All language subtitles for Gilda 1946 1080p BluRay x264 AAC - Ozlem.NL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,814 --> 00:01:50,391 Voor mij was een dollar in elke taal evenveel waard. 2 00:01:51,111 --> 00:01:56,948 Op mijn eerste avond in Argentini� kende ik de lokale bevolking niet. 3 00:01:57,115 --> 00:02:03,616 Maar ik wist hoe Amerikaanse matrozen waren. Wegwezen dus. 4 00:02:21,975 --> 00:02:25,843 Handen omhoog. Omhoog! 5 00:02:46,457 --> 00:02:49,707 Ophoepelen. 6 00:02:56,927 --> 00:03:01,138 - Zo'n stok komt goed van pas. - Het is een trouwe kameraad. 7 00:03:01,304 --> 00:03:04,425 Meestal zwijgt hij, maar hij spreekt als 't moet. 8 00:03:04,601 --> 00:03:09,263 Dat noemt u een vriend? Leuk leven moet u dan leiden. 9 00:03:09,437 --> 00:03:15,024 - Ik leef zoals ik wil leven. - U bent een gelukkig man. 10 00:03:17,821 --> 00:03:21,652 - Wat doet u hier? - Uw leven redden. 11 00:03:21,825 --> 00:03:26,701 - Hij was alleen uit op het geld. - Maar u had het niet gegeven. 12 00:03:26,869 --> 00:03:32,576 - Dat denk ik ook niet. - Hoe kwam u aan het geld? 13 00:03:32,753 --> 00:03:37,747 - Gokken. - Daar moet ik niets van hebben. 14 00:03:37,922 --> 00:03:43,381 Eens zal ik hetzelfde voor u doen. U een sigaret geven dus. 15 00:03:44,637 --> 00:03:47,925 Probeer 'ns serieus te gokken. 16 00:03:48,098 --> 00:03:53,142 - Is dat hier niet illegaal? - Ja. 17 00:03:53,315 --> 00:03:59,018 Er is een casino aan de andere kant van de stad. Hier is de sleutel. 18 00:03:59,195 --> 00:04:04,234 Maar ga niet. U mag daar niet uw eigen dobbelstenen gebruiken. 19 00:04:04,408 --> 00:04:10,279 - Was het zo duidelijk? - Ik schep ook mijn eigen geluk. 20 00:04:10,456 --> 00:04:16,377 U komt er in ieder geval zonder stropdas nooit in. 21 00:04:29,974 --> 00:04:33,640 Die pukkel zit nog niet op je neus. 22 00:04:35,729 --> 00:04:39,231 - Wie is dat? - Een klaploper. 23 00:04:39,400 --> 00:04:44,905 Wenst u een parfum, de adel waardig? 24 00:04:45,074 --> 00:04:49,568 We hebben talkpoeder, zo zacht als ruwe zijde. 25 00:04:51,038 --> 00:04:55,700 - Handdoek? - Dank u. 26 00:05:04,842 --> 00:05:09,255 - Wie is zij? - Een kenau. 27 00:05:13,850 --> 00:05:18,725 - Hoe noemt u mij? - Een boer. 28 00:06:22,166 --> 00:06:25,950 Inzetten. 29 00:06:26,130 --> 00:06:31,337 U kunt nu inzetten, dames en heren. 30 00:06:54,283 --> 00:06:58,910 - Nummer 2, 1000 pesos. - Niet meer inzetten. 31 00:07:00,624 --> 00:07:04,538 Nummer twee, zwart. 32 00:07:09,672 --> 00:07:15,211 U kunt nu inzetten, dames en heren. 33 00:07:24,853 --> 00:07:31,060 - Twee fiches. - 1000 pesos, meneer. 34 00:07:36,158 --> 00:07:40,449 Couperen... De spelers mogen altijd zelf couperen. 35 00:07:40,620 --> 00:07:44,038 Natuurlijk. 36 00:08:11,777 --> 00:08:14,183 1000 pesos. 37 00:08:21,411 --> 00:08:24,078 Couperen. 38 00:09:08,788 --> 00:09:11,824 Couperen. 39 00:09:19,840 --> 00:09:25,261 Zoals altijd schiep ik mijn eigen geluk en wist ik op tijd te stoppen. 40 00:09:32,354 --> 00:09:36,138 De directeur wil u spreken. 41 00:09:36,318 --> 00:09:40,312 Waar heb ik dat eerder gehoord? 42 00:09:41,322 --> 00:09:44,939 Kom mee. 43 00:09:51,623 --> 00:09:54,744 - Hallo. - Bedankt, boertje. 44 00:10:17,816 --> 00:10:22,607 - Waar is hij? - Maak je geen zorgen. Hij komt zo. 45 00:10:30,660 --> 00:10:37,458 - Is 1000 pesos per persoon genoeg? - Dit kun je niet afkopen. 46 00:10:37,627 --> 00:10:40,912 Wacht eens even. 47 00:10:50,346 --> 00:10:54,181 Genoeg, Casey, Huerta. 48 00:10:57,061 --> 00:11:02,520 - De man met de vlotte vriend. - Had je dobbelstenen thuis gelaten. 49 00:11:02,692 --> 00:11:07,403 Ik stonk er gisteravond mooi in. 50 00:11:07,571 --> 00:11:12,447 Ik dacht dat je heel wat was, niet de manager van een goktent. 51 00:11:12,620 --> 00:11:17,197 - Ik heet Ballin Mundson. - Johnny Farrel. 52 00:11:17,375 --> 00:11:22,250 En ik ben niet de manager maar de eigenaar van deze 'tent'. 53 00:11:22,423 --> 00:11:26,336 - Ik hou niet van valsspelers. - Er is geen dobbeltafel... 54 00:11:26,507 --> 00:11:31,218 Niemand wint zoveel met 21 -en. Je coupeert de kaarten goed. 55 00:11:31,387 --> 00:11:35,800 Daar heb ik jaren op geoefend. 56 00:11:35,977 --> 00:11:42,478 Je hoort in de bajes te zitten, maar ik heb je leven gered. 57 00:11:42,648 --> 00:11:48,438 - Wees daar voorzichtig mee. - Wegwezen. En kom niet terug. 58 00:11:49,948 --> 00:11:54,773 Dit is erg dom van je. 59 00:11:54,952 --> 00:12:00,159 - Misschien. - Ik kan beter aan jouw kant gokken. 60 00:12:00,333 --> 00:12:05,288 - Bij mij wordt niet vals gespeeld. - Ik speel vals met mijn eigen geld. 61 00:12:05,462 --> 00:12:10,372 Maar met jouw geld zou ik niet hoeven vals spelen. Denk erover na. 62 00:12:11,928 --> 00:12:15,712 Dat zal ik doen. Hoe lang mag ik erover nadenken? 63 00:12:15,888 --> 00:12:22,888 Haast je niet, neem gerust twee minuten. Excuseer me intussen. 64 00:12:30,153 --> 00:12:32,773 Niet jij. 65 00:12:36,868 --> 00:12:42,575 Je moet niet iemand slaan die z'n handen op de rug heeft. 66 00:12:46,004 --> 00:12:52,752 Je kunt twee vrienden hebben. Ik ben trouw... voor een goed loon. 67 00:12:59,306 --> 00:13:03,967 Ik moet er zeker van zijn dat er geen vrouw in het spel is. 68 00:13:04,145 --> 00:13:08,936 - Gokken en vrouwen gaan niet samen. - Dat zijn mijn eigen woorden. 69 00:13:09,109 --> 00:13:12,522 - Zullen we erover ophouden? - Was er wel ��n? 70 00:13:12,695 --> 00:13:17,155 Lk ben geboren toen we elkaar gisteren in die steeg ontmoetten. 71 00:13:17,326 --> 00:13:21,369 Geen verleden, alleen toekomst. Zo heb ik 't graag. 72 00:13:22,579 --> 00:13:29,545 Hij liet me langzaam opklimmen. Eerst observeerde ik 't spel alleen. 73 00:13:30,587 --> 00:13:34,455 Overigens, in die periode liep de oorlog af. 74 00:14:32,149 --> 00:14:36,939 Geweldig nieuws. Ik vond dat we dat moesten vieren. 75 00:14:37,112 --> 00:14:40,065 Ja, natuurlijk. 76 00:14:40,240 --> 00:14:43,238 Nou... 77 00:14:49,955 --> 00:14:55,331 Ik moet op reis. Misschien blijf ik 'n poos weg. Jij neemt de zaak waar. 78 00:14:55,506 --> 00:14:59,336 - Je bent bevorderd. - Krijg ik loonsverhoging? 79 00:14:59,510 --> 00:15:04,583 Nee. Toch niet erg? Maar je krijgt wel 5 procent van de winst. 80 00:15:04,763 --> 00:15:08,013 - Ik wil 7,5. - Je bent scherp. 81 00:15:08,184 --> 00:15:12,808 Bijna net zo scherp als m'n andere vriend. Maar minder gehoorzaam. 82 00:15:12,980 --> 00:15:18,485 - Hij zou voor me doden. - Daar heb je vrienden voor. 83 00:15:18,650 --> 00:15:21,224 Op ons, Johnny. 84 00:15:21,405 --> 00:15:24,689 Op ons drie�n. 85 00:15:24,867 --> 00:15:29,281 Ik moet er nu om lachen dat ik dacht dat we met z'n drie�n waren. 86 00:15:29,453 --> 00:15:37,034 Ik kwam er snel achter. Ik weet nog dat het op een zaterdag was. 87 00:15:37,212 --> 00:15:41,458 Grappig dat ik nog weet wat voor dag het was, h�? 88 00:15:43,425 --> 00:15:46,794 - Is het niet genoeg? - Voor een boer? 89 00:15:46,972 --> 00:15:53,304 Mr. Farrel, Mr. Mundson is terug. Hij wil u graag thuis spreken. 90 00:15:53,478 --> 00:15:57,521 Ik run de tent tenslotte. Hij noemt me Mr. Farrel. 91 00:15:57,690 --> 00:16:00,727 Dat is toch veel beter. 92 00:16:05,614 --> 00:16:10,859 Je zou denken dat mijn instinct me wel zou waarschuwen. 93 00:16:11,036 --> 00:16:15,950 Maar ik liep met open ogen in de val. 94 00:16:23,590 --> 00:16:26,424 Ballin? 95 00:16:27,096 --> 00:16:32,135 - Ballin? - Hij komt zo beneden. 96 00:16:32,309 --> 00:16:37,893 - Fijn dat hij terug is, h�? - Hopelijk blijft 't bij het oude. 97 00:16:46,197 --> 00:16:49,862 Ben jij dat, Johnny? 98 00:16:54,578 --> 00:16:58,907 - Hallo, Ballin. - Kom boven. 99 00:17:03,795 --> 00:17:09,300 Wat is er aan de hand? Je ziet er stom uit. 100 00:17:09,470 --> 00:17:16,932 - Waar is de kanarie? - Hoe weet je dat? Kom... 101 00:17:18,855 --> 00:17:22,472 Hier is de kanarie. 102 00:17:23,735 --> 00:17:28,891 Een hele verrassing om een vrouw in mijn huis te horen zingen, h�? 103 00:17:30,489 --> 00:17:34,818 Ja, een hele... verrassing. 