All language subtitles for Fear.the.Walking.Dead.S03E01.HDTV.x264-SVA.HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,065 --> 00:00:03,297 Previously on AMC's "Fear the Walking Dead"... 2 00:00:03,507 --> 00:00:06,546 I saw a helicopter landing across the border. 3 00:00:06,625 --> 00:00:09,815 - This is my home. - But you don't have to die for it. 4 00:00:09,817 --> 00:00:10,917 - Nick! - (Gunfire) 5 00:00:10,919 --> 00:00:12,251 (Grunts) 6 00:00:13,221 --> 00:00:15,121 We'll go. All of us. 7 00:00:15,123 --> 00:00:16,289 No. 8 00:00:16,291 --> 00:00:17,924 Maddie, get out of here. 9 00:00:17,926 --> 00:00:19,258 Put down the gun. 10 00:00:19,260 --> 00:00:20,826 (Gasps) 11 00:00:20,828 --> 00:00:23,796 (Dramatic music plays) 12 00:00:23,798 --> 00:00:28,768 ♪♪ 13 00:00:33,840 --> 00:00:36,475 (wind blowing) 14 00:00:49,857 --> 00:00:53,326 - (grunts) - (labored breathing) 15 00:00:53,428 --> 00:00:54,794 - Alicia: Mom! - Maddie! 16 00:00:54,856 --> 00:00:55,883 Maddie! 17 00:00:56,009 --> 00:00:57,675 - (flies buzzing) - Get your hands off her! 18 00:00:57,883 --> 00:00:59,426 Alicia: We're just looking for my brother! 19 00:00:59,497 --> 00:01:00,884 Stop fighting, Alicia. 20 00:01:01,009 --> 00:01:02,342 Stop. 21 00:01:04,639 --> 00:01:06,138 (buzzing continues) 22 00:01:10,812 --> 00:01:13,779 (Travis grunting) 23 00:01:13,881 --> 00:01:15,815 ♪ 24 00:01:29,107 --> 00:01:30,406 I wanna talk to someone. 25 00:01:30,540 --> 00:01:32,607 Let me talk to someone in charge, please! 26 00:01:33,515 --> 00:01:35,114 Wait, what are you... 27 00:01:35,153 --> 00:01:36,996 - where are you taking him? - Travis: It's okay! 28 00:01:37,441 --> 00:01:38,817 - Travis! - It's okay, Maddie. 29 00:01:38,880 --> 00:01:40,637 Where are you taking him? Travis! 30 00:01:41,115 --> 00:01:43,082 - Travis! - I'll find you, Maddie. 31 00:01:46,414 --> 00:01:47,813 32 00:02:22,884 --> 00:02:24,583 ♪ 33 00:02:29,986 --> 00:02:32,420 - (gunshot) - (man screams) 34 00:02:35,133 --> 00:02:36,566 - (screaming continues) - (gunshot) 35 00:02:36,823 --> 00:02:39,429 (man chuckles) One shot, man. One shot. 36 00:02:39,536 --> 00:02:41,136 - Man #2: Go to hell, Willy. - (Willy laughs) 37 00:02:41,755 --> 00:02:44,396 Time of death... 16:15. 38 00:02:44,552 --> 00:02:47,763 (muffled) 16:15. 39 00:02:49,310 --> 00:02:51,243 ♪ 40 00:02:57,728 --> 00:02:59,385 He's 6' 2". 41 00:03:01,870 --> 00:03:03,326 - 190. - Move. 42 00:03:05,166 --> 00:03:06,665 (thermometer beeping) 43 00:03:22,431 --> 00:03:24,164 No. No! 44 00:03:24,314 --> 00:03:26,614 Oh, God. Oh, my God. 45 00:03:27,036 --> 00:03:28,602 (door opens) 46 00:03:28,728 --> 00:03:29,727 (door closes) 47 00:03:32,388 --> 00:03:33,754 (door closes in distance) 48 00:03:34,980 --> 00:03:37,716 (woman coughing) 49 00:03:39,176 --> 00:03:40,326 (sighs) 50 00:03:42,671 --> 00:03:46,339 (man gasps, coughs) 51 00:03:47,605 --> 00:03:49,465 (man whispering) It's gonna be okay. 52 00:03:49,606 --> 00:03:51,473 (cries) 53 00:04:20,345 --> 00:04:26,752 Sync & corrections by honeybunny & kinglouisxx www.addic7ed.com 54 00:04:35,577 --> 00:04:38,012 - (door opens) - (footsteps approaching) 55 00:04:38,934 --> 00:04:40,834 (man coughing) 56 00:04:40,859 --> 00:04:43,693 (whispering) 57 00:04:45,852 --> 00:04:47,284 (door closes) 58 00:04:56,252 --> 00:04:58,185 (whispering) Your mother and sister are here. 59 00:05:03,913 --> 00:05:05,513 They took them somewhere else. 60 00:05:09,705 --> 00:05:10,771 Chris? 61 00:05:22,865 --> 00:05:24,010 (groans) 62 00:05:27,814 --> 00:05:29,013 They do this to her? 63 00:05:29,574 --> 00:05:31,318 At the crossing. 64 00:05:31,962 --> 00:05:33,162 We were ambushed. 65 00:05:35,013 --> 00:05:37,346 Did you see anyone at the border? 66 00:05:38,894 --> 00:05:40,193 Just the dead. 67 00:05:49,909 --> 00:05:52,888 I saw this place, I thought it was a refugee camp. 68 00:05:52,992 --> 00:05:55,563 You couldn't have known. We didn't. 69 00:05:55,889 --> 00:05:58,389 Thought the patrol was military until they were on top of us. 70 00:05:58,529 --> 00:06:00,963 (door opens) 71 00:06:08,120 --> 00:06:10,492 - (door opens) - You came looking for me? 72 00:06:11,159 --> 00:06:12,060 I had to. 73 00:06:12,904 --> 00:06:14,732 I'm taking you to your mother 74 00:06:14,918 --> 00:06:16,145 and I'm getting us out of here. 75 00:06:17,996 --> 00:06:19,195 All of us. 76 00:06:29,456 --> 00:06:30,688 - Anything? - No. 77 00:06:34,227 --> 00:06:36,373 What about the ceiling? 78 00:06:41,968 --> 00:06:44,441 - Alicia: Is there room? - There's nothing. 79 00:06:44,890 --> 00:06:46,222 (sighs) 80 00:06:47,739 --> 00:06:49,854 We shouldn't have come here. 81 00:06:50,357 --> 00:06:52,877 - We had to. - No, we shouldn't be looking for him, 82 00:06:52,946 --> 00:06:54,409 chasing him. 83 00:06:56,678 --> 00:06:59,317 - It always blows back on us. - (door opens) 84 00:07:00,920 --> 00:07:03,630 Hi. Sorry to keep you. 85 00:07:03,700 --> 00:07:04,708 I'm Troy. 86 00:07:05,925 --> 00:07:07,898 Please, please sit, ma'am. 87 00:07:10,938 --> 00:07:12,505 (man shouting in distance) 88 00:07:15,430 --> 00:07:16,742 Tea? 89 00:07:16,811 --> 00:07:18,476 Coffee wasn't brewed, so, uh... 90 00:07:21,716 --> 00:07:24,390 Oh, I... I spoke to my men 91 00:07:24,552 --> 00:07:26,852 and, uh, you shouldn't have been handled so roughly. 