All language subtitles for Fear.The.Walking.Dead.S03E15.HDTV.x264-FLEET

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,430 --> 00:00:03,670 Previously on amc's "fear the walking dead"... 2 00:00:03,670 --> 00:00:04,800 This is the life. 3 00:00:04,810 --> 00:00:06,210 You ain't gonna find a way out, 4 00:00:06,210 --> 00:00:09,240 Not north, not south, not anywhere else. 5 00:00:09,240 --> 00:00:10,910 I want to talk to proctor john. 6 00:00:10,910 --> 00:00:12,510 I've got something that he wants. 7 00:00:12,510 --> 00:00:15,750 Drink your milk. 8 00:00:15,750 --> 00:00:18,020 I'd like to bring the others... 9 00:00:18,020 --> 00:00:19,490 If that's all right. 10 00:00:21,760 --> 00:00:23,090 Heading back to the dam. 11 00:00:23,090 --> 00:00:25,930 We were thinking of maybe staying behind a couple of days? 12 00:00:25,930 --> 00:00:28,390 You know where to find us. 13 00:01:31,460 --> 00:01:33,460 Nah, rotten. It's no good. 14 00:01:33,560 --> 00:01:35,560 How can you tell? I know. 15 00:01:37,970 --> 00:01:40,900 that one. That's a fresh turn. 16 00:01:41,000 --> 00:01:42,600 that'll do. 17 00:01:49,380 --> 00:01:51,680 The longer you wait, 18 00:01:51,780 --> 00:01:53,810 The greater the risk of infection. 19 00:01:53,880 --> 00:01:56,180 why would anyone take that risk? 20 00:01:56,280 --> 00:01:59,590 Ah, some say that it's a high worth dying for. 21 00:02:02,890 --> 00:02:06,830 Eh, locus coeruleus. 22 00:02:06,930 --> 00:02:10,330 It synthesizes norepinephrine. 23 00:02:10,430 --> 00:02:11,960 The proctors will pay for as many as these fresh 24 00:02:12,070 --> 00:02:13,000 As you can give me. 25 00:02:13,070 --> 00:02:14,400 Mm? 26 00:02:14,500 --> 00:02:15,770 Too rich for me, man. 27 00:02:15,870 --> 00:02:17,670 to each their own. 28 00:02:17,770 --> 00:02:23,440 They can fight harder, longer, and without sleep. 29 00:02:23,540 --> 00:02:25,110 Who are they fighting? 30 00:02:25,210 --> 00:02:29,920 Uh, always somebody, but lately... 31 00:02:30,020 --> 00:02:33,920 It looks like they're gearing up for something big. 32 00:02:34,020 --> 00:02:37,920 All right, well, look, i'll keep on harvesting 33 00:02:38,030 --> 00:02:39,160 As long as you keep paying. 34 00:03:09,520 --> 00:03:10,590 Hola. 35 00:03:36,950 --> 00:03:39,380 Can i have another whatever the last one was? 36 00:03:39,490 --> 00:03:41,750 Fun's over. What the hell? 37 00:03:41,860 --> 00:03:44,920 Time to sober up. Come here, come here. 38 00:03:45,030 --> 00:03:48,160 All right... I've been talking to some people, 39 00:03:48,260 --> 00:03:51,600 And these proctors, they got big plans. 40 00:03:51,700 --> 00:03:53,130 They're planning to attack the dam. 41 00:03:54,340 --> 00:03:55,870 Your mother's in trouble, nick. 42 00:03:55,970 --> 00:03:57,540 Come on. 43 00:04:30,370 --> 00:04:34,470 what do you see? 44 00:04:35,880 --> 00:04:38,640 Murky mud pit presided over 45 00:04:38,750 --> 00:04:42,010 By lonely old man and his little fool. 46 00:04:44,150 --> 00:04:45,520 Okay. 47 00:04:45,620 --> 00:04:47,750 Bleak. 48 00:04:47,860 --> 00:04:50,120 See past that. 49 00:04:50,220 --> 00:04:55,090 See corn, melons, beans. 50 00:04:55,200 --> 00:04:58,330 Irrigation, agriculture. 51 00:04:58,430 --> 00:05:03,100 Cattle, if you miss the manure. 52 00:05:03,200 --> 00:05:06,070 Country, madison. 53 00:05:06,170 --> 00:05:09,410 That's what you said you wanted, isn't it? 54 00:05:09,510 --> 00:05:11,810 I wanted a future for my kids. 55 00:05:14,720 --> 00:05:16,850 Okay, and maybe some grandkids to spoil. 