All language subtitles for Godzilla King of the Monsters (2019) HC 22

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:13,989 https://subscene.com/u/1196286 "SUPPORT DENGAN BERI RATE" 2 00:00:27,000 --> 00:00:37,989 ==No Reupload & Resync== Please Don't Delete Credit !!! 3 00:00:43,869 --> 00:00:45,924 Andrew! 4 00:00:43,500 --> 00:00:48,621 {\an1}San Francisco 2014 5 00:00:48,890 --> 00:00:51,109 Andrew! 6 00:00:55,398 --> 00:00:57,460 Andrew! 7 00:01:03,134 --> 00:01:06,101 Andrew! 8 00:01:37,307 --> 00:01:39,698 Ribuan orang berkumpul di Bay Area tadi malam 9 00:01:39,723 --> 00:01:42,800 untuk menghormati para korban serangan 2014. 10 00:01:42,940 --> 00:01:45,839 Bagian dari kerumunan peringatan dan protes 11 00:01:45,979 --> 00:01:48,916 menuntut koalisi perburuan monster rahasia 12 00:01:48,995 --> 00:01:51,580 yang dikenal sebagai Monarch untuk bertanggung jawab. 13 00:01:51,854 --> 00:01:55,323 Lonjakan kematian massal baru-baru ini di lautan dunia 14 00:01:55,348 --> 00:01:58,580 bisa disebabkan oleh upaya untuk mencari dan melacak Godzilla 15 00:01:58,605 --> 00:02:00,737 yang belum terlihat dalam lebih dari lima tahun. 16 00:02:00,949 --> 00:02:03,129 HARUSKAH PARA TITAN DI MUSNAHKAN? Para petinggi di organisasi Monarch yang misterius 17 00:02:03,154 --> 00:02:05,723 HARUSKAH PARA TITAN DI MUSNAHKAN? akan menghadapi interogasi serius lainnya 18 00:02:05,748 --> 00:02:08,442 karena pemerintah terus mendorong pemusnahan 19 00:02:08,467 --> 00:02:09,941 dari para Titan. 20 00:02:10,004 --> 00:02:13,089 Dan rumor terus muncul bahwa Monarch mungkin menyembunyikan lebih banyak makhluk 21 00:02:13,129 --> 00:02:15,879 yang ditemukan sejak serangan tahun 2014. 22 00:02:16,035 --> 00:02:19,473 Tragedi bersejarah yang mengubah dunia seperti yang kita tahu selamanya. 23 00:02:19,540 --> 00:02:23,665 Hari dimana dunia menemukan bahwa monster itu nyata. 24 00:02:33,117 --> 00:02:35,883 HAI MADISON, TAK PERNAH DENGAR KABAR DARIMU DALAM BEBERAPA BULAN INI. SEMOGA KAU BERSENANG-SENANG. 25 00:02:35,885 --> 00:02:39,065 INI BEBERAPA FOTO SERIGALA YANG AYAH TELITI. BUKANKAH MEREKA LUCU? SALAM SAYANG DARI AYAH. 26 00:02:46,185 --> 00:02:48,183 HEI AYAH, MAAF AKU TAK PERNAH MEMBALAS. AKU MERINDUKAN AYAH. 27 00:02:48,185 --> 00:02:49,965 ADA YANG INGIN KUBICARAKAN DENGAN AYAH... 28 00:02:53,285 --> 00:02:55,465 AKU MULAI KHAWATIR DENGAN IBU 29 00:02:57,245 --> 00:03:00,307 Sial! 30 00:03:01,524 --> 00:03:02,953 - Eh... - Maddie? 31 00:03:03,110 --> 00:03:04,452 Selamat pagi! 32 00:03:04,563 --> 00:03:05,938 - Selamat pagi, Bu! - Astaga. 33 00:03:09,461 --> 00:03:11,375 Aku membuatkan sarapan untuk kita. 34 00:03:12,110 --> 00:03:13,696 Itu, eh... 35 00:03:13,813 --> 00:03:17,032 ...telur, roti bakar dan seperti biasa... daging asap ham. 36 00:03:18,625 --> 00:03:20,235 Dan yang mana yang kau rekomendasikan? 37 00:03:20,274 --> 00:03:21,985 Roti bakar lapis telur. 38 00:03:22,750 --> 00:03:23,914 Terima kasih. 39 00:03:27,282 --> 00:03:28,446 Kopi? 40 00:03:32,445 --> 00:03:33,717 Apa yang sedang kau kerjakan? 41 00:03:33,742 --> 00:03:35,890 Aku mencari resep. 42 00:03:36,640 --> 00:03:37,913 Untuk roti bakar? 43 00:03:41,086 --> 00:03:43,102 Ayah mengirimi aku surel. 44 00:03:43,555 --> 00:03:45,797 Tapi Ayah terlihat baik... sehat. 45 00:03:48,600 --> 00:03:50,826 - Sudahkah kau merespon? - Belum. 46 00:03:51,211 --> 00:03:52,859 Madison, Ibu hanya tidak ingin melihatmu terluka. 47 00:03:52,884 --> 00:03:53,884 Aku tahu. 48 00:03:53,909 --> 00:03:55,435 Apalagi dengan semua yang sedang terjadi saat ini... 49 00:03:55,460 --> 00:03:56,632 Ibu, aku tahu. 50 00:04:01,647 --> 00:04:04,077 Dengar, Ibu tahu segalanya tidak mudah bagimu. 51 00:04:05,319 --> 00:04:08,921 Tapi kita akan melewati ini... bersama. 52 00:04:09,108 --> 00:04:10,928 Ibu yakin Ayah akan baik-baik saja? 53 00:04:11,374 --> 00:04:14,436 Ayah berada di tempat teraman yang di rasa tepat sekarang. 54 00:04:16,957 --> 00:04:18,629 Ingin mendengar kabar baik? 55 00:04:20,355 --> 00:04:21,643 Ibu menyelesaikannya. 56 00:04:22,174 --> 00:04:23,455 Sungguh? 57 00:04:26,104 --> 00:04:27,769 Ibu pikir ini akan berhasil? 58 00:04:28,198 --> 00:04:29,776 Ini akan berhasil. 59 00:04:52,050 --> 00:04:53,535 Ini akan baik-baik saja. 60 00:04:55,355 --> 00:04:58,144 Dr. Russell, kami membutuhkanmu di tempat pengurungan. 61 00:04:59,507 --> 00:05:00,882 Aku dalam perjalanan. 62 00:05:07,903 --> 00:05:12,833 {\an1}POS TERDEPAN MONARCH 61 HUTAN HUJAN YUNNAN, TIONGKOK. 63 00:05:13,417 --> 00:05:15,355 - Apa yang terjadi? - Entahlah. 64 00:05:15,380 --> 00:05:17,278 Dia tidur seperti bayi sampai satu jam yang lalu 65 00:05:17,341 --> 00:05:19,458 dan kemudian boom! Tingkat radiasi naik drastis. 66 00:05:19,583 --> 00:05:21,201 Seperti ada sesuatu yang memicu itu. 67 00:05:21,278 --> 00:05:22,419 Terima kasih, Tim. 68 00:05:22,444 --> 00:05:24,466 Kau tahu, aku bisa ambil alih dari sini. Kenapa kau tidak istirahat saja? 69 00:05:24,491 --> 00:05:27,545 Tidak mungkin. Tidur atau tidak, aku tidak akan melewatkan ini. 70 00:05:41,852 --> 00:05:44,453 Tim penahanan, pindah ke posisi utama. 71 00:05:46,084 --> 00:05:47,232 Obat penenang? 72 00:05:47,257 --> 00:05:49,795 Tidak berpengaruh. Sesuatu ingin dilahirkan. 73 00:05:52,576 --> 00:05:55,192 Protokol darurat berlaku. 74 00:05:55,217 --> 00:05:56,912 Dua untuk mengatasi tim utama. 75 00:05:56,960 --> 00:05:58,687 Saatnya telah tiba. 76 00:06:10,500 --> 00:06:21,498 Terjemahan oleh Jack'D22 ≡ 77 00:06:27,251 --> 00:06:29,196 Temui Titanus mosura. 78 00:06:29,266 --> 00:06:30,695 Atau seperti kita biasa memanggilnya... 79 00:06:30,758 --> 00:06:32,204 Mothra. 80 00:06:32,392 --> 00:06:33,861 Luar biasa. 81 00:06:33,970 --> 00:06:36,501 Aktifkan kisi penahanan. 82 00:06:45,617 --> 00:06:46,953 Apa yang terjadi? 83 00:06:50,945 --> 00:06:52,446 Ada yang tak beres di sini. 84 00:06:52,471 --> 00:06:54,135 Sistem penahanan gagal. 85 00:06:54,160 --> 00:06:56,369 Alarm perimeter berbunyi, seluruh jaringan tak terkendali. 86 00:06:56,394 --> 00:06:58,136 Apa maksudmu? Bagaimana mungkin? 87 00:06:58,161 --> 00:06:59,896 Emma, ​​kurasa ada orang lain yang melakukan ini. 88 00:07:04,277 --> 00:07:05,543 Tim penahanan, mundurlah. 89 00:07:05,597 --> 00:07:07,995 Aku ulangi, mundur. kau membuatnya takut. 90 00:07:34,204 --> 00:07:35,204 Jangan! 91 00:07:35,229 --> 00:07:36,781 Dr. Russell, aku minta maaf, tapi kau tahu protokolnya. 92 00:07:36,806 --> 00:07:37,806 Kita harus menghentikan ini. 93 00:07:37,831 --> 00:07:38,993 Aku akan menangani ini. 94 00:07:40,300 --> 00:07:41,518 Bu, jangan! 95 00:07:41,543 --> 00:07:43,742 Madison, tetap di sini. Ini akan berhasil. 96 00:07:48,649 --> 00:07:49,688 Harap menjauh! 97 00:07:57,328 --> 00:07:58,516 Tidak apa-apa. 98 00:08:26,200 --> 00:08:28,021 MENGANALISA SAMPEL BIOAKUSTIK (SUARA) 99 00:08:36,740 --> 00:08:37,921 Bu! 100 00:08:44,043 --> 00:08:45,058 Bu! 101 00:08:46,068 --> 00:08:47,599 Maddie. Tunggu! 102 00:08:49,840 --> 00:08:51,136 Kembali kesini! 103 00:08:53,043 --> 00:08:54,363 Maddie, kembali! 104 00:08:56,682 --> 00:08:57,705 Awas! 105 00:09:00,708 --> 00:09:01,716 Bu... 106 00:09:13,000 --> 00:09:14,216 FREKUENSI DOMINAN DI TEMUKAN 107 00:09:36,789 --> 00:09:38,188 Sialan. 108 00:09:39,188 --> 00:09:40,516 Itu berhasil. 109 00:10:53,826 --> 00:10:56,451 Apa yang kita saksikan di sini, senator, 110 00:10:56,498 --> 00:11:01,264 adalah kembalinya spesies super kuno dan terlupakan. 111 00:11:01,310 --> 00:11:05,090 SIDANG SENAT MONARCH Godzilla, the MUTOs, Kong. 112 00:11:05,115 --> 00:11:08,712 Kami percaya bahwa para Titan ini dan yang lainnya 113 00:11:08,737 --> 00:11:11,605 memberikan keseimbangan penting bagi dunia kita. 114 00:11:11,745 --> 00:11:13,870 Dan beberapa mungkin menimbulkan ancaman, 115 00:11:13,895 --> 00:11:17,144 Monarch secara unik bersiap untuk menentukan 116 00:11:17,183 --> 00:11:19,870 Titan mana di sini yang mengancam kita 117 00:11:19,926 --> 00:11:22,551 dan Titan mana yang ada di sini untuk melindungi kita. 118 00:11:22,576 --> 00:11:25,957 Terima kasih untuk pelajaran Sejarah kelas 5, Pak Coleman. 119 00:11:26,059 --> 00:11:28,363 Tapi kami masih belum mendengar satu alasan bagus 120 00:11:28,457 --> 00:11:31,675 mengapa Monarch tidak harus berada di bawah yurisdiksi militer 121 00:11:31,762 --> 00:11:34,137 atau mengapa makhluk-makhluk ini seharusnya tidak dimusnahkan. 122 00:11:34,254 --> 00:11:35,785 Monarch ditugaskan 123 00:11:35,810 --> 00:11:39,410 untuk menemukan dan menghancurkan monster radioaktif ini. 124 00:11:39,465 --> 00:11:42,698 Tetapi kau tidak bisa atau tidak akan memberi tahu kami berapa banyak 125 00:11:42,723 --> 00:11:44,488 atau mengapa mereka muncul. 126 00:11:44,590 --> 00:11:48,027 Jadi, mungkin sudah waktunya bagi militer untuk menjatuhkan mereka. 127 00:11:48,074 --> 00:11:50,207 Membunuh mereka akan menjadi kesalahan. 128 00:11:50,285 --> 00:11:52,184 Mereka kembali karena kita. 129 00:11:52,801 --> 00:11:56,285 Pengujian atom kita yang membangunkan Godzilla. 130 00:11:56,365 --> 00:11:58,637 Makhluk lainnya seperti MUTO 131 00:11:58,662 --> 00:12:01,443 dari penambangan strip dan survei seismik. 132 00:12:01,499 --> 00:12:04,241 Tapi ini bukan monster. 133 00:12:04,335 --> 00:12:07,811 Mereka adalah hewan yang bangkit untuk merebut kembali dunia yang dulunya milik mereka. 134 00:12:07,904 --> 00:12:11,397 Sepertinya kau melindungi mereka, Dr. Serizawa. 135 00:12:11,467 --> 00:12:12,921 Seolah kau mengagumi mereka. 136 00:12:12,983 --> 00:12:15,757 Aku mengagumi semua bentuk kehidupan. 137 00:12:16,172 --> 00:12:19,125 Senator, jika kita berharap untuk selamat, 138 00:12:19,219 --> 00:12:22,827 kita harus menemukan cara untuk hidup berdampingan dengan para Titan. 139 00:12:22,859 --> 00:12:24,875 Dengan Godzilla. 140 00:12:24,968 --> 00:12:28,320 Semacam hubungan simbiosis, jika boleh. 141 00:12:29,545 --> 00:12:31,130 Seperti Singa dan Tikus. 142 00:12:31,155 --> 00:12:33,147 Atau Kalajengking dan Kodok. 143 00:12:33,351 --> 00:12:36,249 Jadi, kau ingin menjadikan Godzilla hewan peliharaan kita? 144 00:12:36,351 --> 00:12:37,562 Tidak. 145 00:12:37,828 --> 00:12:39,547 Kita akan menjadi miliknya. 146 00:12:43,319 --> 00:12:46,889 Eh, tidak. Sebenarnya, tidak. 147 00:12:47,051 --> 00:12:49,201 Bukan itu yang dimaksud Dr. Serizawa. 148 00:12:49,233 --> 00:12:50,389 Tidak ada yang menyiratkan bahwa... 149 00:12:50,414 --> 00:12:51,734 ...kita akan menjadi milik Godzilla... - Permisi, kami harus pergi. 150 00:12:51,759 --> 00:12:52,762 ...atau hewan peliharaan siapa pun. 151 00:12:52,787 --> 00:12:55,944 Dr. Serizawa, Dr. Graham, sidang ini tidak ditunda. 152 00:12:56,030 --> 00:12:58,561 Dr. Serizawa! Aku harap kau paham 153 00:12:58,586 --> 00:13:01,194 konsekuensi dari berjalan keluar dari pintu itu. 154 00:13:01,227 --> 00:13:04,264 Eh, kau tahu, senator, sementara aku berunding dengan rekan-rekanku di sini, 155 00:13:04,289 --> 00:13:06,387 Aku akan menyiapkanmu dengan sangat singkat 156 00:13:06,414 --> 00:13:09,184 dan cukup menyenangkan film dokumenter tentang reproduksi Titan. 157 00:13:09,209 --> 00:13:11,441 Kurasa ini adalah di mana alat kelamin diburamkan. 158 00:13:11,466 --> 00:13:14,532 Tetapi jika tidak, eh, kau dapat meninggalkan komentar pada asistenku. 159 00:13:16,532 --> 00:13:19,751 {\an1}COLORADO 160 00:14:16,596 --> 00:14:18,143 Pemberi makan keluar dari sana. 161 00:14:18,964 --> 00:14:20,885 Yang selamat belum bisa memberi kami 162 00:14:20,910 --> 00:14:22,948 lebih banyak rekaman CCTV. 163 00:14:23,261 --> 00:14:26,143 Hanya Emma dan Madison satu-satunya yang di bawa. 164 00:14:27,815 --> 00:14:29,323 Maaf, Mark. 165 00:14:29,636 --> 00:14:31,229 Aku seharusnya ada di sana untuk mereka. 166 00:14:33,831 --> 00:14:35,987 - Siapa mereka? - Kami belum tahu. 167 00:14:37,221 --> 00:14:38,690 Kami percaya... 168 00:14:39,253 --> 00:14:40,768 ...mereka mengejar ini. 169 00:14:43,489 --> 00:14:45,512 - Kau bercanda. - Itu adalah Orca. 170 00:14:45,543 --> 00:14:47,832 Eh, itu sebabnya kami pikir mereka membutuhkan Emma. 171 00:14:47,857 --> 00:14:50,098 Dia yakin bahwa jika kita bisa meniru 172 00:14:50,123 --> 00:14:51,801 biosonar yang digunakan para Titan untuk berkomunikasi... 173 00:14:51,826 --> 00:14:54,161 Aku tahu apa itu. Aku membantu membangun prototipe-nya. 174 00:14:55,614 --> 00:14:56,637 Siapa dia? 175 00:14:56,667 --> 00:14:58,869 Eh, Sam Coleman, Aku adalah kepala Teknologi. 176 00:14:58,903 --> 00:15:01,286 Aku bergabung dengan Monarch, eh, tak lama setelah kau pergi. 