104 00:17:48,380 --> 00:17:53,374 - Gilda, ben je gekleed? - Ik? 105 00:18:00,393 --> 00:18:02,849 Natuurlijk ben ik gekleed. 106 00:18:06,107 --> 00:18:11,562 Gilda, dit is Johnny Farrel. Johnny, dit is Gilda. 107 00:18:17,577 --> 00:18:21,029 Ik heb veel over je gehoord, Johnny Farrel. 108 00:18:21,204 --> 00:18:24,954 Echt? Lk heb niks over jou gehoord. 109 00:18:26,336 --> 00:18:29,419 - Ballin toch! - Het moest een verrassing zijn. 110 00:18:29,589 --> 00:18:35,544 - Je had zijn gezicht moeten zien. - Heb je gezegd wat ik hier doe? 111 00:18:35,718 --> 00:18:43,809 Nee, dat moest ook een verrassing blijven. Gilda is mijn vrouw. 112 00:18:43,979 --> 00:18:48,225 Mrs. Ballin Mundson. Is dat goed? 113 00:18:49,401 --> 00:18:55,188 - Gefeliciteerd. - Je moet de bruidegom feliciteren. 114 00:18:55,365 --> 00:19:00,156 - En wat zeg je tegen de bruid? - Je wenst haar geluk. 115 00:19:02,120 --> 00:19:07,708 - Veel geluk. - Je gelooft in geluk, hoorde ik. 116 00:19:07,875 --> 00:19:13,914 - Wij scheppen ons eigen geluk. - Dat moet ik zien, nu meteen. 117 00:19:14,091 --> 00:19:18,005 - Laat hem vanavond komen eten. - Dat is een bevel. 118 00:19:18,180 --> 00:19:24,383 Kleed je op je best. Het wordt de eerste keer dat het casino je ziet. 119 00:19:24,561 --> 00:19:30,349 Ik zal er op m'n best uitzien. Het personeel moet me goedkeuren. 120 00:19:31,690 --> 00:19:34,444 Tot ziens, Mr. Farrel. 121 00:19:34,610 --> 00:19:42,785 Johnny is zo'n moeilijke naam om te onthouden, en makkelijk te vergeten. 122 00:19:42,951 --> 00:19:48,872 Johnny... zo. Tot straks, Mr. Farrel. 123 00:19:49,043 --> 00:19:52,957 Prima, Mrs. Mundson. 124 00:19:55,132 --> 00:19:59,344 - Ik laat Johnny even uit. - Ik zie hem wel in het casino. 125 00:20:24,159 --> 00:20:28,405 Om de een of andere reden mag ze je niet. 126 00:20:28,581 --> 00:20:32,662 - Waarom denk je dat? - Ik ken mijn vrouw. 127 00:20:32,834 --> 00:20:37,663 - Waarom zou ze je niet mogen? - Misschien is het chemisch. 128 00:20:37,838 --> 00:20:41,210 Ze komt er wel overheen. 129 00:20:41,384 --> 00:20:46,843 - Wanneer heb je haar ontmoet? - Op de dag dat ik op reis ging. 130 00:20:47,014 --> 00:20:50,680 - Wanneer zijn jullie getrouwd? - De dag daarna. 131 00:20:50,854 --> 00:20:55,183 - Als ik iets wil... - Dan koop je het snel. 132 00:20:55,356 --> 00:20:59,308 - Weet je iets over haar? - Het is een grappig toeval. 133 00:20:59,484 --> 00:21:03,482 Ze zei dat ze was geboren op de avond dat ik haar ontmoette. 134 00:21:03,657 --> 00:21:10,028 Alle drie zonder verleden, alleen een toekomst. Interessant, h�? 135 00:21:10,203 --> 00:21:14,949 - Wat is er? - Vrouwen en gokken gaan niet samen. 136 00:21:15,127 --> 00:21:18,579 Mijn vrouw is niet zomaar een vrouw. 137 00:21:18,753 --> 00:21:23,464 - Misschien had ik 't mis. - Laat dat niet weer gebeuren. 138 00:21:26,263 --> 00:21:29,464 Het begint al. 139 00:21:30,850 --> 00:21:35,310 - Wat is dit? - Tact. 140 00:21:35,480 --> 00:21:42,145 - Ballin, wil je me even helpen? - Ik zie je in het casino. 141 00:21:45,239 --> 00:21:50,577 Ik kon alleen maar weglopen. Ik wilde haar slaan, - 142 00:21:50,745 --> 00:21:53,236 - en hem ook. 143 00:21:53,412 --> 00:21:59,248 Ik wilde ze stiekem begluren. Ik wilde alles weten. 144 00:21:59,420 --> 00:22:04,792 Ik kan ritsen nooit omhoog krijgen. Zou dat symbolisch zijn? 145 00:22:04,966 --> 00:22:08,587 - Je was grof tegen hem. - Tegen wie? 146 00:22:08,762 --> 00:22:12,179 - Johnny. - O ja? 147 00:22:12,348 --> 00:22:17,262 Je moet me manieren leren. 148 00:22:17,436 --> 00:22:22,231 - Ik wil dat je hem aardig vindt. - Weet je dat zeker? 149 00:22:22,400 --> 00:22:27,111 Hij is een knappe man, als het je type is. 150 00:22:27,280 --> 00:22:31,659 - Hij is een jongen. - Jongens worden gauw groot. 151 00:22:31,826 --> 00:22:34,992 - Je hebt 't nauwelijks in de gaten. - Ik hou 't in de gaten. 152 00:22:35,163 --> 00:22:40,122 - Uw schoenen. - Dat werd tijd. 153 00:22:40,292 --> 00:22:43,912 - Zal ik ze aan uw voeten doen? - Voor hoeveel? 154 00:22:44,087 --> 00:22:50,457 Het kost bijna niets en je ziet altijd veel vanuit die positie. 155 00:22:50,637 --> 00:22:55,013 Het kikkerperspectief vertelt vaak de waarheid. 156 00:22:55,183 --> 00:23:00,559 - Je bent een hele filosoof. - Men hoort geruchten. 157 00:23:00,730 --> 00:23:06,566 In mijn afdeling komt alle roddel bijeen. 158 00:23:06,738 --> 00:23:11,398 Men zegt dat ze erg mooi is. 159 00:23:11,572 --> 00:23:18,111 En jong, en Amerikaans. U bent ook jong en Amerikaans. 160 00:23:18,287 --> 00:23:24,242 - Dat kan nog interessant worden. - Jij hoort ontslagen te worden. 161 00:23:27,966 --> 00:23:34,760 Johnny, ik moest van Mr. Mundson zeggen dat ze er zijn. 162 00:23:34,929 --> 00:23:39,259 - Heb je haar gezien? - Hou daarmee op! 163 00:23:42,937 --> 00:23:47,019 - Wat heb ik gedaan? - Je floot. Ik hoorde je wel. 164 00:23:47,191 --> 00:23:52,779 Ze is wel Mrs. Mundson. Dus let op je manieren. 165 00:23:57,158 --> 00:24:01,904 Ja, dit kan nog interessant worden. 166 00:24:34,656 --> 00:24:38,868 - Nummer twee. - Niet meer inzetten. 167 00:24:41,914 --> 00:24:45,365 Nummer twee, zwart. 168 00:24:47,793 --> 00:24:53,665 Nummer twee, zwart. U kunt inzetten. 169 00:24:53,841 --> 00:24:59,465 - Neem het over. - Begin je voor jezelf? 170 00:24:59,636 --> 00:25:04,016 - Orders, Mr. Farrel. - Niet van mij. 171 00:25:13,737 --> 00:25:18,314 - Johnny, ik zocht je net. - Gokken is verboden in Argentini�. 172 00:25:18,488 --> 00:25:24,909 Vandaar de omkoping? 173 00:25:25,078 --> 00:25:30,240 - Natuurlijk. - Waarom staat 't niet in de boeken? 174 00:25:30,420 --> 00:25:34,997 - Je mag me vragen wat je wilt. - Dat heb ik net gedaan. 175 00:25:35,175 --> 00:25:40,878 Laten we gaan eten. Gilda is veel te mooi om alleen te laten. 176 00:25:41,054 --> 00:25:44,506 - Je bent van onderwerp veranderd. - Ja. 177 00:25:49,187 --> 00:25:52,685 Ik heb hem gevonden. Soms verdwijnt hij zomaar. 178 00:25:52,857 --> 00:25:59,857 - Je ziet er erg aantrekkelijk uit. - Kun je niet iets terugzeggen? 179 00:26:00,030 --> 00:26:02,982 Jij ziet er ook erg aantrekkelijk uit. 180 00:26:03,158 --> 00:26:07,239 Als ik ergens van hou, dan zijn het spontane complimentjes. 181 00:26:07,411 --> 00:26:12,618 Je bent zo aardig, dat ik je mijn mans presentje laat zien. 182 00:26:12,792 --> 00:26:18,247 - Schattig, h�? - 50.000 pesos en het is schattig. 183 00:26:18,423 --> 00:26:24,591 Wacht, laten we op ons drinken. Op ons drie�n. 184 00:26:24,764 --> 00:26:29,258 - Wat is er, Johnny? - Ik raak in de war. 185 00:26:29,435 --> 00:26:33,383 Een paar weken geleden dronken we ook op ons drie�n. 186 00:26:33,563 --> 00:26:36,565 Moet ik soms jaloers zijn? 187 00:26:36,732 --> 00:26:39,768 - Het was slechts een vriend van me. - Een hij of een zij? 188 00:26:39,945 --> 00:26:43,611 Dat is een interessante vraag. Johnny? 189 00:26:45,451 --> 00:26:50,074 - Een zij. - Vanwaar die conclusie? 190 00:26:51,579 --> 00:26:57,038 Omdat het op iets lijkt, en dan wordt het plotseling iets anders. 191 00:26:59,090 --> 00:27:03,832 Je hebt niet veel vertrouwen in de stabiliteit van vrouwen. 192 00:27:04,009 --> 00:27:08,720 Je vraagt je af wat voor 'n vrouw dat op haar geweten heeft. 193 00:27:08,889 --> 00:27:15,176 Inderdaad. Laten we haar haten. Goed, Ballin? 194 00:27:15,355 --> 00:27:21,523 - Ja. Zullen we, Johnny? - Ja. Daar drink ik op. 195 00:27:38,001 --> 00:27:41,167 Neem me niet kwalijk. 196 00:27:41,339 --> 00:27:45,833 - Kan ik iets doen? - Nee, ik ben zo terug. 197 00:27:50,889 --> 00:27:55,551 Het is wat. De wereld is klein in Argentini�. 198 00:27:55,728 --> 00:28:01,019 - Waarom ben je met hem getrouwd? - Hij is aantrekkelijk. 199 00:28:01,190 --> 00:28:05,733 - Je houdt niet van hem. - Wat betekent dat woord ook alweer? 200 00:28:05,905 --> 00:28:12,154 Je trouwde met hem om z'n geld. Wat een manier om geld te verdienen. 