All language subtitles for Fear.the.Walking.Dead.S03E14.HDTV.x264-FLEET

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,336 --> 00:00:03,605 Previously on AMC's "Fear the Walking Dead"... 2 00:00:03,866 --> 00:00:07,334 The only airway we have is blocked. 3 00:00:07,336 --> 00:00:08,602 Sure you're gonna be okay up there? 4 00:00:14,276 --> 00:00:15,743 I want Ofelia at the trade. 5 00:00:15,745 --> 00:00:17,211 She will be there. 6 00:00:18,581 --> 00:00:21,849 Stop pretending any place is safe. It's not. 7 00:00:21,851 --> 00:00:24,918 The dam has water and walls. It's the best we're gonna get. 8 00:00:24,920 --> 00:00:30,057 I'm not going. With rations, a weapon, I can survive. You know I can. 9 00:00:43,187 --> 00:00:45,254 I realize that this is the last thing you want to hear, 10 00:00:45,256 --> 00:00:49,024 but... we're about to walk into a deal... 11 00:00:49,026 --> 00:00:51,059 I know what we're walking into. 12 00:00:53,764 --> 00:00:56,865 Well, that's comforting. 13 00:00:56,867 --> 00:00:58,734 There's no forecast for infected. 14 00:00:58,736 --> 00:01:00,669 What happened wasn't our fault. 15 00:01:00,671 --> 00:01:04,373 We hand over what we have, hope the invitation stands. 16 00:01:04,375 --> 00:01:07,943 Ah. And if he refuses? 17 00:01:11,048 --> 00:01:12,881 We have Ofelia. 18 00:01:30,501 --> 00:01:32,468 Ofelia? 19 00:01:34,905 --> 00:01:37,039 Hey, stop the truck. Stop the truck! 20 00:01:37,041 --> 00:01:40,242 Ofelia! Hey, stop the truck! 21 00:01:41,278 --> 00:01:43,312 Ah! 22 00:01:47,885 --> 00:01:50,219 - Jesus Christ, are you okay? - I'm okay. I'm all right. 23 00:01:50,221 --> 00:01:53,755 Let's go. I just lost my grip. I lost my grip. 24 00:01:53,757 --> 00:01:55,891 Did you hit your head? Let me see. 25 00:01:55,893 --> 00:01:57,392 I'm fine. Let's just go. 26 00:01:59,096 --> 00:02:02,164 Madison, let's go. 27 00:02:03,801 --> 00:02:06,134 Madison, please, let's just go back. 28 00:02:06,136 --> 00:02:08,804 - Okay? - It's okay, Ofelia. 29 00:02:08,806 --> 00:02:11,273 Let's you and me talk for a second, okay? 30 00:02:22,086 --> 00:02:25,287 I want you to take me to my father. 31 00:02:25,289 --> 00:02:26,755 You hear me? 32 00:02:28,158 --> 00:02:30,459 Give me your word, Madison. 33 00:02:32,162 --> 00:02:35,797 I will. I promise. 34 00:02:43,326 --> 00:02:46,935 - sync and corrections by Mr. C - - www.addic7ed.com - 35 00:03:54,676 --> 00:03:56,457 Get in your car and get out of here, 36 00:03:56,575 --> 00:03:58,208 or I will kill you! 37 00:04:02,081 --> 00:04:04,848 - Nick? - Saw your car. 38 00:04:08,487 --> 00:04:11,321 Alicia, this is crazy. 39 00:04:11,323 --> 00:04:13,924 I've seen crazy. This is kind of nice. 40 00:04:15,561 --> 00:04:17,394 This is disgusting, though. 41 00:04:17,396 --> 00:04:19,630 You have no idea what it's like being out here. 42 00:04:19,632 --> 00:04:20,998 You seemed to manage all right. 43 00:04:21,000 --> 00:04:23,066 There is safety in numbers, Alicia. 44 00:04:23,068 --> 00:04:24,935 - You know that. - I don't know that. 45 00:04:24,937 --> 00:04:28,138 I almost died yesterday surrounded by people. 46 00:04:28,140 --> 00:04:31,208 Nick, is this you talking or is it Mom? 47 00:04:31,210 --> 00:04:32,943 Surviving is killing me. 48 00:04:36,916 --> 00:04:39,283 She's gonna lose her shit, I come back without you. 49 00:04:42,188 --> 00:04:45,389 I know what you're trying to do. 50 00:04:45,391 --> 00:04:47,424 It's been riding you ever since you got to the ranch. 