177 00:15:01,402 --> 00:15:03,973 Aku penggemar berat pekerjaan istrimu... 178 00:15:03,998 --> 00:15:06,426 ...dan kau... itu bahkan tidak... begitu aneh. Aku minta maaf. 179 00:15:06,451 --> 00:15:07,973 Emma dan aku menghancurkan prototipe-nya. 180 00:15:07,998 --> 00:15:10,598 Dan kemudian Emma memutuskan untuk membangunnya kembali. 181 00:15:11,114 --> 00:15:13,598 Setelah kejadian di San Francisco, dia pulang ke Boston, 182 00:15:13,623 --> 00:15:15,442 menghabiskan waktu bertahun-tahun untuk mengembangkannya. 183 00:15:15,467 --> 00:15:17,746 - Dia pikir itu bisa membantu. - Membantu apa? Berlagak seperti Tuhan? 184 00:15:17,771 --> 00:15:19,582 Tidak. Membantu mencegah serangan lainnya. 185 00:15:19,614 --> 00:15:21,035 Orca adalah proyek sains sekolah pascasarjana. 186 00:15:21,060 --> 00:15:22,168 Itu dimaksudkan untuk 187 00:15:22,193 --> 00:15:23,864 untuk menjauhkan paus dari garis pantai. 188 00:15:23,889 --> 00:15:26,216 Bukan agar kau bisa berbicara dengan makhluk kecilmu di luar sana. 189 00:15:26,427 --> 00:15:27,605 Dengarkan aku. 190 00:15:27,630 --> 00:15:29,177 Mereka akan berpikir itu salah satunya. 191 00:15:29,591 --> 00:15:32,208 Kau menggunakan frekuensi yang salah pada mereka... 192 00:15:32,529 --> 00:15:35,396 ...dan kau akan bertanggung jawab untuk seribu kota seperti San Francisco. 193 00:15:35,421 --> 00:15:37,607 Itulah sebabnya kita harus mendapatkannya kembali. 194 00:15:38,232 --> 00:15:39,693 Emma selalu berkata, 195 00:15:39,747 --> 00:15:42,029 tidak ada yang lebih tahu Orca daripada dirimu. 196 00:15:42,054 --> 00:15:44,099 Bahkan seharusnya tidak ada. 197 00:15:44,201 --> 00:15:47,412 Itu mungkin, Mark, tetapi itu jatuh ke tangan yang salah. 198 00:15:47,521 --> 00:15:49,255 Dan sekarang, Orca itu 199 00:15:49,280 --> 00:15:52,505 adalah satu-satunya hal yang membuat Emma dan Madison tetap hidup. 200 00:15:52,614 --> 00:15:54,645 Mark, kami tahu kau sedih. 201 00:15:54,998 --> 00:15:57,763 Tetapi jika kami menemukan Orca, kami akan menemukan keluargamu. 202 00:15:59,380 --> 00:16:00,630 Aku janji. 203 00:16:10,724 --> 00:16:12,661 Kapan terakhir kali kau berbicara dengan Emma? 204 00:16:13,879 --> 00:16:15,575 Sekitar tiga tahun lalu. 205 00:16:16,411 --> 00:16:18,278 Setelah San Francisco, kami... 206 00:16:18,419 --> 00:16:20,177 kami pulang ke Boston. 207 00:16:22,091 --> 00:16:24,145 Mencoba menyatukan potongan-potongan itu. 208 00:16:25,099 --> 00:16:28,676 Emma mengatasinya dengan melanjutkan menyelamatkan dunia. 209 00:16:28,934 --> 00:16:30,349 Aku mulai minum. 210 00:16:32,411 --> 00:16:34,715 Aku tidak bisa memberitahumu betapa aku membenci diriku sendiri... 211 00:16:34,762 --> 00:16:36,841 ...untuk membiarkan Maddie melihatku seperti itu. 212 00:16:39,512 --> 00:16:41,395 Eh, kau tak keberatan jika kami menyela di sini? 213 00:16:41,607 --> 00:16:44,841 Mungkin kau...ingin melihat ini. 214 00:16:45,630 --> 00:16:48,833 Emma menggabungkan bioakustik (suara) dari para Titan yang berbeda 215 00:16:48,858 --> 00:16:50,872 untuk membuat sinyal Orca. 216 00:16:50,897 --> 00:16:53,005 Semacam frekuensi dasar 217 00:16:53,030 --> 00:16:54,747 yang bisa direspon semua makhluk itu. 218 00:16:54,849 --> 00:16:56,857 Menarik mereka, memukul mundur mereka, 219 00:16:56,882 --> 00:16:59,624 bahkan terkadang, menenangkan mereka. 220 00:16:59,649 --> 00:17:01,296 Sebenarnya sangat luar biasa. 221 00:17:01,444 --> 00:17:04,202 Masalahnya adalah, kita tidak tahu Titan mana yang dia gabungkan. 222 00:17:04,358 --> 00:17:07,335 Tetapi jika kau bisa mengidentifikasi frekuensi tersebut, 223 00:17:07,538 --> 00:17:09,397 kita akan bisa melacak Orca 224 00:17:09,647 --> 00:17:11,538 dan temukan Emma dan Madison. 225 00:17:11,810 --> 00:17:13,123 Astaga. 226 00:17:14,053 --> 00:17:15,646 Ada berapa banyak dari makhluk ini di sana? 227 00:17:15,671 --> 00:17:17,085 17... 228 00:17:17,178 --> 00:17:18,983 Dan dihitung, setelah Godzilla. 229 00:17:19,008 --> 00:17:20,147 17? 230 00:17:20,172 --> 00:17:22,303 Sebagian besar dari mereka ditemukan dalam hibernasi yang dalam. 231 00:17:22,365 --> 00:17:26,014 Sementara yang lain kami isi di situs-situs rahasia di seluruh dunia. 232 00:17:26,039 --> 00:17:28,483 Kamboja, Meksiko, Pulau Tengkorak. 233 00:17:28,733 --> 00:17:30,662 Kami bahkan menemukan satu di Wyoming. 234 00:17:31,139 --> 00:17:32,436 Mereka ada dimana-mana. 235 00:17:32,585 --> 00:17:33,958 Mengapa kau tidak membunuh mereka? 236 00:17:33,983 --> 00:17:35,514 Pemerintah menginginkannya. 237 00:17:36,124 --> 00:17:40,248 Tetapi Emma dan aku yakin ada yang baik hati. 238 00:17:42,421 --> 00:17:43,921 Jangan menipu diri sendiri. 239 00:17:46,764 --> 00:17:49,092 Ah, hei, lihat itu. Kita sudah sampai. 240 00:18:00,085 --> 00:18:02,975 Kastil Bravo, ini Raptor One yang sedang melakukan pendekatan langsung. 241 00:18:04,897 --> 00:18:08,725 KASTIL BRAVO POS TERDEPAN MONARCH 54, BERMUDA 242 00:18:09,148 --> 00:18:11,049 Raptor One, kau boleh 243 00:18:11,051 --> 00:18:13,353 mendarat di pad empat. 244 00:18:22,361 --> 00:18:24,163 Sensor diatur tiga meter. 245 00:18:24,165 --> 00:18:25,567 Memulai turun di bawah permukaan. 246 00:18:28,601 --> 00:18:31,002 Ini baru? 247 00:18:31,004 --> 00:18:33,004 Ya, kami menyebutnya Kastil Bravo. 248 00:18:33,006 --> 00:18:34,839 Fasilitas unggulan baru kami 249 00:18:34,841 --> 00:18:38,210 dibangun untuk melacak dan mempelajari Godzilla di wilayahnya sendiri. 250 00:18:38,212 --> 00:18:40,044 Aku pikir dia hilang. 251 00:18:40,046 --> 00:18:42,583 Yah, hanya jika kau tidak tahu harus mencarinya ke mana. 252 00:18:52,626 --> 00:18:55,961 Seperti yang kalian tahu, sekitar jam 07:00 pagi, 253 00:18:55,963 --> 00:18:58,097 situs penahanan kita 254 00:18:58,099 --> 00:19:00,098 di Hutan Hujan Yunnan, Tiongkok digerebek. 255 00:19:00,100 --> 00:19:03,536 Spesimen, dengan kode nama Mothra, lolos. 256 00:19:03,538 --> 00:19:07,905 Hanya untuk membuat kepompong di bawah air terjun terdekat. 257 00:19:07,907 --> 00:19:09,308 Sementara Dokter Emma Russell... 258 00:19:09,310 --> 00:19:11,476 ...dan putrinya Madison disandera. 259 00:19:11,478 --> 00:19:15,513 Ini orang yang bertanggung jawab, Alan Jonah. 260 00:19:15,515 --> 00:19:18,651 Mantan kolonel tentara Inggris menjadi teroris lingkungan. 261 00:19:18,653 --> 00:19:21,819 Terobsesi dengan memulihkan tatanan alam. 262 00:19:21,821 --> 00:19:23,388 Dan untuk mendanai operasinya, 263 00:19:23,390 --> 00:19:26,625 dia mulai berdagang di sebuah pasar yang baru dan berbahaya. 264 00:19:26,627 --> 00:19:28,393 DNA Titan. 265 00:19:28,395 --> 00:19:30,361 Apa yang akan dilakukan seseorang dengan cacing raksasa? 266 00:19:30,363 --> 00:19:31,963 Apakah kau bercanda, Martinez? 267 00:19:31,965 --> 00:19:33,432 Apa yang tidak bisa kau lakukan dengan itu? 268 00:19:33,434 --> 00:19:35,501 Farmasi, senjata biologi, makanan... 269 00:19:35,503 --> 00:19:38,604 Sial, tidak ada negara atau perusahaan di planet ini 270 00:19:38,606 --> 00:19:40,504 yang tidak ingin mendapatkan salah satu dari makhluk ini. 271 00:19:40,506 --> 00:19:43,742 Dan ingat, ini hanya larva. 272 00:19:43,744 --> 00:19:44,976 Itu bayi. 273 00:19:44,978 --> 00:19:47,011 Setelah kepompong, 274 00:19:47,013 --> 00:19:48,413 sesuatu yang lain akan merangkak keluar. 275 00:19:48,415 --> 00:19:51,183 Sesuatu yang lebih besar, lebih jahat... 276 00:19:51,185 --> 00:19:52,885 - Kita belum tahu itu apa, Rick. - Oh, ya? 277 00:19:52,887 --> 00:19:54,921 Tunggu saja, Chen. 278 00:19:54,923 --> 00:19:57,356 Intel kami menunjukkan bahwa Jonah ingin 279 00:19:57,358 --> 00:19:58,790 menangkap spesimen ini. 280 00:19:58,792 --> 00:20:00,358 Hidup-hidup. 281 00:20:00,360 --> 00:20:02,528 Yang berarti bahwa dia dan pasukannya tidak akan ketinggalan. 282 00:20:02,530 --> 00:20:05,896 Pada pukul 05:00, kami akan mengirim pasukan untuk memulai operasi bersama... 283 00:20:05,898 --> 00:20:07,433 "Aku tidak akan repot-repot". (Usaha yang sia-sia) 284 00:20:07,435 --> 00:20:08,567 Maaf? 285 00:20:08,569 --> 00:20:10,269 Kedengarannya seperti berburu bebek bagiku. 286 00:20:10,271 --> 00:20:11,802 Eh, Mark, mengapa kita tidak membiarkan Kolonel Foster selesai... 287 00:20:11,804 --> 00:20:14,339 Umpan. Pengalihan. 288 00:20:14,341 --> 00:20:16,107 Dengar, mereka sudah mendapatkan Emma dan ORCA. 289 00:20:16,109 --> 00:20:18,476 Mengapa mereka hanya menginginkan yang ini ketika mereka memiliki kunci 290 00:20:18,478 --> 00:20:22,013 ke seluruh kerajaan sihir horor kalian di sini? 291 00:20:22,015 --> 00:20:24,683 Aku pikir mereka ingin kau mengejar Mothra ini 292 00:20:24,685 --> 00:20:26,918 sehingga mereka bisa mengejar yang berharga. 293 00:20:26,920 --> 00:20:28,753 Sesuatu yang lebih besar. 294 00:20:28,755 --> 00:20:30,454 Benar. 295 00:20:30,456 --> 00:20:31,591 Mark, 296 00:20:32,724 --> 00:20:34,092 ini bukan spesimen pertama yang mereka tangkap. 297 00:20:34,094 --> 00:20:35,327 Mereka tahu apa yang mereka lakukan. 298 00:20:35,329 --> 00:20:36,761 Itu bukan hanya spesimen. 299 00:20:36,763 --> 00:20:38,396 Mantan istri dan putriku di luar sana, 300 00:20:38,398 --> 00:20:39,731 jika saja kau lupa. 301 00:20:39,733 --> 00:20:42,134 Tidak. Tidak ada yang melupakan itu, Mark, 302 00:20:42,136 --> 00:20:43,335 tapi, eh, untuk mengingatkanmu, 303 00:20:43,337 --> 00:20:44,769 kau dibawa ke sini 304 00:20:44,771 --> 00:20:46,404 untuk membantu melacak ORCA, dan untuk memberi tahu kami... 305 00:20:46,406 --> 00:20:49,808 Aku menyarankanmu untuk membunuh makhluk-makhluk ini. Semuanya. 306 00:20:49,810 --> 00:20:51,444 Terutama dia. 307 00:20:51,446 --> 00:20:52,712 Kau ingin memastikan makhluk-makhluk ini 308 00:20:52,714 --> 00:20:54,280 tidak jatuh ke tangan yang salah? 309 00:20:54,282 --> 00:20:56,114 Kau harus membunuh mereka dan ORCA tidak berguna. 310 00:20:56,116 --> 00:20:58,783 Emma tidak menginginkan itu. 311 00:20:58,785 --> 00:21:00,219 Bahkan untuk menyelamatkan hidupnya. 312 00:21:00,221 --> 00:21:01,552 Yah, ini bukan pertama kalinya 313 00:21:01,554 --> 00:21:03,688 Emma mementingkan semua ini di atas dirinya sendiri, 314 00:21:03,690 --> 00:21:05,759 atau keluarganya, bukan? 315 00:21:10,731 --> 00:21:12,764 Sobatmu membenci para Titan. 316 00:21:12,766 --> 00:21:15,102 Ya, kau juga akan begitu, jika kau jadi dia. 317 00:21:20,507 --> 00:21:22,607 Pos terdepan 32, ini Raptor Five, 318 00:21:22,609 --> 00:21:24,542 mendekat dengan bala bantuan dan persediaan. 319 00:21:24,544 --> 00:21:26,212 Meminta izin untuk mendarat. 320 00:21:26,214 --> 00:21:28,646 Semua situs Serizawa sedang siaga satu, 321 00:21:28,648 --> 00:21:31,049 jadi kirimkan kode darurat sekarang. 322 00:21:31,051 --> 00:21:33,350 Diterima, Raptor Five. 323 00:21:33,352 --> 00:21:35,523 Kodenya bagus. Senang kau kembali. 324 00:21:36,552 --> 00:21:40,550 {\an1}ANTARTIKA POS TERDEPAN MONARCH 32 325 00:21:42,629 --> 00:21:43,630 Jalan. 326 00:21:50,236 --> 00:21:51,604 Senang bertemu denganmu. 327 00:21:51,606 --> 00:21:53,541 - Perlu gandengan tangan? - Tidak, kami baik-baik saja! 328 00:21:57,311 --> 00:21:58,909 Kita akan meletakkannya di kargo lima. 329 00:21:58,911 --> 00:22:01,480 - Ikuti aku! - Kembalilah! Hei, hei! 330 00:22:01,482 --> 00:22:03,651 Tinggalkan mereka, ayo pergi! 331 00:22:11,358 --> 00:22:12,890 Aku takut. 332 00:22:12,892 --> 00:22:14,628 Ibu tahu. Ibu juga. 333 00:22:19,065 --> 00:22:20,999 Baik. 334 00:22:21,001 --> 00:22:23,402 Ayo pergi. 335 00:22:32,913 --> 00:22:34,348 Pandangan lurus ke depan. 336 00:22:35,782 --> 00:22:37,215 Tarik napas dalam-dalam. 337 00:22:37,217 --> 00:22:38,753 Sama seperti yang kita bicarakan. 338 00:23:19,092 --> 00:23:21,426 Bunda Maria! 339 00:23:21,428 --> 00:23:24,131 Dia tidak ada hubungannya dengan ini. 340 00:23:32,706 --> 00:23:34,441 Monster Zero. 341 00:23:57,296 --> 00:23:58,931 Adakah yang selamat? 342 00:23:58,933 --> 00:24:01,398 Tidak. Mereka mencoba meluncurkan suar darurat, 343 00:24:01,400 --> 00:24:02,901 tapi kami mencegatnya tepat waktu. 344 00:24:02,903 --> 00:24:04,502 Mereka akan mencari tahu. 345 00:24:04,504 --> 00:24:06,437 Nyalakan mesinnya. 346 00:24:07,840 --> 00:24:09,476 Apakah kau punya semua yang kau butuhkan? 347 00:24:10,676 --> 00:24:12,043 Bagus. 348 00:24:12,045 --> 00:24:13,713 Baiklah, mari kita mulai. 349 00:24:14,380 --> 00:24:15,649 Lebih jauh. 350 00:24:24,600 --> 00:24:26,600 SPESIMEN: MONSTER ZERO ORCA MENGANALISIS SUARA SPESIMEN 351 00:24:36,000 --> 00:24:39,200 SPESIMEN: MONSTER ZERO ORCA MENGANALISIS SUARA SPESIMEN 352 00:24:39,639 --> 00:24:43,508 Kami punya situasi mengerikan di sini di loteng. 353 00:24:43,510 --> 00:24:44,909 Ayolah, Andrew. Andrew. 