201 00:28:12,327 --> 00:28:19,209 - De pot verwijt de ketel... - Ik zat aan de grond. Hij redde me. 202 00:28:19,375 --> 00:28:27,169 Wat een toeval! Dat is mijn levensverhaal... Dag. 203 00:28:27,343 --> 00:28:32,168 Ik ben kapitein Delgado. Mag ik met uw dame dansen? 204 00:28:32,347 --> 00:28:36,559 - Het antwoord is nee. - Het antwoord is ja. Graag zelfs. 205 00:28:36,724 --> 00:28:41,519 - Maar de jongeman... - Hij zou zelf al te graag willen. 206 00:28:46,985 --> 00:28:53,439 Vrouwen kunnen erg vervelend zijn. Maurice Obregon, tot uw dienst. 207 00:28:53,615 --> 00:28:58,658 Zo heet u dus. Ik hou u al een paar weken in de gaten. 208 00:28:58,832 --> 00:29:02,826 U gokt en drinkt niet. Wat doet u dan hier? 209 00:29:03,000 --> 00:29:09,417 De sfeer interesseerde me altijd. Nu fascineert het me. 210 00:29:23,354 --> 00:29:28,691 - U zou danseres kunnen worden. - Ben ik ook. Ik bedoel, dat was ik. 211 00:29:30,860 --> 00:29:37,281 - Dat is tegen de vakbondsregels. - Ik hou me altijd aan de regels. 212 00:29:46,045 --> 00:29:51,798 - Waarom zag ik u nooit eerder? - Ik danste in Amerika. 213 00:29:51,964 --> 00:29:55,833 - Is dit dan niet Amerika? - Ik bedoel New York. 214 00:29:56,013 --> 00:30:00,259 - Is uw vriend ook...? - Hij is niet mijn vriend. 215 00:30:00,430 --> 00:30:04,973 Aan zijn gezicht te zien zou hij dat graag willen zijn. 216 00:30:36,884 --> 00:30:42,805 - Vergeet de regels niet. - Die zijn rekbaar. 217 00:30:56,655 --> 00:31:01,813 Alles in orde? Wie zijn die moffen? 218 00:31:01,993 --> 00:31:04,910 - Boodschappenjongens. - Van wie? 219 00:31:05,081 --> 00:31:10,418 - Ik dacht dat je problemen had. - Heb ik ook. Mijn vrouw is weg. 220 00:31:10,583 --> 00:31:13,753 - Ze danst. - Dat had je niet moeten toestaan. 221 00:31:13,920 --> 00:31:19,127 Ze wilde per se dansen. Ze is niet mijn... Ze is jouw vrouw. 222 00:31:19,302 --> 00:31:22,884 - Ga haar halen. - Wacht eens even... 223 00:31:23,057 --> 00:31:29,771 Het ziet er belachelijk uit als een echtgenoot zijn vrouw meesleept. 224 00:31:32,230 --> 00:31:34,770 Ik haal haar wel. 225 00:31:40,073 --> 00:31:45,066 - Je man is opgedoken. - Bedankt. Misschien tot ziens. 226 00:31:45,245 --> 00:31:50,998 - Tot dan zal ik smachtend wachten. - Latino's hebben iets speciaals. 227 00:31:51,165 --> 00:31:54,330 Ten eerste kunnen ze dansen. Ten tweede... 228 00:31:54,502 --> 00:32:00,373 Wat is uw telefoonnummer? Laat maar, u krijgt het mijne. Cuyo 3017. 229 00:32:10,349 --> 00:32:15,560 - Wat zei je tegen hem? - Hang op als er een man opneemt. 230 00:32:15,731 --> 00:32:20,229 Je kunt hier niet tegen mannen praten zoals je thuis gewend bent. 231 00:32:20,402 --> 00:32:23,522 - Ze denken dat je het meent. - Dat ik wat meen? 232 00:32:23,699 --> 00:32:27,612 Stoor je je er niet aan, dat je getrouwd bent? 233 00:32:27,783 --> 00:32:31,319 Stoor jij je eraan? 234 00:32:34,667 --> 00:32:39,908 Misschien heb ik je Johnny verkeerd beoordeeld. Hij is zo beschermend. 235 00:32:40,088 --> 00:32:44,799 Hij regelt al mijn zaken. 236 00:32:44,968 --> 00:32:49,759 Je moet mij beschermen omdat ik van de baas ben. 237 00:32:49,932 --> 00:32:55,600 - Ik doe allerlei vreemde klusjes. - Dit is vast het vreemdste. 238 00:32:57,357 --> 00:33:02,515 We wilden net nog een dronk uitbrengen. 239 00:33:02,695 --> 00:33:06,941 Onheil voor het wicht dat Johnny leed aandeed. 240 00:33:07,116 --> 00:33:13,735 - Wil je daar niet op drinken? - Waarom niet? Onheil voor 't wicht. 241 00:33:24,088 --> 00:33:30,257 Ze kreeg het over haar lippen, maar het zou haar achtervolgen. 242 00:33:30,430 --> 00:33:36,053 Dat zou iedereen overkomen die zo bijgelovig is als Gilda. 243 00:33:41,109 --> 00:33:41,731 - Hallo. - Je bent nog aangekleed. 244 00:33:41,731 --> 00:33:44,981 - Hallo. - Je bent nog aangekleed. 245 00:33:46,904 --> 00:33:52,695 - Is er iets mis? - Ritsen zijn me de baas, zei ik al. 246 00:33:55,912 --> 00:34:00,707 - Je krijgt morgen een bediende. - Zal ze oud en lelijk zijn? 247 00:34:00,876 --> 00:34:08,624 Het is slim om je te omringen met lelijke vrouwen en mooie mannen. 248 00:34:08,799 --> 00:34:13,461 - Je kende hem al. - Wie? 249 00:34:13,639 --> 00:34:18,385 - Johnny. - Johnny Farrel? 250 00:34:18,562 --> 00:34:21,763 - Je kende hem al. - Nee. 251 00:34:21,940 --> 00:34:26,152 - Lieg nooit tegen me. - Ik vertel de waarheid. 252 00:34:27,695 --> 00:34:30,697 Ik denk niet dat ik hem ooit kende. 253 00:34:32,783 --> 00:34:38,287 Aha. Je bent een kind, Gilda. Een mooi, inhalig kind. 254 00:34:38,453 --> 00:34:43,199 Ik vind het leuk om je mooie dingen te voeren. Je bent zo hongerig. 255 00:34:45,879 --> 00:34:51,216 - Maar ik moet geen fouten maken? - Nee, dat moet je niet doen. 256 00:34:51,385 --> 00:34:56,924 Maak je geen zorgen over Johnny Farrel. Ik haat hem. 257 00:34:57,096 --> 00:35:00,682 En hij haat jou. Dat is duidelijk. 258 00:35:00,851 --> 00:35:05,680 Maar haat kan een spannende emotie zijn. 259 00:35:05,855 --> 00:35:12,108 Heb je dat niet opgemerkt? Het geeft een voelbare hitte. 260 00:35:12,280 --> 00:35:17,404 Voelde je dat vanavond niet? Lk wel. 261 00:35:17,578 --> 00:35:24,196 Het verwarmde me. Haat is het enige dat me ooit heeft verwarmd. 262 00:35:26,044 --> 00:35:30,750 U kunt nu inzetten, dames en heren. 263 00:35:33,465 --> 00:35:36,253 Niet meer inzetten. 264 00:35:36,429 --> 00:35:41,091 - 13, zwart. - Dat ben ik! 265 00:35:43,019 --> 00:35:47,726 Dit bestaat al jaren zonder dat ik het wist? 266 00:35:47,899 --> 00:35:51,015 - Men is niet altijd gelukkig. - Ik wel. 267 00:35:51,192 --> 00:35:56,186 - Een oud spreekwoord zegt... - Geluk met spel, pech in de liefde. 268 00:35:56,365 --> 00:36:00,740 Maar goed dat ik niet bijgelovig ben. 269 00:36:09,919 --> 00:36:13,337 Bewaar dit voor me. 270 00:36:35,445 --> 00:36:40,321 U kunt inzetten, dames en heren. 271 00:36:40,489 --> 00:36:43,407 - Nummer twee. - Niet meer inzetten. 272 00:36:52,377 --> 00:36:56,706 U kunt nu inzetten. 273 00:37:04,016 --> 00:37:07,300 - Heb je een vuurtje? - Ja, Mrs. Mundson. 274 00:37:07,477 --> 00:37:12,471 - Het is druk, maar toch eenzaam. - Hoe weet je dat? 275 00:37:12,646 --> 00:37:17,857 U rookt te veel. Gefrustreerde mensen roken te veel, - 276 00:37:18,028 --> 00:37:21,064 - en de eenzamen zijn gefrustreerd. 277 00:37:21,241 --> 00:37:25,070 - Wat ben jij schattig! - Schattig? Lk? 278 00:37:25,244 --> 00:37:29,490 Erg schattig. Ik denk dat ik jou aardig ga vinden. 279 00:37:45,344 --> 00:37:51,883 Het spijt me. Ik gooide alleen mijn frustratie weg. 280 00:37:52,059 --> 00:37:56,309 - En die belandde op mij. - Betekent dat iets? 281 00:37:56,481 --> 00:38:00,180 - Dat we iets gaan drinken. - Nee... 282 00:38:00,360 --> 00:38:04,026 Bij nader inzien, heel graag. 283 00:38:08,368 --> 00:38:14,491 - Nu zullen we zien. - Wat? 284 00:38:14,665 --> 00:38:18,877 Of u een heer bent, of een boer. 285 00:38:19,047 --> 00:38:24,586 De schoonheid is aan de bar. Ze krijgt waarschijnlijk problemen. 286 00:38:24,758 --> 00:38:30,926 - Echt? Wat voor problemen? - Een erg knappe man. 287 00:38:31,099 --> 00:38:37,020 Uw inkomstenbron is in het kantoor. Hij krijgt denk ik ook problemen. 288 00:38:37,188 --> 00:38:42,394 - Wat voor problemen? - Ook een man. Niet zo knap. 289 00:38:43,947 --> 00:38:48,738 Nu weten we het. U bent wat ik beweerde. 290 00:38:53,163 --> 00:38:59,164 Uw zakelijk verlies werd vergoed aan de casinotafel, en ruim. 291 00:38:59,336 --> 00:39:03,002 Maar u blijft wolfram draad aan Bendolin verkopen. 292 00:39:03,172 --> 00:39:07,882 Maar zonder wolfram kan hij geen elektrische lampen fabriceren. 293 00:39:08,051 --> 00:39:12,965 - Hij kan niet in zaken blijven... - Wij willen niet dat hij doorgaat. 294 00:39:13,139 --> 00:39:17,553 Maar hij is de enige afnemer van mijn product. 295 00:39:17,730 --> 00:39:22,521 Als ik niet aan hem verkoop, kan ik geen zaken blijven doen. Begrijpt u? 296 00:39:22,694 --> 00:39:28,031 - Helemaal. - Dat kan u niets schelen, h�? 297 00:39:28,196 --> 00:39:35,860 Lk voel erg met u mee. Het leven is moeilijk voor kleine vissen. 