56 00:05:16,950 --> 00:05:18,880 Okay, great. 57 00:05:18,990 --> 00:05:23,320 Christmas mornings surrounded by babies. 58 00:05:23,420 --> 00:05:24,820 I make a damn good roast turkey. 59 00:05:24,930 --> 00:05:28,230 i figured you more for sandwiches. 60 00:05:28,330 --> 00:05:31,430 Bologna and cheese. No, not on christmas! 61 00:05:31,530 --> 00:05:34,470 No, turkey, gravy, stuffing, you name it. 62 00:05:34,570 --> 00:05:37,300 Family tradition. 63 00:05:37,400 --> 00:05:39,940 I used to make iced angel cookies with the kids. 64 00:05:40,040 --> 00:05:41,170 Ah. 65 00:05:43,040 --> 00:05:45,740 I just thought we'd have that at the ranch. 66 00:05:48,620 --> 00:05:50,520 We can have that here. 67 00:05:54,220 --> 00:05:55,850 My kids are gone. 68 00:05:57,290 --> 00:05:59,190 We'll build a verdant paradise 69 00:05:59,290 --> 00:06:01,290 For them to come home to. 70 00:06:01,400 --> 00:06:07,230 Come on, picture it. We'll create it. 71 00:06:11,270 --> 00:06:12,370 Here? 72 00:06:14,780 --> 00:06:19,280 You just need a little liquid imagination. 73 00:06:21,420 --> 00:06:26,650 Oh. If you insist. 74 00:06:26,750 --> 00:06:28,520 I do. 75 00:06:29,720 --> 00:06:33,430 I do insist. 76 00:06:37,360 --> 00:06:40,270 We get to the trading post, sell the stuff. 77 00:06:40,370 --> 00:06:43,770 It should bring in enough to keep us going for weeks. 78 00:06:43,870 --> 00:06:45,500 Of course... 79 00:06:47,880 --> 00:06:50,840 Nope, no way. Oh, come on. 80 00:06:50,940 --> 00:06:52,910 You're like freaking rapunzel with that shit. 81 00:06:53,010 --> 00:06:55,810 Tell me that one of them infecteds never munched down 82 00:06:55,920 --> 00:06:59,320 On those gorgeous locks. I don't care. 83 00:06:59,420 --> 00:07:01,820 It's a liability. 84 00:07:01,920 --> 00:07:04,220 And you're sitting on a freaking gold mine. 85 00:07:04,330 --> 00:07:05,860 I'm not selling my hair. 86 00:07:13,270 --> 00:07:16,500 Shit. Shit, get out. Get out. 87 00:07:34,020 --> 00:07:35,550 Uh, drop it. 88 00:07:48,540 --> 00:07:50,270 Hey! 89 00:07:57,080 --> 00:07:58,480 Get off her! 90 00:07:58,580 --> 00:08:00,450 Shoot them. Get out of here! 91 00:08:01,350 --> 00:08:02,350 Kill them! Now! 92 00:08:05,950 --> 00:08:07,490 Get the hell out! 93 00:08:25,340 --> 00:08:28,110 just don't look. 94 00:08:50,830 --> 00:08:53,230 Ofelia had this when i found her. 95 00:08:53,330 --> 00:08:55,230 I thought it might be an heirloom. 96 00:09:07,480 --> 00:09:08,880 Wait. 97 00:09:14,690 --> 00:09:17,920 The questions keep turning in my mind. 98 00:09:18,030 --> 00:09:19,720 Why her? 99 00:09:19,830 --> 00:09:20,990 What if i-- what if i'd been there? 100 00:09:22,030 --> 00:09:23,030 Could i have stopped it? 101 00:09:24,430 --> 00:09:25,660 I ask myself these questions. 102 00:09:27,200 --> 00:09:31,300 I'm sorry. I don't know the answers. 103 00:09:33,210 --> 00:09:35,340 I wasn't there. 104 00:09:50,820 --> 00:09:52,490 You got two options in life, victor. 105 00:09:52,590 --> 00:09:55,630 You can be lonely or irritated. 106 00:09:55,730 --> 00:09:58,500 or brokenhearted. 107 00:09:58,600 --> 00:10:01,170 That's a type of lonely. Disappointed. 108 00:10:01,270 --> 00:10:02,730 Type of irritated. 109 00:10:05,970 --> 00:10:07,040 You can't blame your children 110 00:10:07,140 --> 00:10:10,010 For striking out on their own. 111 00:10:10,110 --> 00:10:13,280 In this world, i sure as hell can. 112 00:10:13,380 --> 00:10:16,820 Deny odysseus his journey and who the hell is odysseus? 