51 00:04:47,426 --> 00:04:48,959 You're trying to atone. 52 00:04:51,964 --> 00:04:53,263 Don't. 53 00:04:55,668 --> 00:04:57,467 I forgive you. 54 00:05:00,506 --> 00:05:02,973 You don't owe me. 55 00:05:02,975 --> 00:05:04,975 You don't owe Mom. 56 00:05:04,977 --> 00:05:08,612 And it might feel like that, but you don't. 57 00:05:08,614 --> 00:05:11,014 You deserve to carve what you can out of this life. 58 00:05:20,459 --> 00:05:24,828 No parking in the white, red, or drop zone. 59 00:05:24,830 --> 00:05:26,997 Any vehicle parked in these zones 60 00:05:26,999 --> 00:05:29,666 will be confiscated and sold for parts. 61 00:05:31,470 --> 00:05:33,270 Be careful. 62 00:05:33,272 --> 00:05:35,372 Okay, let's get you out of that shirt. 63 00:05:35,374 --> 00:05:36,707 Madison. 64 00:05:37,977 --> 00:05:39,843 If they so much as think Ofelia's sick, 65 00:05:39,845 --> 00:05:41,278 they'll kill her where she stands. 66 00:05:41,280 --> 00:05:43,146 We're early. Salazar won't be here for hours. 67 00:05:43,148 --> 00:05:44,781 She needs a bed and medicine for the pain. 68 00:05:44,783 --> 00:05:46,250 You got a better idea? 69 00:05:47,786 --> 00:05:50,120 Smile. Your life depends on it. 70 00:05:58,030 --> 00:06:00,530 Hand over your weapons now. 71 00:06:09,508 --> 00:06:12,509 - No receipt, no weapons. - Yeah, I know how it works. 72 00:06:12,511 --> 00:06:13,677 These are for trade. 73 00:06:17,082 --> 00:06:20,150 Six M4s, five people. 74 00:06:20,152 --> 00:06:23,320 That's 500 credits minus entry... 75 00:06:25,591 --> 00:06:27,824 Johnny, pendejo. 76 00:06:29,561 --> 00:06:31,895 I told you to fix the exchange rates. 77 00:06:45,444 --> 00:06:47,978 That comes out to 330 credits minus... 78 00:06:47,980 --> 00:06:49,579 Hey, hey, hey. That's 200 less. 79 00:06:49,581 --> 00:06:52,049 - Sorry, last week's rates. - We'll take it. 80 00:06:53,118 --> 00:06:54,484 Hey! 81 00:07:08,400 --> 00:07:09,366 Enjoy. 82 00:07:23,716 --> 00:07:25,549 She's burning up. 83 00:07:25,551 --> 00:07:27,651 All right, stay with her. I'll find something for the pain. 84 00:07:29,855 --> 00:07:31,321 Taqa. 85 00:07:33,459 --> 00:07:34,958 Stay awake. 86 00:07:40,833 --> 00:07:43,033 Hey. This is a waste. 87 00:07:43,035 --> 00:07:45,736 - Excuse me? - Tragic, sure. 88 00:07:45,738 --> 00:07:48,772 But you just gave away half our rifles, and for what? 89 00:07:48,774 --> 00:07:50,507 To buy Ofelia a kiss good-bye? 90 00:07:50,509 --> 00:07:51,942 For Christ's sake, Madison, think. 91 00:07:51,944 --> 00:07:53,810 - Consider your moves. - We're out of moves. 92 00:07:53,812 --> 00:07:56,346 We're out of guns. We got no home. 93 00:07:56,348 --> 00:07:58,782 We rely on the kindness of strangers now, Victor. 94 00:07:58,784 --> 00:08:01,118 I gave my word that I would take Ofelia to her father 95 00:08:01,120 --> 00:08:02,753 - and I intend to keep that. - How commendable. 96 00:08:02,755 --> 00:08:05,188 There's no plan B! I can only face this. 97 00:08:05,190 --> 00:08:06,823 Our better angels are all dead, 98 00:08:06,825 --> 00:08:08,492 and so is Ofelia. 99 00:08:08,494 --> 00:08:10,093 Your word isn't worth a damn whether or not 100 00:08:10,095 --> 00:08:11,862 she makes it another hour or two. 101 00:08:11,864 --> 00:08:14,765 The only thing worth anything anymore are resources. 