298 00:39:36,039 --> 00:39:43,204 Ja, daar heeft u gelijk in. Dank u, Mr. Mundson. 299 00:39:49,300 --> 00:39:55,423 We zitten in de gokhandel. Bij welk spel heb je gloeilampen nodig? 300 00:39:55,597 --> 00:39:58,885 Laten we wat gaan drinken met Gilda. 301 00:40:01,148 --> 00:40:07,942 Laat mij eerst even kijken of de kust veilig is. 302 00:40:08,111 --> 00:40:15,359 Die blik op het gezicht van dat visje beviel me niet. 303 00:40:15,536 --> 00:40:19,698 Goed dan. Gilda had gelijk, je bent beschermend. 304 00:40:19,873 --> 00:40:24,417 Tuurlijk, van top tot teen. Geef me vijf minuten. 305 00:40:39,685 --> 00:40:44,262 - Zie je niet dat ik dans? - Dat was zo, ja. 306 00:40:44,440 --> 00:40:48,900 - Wat is dit? - Ik maakte hier nog geen dans af. 307 00:40:49,066 --> 00:40:52,980 Als Ballin naar beneden komt, moet je alleen zijn. 308 00:40:53,155 --> 00:40:57,401 - Zou Ballin bezwaar maken? - Wie is die kerel? 309 00:40:57,576 --> 00:41:03,947 Johnny Farrel, hij runt de tent. Dit is Gabe Evans. Is hij niet schattig? 310 00:41:04,123 --> 00:41:08,833 - Dolletjes. Loos hem. - Maar ik vind hem leuk. 311 00:41:09,002 --> 00:41:14,545 - Als hij gaat, ga ik mee. - Mij best. 312 00:41:14,717 --> 00:41:20,638 - Waar wacht je nog op? - Laten we ergens gaan feesten. 313 00:41:20,805 --> 00:41:24,723 - Zoals ik zei? - Ja. Heb je niet over mij gehoord? 314 00:41:24,894 --> 00:41:29,392 Als ik een ranch was geweest, zou ik Het Hek van de Dam heten. 315 00:41:43,163 --> 00:41:47,324 - Is de kust veilig? - Helemaal. 316 00:41:58,593 --> 00:42:01,797 Ik ben nu een grote jongen. Je kunt me dingen toevertrouwen. 317 00:42:01,974 --> 00:42:07,891 Gilda waarschuwde me al dat je snel groot zou worden. Waar is ze? 318 00:42:08,062 --> 00:42:12,274 Ze verveelde zich. Ze is naar de film gegaan. 319 00:42:12,440 --> 00:42:16,190 - Alleen? - Ze kent hier niemand. 320 00:42:16,364 --> 00:42:20,407 Daar weet jij meer van dan ik. 321 00:42:56,067 --> 00:43:00,480 Hij is dood. 322 00:43:00,657 --> 00:43:04,571 Het is ongemanierd om in het openbaar een sc�ne te maken. 323 00:43:04,741 --> 00:43:08,788 Alleen gekken gokken zichzelf te gronde. 324 00:43:21,801 --> 00:43:26,012 - We gaan naar huis. - Wat is er met hem gebeurd? 325 00:43:32,479 --> 00:43:35,893 - Pleegde hij zelfmoord? - Ja. 326 00:43:41,821 --> 00:43:47,405 Als een man zo zwak is dat hij zich laat omkopen, is hij al stervende. 327 00:43:47,576 --> 00:43:52,485 - Het deed jou niks? - Dat ie zelfmoord pleegde? Nee. 328 00:43:52,664 --> 00:43:56,707 - Dat je bang was, deed me wel iets. - Ik was verbaasd. 329 00:43:56,877 --> 00:44:02,916 Ik besefte dat mij iets kan overkomen. Daarom moet je dit zien. 330 00:44:08,720 --> 00:44:12,055 Hier, Johnny. 331 00:44:18,439 --> 00:44:20,682 Onthoud dit. 332 00:44:25,030 --> 00:44:28,860 Onthoud dit ook. 333 00:44:41,504 --> 00:44:46,047 - Zou je het nu zelf kunnen? - Ja. 334 00:44:46,218 --> 00:44:52,090 8 links, 24 rechts, 2 links, 17 rechts. 335 00:44:55,769 --> 00:45:00,182 Jij bent de enige die dit weet. Als mij iets overkomt, - 336 00:45:00,355 --> 00:45:04,353 - liggen daar handtekeningen en instructies. 337 00:45:04,528 --> 00:45:11,776 Bedankt dat je me niet laat vallen. Je hebt meer dan een goktent? 338 00:45:11,949 --> 00:45:19,449 - Weet je wat een kartel is? - Dat is toch een soort monopolie? 339 00:45:19,624 --> 00:45:23,493 - Een internationaal monopolie. - Waarin? 340 00:45:23,672 --> 00:45:27,666 Wolfram. Daar ben je niet van onder de indruk. 341 00:45:27,841 --> 00:45:33,380 Is 't het waard om ervoor beschoten te worden? 342 00:45:34,680 --> 00:45:40,022 Lemand die een strategisch product controleert, regeert de wereld. 343 00:45:40,186 --> 00:45:47,351 - De wereld is behoorlijk groot. - Vol met stomme kleine mensjes. 344 00:45:47,528 --> 00:45:55,153 - Als het kan, wed ik op jou. - Dan win je. Laten we wat drinken. 345 00:45:55,327 --> 00:45:59,988 Met jou en Gilda aan mij zijde... Je staat toch aan mijn zijde? 346 00:46:00,165 --> 00:46:02,915 - Dat heb ik al gezegd. - En Gilda? 347 00:46:03,085 --> 00:46:06,583 - Wat bedoel je? - Vrouwen zijn vreemde wezens. 348 00:46:06,752 --> 00:46:12,959 - Ik ken ze niet goed. - Ze vinden rare dingen gewichtig. 349 00:46:13,133 --> 00:46:19,470 - Ik kocht haar, zoals ik jou kocht. - Dat weet ze toch wel? 350 00:46:19,639 --> 00:46:23,935 Dat is het hem juist. Geld betekent niet veel voor Gilda. 351 00:46:24,105 --> 00:46:29,892 Als ze rusteloos wordt... Ik ben gek op haar, Johnny. 352 00:46:31,069 --> 00:46:34,105 Gek... 353 00:46:38,366 --> 00:46:44,619 - Wat vind je daarvan? - Geweldig. Ze staat aan jouw kant. 354 00:46:44,792 --> 00:46:48,869 Daar zou ik 8-5 op inzetten, en ik zou winnen. 355 00:46:54,676 --> 00:46:57,132 Ik ga weer terug. 356 00:47:42,599 --> 00:47:46,727 Ik heb het vreemde gevoel dat we niet alleen zijn. 357 00:47:46,893 --> 00:47:51,520 Misschien worden we achtervolgd. Misschien is het binnen rustiger. 358 00:47:51,692 --> 00:47:55,522 Naast knap ben je ook nog intelligent. 359 00:47:56,194 --> 00:47:58,814 Nee. 360 00:47:58,989 --> 00:48:03,117 Ik heb het vreemde gevoel dat iemand iets zei. 361 00:48:03,286 --> 00:48:07,696 Misschien heeft ze vergeten te vertellen dat haar man hier woont. 362 00:48:07,873 --> 00:48:12,416 Ik gebruik al heel lang echtgenoten in kleine porties. 363 00:48:12,587 --> 00:48:19,252 - Ik ben immuun voor ze geworden. - Het feest is voorbij. Opgerot. 364 00:48:20,511 --> 00:48:27,428 - Dus hij runt deze tent ook? - Opgerot, zei ik. 365 00:48:38,820 --> 00:48:44,657 - Een dronkaard slaan... - Hij moet niet zuipen in mijn tijd. 366 00:48:44,824 --> 00:48:49,203 Ik regel de zaken die mijn baas toebehoren. 367 00:48:49,370 --> 00:48:54,576 - Wat van hem is, is van jou? - Je bent naar de film geweest. 368 00:48:54,751 --> 00:48:59,828 O ja? Wil je weten of ik ervan heb genoten? 369 00:49:00,008 --> 00:49:05,677 - Dat heb ik Ballin verteld. - Wil je dat ik mijn man bedrieg? 370 00:49:05,848 --> 00:49:11,185 Laat me je dit vertellen. Hij houdt van je. 371 00:49:11,350 --> 00:49:15,481 Is dat zo moeilijk te begrijpen? Laat ik jou wat vertellen. 372 00:49:15,647 --> 00:49:19,515 Ik doe wat ik wil, wanneer ik dat wil. 373 00:49:19,691 --> 00:49:24,272 Ik was ��n keer een man trouw, en zie het resultaat. 374 00:49:24,446 --> 00:49:31,992 - Dit gaat niet om ons, maar om hem. - Echt? Je meent het... 375 00:49:32,165 --> 00:49:37,704 Wat je ook doet, ik zorg ervoor dat het acceptabel is voor hem. 376 00:49:37,876 --> 00:49:44,876 Ga overal heen, met wie je ook wilt, maar ik breng je heen en terug. 377 00:49:45,052 --> 00:49:50,424 Net als ik met zijn vuile was doe. 378 00:49:50,599 --> 00:49:53,467 Schaam je. 379 00:49:53,643 --> 00:49:57,724 Ledere psychiater zou zeggen dat je associaties veelzeggend zijn. 380 00:49:57,896 --> 00:50:02,062 - Wat bedoel je? - Dat het iets betekent. 381 00:50:02,233 --> 00:50:07,478 - Hoorde je wat ik zei? - Ik word gebracht en gehaald. 382 00:50:07,655 --> 00:50:10,905 Alleen om Ballin te beschermen. 383 00:50:14,036 --> 00:50:18,034 Neem jezelf in de maling. 384 00:50:27,510 --> 00:50:31,588 Ik haatte haar zo erg, dat ik constant aan haar dacht. 385 00:50:31,763 --> 00:50:35,429 Ze was in de lucht die ik ademde. 386 00:50:47,695 --> 00:50:54,661 Ik dacht dat ik droomde. Ik hoorde haar stem toch al in mijn slaap. 387 00:50:54,828 --> 00:50:58,078 Toen besefte ik... 388 00:52:50,273 --> 00:52:55,693 Goeiemorgen. Wat zie je er goed uit in je nachtpon. 389 00:53:00,369 --> 00:53:05,245 - Wat doe je hier? - Ik zing voor een vriend. 390 00:53:05,413 --> 00:53:10,407 - Hoe lang ben je hier al? - Hoe lang? 391 00:53:10,586 --> 00:53:15,415 Vijf coupletten. Ik luisterde slechts. 392 00:53:15,590 --> 00:53:20,050 - Hoorde je dat van die arme koe...? - Wegwezen jij. 393 00:53:20,221 --> 00:53:26,889 - Terug naar je waskamer. - Je voelt je inmiddels heel wat. 394 00:53:31,940 --> 00:53:36,319 Nou, hier is de was. Klaar om afgehaald te worden. 