind of trouble? 781 00:37:33,385 --> 00:37:35,318 You don't want to know. 782 00:37:35,320 --> 00:37:37,787 Right. Well, you put the bag down 783 00:37:37,789 --> 00:37:39,789 and you leave. 784 00:37:39,791 --> 00:37:42,592 Now. 785 00:37:42,594 --> 00:37:46,830 Did you bring a gun, Alfie? 786 00:37:46,832 --> 00:37:49,232 No. 787 00:37:49,234 --> 00:37:52,569 If there was any other way... 788 00:37:52,571 --> 00:37:55,639 Oh, come on... there's always another way, mate. 789 00:37:57,708 --> 00:37:59,342 I'm sorry. 790 00:37:59,344 --> 00:38:00,543 Sorry f... 791 00:38:00,545 --> 00:38:03,079 (grunting) 792 00:38:04,048 --> 00:38:06,650 I'm so sorry. 793 00:38:09,020 --> 00:38:11,087 (coughs) 794 00:38:19,530 --> 00:38:21,598 ♪ ♪ 795 00:38:26,170 --> 00:38:27,871 (no voice) 796 00:38:27,873 --> 00:38:30,473 (dialing phone) 797 00:38:30,475 --> 00:38:31,675 Th-This is Bruce Wayne. 798 00:38:31,677 --> 00:38:33,710 I need immediate help at Wayne Manor! 799 00:38:33,712 --> 00:38:35,045 My friend has been stabbed. 800 00:38:37,214 --> 00:38:41,651 Alfred... Alfred, Alfred, look at me... you're gonna be okay. 801 00:38:41,653 --> 00:38:43,653 Alfred, stay with me. 802 00:38:43,655 --> 00:38:46,056 (voice breaking): Please. 803 00:38:48,359 --> 00:38:50,427 Alfred! 804 00:38:55,232 --> 00:38:57,300 (tires screech) 805 00:39:00,805 --> 00:39:03,340 There's only three of us. 806 00:39:03,342 --> 00:39:05,842 I'm worried. If someone makes a move in there... 807 00:39:05,844 --> 00:39:07,911 Don't be. 808 00:39:10,881 --> 00:39:12,949 I have this. 809 00:39:19,390 --> 00:39:22,692 (tires screeching) 810 00:39:23,661 --> 00:39:26,496 GORDON (over bullhorn): GCPD! 811 00:39:26,498 --> 00:39:28,264 We have you surrounded! 812 00:39:28,266 --> 00:39:30,500 This doesn't have to end badly! 813 00:39:30,502 --> 00:39:32,502 Put down your guns! 814 00:39:32,504 --> 00:39:33,903 Suck it, coppers! 815 00:39:33,905 --> 00:39:36,740 (gunfire) 816 00:39:36,742 --> 00:39:38,942 (laughing) 817 00:39:44,081 --> 00:39:46,082 OFFICER (echoing): Man down! Man down! 818 00:39:52,056 --> 00:39:54,391 (clicking) GORDON: Hold your fire! 819 00:39:54,393 --> 00:39:55,393 OFFICER: Hold your fire! 820 00:39:55,394 --> 00:39:57,460 Drop it! 821 00:39:59,363 --> 00:40:01,765 It's over. 822 00:40:01,767 --> 00:40:04,234 Yeah? 823 00:40:04,236 --> 00:40:06,936 Don't be so sure. 824 00:40:06,938 --> 00:40:08,838 (gunfire) 825 00:40:28,025 --> 00:40:29,592 (sniffs) 826 00:40:37,468 --> 00:40:40,270 I need a Danish. 827 00:40:42,773 --> 00:40:45,375 (phone ringing) 828 00:40:46,343 --> 00:40:48,411 Yeah. 829 00:40:51,081 --> 00:40:54,017 Which hospital? 830 00:40:57,988 --> 00:41:00,056 (monitor beeping steadily) 831 00:41:12,837 --> 00:41:15,572 (voice breaking): I can't lose him. 832 00:41:16,507 --> 00:41:19,576 He's all I have. 833 00:41:24,315 --> 00:41:26,449 (crying) 834 00:41:39,430 --> 00:41:42,098 REGGIE: He has nothing concrete. 835 00:41:42,100 --> 00:41:46,369 Just faces, some dates, 836 00:41:46,371 --> 00:41:48,371 some newspaper articles. 837 00:41:48,373 --> 00:41:51,307 There's no grounds for an investigation. 838 00:41:51,309 --> 00:41:53,977 Just... suspicions... 839 00:41:53,979 --> 00:41:57,146 some cobbled-together theories... 840 00:41:57,148 --> 00:41:59,816 Nothing. 841 00:41:59,818 --> 00:42:01,985 WOMAN: Has he had outside counsel? 842 00:42:01,987 --> 00:42:04,120 I don't think so. 843 00:42:04,122 --> 00:42:07,323 WOMAN: And his caretaker, Mr. Pennyworth? 844 00:42:07,325 --> 00:42:09,993 He's in the hospital. 845 00:42:09,995 --> 00:42:12,395 WOMAN: For how long? 846 00:42:12,397 --> 00:42:14,397 If he lives, 847 00:42:14,399 --> 00:42:18,334 a few weeks, give or take. 848 00:42:18,336 --> 00:42:22,739 Now's the time to make a move on the kid. 849 00:42:35,586 --> 00:42:38,855 Thank you for your service, Mr. Payne. 850 00:42:38,857 --> 00:42:42,458 I doubt we'll meet again. 851 00:42:42,460 --> 00:42:44,193 He's just a kid. 852 00:42:45,396 --> 00:42:47,997 A good kid. 853 00:42:49,733 --> 00:42:53,336 Good-bye, Mr. Payne. 854 00:43:15,292 --> 00:43:16,859 (mimics gunshot) 854 00:43:17,305 --> 00:43:23,297 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org57150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.