92 00:07:26,888 --> 00:07:29,799 - So why were we? - Well, you... you came from the border. 93 00:07:30,591 --> 00:07:32,268 Border's dangerous. 94 00:07:32,560 --> 00:07:35,061 You know, folks, they want our fuel and we've had attacks. 95 00:07:35,163 --> 00:07:36,752 Well, we weren't attacking, Troy. 96 00:07:37,423 --> 00:07:39,398 Well, we still have to process you, ma'am. 97 00:07:39,467 --> 00:07:41,967 - It's just security protocol. - Where's Travis? 98 00:07:42,564 --> 00:07:44,937 He's being processed separately. 99 00:07:45,515 --> 00:07:47,015 What does that mean? 100 00:07:47,872 --> 00:07:49,772 I need to know where you came from 101 00:07:49,944 --> 00:07:51,410 and who you came with. 102 00:07:51,479 --> 00:07:53,012 And if someone else is joining, 103 00:07:53,081 --> 00:07:55,721 I need to know who and how many and what direction. 104 00:07:55,791 --> 00:07:57,275 We came alone. 105 00:07:57,853 --> 00:08:00,152 We're just looking for my son, Nick. 106 00:08:00,604 --> 00:08:02,470 We need your help. 107 00:08:04,358 --> 00:08:05,517 Okay. 108 00:08:05,616 --> 00:08:09,618 And, uh, you traveled north from... from Mexico. 109 00:08:11,134 --> 00:08:12,600 Why... why Mexico? 110 00:08:15,169 --> 00:08:17,603 We had a friend who had a place there. 111 00:08:17,705 --> 00:08:18,804 Travis. 112 00:08:20,986 --> 00:08:22,041 No, he's... 113 00:08:23,144 --> 00:08:24,248 he's... 114 00:08:25,076 --> 00:08:26,110 we're together. 115 00:08:28,287 --> 00:08:29,307 Oh. 116 00:08:37,456 --> 00:08:39,107 It's gonna get cold. 117 00:08:39,460 --> 00:08:40,693 - What? - The tea. 118 00:08:41,107 --> 00:08:44,063 My mother only ever drank it piping hot, so. 119 00:08:48,560 --> 00:08:52,485 Sorry. There's... there's no Americans here 120 00:08:52,740 --> 00:08:53,971 besides my people. 121 00:08:54,108 --> 00:08:55,641 Then let us go. 122 00:08:58,312 --> 00:09:00,112 My son, he's... 123 00:09:02,016 --> 00:09:03,327 he's out there somewhere. 124 00:09:03,468 --> 00:09:04,866 Alone. 125 00:09:05,853 --> 00:09:07,453 I'm sure if you were lost in the wasteland, 126 00:09:07,555 --> 00:09:09,025 your mother would do anything to find you. 127 00:09:18,313 --> 00:09:20,735 My mother passed, ma'am. 128 00:09:23,404 --> 00:09:24,703 I'm sorry. 129 00:09:27,441 --> 00:09:31,377 And I... I don't get lost much anyway. 130 00:09:37,497 --> 00:09:40,094 So, what happens to us after we're processed? 131 00:09:41,522 --> 00:09:43,188 Oh, well, 132 00:09:43,457 --> 00:09:45,624 I mean, I don't wanna send you ladies out to slaughter, 133 00:09:45,693 --> 00:09:46,859 but, I mean, you get this squared away, 134 00:09:46,928 --> 00:09:49,238 you get supplied, and off you go. 135 00:09:50,926 --> 00:09:52,511 That good? 136 00:09:54,193 --> 00:09:55,292 Good. 137 00:09:59,574 --> 00:10:01,407 138 00:10:07,181 --> 00:10:09,181 (whistling tune) 139 00:10:14,035 --> 00:10:15,802 All right, what do we got? 140 00:10:15,896 --> 00:10:17,028 Hey, boss. 141 00:10:17,162 --> 00:10:19,962 He went down at 16:15. 142 00:10:20,094 --> 00:10:21,694 Knucklehead here took two shots to do it. 143 00:10:21,762 --> 00:10:23,195 Blake: He's got blubber on him, man. 144 00:10:23,273 --> 00:10:24,700 Willy: How do you shoot a guy at point blank range 145 00:10:24,725 --> 00:10:26,031 and take two to put him down? 146 00:10:26,289 --> 00:10:28,406 Ah, he's a big man. I get it. 147 00:10:28,571 --> 00:10:30,338 Okay. 148 00:10:30,478 --> 00:10:33,704 Anyways, we were thinking he'd take a few hours 149 00:10:33,811 --> 00:10:35,344 with the obesity. 150 00:10:35,509 --> 00:10:37,876 ♪ 151 00:10:51,405 --> 00:10:53,031 Venga, venga, venga, venga. 152 00:10:55,140 --> 00:10:56,539 Oh. 153 00:10:56,764 --> 00:10:58,530 - Troy. - Oh, I know, Blake. 154 00:10:58,622 --> 00:10:59,755 I got eyes. 155 00:11:01,812 --> 00:11:03,674 - Welcome back. Hi. - (snarls) 156 00:11:03,699 --> 00:11:05,128 Yeah, there you go. 157 00:11:05,153 --> 00:11:09,023 All right, that's resurrection at 17:17 hours. 158 00:11:09,086 --> 00:11:10,639 Mark it down. 159 00:11:10,664 --> 00:11:11,945 (all chuckling) 160 00:11:11,946 --> 00:11:15,291 You just cost me a bunch of money. 161 00:11:15,316 --> 00:11:16,882 - (snarls) - Whoa! 162 00:11:16,984 --> 00:11:18,917 (door opens) 163 00:11:18,986 --> 00:11:21,720 Man: Okay, let's go. Get him up. 164 00:11:21,789 --> 00:11:23,622 - (man grunting) - (infected snarling) 165 00:11:25,159 --> 00:11:28,193 (men laughing in distance) 166 00:11:32,033 --> 00:11:33,966 (woman coughing) 167 00:11:34,035 --> 00:11:36,064 You're Travis. 168 00:11:44,879 --> 00:11:46,779 Are you Mexican? 169 00:11:47,894 --> 00:11:49,009 No. 170 00:11:50,318 --> 00:11:52,585 - Persian? - No. 171 00:11:52,720 --> 00:11:53,919 Maori. 172 00:11:54,021 --> 00:11:55,154 Oh. 173 00:11:55,222 --> 00:11:56,553 Polynesian. 174 00:11:57,091 --> 00:11:59,224 That's some warrior stock. 175 00:12:01,062 --> 00:12:04,029 Did you have contact back home before comms failed? 176 00:12:05,833 --> 00:12:07,032 No. 177 00:12:07,101 --> 00:12:08,832 Oh, shame. 178 00:12:09,136 --> 00:12:10,895 New Zealand's isolated. 179 00:12:11,614 --> 00:12:12,914 I just thought, uh... 180 00:12:13,908 --> 00:12:16,275 maybe your people... maybe they dodged all this. 181 00:12:17,912 --> 00:12:19,994 Maybe they turn different or not at all. 182 00:12:21,199 --> 00:12:23,166 Eh, could've learned something. 