395 00:53:36,486 --> 00:53:40,732 - Waar ben je geweest? - Ik heb gezwommen. 396 00:53:40,907 --> 00:53:44,028 Je gelooft me vast niet. 397 00:53:44,201 --> 00:53:48,412 Dat zal Ballin ook niet doen, tenzij jij achter me staat. 398 00:53:48,582 --> 00:53:52,282 We zijn samen gaan zwemmen. Het was toch erg gezellig? 399 00:53:53,671 --> 00:53:57,584 Zwemmen... Waar is je zwempak? 400 00:53:57,759 --> 00:54:03,343 Hieronder. Wil je het zien? 401 00:54:03,514 --> 00:54:07,676 - Ik ga me aankleden. - Sorry dat ik je nu lastigval. 402 00:54:07,851 --> 00:54:11,799 Maar het was jouw idee. 403 00:54:11,980 --> 00:54:17,816 Maak het jezelf gemakkelijk. Waarom verlink je me niet? 404 00:54:17,984 --> 00:54:23,027 Ben je bang voor wat hij met me zal doen? 405 00:54:27,205 --> 00:54:31,117 - Dat ben ik wel. - Wat? 406 00:54:31,288 --> 00:54:35,335 - Bang. - Jij? 407 00:54:35,501 --> 00:54:42,253 - Ik wou dat ik nooit... - Wat? 408 00:54:42,425 --> 00:54:45,427 Gaan trouwen als reactie op iets is stom. 409 00:54:45,593 --> 00:54:49,297 - Als reactie op wat? - Op jou. 410 00:54:55,646 --> 00:55:02,264 Een man die je pas een dag kent, ken je niet. 411 00:55:02,445 --> 00:55:06,905 Hij kent jou ook niet. Jullie beginnen dus op gelijke voet. 412 00:55:07,075 --> 00:55:10,573 Eerlijk, op gelijke voet. 413 00:55:15,168 --> 00:55:21,039 Wil je weten hoe erg ik je haat, Johnny? 414 00:55:21,212 --> 00:55:28,426 Lk haat je zo erg dat ik mezelf vernietig om jou mee te slepen. 415 00:55:28,597 --> 00:55:33,969 Nu heb ik je gewaarschuwd. Nu staan we op gelijke voet. 416 00:55:34,144 --> 00:55:37,890 Eerlijk, op gelijke voet. 417 00:55:40,565 --> 00:55:44,186 Ik weet waarom je hier om vijf uur in de ochtend bent. 418 00:55:44,361 --> 00:55:48,408 Ik ben de was. Ik volg slechts bevelen op. 419 00:55:51,493 --> 00:55:55,243 Wie neemt nu wie in de maling? 420 00:56:40,790 --> 00:56:45,834 Nu je me hebt afgeleverd, wil je geen kwitantie van de man? 421 00:56:47,549 --> 00:56:53,337 - Ballin... je bent nog op. - Ja. 422 00:56:53,513 --> 00:56:57,595 - Laat naar bed, vroeg uit de veren. - Laat Gilda praten, Johnny. 423 00:56:57,766 --> 00:57:01,718 Ik dacht even weg te sluipen zonder jou wakker te maken. 424 00:57:01,895 --> 00:57:05,763 We zijn gaan zwemmen. Jij sliep. 425 00:57:05,943 --> 00:57:10,982 Opeens moest ik zwemmen. Het was zo warm. 426 00:57:11,156 --> 00:57:14,856 - Je was toch niet ongerust? - Jawel. 427 00:57:15,035 --> 00:57:19,197 - Het spijt me heel erg. - Ben je daarom zo nerveus? 428 00:57:19,373 --> 00:57:22,289 Nerveus? Nee... 429 00:57:24,251 --> 00:57:28,997 Er is iets vreselijks gebeurd. Geen wonder dat ik nerveus ben. 430 00:57:29,171 --> 00:57:34,333 - Ik ben jouw speld kwijtgeraakt. - Is dat alles? 431 00:57:34,512 --> 00:57:40,384 - Is dat niet genoeg? - Een speld kan vervangen worden. 432 00:57:40,557 --> 00:57:44,970 Bedankt dat je het zo goed opneemt. Het spijt me. 433 00:57:45,147 --> 00:57:49,522 Een speld kan worden vervangen. Ik dacht dat ik jou kwijt was. 434 00:57:49,693 --> 00:57:53,939 Mij? Geen sprake van. 435 00:57:54,115 --> 00:57:59,654 - En jij kan niet worden vervangen. - Ik moet wat drinken, voor ik huil. 436 00:57:59,826 --> 00:58:04,369 Johnny zou het niet erg vinden als je me kwijt zou raken. 437 00:58:04,541 --> 00:58:11,789 Er zijn meer vrouwen dan wat ook in deze wereld, op insecten na. 438 00:58:11,962 --> 00:58:18,215 Met deze charmante observatie ga ik me omkleden voor 't ontbijt. 439 00:58:19,846 --> 00:58:26,598 Johnny kan geweldig zwemmen. Hij heeft me ruim verslagen. 440 00:58:26,770 --> 00:58:32,724 Maar eens wil ik revanche, en dan moet je oppassen, Johnny. 441 00:58:41,328 --> 00:58:46,535 Johnny? Je moet het mij ook leren. 442 00:58:46,705 --> 00:58:51,169 - Wat? - Zwemmen, wat anders? 443 00:58:51,336 --> 00:58:56,959 - Goed. Zeg maar wanneer. - Je bent er kennelijk goed in. 444 00:58:57,135 --> 00:59:01,759 - Redelijk. - Leerde je Gilda zwemmen? 445 00:59:04,183 --> 00:59:10,352 Lk heb haar alles geleerd wat ze weet. Ben je nu tevreden? 446 00:59:30,083 --> 00:59:35,324 We doen 't stuk met de trombone nog eens over, maar nu meer gepolijst. 447 00:59:38,256 --> 00:59:41,342 Julio, Julio! 448 00:59:41,513 --> 00:59:45,212 RESTAURANT VANAVOND GESLOTEN BESLOTEN CARNAVALSFEEST 449 00:59:45,388 --> 00:59:48,509 Jij bepaalt niet waar ik dat neerzet! 450 01:00:04,284 --> 01:00:08,827 Dit zijn dingen die sommige carnavalsvierders opzetten. 451 01:00:08,995 --> 01:00:13,655 - Wilt u er een kiezen? - Je hebt 'n goed gevoel voor humor. 452 01:00:16,962 --> 01:00:21,623 - Welke raad je me aan? - Wat u ook aan heeft... 453 01:00:21,801 --> 01:00:28,466 U begint als dit, en eindigt als dit. 454 01:00:28,640 --> 01:00:34,725 - Hoe ben je daarachter gekomen? - Het is 't feest van de schoonheid. 455 01:00:34,897 --> 01:00:42,062 Ze heeft de versiering veranderd, 't orkest. Straks verandert ze... 456 01:00:43,239 --> 01:00:48,064 Ik heb je gewaarschuwd. Je hebt niet geluisterd. Je vliegt eruit. 457 01:00:48,243 --> 01:00:53,911 - Waar vlieg ik uit? - Het casino. Je bent ontslagen. 458 01:00:55,833 --> 01:01:02,833 U vergist zich. Ik ben hier nog als u allang weg bent, Mr. Boer. 459 01:01:05,592 --> 01:01:11,216 U vroeg eens wat een filosoof als ik in de waskamer deed. 460 01:01:11,391 --> 01:01:19,434 Dat zal ik u vertellen. Op mijn afdeling hoor ik alle roddels... 461 01:01:23,403 --> 01:01:27,149 Hij is hier niet. Hier is niemand. 462 01:01:30,825 --> 01:01:35,205 Misschien moeten we het bordje 'priv�' ook in het Duits vertalen. 463 01:01:35,371 --> 01:01:40,117 Of misschien spreekt u geen Spaans. Ik verzeker u, er staat 'priv�'. 464 01:01:40,837 --> 01:01:45,747 We willen Mr. Mundson graag spreken. Hij ontloopt ons. 465 01:01:45,926 --> 01:01:49,587 Mr. Mundson is allergisch voor boodschappenjongens. 466 01:01:49,761 --> 01:01:54,636 De Amerikaanse indiaan bemoeit zich met zaken die hem niet aangaan. 467 01:01:54,809 --> 01:02:00,348 - Dat is een oud Amerikaans gebruik. - U heeft geen uitnodiging gekregen. 468 01:02:00,520 --> 01:02:05,315 - Laat die ouwe vertrekken. - Nee, u moet vertrekken. 469 01:02:05,484 --> 01:02:09,898 - We willen Mr. Mundson spreken. - U vervalt in herhalingen. 470 01:02:10,697 --> 01:02:13,783 Bel hem. 471 01:02:16,665 --> 01:02:20,529 Waarom zei u dat niet meteen? 472 01:02:24,713 --> 01:02:27,631 Mr. Mundson. Met Mr. Farrel. 473 01:02:27,797 --> 01:02:36,637 Sommigen zetten dit op. Ik heb twee mooie varkenskoppen... 474 01:02:36,809 --> 01:02:41,967 De koop gaat niet door, oom Pio. Ze gebruiken hun eigen gezichten. 475 01:02:42,147 --> 01:02:48,400 Ballin? Er zijn hier twee aardige jongens met een Duits accent. 476 01:02:48,568 --> 01:02:55,534 Ze willen je spreken. De ene houdt een pistool op me gericht. 477 01:02:55,701 --> 01:03:02,202 Laat ze over een uur bij me komen. 478 01:03:02,376 --> 01:03:08,410 En Johnny, jij komt nu hier. Onmiddellijk. 479 01:03:30,110 --> 01:03:35,733 - Luister, Maria. Carnaval. - Ja, meisje. Carnaval. 480 01:03:35,905 --> 01:03:41,825 - Wat betekent het precies? - De drie dagen voor de vastentijd. 481 01:03:41,997 --> 01:03:47,036 In katholieke landen betekent dat feesten en plezier maken. 482 01:03:47,210 --> 01:03:50,876 Daarna volgt het vasten en de boetedoening. 483 01:03:51,045 --> 01:03:56,917 - Hooien terwijl de zon schijnt. - Jullie hebben een vreemde taal. 484 01:03:59,555 --> 01:04:05,595 Ik bedoel, drie dagen uit de band springen... 485 01:04:05,768 --> 01:04:09,682 ...en dan komt de kater. 486 01:04:16,780 --> 01:04:21,820 Maria, ik heb het vreemde gevoel... 487 01:04:24,162 --> 01:04:30,498 Je mag het aan niemand vertellen, maar ik ben erg bijgelovig. 488 01:04:30,668 --> 01:04:34,368 Je mag het aan niemand vertellen. 489 01:04:34,547 --> 01:04:40,670 Ik heb het vreemde gevoel dat dit het is. 490 01:04:40,845 --> 01:04:44,381 - Het? - Ik bedoel... 491 01:04:44,556 --> 01:04:48,603 Dat het ook voor mij carnaval is. 492 01:04:49,355 --> 01:04:52,887 Gilda? 