113 00:10:16,920 --> 00:10:19,850 Uh, a husband, a father. 114 00:10:20,990 --> 00:10:22,790 The rest of us will be the poorer for it. 115 00:10:23,820 --> 00:10:27,690 Oh, maybe. But for how long? 116 00:10:27,790 --> 00:10:30,460 How long till it's all forgotten anyway? 117 00:10:30,560 --> 00:10:33,970 "the odyssey," "the iliad," the bible? 118 00:10:34,070 --> 00:10:35,500 A generation? 119 00:10:38,340 --> 00:10:40,940 We'll write new stories, madison. 120 00:10:53,250 --> 00:10:55,850 Out with it. 121 00:10:55,960 --> 00:10:58,690 I know this scotch isn't just for me. 122 00:11:01,830 --> 00:11:04,030 All right. 123 00:11:04,130 --> 00:11:06,300 Can i ask you something? 124 00:11:06,400 --> 00:11:09,670 Anything. Have you ever killed anyone? 125 00:11:15,380 --> 00:11:19,010 Yes. I've had to. 126 00:11:21,450 --> 00:11:24,580 I haven't murdered. 127 00:11:25,520 --> 00:11:28,020 Good. You're lucky. 128 00:11:29,060 --> 00:11:30,720 Your day will come. 129 00:11:34,230 --> 00:11:35,960 I suspect you're right. 130 00:11:41,500 --> 00:11:44,240 Killing drives some people mad. 131 00:11:45,470 --> 00:11:47,340 It never quite gets you what you want. 132 00:11:47,440 --> 00:11:50,340 Worst of all, it gets easier every time. 133 00:11:52,650 --> 00:11:54,080 Your son is here. 134 00:12:04,590 --> 00:12:06,590 Troy found their staging area. 135 00:12:06,690 --> 00:12:08,430 Yeah, they have weapons. 136 00:12:08,530 --> 00:12:10,100 boats, like, uh-- 137 00:12:10,200 --> 00:12:11,630 uh, barcos? 138 00:12:15,740 --> 00:12:18,000 Los proctors were in business with narcos 139 00:12:18,110 --> 00:12:19,770 Before the infection. 140 00:12:19,870 --> 00:12:21,940 They have no regard for human life. 141 00:12:22,040 --> 00:12:23,510 They'll turn the water off. 142 00:12:23,610 --> 00:12:25,110 Starve the people and demand tribute. 143 00:12:26,950 --> 00:12:28,580 I wish we had the weapons you promised. 144 00:12:28,650 --> 00:12:30,920 We may not need them if we can withstand a siege. 145 00:12:35,060 --> 00:12:36,820 There are three entryways, 146 00:12:36,920 --> 00:12:38,390 The gate, the lower gate, and the bridge. 147 00:12:38,460 --> 00:12:40,090 We can post guards and weapons there. 148 00:12:40,190 --> 00:12:41,530 What if they attack from the water? 149 00:12:41,630 --> 00:12:43,460 Why don't we just pick them off on the bridge? 150 00:12:43,560 --> 00:12:45,960 Daniel, there's c-4 in storage 151 00:12:46,070 --> 00:12:47,830 Left over from when the dam was built. 152 00:12:47,930 --> 00:12:49,300 We should wire it to blow. 153 00:12:49,400 --> 00:12:50,700 There's a drought already, man. 154 00:12:50,770 --> 00:12:52,600 It's only getting worse. 155 00:12:52,710 --> 00:12:53,970 Release the river to the people. 156 00:12:54,070 --> 00:12:55,570 It's better to take our chances 157 00:12:55,680 --> 00:12:57,840 With mother nature than to die of thirst 158 00:12:57,940 --> 00:12:59,480 Under the proctors. We can't jeopardize the water. 159 00:12:59,580 --> 00:13:01,210 No, that's a good idea, efraín. 160 00:13:01,320 --> 00:13:02,510 We defend. 161 00:13:02,620 --> 00:13:03,650 But if they breach, 162 00:13:03,750 --> 00:13:05,680 We have a final bargaining chip. 163 00:13:05,750 --> 00:13:08,520 Anyone who wants to leave, should, now. 164 00:13:08,620 --> 00:13:10,960 Anyone who stays, defends. 