102 00:08:14,767 --> 00:08:17,534 You keep squandering what little we've got. 103 00:08:17,536 --> 00:08:18,869 You expect charity from a butcher, 104 00:08:18,871 --> 00:08:21,838 he will not offer you that. 105 00:08:21,840 --> 00:08:23,874 Are you afraid of him? 106 00:08:23,876 --> 00:08:25,675 Is that it? 107 00:08:27,146 --> 00:08:28,812 Fine, we'll wait and see 108 00:08:28,814 --> 00:08:30,714 what Daniel does when you show up to pay for water 109 00:08:30,716 --> 00:08:34,818 you don't need with a dead daughter and empty hands! 110 00:08:45,918 --> 00:08:48,453 Last chance. 111 00:08:50,988 --> 00:08:53,355 - Please? - It's not. 112 00:08:53,357 --> 00:08:55,725 I know where you'll be, and if I get into trouble, 113 00:08:55,727 --> 00:08:57,259 I'll come and find you. 114 00:08:58,830 --> 00:09:01,197 I'd prefer it if you didn't die. 115 00:09:01,199 --> 00:09:02,932 I won't. 116 00:09:10,875 --> 00:09:13,109 I promise. 117 00:09:25,156 --> 00:09:26,355 Okay. 118 00:09:50,448 --> 00:09:53,249 Why does everybody hate you, Nick? 119 00:09:53,251 --> 00:09:56,652 It sounds like you were a real treat back in the day. 120 00:10:00,057 --> 00:10:02,925 Old news and not your business. 121 00:10:04,262 --> 00:10:05,628 Besides, Alicia's wrong. 122 00:10:05,630 --> 00:10:07,830 That's not why I stayed at the ranch. 123 00:10:07,832 --> 00:10:11,801 - No? Why did you stay? - Travis was dead. 124 00:10:13,271 --> 00:10:15,070 And Luciana was sick. 125 00:10:15,072 --> 00:10:18,440 But my mom was falling apart. 126 00:10:18,442 --> 00:10:20,509 - Ah... - So, I had to keep it together. 127 00:10:20,511 --> 00:10:22,978 It's bullshit. It's bullshit. 128 00:10:24,649 --> 00:10:27,249 Why don't you tell me why I stayed? 129 00:10:27,251 --> 00:10:30,686 All right, you stayed at the ranch because you love me. 130 00:10:30,688 --> 00:10:33,522 It's all right. 131 00:10:35,660 --> 00:10:38,594 You and me, we're more alike than you think. 132 00:10:38,596 --> 00:10:43,265 Black sheep, children of violence. 133 00:10:43,267 --> 00:10:45,768 It's just you wish you weren't. 134 00:10:56,147 --> 00:10:58,948 Hey, I got these for the pain and fever. 135 00:10:58,950 --> 00:11:01,317 Electrolytes for the dehydration. 136 00:11:04,255 --> 00:11:05,454 Ofelia. 137 00:11:18,502 --> 00:11:20,903 She doesn't deserve this. 138 00:11:20,905 --> 00:11:22,872 Daniel doesn't deserve this. 139 00:11:26,010 --> 00:11:30,446 I just wanna give her some peace before she dies. 140 00:11:30,448 --> 00:11:33,883 Maybe Strand's right, maybe Daniel's gonna kill us all. 141 00:11:38,656 --> 00:11:42,858 Yesterday, I lost everything I've ever known. 142 00:11:42,860 --> 00:11:46,662 My home, my friends, 143 00:11:46,664 --> 00:11:49,098 the bones of my forefathers 144 00:11:49,100 --> 00:11:51,700 scattered in a field with no meaning. 145 00:11:52,770 --> 00:11:54,536 I was raised on loss. 146 00:11:54,538 --> 00:11:56,939 I thought I was good at it. 147 00:11:58,442 --> 00:12:00,709 But there is such a thing as too much. 148 00:12:05,049 --> 00:12:08,017 Ofelia asked to see her father one last time. 149 00:12:09,253 --> 00:12:11,954 You're honoring that wish, 150 00:12:11,956 --> 00:12:14,089 which is all you can do. 151 00:12:15,793 --> 00:12:18,294 Return his daughter for him to bury. 152 00:12:20,798 --> 00:12:24,099 Put an end to this, even if it does get us all killed. 