493 01:04:53,066 --> 01:04:56,483 - Ja, Ballin? - Mag ik binnenkomen? 494 01:04:59,447 --> 01:05:06,330 Lk kom pas later. Johnny neemt je mee naar het feest. 495 01:05:06,495 --> 01:05:09,200 Wat is er? 496 01:05:09,375 --> 01:05:15,662 Je bent opgewonden over iets. Misschien hangt het in de lucht. 497 01:05:15,837 --> 01:05:20,548 Misschien had je het raam niet moeten openen. Sluit het. 498 01:05:36,026 --> 01:05:39,524 Zie je hoe stil het nu is? 499 01:05:39,696 --> 01:05:43,194 Zie je hoe gemakkelijk je opwinding buiten kunt sluiten? 500 01:05:43,367 --> 01:05:48,704 Slechts door het sluiten van een raam. Onthoud dat, Gilda. 501 01:05:48,869 --> 01:05:54,704 Ik wil je kostuum zien voor je gaat. Ik zie dat je een zweep draagt. 502 01:05:54,876 --> 01:05:59,290 Heb je Johnny gewaarschuwd, zodat hij zich ook kan wapenen? 503 01:06:23,193 --> 01:06:26,695 Niemand danst zoals jij. 504 01:06:28,201 --> 01:06:33,904 Als je met jou danst, lijkt het alsof je ��n met jou wordt. 505 01:06:34,081 --> 01:06:39,502 Je praatte altijd al teveel bij het dansen. 506 01:06:40,254 --> 01:06:44,549 Je zei ooit: "E�n ding tegelijk." 507 01:06:44,715 --> 01:06:51,681 "Praat of dans, maar doe het niet tegelijk." 508 01:06:51,848 --> 01:06:53,519 - Je zei ooit... - Dat zeg ik nog steeds. 509 01:06:53,519 --> 01:06:55,224 - Je zei ooit... - Dat zeg ik nog steeds. 510 01:06:58,230 --> 01:07:05,360 Ik moet blijven praten, zolang ik mijn armen om je heen heb. 511 01:07:05,527 --> 01:07:10,525 - Anders vergeet ik om te dansen. - Wat probeer je te doen? 512 01:07:11,410 --> 01:07:16,488 Lk doe niet erg mijn best, maar ik doe het. 513 01:07:16,663 --> 01:07:19,334 Wat? 514 01:07:22,463 --> 01:07:26,709 - Duw mijn hoed weg, Johnny. - Die zit goed zo. 515 01:07:26,884 --> 01:07:31,012 Duw hem weg. 516 01:07:40,940 --> 01:07:45,732 Je bent uit vorm, h�? Met dansen, bedoel ik. 517 01:07:47,487 --> 01:07:53,774 Ik kan je helpen om weer in vorm te komen. Met dansen, bedoel ik. 518 01:08:11,177 --> 01:08:14,512 Goedenavond. 519 01:08:14,680 --> 01:08:18,845 Obregon. Ik ben er alw��r, zoals u zei. 520 01:08:19,017 --> 01:08:23,560 - We zijn er allemaal. - Ja, dat klopt. 521 01:08:23,732 --> 01:08:29,023 Ik stel voor dat u Mrs. Mundson naar huis stuurt. Er komen problemen. 522 01:08:29,194 --> 01:08:33,607 Zorg dat ze weg is voor de ontmaskering om 12 uur. 523 01:08:33,784 --> 01:08:37,366 U klinkt als een slecht melodrama. 524 01:08:39,912 --> 01:08:44,658 - Wat doet u? - Daar is de vrolijke noot. 525 01:08:44,836 --> 01:08:48,501 - Nu is het drama compleet. - Wat wil je? 526 01:08:48,671 --> 01:08:53,748 Lk heb een brief voor je. Het spijt haar dat ze geen afscheid nam. 527 01:08:53,928 --> 01:08:58,089 Je kunt de was afhalen voor Hotel Centenario. 528 01:08:58,265 --> 01:09:00,424 Twee uur is prima. 529 01:09:00,598 --> 01:09:05,096 - Toch geen slecht nieuws? - Johnny, ze ging met... 530 01:09:05,269 --> 01:09:10,514 - Waar bemoei jij je mee? - Je bent er nogal ge�rriteerd over. 531 01:09:10,691 --> 01:09:16,115 - Je zou haast denken dat ze je... - Controleer iedereen die komt. 532 01:09:16,281 --> 01:09:20,195 Ze kwam niet, ze ging weg. 533 01:09:21,871 --> 01:09:25,702 Bent u iets kwijt, Mr. Farrel? 534 01:09:34,759 --> 01:09:39,836 - Ik wist niet dat je er al was. - Blijkbaar wel. 535 01:09:40,012 --> 01:09:44,888 - Waar is Gilda? - Ik ben haar uit het oog verloren. 536 01:09:45,060 --> 01:09:48,643 Vind haar voor me. 537 01:09:48,815 --> 01:09:52,515 Goed, maar ik weet niet hoe lang dat gaat duren. 538 01:09:52,691 --> 01:09:57,437 Ik wacht wel. Daar ben ik erg goed in. 539 01:10:46,370 --> 01:10:51,413 Neem uw masker af, het is tijd voor de ontmaskering. 540 01:11:34,209 --> 01:11:39,796 - Het is beter om naar huis te gaan. - Omdat er iemand te veel dronk? 541 01:11:39,963 --> 01:11:44,957 Die boodschappenjongen dronk niet te veel, hij is vermoord. 542 01:11:45,136 --> 01:11:48,218 Mooi. Dan hoeven wij dat niet meer te doen. 543 01:11:48,389 --> 01:11:52,684 - Heb je ze gesproken? - Nee, ik liep ze mis. 544 01:11:52,851 --> 01:11:55,887 - Heb je Gilda gevonden? - Nee. 545 01:11:56,064 --> 01:11:59,932 - Vind haar en breng haar thuis. - Ik blijf bij jou. 546 01:12:00,108 --> 01:12:07,154 Nee. In 't leven ga je ervoor, of je laat de beker aan je voorbijgaan. 547 01:12:07,325 --> 01:12:11,193 Wereldleiders laten de beker niet aan zich voorbijgaan. 548 01:12:11,369 --> 01:12:17,205 Doe het. Breng haar thuis. Mijn vriendjes moeten me gehoorzamen. 549 01:12:17,377 --> 01:12:20,909 - Over vriendjes gesproken... - Niet doen. 550 01:12:21,088 --> 01:12:27,210 Wacht thuis op me. Misschien heb ik vanavond beide vriendjes nodig. 551 01:12:27,385 --> 01:12:30,505 Goed, Ballin. 552 01:12:42,401 --> 01:12:48,272 Mundson hier. Bel 't vliegveld, zeg dat alles volgens plan moet gaan. 553 01:12:48,449 --> 01:12:52,149 Is dat duidelijk? Handel zoals afgesproken. 554 01:13:55,763 --> 01:14:01,008 - Ballin had ongelijk, h�? - Waarin? 555 01:14:01,184 --> 01:14:07,105 Hij zei dat je opwinding buiten kon sluiten door een deur dicht te doen. 556 01:14:15,534 --> 01:14:18,902 Dat kan toch niet? 557 01:14:20,289 --> 01:14:23,539 Lk weet niet waar je het over hebt. 558 01:14:23,706 --> 01:14:30,423 Ik zei alleen dat het zo stil was in huis. 559 01:14:30,589 --> 01:14:38,169 Er is hier niemand, behalve wij. Ledereen viert carnaval. 560 01:14:38,348 --> 01:14:42,132 En? 561 01:14:42,308 --> 01:14:45,890 Lk wilde het alleen even zeggen. 562 01:14:47,983 --> 01:14:50,355 Welterusten, Johnny. 563 01:15:08,376 --> 01:15:14,499 Het bleef in mijn hoofd rondspoken dat ze zei dat we alleen waren. 564 01:15:19,388 --> 01:15:24,893 Ballin was in het casino, vechtend voor zijn leven. En dit kleine... 565 01:15:27,939 --> 01:15:34,817 Ik wist dat zijn grootse dromen te gronde zouden gaan door haar. 566 01:15:34,987 --> 01:15:41,438 Hij was niet sterk genoeg om haar eruit te gooien. Dat moest ik doen. 567 01:15:42,995 --> 01:15:45,401 Gilda! 568 01:16:02,846 --> 01:16:08,351 Kleed je aan, je vertrekt. 569 01:16:08,521 --> 01:16:12,435 Vertrekken we, Johnny? Vertrekken we? 570 01:16:14,192 --> 01:16:17,060 Niet wij. Jij! 571 01:16:21,822 --> 01:16:28,445 - Je haat me echt, h�? - Je hebt geen idee hoe erg. 572 01:16:31,919 --> 01:16:36,210 Haat is een erg opwindende emotie. 573 01:16:36,380 --> 01:16:41,290 Heb je dat niet opgemerkt? Erg opwindend... 574 01:16:45,806 --> 01:16:50,300 Ik haat jou ook, Johnny. 575 01:16:50,477 --> 01:16:56,646 Ik haat je zo erg, dat ik denk dat het mijn dood wordt. 576 01:16:58,152 --> 01:17:01,520 Schat... 577 01:17:06,662 --> 01:17:10,278 Ik denk dat het mijn dood wordt. 578 01:17:15,083 --> 01:17:18,203 Je hebt de deur opengelaten. 579 01:17:31,223 --> 01:17:34,011 Ballin! 580 01:17:54,331 --> 01:17:56,407 POLITIE 581 01:18:41,793 --> 01:18:45,245 Afrika is hier ruim 3000 km vandaan. 582 01:18:45,424 --> 01:18:50,795 - Ik denk niet dat hij het haalt. - Ik denkt niet dat hij 't probeert. 583 01:19:44,565 --> 01:19:50,233 - Het is u gelukt. - Ja. Is het watervliegtuig klaar? 584 01:19:50,404 --> 01:19:54,566 - Bent u op problemen gestuit? - Een ongelukkige moord. 585 01:19:54,741 --> 01:19:59,781 Obregon weet dat ik het deed. Ik blijf zo lang weg als nodig is, - 586 01:19:59,954 --> 01:20:04,120 - daarna ga ik terug om iets te regelen. 587 01:20:05,834 --> 01:20:13,165 In zijn testament liet Ballin alles na aan Gilda, ik werd uitvoerder. 588 01:20:13,965 --> 01:20:21,263 Ik had de papieren waarvan Ballin zei dat ze de aarde konden regeren. 589 01:20:21,431 --> 01:20:24,766 Het leek niet veel om 't lijf te hebben. 590 01:20:24,937 --> 01:20:29,565 De wolframmijn, een paar patenten, een tiental bedrijfjes - 591 01:20:29,732 --> 01:20:33,944 - die een organisatie vormden met Mundson aan het hoofd. 592 01:20:34,114 --> 01:20:42,453 Maar toen zag ik het potentieel. Hoe tegenstand kon worden verslonden. 593 01:20:42,620 --> 01:20:47,782 U bent van ver gekomen om te horen wat er met de samenwerking gebeurt. 