354 00:24:44,911 --> 00:24:46,511 Aku datang untuk memakan kudamu. 355 00:24:46,513 --> 00:24:48,011 Tidak, kau tidak bisa makan kudaku... 356 00:24:48,013 --> 00:24:49,317 Itu bukan... 357 00:24:49,882 --> 00:24:50,915 Berhenti. 358 00:24:50,917 --> 00:24:52,117 Lihat. 359 00:24:52,119 --> 00:24:54,152 - Seorang penyusup!Tangkap dia! - Tangkap dia! 360 00:24:54,154 --> 00:24:56,488 - Tangkap dia! Tangkap dia! - Tidak, jangan tangkap aku! 361 00:24:56,490 --> 00:24:58,623 Andrew, Madison! Tangkap dia! 362 00:24:58,625 --> 00:25:00,559 - Tangkap dia! - Ciuman beruang. 363 00:25:03,096 --> 00:25:04,829 Ciuman beruang! 364 00:25:12,505 --> 00:25:17,174 Semua personel, melapor ke stasiun pertempuran. Kode bahaya. 365 00:25:17,176 --> 00:25:19,877 Semua personel, melapor ke stasiun pertempuran. 366 00:25:19,879 --> 00:25:22,013 - Kode bahaya. - Setidaknya 60 knot. 367 00:25:22,015 --> 00:25:23,548 Ini bukan latihan. 368 00:25:23,550 --> 00:25:25,482 Semua personel, melapor ke stasiun pertempuran. 369 00:25:25,484 --> 00:25:27,321 Kode bahaya. 370 00:25:29,924 --> 00:25:31,155 Apa yang terjadi? 371 00:25:31,157 --> 00:25:32,456 Ada yang aneh. 372 00:25:32,458 --> 00:25:34,358 Dia tidak pernah sedekat ini sebelumnya. 373 00:25:34,360 --> 00:25:36,328 - Siapa dia? - Siapa menurutmu? 374 00:25:38,098 --> 00:25:40,799 Dia mengeluarkan drone pengamatan kita. 375 00:25:40,801 --> 00:25:41,966 Lintasan? 376 00:25:41,968 --> 00:25:45,103 Didepan kita! 1.200 meter dan terus mendekat. 377 00:25:45,105 --> 00:25:47,438 G-Team. Barnes, Martinez, Hendricks, 378 00:25:47,440 --> 00:25:48,840 Aku ingin kalian ada di CROWS itu sekarang! 379 00:25:48,842 --> 00:25:51,044 Kalian mendengar boss wanita! Ayo bergerak! 380 00:26:00,987 --> 00:26:03,488 Dokter Stanton. Apakah kau punya bioakustik-nya? 381 00:26:03,490 --> 00:26:05,190 Akustik sedang dimuat! 382 00:26:06,592 --> 00:26:08,793 Oke, dia mendekat. Kita berjarak 800 meter! 383 00:26:08,795 --> 00:26:10,428 Gerakannya tidak menentu. 384 00:26:10,430 --> 00:26:11,996 Jantung dan pernapasan meningkat. 385 00:26:11,998 --> 00:26:14,465 Ya, dia jelas tidak senang karena sesuatu. 386 00:26:14,467 --> 00:26:15,966 Bagaimana mereka mendapatkan semua ini? 387 00:26:15,968 --> 00:26:18,571 Emma mengisolasi bioakustik Godzilla. 388 00:26:19,439 --> 00:26:21,406 Itu memungkinkan kami untuk melacaknya. 389 00:26:21,408 --> 00:26:23,040 Bahkan untuk mendapatkan tanda vitalnya. 390 00:26:26,813 --> 00:26:29,213 Berputar sekarang, mendekat, 200 meter. 391 00:26:29,215 --> 00:26:30,648 Kolonel! 392 00:26:30,650 --> 00:26:32,416 Semua tim dalam posisi, senjata api, 393 00:26:32,418 --> 00:26:33,853 bersiap melakukan perintahku. 394 00:26:36,122 --> 00:26:37,524 Ayo, ayo, ayo. 395 00:26:38,190 --> 00:26:39,523 SENJATA SIAP Tahan tembakanmu. 396 00:26:39,525 --> 00:26:41,126 Kita tidak tahu dia akan menyerang. 397 00:26:41,128 --> 00:26:43,729 Dia akan melakukannya jika kau menyimpan senjata itu padanya. 398 00:26:43,731 --> 00:26:45,463 Sekarang aku ingin dia mati lebih dari siapa pun, 399 00:26:45,465 --> 00:26:47,764 tapi kecuali ini pertarungan yang kau tahu bisa kau menangkankan, 400 00:26:47,766 --> 00:26:49,003 demi Tuhan, mundurlah. 401 00:26:56,376 --> 00:26:57,809 Matikan. 402 00:26:57,811 --> 00:26:59,309 Kau tak mungkin serius. 403 00:26:59,311 --> 00:27:00,680 Aku serius. 404 00:27:01,481 --> 00:27:03,117 Matikan. 405 00:27:05,218 --> 00:27:06,483 Matikan. 406 00:27:06,485 --> 00:27:07,685 Aku katakan lagi, amankan senjatamu. 407 00:27:07,687 --> 00:27:08,988 Jangan terlibat. 408 00:27:13,561 --> 00:27:14,762 Dengarkan. 409 00:27:16,496 --> 00:27:19,432 Detak jantungnya melambat. 410 00:27:26,407 --> 00:27:29,040 Buka perisainya. 411 00:27:29,042 --> 00:27:30,975 Oh ya, tentu. Mari kita bawa dia untuk minum bir. 412 00:27:30,977 --> 00:27:33,611 Kau sudah gila? 413 00:27:33,613 --> 00:27:35,482 Biarkan dia tahu kita bukan ancaman. 414 00:27:36,649 --> 00:27:38,386 Buka perisainya. 415 00:27:43,956 --> 00:27:44,958 Lakukan. 416 00:28:19,525 --> 00:28:21,827 Hei, ada apa dengan cahaya itu? 417 00:28:21,829 --> 00:28:24,896 Itu adalah tampilan intimidasi. 418 00:28:24,898 --> 00:28:27,531 Seperti seekor gorila yang memukuli dadanya. 419 00:28:27,533 --> 00:28:29,567 Menganggap kita sangat... 420 00:28:29,569 --> 00:28:31,105 ...mengintimidasi. 421 00:28:32,773 --> 00:28:34,975 Aku tidak berpikir itu untuk kita. 422 00:28:43,617 --> 00:28:45,152 Apa yang kau lakukan, kawan? 423 00:29:13,179 --> 00:29:14,681 Yah, itu menarik. 424 00:29:15,948 --> 00:29:16,950 Ya Tuhan! 425 00:29:26,726 --> 00:29:28,896 Bisakah kita menutup perisai sekarang? 426 00:29:30,030 --> 00:29:32,629 Tunjukkan padaku rute wilayahnya. 427 00:29:32,631 --> 00:29:34,165 Apa? Mengapa? 428 00:29:34,167 --> 00:29:36,067 Karena aku ingin memulai tur kapal. Tunjukkan saja padaku. 429 00:29:36,069 --> 00:29:38,235 Baik. Segera. 430 00:29:38,237 --> 00:29:40,271 Kau ingin memberi tahu kami apa yang kau cari? 431 00:29:40,273 --> 00:29:42,206 Ketika seekor binatang meninggalkan tempat perburuannya, 432 00:29:42,208 --> 00:29:44,242 biasanya karena terancam oleh sesuatu. 433 00:29:44,244 --> 00:29:45,711 Jalankan proyeksi pengejaran. 434 00:29:45,713 --> 00:29:47,211 Kita harus mengejarnya. 435 00:29:47,213 --> 00:29:49,282 Dia mencari sesuatu di luar sana. 436 00:29:50,250 --> 00:29:51,685 Bisa jadi ORCA. 437 00:29:54,253 --> 00:29:56,988 Dokter Stanton, apa proyeksimu? 438 00:29:56,990 --> 00:30:00,060 Semua jalur membuatnya mendarat di tempat yang sama. 439 00:30:01,794 --> 00:30:03,060 Antartika. 440 00:30:03,062 --> 00:30:04,428 Bagus kalau begitu. 441 00:30:04,430 --> 00:30:07,167 Maksudku, ayo pergi! Ayo cari dia. Ayo... 442 00:30:08,501 --> 00:30:11,469 Tunggu, apa yang ada di Antartika? 443 00:30:11,471 --> 00:30:12,569 Barnes..., 444 00:30:12,571 --> 00:30:14,771 ...hubungi Argo. 445 00:30:14,773 --> 00:30:16,010 Siap, Bu. 446 00:30:25,773 --> 00:30:29,500 {\an4}USS ARGO PESAWAT KOMANDO MONARCH 447 00:30:27,253 --> 00:30:29,320 Spesimen di situs ini 448 00:30:29,322 --> 00:30:31,222 telah dirahasiakan sepenuhnya. 449 00:30:31,224 --> 00:30:33,524 Dan karena ini adalah penemuan yang lebih baru, 450 00:30:33,526 --> 00:30:35,793 data kami terbatas. 451 00:30:35,795 --> 00:30:38,529 Tapi itu tampaknya menjadi puncak predator lainnya. 452 00:30:38,531 --> 00:30:41,098 Emma menyebutnya Monster Zero. 453 00:30:41,100 --> 00:30:43,467 Itu mungkin merupakan saingan dominan bagi Godzilla. 454 00:30:43,469 --> 00:30:46,303 Berjuang untuk dominasi atas para Titan lainnya. 455 00:30:46,305 --> 00:30:47,772 Dokter Chen? 456 00:30:47,774 --> 00:30:50,340 Aku telah menjelajahi mitos... 457 00:30:50,342 --> 00:30:51,876 ...dan legenda ribuan tahun. 458 00:30:51,878 --> 00:30:54,479 Tetapi hampir semua orang takut 459 00:30:54,481 --> 00:30:56,047 bahkan menulis tentang itu. 460 00:30:56,049 --> 00:30:58,648 Seolah-olah itu dimaksudkan untuk dilupakan. 461 00:30:58,650 --> 00:30:59,850 Maaf, aku benci menganggu, 462 00:30:59,852 --> 00:31:01,118 tapi aku mendapat kabar buruk. 463 00:31:01,120 --> 00:31:02,753 Kau bisa saja mengatakan berita. Itu selalu buruk. 464 00:31:02,755 --> 00:31:04,155 Kami kehilangan Godzilla. 465 00:31:04,157 --> 00:31:06,190 Dia menjatuhkan pemindaian di dekat Venezuela. 466 00:31:06,192 --> 00:31:07,291 Menjatuhkan? 467 00:31:07,293 --> 00:31:08,626 Aku katakan, Dokter Brooks benar. 468 00:31:08,628 --> 00:31:09,927 Ini konsep "Hollow Earth". (Bumi berongga) 469 00:31:09,929 --> 00:31:11,829 Begitulah cara dia bergerak begitu cepat 470 00:31:11,831 --> 00:31:15,000 menggunakan terowongan bawah air ini seperti lubang cacing. 471 00:31:15,002 --> 00:31:16,934 Hanya seperti berkeliling saja. 472 00:31:16,936 --> 00:31:18,536 Semua orang perhatikan. 473 00:31:18,538 --> 00:31:20,374 Kita mendekati markas. 474 00:31:30,282 --> 00:31:33,184 - Mereka disini. - Buat mereka sibuk. 475 00:31:33,186 --> 00:31:35,252 Luncurkan kekuatan reaksi. Pergilah! 476 00:31:35,254 --> 00:31:37,291 Baiklah, tuan-tuan! Mendapat izin! 477 00:31:58,244 --> 00:31:59,511 Jika Jonah sedang melihat 478 00:31:59,513 --> 00:32:00,845 untuk mengekstraksi sampel genetik 479 00:32:00,847 --> 00:32:03,682 mereka akan berada di sini di laboratorium bio. 480 00:32:03,684 --> 00:32:05,183 Baiklah, dua menit! 481 00:32:05,185 --> 00:32:07,186 Periksa peralatan kalian, berdirilah di dekat pintu. 482 00:32:25,638 --> 00:32:27,907 Ayo, Ash. Lekaslah. 483 00:32:29,743 --> 00:32:31,709 - Detonator siap. - Ayo pergi. 484 00:32:31,711 --> 00:32:33,043 Ayo, Maddie. 485 00:32:33,045 --> 00:32:34,247 Jalan! Jalan! 486 00:32:52,365 --> 00:32:55,135 Ingat, perhatikan. Kita punya teman di sini. 487 00:32:57,337 --> 00:32:59,103 Bergerak ke terowongan dua. 488 00:32:59,105 --> 00:33:00,771 Tetap awasi. 489 00:33:00,773 --> 00:33:02,141 Dimengerti, Ketua. 490 00:33:20,194 --> 00:33:21,893 Penyergapan! Penyergapan! 491 00:33:26,131 --> 00:33:28,232 Tim diserang! Penyergapan total! 492 00:33:28,234 --> 00:33:30,003 Kami banyak kehilangan. 493 00:33:30,669 --> 00:33:31,904 Berpencar! 494 00:33:34,174 --> 00:33:35,473 Tahan tembakanmu! Tahan tembakanmu! 495 00:33:35,475 --> 00:33:36,540 Ada teman kita! 496 00:33:36,542 --> 00:33:37,744 Tidak! 497 00:33:38,578 --> 00:33:39,780 Mark? 498 00:33:41,613 --> 00:33:43,614 Turun ke sana dan bantu Barnes. Aku akan mengejarnya. 499 00:33:43,616 --> 00:33:44,818 Diterima. 500 00:33:57,965 --> 00:34:01,901 Hai teman-teman. Aku mendapatkan pembacaan EKG (detak jantung). 501 00:34:06,706 --> 00:34:08,639 Emma? 502 00:34:08,641 --> 00:34:10,174 Maddie! 503 00:34:10,176 --> 00:34:11,811 Nomor satu, ayo pergi. 504 00:34:18,150 --> 00:34:19,817 Barnes, ini Foster. 505 00:34:19,819 --> 00:34:23,791 Aku sudah melihat target. Diulangi, melihat target. 506 00:34:29,362 --> 00:34:30,497 Lepaskan mereka! 507 00:34:33,098 --> 00:34:35,034 - Ash! - Ayah! 508 00:34:36,936 --> 00:34:39,737 - Mark. - Emma, ​​Madison, ayo pergi. 509 00:34:39,739 --> 00:34:40,938 Ayah. 510 00:34:40,940 --> 00:34:42,306 Ayo pergi. 511 00:34:42,308 --> 00:34:43,474 - Emma, ​​Maddie, ayolah. - Ayah? 512 00:34:43,476 --> 00:34:45,110 Madison, berjalanlah ke Ayah. 513 00:34:45,112 --> 00:34:47,744 Berjalanlah ke Ayah sekarang. Ayolah, sayang. 514 00:34:47,746 --> 00:34:49,679 Barnes, aku punya dua sandera, satu target tewas. 515 00:34:49,681 --> 00:34:51,815 - Sekarang! Ayo, Maddie. - Aku tidak bisa menembak. 516 00:34:51,817 --> 00:34:53,217 Diulangi, aku tidak bisa menembak. 517 00:34:53,219 --> 00:34:54,918 Emma, ​​apa yang kau lakukan? Ayo pergi. Ayolah! 518 00:34:54,920 --> 00:34:56,422 - Ayah. - Maddie. 519 00:34:57,623 --> 00:34:58,826 Ayah. 520 00:35:01,627 --> 00:35:02,995 Madison. 521 00:35:29,089 --> 00:35:30,623 Apa apaan? 522 00:35:38,998 --> 00:35:40,367 Aku minta maaf. 523 00:35:42,902 --> 00:35:44,469 Lari. 524 00:35:59,185 --> 00:36:00,386 Maddie! 525 00:36:01,822 --> 00:36:03,023 Ayah! 526 00:36:05,424 --> 00:36:06,426 Bergerak, bergerak! 527 00:36:22,741 --> 00:36:25,044 - Foster! - Minggir! 528 00:36:26,212 --> 00:36:27,645 - Ayo pergi! - Bertahanlah! Jalan! 529 00:36:27,647 --> 00:36:29,313 Hendricks, lebih cepat! 530 00:36:29,315 --> 00:36:30,984 - Aku memegangmu, Kolonel! - Pegang kakinya! 531 00:36:32,884 --> 00:36:34,186 Kita harus pergi! 532 00:36:39,726 --> 00:36:40,928 Sial! 533 00:36:48,400 --> 00:36:50,701 Martinez, Foster, ayo pergi! 534 00:36:50,703 --> 00:36:52,038 Bergerak, bergerak! Ayolah! 535 00:36:54,840 --> 00:36:57,143 Ayo pergi! Amankan! 536 00:36:58,744 --> 00:37:01,045 Tak ada pemeriksaan saat ini. Periksa otoritas. 537 00:37:01,047 --> 00:37:02,480 Aman. 538 00:37:02,482 --> 00:37:04,181 - Apa yang Ayah lakukan di sini? - Ibu tidak tahu, sayang. 539 00:37:04,183 --> 00:37:06,152 Ayo pergi. 540 00:37:08,388 --> 00:37:09,954 Kita tidak bisa meninggalkannya. 541 00:37:09,956 --> 00:37:11,188 Apa yang kau tunggu? 542 00:37:11,190 --> 00:37:12,693 Bangunkan itu! 543 00:37:27,072 --> 00:37:28,641 Ayo pergi! Bergerak! 544 00:38:53,960 --> 00:38:56,128 Tidak mungkin. 545 00:39:08,540 --> 00:39:10,608 Kembali! Kembali! 546 00:39:10,610 --> 00:39:13,613 Pergi ke helikopter! 547 00:39:14,380 --> 00:39:15,549 Pergi, pergi, pergi! 548 00:39:26,058 --> 00:39:27,526 Tembak! 549 00:39:37,203 --> 00:39:40,270 Kami akan melakukan lepas landas vertikal darurat pada RPM maksimal. 550 00:39:40,272 --> 00:39:41,574 Nomor dua masih mempercepat. 551 00:39:55,186 --> 00:39:56,788 Oh, sial. 552 00:40:20,545 --> 00:40:22,313 Ini adalah Raptor One ke Argo. 553 00:40:22,315 --> 00:40:24,380 Meminta ekstrak mendesak segera. 