183 00:12:23,664 --> 00:12:26,539 - We may still. - Where's my mom and my sister? 184 00:12:29,121 --> 00:12:30,908 - Being processed. - Don't hurt them. 185 00:12:32,455 --> 00:12:35,423 Hey, hey, hey, hey, hey, ease your mind. 186 00:12:35,596 --> 00:12:36,760 I'm not a savage. 187 00:12:37,392 --> 00:12:39,798 That's... that's good to hear. 188 00:12:41,102 --> 00:12:42,801 This woman needs attention. 189 00:12:42,870 --> 00:12:44,269 Yeah, she'll be taken care of. 190 00:12:44,372 --> 00:12:46,972 No, she's dying. 191 00:12:48,042 --> 00:12:49,768 Everyone here dies. 192 00:12:50,158 --> 00:12:52,268 It's the only mercy I can offer 193 00:12:52,993 --> 00:12:54,876 for the sick and the maimed. 194 00:12:57,118 --> 00:12:58,947 Now, you can take a seat. 195 00:12:59,220 --> 00:13:00,819 ♪ 196 00:13:12,900 --> 00:13:15,267 (door opens, closes) 197 00:13:23,890 --> 00:13:25,456 He's gonna kill us. 198 00:13:25,613 --> 00:13:27,446 No. No. 199 00:13:27,835 --> 00:13:29,601 He's treating us too well. 200 00:13:29,741 --> 00:13:32,292 - Why do you think that is? - I don't know. 201 00:13:32,392 --> 00:13:34,859 I don't know. He seems to like us. 202 00:13:36,924 --> 00:13:39,291 He didn't just bring us here to drink tea and then let us go. 203 00:13:39,326 --> 00:13:41,126 - I'll convince him. - And what if that doesn't work? 204 00:13:41,228 --> 00:13:42,494 Then I'll twist his arm. 205 00:13:42,523 --> 00:13:43,856 Force him. Make him do the right thing. 206 00:13:44,101 --> 00:13:46,445 Son of a bitch! 207 00:13:46,567 --> 00:13:47,995 - Mom. - There's gotta be something here. 208 00:13:48,020 --> 00:13:49,262 Mom. 209 00:13:59,664 --> 00:14:01,775 I hid it before they took us. 210 00:14:05,553 --> 00:14:07,019 Baby. 211 00:14:12,793 --> 00:14:14,126 I didn't think about it. 212 00:14:15,196 --> 00:14:16,505 I just did it. 213 00:14:17,216 --> 00:14:19,029 You saved Travis. 214 00:14:20,013 --> 00:14:21,600 Yeah, to what end? 215 00:14:21,739 --> 00:14:23,268 We'll get out of here. I'll get us out. 216 00:14:24,216 --> 00:14:25,237 How? 217 00:14:26,841 --> 00:14:28,640 Killing if it comes to it. 218 00:14:29,039 --> 00:14:30,909 And if it does, when it does, 219 00:14:31,509 --> 00:14:33,142 it's me. 220 00:14:42,723 --> 00:14:44,756 (people whispering) 221 00:14:46,594 --> 00:14:49,094 - (man coughing) - (water dripping) 222 00:14:56,537 --> 00:14:58,537 (door opens) 223 00:15:01,008 --> 00:15:02,708 (door closes) 224 00:15:04,144 --> 00:15:07,031 Hey, your women are in danger, bro. 225 00:15:07,562 --> 00:15:09,382 At least they're not in here. 226 00:15:09,602 --> 00:15:12,403 Well, if they're killing here, what do you think they're doing there, hmm? 227 00:15:14,488 --> 00:15:16,188 It ain't good, I promise you. 228 00:15:18,575 --> 00:15:19,825 I'm Steven. 229 00:15:20,538 --> 00:15:22,763 You're drawing attention, Steven. 230 00:15:24,938 --> 00:15:26,304 I can get us out. 231 00:15:28,369 --> 00:15:30,512 I just need someone strong enough to back me. 232 00:15:30,582 --> 00:15:32,059 You're the first fit person they left. 233 00:15:32,160 --> 00:15:33,879 - Nick: How? - Steven: Stay close to me. 234 00:15:34,467 --> 00:15:36,033 You get me out of this room... 235 00:15:36,911 --> 00:15:39,535 - I'll get us out of this compound. - Next up. 236 00:15:39,847 --> 00:15:41,513 (woman whimpering) 237 00:15:43,384 --> 00:15:44,783 (woman whispering) 238 00:15:50,730 --> 00:15:52,457 All right, take it easy. Take... ah! 239 00:15:54,710 --> 00:15:56,009 Keep moving. 240 00:16:04,638 --> 00:16:07,239 Man: No. No, please, no! No! 241 00:16:07,341 --> 00:16:08,707 No, no! Please, no! 242 00:16:08,816 --> 00:16:10,382 No! No! 243 00:16:10,700 --> 00:16:12,578 No! No, no, no! 244 00:16:12,680 --> 00:16:14,531 No, no! Please, no! 245 00:16:14,664 --> 00:16:16,617 I have a family! Please! 246 00:16:16,749 --> 00:16:17,997 Please, they'll never know. 247 00:16:18,069 --> 00:16:20,069 - They'll never know! - (gunshot) 248 00:16:20,754 --> 00:16:21,954 - (body thuds) - (cries) 249 00:16:22,056 --> 00:16:24,556 (whimpering) 250 00:16:29,187 --> 00:16:31,087 251 00:16:46,184 --> 00:16:48,452 (snarling) 252 00:16:48,832 --> 00:16:50,399 That's not gonna be me, man. 253 00:16:51,423 --> 00:16:53,123 I will not let that be me. 254 00:16:53,225 --> 00:16:54,624 (snarling continues) 255 00:16:55,538 --> 00:16:58,436 I won't die like that. I won't. No way. 256 00:16:59,353 --> 00:17:01,487 I won't die like that, I won't. 257 00:17:01,538 --> 00:17:03,000 I'm not dying that way. 258 00:17:04,870 --> 00:17:07,349 How are you gonna help us out of here in your condition? 259 00:17:07,427 --> 00:17:08,927 'Cause I got a strong will to live. 260 00:17:10,209 --> 00:17:11,975 And I'm less of a burden than she is. 261 00:17:14,233 --> 00:17:15,532 But we give a shit about her. 262 00:17:15,608 --> 00:17:17,541 She's family, and you're not. 263 00:17:21,073 --> 00:17:22,660 How do you know how to get out of here? 264 00:17:23,847 --> 00:17:25,889 I knew some Pendleton jarheads. 265 00:17:26,001 --> 00:17:27,824 We drank at the same bars. 266 00:17:27,947 --> 00:17:30,581 Depot was undeexpansion when everything went to hell. 267 00:17:30,961 --> 00:17:32,946 So, you got sublevel access. 