165 00:13:11,060 --> 00:13:13,160 You should go with nick. 166 00:13:13,260 --> 00:13:14,690 To the trading post? No, thanks. 167 00:13:16,060 --> 00:13:17,530 After all lola and daniel have done, 168 00:13:17,600 --> 00:13:18,730 It wouldn't be right. 169 00:13:18,830 --> 00:13:20,570 Show me how to set the c-4. 170 00:13:20,670 --> 00:13:23,070 No, i can-- i can do it. 171 00:13:23,170 --> 00:13:25,500 You have a lot to say for a college student. 172 00:13:25,610 --> 00:13:26,810 I'm not a college student. 173 00:13:26,910 --> 00:13:29,270 Are you military? Yeah, in a way, i am. 174 00:13:29,380 --> 00:13:31,010 What way? What branch? 175 00:13:31,110 --> 00:13:32,810 Daniel, we need all hands on deck. 176 00:13:32,910 --> 00:13:35,450 Mr. Yo hablo un poco de español 177 00:13:35,550 --> 00:13:37,050 Wants to get his hands on explosives. 178 00:13:37,150 --> 00:13:38,520 Whoa, whoa, whoa, whoa. 179 00:13:38,620 --> 00:13:40,190 I'm a good guy here, all right? 180 00:13:40,290 --> 00:13:42,150 I'm-- i'm the one that brought you intel, 181 00:13:42,260 --> 00:13:43,660 Hermano, all right, just remember that. 182 00:13:46,260 --> 00:13:47,530 Did you understand that? 183 00:13:47,630 --> 00:13:48,660 Yeah. 184 00:13:49,730 --> 00:13:51,100 Daniel, he can help us. 185 00:13:51,200 --> 00:13:53,260 i vouch for him. 186 00:14:01,980 --> 00:14:03,620 Mom? Mom. 187 00:14:03,720 --> 00:14:05,090 Tell me you're using clean works at least. 188 00:14:05,190 --> 00:14:06,420 I'm not shooting. 189 00:14:06,520 --> 00:14:07,850 Yeah, well, whatever you're taking 190 00:14:07,960 --> 00:14:09,190 I hope you include food in your diet. 191 00:14:09,290 --> 00:14:10,890 Look, that is the least of your worries right now. 192 00:14:10,990 --> 00:14:13,990 Oh, yeah, you're right. That should be the least of my worries. 193 00:14:14,100 --> 00:14:16,000 Christ, nick. You gotta keep piling shit on. 194 00:14:16,100 --> 00:14:19,100 You need to get out of here before the proctors show up. 195 00:14:19,170 --> 00:14:21,370 Okay, they are worst than anything we've seen. 196 00:14:22,840 --> 00:14:25,440 Eat something. Then help prepare the dam. 197 00:14:25,540 --> 00:14:27,670 I'll decide what we do after you've had a meal. 198 00:14:42,160 --> 00:14:43,960 Packing up? 199 00:14:44,060 --> 00:14:45,760 We heard some of our people went north 200 00:14:45,830 --> 00:14:47,830 When the infection broke out. 201 00:14:47,930 --> 00:14:52,030 Thought we'd go find them. They may be dead. 202 00:14:54,670 --> 00:14:56,770 Daniel's an honorable man. 203 00:14:56,870 --> 00:15:00,240 and he's been generous to us, 204 00:15:00,340 --> 00:15:01,240 But we're not willing to die here. 205 00:15:04,350 --> 00:15:05,980 We'll scout the road on our way out. 206 00:15:07,020 --> 00:15:08,920 If we can help. 207 00:15:09,020 --> 00:15:10,450 Daniel will appreciate that. 208 00:15:12,050 --> 00:15:14,720 It's been good walking with you, madison clark. 209 00:15:18,830 --> 00:15:20,030 You too, taqa. 210 00:15:28,370 --> 00:15:31,270 You set her leg in the field? 211 00:15:31,370 --> 00:15:34,070 Yeah, dragged her here to the bullring. 212 00:15:35,280 --> 00:15:37,340 You probably saved her life. 213 00:15:37,450 --> 00:15:39,310 You have any training? Emt? 214 00:15:39,410 --> 00:15:41,210 Was a hospital volunteer since i was a kid. 215 00:15:41,320 --> 00:15:44,080 Helped out a couple of situations like this. 216 00:15:44,190 --> 00:15:46,050 Emergency situations since this all started, 217 00:15:46,150 --> 00:15:47,490 But no formal training. 