554 00:40:24,382 --> 00:40:26,250 Sekali lagi, aku katakan ekstrak mendesak. 555 00:40:26,252 --> 00:40:27,453 Griffin, bawa kami keluar dari sini! 556 00:40:30,156 --> 00:40:31,755 Madison! 557 00:40:31,757 --> 00:40:32,889 Madison, jangan! 558 00:40:42,302 --> 00:40:44,302 - Kau harus melepaskannya! - Tidak! Tidak! Tidak! 559 00:40:44,304 --> 00:40:46,204 - Madison! - Maddie!Ayo! 560 00:40:46,206 --> 00:40:47,707 Tidak! 561 00:41:19,072 --> 00:41:21,304 Argo ini Raptor One. Kami telah dihantam. 562 00:41:21,306 --> 00:41:22,676 Semua sistem mati. 563 00:41:25,277 --> 00:41:26,612 Awas! 564 00:42:47,125 --> 00:42:48,761 Semuanya, pegangan! 565 00:43:09,447 --> 00:43:10,650 Mark! 566 00:43:14,020 --> 00:43:16,585 Semuanya, Keluar. Ayo pergi! 567 00:43:16,587 --> 00:43:17,922 Pergi! Pergi! 568 00:43:17,924 --> 00:43:19,626 - Mark! - Aku terjebak. 569 00:43:37,610 --> 00:43:38,808 Apakah kau baik-baik saja? 570 00:43:38,810 --> 00:43:40,846 Oke! Aku bisa. Pergi, pergi! 571 00:45:31,556 --> 00:45:33,023 Apa saja yang ada di satelit? 572 00:45:33,025 --> 00:45:34,925 Kapal selam melihat Godzilla pergi dari Argentina. 573 00:45:34,927 --> 00:45:38,195 Kami kehilangan Monster Zero dalam badai tropis di seluruh Brasil. 574 00:45:38,197 --> 00:45:40,364 Memindai seluruh Belahan Bumi Selatan. 575 00:45:40,366 --> 00:45:41,599 Sejauh ini tidak ada. 576 00:45:41,601 --> 00:45:42,833 Maka pindai bagian Utara. 577 00:45:42,835 --> 00:45:44,067 Ya, ya, ya. 578 00:45:44,069 --> 00:45:45,668 Aku tahu apa yang kulihat, Sam. 579 00:45:45,670 --> 00:45:47,904 Dan aku katakan, dia menarik pemicu itu. 580 00:45:47,906 --> 00:45:49,739 Dengan segala hormat, Kolonel, kau salah lihat. 581 00:45:49,741 --> 00:45:51,407 Baik? Dia tidak akan melakukannya. 582 00:45:51,409 --> 00:45:53,811 Astaga, dia merekrut hampir semua orang di ruangan ini. 583 00:45:53,813 --> 00:45:55,945 Mungkin Jonah memaksanya, kan? 584 00:45:55,947 --> 00:45:57,882 Mungkin dia menggunakan Madison sebagai pemicunya. 585 00:45:57,884 --> 00:45:59,483 Tidak, tidak. Itu pasti orang lain. 586 00:45:59,485 --> 00:46:00,687 Emma. 587 00:46:03,121 --> 00:46:04,790 Itu Emma. 588 00:46:05,657 --> 00:46:08,224 Foster melihatnya dengan benar. 589 00:46:08,226 --> 00:46:10,094 Itu dia. Tidak ada yang memaksanya. 590 00:46:10,096 --> 00:46:11,264 Apakah kau yakin 591 00:46:13,031 --> 00:46:15,199 Pertama, dia melepaskan Mothra. 592 00:46:15,201 --> 00:46:16,900 Dan sekarang Monster Zero. 593 00:46:16,902 --> 00:46:20,070 Adakah yang merasa ada pola di sini? 594 00:46:20,072 --> 00:46:21,771 Ya, dan tidak bagus. 595 00:46:21,773 --> 00:46:23,873 Seolah-olah dia sedang mencoba memulai kebangkitan massal. 596 00:46:23,875 --> 00:46:26,210 Yah, sayang sekali tidak ada yang mencoba 597 00:46:26,212 --> 00:46:27,878 untuk memperingatkanmu bahwa itu akan terjadi. 598 00:46:27,880 --> 00:46:29,346 Tunggu sebentar, teman-teman. 599 00:46:29,348 --> 00:46:31,549 Kenapa dia ingin melepaskan mereka? 600 00:46:31,551 --> 00:46:33,183 Dan mengapa dia bergabung dengan Jonah, 601 00:46:33,185 --> 00:46:35,186 meninggalkan semua orang, untuk melakukannya? 602 00:46:35,188 --> 00:46:36,286 Kita akan bertanya padanya... 603 00:46:36,288 --> 00:46:38,190 ...saat kita menemukannya. 604 00:46:39,324 --> 00:46:42,661 Jadi, mari kita terus mencari. 605 00:46:57,043 --> 00:46:58,875 Godzilla tampaknya mengikuti 606 00:46:58,877 --> 00:47:00,476 jalan yang sama dengan pesawat Emma, 607 00:47:00,478 --> 00:47:03,246 menuju utara melintasi Amerika Selatan ke sini. 608 00:47:03,248 --> 00:47:05,983 Pos terdepan 56 di Isla de Mara, Meksiko. 609 00:47:05,985 --> 00:47:08,152 Kita mendarat di sana dalam sepuluh menit. 610 00:47:08,154 --> 00:47:09,520 Bagaimana dengan penduduknya? 611 00:47:09,522 --> 00:47:11,054 Maaf? 612 00:47:11,056 --> 00:47:13,657 Penduduk. Orang-orang di sana di desa itu 613 00:47:13,659 --> 00:47:15,293 yang tidak menyadari mereka akan mengalami... 614 00:47:15,295 --> 00:47:16,661 ...hari yang spesial. 615 00:47:16,663 --> 00:47:18,561 Kami telah mengirim G-Team untuk memulai evakuasi. 616 00:47:18,563 --> 00:47:19,862 Dokter Serizawa, 617 00:47:19,864 --> 00:47:21,431 kita punya panggilan di saluran darurat... 618 00:47:21,433 --> 00:47:22,532 ...dari Isla de Mara. 619 00:47:22,534 --> 00:47:23,969 Jawablah. 620 00:47:32,143 --> 00:47:33,610 Kukira aku harus duluan. 621 00:47:33,612 --> 00:47:35,545 Dimana Madison? 622 00:47:35,547 --> 00:47:37,848 - Dia ada di sini bersamaku. - Ayah, kau baik-baik saja? 623 00:47:37,850 --> 00:47:40,183 Madison, kau baik-baik saja, sayang? 624 00:47:40,185 --> 00:47:41,186 Ayah... 625 00:47:42,522 --> 00:47:44,654 Aku minta maaf. 626 00:47:44,656 --> 00:47:45,855 Kau tidak perlu... 627 00:47:45,857 --> 00:47:47,224 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa. 628 00:47:47,226 --> 00:47:48,491 Maafkan aku, Ayah. 629 00:47:48,493 --> 00:47:50,092 Dia baik-baik saja, Mark, percayalah padaku. 630 00:47:50,094 --> 00:47:51,594 Kepercayaan adalah hal sulit... 631 00:47:51,596 --> 00:47:52,929 ...untuk dilakukan, Dokter Russell. 632 00:47:52,931 --> 00:47:54,530 Apalagi setelah apa yang kau sebabkan. 633 00:47:54,532 --> 00:47:56,000 Aku tahu. 634 00:47:56,002 --> 00:48:00,503 Dan aku hanya bisa membayangkan apa yang kalian semua pikirkan. 635 00:48:00,505 --> 00:48:04,308 Tetapi jika ada cara lain untuk melakukan ini, aku akan melakukannya. 636 00:48:04,310 --> 00:48:05,945 Melakukan apa, Emma? 637 00:48:06,811 --> 00:48:08,445 Aku menyelamatkan dunia. 638 00:48:08,447 --> 00:48:11,114 Tetapi dengan melepaskan makhluk-makhluk itu? Itu tidak masuk akal. 639 00:48:11,116 --> 00:48:14,550 Tidak seperti kelihatannya, memang demikian. 640 00:48:14,552 --> 00:48:16,520 Dengarkan aku, Mark. 641 00:48:16,522 --> 00:48:18,221 Setelah kita kehilangan Andrew, 642 00:48:18,223 --> 00:48:21,157 Aku bersumpah kematiannya tidak akan sia-sia. 643 00:48:21,159 --> 00:48:23,527 Bahwa aku akan menemukan jawaban. 644 00:48:23,529 --> 00:48:25,895 Sebuah solusi untuk tahu mengapa para Titan meningkat. 645 00:48:25,897 --> 00:48:27,429 Tapi saat aku menggali lebih dalam, 646 00:48:27,431 --> 00:48:31,701 Aku menyadari bahwa mereka ada di sini karena suatu alasan 647 00:48:31,703 --> 00:48:33,136 Dan terlepas dari bertahun-tahun 648 00:48:33,138 --> 00:48:36,507 yang kita habiskan untuk mencoba menghentikan mereka, 649 00:48:36,509 --> 00:48:38,875 kita tidak pernah berani menghadapi kebenaran. 650 00:48:38,877 --> 00:48:40,710 Kebenaran yang mana? 651 00:48:40,712 --> 00:48:43,980 Manusia telah menjadi spesies dominan selama ribuan tahun 652 00:48:43,982 --> 00:48:45,581 dan lihat apa yang terjadi. 653 00:48:45,583 --> 00:48:47,851 Populasi berlebihan, 654 00:48:47,853 --> 00:48:51,087 polusi, perang. 655 00:48:51,089 --> 00:48:55,592 Kepunahan massal yang kita takuti sudah dimulai. 656 00:48:55,594 --> 00:48:58,728 Dan kita adalah penyebabnya. 657 00:48:58,730 --> 00:49:01,431 Kita adalah infeksinya. 658 00:49:01,433 --> 00:49:03,500 Tapi seperti semua organisme hidup, 659 00:49:03,502 --> 00:49:06,904 bumi mengeluarkan panas untuk melawan infeksi ini. 660 00:49:06,906 --> 00:49:10,940 Penguasa aslinya dan sah, 661 00:49:10,942 --> 00:49:12,608 adalah para Titan. 662 00:49:12,610 --> 00:49:15,779 Mereka adalah bagian dari sistem pertahanan alami bumi. 663 00:49:15,781 --> 00:49:20,050 Cara untuk melindungi planet ini, untuk menjaga keseimbangannya. 664 00:49:20,052 --> 00:49:24,188 Tetapi jika pemerintah diizinkan untuk menahannya, menghancurkan mereka, 665 00:49:24,190 --> 00:49:26,188 atau menggunakannya untuk perang, 666 00:49:26,190 --> 00:49:29,326 infeksi manusia hanya akan terus menyebar. 667 00:49:29,328 --> 00:49:35,398 Dan dalam hidup kita, planet kita akan musnah..., 668 00:49:35,400 --> 00:49:37,099 ...dan begitu juga kita. 669 00:49:37,101 --> 00:49:40,103 Kecuali kita mengembalikan keseimbangan. 670 00:49:40,105 --> 00:49:42,639 Dan apa yang akan tersisa, jika kau melakukan ini? 671 00:49:42,641 --> 00:49:46,376 Dunia mati dan hangus, dikuasai monster? 672 00:49:46,378 --> 00:49:47,744 Tidak, Dokter Stanton, 673 00:49:47,746 --> 00:49:49,413 malah kebalikannya. 674 00:49:49,415 --> 00:49:52,315 Sama seperti bagaimana kebakaran hutan mengisi kembali tanah 675 00:49:52,317 --> 00:49:54,918 atau bagaimana gunung berapi menciptakan pulau baru, 676 00:49:54,920 --> 00:49:57,654 kita telah melihat tanda-tanda bahwa makhluk-makhluk ini akan melakukan hal yang sama. 677 00:49:57,656 --> 00:50:01,491 San Francisco, Las Vegas, ke mana pun para Titan pergi, 678 00:50:01,493 --> 00:50:05,195 kehidupan mengikuti, dipicu oleh radiasi mereka. 679 00:50:05,197 --> 00:50:07,364 Mereka adalah satu-satunya hal yang dapat membalikan 680 00:50:07,366 --> 00:50:09,233 kehancuran yang kita mulai. 681 00:50:09,235 --> 00:50:13,369 Mereka adalah satu-satunya jaminan bahwa kehidupan akan berlanjut. 682 00:50:13,371 --> 00:50:16,605 Tetapi agar itu terjadi, kita harus membebaskan mereka. 683 00:50:16,607 --> 00:50:18,375 Kau membunuh dunia. 684 00:50:18,377 --> 00:50:19,610 Tidak. 685 00:50:19,612 --> 00:50:21,710 Karena sesulit ini, 686 00:50:21,712 --> 00:50:24,614 aku berjanji manusia tidak akan punah. 687 00:50:24,616 --> 00:50:29,219 Menggunakan ORCA, kita akan kembali ke tatanan alami. 688 00:50:29,221 --> 00:50:31,755 Tatanan yang terlupakan, tempat kita hidup berdampingan 689 00:50:31,757 --> 00:50:33,523 seimbang dengan para Titan. 690 00:50:33,525 --> 00:50:35,458 Dewa pertama. 691 00:50:35,460 --> 00:50:38,094 Ini jalan yang berbahaya. 692 00:50:38,096 --> 00:50:41,331 Kau ikut campur dengan kekuatan di luar pemahaman kami. 693 00:50:41,333 --> 00:50:43,366 Bertaruh dengan miliaran kehidupan! 694 00:50:43,368 --> 00:50:45,701 Dan apa yang kau pertaruhkan, Serizawa? 695 00:50:45,703 --> 00:50:47,404 Monarch sudah rusak. 696 00:50:47,406 --> 00:50:49,373 Itu hampir ditutup oleh pemerintah 697 00:50:49,375 --> 00:50:51,808 yang satu-satunya tujuannya adalah untuk memberantas makhluk-makhluk itu. 698 00:50:51,810 --> 00:50:54,844 Dan jika itu terjadi, apa peluang kita nantinya? 699 00:50:54,846 --> 00:50:56,612 Kau sudah gila! 700 00:50:56,614 --> 00:50:58,482 Pertama, kau menempatkan kehidupan putri kita dalam bahaya, 701 00:50:58,484 --> 00:51:00,215 dan sekarang kau bisa memutuskan nasib dunia. 702 00:51:00,217 --> 00:51:02,719 - Itu konyol, Emma! - Aku tidak bisa lebih waras, 703 00:51:02,721 --> 00:51:04,922 dan Madison tidak bisa lebih kuat. 704 00:51:04,924 --> 00:51:07,891 Setelah kita kehilangan Andrew, aku melatihnya untuk bertahan hidup. 705 00:51:07,893 --> 00:51:11,128 Dan setidaknya sekarang, dia akan punya kesempatan berjuang. 706 00:51:11,130 --> 00:51:13,297 Kesempatan berjuang? Mengapa kau tidak mendengarkan dirimu sendiri? 707 00:51:13,299 --> 00:51:15,465 Tidak semua perhitungan, Emma. 708 00:51:15,467 --> 00:51:17,300 Beberapa hal, kau tidak bisa mengontrolnya. 709 00:51:17,302 --> 00:51:19,938 Dan ada beberapa hal yang tidak bisa kau hindari. 710 00:51:21,373 --> 00:51:23,810 Ini tidak akan membawanya kembali kepada kita. 711 00:51:38,190 --> 00:51:41,060 Aku hanya bisa mendesak kalian semua untuk berlindung. 712 00:51:42,060 --> 00:51:43,659 Selama 60 tahun terakhir, 713 00:51:43,661 --> 00:51:46,329 Monarch telah menyiapkan bunker di seluruh dunia 714 00:51:46,331 --> 00:51:48,965 untuk menyimpan dan memulai kembali peradaban. 715 00:51:48,967 --> 00:51:50,936 Aku sarankan kau menemukannya. 716 00:51:58,143 --> 00:51:59,476 Dasar jalang. 717 00:51:59,478 --> 00:52:01,978 Berapa lama sampai benda ini mendarat? 718 00:52:01,980 --> 00:52:03,313 Tiga menit. 719 00:52:03,315 --> 00:52:04,882 Kau mungkin ingin memikirkan kembali itu. 720 00:52:04,884 --> 00:52:06,250 Mengapa? 721 00:52:06,252 --> 00:52:08,150 Ada yang tidak beres. Lihat ini. 722 00:52:08,152 --> 00:52:10,453 Emma bukan di Isla de Mara. 723 00:52:10,455 --> 00:52:13,123 Maksudku, sinyalnya terlalu lemah untuk ukuran lokal. 724 00:52:13,125 --> 00:52:14,891 Dia memantulkannya dari satelit kita. 725 00:52:14,893 --> 00:52:17,293 Mereka pasti bersembunyi di salah satu bunker lama kita. 726 00:52:17,295 --> 00:52:19,094 Dia bisa berada di mana saja. 727 00:52:19,096 --> 00:52:22,632 Apa itu? 728 00:52:22,634 --> 00:52:26,670 Ya Tuhan! Dia mematikan sistem penahanan. 729 00:52:26,672 --> 00:52:28,007 Berapa banyak waktu yang kita miliki? 730 00:52:29,306 --> 00:52:30,773 Sistem penahanan dilewati. Kami menghubungkannya. 