153 00:12:29,173 --> 00:12:31,140 Thank you, Taqa. 154 00:14:01,032 --> 00:14:03,032 Oh, yeah. 155 00:17:21,465 --> 00:17:23,065 Mom? 156 00:17:25,002 --> 00:17:26,735 ♪ Hey, Mom? ♪ 157 00:17:30,908 --> 00:17:33,141 - Ofelia, Jesus. - It's okay. 158 00:17:33,143 --> 00:17:34,843 She's just asleep. 159 00:17:35,980 --> 00:17:39,047 I saw Walker. He told me. 160 00:17:40,851 --> 00:17:45,153 - Where's your sister? - Well, we found her. 161 00:17:45,155 --> 00:17:48,590 She was okay. She was happy, actually. 162 00:17:48,592 --> 00:17:52,894 Um, look, I tried to get her to come back, 163 00:17:52,896 --> 00:17:55,430 but she knows where to find us. 164 00:17:56,867 --> 00:18:00,068 - I'm sorry. - Okay. 165 00:18:01,272 --> 00:18:02,704 Okay. 166 00:18:03,774 --> 00:18:05,340 Where's Troy? 167 00:18:05,342 --> 00:18:08,310 He's at the bar, freaked out by all the Mexicans. 168 00:18:08,312 --> 00:18:12,748 Oh, well, that's good, 'cause we... 169 00:18:12,750 --> 00:18:15,517 the more people we have, then the safer... 170 00:18:24,094 --> 00:18:26,728 Oh, God. 171 00:18:36,140 --> 00:18:37,673 God. 172 00:18:38,976 --> 00:18:40,609 It's okay. 173 00:18:42,479 --> 00:18:44,880 It's okay. 174 00:18:55,993 --> 00:18:58,360 Thank you for being here. 175 00:19:00,097 --> 00:19:02,064 I don't know what I would do without you. 176 00:19:04,635 --> 00:19:07,302 Come on, you need to get some fresh air. 177 00:19:07,304 --> 00:19:09,838 - I'll look after Ofelia. - Okay. 178 00:19:09,840 --> 00:19:13,141 - It's all right. - You take this. 179 00:21:17,829 --> 00:21:19,395 Bitch, you touch my shit, 180 00:21:19,398 --> 00:21:22,066 I will crack you open like a coconut. 181 00:21:26,239 --> 00:21:28,405 Those are my potatoes. 182 00:21:28,407 --> 00:21:31,108 Why the hell are your potatoes in my car? 183 00:21:31,110 --> 00:21:33,844 You took them from the restaurant. 184 00:21:35,815 --> 00:21:37,948 Got a limited supply and I'm not about to let them go. 185 00:21:37,950 --> 00:21:39,750 Give them back and I'll be on my way. 186 00:21:41,787 --> 00:21:43,988 Sounds like a conflict of interest to me. 187 00:22:02,141 --> 00:22:05,109 And after you shoot my tank, 188 00:22:05,111 --> 00:22:06,844 then what are you gonna do? 189 00:22:06,846 --> 00:22:09,813 Why you gotta make trouble when there isn't any? 190 00:22:18,190 --> 00:22:19,690 We can share them. 191 00:22:22,662 --> 00:22:26,697 I'm tired and hungry, and I'd really prefer not to kill you. 192 00:22:33,239 --> 00:22:36,006 What is this? 193 00:22:38,344 --> 00:22:40,177 No, I... I know what quesadilla is. 194 00:22:40,179 --> 00:22:42,246 I'm asking what's sesos? 195 00:22:50,056 --> 00:22:53,424 Oh, no, no. I... I don't drink. 196 00:22:53,426 --> 00:22:55,693 - Look, I don't drink. - What do you mean you don't drink? 197 00:22:55,695 --> 00:22:57,928 - I mean I don't drink. - I got a head start, 198 00:22:57,930 --> 00:23:00,064 so you got some catching up to do. 199 00:23:03,869 --> 00:23:05,803 - Really? - Amiga... 200 00:23:05,805 --> 00:23:08,172 I don't... I'm not gonna need this. 201 00:23:10,576 --> 00:23:13,252 _ 202 00:23:15,281 --> 00:23:16,914 uppers? 203 00:23:16,916 --> 00:23:19,883 You're looking for El Matadero. _ 204 00:23:19,885 --> 00:23:23,087 - The slaughterhouse. - ¿Qué? 205 00:23:23,089 --> 00:23:25,055 You have to ask for El Matarife. 206 00:23:25,057 --> 00:23:26,790 - El Matarife. - No, it's all right. 