218 00:15:47,590 --> 00:15:49,760 Eh, you're better off. 219 00:15:49,860 --> 00:15:51,060 U.S. Medical establishment 220 00:15:51,160 --> 00:15:52,890 Had its head so far up its own ass, 221 00:15:52,990 --> 00:15:55,500 The degrees, the licenses, basically worthless. 222 00:15:55,600 --> 00:15:57,160 You obviously have training. 223 00:15:57,270 --> 00:16:00,130 Well, sure. I lost my license back in the '90s. 224 00:16:00,240 --> 00:16:02,970 Misunderstanding i had with a lady patient. 225 00:16:03,070 --> 00:16:04,300 Everyone was so uptight. 226 00:16:04,410 --> 00:16:07,610 I was like, "i thought this was california." 227 00:16:08,980 --> 00:16:09,980 Been in baja ever since. 228 00:16:12,180 --> 00:16:15,110 Well, i'd advise against any misunderstandings with my lady friend. 229 00:16:15,220 --> 00:16:17,050 She's pretty good with a pickax. 230 00:16:18,390 --> 00:16:19,550 Noted. 231 00:16:22,790 --> 00:16:26,530 I have a surgery coming up. I could use an extra pair of hands. 232 00:16:26,630 --> 00:16:30,030 i told you i don't have training. 233 00:16:30,130 --> 00:16:31,600 Yeah, but you're a quick study, kid. 234 00:16:31,700 --> 00:16:33,670 You got aptitude, i can see that. 235 00:16:33,770 --> 00:16:35,340 I just need someone to hand me the instruments. 236 00:16:35,440 --> 00:16:38,040 Keep the patient occupied. You're perfect. 237 00:16:53,520 --> 00:16:55,590 You gotta get out of here. Get your mother and go. 238 00:16:56,990 --> 00:16:58,460 You gotta go now. 239 00:16:58,560 --> 00:17:00,260 Both of you. What about you? 240 00:17:01,300 --> 00:17:02,560 I have obligations here. 241 00:17:05,600 --> 00:17:07,900 You know something. I know the proctors. I was indebted to them. 242 00:17:08,000 --> 00:17:09,500 They make narcos look like church ladies. 243 00:17:11,340 --> 00:17:14,340 You're sweating, victor. I don't think i've ever seen you sweat. 244 00:17:17,510 --> 00:17:18,780 The proctors are taking the land 245 00:17:18,880 --> 00:17:20,610 Between here and the gulf coast. 246 00:17:20,720 --> 00:17:22,750 They've had their eye on this dam for a long time. 247 00:17:22,850 --> 00:17:23,750 I made a deal with proctor john 248 00:17:23,850 --> 00:17:25,420 To facilitate a takeover. 249 00:17:25,520 --> 00:17:27,420 I'm supposed to unlock the door, so to speak, 250 00:17:27,520 --> 00:17:30,560 Let them in under salazar's nose. He's gonna kill you. 251 00:17:30,660 --> 00:17:32,960 They were coming regardless of what i did or didn't do. 252 00:17:33,060 --> 00:17:35,830 Part of the deal was protection for you, 253 00:17:35,930 --> 00:17:37,660 Your mother, and alicia if she appears. 254 00:17:37,770 --> 00:17:39,370 There's more than that. There's more in it for you. 255 00:17:39,470 --> 00:17:41,300 When the proctors move on, i'll hold the dam 256 00:17:41,400 --> 00:17:43,770 In their name. Like a servant. 257 00:17:43,870 --> 00:17:45,670 Like a viceroy. 258 00:17:45,740 --> 00:17:47,040 Now that daniel knows they're coming, 259 00:17:47,140 --> 00:17:48,640 The deal might be queered. 260 00:17:48,740 --> 00:17:50,080 I'm no longer confident that i'll be able 261 00:17:50,180 --> 00:17:51,640 To protect anyone. So, you sold out 262 00:17:51,750 --> 00:17:53,680 Your friends for the water and i've blown your con. 263 00:17:53,780 --> 00:17:56,320 I cut a deal to save my friends 264 00:17:56,420 --> 00:17:57,380 And set myself up. 265 00:17:59,290 --> 00:18:04,220 Look... If your mother finds out, she'll tell daniel. 