268 00:17:33,196 --> 00:17:35,735 Sewer tunnels run under us and out. 269 00:17:35,849 --> 00:17:37,897 So, if we get past the fence, what then? 270 00:17:37,923 --> 00:17:40,042 The tunnels take us south towards the border, 271 00:17:40,393 --> 00:17:42,987 narco tunnels take us into Mexico, simple. 272 00:17:43,029 --> 00:17:44,167 I held up there. 273 00:17:45,131 --> 00:17:47,386 - Why'd you leave? - Someone shot me. 274 00:17:48,332 --> 00:17:50,174 I went looking for help and I got grabbed. 275 00:17:50,963 --> 00:17:52,994 Look, you got zero options here, man. 276 00:17:53,138 --> 00:17:54,989 Okay? Zero time. 277 00:17:55,107 --> 00:17:56,498 Your clock gets punched soon. 278 00:17:56,600 --> 00:17:58,800 (snarling) 279 00:17:58,870 --> 00:18:01,021 - We have to move. - Okay. 280 00:18:01,104 --> 00:18:02,175 I'll get us out of this room, 281 00:18:02,200 --> 00:18:04,906 you make sure those two get across the border no matter what. 282 00:18:06,957 --> 00:18:08,452 Man: He'd been down 11 hours, eight minutes. 283 00:18:08,508 --> 00:18:10,211 Who cares? We don't know when he resurrected. 284 00:18:10,280 --> 00:18:12,647 - I nodded off. - Get out of here. 285 00:18:14,251 --> 00:18:15,750 (sighs) 286 00:18:15,852 --> 00:18:17,218 (door closes) 287 00:18:24,612 --> 00:18:26,948 We have to be out of here in what, 24 hours? 288 00:18:27,788 --> 00:18:29,454 Yeah. 289 00:18:29,900 --> 00:18:31,588 Let's do two. 290 00:18:31,729 --> 00:18:33,112 - Two to start the day. - Troy said that we can't... 291 00:18:33,205 --> 00:18:35,644 Troy doesn't care how they get dead. 292 00:18:35,706 --> 00:18:37,138 Come on, we'll make it a race, 293 00:18:37,207 --> 00:18:38,673 spice this shit up a bit. 294 00:18:38,775 --> 00:18:39,874 Come here. 295 00:18:41,778 --> 00:18:43,593 - Those two. - Man: No. 296 00:18:43,703 --> 00:18:45,246 No. No, please, no! 297 00:18:45,828 --> 00:18:47,519 Please, no, no! 298 00:18:47,544 --> 00:18:49,044 (both grunting) 299 00:18:50,487 --> 00:18:51,951 - Please! - No! 300 00:18:51,976 --> 00:18:53,755 (grunting continues) 301 00:18:53,824 --> 00:18:55,559 - Please! Stop! Stop! - (man screaming) 302 00:18:56,926 --> 00:18:58,965 - Let go! - No! 303 00:18:59,162 --> 00:19:01,162 - (gunshot) - No! 304 00:19:01,264 --> 00:19:02,697 Please, no! 305 00:19:02,766 --> 00:19:03,832 (grunting) 306 00:19:03,900 --> 00:19:05,700 (gunshot echoes) 307 00:19:07,137 --> 00:19:09,404 308 00:19:21,385 --> 00:19:24,119 (engine revs in distance) 309 00:19:38,368 --> 00:19:39,831 Morning. 310 00:19:40,103 --> 00:19:42,237 I didn't wanna wake you. 311 00:19:44,007 --> 00:19:44,873 Coffee's warm. 312 00:19:59,356 --> 00:20:01,222 What are you writing? 313 00:20:02,926 --> 00:20:05,160 Oh, it's just observations. 314 00:20:06,563 --> 00:20:08,565 I've always been a bit of a nature boy. 315 00:20:08,674 --> 00:20:11,065 I just... I mark things down. 316 00:20:11,134 --> 00:20:13,331 It will matter later. 317 00:20:13,926 --> 00:20:15,726 Have a few crackers, too. 318 00:20:18,475 --> 00:20:20,161 Did we pass the processing? 319 00:20:20,186 --> 00:20:22,319 Oh, yeah, yeah. You passed. 320 00:20:22,600 --> 00:20:25,139 - Flying colors. - Did Travis? 321 00:20:26,030 --> 00:20:27,896 There's, uh... 322 00:20:28,718 --> 00:20:30,218 a different criteria for him. 323 00:20:37,017 --> 00:20:38,422 I'm not a bad person. 324 00:20:42,799 --> 00:20:44,866 No one said you were. 325 00:20:45,429 --> 00:20:47,196 Some have. 326 00:20:51,407 --> 00:20:52,648 Are we being honest? 327 00:20:53,786 --> 00:20:55,804 - Yeah. - (whispers) Is Travis dead? 328 00:20:59,249 --> 00:21:03,093 It would hurt you if he was. 329 00:21:08,091 --> 00:21:09,524 I love him. 330 00:21:12,822 --> 00:21:15,545 You love his life more than yours? 331 00:21:21,238 --> 00:21:22,631 Yeah. 332 00:21:27,285 --> 00:21:30,945 Okay, Blakey, subject A's got 20 pounds on slim, here. 333 00:21:31,014 --> 00:21:33,522 B's 10 years his junior. Skinny turns first, you lose 30K. 334 00:21:33,547 --> 00:21:34,758 Blake: There's anomalies, pal. 335 00:21:34,783 --> 00:21:36,684 Willy: Those anomalies are exceptions that prove the rule. 336 00:21:36,753 --> 00:21:39,295 Hey, what's up with the dead outside? 337 00:21:40,290 --> 00:21:42,023 Lowercase dead or capital "D" dead? 338 00:21:42,092 --> 00:21:44,984 The, um... the corpses in the front yard. 339 00:21:45,009 --> 00:21:46,204 - Force field. - Willy: Troy discovered it. 340 00:21:46,229 --> 00:21:47,529 - What? Really? - Yeah. 341 00:21:47,631 --> 00:21:49,664 See, the infected have senses... 342 00:21:49,961 --> 00:21:52,734 sight, smell, taste, we think. 343 00:21:52,802 --> 00:21:54,569 They won't eat anything that's dead, 344 00:21:54,661 --> 00:21:57,272 so smell dead, taste dead, they avoid you 345 00:21:57,490 --> 00:22:01,485 Depot smells like death, ergo they stay away. 346 00:22:04,438 --> 00:22:06,047 So, how many died for that little tidbit? 347 00:22:06,922 --> 00:22:08,275 It's for our betterment. 348 00:22:09,086 --> 00:22:11,252 - You're sick. - Quiet in the cheap seats. 349 00:22:11,277 --> 00:22:13,282 What you're doing is criminal, but it doesn't matter. 350 00:22:13,337 --> 00:22:14,455 It matters. 