207 00:23:26,792 --> 00:23:28,726 - Okay, gracias. - It's not a good idea, Nick. 208 00:23:28,728 --> 00:23:31,428 It's not a... 209 00:23:31,430 --> 00:23:34,698 Well, I saved your life. You owe me. 210 00:23:39,939 --> 00:23:43,207 Drink your milk. 211 00:23:43,209 --> 00:23:46,377 Okay, okay. Okay. 212 00:23:46,379 --> 00:23:48,479 Here you go. 213 00:23:48,481 --> 00:23:50,981 Here you go. 214 00:24:34,794 --> 00:24:38,429 This is about the time you realize how deep in the shit you are. 215 00:24:38,431 --> 00:24:42,699 And here I was, thinking we were friends. 216 00:24:42,701 --> 00:24:44,168 I want to talk to Proctor John. 217 00:24:46,372 --> 00:24:49,807 Yeah, don't we all. 218 00:24:49,809 --> 00:24:54,611 No, I think it's better if you stay here with us. 219 00:24:54,613 --> 00:24:56,747 I've got something that he wants. 220 00:24:56,749 --> 00:24:59,349 Something that I can give him. 221 00:25:01,654 --> 00:25:04,721 He's gonna want to hear this. 222 00:25:04,723 --> 00:25:08,225 Ofelia, honey. 223 00:25:08,227 --> 00:25:09,660 It's time. 224 00:25:09,662 --> 00:25:11,962 Ofelia. 225 00:25:11,964 --> 00:25:14,565 - Ofelia, honey. - Come on, Ofelia. 226 00:25:14,567 --> 00:25:16,467 It's time. 227 00:25:21,841 --> 00:25:24,174 It's best if we go alone. 228 00:25:25,811 --> 00:25:27,077 I'm coming with you. 229 00:25:29,815 --> 00:25:32,382 I don't know how he'll respond to seeing you there. 230 00:25:36,755 --> 00:25:38,422 Please? 231 00:25:41,827 --> 00:25:44,361 It's okay, Taqa. 232 00:26:16,095 --> 00:26:20,464 It's okay, I got you. It's okay. 233 00:26:20,466 --> 00:26:22,900 Over here. 234 00:26:22,902 --> 00:26:25,068 Easy. 235 00:26:25,070 --> 00:26:27,037 Oh, okay. 236 00:26:28,340 --> 00:26:30,674 I'm freezing. 237 00:26:43,088 --> 00:26:46,423 If I turn, you put me down. 238 00:26:47,793 --> 00:26:50,294 I don't want him to see me like that. 239 00:26:50,296 --> 00:26:52,963 I don't want him to... to do it, okay? 240 00:26:52,965 --> 00:26:55,566 - You do it. - It's not gonna come to that. 241 00:26:55,568 --> 00:26:57,100 He's gonna be here any minute. 242 00:26:57,102 --> 00:27:01,505 Please, please, please, do it? 243 00:27:02,508 --> 00:27:03,840 Okay. 244 00:27:08,147 --> 00:27:09,746 Tell him... 245 00:27:15,421 --> 00:27:19,856 Tell him I was really looking forward to getting to know him. 246 00:27:21,493 --> 00:27:26,163 Just tell him... just... just... 247 00:27:30,035 --> 00:27:32,102 You spend your whole life lying to your kids 248 00:27:32,104 --> 00:27:34,605 because you think you can protect them. 249 00:27:35,941 --> 00:27:39,776 Somehow, someway, they know. 250 00:27:41,580 --> 00:27:44,948 They know who you are, they know what you did. 251 00:27:46,118 --> 00:27:47,851 They know you. 252 00:27:50,122 --> 00:27:51,989 It's in the blood. 253 00:27:56,328 --> 00:27:59,162 You knew your father. 254 00:27:59,164 --> 00:28:02,065 Don't think for one second you didn't. 255 00:28:06,038 --> 00:28:08,372 Thank you. 256 00:28:08,374 --> 00:28:10,741 Thank you, Madison. 257 00:28:27,126 --> 00:28:29,993 Okay, he's here. 258 00:28:29,995 --> 00:28:31,762 No, no. No! 259 00:28:31,764 --> 00:28:33,030 No! 260 00:28:35,100 --> 00:28:37,501 Wake up, please. 261 00:28:37,503 --> 00:28:39,269 Please, Ofelia. 262 00:28:39,271 --> 00:28:41,004 Oh, God. 263 00:28:42,007 --> 00:28:43,507 Oh... 264 00:28:44,843 --> 00:28:46,510 Oh, God. 265 00:28:53,385 --> 00:28:56,386 - Daniel, wait, wait! - Where's Ofelia? 