266 00:18:04,330 --> 00:18:08,190 If daniel finds out, he'll try to kill me. 267 00:18:08,300 --> 00:18:11,700 Please, get your mother to go. 268 00:18:25,750 --> 00:18:27,350 Daniel. 269 00:18:27,450 --> 00:18:30,180 Hey, your mom is wiring the dam with your friend. 270 00:18:31,750 --> 00:18:35,120 Nick. Please. Sit with me. 271 00:18:37,030 --> 00:18:38,590 I want to ask you something. 272 00:18:44,770 --> 00:18:47,400 You-- you were with her-- with my ofelia 273 00:18:47,500 --> 00:18:49,140 When she was bitten. 274 00:18:49,240 --> 00:18:51,840 No. 275 00:18:51,940 --> 00:18:54,370 No, i-- i wasn't. 276 00:18:55,480 --> 00:18:57,440 Wasn't everyone trapped in a bunker? 277 00:19:00,080 --> 00:19:03,720 Most. I was outside trying to stop the horde. 278 00:19:03,820 --> 00:19:07,550 You were outside? - Yeah. 279 00:19:07,660 --> 00:19:09,920 You saw it coming? 280 00:19:11,690 --> 00:19:13,690 I mean, not until it was too late. 281 00:19:14,560 --> 00:19:15,630 How could you miss it? 282 00:19:16,630 --> 00:19:17,860 Well, it just came from somewhere 283 00:19:17,970 --> 00:19:21,770 Out in the wilderness, and, um, troy saw it. 284 00:19:23,240 --> 00:19:25,610 Then he came, he warned me. 285 00:19:25,710 --> 00:19:29,110 Um, yeah, we thought maybe we could redirect it, 286 00:19:29,210 --> 00:19:32,180 But by that point it was just too close, and... 287 00:19:32,280 --> 00:19:34,380 ...Too big. 288 00:19:34,480 --> 00:19:36,080 Too late. 289 00:19:36,180 --> 00:19:41,520 But, uh, ofelia was in the bunker with alicia. 290 00:19:41,620 --> 00:19:44,090 She saved alicia's life. 291 00:19:55,970 --> 00:19:57,300 You're lying. 292 00:20:05,800 --> 00:20:08,070 You know my background. You know who i am? 293 00:20:08,170 --> 00:20:12,440 I know you were a man who interrogated people. 294 00:20:12,540 --> 00:20:14,880 I know you were military. 295 00:20:14,980 --> 00:20:17,910 It's good you know those things. 296 00:20:18,020 --> 00:20:19,950 My hope is that will make this go easier. 297 00:20:20,050 --> 00:20:22,790 We can have a conversation, not an interrogation. 298 00:20:24,820 --> 00:20:26,590 You mean torture? Is that what we're doing here? 299 00:20:26,690 --> 00:20:28,520 You gonna torture me? 300 00:20:28,630 --> 00:20:30,230 Do you think ofelia would want that? 301 00:20:30,330 --> 00:20:32,800 No, she wouldn't, but she's dead. 302 00:20:32,900 --> 00:20:36,000 This is not a way to grieve, okay? 303 00:20:36,100 --> 00:20:40,070 Ofelia really thought you'd changed. I gotta find my mom. 304 00:20:40,170 --> 00:20:43,440 I'm-- can you give me the keys, please? I love my daughter, 305 00:20:43,540 --> 00:20:44,840 But she was wrong, and so are you. 306 00:20:46,280 --> 00:20:49,510 People don't change. We just walk in circles. 307 00:20:49,610 --> 00:20:52,420 And you should know this. Sit down! 308 00:20:55,120 --> 00:20:57,290 all right. 309 00:21:09,370 --> 00:21:12,500 life's funny, ain't it? 310 00:21:12,600 --> 00:21:14,340 You know, we walk around in circles 311 00:21:14,440 --> 00:21:19,780 And-- and here we are all together in mexico of all places. 