594 01:20:47,957 --> 01:20:53,168 Dat heb ik u verteld. Nu weet u dat er niets zal veranderen. 595 01:20:53,339 --> 01:20:57,291 Ik ga verder waar Mr. Mundson is gestopt. 596 01:20:59,845 --> 01:21:06,811 - Nog vragen, heren? - Niemand zou alleen de leiding... 597 01:21:06,977 --> 01:21:11,555 Ik ben de enige uitvoerder. Alles blijft bij het oude. 598 01:21:11,732 --> 01:21:17,855 - Mrs. Mundson is de erfgename. - En niet in staat iemand spreken. 599 01:21:18,030 --> 01:21:22,528 Ze is stuk van de dood van haar man. Ik vertegenwoordig haar. 600 01:21:22,700 --> 01:21:27,411 We hoeven niet op stel en sprong te gaan. Misschien herstelt ze. 601 01:21:27,580 --> 01:21:33,916 Uitgesloten. Ze trouwt vanmiddag met me. 602 01:22:04,869 --> 01:22:08,321 De regen is opgehouden. Misschien betekent dat iets. 603 01:22:08,496 --> 01:22:13,702 Je bent nog niet over je bijgelovigheid heen. Kom mee. 604 01:22:13,877 --> 01:22:19,253 - Niet terug naar het huis? - Denk je dat ik zo'n soort man ben? 605 01:22:19,423 --> 01:22:25,295 Buiten mij weet niemand wat voor man jij bent. Zelfs jij niet. 606 01:22:53,375 --> 01:22:56,659 Al mijn kleren zijn hier. 607 01:22:59,548 --> 01:23:06,426 Zelfs mijn parfum. Je denkt ook aan alles. 608 01:23:06,595 --> 01:23:13,557 We zijn weer waar we begonnen. Precies waar we... 609 01:23:17,523 --> 01:23:20,975 Precies waar we begonnen. 610 01:23:22,318 --> 01:23:26,816 Johnny, dat is niet fatsoenlijk. 611 01:23:26,989 --> 01:23:30,987 Wat was dat voor woord? 612 01:23:31,162 --> 01:23:36,533 Fatsoenlijk... Ik zei 'fatsoenlijk'. 613 01:23:36,708 --> 01:23:42,579 Ik dacht al dat je dat zei. Het klonk vreemd uit jouw mond. 614 01:23:45,716 --> 01:23:53,380 Toen wist ze niet dat de deur van haar kooi zich sloot. 615 01:23:53,559 --> 01:23:59,976 Toen hij nog leefde, was ze hem niet trouw, maar nu zou ze dat wel zijn. 616 01:24:01,314 --> 01:24:07,685 Waarom kom je vanavond werken? Lk geloof in arbeidsmoraal... 617 01:24:07,864 --> 01:24:11,649 Mooi, want je krijgt ander werk. 618 01:24:11,824 --> 01:24:17,863 Van nu af aan blijf je bij Mrs. Mundson... Mrs. Farrel. 619 01:24:18,041 --> 01:24:23,165 Je blijft altijd bij haar. Zij praat met niemand en niemand met haar. 620 01:24:23,338 --> 01:24:26,504 - Begrepen? - Is ze in gevaar? 621 01:24:26,672 --> 01:24:31,715 Jij wel, als je niet precies doet wat ik je zeg. 622 01:24:43,607 --> 01:24:48,483 - U was zwijgzaam vandaag. - Wat ik wil zeggen, zeg ik tegen u. 623 01:24:48,652 --> 01:24:51,856 - Tegen niemand anders. - Ik voel me gevleid. 624 01:24:52,033 --> 01:24:57,027 Wilt u weten hoe Mundson leider van het kartel werd? 625 01:24:57,202 --> 01:25:00,788 - U zag dat de patenten Duits waren. - Vroeger wel, ja. 626 01:25:00,957 --> 01:25:07,160 - Ze zijn van mijn bazen. - Niet meer. 627 01:25:07,338 --> 01:25:13,874 Drie jaar geleden, toen Argentini� ons bijna de oorlog verklaarde, - 628 01:25:14,053 --> 01:25:18,681 - stonden we Mundson toe onze patenten te kopen. 629 01:25:18,848 --> 01:25:23,976 - Slim. Het casino als dekmantel. - We gaven hem zelfs geld. 630 01:25:24,146 --> 01:25:28,144 U had geen aardiger man kunnen kiezen. 631 01:25:32,447 --> 01:25:37,609 We sloten een overeenkomst. Na de oorlog kregen we ons bezit terug. 632 01:25:37,784 --> 01:25:41,450 - Ik heb geen overeenkomst gezien. - Het was een herenakkoord. 633 01:25:41,624 --> 01:25:46,033 - En hij was geen heer? - Hij was een gek. 634 01:25:46,210 --> 01:25:49,708 Hij dacht dat hij de wereld kon beheersen. 635 01:25:49,881 --> 01:25:53,130 Weet ik. Daar hebben we het nog over gehad. 636 01:25:54,928 --> 01:25:58,842 Ze geloofde nog steeds niet dat ik niet terug zou komen. 637 01:26:02,056 --> 01:26:06,684 Elke avond was ze tiptop gekleed en wachtte. 638 01:26:07,940 --> 01:26:12,731 Maar Gilda moest altijd weten waarom dingen waren zoals ze waren. 639 01:26:12,904 --> 01:26:19,950 Dus ze overwon haar trots en bezocht me. Dat was geweldig. 640 01:26:24,996 --> 01:26:27,536 Binnen. 641 01:26:36,008 --> 01:26:40,636 Dag. Ken je me nog? 642 01:26:40,804 --> 01:26:46,343 Lk ben Gilda, je vrouw. Weet je nog? 643 01:26:52,318 --> 01:26:59,398 Lk heb je al een tijd niet meer gezien. Misschien had je amnesie. 644 01:27:03,868 --> 01:27:06,870 Heb je een vuurtje? 645 01:27:21,928 --> 01:27:25,346 Je ziet er niet goed uit. 646 01:27:25,514 --> 01:27:29,180 Je bent afgevallen. 647 01:27:29,354 --> 01:27:37,857 Dit vacu�m waarin ik leef... Wil je me vertellen waarom dat zo is? 648 01:27:38,029 --> 01:27:41,527 Je hebt tot nu toe zo'n rijk leven gehad, - 649 01:27:41,699 --> 01:27:46,777 - dat ik dacht dat wat rust om na te denken je goed zou doen. 650 01:27:46,952 --> 01:27:51,580 - Waarover nadenken? - Je zonden, of is dat afgezaagd? 651 01:27:51,751 --> 01:27:55,699 - Inderdaad. - Ik heb het gezegd. 652 01:27:57,338 --> 01:28:01,336 Je hebt het mis, Johnny. 653 01:28:01,511 --> 01:28:07,713 Ik dacht al dat het zo zat. Je wilt een rekening met me vereffenen. 654 01:28:07,892 --> 01:28:13,679 We zijn goed in het vereffenen van rekeningen, vind je niet? 655 01:28:13,856 --> 01:28:17,933 Dat jij me verliet, bestrafte ik door met Ballin te trouwen. 656 01:28:18,109 --> 01:28:24,278 - Prachtig. De man is dood... - Gelukkig maar. Hij was gek. 657 01:28:24,450 --> 01:28:29,951 - Ik was de hele tijd bang. - Je vroeg erom. 658 01:28:30,121 --> 01:28:35,164 Er is nooit iemand anders geweest dan jij en ik. 659 01:28:35,334 --> 01:28:41,255 Ik deed al die dingen om je jaloers te maken. 660 01:28:41,422 --> 01:28:45,373 - Er was nooit iemand anders. - Niemand? 661 01:28:49,012 --> 01:28:52,014 Niemand. 662 01:28:52,184 --> 01:28:57,853 Als je je echtgenoot zo gemakkelijk vergeet, vergeet je anderen ook. 663 01:28:58,024 --> 01:29:04,227 - Maar er was niemand anders. - Geef toe. Wie waren die anderen? 664 01:29:06,863 --> 01:29:13,909 Wie gelooft nou dat een vrouw twee keer met een gek trouwt? 665 01:29:25,092 --> 01:29:30,216 Ze was nog niet bang, omdat ze het nog niet besefte. 666 01:29:30,389 --> 01:29:34,517 Nu was ze alleen des duivels, en ze sloeg terug. 667 01:29:34,682 --> 01:29:41,565 Probeer Mr. Gabe Evans te vinden. Probeer alle hotels van de stad. 668 01:29:41,731 --> 01:29:48,018 Ze kon hem niet vinden, dus zocht ze contact met iedereen. 669 01:29:48,197 --> 01:29:51,565 Ze waren niet moeilijk te vinden. 670 01:29:51,743 --> 01:29:55,904 De ober zei dat er telefoon voor hem was. 671 01:29:56,080 --> 01:30:00,826 Een van mijn mannen wachtte hem buiten op. Hij kwam nooit terug. 672 01:30:03,630 --> 01:30:07,461 Ze vond natuurlijk iemand anders. 673 01:30:11,052 --> 01:30:14,218 Maar waar ze ook heen ging... 674 01:30:18,434 --> 01:30:25,564 Ze besefte dat Buenos Aires haar gevangenis was, dus vluchtte ze. 675 01:30:25,735 --> 01:30:29,896 Ze vond een baan als zangeres in een club in Montevideo. 676 01:30:30,072 --> 01:30:34,401 Ze vroeg echtscheiding aan en ontmoette een man. 677 01:33:47,140 --> 01:33:50,474 Laat eeuwig vanavond beginnen, betekent dat een afspraakje? 678 01:33:50,642 --> 01:33:53,644 Lk ben nog niet eens gescheiden. 679 01:33:53,815 --> 01:34:00,350 - Ik heb het recht niet om... - Ik wil niet dat je gaat scheiden. 680 01:34:00,529 --> 01:34:07,148 Als je hier scheidt, wordt dat nooit geaccepteerd in Argentini�. 681 01:34:07,325 --> 01:34:14,241 - Maar ik ga nooit terug. - Misschien wil je ooit naar huis. 682 01:34:14,417 --> 01:34:20,001 Waar je ook gaat, je zult altijd aan hem gebonden zijn. Nooit vrij. 683 01:34:21,550 --> 01:34:25,496 Dan heeft vluchten dus niet geholpen. 684 01:34:25,677 --> 01:34:28,348 Dat helpt nooit. 685 01:34:28,512 --> 01:34:35,593 Ga terug naar Buenos Aires en laat het huwelijk ontbinden. 686 01:34:35,769 --> 01:34:40,229 Hij heeft je meteen na de ceremonie verlaten. Het is 'n peulenschil! 