731 00:52:30,775 --> 00:52:32,578 - Hmm. - Siap menyiarkan ORCA. 732 00:52:34,813 --> 00:52:36,248 Dokter? 733 00:52:49,795 --> 00:52:51,395 Bu, jangan! 734 00:52:51,397 --> 00:52:54,496 Maaf, apakah seorang anak kecil baru saja memberi tahumu apa yang harus dilakukan? 735 00:52:54,498 --> 00:52:56,233 Mungkin Ayah benar. Mungkin ini bukan jalannya. 736 00:52:56,235 --> 00:52:57,933 Tentu saja, Dokter Russell, 737 00:52:57,935 --> 00:52:59,501 mari kita pertimbangkan kembali seluruh rencana kita. 738 00:52:59,503 --> 00:53:01,204 Apalagi setelah memberi tahu temanmu tentang hal itu. 739 00:53:01,206 --> 00:53:03,040 Madison, kita sudah membahas ini. 740 00:53:03,042 --> 00:53:04,507 Tidak, Ibu bilang akan membantu orang, 741 00:53:04,509 --> 00:53:05,942 Ibu akan membiarkan mereka menemukan tempat berlindung. 742 00:53:05,944 --> 00:53:09,279 Kita tidak punya waktu untuk ini! 743 00:53:09,281 --> 00:53:11,215 Apakah kau benar-benar berpikir ini akan mudah? 744 00:53:11,217 --> 00:53:12,815 Tanpa rasa sakit? Apakah itu yang kau katakan padanya? 745 00:53:12,817 --> 00:53:14,317 Biarkan dia keluar dari ini. 746 00:53:14,319 --> 00:53:15,985 Mengapa? Kaulah yang menariknya ke dalam ini. 747 00:53:15,987 --> 00:53:20,023 Madison, katakan padaku, apa tepatnya yang Ibumu bilang padamu? 748 00:53:20,025 --> 00:53:21,525 Sesuatu yang sempurna? 749 00:53:21,527 --> 00:53:23,393 Manusia dan monster, hidup bersama 750 00:53:23,395 --> 00:53:24,927 dalam harmoni yang penuh kebahagiaan? 751 00:53:24,929 --> 00:53:27,230 Pak, mereka berusaha untuk mengunci kita. 752 00:53:27,232 --> 00:53:28,632 Sekarang atau tidak sama sekali. 753 00:53:28,634 --> 00:53:33,304 Emma, ​​kau datang kepadaku. Ini rencanamu. 754 00:53:33,306 --> 00:53:35,239 Kita berdua ingin menyelamatkan planet ini, 755 00:53:35,241 --> 00:53:36,473 tapi semuanya akan mati... 756 00:53:36,475 --> 00:53:38,507 ...jika kita tidak menyelesaikannya. 757 00:53:38,509 --> 00:53:42,415 Tolong, setidaknya biarkan mereka sampai di tempat yang aman. 758 00:53:43,000 --> 00:53:44,110 ANCAMAN TITAN: EVAKUASI ISLA DE MARA 759 00:53:44,116 --> 00:53:47,286 Bu, perangkat kami tertutup. 760 00:53:48,920 --> 00:53:50,423 Bu... 761 00:53:53,324 --> 00:53:55,090 Maaf, Madison. 762 00:53:55,092 --> 00:53:57,096 Ini lebih penting daripada kau dan Ibu. 763 00:54:08,892 --> 00:54:13,010 {\an1}ISLA DE MARA, MEKSIKO POS TERDEPAN MONARCH 56 764 00:54:22,621 --> 00:54:24,221 Katakan pada mereka untuk tenang! 765 00:54:24,223 --> 00:54:25,725 Suruh mereka mundur! 766 00:54:33,764 --> 00:54:36,134 Bergerak! Minggir! 767 00:55:00,458 --> 00:55:01,659 Pergi, kawan! 768 00:55:18,000 --> 00:55:22,987 Request sub berbayar & Bisnis : jcsub77@gmail.com 769 00:55:40,264 --> 00:55:42,364 Kau punya nama yang mudah diingat untuk yang ini? 770 00:55:42,366 --> 00:55:44,067 Legenda lokal menyebutnya... 771 00:55:44,069 --> 00:55:46,770 ...Rodan, si iblis api. 772 00:55:46,772 --> 00:55:49,005 Itu menghibur. 773 00:55:49,007 --> 00:55:50,373 Teman-teman? 774 00:55:50,375 --> 00:55:52,141 Kalian ingat badai tropis itu 775 00:55:52,143 --> 00:55:53,409 dimana kita kehilangan Monster Zero? 776 00:55:53,411 --> 00:55:56,246 Ini mengubah arah dan, eh, 777 00:55:56,248 --> 00:55:57,748 tebak kemana arahnya sekarang. 778 00:55:57,750 --> 00:55:59,782 Itu tidak mungkin. 779 00:55:59,784 --> 00:56:01,617 Tidak ada badai yang bergerak secepat itu. 780 00:56:01,619 --> 00:56:04,322 Kecuali itu bukan badai. 781 00:56:06,424 --> 00:56:08,023 - Astaga! - Kita butuh waktu... 782 00:56:08,025 --> 00:56:09,293 ...untuk menyelesaikan evakuasi. 783 00:56:09,295 --> 00:56:10,460 Nah, kalau begitu sebaiknya kau bergegas, 784 00:56:10,462 --> 00:56:11,661 karena itu mendekat dengan cepat. 785 00:56:11,663 --> 00:56:13,862 Serizawa, itu bukan kebetulan 786 00:56:13,864 --> 00:56:15,866 kalau Monster Zero menuju ke sini. 787 00:56:15,868 --> 00:56:17,599 Ini bereaksi terhadap teriakan Burung Besar. 788 00:56:17,601 --> 00:56:19,703 Berarti itu datang untuk makanan, berkelahi, atau... 789 00:56:19,705 --> 00:56:22,105 ...sesuatu yang lebih intim. 790 00:56:22,107 --> 00:56:24,110 Apa yang kau sarankan? 791 00:56:25,610 --> 00:56:27,110 Semua pejuang, 792 00:56:27,112 --> 00:56:28,848 lepaskan tembakan. 793 00:56:51,802 --> 00:56:53,436 Oh, Kupikir kita mendapat perhatiannya. 794 00:56:53,438 --> 00:56:55,137 Semuanya pasang sabuk. 795 00:56:55,139 --> 00:56:57,375 Semua kapal, ikuti petunjuk kami. 796 00:57:32,310 --> 00:57:33,942 Tidak! 797 00:57:35,179 --> 00:57:36,478 Tolong! Tunggu! 798 00:57:36,480 --> 00:57:38,248 Itu akan baik-baik saja! 799 00:57:38,250 --> 00:57:39,851 Bertahanlah, Nak! 800 00:57:56,235 --> 00:57:57,733 Argo ke Gold Skuad . 801 00:57:57,735 --> 00:58:00,069 Mari kita memancing kalkun ini menjauh dari daratan 802 00:58:00,071 --> 00:58:01,204 langsung menuju ke Monster Zero. 803 00:58:01,206 --> 00:58:02,471 Estimasi waktu dua menit! 804 00:58:02,473 --> 00:58:04,306 Gold Skuad, ikuti arah jam 6 kami. 805 00:58:04,308 --> 00:58:05,910 Diterima. Mulai arahnya. 806 00:58:23,994 --> 00:58:26,264 Bogey. Ketinggian arah jam sembilan! 807 00:58:33,404 --> 00:58:35,170 Lap 223. 808 00:58:35,172 --> 00:58:37,040 Keluar dari sana. Dia ada di belakangmu! Keluar dari sana! 809 00:58:45,650 --> 00:58:47,284 Cobra's Raptor keluar dari tim! 810 00:58:47,286 --> 00:58:49,755 Estimasi waktu ke Monster Zero, 60 detik! 811 00:58:51,989 --> 00:58:53,223 Raptor 37. 812 00:58:53,225 --> 00:58:55,460 Bogey dia datang dibelakangmu. 813 00:59:06,538 --> 00:59:07,670 Aku kehilangan kendali di sini. 814 00:59:07,672 --> 00:59:08,938 Aku kehilangan kendali! 815 00:59:14,378 --> 00:59:16,279 Kita kehilangan skuad! 816 00:59:16,281 --> 00:59:18,516 Estimasi waktu ke Monster Zero, 30 detik! 817 00:59:36,167 --> 00:59:37,369 Sepuluh detik! 818 00:59:58,623 --> 01:00:01,025 Menukik! Menukik! 819 01:00:25,417 --> 01:00:27,183 Astaga, mereka saling membunuh. 820 01:00:27,185 --> 01:00:28,418 Mayday, mayday! Ini Raptor One ke Argo. 821 01:00:28,420 --> 01:00:30,152 Argo, apakah kau dengar? 822 01:00:30,154 --> 01:00:31,820 Diterima, Raptor One. Apa statusmu 823 01:00:31,822 --> 01:00:33,556 Kami kacau, itulah yang terjadi. 824 01:00:33,558 --> 01:00:34,958 Dan kami punya anak-anak di kapal. 825 01:00:34,960 --> 01:00:36,692 Kami butuh penyelamatan di udara segera. 826 01:00:36,694 --> 01:00:38,094 Kunci posisi mereka, dan siapkan hanggar 827 01:00:38,096 --> 01:00:39,728 untuk pendaratan darurat. 828 01:00:39,730 --> 01:00:40,962 Pintu hanggar tidak responsif. 829 01:00:40,964 --> 01:00:43,368 - Timpa manual? - Itu macet! 830 01:00:44,935 --> 01:00:46,235 Baiklah, yang mana jalan ke hanggar? 831 01:00:46,237 --> 01:00:47,369 Aku bisa menunjukkannya kepadamu. 832 01:00:47,371 --> 01:00:49,005 Ada lagi? 833 01:00:49,007 --> 01:00:51,574 Aku tahu jalannya. Aku... ayo! 834 01:00:51,576 --> 01:00:53,011 Semoga kau mendapat kunci pas besar. 835 01:01:02,353 --> 01:01:04,221 Apa masalahnya? 836 01:01:04,223 --> 01:01:05,621 Sistem hidrolik macet! 837 01:01:05,623 --> 01:01:07,389 Aku mencoba untuk memperbaikinya. 838 01:01:07,391 --> 01:01:08,525 Itu tidak terlihat bagus. 839 01:01:17,168 --> 01:01:19,504 Itu adalah Laksamana Stenz. 840 01:01:20,337 --> 01:01:22,005 Laksamana. 841 01:01:22,007 --> 01:01:23,840 Dokter Serizawa, Kolonel Foster. 842 01:01:23,842 --> 01:01:25,608 Aku ingin kau dan pasukanmu untuk segera keluar 843 01:01:25,610 --> 01:01:27,375 dan mundur ke jarak yang aman. 844 01:01:27,377 --> 01:01:29,512 Laksamana, aku tidak mengerti. 845 01:01:29,514 --> 01:01:33,349 Kami telah mengembangkan prototipe untuk senjata baru. 846 01:01:33,351 --> 01:01:35,050 Perusak oksigen. 847 01:01:35,052 --> 01:01:38,255 Dirancang untuk memusnahkan semua bentuk kehidupan 848 01:01:38,257 --> 01:01:39,788 dalam radius dua mil. 849 01:01:39,790 --> 01:01:41,757 Dengan sedikit keberuntungan, itu akan membunuh makhluk-makhluk ini 850 01:01:41,759 --> 01:01:44,126 dan mimpi buruk ini akhirnya akan berakhir. 851 01:01:44,128 --> 01:01:45,927 Laksamana, kita harus tetap percaya pada Gojira. 852 01:01:45,929 --> 01:01:48,598 Aku minta maaf, Dokter. Kau sudah punya kesempatan. 853 01:01:48,600 --> 01:01:49,965 Rudal sudah dalam perjalanan. 854 01:01:49,967 --> 01:01:52,204 Semoga Tuhan mengampuni kita semua. 855 01:01:55,739 --> 01:01:57,540 Dia tidak berbohong. 856 01:01:57,542 --> 01:01:59,342 Itu datang dengan cepat. 857 01:01:59,344 --> 01:02:01,710 Argo, kau harus membuka pintu kargo sekarang! 858 01:02:01,712 --> 01:02:03,378 Siapkan kru kecelakaan dan pemadam kebakaran. 859 01:02:09,888 --> 01:02:11,757 Apa yang kau lakukan? 860 01:02:15,092 --> 01:02:17,462 Awas! 861 01:02:21,900 --> 01:02:22,901 Bertahanlah! 862 01:02:24,936 --> 01:02:26,969 Ayo, Griff! Ayolah! 863 01:02:26,971 --> 01:02:30,476 Tabrak itu! Tabrak itu! 864 01:02:46,190 --> 01:02:48,023 Itulah yang aku maksud, Griff! 865 01:02:48,025 --> 01:02:50,027 Semuanya baik-baik saja? 866 01:02:51,295 --> 01:02:53,061 Pergi ke bagian belakang hanggar. 867 01:02:53,063 --> 01:02:54,730 Kita semua akan menuju ke sini. Lewat sini. Lewat sini. 868 01:02:54,732 --> 01:02:56,565 Terima kasih untuk tumpangannya! 869 01:02:58,569 --> 01:02:59,971 Pergi! Pergi! 870 01:03:02,206 --> 01:03:03,808 Astaga! 871 01:03:28,734 --> 01:03:29,965 Kita keluar dari sini. 872 01:03:29,967 --> 01:03:31,567 Unit militer sudah meluncurkan senjata. 873 01:03:31,569 --> 01:03:32,768 Ini akan membunuh mereka berdua. 874 01:03:32,770 --> 01:03:34,670 Yah, itu bukan ide terburuk. 875 01:03:42,413 --> 01:03:43,980 Sepuluh, 876 01:03:43,982 --> 01:03:45,217 sembilan, 877 01:03:46,417 --> 01:03:47,983 delapan, 878 01:03:47,985 --> 01:03:49,654 tujuh... 879 01:04:00,630 --> 01:04:04,036 ...tiga, dua... 880 01:04:48,380 --> 01:04:50,246 Astaga. 881 01:04:50,248 --> 01:04:53,549 Dokter Stanton, dapatkah kau menemukan "Gojira"? (Godzilla) 882 01:04:55,520 --> 01:04:58,322 Ya. Aku mendapatkan sesuatu. 883 01:05:00,058 --> 01:05:05,163 Tanda-tanda vitalnya memudar. Tingkat radiasi anjlok. 884 01:05:06,831 --> 01:05:09,101 Ayo, makhluk besar. Berjuanglah. 885 01:05:19,377 --> 01:05:20,779 Dia sudah tewas. 886 01:05:24,147 --> 01:05:27,118 Sepertinya keinginanmu terkabul, Mark. 887 01:06:12,777 --> 01:06:17,000 {\an1}POS TERDEPAN MONARCH 55 SEDONA, ARIZONA 888 01:06:27,777 --> 01:06:29,900 {\an1}POS TERDEPAN MONARCH 67 MUNCHEN, JERMAN 889 01:06:43,900 --> 01:06:46,500 {\an1}POS TERDEPAN MONARCH 41 GUNUNG FUJI, JEPANG 890 01:06:46,900 --> 01:06:48,500 {\an1}POS TERDEPAN MONARCH 75 JEBEL BARKAL, SUDAN 891 01:06:51,469 --> 01:06:54,503 Aku pikir kita akan melepaskan mereka secara bertahap. 892 01:06:54,505 --> 01:06:56,942 Satu per satu. 893 01:06:57,875 --> 01:07:00,344 Aku bukan orang yang melakukan ini. 894 01:07:06,016 --> 01:07:08,052 Panjang umur raja. 895 01:07:19,596 --> 01:07:21,465 Ibu adalah monster. 896 01:07:32,796 --> 01:07:36,000 {\an4}SITUS KEPOMPONG MOTHRA HUTAN HUJAN YUNNAN, TIONGKOK 897 01:07:33,277 --> 01:07:35,011 Kastil Bravo, ini... 898 01:07:35,013 --> 01:07:37,012 ...Tim Penahanan Mosura. Apakah kau dengar? Ganti. 899 01:07:37,014 --> 01:07:38,547 Kastil Bravo, ini adalah Tim Penahanan. 900 01:07:38,549 --> 01:07:39,614 Apa saja? 901 01:07:39,616 --> 01:07:40,983 Dr. Brooks. 902 01:07:40,985 --> 01:07:42,552 Kami kehilangan kontak dengan Argo, 903 01:07:42,554 --> 01:07:44,554 Kastil Bravo dan situs penahanan lainnya. 904 01:07:44,556 --> 01:07:47,857 Angkor Wat, Pulau Tengkorak, Gunung Batu. 905 01:07:47,859 --> 01:07:50,525 Semua Titan, mereka melarikan diri. 906 01:07:50,527 --> 01:07:53,063 Ulangi, ini mungkin komunikasi terakhir kami. 907 01:07:54,699 --> 01:07:56,431 Tunggu, tunggu, tunggu. 908 01:07:56,433 --> 01:07:58,000 Itu... Itu dia. 909 01:07:58,002 --> 01:07:59,835 Dialah yang melakukan ini. 910 01:07:59,837 --> 01:08:03,373 Mereka menanggapi panggilannya. 911 01:08:04,308 --> 01:08:06,578 Astaga! Di mana Dokter Ling? 912 01:08:07,779 --> 01:08:09,380 Dia ada di luar. 913 01:08:10,781 --> 01:08:14,953 Dokter Ling! Kami kehilangan kontak dengan Monarch. 914 01:08:16,454 --> 01:08:18,056 Dokter Ling? 915 01:09:28,625 --> 01:09:30,627 - Madison, tunggu! - Menjauh dariku! 916 01:09:30,629 --> 01:09:32,327 Dengar, Ibu tahu segalanya belum berakhir 917 01:09:32,329 --> 01:09:34,796 persis sesuai rencana, tapi Ibu bisa memperbaikinya. 918 01:09:34,798 --> 01:09:36,131 Sesuai dengan rencana? 919 01:09:36,133 --> 01:09:37,500 Ibu mengatakan bahwa Ibu akan berhati-hati. 920 01:09:37,502 --> 01:09:38,867 Bahwa Ibu akan melepaskan mereka satu per satu, 921 01:09:38,869 --> 01:09:40,101 Ibu akan mengembalikan keseimbangan! 