351 00:22:14,524 --> 00:22:16,891 Someone dies, it matters how long it takes to resurrect. 352 00:22:16,967 --> 00:22:18,366 Before you put a bullet in their dome? 353 00:22:18,428 --> 00:22:20,061 How long you can sit with your loved ones... 354 00:22:20,130 --> 00:22:21,559 - You put steel in their brains? - ...before they come back. 355 00:22:21,584 --> 00:22:22,699 Travis: That's what you did, right? 356 00:22:22,724 --> 00:22:24,084 Come on, what you're doing is pointless. 357 00:22:24,109 --> 00:22:26,868 - You, you, you're pointless. - Better to know than not. 358 00:22:26,937 --> 00:22:28,246 - Oh, yeah? Do the rest know? - What rest? 359 00:22:28,271 --> 00:22:29,514 The ones who don't come down here. 360 00:22:29,539 --> 00:22:30,939 Do they know what you're doing? 361 00:22:33,358 --> 00:22:35,933 They know, but it's on a volunteer basis. 362 00:22:38,114 --> 00:22:40,248 So, why? Why don't they volunteer? 363 00:22:40,317 --> 00:22:43,720 'Cause they're afraid of what they don't know. 364 00:22:44,154 --> 00:22:45,626 Come on, it's the goddamn dark ages out there. 365 00:22:45,673 --> 00:22:47,322 We're just trying to shine a little light. 366 00:22:47,390 --> 00:22:48,806 - They just don't get off on it. - Shut up! 367 00:22:48,858 --> 00:22:51,162 - Hey, why are you doing this, huh? - Science. 368 00:22:51,226 --> 00:22:53,528 - Murder for science, huh? - Yes. Not a new concept. 369 00:22:53,630 --> 00:22:55,530 (chuckles) 370 00:22:55,599 --> 00:22:57,365 Willy: Come on, be honest. 371 00:22:57,879 --> 00:23:01,566 Since this whole thing began, you haven't killed? 372 00:23:02,568 --> 00:23:04,535 You haven't murdered anybody? 373 00:23:05,342 --> 00:23:07,241 No one who didn't deserve it. 374 00:23:10,280 --> 00:23:11,679 Huh. 375 00:23:16,987 --> 00:23:18,386 You know what, Blake? 376 00:23:18,496 --> 00:23:19,973 Yeah, this is taking too long. 377 00:23:20,080 --> 00:23:21,426 - Let's do another one. - No, take me. Leave the boy. 378 00:23:21,465 --> 00:23:23,265 There's a line for a reason. 379 00:23:23,309 --> 00:23:25,827 Leave the boy. Come on, just take me. I volunteer, okay? 380 00:23:25,895 --> 00:23:28,096 I volunteer. You won't have to listen to my bullshit anymore. 381 00:23:28,121 --> 00:23:29,176 - I won't be in your ear. - Travis. 382 00:23:29,201 --> 00:23:31,391 Shut up, Nick. Look, you haven't killed one of my kind, have you? 383 00:23:31,416 --> 00:23:32,834 My people, we're different. 384 00:23:33,243 --> 00:23:34,884 - We don't turn. - Everyone turns. 385 00:23:34,909 --> 00:23:36,404 Prove it. Kill me. 386 00:23:36,863 --> 00:23:38,396 You wanna die? 387 00:23:39,976 --> 00:23:41,643 Please. 388 00:23:44,447 --> 00:23:45,694 Wow. 389 00:23:46,135 --> 00:23:47,968 This is a first. 390 00:23:49,252 --> 00:23:50,118 Okay. 391 00:23:51,554 --> 00:23:53,221 What kind of Mexican you say you were? 392 00:23:53,448 --> 00:23:55,723 - Maori. - Willy: Whoa-ho-ho-ho! 393 00:23:55,792 --> 00:23:57,759 - Maori! - Travis: Maori, yeah. 394 00:23:57,827 --> 00:23:59,627 - Willy: Huh! - (snarling) 395 00:24:00,050 --> 00:24:02,698 See, you get to kill yourself your first Maori. 396 00:24:02,932 --> 00:24:05,366 This world is just exceptional, don't you think? 397 00:24:05,391 --> 00:24:07,105 - Yeah. - (grunting) 398 00:24:08,838 --> 00:24:09,971 (screaming) 399 00:24:12,108 --> 00:24:14,642 - (screaming continues) - (snarling) 400 00:24:19,449 --> 00:24:20,991 Two ways it cuts, huh? 401 00:24:21,184 --> 00:24:22,950 You can't sleep 'cause of what's weighing on you 402 00:24:23,019 --> 00:24:26,108 or bad times just waiting for you when you wake. 403 00:24:26,809 --> 00:24:29,225 - What do you want? - This area's burned. 404 00:24:29,452 --> 00:24:30,491 You shouldn't go back out there. 405 00:24:30,538 --> 00:24:32,264 - Troy. - We're leaving. 406 00:24:32,616 --> 00:24:33,914 I can take you home with us. 407 00:24:34,352 --> 00:24:36,633 - You and Alicia. - What about Travis? 408 00:24:37,567 --> 00:24:40,578 - Our resources are limited... - Is he alive? 409 00:24:45,842 --> 00:24:48,076 I'll release him. I will... 410 00:24:49,713 --> 00:24:51,324 if you come. 411 00:24:52,148 --> 00:24:54,549 (engine revs in distance) 412 00:24:54,617 --> 00:24:56,084 Is that truth? 413 00:24:57,484 --> 00:24:59,317 - (gunshot) - Troy. 414 00:24:59,591 --> 00:25:01,281 Let us go, Troy. Let us go. 415 00:25:01,357 --> 00:25:03,865 - Please, just let... Troy! - (lock clicks) 416 00:25:08,531 --> 00:25:10,431 (grunting) 417 00:25:10,739 --> 00:25:12,698 Get her safe. I'll find your mother and sister. 418 00:25:12,723 --> 00:25:14,643 - (gunshot) - Run, go. 419 00:25:14,668 --> 00:25:16,370 (gunfire) 420 00:25:17,610 --> 00:25:18,806 (all shouting) 421 00:25:22,484 --> 00:25:24,018 Man: We got one! 422 00:25:26,666 --> 00:25:28,216 (grunts) 423 00:25:30,887 --> 00:25:32,286 - Hey, not you, asshole, her! - (Steven gasps) 424 00:25:32,355 --> 00:25:33,704 Come on, come on, let's go. 425 00:25:33,729 --> 00:25:34,852 - (whimpering) - Hurry, you're okay. 426 00:25:34,876 --> 00:25:36,704 Hurry, we're not gonna make it. Hurry! Go, go, go! 427 00:25:36,729 --> 00:25:38,922 Steven: Come on, we're not gonna make it. Hurry up. 428 00:25:39,703 --> 00:25:41,402 (gunshots) 429 00:25:43,733 --> 00:25:45,600 (gasping) 430 00:25:45,668 --> 00:25:47,373 - Man: Over here! - (rats squeaking) 431 00:25:49,042 --> 00:25:50,241 Nick: Venga! 