687 01:34:40,400 --> 01:34:45,641 Lk sta aan je zijde. Ik ben een hele goeie advocaat, hoor. 688 01:34:45,822 --> 01:34:51,029 Ik heb meer geld dan ik uit kan geven en ik hou van je. 689 01:34:51,203 --> 01:34:56,658 - Dat is een prachtige combinatie. - Ja, dat is waar. 690 01:34:56,834 --> 01:35:03,960 Het vliegtuig vertrekt om twee uur. Een dag later ben je vrij! 691 01:35:08,051 --> 01:35:13,887 Lk had niet gedacht dat ik ooit weer een man zou vertrouwen. 692 01:35:14,059 --> 01:35:16,264 Bedankt, Tom. 693 01:35:31,657 --> 01:35:38,112 - Tom, dit is Hotel Centenario. - Dit moet een goed hotel zijn. 694 01:35:38,292 --> 01:35:42,072 Ik vind het geweldig. 695 01:35:48,966 --> 01:35:53,677 - Laat mij maar. - Uw koffers komen zo. 696 01:35:57,641 --> 01:36:02,886 Het lichtknopje zit hier, als ik me goed herinner. 697 01:36:11,822 --> 01:36:15,442 Bedankt, Langford. 698 01:36:21,999 --> 01:36:26,294 Ik doe het toch. Ik laat het huwelijk ontbinden! 699 01:36:26,460 --> 01:36:31,538 - Ontbinding kan in dit land niet. - Het zal me toch lukken! 700 01:36:31,717 --> 01:36:36,547 Echt! Lk laat het ontbinden! Echt! 701 01:36:46,734 --> 01:36:52,769 Johnny, laat me alsjeblieft gaan. 702 01:36:52,946 --> 01:36:59,069 Ik kan er niet meer tegen. Ik wil niets van je, - 703 01:36:59,244 --> 01:37:02,994 - maar laat me alsjeblieft gaan. 704 01:37:03,163 --> 01:37:07,413 - Je hier krijgen was 'n goed plan. - Over die avond... 705 01:37:07,585 --> 01:37:12,830 Ik wil het niet over die avond hebben. Begrijp je dat dan niet? 706 01:37:29,440 --> 01:37:33,853 - Ik wachtte op u, Mr. Farrel. - Lets interessants gevonden? 707 01:37:34,026 --> 01:37:38,490 Waarom sluit u de tent niet, als het u zo dwarszit? 708 01:37:38,656 --> 01:37:42,406 Waarom denkt u dat we het casino niet sluiten? 709 01:37:42,576 --> 01:37:48,947 Je laat 'n zakkenroller gaan als hij je naar een grotere misdaad leidt. 710 01:37:49,126 --> 01:37:55,127 We weten dat u een monopolie leidt. Geef de namen van de deelnemers. 711 01:37:55,299 --> 01:38:00,923 - Ik weet niet waar u 't over heeft. - Ik heb geduld. 712 01:38:01,094 --> 01:38:08,759 U stort langzaam in elkaar. Vermoei ik u? 713 01:38:08,938 --> 01:38:12,885 - U? - Lets sloopt u. 714 01:38:13,066 --> 01:38:17,278 Het was me nog niet opgevallen... 715 01:40:36,206 --> 01:40:38,281 Meer! 716 01:40:46,551 --> 01:40:51,972 Lk ben niet goed met ritsen. Maar met wat hulp... 717 01:40:52,138 --> 01:40:55,224 - Ik help je wel. - Ik ben een expert! 718 01:41:05,985 --> 01:41:10,028 - Ik zou dit liever niet doen... - Laat me met rust! 719 01:41:26,672 --> 01:41:30,090 - Wat heeft dit te betekenen? - Nu weten ze wat ik ben. 720 01:41:30,258 --> 01:41:37,427 Nu weet jij het niet alleen. Nu weten zij ook dat je bent bedrogen. 721 01:41:37,600 --> 01:41:40,220 Dat hij getrouwd is met een... 722 01:41:56,744 --> 01:42:00,826 De Duitser is gearresteerd. Hij gaat praten. 723 01:42:00,997 --> 01:42:07,250 Van u willen we alleen het patent en de ondertekende overeenkomsten. 724 01:42:07,423 --> 01:42:11,752 We moeten weten wie meedeed - 725 01:42:11,925 --> 01:42:15,759 - zodat we ze kunnen vervolgen voor overtreding van de anti-kartelwet. 726 01:42:23,773 --> 01:42:29,975 U luistert helemaal niet. U denkt alleen maar aan Gilda. 727 01:42:31,279 --> 01:42:36,616 - Jullie houden heel erg van elkaar. - Ik haat haar! 728 01:42:36,785 --> 01:42:45,540 Dat bedoel ik. Het is de vreemdste haat-liefde verhouding die ik ken. 729 01:42:45,708 --> 01:42:53,086 Zolang uw hoofd omloopt van haar, kunt u niet helder nadenken. 730 01:42:53,259 --> 01:43:00,422 Goed, u staat onder arrest wegens het runnen van een illegaal casino. 731 01:43:00,599 --> 01:43:04,181 Ik laat u hier blijven in verzekerde bewaring. 732 01:43:04,350 --> 01:43:10,934 Roep me als u het niet langer uit kunt houden. Ik wil die papieren. 733 01:43:12,025 --> 01:43:16,771 Ik heb meer geduld dan u. Ik heb de wet aan mijn kant. 734 01:43:16,948 --> 01:43:22,403 Het is een erg comfortabel gevoel. U zou het eens moeten proberen. 735 01:43:31,338 --> 01:43:36,411 8 links, 24 rechts, 2 links, 17 rechts. 736 01:43:36,591 --> 01:43:39,627 - Heeft u dat? - Ik heb het. 737 01:43:39,804 --> 01:43:45,675 Daar vindt u alles dat u begeert, en niets dat ik begeer. 738 01:43:45,852 --> 01:43:49,182 Nee. Wat u begeert, wacht in het casino. 739 01:43:53,274 --> 01:43:58,813 Toen u me eindelijk liet komen, belde ik Gilda. Ze gaat naar huis. 740 01:43:58,989 --> 01:44:05,989 - Naar huis? Echt naar huis? - Wens haar in ieder geval geluk. 741 01:44:06,161 --> 01:44:12,875 - Ze schept haar eigen geluk. - Hoe dom kan een man zijn? 742 01:44:13,045 --> 01:44:17,791 Verdwijn, voor u inziet wat voor een schurk u was. 743 01:44:17,965 --> 01:44:25,095 Ik kan het niet aanzien hoe u instort. Ik ben 'n gevoelig mens. 744 01:44:25,266 --> 01:44:30,686 Gilda heeft die dingen waar u haar van verdacht niet gedaan. 745 01:44:30,852 --> 01:44:34,766 Het was maar spel, allemaal. 746 01:44:34,940 --> 01:44:40,812 Maar ik moet toegeven, u was een geweldig publiek. 747 01:44:57,756 --> 01:45:04,126 Wilt u een drankje dat alleen geschikt is voor een godin? 748 01:45:04,302 --> 01:45:07,720 Nee, dank je. 749 01:45:08,350 --> 01:45:12,928 Mr. Obregon zei dat de zaak is overgenomen door de overheid. 750 01:45:13,105 --> 01:45:16,885 Niet aan denken. 751 01:45:17,065 --> 01:45:21,941 Een sigaret, misschien? Gemaakt van de beste tabak - 752 01:45:22,113 --> 01:45:26,156 - uit de meest romantische plekjes ter wereld. 753 01:45:26,326 --> 01:45:30,072 Nee, dank je. 754 01:45:34,499 --> 01:45:41,117 - Het ziet er zo eenzaam uit, h�? - Al het slechte eindigt eenzaam. 755 01:45:42,884 --> 01:45:50,178 Dat weet ik wel. Bespaar me je epigrammen. 756 01:46:09,614 --> 01:46:12,319 Hallo, oom Pio. 757 01:46:15,498 --> 01:46:21,499 Ik hoor dat je naar huis gaat. Ik kom afscheid nemen. 758 01:46:31,345 --> 01:46:38,014 Ik wil met je meegaan, Gilda. Neem me alsjeblieft mee. 759 01:46:40,482 --> 01:46:45,357 - Ik weet dat ik alles fout deed. - Is het niet geweldig? 760 01:46:45,526 --> 01:46:52,824 Niemand hoeft zijn excuus aan te bieden. We waren beiden schoften. 761 01:46:54,659 --> 01:47:00,034 - Is het niet geweldig? - Geweldig... 762 01:47:14,679 --> 01:47:21,263 Ik was niet van plan zo snel terug te komen, maar ik wil mijn vrouw. 763 01:47:22,229 --> 01:47:26,181 Je dacht dat ik die avond stierf. Ik vermoordde iemand, - 764 01:47:26,358 --> 01:47:33,323 - dus moest ik een tijdje verdwijnen. Ik kwam Gilda halen. 765 01:47:33,490 --> 01:47:41,402 Ik zag jullie samen. Ik had geen tijd voor een emotionele sc�ne. 766 01:47:41,582 --> 01:47:48,033 Ik had een vluchtplan klaarliggen. Je zag de parachute niet. 767 01:47:48,213 --> 01:47:54,630 Die avond zag je meer niet scherp. Emoties vertroebelen het brein. 768 01:47:54,803 --> 01:48:01,136 Ik wilde je hiermee doden. Grappig dat ��n vriend de ander zou doden. 769 01:48:01,309 --> 01:48:09,221 Maar dat is nu niet meer genoeg, want Gilda moet ook sterven. 770 01:48:12,779 --> 01:48:16,861 Ik heb je gezegd dat ik op zou letten... 771 01:48:28,293 --> 01:48:33,714 Je kunt beter verdwijnen, oom Pio. Snel! 772 01:48:52,023 --> 01:48:56,903 Lk ben een geweldige agent en altijd in voor een liefdesverhaal. 773 01:48:57,072 --> 01:49:03,988 Ik ken de combinatie voor de kluis, maar weet niet waar hij is. 774 01:49:04,164 --> 01:49:07,448 In de muur, achter zijn bureau. 775 01:49:07,626 --> 01:49:12,120 Bedankt. Trouwens, ken ik die stok niet ergens van? 776 01:49:12,297 --> 01:49:17,088 Ja. Je zou dat soort dingen niet rond moeten laten slingeren. 777 01:49:17,260 --> 01:49:22,334 Hij liegt, en dat heb ik altijd over die meneer gezegd. Ik heb... 778 01:49:22,513 --> 01:49:26,557 - Hou je mond! - Stop met dat nobele gedoe. 779 01:49:26,726 --> 01:49:31,056 Een man kan maar ��n keer sterven, en Mundson heeft zelfmoord gepleegd. 780 01:49:31,232 --> 01:49:36,653 Trouwens, hebben jullie nog nooit gehoord van noodweer? 781 01:49:38,530 --> 01:49:44,069 Johnny, laten we naar huis gaan. 782 01:50:02,136 --> 01:50:06,465 Nederlandse vertaling - IFT69018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.