266 00:28:56,388 --> 00:28:57,688 Listen to me. 267 00:28:57,690 --> 00:28:59,523 Stop, please, listen to me. 268 00:28:59,525 --> 00:29:02,025 Just listen for a minute. I gotta... 269 00:29:02,027 --> 00:29:04,428 Listen to me. No. 270 00:29:13,572 --> 00:29:15,038 Ofelia? 271 00:29:18,043 --> 00:29:19,476 Ofelia? 272 00:29:22,781 --> 00:29:24,281 Ofelia? 273 00:29:27,319 --> 00:29:29,419 Ofelia? 274 00:29:51,310 --> 00:29:54,678 - What kind of sick joke is this?! - Daniel. 275 00:29:54,680 --> 00:29:56,480 What happened? 276 00:29:56,482 --> 00:30:01,251 - Answer me! - Daniel, God, I'm so sorry. 277 00:30:01,253 --> 00:30:04,955 I didn't... just the ranch was... was overrun. 278 00:30:06,125 --> 00:30:08,592 Ofelia, she saved... she saved us, 279 00:30:08,594 --> 00:30:10,660 but she got bit. 280 00:30:10,662 --> 00:30:12,729 I'm so sorry. 281 00:30:12,731 --> 00:30:15,766 I can't... I can't even imagine. 282 00:30:17,536 --> 00:30:19,703 I'm so sorry. 283 00:30:19,705 --> 00:30:21,304 Please. 284 00:30:27,066 --> 00:30:28,527 _ 285 00:30:35,154 --> 00:30:38,121 - I'm so sorry. - Get away from us... 286 00:30:38,123 --> 00:30:39,890 before I kill you. 287 00:31:53,259 --> 00:31:55,626 Perdóne. 288 00:31:59,064 --> 00:32:01,864 ¿Dónde está El Matarife? 289 00:32:01,866 --> 00:32:04,534 Adentro. 290 00:32:04,536 --> 00:32:06,102 Gracias. 291 00:32:37,736 --> 00:32:39,469 Buenas noches. 292 00:32:42,474 --> 00:32:46,909 Welcome to El Matadero, my fellow Americans. 293 00:32:46,911 --> 00:32:49,746 How can I be of assistance? 294 00:32:49,748 --> 00:32:54,317 Well, I was told you're the man with the things. 295 00:32:54,319 --> 00:32:56,819 You were told correct. 296 00:32:56,821 --> 00:32:58,454 What sort of things are you looking for? 297 00:32:58,456 --> 00:33:02,191 - All the things. - Hey, easy, easy. 298 00:33:07,499 --> 00:33:12,668 We have heroína, morfina, cocaína, 299 00:33:12,670 --> 00:33:14,804 - anfetamina... - Uh... 300 00:33:14,806 --> 00:33:16,472 codeína. 301 00:33:16,474 --> 00:33:18,107 Can't go down, we need to go up. 302 00:33:19,277 --> 00:33:22,612 Do you really want up? 303 00:33:35,627 --> 00:33:37,994 Let's just get what you need and let's get out of here. 304 00:33:43,468 --> 00:33:45,134 Okay. 305 00:33:52,177 --> 00:33:56,679 This is locus coeruleus. 306 00:33:56,681 --> 00:33:58,014 What the hell is that? 307 00:33:58,016 --> 00:34:03,152 It's the nucleus from the brain stem. 308 00:34:03,154 --> 00:34:06,322 Pure adrenaline. 309 00:34:06,324 --> 00:34:08,391 As up as up gets. 310 00:34:08,393 --> 00:34:10,993 Enough to wake the dead. 311 00:34:10,995 --> 00:34:14,163 How much does a hunk of brain stem cost these days? 312 00:34:14,165 --> 00:34:18,468 For you, my friend, it's free. 313 00:34:20,205 --> 00:34:21,971 Nada es gratis. 314 00:34:21,973 --> 00:34:23,639 Whose glands are these? 315 00:34:24,642 --> 00:34:26,609 Shall we say pigs? 316 00:34:28,146 --> 00:34:31,347 Okay, come on, let's go, let's go. 317 00:34:34,085 --> 00:34:35,885 Let's eat pigs. 318 00:34:45,997 --> 00:34:47,730 Mm. 319 00:35:19,764 --> 00:35:22,098 What do you do with the teeth? 320 00:35:24,435 --> 00:35:26,435 I saw you with the clippers. 321 00:35:33,943 --> 00:35:37,578 They buy gold in bulk at the post. 322 00:35:37,580 --> 00:35:40,581 Some of the Mexicans will sell the teeth 323 00:35:40,583 --> 00:35:43,350 and the fingers for charms. 