432 00:25:50,318 --> 00:25:51,868 Come on. Come on! 433 00:25:51,893 --> 00:25:52,893 No. No! 434 00:25:56,388 --> 00:25:58,588 Shoot me in the head, please. 435 00:25:58,853 --> 00:26:00,519 Happy hunting. 436 00:26:02,018 --> 00:26:04,385 (groans, thuds) 437 00:26:16,995 --> 00:26:18,896 Troy: Whoa, whoa, whoa. 438 00:26:19,526 --> 00:26:21,221 What the hell happened? 439 00:26:21,534 --> 00:26:24,224 He got one of ours. Two of his got away. 440 00:26:28,107 --> 00:26:29,707 Well, that mucks things up. 441 00:26:34,514 --> 00:26:37,281 You know, you just interrupted 442 00:26:37,350 --> 00:26:39,504 a tender moment that me and Madison were having. 443 00:26:44,023 --> 00:26:45,723 It's all right. They're fine. 444 00:26:47,607 --> 00:26:49,040 I'm gonna take them home. 445 00:26:51,727 --> 00:26:53,627 I'm gonna keep them safe. 446 00:26:56,182 --> 00:26:57,214 All right. 447 00:26:57,286 --> 00:26:58,519 Let's go. Downstairs. 448 00:26:58,618 --> 00:27:00,318 No, no, no, no. 449 00:27:00,506 --> 00:27:02,540 No, not the lab. 450 00:27:05,578 --> 00:27:09,346 Travis here is special, so we'll treat him as such. 451 00:27:11,951 --> 00:27:13,651 Take him out back. 452 00:27:15,822 --> 00:27:18,455 - Whoa, whoa, whoa, whoa. - (Travis grunting) 453 00:27:18,524 --> 00:27:20,400 - Come on. - (grunting continues) 454 00:27:20,693 --> 00:27:22,092 Come on. 455 00:27:24,387 --> 00:27:25,728 Come on! 456 00:27:26,495 --> 00:27:28,137 (Luciana speaking Spanish) _ 457 00:27:28,162 --> 00:27:29,865 We can't stop, not yet. I'm gonna get you safe. 458 00:27:31,070 --> 00:27:33,237 (gasps) 459 00:27:35,279 --> 00:27:36,812 I'm slowing you down. 460 00:27:39,253 --> 00:27:42,692 (speaking Spanish) _ 461 00:27:44,898 --> 00:27:47,388 _ 462 00:27:49,582 --> 00:27:51,282 Nunca. 463 00:27:51,524 --> 00:27:52,723 - Okay? - Okay. 464 00:27:52,792 --> 00:27:54,258 - We gotta move. - (grunts) 465 00:27:56,277 --> 00:27:57,661 (door closes) 466 00:28:10,109 --> 00:28:12,943 (both grunting) 467 00:28:16,015 --> 00:28:17,648 (panting) 468 00:28:17,750 --> 00:28:20,084 (Alicia grunts, gasps) 469 00:28:29,195 --> 00:28:31,128 (Troy grunting, gasping) 470 00:28:32,231 --> 00:28:34,598 (Troy grunting) 471 00:28:34,700 --> 00:28:36,667 (screaming) 472 00:28:41,107 --> 00:28:43,073 - (groaning) - You move, you lose your eye! 473 00:28:43,142 --> 00:28:44,742 Alicia, go find a vehicle that works. 474 00:28:44,767 --> 00:28:46,243 I'll find Travis. I'll come to you. 475 00:28:46,312 --> 00:28:48,178 - Stop moving! - (groans) 476 00:28:48,247 --> 00:28:49,713 Stop. Just stop. 477 00:28:49,782 --> 00:28:51,949 - (squeaking) - (Luciana panting) 478 00:28:55,187 --> 00:28:57,187 (helicopter blades whirring) 479 00:29:01,193 --> 00:29:03,093 480 00:29:11,904 --> 00:29:13,938 (both panting) 481 00:29:24,514 --> 00:29:25,716 (grunting) 482 00:29:31,190 --> 00:29:33,324 (coughing) 483 00:29:36,362 --> 00:29:38,462 (banging) 484 00:29:43,001 --> 00:29:44,279 (snarling) 485 00:29:44,304 --> 00:29:45,546 Luciana: Que? 486 00:29:48,407 --> 00:29:49,707 (whimpering) 487 00:30:05,658 --> 00:30:07,197 They stop eating their victims after a while, 488 00:30:07,275 --> 00:30:08,384 did you know that? 489 00:30:09,315 --> 00:30:11,081 Something else we discovered. 490 00:30:11,173 --> 00:30:13,432 Blood goes cold and they just kind of lose interest. 491 00:30:14,800 --> 00:30:17,252 Of course, then you turn. 492 00:30:17,536 --> 00:30:18,969 See how that works? 493 00:30:19,945 --> 00:30:21,745 Undead procreation. 494 00:30:21,821 --> 00:30:23,888 - Nature's grand plan. - (snarling) 495 00:30:27,943 --> 00:30:29,676 (grunting) 496 00:30:40,527 --> 00:30:43,355 - Keep moving! - Wide berth, assholes! Wide berth! 497 00:30:43,410 --> 00:30:46,043 - Which way, Troy? Which way? - I'm not sure. 498 00:30:46,076 --> 00:30:48,910 I won't just take your eye, I'll ram this into your goddamn brain! 499 00:30:48,979 --> 00:30:51,813 Then you won't find your man and you'll be dead. 500 00:30:52,006 --> 00:30:53,639 - (labored breathing) - Are you really gonna make me do it? 501 00:30:54,526 --> 00:30:56,651 Are you really gonna make me do it?! 502 00:30:56,754 --> 00:30:58,887 Left, left, past that building! 503 00:30:58,989 --> 00:31:01,123 Back off! (grunts) 504 00:31:03,694 --> 00:31:05,060 - Willy: You can do it! - (grunts) 505 00:31:05,107 --> 00:31:08,036 Come on, there you go. Gladiator-style that shit, man. 506 00:31:08,061 --> 00:31:09,493 - Get creative! - (snarling) 507 00:31:10,769 --> 00:31:11,735 (laughs) 508 00:31:12,369 --> 00:31:13,235 (grunts) 509 00:31:15,038 --> 00:31:18,945 I think I can, I think I can, I think I can! 510 00:31:19,006 --> 00:31:20,992 - Man: I don't think he can. - I don't think he can either. 511 00:31:21,039 --> 00:31:22,396 - Man: I'd put money on it. - Willy: How much? 512 00:31:22,514 --> 00:31:23,959 20K? 513 00:31:24,115 --> 00:31:25,943 Who takes it? 514 00:31:26,211 --> 00:31:28,044 - Man: Your call, your call. - (squelches) 515 00:31:28,113 --> 00:31:31,147 Willy: All right. We're on right here. 516 00:31:38,690 --> 00:31:40,390 (chatter) 517 00:31:43,195 --> 00:31:44,427 (panting) 518 00:31:50,468 --> 00:31:52,335 - (grunting) - (snarling) 519 00:32:04,683 --> 00:32:06,249 (grunts) 520 00:32:11,656 --> 00:32:13,489 ♪ 521 00:32:30,842 --> 00:32:33,243 - (squelches, crunches) - (grunts) 522 00:32:36,948 --> 00:32:38,681 Very impressed... 