922 01:09:40,103 --> 01:09:41,570 Mereka akan mengambil alih Monarch 923 01:09:41,572 --> 01:09:43,104 dan membunuh para Titan. Ibu tidak punya pilihan. 924 01:09:43,106 --> 01:09:44,942 Omong kosong! 925 01:09:48,245 --> 01:09:51,583 Ibu bilang kita melakukan ini untuk Andrew. 926 01:09:56,053 --> 01:09:59,391 Apakah Ibu merasa dia menginginkan ini? 927 01:10:06,330 --> 01:10:07,998 Tentu saja. 928 01:10:12,337 --> 01:10:13,605 Madison! 929 01:10:16,441 --> 01:10:17,609 Madison! 930 01:10:30,355 --> 01:10:31,990 Ada keberuntungan? 931 01:10:32,757 --> 01:10:34,657 Tidak. 932 01:10:34,659 --> 01:10:38,226 Apa pun yang digunakan Emma untuk membuat sinyal ORCA, 933 01:10:38,228 --> 01:10:39,827 aku belum pernah mendengarnya. 934 01:10:39,829 --> 01:10:40,997 Apa yang kau lakukan? 935 01:10:42,799 --> 01:10:44,100 Apa itu? 936 01:10:44,102 --> 01:10:46,635 "Mitos adalah kompas kita." 937 01:10:46,637 --> 01:10:48,737 Itu adalah sesuatu yang sering dikatakan ibuku. 938 01:10:48,739 --> 01:10:51,439 Dia percaya cerita kita tentang monster dan naga 939 01:10:51,441 --> 01:10:54,542 dapat membantu kita menemukan para Titan 940 01:10:54,544 --> 01:10:56,412 dan mengembalikan koneksi kita ke alam. 941 01:10:56,414 --> 01:10:57,912 Tunggu, ibumu? 942 01:10:57,914 --> 01:10:59,515 Kau adalah generasi kedua Monarch? 943 01:10:59,517 --> 01:11:01,149 Ketiga. 944 01:11:01,151 --> 01:11:03,418 Itu turunan keluarga. 945 01:11:03,420 --> 01:11:05,186 Sungguh menakjubkan. 946 01:11:05,188 --> 01:11:06,488 Aku kira keluargamu tidak memiliki saran 947 01:11:06,490 --> 01:11:07,857 soal membunuh naga, bukan? 948 01:11:07,859 --> 01:11:10,592 Membunuh naga adalah konsep Barat. 949 01:11:10,594 --> 01:11:12,594 Di Timur, mereka sakral. 950 01:11:12,596 --> 01:11:16,534 Makhluk ilahi yang membawa kebijaksanaan, kekuatan... 951 01:11:17,535 --> 01:11:19,137 ...bahkan penebusan. 952 01:11:21,938 --> 01:11:23,206 Perusak oksigen ini, 953 01:11:23,208 --> 01:11:24,506 mengapa Monster Zero tidak terpengaruh? 954 01:11:24,508 --> 01:11:25,808 Maksudku, aku bukan ilmuwan, 955 01:11:25,810 --> 01:11:27,341 tapi aku pikir itu ada hubungannya 956 01:11:27,343 --> 01:11:28,676 dengan kepalanya tumbuh kembali. 957 01:11:28,678 --> 01:11:30,445 Yah, aku belum pernah melihat yang seperti ini. 958 01:11:30,447 --> 01:11:32,948 Itu melampaui semua yang kita ketahui tentang tatanan alam. 959 01:11:32,950 --> 01:11:35,850 Kecuali dia bukan bagian dari tatanan alam. 960 01:11:35,852 --> 01:11:37,153 Apa maksudmu? 961 01:11:37,155 --> 01:11:40,790 Aku bisa menyatukan ini. 962 01:11:40,792 --> 01:11:43,692 Yah, dia terlihat agak akrab. 963 01:11:43,694 --> 01:11:45,760 Ini menceritakan tentang naga yang hebat... 964 01:11:45,762 --> 01:11:47,363 ...yang jatuh dari bintang-bintang. 965 01:11:47,365 --> 01:11:51,900 Seekor ular naga yang menyerang manusia maupun dewa. 966 01:11:51,902 --> 01:11:53,402 Apa, maksudmu alien? 967 01:11:53,404 --> 01:11:56,005 Ya. Dia bukan bagian dari tatanan alami kita. 968 01:11:56,007 --> 01:11:57,872 Dan dia tidak seharusnya berada di sini. 969 01:11:57,874 --> 01:11:59,475 Raja palsu. 970 01:11:59,477 --> 01:12:01,176 Spesies invasif (penjangkit). 971 01:12:01,178 --> 01:12:03,746 Itu bisa menjelaskan bagaimana dia menciptakan badai besar ini 972 01:12:03,748 --> 01:12:06,448 dan efeknya terhadap para Titan lain. 973 01:12:06,450 --> 01:12:08,216 Hampir seperti dia membentuk kembali planet ini 974 01:12:08,218 --> 01:12:09,585 sesuai dengan keinginannya sendiri. 975 01:12:09,587 --> 01:12:11,220 Legenda ini, mereka menyebutnya apa? 976 01:12:11,222 --> 01:12:14,626 Ghidorah. "Salah satu yang terbanyak." 977 01:12:15,191 --> 01:12:16,257 Ghi-apa? 978 01:12:16,259 --> 01:12:17,460 Dia berkata, "Gonore." (infeksi) 979 01:12:17,462 --> 01:12:18,927 - Hah? - Ghidorah! 980 01:12:18,929 --> 01:12:21,663 Dokter Serizawa, kita mendekati Kastil Bravo, 981 01:12:21,665 --> 01:12:24,198 tetapi ada sesuatu yang harus kau lihat. 982 01:12:28,639 --> 01:12:32,408 Kurasa kau tidak mengharapkan orang-orang ini. 983 01:12:32,410 --> 01:12:36,778 Moskow, London, Washington D.C... 984 01:12:36,780 --> 01:12:38,546 ...semua diserang. 985 01:12:38,548 --> 01:12:40,783 Di setiap benua, para Titan memicu 986 01:12:40,785 --> 01:12:43,752 gempa bumi, kebakaran hutan, tsunami, 987 01:12:43,754 --> 01:12:47,322 dan bencana yang bahkan belum punya nama. 988 01:12:47,324 --> 01:12:49,859 Sekarang seperti sebelumnya, kami telah berusaha untuk memikat 989 01:12:49,861 --> 01:12:51,527 makhluk dengan bahan nuklir, 990 01:12:51,529 --> 01:12:54,197 tetapi mereka tidak mengambil umpan kali ini. 991 01:12:54,199 --> 01:12:56,931 Perilaku mereka menjadi acak. 992 01:12:56,933 --> 01:12:58,400 Tak menentu. 993 01:12:58,402 --> 01:13:00,868 Dan dengan kekuatan kami menyebar sangat tipis 994 01:13:00,870 --> 01:13:03,973 dan makhluk-makhluk ini berkeliaran di dunia tanpa hambatan, 995 01:13:03,975 --> 01:13:06,174 kami kehabisan pilihan... 996 01:13:06,176 --> 01:13:07,576 ...dan waktu. 997 01:13:07,578 --> 01:13:10,112 Maaf, apakah kau memiliki sesuatu untuk ditambahkan? 998 01:13:10,114 --> 01:13:12,247 Ya. Kau salah. 999 01:13:12,249 --> 01:13:15,885 Perilaku mereka tidak acak atau tidak menentu. 1000 01:13:15,887 --> 01:13:16,985 Permisi, pak. 1001 01:13:16,987 --> 01:13:19,488 Kedengarannya ini luar biasa, 1002 01:13:19,490 --> 01:13:21,723 mereka bergerak seperti sepaket. Mereka sedang berburu. 1003 01:13:21,725 --> 01:13:25,461 Semua paket, mulai dari serigala hingga paus pembunuh, 1004 01:13:25,463 --> 01:13:28,064 mereka semua merespons langsung ke yang dominan. 1005 01:13:28,066 --> 01:13:29,732 Dan Ghidorah ini adalah dominan baru. 1006 01:13:29,734 --> 01:13:32,266 Dan semua makhluk lain hanya melakukan perintahnya. 1007 01:13:32,268 --> 01:13:34,703 Mereka adalah perpanjangan dari dirinya. 1008 01:13:34,705 --> 01:13:38,239 Kita menghentikan Ghidorah, kita menghentikan mereka semua. 1009 01:13:38,241 --> 01:13:39,574 Apakah ada makhluk lain... 1010 01:13:39,576 --> 01:13:40,975 ...yang mungkin memiliki peluang melawannya? 1011 01:13:40,977 --> 01:13:42,711 Tidak. 1012 01:13:42,713 --> 01:13:46,549 Persaingan Ghidorah dan Gojira sangat kuno dan unik. 1013 01:13:46,551 --> 01:13:48,516 Benar, jadi dengan membunuhnya adalah peluang terbaik kita... 1014 01:13:48,518 --> 01:13:50,318 ...mengalahkan makhluk ini? 1015 01:13:50,320 --> 01:13:53,288 Jonah, kau tidak mengerti. Ini mengubah segalanya. 1016 01:13:53,290 --> 01:13:54,723 Dengan tewasnya Godzilla, 1017 01:13:54,725 --> 01:13:55,890 Monster Zero tidak menggunakan para Titan 1018 01:13:55,892 --> 01:13:57,692 untuk memulihkan planet ini. 1019 01:13:57,694 --> 01:14:00,429 Dia menggunakan mereka untuk menghancurkannya. 1020 01:14:00,431 --> 01:14:02,730 Ini bukan hidup berdampingan. Ini adalah kepunahan. 1021 01:14:02,732 --> 01:14:05,067 Dengar, saat kau duduk dengan nyaman 1022 01:14:05,069 --> 01:14:06,335 di beberapa laboratorium, 1023 01:14:06,337 --> 01:14:08,336 kami telah berjuang selama beberapa dekade 1024 01:14:08,338 --> 01:14:10,840 dalam satu perang kotor lainnya. 1025 01:14:10,842 --> 01:14:12,875 Aku telah melihat sifat manusia secara langsung 1026 01:14:12,877 --> 01:14:13,943 dan aku di sini untuk memberi tahumu 1027 01:14:13,945 --> 01:14:15,077 bahwa itu tidak menjadi lebih baik. 1028 01:14:15,079 --> 01:14:16,412 Itu semakin buruk. 1029 01:14:16,414 --> 01:14:18,814 Jadi, aku minta maaf kalau Monster Zero 1030 01:14:18,816 --> 01:14:21,750 tidak persis apa yang kita harapkan. 1031 01:14:21,752 --> 01:14:27,458 Tapi kita membuka Kotak Pandora dan tidak ada yang bisa menutupnya sekarang. 1032 01:14:29,392 --> 01:14:30,759 Mungkin ada. 1033 01:14:30,761 --> 01:14:32,493 Oh, jangan bodoh. 1034 01:14:32,495 --> 01:14:35,697 Kau menyiarkan lagi, dan kau akan mengekspos kami semua. 1035 01:14:35,699 --> 01:14:38,065 Makhluk-makhluk ini berkomunikasi seperti ikan paus, oke? 1036 01:14:38,067 --> 01:14:40,601 Mereka dapat mendengar sonar sepanjang ribuan mil, 1037 01:14:40,603 --> 01:14:42,871 jadi mari kita kirim tim. 1038 01:14:42,873 --> 01:14:45,006 Mari kita menyiarkan ORCA dari Fenway. 1039 01:14:45,008 --> 01:14:46,708 Hanya beberapa mil dari sini. 1040 01:14:46,710 --> 01:14:49,511 Aku bisa menggunakan stadion untuk memperkuat sinyal 1041 01:14:49,513 --> 01:14:51,212 yang mungkin menghentikan serangan ini. 1042 01:14:51,214 --> 01:14:54,082 Kota sudah dievakuasi, jadi akan aman. 1043 01:14:54,084 --> 01:14:55,684 Lalu apa? 1044 01:14:55,686 --> 01:14:57,252 Dan kemudian aku akan mencari tahu apa yang... 1045 01:14:57,254 --> 01:14:59,322 ...Monster Zero mau dan mencoba untuk menghentikannya. 1046 01:14:59,324 --> 01:15:00,622 Sebelum Monarch menemukan kita? 1047 01:15:00,624 --> 01:15:02,123 Aku yakin semua temanmu akan... 1048 01:15:02,125 --> 01:15:03,524 ...sangat senang melihatmu lagi. 1049 01:15:03,526 --> 01:15:05,327 Kita tidak bisa hanya duduk di sini. 1050 01:15:05,329 --> 01:15:08,162 Baiklah? Ini bukan dunia yang kita inginkan. 1051 01:15:08,164 --> 01:15:09,797 Sepertinya aku ingat kau memberi tahuku 1052 01:15:09,799 --> 01:15:12,667 bahwa dunia selalu menjadi milik mereka. 1053 01:15:12,669 --> 01:15:15,974 Yah, mungkin sudah saatnya kita mengembalikannya. 1054 01:15:18,808 --> 01:15:20,710 Mark! 1055 01:15:20,712 --> 01:15:23,112 Mark, tunggu. Apa yang kau lakukan? 1056 01:15:23,114 --> 01:15:25,948 Aku tidak bisa hanya duduk di sana. Aku harus melakukan sesuatu. 1057 01:15:25,950 --> 01:15:27,283 Seperti apa? 1058 01:15:27,285 --> 01:15:29,217 - Seperti pergi mencari putriku. - Bagaimana caranya? 1059 01:15:29,219 --> 01:15:30,621 Kemana kau akan pergi? 1060 01:15:32,389 --> 01:15:34,859 Dia satu-satunya yang kumiliki, Sam. 1061 01:15:37,094 --> 01:15:38,460 Aku tak ada di sana untuknya. 1062 01:15:38,462 --> 01:15:40,897 Aku tidak akan membiarkan itu terjadi lagi. 1063 01:15:42,799 --> 01:15:43,935 Semoga berhasil. 1064 01:15:52,000 --> 01:16:02,989 Terjemahan oleh Jack'D22 ≡ 1065 01:16:55,972 --> 01:16:57,475 Indah. 1066 01:16:58,674 --> 01:16:59,808 Mothra. 1067 01:16:59,810 --> 01:17:03,479 Ratu Para Monster. 1068 01:17:03,481 --> 01:17:05,883 Apakah kau merekam ini, Stanton? 1069 01:17:07,685 --> 01:17:10,952 Aku merekam semuanya sekarang. 1070 01:17:10,954 --> 01:17:12,657 Segala sesuatu. 1071 01:17:13,958 --> 01:17:16,457 Ini seperti sebuah lagu. 1072 01:17:16,459 --> 01:17:18,193 Aku yakin hanya ada satu hal 1073 01:17:18,195 --> 01:17:19,897 yang bisa mengerti ini. 1074 01:17:21,298 --> 01:17:22,734 Godzilla. 1075 01:17:26,603 --> 01:17:28,737 Ya, aku mendapatkannya. 1076 01:17:28,739 --> 01:17:31,008 Sedang membalasnya. Membawanya naik. 1077 01:17:36,446 --> 01:17:38,548 Dia masih hidup. 1078 01:17:40,718 --> 01:17:44,586 Jadi, dia dan Godzilla, mereka seperti... 1079 01:17:44,588 --> 01:17:45,953 Ada yang terjadi? 1080 01:17:45,955 --> 01:17:47,890 Itu agak kacau, bukan? 1081 01:17:47,892 --> 01:17:50,625 Hubungan simbiotis antara dua spesies yang berbeda... 1082 01:17:50,627 --> 01:17:53,560 ...tidak begitu umum. 1083 01:17:53,562 --> 01:17:55,096 Bisakah kau melacaknya? 1084 01:17:55,098 --> 01:17:58,069 Tidak. Sinyalnya terlalu lemah. 1085 01:17:59,669 --> 01:18:01,139 Tapi mungkin dia bisa. 1086 01:18:05,342 --> 01:18:07,411 Berapa banyak nuklir yang kau miliki? 1087 01:18:08,178 --> 01:18:10,110 Mengapa? 1088 01:18:10,112 --> 01:18:11,715 Kita bisa membantunya. 1089 01:18:17,887 --> 01:18:19,921 Badai kategori enam ini melanda D.C. 1090 01:18:19,923 --> 01:18:21,957 Di sinilah Raja Ghidorah bersarang. 1091 01:18:21,959 --> 01:18:24,025 Bekerja dengan keempat cabang militer, 1092 01:18:24,027 --> 01:18:25,627 ini akan menjadi operasi gabungan 1093 01:18:25,629 --> 01:18:28,028 untuk meancingnya dari daratan, 1094 01:18:28,030 --> 01:18:30,698 sehingga kita bisa melanjutkan evakuasi cukup lama 1095 01:18:30,700 --> 01:18:33,437 untuk tim selam kita agar bisa menyelesaikan misinya. 1096 01:18:36,906 --> 01:18:40,908 Jadi rencana ini adalah apa yang kau sebut "sedikit peluang" bukan? 1097 01:18:40,910 --> 01:18:42,644 Apa yang menurut para kutu buku itu akan mereka lakukan 1098 01:18:42,646 --> 01:18:44,345 di bawah sana dengan sekelompok nuklir? 1099 01:18:44,347 --> 01:18:45,947 Kau tidak mendengarnya, Griffin? 1100 01:18:45,949 --> 01:18:48,486 Mereka ingin membawa Godzilla kembali dari kematian. 1101 01:18:55,092 --> 01:18:57,493 Kami akan berada di luar jangkauan saat kau dibawah sana, 1102 01:18:57,495 --> 01:18:59,060 tetapi satu skuadron akan siaga di belakangmu 1103 01:18:59,062 --> 01:19:00,327 untuk mengawasimu. 