324 00:35:43,352 --> 00:35:45,953 Protection from the biters, that sort of shit. 325 00:35:47,223 --> 00:35:48,755 Here. 326 00:35:50,259 --> 00:35:52,459 Thanks. 327 00:35:52,461 --> 00:35:56,063 You look like you could use some protection. 328 00:35:59,902 --> 00:36:03,437 That is disgusting, no offense. 329 00:36:06,442 --> 00:36:08,208 None taken. 330 00:36:10,946 --> 00:36:14,314 Where you headed if you're too good for good luck? 331 00:36:15,651 --> 00:36:18,886 I got a tip on a place in the low desert. 332 00:36:18,888 --> 00:36:20,120 Water, game. 333 00:36:21,924 --> 00:36:25,993 You're gonna be passing ghost town after ghost town. 334 00:36:25,995 --> 00:36:28,929 All picked clean. 335 00:36:28,931 --> 00:36:31,398 These potatoes are a gift. 336 00:36:37,339 --> 00:36:39,106 I'll find a way. 337 00:36:39,108 --> 00:36:41,909 Will you, now? 338 00:36:46,315 --> 00:36:50,284 I either find a way to do this alone 339 00:36:50,286 --> 00:36:51,818 or I die. 340 00:36:54,690 --> 00:36:59,259 And that right there is why I don't keep company. 341 00:36:59,261 --> 00:37:01,628 When we're done here, I'm gonna take my things and go. 342 00:37:01,630 --> 00:37:04,364 - No offense. - None taken. 343 00:37:06,535 --> 00:37:09,603 The problem ain't the killing, 344 00:37:09,605 --> 00:37:11,538 it's the friends. 345 00:37:14,610 --> 00:37:16,777 This is the life. 346 00:37:18,147 --> 00:37:20,447 You ain't gonna find a way out. 347 00:37:20,449 --> 00:37:24,084 Not north, not south, not anywhere else. 348 00:37:25,955 --> 00:37:29,389 You grow accustomed to the killing, 349 00:37:29,391 --> 00:37:31,525 you'll get by. 350 00:37:33,262 --> 00:37:35,395 Who gets used to this? 351 00:37:39,668 --> 00:37:42,703 If a woman sets her mind to it, 352 00:37:42,705 --> 00:37:45,372 she can get used to anything. 353 00:37:58,654 --> 00:38:01,722 Nick! 354 00:38:02,891 --> 00:38:03,890 Wait up! 355 00:38:05,194 --> 00:38:07,427 Nick, Nick, you're gonna... 356 00:38:07,429 --> 00:38:09,196 - Hey. - What? 357 00:38:09,198 --> 00:38:11,264 I'm gonna have a... I having a heart attack. 358 00:38:11,266 --> 00:38:13,100 No, you don't fight it, man. 359 00:38:13,102 --> 00:38:14,701 It makes it worse. Just ride with it. 360 00:38:14,703 --> 00:38:16,236 What do you mean, "Ride with it"? 361 00:38:16,238 --> 00:38:18,739 This is just like another Tuesday for you, huh? 362 00:38:18,741 --> 00:38:20,240 You know, the sad thing, Troy, 363 00:38:20,242 --> 00:38:22,876 is you will never feel freer or more yourself 364 00:38:22,878 --> 00:38:24,544 than when it's 5:00 in the morning 365 00:38:24,546 --> 00:38:28,315 and the sun's about to rise and you're out of your mind. 366 00:38:28,317 --> 00:38:31,251 - Oh, God. - Everything else is just lunch. 367 00:38:31,253 --> 00:38:33,854 - Yo, Nick? Nick? - And people's disappointment. 368 00:38:33,856 --> 00:38:35,389 Nick, wait up, wait up. 369 00:38:35,391 --> 00:38:38,625 Hey, N-Nick, Nick, Nick. Wait, wait, wait. 370 00:38:38,627 --> 00:38:41,695 You wanna try something? 371 00:38:41,697 --> 00:38:43,730 You wanna try something? Hey, you wanna try something? 372 00:38:43,732 --> 00:38:45,932 Try something? 373 00:38:48,771 --> 00:38:51,772 Whoa, Nick! Nick! 374 00:38:51,774 --> 00:38:53,106 Nick, what are you doing? 375 00:38:55,811 --> 00:38:58,378 Wipe it on thick, as much as you can. 376 00:38:59,815 --> 00:39:01,481 You gotta walk quiet. 377 00:39:01,483 --> 00:39:03,550 Stare at the space between atoms. 