523 00:32:39,873 --> 00:32:40,986 Mr. Maori. 524 00:32:45,957 --> 00:32:48,198 But you should save your strength. 525 00:32:51,276 --> 00:32:52,575 You're gonna need it. 526 00:32:54,887 --> 00:32:57,198 - (shouts) - Which way? Which way? 527 00:32:58,542 --> 00:33:00,742 You're looking for a dead man. 528 00:33:04,136 --> 00:33:05,508 You said you didn't kill him. 529 00:33:05,572 --> 00:33:06,819 You said... 530 00:33:07,404 --> 00:33:09,886 Huh? You said you were gonna let him go. 531 00:33:11,950 --> 00:33:14,108 - (grunts) - What did you do?! What did you do?! 532 00:33:14,311 --> 00:33:17,253 - You tell me what you did! - Ma'am, ma'am, ma'am, ma'am! 533 00:33:17,414 --> 00:33:19,255 - Please let my brother go. - Jake! 534 00:33:19,445 --> 00:33:21,224 Jake, get her off me! Get her goddamn off me! 535 00:33:21,328 --> 00:33:23,670 - Where's my family?! - Ma'am, please, I know my brother... 536 00:33:23,695 --> 00:33:26,313 - Where's my family?! Where are they?! - I don't know! I don't know! 537 00:33:26,353 --> 00:33:28,227 I know my brother well enough to know he brought this on himself. 538 00:33:28,252 --> 00:33:29,893 - Jake! - I know that. Just... 539 00:33:30,424 --> 00:33:33,697 - I just want my family back. - All right, all right, okay, okay. 540 00:33:33,782 --> 00:33:35,470 If you let him go, I'll get you what you need. 541 00:33:35,545 --> 00:33:37,479 I will find your family, I promise you. 542 00:33:39,044 --> 00:33:40,923 Ma'am, look around you. You got nowhere to go. 543 00:33:44,824 --> 00:33:46,415 I will find your family. 544 00:33:48,953 --> 00:33:51,396 - I want my family back. - Okay. 545 00:33:56,345 --> 00:33:57,606 (grunts) 546 00:33:57,630 --> 00:33:59,496 Troy! Hey! 547 00:33:59,559 --> 00:34:02,293 Hey, stop! Hey! Stop! 548 00:34:02,334 --> 00:34:04,000 Hey! Troy, we do not hurt women! 549 00:34:04,025 --> 00:34:05,750 - We do not do that. - I was saving her, Jake! 550 00:34:05,775 --> 00:34:07,682 - So, where's her family? - (Troy panting) 551 00:34:08,182 --> 00:34:09,548 Her man's in the pit. 552 00:34:12,912 --> 00:34:15,279 - (rats squeaking) - (whimpers) I can't! 553 00:34:15,356 --> 00:34:17,022 No, we can't stop. 554 00:34:17,160 --> 00:34:19,425 - We can't stop. - (sobbing) I can't! 555 00:34:19,590 --> 00:34:21,260 - (snarling) - Shh. 556 00:34:21,329 --> 00:34:23,162 - Shh, shh. - (groans) 557 00:34:23,231 --> 00:34:25,064 (water dripping) 558 00:34:26,634 --> 00:34:28,801 (snarling) 559 00:34:36,744 --> 00:34:40,112 (Nick shouting in distance) 560 00:34:41,416 --> 00:34:43,048 Luciana: Nick! 561 00:34:53,661 --> 00:34:55,628 - Nick? Nick! - Help us! 562 00:34:55,696 --> 00:34:57,496 - I'm here! - Luciana: Help us! 563 00:34:57,598 --> 00:34:59,632 Help us! 564 00:34:59,734 --> 00:35:00,766 (grunts) 565 00:35:00,985 --> 00:35:02,084 Here! 566 00:35:03,099 --> 00:35:05,151 Help us! Help! 567 00:35:08,609 --> 00:35:11,577 - (squelches) - (grunting) 568 00:35:11,679 --> 00:35:13,479 (panting) 569 00:35:15,283 --> 00:35:16,380 Nick! 570 00:35:17,518 --> 00:35:20,653 - Alicia! - No. No, no, no, no! 571 00:35:29,430 --> 00:35:31,597 (flies buzzing) 572 00:35:34,535 --> 00:35:35,935 Travis. 573 00:35:37,505 --> 00:35:38,654 Hey, get him out. Get him out! 574 00:35:38,679 --> 00:35:39,677 - Maddie. - Travis. 575 00:35:39,702 --> 00:35:41,307 Maddie. (panting) 576 00:35:42,517 --> 00:35:44,410 Jesus. Come here. 577 00:35:47,582 --> 00:35:49,327 - (grunts) - Hey, whoa, hey! 578 00:35:49,421 --> 00:35:51,271 You wanna learn something?! I'll teach you something! 579 00:35:51,296 --> 00:35:52,904 You piece of shit! He tried to kill us. 580 00:35:52,929 --> 00:35:54,487 - We're okay. - He tried to kill us. 581 00:35:54,555 --> 00:35:57,453 We're safe, we're okay. We're okay, Travis. We're okay. 582 00:35:57,531 --> 00:36:00,969 Maddie, I found Nick. He's here. 583 00:36:02,597 --> 00:36:04,696 - Where is he? - Mom! 584 00:36:04,866 --> 00:36:06,532 - Oh, my God. - Mom. 585 00:36:18,913 --> 00:36:21,263 - Nick. - Let him go. 586 00:36:21,516 --> 00:36:23,649 ♪ 587 00:36:50,345 --> 00:36:52,345 You should reconsider. There's no good destinations. 588 00:36:52,370 --> 00:36:53,780 We'll head south, back to TJ. 589 00:36:53,805 --> 00:36:55,686 - Border's swarming with them. - North, then. We head home. 590 00:36:56,041 --> 00:36:57,807 There is no home unless you build it. 591 00:36:58,038 --> 00:37:00,376 I can offer you passage east, let you catch your breath at least. 592 00:37:00,525 --> 00:37:02,010 It's a sanctuary. 593 00:37:02,447 --> 00:37:03,980 Yeah, we've heard that before. 594 00:37:04,314 --> 00:37:05,915 Jake: My father prepared for the end. 595 00:37:05,984 --> 00:37:07,525 The ranch is safe. There's good people. 596 00:37:07,623 --> 00:37:09,326 Good people? 597 00:37:09,920 --> 00:37:12,455 Troy is one man among many. There's no one else there like him. 598 00:37:12,524 --> 00:37:15,270 But he's allowed to exist. Others here allowed that to happen. 599 00:37:15,295 --> 00:37:17,129 He won't be allowed to do there what he's done here. 600 00:37:19,264 --> 00:37:20,630 We need our guns back. 601 00:37:20,699 --> 00:37:22,065 (chatter) 602 00:37:30,624 --> 00:37:32,674 Man: Make sure they're all secure! 