1104 01:19:00,329 --> 01:19:01,697 Kuhargai itu. 1105 01:19:01,699 --> 01:19:02,997 Baiklah, Bowman, 1106 01:19:02,999 --> 01:19:04,433 ayo turunkan dia. 1107 01:19:04,435 --> 01:19:07,036 Selamkan kapalnya. Buat kedalaman 150. 1108 01:19:07,038 --> 01:19:08,302 Semoga berhasil. 1109 01:19:08,304 --> 01:19:09,770 Terima kasih, Sam. 1110 01:19:09,772 --> 01:19:11,042 Kami membutuhkan itu. 1111 01:19:36,833 --> 01:19:38,736 Jam berapa sekarang? 1112 01:19:41,271 --> 01:19:43,573 Saatnya membeli jam tangan baru. 1113 01:19:44,874 --> 01:19:48,042 Lelucon favorit Andrew. 1114 01:19:48,044 --> 01:19:50,078 Kau tidak pernah mengeluarkan jam itu dari sakumu 1115 01:19:50,080 --> 01:19:52,115 tanpa dia menanyakan pertanyaan itu. 1116 01:19:55,651 --> 01:19:58,854 Kau memberi tahuku lima tahun yang lalu, 1117 01:19:58,856 --> 01:20:02,193 Aku akan mencoba menyelamatkan hal yang merenggut putraku, 1118 01:20:03,026 --> 01:20:04,292 itu akan menjadi satu-satunya cara 1119 01:20:04,294 --> 01:20:05,594 untuk menyelamatkan keluarga yang tersisa... 1120 01:20:05,596 --> 01:20:07,828 Terkadang, 1121 01:20:07,830 --> 01:20:10,931 satu-satunya cara untuk menyembuhkan luka kita adalah dengan berdamai 1122 01:20:10,933 --> 01:20:14,235 dengan iblis yang menciptakan mereka. 1123 01:20:14,237 --> 01:20:15,770 Kau benar-benar percaya itu? 1124 01:20:15,772 --> 01:20:17,307 Iya kan? 1125 01:20:18,374 --> 01:20:19,877 Bukankah itu sebabnya kau ada di sini? 1126 01:20:23,146 --> 01:20:27,314 Ada beberapa hal di luar pemahaman kita, Mark. 1127 01:20:27,316 --> 01:20:31,220 Kita harus menerima mereka dan belajar dari mereka, 1128 01:20:31,222 --> 01:20:33,188 karena saat-saat krisis 1129 01:20:33,190 --> 01:20:36,127 juga merupakan momen-momen keyakinan yang potensial. 1130 01:20:37,227 --> 01:20:38,460 Sebuah waktu... 1131 01:20:38,462 --> 01:20:41,965 ...saat kita bersatu atau hancur. 1132 01:20:43,967 --> 01:20:47,271 Alam selalu punya cara untuk menyeimbangkan dirinya sendiri. 1133 01:20:48,704 --> 01:20:50,707 Satu-satunya pertanyaan adalah, 1134 01:20:52,476 --> 01:20:55,713 bagian apa yang akan kita mainkan? 1135 01:20:57,047 --> 01:20:59,113 Apakah kau baru saja mengada-ada? 1136 01:20:59,115 --> 01:21:00,114 Tidak. 1137 01:21:00,116 --> 01:21:02,919 Aku membacanya dalam kue keberuntungan sekali. 1138 01:21:04,687 --> 01:21:06,856 Kue keberuntungan yang sangat panjang. 1139 01:21:12,029 --> 01:21:13,362 Status kapal? 1140 01:21:13,364 --> 01:21:14,895 Semacam pusaran, Kapten. 1141 01:21:14,897 --> 01:21:17,133 Ini menyeret kita. 1600 kaki hingga benturan. 1142 01:21:21,571 --> 01:21:24,439 800 kaki. 1143 01:21:24,441 --> 01:21:25,873 Prosedur darurat! 200 kaki! 1144 01:21:25,875 --> 01:21:27,574 Seratus! 1145 01:21:27,576 --> 01:21:29,278 Dua puluh lima! 1146 01:21:29,280 --> 01:21:31,349 Bersiap untuk benturan! 1147 01:21:38,880 --> 01:21:40,500 AIR MINUM DARURAT 1148 01:22:20,880 --> 01:22:22,500 {\an1}DILARANG MASUK PENYUSUP AKAN DITUNTUT =PEMERINTAH AMERIKA= 1149 01:22:20,880 --> 01:22:22,500 {\an3}BOSTON TEMPAT PERLINDUNGAN BAHAYA RADIASI 1150 01:22:42,000 --> 01:22:45,500 {\an1}BOSTON 1151 01:22:49,793 --> 01:22:51,960 Argo, ini U.S.S. Brody 1152 01:22:51,000 --> 01:22:55,500 {\an4}WASHINGTON, D.C. 1153 01:22:51,962 --> 01:22:53,795 dalam perjalanan ke perimeter evakuasi. 1154 01:22:53,797 --> 01:22:57,802 Senjata berat. Siap untuk menyerang para Titan atas perintahmu. 1155 01:22:59,236 --> 01:23:00,368 Astaga. 1156 01:23:00,370 --> 01:23:03,037 Ini seperti seluruh langit hidup. 1157 01:23:04,641 --> 01:23:06,110 Itu karena memang begitu. 1158 01:23:08,777 --> 01:23:10,780 Kita mulai. 1159 01:23:14,051 --> 01:23:15,416 Laporan status. 1160 01:23:15,418 --> 01:23:17,219 Tidak dapat menentukan posisi kita. GPS rusak. 1161 01:23:17,221 --> 01:23:19,520 Tapi navigasi inersia mengatakan kita... 1162 01:23:19,522 --> 01:23:21,390 ...600 mil dari titik keberangkatan. 1163 01:23:21,392 --> 01:23:22,524 Itu tidak mungkin. 1164 01:23:22,526 --> 01:23:24,024 Aku tahu, kawan! 1165 01:23:24,026 --> 01:23:27,194 Pusaran itu adalah terowongan ke rongga Bumi. 1166 01:23:27,196 --> 01:23:29,430 Ini adalah sistem terowongan bawah tanah 1167 01:23:29,432 --> 01:23:30,966 yang menghubungkan seluruh planet. 1168 01:23:30,968 --> 01:23:32,266 Itu tidak masalah. Aku tahu aku benar. 1169 01:23:32,268 --> 01:23:35,103 - Sudah kubilang, Chen! - Diam, Rick. 1170 01:23:35,105 --> 01:23:37,208 Satu detik proses darurat maju. 1171 01:23:46,816 --> 01:23:48,750 Dokter? 1172 01:23:48,752 --> 01:23:50,821 Luncurkan investigator. 1173 01:24:03,933 --> 01:24:06,469 Jarak 1.000 meter. 1174 01:24:07,603 --> 01:24:09,373 Kamera bagus. 1175 01:24:10,007 --> 01:24:12,373 Tetapkan jarak. 1176 01:24:12,375 --> 01:24:14,410 Stabil. 1177 01:24:17,780 --> 01:24:19,480 Astaga. 1178 01:24:19,482 --> 01:24:20,884 Geser kamera ke kanan. 1179 01:24:45,508 --> 01:24:46,940 Kelihatan seperti Mesir. 1180 01:24:46,942 --> 01:24:48,310 Atau Romawi. 1181 01:24:48,312 --> 01:24:49,911 Tidak, ini sesuatu yang berbeda. 1182 01:24:49,913 --> 01:24:52,482 Ini... Ini jauh lebih tua. 1183 01:25:02,392 --> 01:25:03,860 Astaga. 1184 01:25:13,437 --> 01:25:16,037 Semua legenda, 1185 01:25:16,039 --> 01:25:18,105 cerita, 1186 01:25:18,107 --> 01:25:19,341 mereka benar. 1187 01:25:19,343 --> 01:25:21,510 Mereka benar-benar dewa pertama. 1188 01:25:21,512 --> 01:25:23,444 Kalau saja bumi dan batu bisa berbicara, 1189 01:25:23,446 --> 01:25:25,779 cerita yang bisa mereka ceritakan pada kita. 1190 01:25:25,781 --> 01:25:27,248 Dokter Stanton, 1191 01:25:27,250 --> 01:25:28,850 apa ada tanda-tanda dariGojira? 1192 01:25:28,852 --> 01:25:32,787 Ya, investigator mengambil gumpalan radioaktif, 1193 01:25:32,789 --> 01:25:34,859 baru saja melewati punggung bukit itu. 1194 01:25:35,659 --> 01:25:38,158 Atur rutenya. 1195 01:25:44,601 --> 01:25:46,466 Dimohon perhatiannya. 1196 01:25:46,468 --> 01:25:48,703 Hukum darurat kini telah diterapkan 1197 01:25:48,705 --> 01:25:50,238 atas perintah Presiden. 1198 01:25:50,240 --> 01:25:51,805 Wilayah Boston yang lebih besar 1199 01:25:51,807 --> 01:25:54,141 sekarang di bawah kendali Militer A.S. 1200 01:25:54,143 --> 01:25:57,378 Semua warga melapor ke pusat evakuasi terdekat 1201 01:25:57,380 --> 01:25:59,247 untuk transportasi langsung. 1202 01:25:59,249 --> 01:26:01,616 Aku ulangi, semua warga 1203 01:26:01,618 --> 01:26:03,484 harus melapor ke evakuasi terdekat... 1204 01:26:03,486 --> 01:26:05,319 Badai besar dan bencana lainnya 1205 01:26:05,321 --> 01:26:06,887 dipicu oleh para Titan 1206 01:26:06,889 --> 01:26:08,790 telah memaksa jutaan orang meninggalkan kota-kota besar. 1207 01:26:08,792 --> 01:26:12,327 Dan dengan D.C. dilanda badai kategori enam 1208 01:26:12,329 --> 01:26:14,695 yang telah membuat ibukota benar-benar kebanjiran, 1209 01:26:14,697 --> 01:26:18,699 ini adalah satu-satunya bencana terbesar dalam sejarah manusia. 1210 01:26:18,701 --> 01:26:22,237 Pencarian gigih terus berlanjut, seperti orang-orang di seluruh dunia 1211 01:26:22,239 --> 01:26:23,805 menyaring puing-puing rumah yang rata 1212 01:26:23,807 --> 01:26:25,872 dengan harapan menemukan orang dicintai yang hilang. 1213 01:26:25,874 --> 01:26:27,742 Dan meskipun pemandangan ini memilukan, 1214 01:26:27,744 --> 01:26:30,077 sayangnya tidak ada yang unik. 1215 01:26:30,079 --> 01:26:32,279 Kota-kota di seluruh dunia telah jatuh 1216 01:26:32,281 --> 01:26:33,982 di bawah apa yang disebut banyak orang 1217 01:26:33,984 --> 01:26:36,387 "Kebangkitan para Titan." 1218 01:26:41,959 --> 01:26:43,891 Kupikir kita harus berhenti. 1219 01:26:43,893 --> 01:26:45,393 Mengapa? 1220 01:26:45,395 --> 01:26:47,394 Karena aku masih ingin punya anak suatu hari. 1221 01:26:47,396 --> 01:26:50,163 Lebih disukai tanpa sirip. 1222 01:26:50,165 --> 01:26:52,369 Semua berhenti. Arahkan kapal. 1223 01:27:01,678 --> 01:27:03,013 Wah. 1224 01:27:03,946 --> 01:27:06,581 Kita menemukan O2, CO2, dan metana. 1225 01:27:06,583 --> 01:27:09,286 Sepertinya ada semacam kantong udara di sana. 1226 01:27:21,865 --> 01:27:23,064 Astaga. 1227 01:27:23,066 --> 01:27:24,468 Zilla. 1228 01:27:25,736 --> 01:27:28,135 - Dan selamat malam, Gracie. - Tampilkan gambar terakhir. 1229 01:27:28,137 --> 01:27:29,503 - Ya. - Di sana. 1230 01:27:29,505 --> 01:27:31,271 Sumber radiasi. 1231 01:27:31,273 --> 01:27:33,140 Itu sebabnya dia kembali ke sini. 1232 01:27:33,142 --> 01:27:35,010 Dia makan, 1233 01:27:35,012 --> 01:27:36,647 regenerasi. 1234 01:27:37,713 --> 01:27:39,682 Ini rumahnya. 1235 01:27:40,784 --> 01:27:43,885 Beginilah cara dia bertahan begitu lama. 1236 01:27:43,887 --> 01:27:47,153 Selalu beradaptasi, berkembang. 1237 01:27:47,155 --> 01:27:48,389 Itu luar biasa. 1238 01:27:48,391 --> 01:27:51,059 Jadi, temannya menutupi ini. 1239 01:27:51,061 --> 01:27:52,827 Benar? Dia hanya perlu tidur sebentar. 1240 01:27:52,829 --> 01:27:53,929 Tidak. 1241 01:27:53,931 --> 01:27:55,930 Proses ini bisa memakan waktu bertahun-tahun. 1242 01:27:55,932 --> 01:27:57,564 Kita harus melanjutkan sesuai rencana. 1243 01:27:57,566 --> 01:27:58,632 Tunggu sebentar. 1244 01:27:58,634 --> 01:28:01,068 Kita akan meluncurkan torpedo nuklir 1245 01:28:01,070 --> 01:28:03,503 untuk menghidupkan kembali monster raksasa. 1246 01:28:03,505 --> 01:28:05,305 Oke, ini... Ini tidak seperti 1247 01:28:05,307 --> 01:28:06,908 kita hanya menghidupkan mobil. 1248 01:28:06,910 --> 01:28:08,609 Kita punya masalah lain. 1249 01:28:08,611 --> 01:28:11,177 Sistem senjata kita rusak selama kecelakaan. 1250 01:28:11,179 --> 01:28:12,247 Kita tidak bisa meluncurkan. 1251 01:28:12,249 --> 01:28:14,114 Apakah bisa diperbaiki? 1252 01:28:14,116 --> 01:28:15,817 Kurasa tidak. 1253 01:28:15,819 --> 01:28:19,386 Baik. Bagaimana jika kita masuk ke dalam, mengatur timer, 1254 01:28:19,388 --> 01:28:21,055 dan meledakkan hulu ledak secara manual? 1255 01:28:21,057 --> 01:28:24,926 Tidak mungkin. Jika panasnya tidak menggorengmu maka radiasinya. 1256 01:28:28,432 --> 01:28:29,631 Aku akan pergi. 1257 01:28:29,633 --> 01:28:31,232 Apa artinya itu? 1258 01:28:31,234 --> 01:28:33,000 Pasti ada cara lain. 1259 01:28:33,002 --> 01:28:34,571 Tidak ada waktu untuk berdebat. 1260 01:28:35,972 --> 01:28:37,541 Aku akan pergi. 1261 01:28:55,557 --> 01:28:57,426 Argo, kita kehabisan amunisi 1262 01:28:57,428 --> 01:28:59,094 dan bahan bakar menipis. Kita tidak bisa mengatasi lebih dari ini! 1263 01:28:59,096 --> 01:29:02,096 Diterima, Diterima. Tahan saja selama kau bisa. 1264 01:29:02,098 --> 01:29:03,197 Kolonel, lihat ini. 1265 01:29:03,199 --> 01:29:04,299 Semua Titan telah berhenti. 1266 01:29:09,371 --> 01:29:11,805 Apa yang terjadi dengan mereka sekarang? 1267 01:29:18,047 --> 01:29:20,247 Itu muncul seolah-olah serangan 1268 01:29:20,249 --> 01:29:21,917 telah berhenti untuk saat ini, 1269 01:29:21,919 --> 01:29:24,918 dengan makhluk yang berubah dari penghancur menjadi jinak 1270 01:29:24,920 --> 01:29:26,320 dalam hitungan menit. 1271 01:29:26,322 --> 01:29:28,421 Sekarang, tidak ada yang yakin bagaimana atau mengapa, 1272 01:29:28,423 --> 01:29:30,992 tetapi ini tampaknya terjadi secara bersamaan 1273 01:29:30,994 --> 01:29:32,859 di seluruh dunia. 1274 01:29:34,763 --> 01:29:36,631 Apa yang terjadi? 1275 01:29:36,633 --> 01:29:38,168 ORCA. 1276 01:29:38,767 --> 01:29:40,634 Apa? 1277 01:29:40,636 --> 01:29:43,406 Aku bertanya-tanya siapa yang bisa melakukan ini. 1278 01:29:47,843 --> 01:29:49,612 Maddie? 1279 01:29:57,286 --> 01:29:59,155 Maddie. 1280 01:30:02,993 --> 01:30:05,159 Kontak pertama, kau akan mulai 1281 01:30:05,161 --> 01:30:07,095 kehilangan visi jangka panjangmu. 1282 01:30:07,097 --> 01:30:08,395 Saat kau dipermukaan, 1283 01:30:08,397 --> 01:30:09,796 keterampilan motorikmu akan mulai memudar, 1284 01:30:09,798 --> 01:30:12,000 tapi aku memasukkan campuran helium ke dalam tangki, 1285 01:30:12,002 --> 01:30:15,839 yang akan membantumu tetap stabil sedikit lebih lama. 1286 01:30:17,307 --> 01:30:19,877 Itu suatu kehormatan, kawan. 1287 01:30:34,156 --> 01:30:35,892 Terima kasih. 1288 01:30:40,329 --> 01:30:42,198 Catatanku. 1289 01:30:44,767 --> 01:30:46,435 Apakah kau yakin? 1290 01:30:48,105 --> 01:30:50,838 Dia berjuang untuk kita, mati untuk kita. 1291 01:30:50,840 --> 01:30:54,945 Dia bukan hanya bukti bahwa hidup berdampingan itu mungkin. 1292 01:30:56,413 --> 01:30:59,715 Dia adalah kunci untuk itu. 1293 01:31:02,485 --> 01:31:05,589 Jaga mereka, Mark. 1294 01:32:08,051 --> 01:32:10,984 Bowman, bawa kita keluar, cepat. 