378 00:39:06,422 --> 00:39:09,022 Nick? Nick! 379 00:39:18,033 --> 00:39:20,434 Nick! Nick! 380 00:39:56,972 --> 00:39:58,338 I can't go back. 381 00:40:00,242 --> 00:40:03,677 - I can't go back with her. - Shh, okay. Shh. 382 00:40:03,679 --> 00:40:07,547 - Shh, shh. - I can't go back with her. 383 00:40:55,923 --> 00:40:59,825 I've been walking all night with my daughter. 384 00:40:59,827 --> 00:41:02,294 I carried her out to a... an olive tree 385 00:41:02,296 --> 00:41:05,163 and buried her with my hands. 386 00:41:09,870 --> 00:41:11,870 She saved Alicia's life. 387 00:41:14,007 --> 00:41:16,942 Alicia, where is she? 388 00:41:19,213 --> 00:41:22,714 She left. On her own now. 389 00:41:26,520 --> 00:41:30,122 Had enough of all this, I suppose. 390 00:41:30,124 --> 00:41:32,023 Can you blame her? 391 00:41:39,633 --> 00:41:42,033 You were with Ofelia when she died? 392 00:41:45,038 --> 00:41:46,805 Did she say anything? 393 00:41:53,180 --> 00:41:55,580 She said to tell you that she loved you. 394 00:42:10,831 --> 00:42:12,664 She said she was looking forward 395 00:42:12,666 --> 00:42:14,433 to getting to know you. 396 00:42:17,438 --> 00:42:20,906 I told her she already did. 397 00:42:20,908 --> 00:42:22,607 - That you were... - She never did know the man 398 00:42:22,609 --> 00:42:25,277 that brought her to the United States. 399 00:42:25,279 --> 00:42:29,581 She saw him once for a moment, 400 00:42:29,583 --> 00:42:31,349 and it frightened her. 401 00:42:42,229 --> 00:42:46,431 Well, get your things ready, Madison Clark. 402 00:42:46,433 --> 00:42:49,267 This is no place for you. 403 00:42:51,472 --> 00:42:53,071 I'd like to bring the others. 404 00:42:55,476 --> 00:42:57,075 If that's all right. 405 00:43:32,646 --> 00:43:34,279 Thought you'd already gone. 406 00:43:35,616 --> 00:43:37,115 Was about to. 407 00:43:37,117 --> 00:43:38,650 Wouldn't have found me if this pile of junk 408 00:43:38,652 --> 00:43:40,418 were worth a damn. 409 00:43:43,323 --> 00:43:45,156 Where you headed? 410 00:43:50,464 --> 00:43:53,131 Guess some more killing. 411 00:43:53,133 --> 00:43:55,133 Those teeth ain't gonna pull themselves. 412 00:43:55,135 --> 00:43:58,503 Need help? 413 00:43:58,505 --> 00:44:00,639 I thought we said no friends. 414 00:44:00,641 --> 00:44:02,707 Just the killing, then? 415 00:44:06,446 --> 00:44:08,713 Ever think about selling your hair? 416 00:44:10,017 --> 00:44:11,816 Don't even think about it. 417 00:44:35,542 --> 00:44:36,708 Heading back to the dam. 418 00:44:38,979 --> 00:44:40,812 Uh, Troy and I, we were thinking 419 00:44:40,814 --> 00:44:43,081 of maybe staying behind a couple of days. 420 00:44:44,585 --> 00:44:46,351 It's a good place to have a toehold 421 00:44:46,353 --> 00:44:48,520 for when you come back and need to trade. 422 00:44:53,026 --> 00:44:55,327 Well, good for me, then. 423 00:44:59,533 --> 00:45:01,132 Yeah. 424 00:45:01,134 --> 00:45:03,401 We'll secure more provisions for the dam 425 00:45:03,403 --> 00:45:04,903 when you need it. 426 00:45:09,076 --> 00:45:11,009 You do what you need to. 427 00:45:12,913 --> 00:45:14,779 You know where to find us. 428 00:45:27,027 --> 00:45:28,627 You ready? 429 00:45:28,629 --> 00:45:31,262 Yeah. You? 430 00:45:31,264 --> 00:45:33,198 Always. 431 00:45:35,306 --> 00:45:37,798 - sync and corrections by Mr. C - - www.addic7ed.com - 29601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.