603 00:37:40,118 --> 00:37:41,384 Hey. 604 00:37:45,398 --> 00:37:46,764 Thank you. 605 00:37:49,561 --> 00:37:51,427 I had to get him back. 606 00:37:52,731 --> 00:37:55,531 (labored breathing) 607 00:38:08,680 --> 00:38:10,978 I never said I'm sorry, but I am. 608 00:38:13,119 --> 00:38:14,217 I'm so sorry. 609 00:38:16,588 --> 00:38:17,887 But I'm here. 610 00:38:19,023 --> 00:38:20,723 Your family's here. 611 00:38:23,828 --> 00:38:25,895 Look, we're gonna be back in it soon. 612 00:38:27,298 --> 00:38:28,798 I'm okay now. 613 00:38:30,268 --> 00:38:31,601 I am. 614 00:38:33,138 --> 00:38:34,404 I'm with you. 615 00:38:46,785 --> 00:38:48,151 (engine starts in distance) 616 00:38:49,394 --> 00:38:52,061 (chatter) 617 00:38:52,123 --> 00:38:54,223 Hey, guys, take it outside. 618 00:38:57,395 --> 00:38:58,895 Blake, give us the room. 619 00:39:10,241 --> 00:39:13,042 (man shouting in distance) 620 00:39:13,144 --> 00:39:15,501 Get in, get the fuel, get out. 621 00:39:15,822 --> 00:39:17,947 I did research. 622 00:39:18,142 --> 00:39:19,982 - I documented... - No, you killed people. 623 00:39:20,051 --> 00:39:21,984 - Innocent people. - Only the sick and the wounded. 624 00:39:22,353 --> 00:39:23,553 People who were gonna die anyway. 625 00:39:23,655 --> 00:39:25,054 Who are you to say that?! 626 00:39:25,123 --> 00:39:26,823 Who are you to say they were gonna die? 627 00:39:28,460 --> 00:39:29,692 This is triage. 628 00:39:30,962 --> 00:39:33,429 It's all... it's all triage. 629 00:39:35,266 --> 00:39:36,833 At least we're learning. 630 00:39:40,672 --> 00:39:42,641 What? What have you learned? 631 00:39:43,241 --> 00:39:46,212 Well, that's for Dad. 632 00:39:47,312 --> 00:39:49,278 - He gets it. - No, he doesn't. 633 00:39:49,610 --> 00:39:52,281 (sighs) Jesus, Troy, why do you think he sent you here? 634 00:39:54,486 --> 00:39:56,519 Cast one out to protect the many. 635 00:40:14,939 --> 00:40:16,939 (whistling tune) 636 00:40:32,290 --> 00:40:34,957 (thudding) 637 00:40:35,026 --> 00:40:37,527 (electricity buzzing) 638 00:40:37,629 --> 00:40:38,661 (rattling) 639 00:40:45,169 --> 00:40:46,869 (thudding) 640 00:40:48,640 --> 00:40:50,373 (thudding) 641 00:40:55,547 --> 00:40:57,346 (rumbling) 642 00:41:17,702 --> 00:41:19,602 - (screams) - (squeaking) 643 00:41:24,842 --> 00:41:26,342 (groans) 644 00:41:29,147 --> 00:41:31,314 - (snarling) - (screaming) 645 00:41:52,528 --> 00:41:53,894 I understand why you're afraid. 646 00:41:54,005 --> 00:41:55,605 I'm not. I'm not afraid. 647 00:41:55,673 --> 00:41:56,973 You don't know me. 648 00:41:57,041 --> 00:41:58,608 What you've seen of my family, I'd run. 649 00:41:58,676 --> 00:42:00,009 But we're building something back at home. 650 00:42:00,078 --> 00:42:02,241 Something with a future. Let me show you that. 651 00:42:02,480 --> 00:42:04,347 Look, if you see it and you think it's bullshit, fine. 652 00:42:04,415 --> 00:42:06,048 I'll outfit you and send you on your way. 653 00:42:06,117 --> 00:42:07,116 Keys, please. 654 00:42:09,854 --> 00:42:12,529 - Don't you owe your family more? - That's not your place. 655 00:42:12,554 --> 00:42:14,090 Madison, take any other road, you die. 656 00:42:14,158 --> 00:42:16,372 Right. You love your brother? 657 00:42:17,988 --> 00:42:20,989 - (gunfire) - (snarling) 658 00:42:22,640 --> 00:42:24,183 Keys. 659 00:42:24,330 --> 00:42:25,886 We gotta go. 660 00:42:32,598 --> 00:42:35,244 Travis! We gotta go. We gotta go now! 661 00:42:35,313 --> 00:42:37,004 Charlene! Go, go, go. 662 00:42:38,282 --> 00:42:39,815 - Nick, behind you! - (snarling) 663 00:42:42,687 --> 00:42:44,920 - Man: Double-tap them! - (gunshot) 664 00:42:46,324 --> 00:42:47,590 (gunfire) 665 00:42:56,530 --> 00:42:57,600 Mom! 666 00:43:03,541 --> 00:43:05,708 - Hey, over here! Come on! - Get her to the chopper. 667 00:43:05,810 --> 00:43:07,443 - Luci? - (groans) 668 00:43:09,881 --> 00:43:11,580 - Travis! - (grunts) 669 00:43:11,749 --> 00:43:13,788 Travis! 670 00:43:14,052 --> 00:43:15,351 (gunfire continues) 671 00:43:16,653 --> 00:43:17,687 Jake: Come on, come on! 672 00:43:17,789 --> 00:43:19,922 (grunting) 673 00:43:36,374 --> 00:43:37,406 - (snarling) - (gunshot) 674 00:43:45,776 --> 00:43:46,782 (shouts) 675 00:43:49,253 --> 00:43:51,754 (gunfire) 676 00:43:51,856 --> 00:43:52,888 (tires screech) 677 00:43:56,189 --> 00:43:58,473 Get in! Get in, come on! 678 00:43:59,387 --> 00:44:01,572 Get in the truck. Come on. 679 00:44:04,702 --> 00:44:05,935 Get in! 680 00:44:06,037 --> 00:44:07,224 Come on! 681 00:44:14,174 --> 00:44:15,340 Travis! 682 00:44:26,190 --> 00:44:27,923 ♪ 683 00:44:32,673 --> 00:44:34,973 All right, let's go, let's go, let's go! 684 00:44:40,171 --> 00:44:42,042 We'll meet them there! 685 00:44:42,707 --> 00:44:45,120 We're all going to the same place now. 686 00:44:51,249 --> 00:44:53,115 687 00:45:29,268 --> 00:45:30,981 Travis, are they clear? 688 00:45:34,846 --> 00:45:36,930 - Travis! - They're safe. 689 00:45:37,604 --> 00:45:39,750 They made it. They're clear. 690 00:45:42,433 --> 00:45:44,567 ♪ 691 00:45:55,988 --> 00:46:00,988 Sync & corrections by honeybunny & kinglouisxx www.addic7ed.com 47243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.