1295 01:32:10,986 --> 01:32:12,623 Siap, Kapten. 1296 01:32:14,990 --> 01:32:17,293 Dia aman. 1297 01:35:09,766 --> 01:35:11,398 Kau baik-baik saja? 1298 01:35:11,400 --> 01:35:14,702 Bowman, kirim pesan bahaya ke Argo. 1299 01:35:14,704 --> 01:35:16,740 Siap, Kapten. 1300 01:35:34,156 --> 01:35:36,192 Melihat sesuatu? 1301 01:36:43,392 --> 01:36:44,995 Jangan ada yang bergerak! 1302 01:37:21,897 --> 01:37:24,299 Apakah kau baik-baik saja? 1303 01:37:24,301 --> 01:37:25,899 Aku tahu cara menemukan mereka. 1304 01:37:31,473 --> 01:37:34,808 Aku tahu cara menemukan mereka! 1305 01:37:34,810 --> 01:37:37,112 Mari kita membuatnya bangga dan tidak mengacaukannya. 1306 01:37:39,315 --> 01:37:40,448 Bagaimana dia, eh... 1307 01:37:40,450 --> 01:37:41,751 Dengan menyelamatkan kita. 1308 01:37:44,887 --> 01:37:46,253 Sam, apa yang terjadi? 1309 01:37:46,255 --> 01:37:48,288 Kami pikir Emma mengaktifkan ORCA 1310 01:37:48,290 --> 01:37:49,357 di suatu tempat dekat Boston. 1311 01:37:49,359 --> 01:37:50,757 Itu sebabnya Ghidorah dan Godzilla 1312 01:37:50,759 --> 01:37:52,426 keduanya menuju ke sana sekarang. 1313 01:37:52,428 --> 01:37:54,327 Tapi kami belum dapat menentukan lokasi yang tepat 1314 01:37:54,329 --> 01:37:56,430 tanpa bagian sinyal ORCA yang hilang. 1315 01:37:56,432 --> 01:37:58,099 Aku menemukan bagian yang hilang. 1316 01:37:58,101 --> 01:38:00,134 Itu adalah Godzilla, kan? 1317 01:38:00,136 --> 01:38:01,972 - Aku tahu kami sudah mencoba. - Ini bukan Godzilla. 1318 01:38:02,739 --> 01:38:03,871 Itu kita. 1319 01:38:03,873 --> 01:38:05,572 Apa maksudmu "kita"? 1320 01:38:05,574 --> 01:38:07,841 Emma menggabungkan bioakustik dari Godzilla dengan manusia. 1321 01:38:07,843 --> 01:38:09,643 Begitulah cara dia membuat sinyal untuk ORCA. 1322 01:38:09,645 --> 01:38:11,746 Makhluk-makhluk hanya berpikir itu adalah predator puncak lainnya. 1323 01:38:11,748 --> 01:38:13,314 Yah, itu masuk akal. 1324 01:38:13,316 --> 01:38:14,782 Maksudku, kita adalah sekelompok karnivora pembunuh yang terangsang. 1325 01:38:14,784 --> 01:38:16,416 Ya, itu benar-benar puitis. Sekarang apa? 1326 01:38:16,418 --> 01:38:19,552 Kita melacaknya, kita menemukannya, dan kita mendapatkan putriku kembali. 1327 01:38:19,554 --> 01:38:22,989 Bagaimana dengan Moe, Larry, dan Curly di sini? 1328 01:38:22,991 --> 01:38:24,958 Godzilla akan membawa keseimbangan. 1329 01:38:24,960 --> 01:38:28,762 Oh, aku mengerti. Serizawa membiarkan mereka bertarung. 1330 01:38:28,764 --> 01:38:30,931 Aku dulu suka ketika dia mengatakan itu. 1331 01:38:30,933 --> 01:38:33,768 Tidak. Kali ini, kita ikut dalam pertarungan. 1332 01:38:37,606 --> 01:38:39,038 Apa yang kau lakukan? 1333 01:38:39,040 --> 01:38:40,573 Aku tidak punya waktu untuk berdebat tentang ini, Jonah. 1334 01:38:40,575 --> 01:38:41,641 Aku akan mendapatkan Maddie kembali. 1335 01:38:41,643 --> 01:38:43,610 Tidak dengan anak buahku, kalian tidak. 1336 01:38:43,612 --> 01:38:46,113 Emma, ​​kau mengatakan ini tentang kebaikan yang lebih besar. 1337 01:38:46,115 --> 01:38:49,516 Bahwa planet ini layak mendapatkan batu tulis yang bersih. 1338 01:38:49,518 --> 01:38:50,751 Tapi sekarang kau sudah siap 1339 01:38:50,753 --> 01:38:52,019 untuk menempatkan seluruh hidup kita dalam bahaya 1340 01:38:52,021 --> 01:38:53,054 karena gadis kecilmu hilang. 1341 01:38:53,056 --> 01:38:54,287 ORCA dengan... 1342 01:38:54,289 --> 01:38:55,890 ORCA tidak lagi penting. 1343 01:38:55,892 --> 01:38:58,728 Manusia tidak mengendalikan hukum alam. 1344 01:38:59,695 --> 01:39:01,397 Dan kau juga tidak. 1345 01:39:11,007 --> 01:39:16,377 Aku sudah kehilangan satu anak. Aku tidak akan kehilangan yang lain. 1346 01:39:16,379 --> 01:39:18,381 Aku harus memperbaikinya. 1347 01:39:19,380 --> 01:39:20,850 Biarkan dia pergi. 1348 01:39:22,685 --> 01:39:24,888 Kita punya semua yang kita butuhkan. 1349 01:39:27,000 --> 01:39:37,987 Terjemahan oleh Jack'D22 ≡ 1350 01:41:26,542 --> 01:41:28,178 Oh, sial! 1351 01:42:58,032 --> 01:43:00,333 Oke, kami memusatkan perhatian pada ping terakhir dari ORCA. 1352 01:43:00,335 --> 01:43:02,002 Fenway Park, ada di depan. 1353 01:43:02,004 --> 01:43:03,304 Kami akan melepaskan tembakan agar Ghidorah terganggu. 1354 01:43:03,306 --> 01:43:05,008 Dimengerti. 1355 01:43:07,243 --> 01:43:09,512 Kolonel, semua skuadron mengunci sasaran. 1356 01:43:10,480 --> 01:43:12,682 Untuk Serizawa. 1357 01:43:46,615 --> 01:43:49,283 Apakah hanya aku atau dia yang berusaha? 1358 01:43:49,285 --> 01:43:51,452 Apakah kau bercanda? 1359 01:43:51,454 --> 01:43:52,918 Serizawa membuat kadal itu dijus! 1360 01:43:52,920 --> 01:43:54,488 Benar sekali. 1361 01:43:55,758 --> 01:43:58,190 Astaga. Tingkat radiasi Godzilla... 1362 01:43:58,192 --> 01:43:59,827 ...sangat tinggi. 1363 01:43:59,829 --> 01:44:02,362 Kita punya sekitar 12 menit sebelum dia menjadi termonuklir. 1364 01:44:02,364 --> 01:44:03,967 Apa maksudmu? 1365 01:44:05,433 --> 01:44:06,900 Aku katakan sekitar 12 menit, 1366 01:44:06,902 --> 01:44:09,202 ini akan menjadi hari yang buruk untuk jadi penggemar Red Sox. 1367 01:44:10,606 --> 01:44:12,372 Oke, teman-teman, kalian perlu menemukan ORCA, 1368 01:44:12,374 --> 01:44:14,207 temukann Madison, dan keluar sana. 1369 01:44:14,209 --> 01:44:15,842 Apapun yang Serizawa lakukan pada Godzilla 1370 01:44:15,844 --> 01:44:17,478 bekerja lumayan baik. 1371 01:44:17,480 --> 01:44:19,212 Karena dia akan meledak seperti bom atom. 1372 01:44:19,214 --> 01:44:20,413 Diterima. 1373 01:44:20,415 --> 01:44:22,084 Bersiap untuk pendaratan. 1374 01:44:43,172 --> 01:44:45,372 Pergi, pergi, pergi! 1375 01:44:45,374 --> 01:44:47,808 - Menyebar! - Sisi kiri! 1376 01:44:47,810 --> 01:44:49,012 Ikuti aku! 1377 01:44:58,920 --> 01:45:01,324 Madison! 1378 01:45:03,292 --> 01:45:05,762 Aku menemukan sesuatu! Disini. 1379 01:45:06,762 --> 01:45:08,097 Ayo lihat ini! 1380 01:45:10,798 --> 01:45:12,465 Apakah kau baik-baik saja? 1381 01:45:12,467 --> 01:45:16,235 Aku menemukan ORCA, pak, kelihatannya sangat kacau! 1382 01:45:16,237 --> 01:45:18,040 Tidak ada tanda-tanda dari putrimu. 1383 01:45:24,346 --> 01:45:25,811 Dia tidak di sini! 1384 01:45:25,813 --> 01:45:27,113 Kita harus keluar dari sini! 1385 01:45:27,115 --> 01:45:28,316 Ayo pergi! 1386 01:46:43,726 --> 01:46:44,727 Masuk! 1387 01:46:47,228 --> 01:46:48,929 Ada yang datang! 1388 01:46:51,334 --> 01:46:52,399 Masuk! 1389 01:46:52,401 --> 01:46:54,634 Griffin, kau baik-baik saja? 1390 01:46:54,636 --> 01:46:56,103 Martinez, ayo bangunkan dia. 1391 01:47:05,047 --> 01:47:06,345 Dimana Madison? 1392 01:47:06,347 --> 01:47:07,380 Aku tidak tahu. Kupikir dia ada di sana! 1393 01:47:07,382 --> 01:47:08,618 Yah, dia tidak ada di sana! 1394 01:47:11,120 --> 01:47:12,318 Tenanglah! 1395 01:47:12,320 --> 01:47:14,389 - Di sisi itu. - Baiklah, baiklah. 1396 01:47:16,424 --> 01:47:17,793 Awas! 1397 01:47:19,895 --> 01:47:21,228 Aku harap kau sama baiknya 1398 01:47:21,230 --> 01:47:22,496 menemukan dia saat kau kehilangan dia. 1399 01:47:22,498 --> 01:47:24,198 Aku tidak kehilangan dia, dia lari. 1400 01:47:24,200 --> 01:47:25,265 Ya ampun, aku heran kenapa! 1401 01:47:25,267 --> 01:47:26,500 Aku tidak bisa menyalahkan anak itu. 1402 01:47:26,502 --> 01:47:28,167 Jika aku memiliki dua orang ini untuk jadi orang tua, 1403 01:47:28,169 --> 01:47:29,638 aku akan lari dari rumah juga. 1404 01:47:33,141 --> 01:47:34,474 Apa yang baru saja kau katakan? 1405 01:47:34,476 --> 01:47:36,275 Jika aku memiliki kalian berdua untuk jadi orang tua, 1406 01:47:36,277 --> 01:47:37,946 aku akan lari dari rumah juga. 1407 01:47:39,213 --> 01:47:40,279 Rumah. 1408 01:48:52,887 --> 01:48:55,654 Radiasi Godzilla mencapai massa kritis. 1409 01:48:55,656 --> 01:48:57,591 Enam menit sampai dia meledak. 1410 01:48:57,593 --> 01:48:59,528 Perintahkan semua pesawat yang tersisa untuk mundur! 1411 01:50:10,766 --> 01:50:12,567 Maddie! 1412 01:50:13,401 --> 01:50:14,835 Madison! 1413 01:50:14,837 --> 01:50:17,037 Maddie! 1414 01:50:17,039 --> 01:50:18,805 Madison! 1415 01:50:18,807 --> 01:50:21,006 Madison! 1416 01:50:21,008 --> 01:50:23,411 Madison! 1417 01:50:27,014 --> 01:50:28,084 Emma! 1418 01:50:29,285 --> 01:50:30,350 Maddie! 1419 01:50:30,352 --> 01:50:31,417 Martinez! 1420 01:50:31,419 --> 01:50:33,519 Kami memegangnya. Pada hitungan tiga. 1421 01:50:33,521 --> 01:50:35,458 Satu, dua, tiga... 1422 01:50:37,459 --> 01:50:38,828 Angkat bersama. 1423 01:50:54,043 --> 01:50:55,777 Oh, sayangku. 1424 01:50:56,611 --> 01:50:58,244 Apakah dia bernafas? 1425 01:50:58,246 --> 01:50:59,613 Mark, apakah dia bernafas? 1426 01:50:59,615 --> 01:51:00,816 Maddie. 1427 01:51:05,588 --> 01:51:06,922 Maddie. 1428 01:51:09,424 --> 01:51:10,623 Maddie. 1429 01:51:10,625 --> 01:51:12,225 Ibu. 1430 01:51:12,227 --> 01:51:14,461 - Ayah. - Sst. 1431 01:51:14,463 --> 01:51:16,766 - Ibu. Ibu - Kami di sini. 1432 01:53:08,575 --> 01:53:09,877 Diterima. 1433 01:53:09,879 --> 01:53:11,377 Pesawat akan datang dalam dua menit. 1434 01:53:11,379 --> 01:53:13,679 Kita harus bekerja cepat. 1435 01:53:13,681 --> 01:53:15,084 Melakukan apa? 1436 01:53:17,886 --> 01:53:19,152 Kau yakin tentang ini? 1437 01:53:19,154 --> 01:53:20,886 Ini satu-satunya cara untuk menyelamatkannya. 1438 01:53:20,888 --> 01:53:22,588 Kita memperbaikinya, naik ke pesawat, 1439 01:53:22,590 --> 01:53:24,190 dan menarik makhluk itu dari Godzilla. 1440 01:53:24,192 --> 01:53:26,227 Beri dia waktu untuk bangkit kembali. 1441 01:53:37,639 --> 01:53:39,305 Mark, kau sudah melihat apa yang bisa dilakukan makhluk itu. 1442 01:53:39,307 --> 01:53:42,110 Aku tahu. Ini akan sulit, tetapi kita harus mengambil kesempatan itu. 1443 01:53:48,984 --> 01:53:50,250 Apakah kau baik untuk pergi? 1444 01:53:50,252 --> 01:53:51,318 Ya. 1445 01:53:51,320 --> 01:53:53,152 Baiklah. Satu, dua... 1446 01:53:53,154 --> 01:53:54,220 ...tiga. 1447 01:53:58,192 --> 01:53:59,391 Itu dia. 1448 01:53:59,393 --> 01:54:00,560 Itu dia! 1449 01:54:06,433 --> 01:54:08,036 Ayo, Griff. Kami memegangmu. 1450 01:54:10,704 --> 01:54:12,372 Ayo, Emma. Ayo pergi. 1451 01:54:12,374 --> 01:54:13,706 Baik. Bawa dia. Bawa dia! 1452 01:54:13,708 --> 01:54:15,140 Aku masih harus mengaktifkannya. 1453 01:54:15,142 --> 01:54:16,009 Apa? 1454 01:54:16,011 --> 01:54:17,646 Aku akan menyusulmu. Pergi! 1455 01:54:30,458 --> 01:54:31,891 Ayo, ayo! 1456 01:54:31,893 --> 01:54:33,094 Bu! 1457 01:54:34,362 --> 01:54:35,427 Bu! 1458 01:54:35,429 --> 01:54:36,863 Ayo, Maddie! 1459 01:54:36,865 --> 01:54:38,867 Pergi, pergi, pergi! 1460 01:54:42,904 --> 01:54:44,604 Kau merasakan sakit di mana saja selain kakimu? 1461 01:54:51,579 --> 01:54:52,677 Kita harus pergi, sekarang! 1462 01:54:52,679 --> 01:54:54,115 Tunggu! 1463 01:55:03,758 --> 01:55:05,692 Emma, ​​ayo pergi! Ayolah! 1464 01:55:05,694 --> 01:55:07,062 Bu! 1465 01:55:15,704 --> 01:55:17,039 Ibu. 1466 01:55:17,871 --> 01:55:19,538 Ibu menyayangimu. 1467 01:55:19,540 --> 01:55:21,643 Tidak. 1468 01:55:22,744 --> 01:55:24,644 - Tidak! - Emma! 1469 01:55:24,646 --> 01:55:26,945 Bu! 1470 01:56:03,517 --> 01:56:04,719 Tidak. 1471 01:56:06,554 --> 01:56:07,755 Tidak. 1472 01:56:25,373 --> 01:56:27,910 Ibu! 1473 01:56:53,901 --> 01:56:57,438 Panjang umur raja. 1474 01:59:15,543 --> 01:59:17,842 Astaga. 1475 01:59:17,844 --> 01:59:20,012 Untung dia ada di pihak kita. 1476 01:59:20,014 --> 01:59:21,950 Untuk saat ini. 1477 01:59:23,484 --> 01:59:24,652 Lihat. 1478 02:00:11,000 --> 02:00:21,987 JANGAN BERANJAK DULU!!! MASIH BERLANJUT SETELAH KREDIT. 1479 02:00:24,000 --> 02:00:34,989 == Holland, Juli 2019 == 1480 02:00:36,000 --> 02:00:46,989 https://subscene.com/u/1196286 "SUPPORT DENGAN BERI RATE" 1481 02:00:48,000 --> 02:00:58,989 Terjemahan oleh Jack'D22 ≡ 1482 02:01:00,000 --> 02:01:10,989 Request sub berbayar & Bisnis : jcsub77@gmail.com 1483 02:01:12,000 --> 02:01:22,989 ==No Reupload & Resync== Please Don't Delete Credit !!! 1484 02:10:33,300 --> 02:10:38,000 {\an1}ISLA DE MARA 1485 02:10:39,326 --> 02:10:41,760 Ini adalah dunia baru yang berani, temanku. 1486 02:10:41,762 --> 02:10:43,328 Hal-hal seperti ini 1487 02:10:43,330 --> 02:10:46,799 menjadi jauh lebih berharga sejak kebangkitan raja. 1488 02:10:46,801 --> 02:10:48,567 Anak buahku, mereka tidak meminta banyak. 1489 02:10:48,569 --> 02:10:50,568 Tidak bisa memancing di sini lagi. 1490 02:10:50,570 --> 02:10:52,306 Semuanya mati. 1491 02:11:25,705 --> 02:11:27,909 Kami akan mengambilnya. 1492 02:11:28,500 --> 02:11:33,989 112310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.