312 00:21:19,880 --> 00:21:22,480 Yeah. Don't screw it up for us. 313 00:21:22,580 --> 00:21:24,550 I'm here to help. 314 00:21:24,650 --> 00:21:28,220 You actually, uh, might want to go a little higher with that. 315 00:21:31,160 --> 00:21:33,860 you know, that trading post? 316 00:21:33,960 --> 00:21:35,860 Not good for me. Or nick. 317 00:21:35,960 --> 00:21:37,390 Here. 318 00:21:41,030 --> 00:21:43,170 you're too short. 319 00:21:56,510 --> 00:21:59,220 Look, i-- i know you're worried about him. 320 00:21:59,320 --> 00:22:00,620 And you're right to be. 321 00:22:00,720 --> 00:22:03,820 Me and nick, we had-- quite a night. 322 00:22:03,920 --> 00:22:06,390 I never felt scared before. 323 00:22:06,490 --> 00:22:07,720 I don't think that was possible, 324 00:22:07,830 --> 00:22:09,660 But nick, he showed me. 325 00:22:09,760 --> 00:22:13,960 I felt, uh... I felt fear. 326 00:22:15,200 --> 00:22:18,200 And i'm-- i'm grateful for that. 327 00:22:18,300 --> 00:22:23,570 You know what? I think nick's my only friend. 328 00:22:23,680 --> 00:22:25,010 Like a brother. 329 00:22:26,640 --> 00:22:29,980 Thank you for looking after him. 330 00:22:30,080 --> 00:22:31,780 I need you to keep doing that. 331 00:22:34,390 --> 00:22:39,060 Yeah. We look out for each other, huh? We got to down here. 332 00:22:40,090 --> 00:22:43,090 People are, uh-- different. 333 00:22:43,190 --> 00:22:45,400 I mean, not bad, you know? Not their fault. 334 00:22:45,500 --> 00:22:50,370 They just... They never knew any kind of real freedom. 335 00:22:50,470 --> 00:22:51,730 Troy, don't talk like that. 336 00:22:53,000 --> 00:22:55,870 We're guests in this country. Act like it. 337 00:22:59,080 --> 00:23:00,680 Talk like that, you're gonna get yourself hurt. 338 00:23:00,780 --> 00:23:02,480 you're gonna get nick hurt. 339 00:23:05,350 --> 00:23:09,490 You know, you were both my guests at the ranch. 340 00:23:14,790 --> 00:23:16,190 Now look at us. 341 00:23:16,290 --> 00:23:19,830 one big blended family. 342 00:23:19,930 --> 00:23:22,730 And we-- we never missed a beat, did we? 343 00:23:30,640 --> 00:23:33,740 I guess what i'm trying to say is that i, uh... 344 00:23:35,680 --> 00:23:36,950 I miss this. 345 00:23:38,350 --> 00:23:40,620 I miss this too. 346 00:23:41,650 --> 00:23:43,120 And i'm good. 347 00:23:45,460 --> 00:23:47,560 I got-- i got right with everything that happened. 348 00:23:47,660 --> 00:23:49,230 All of it. 349 00:23:50,260 --> 00:23:53,500 As long as you have. 350 00:23:53,600 --> 00:23:55,230 Have you? 351 00:23:57,170 --> 00:23:58,470 Madison? 352 00:23:59,870 --> 00:24:00,870 Are we good? 353 00:24:02,470 --> 00:24:05,710 We're good. Hand me that receiver. 354 00:24:11,850 --> 00:24:13,080 Here. 355 00:24:21,830 --> 00:24:23,930 Why hadn't he slept? 356 00:24:24,030 --> 00:24:26,500 Because he's scouting, daniel, and the wilderness 357 00:24:26,600 --> 00:24:28,870 Is a dangerous place. 358 00:24:29,730 --> 00:24:31,600 yes, it is. 359 00:24:31,700 --> 00:24:35,940 It's very dangerous. And you are lying. 360 00:24:36,040 --> 00:24:36,940 Why are you lying? 361 00:24:39,080 --> 00:24:41,210 Okay, let's go again from the top. 362 00:24:41,310 --> 00:24:43,210 Tell me about troy. 363 00:24:44,680 --> 00:24:49,150 I didn't kill ofelia. Listen, that i believe. 364 00:24:49,250 --> 00:24:50,990 That's about the only-- so, what do you want me to say? 365 00:24:51,090 --> 00:24:53,960 I want you to tell me the truth! 366 00:24:54,060 --> 00:24:57,360 That horde did not materialize out of thin air. 367 00:24:58,430 --> 00:24:59,730 Every herd needs a shepherd. 368 00:25:00,600 --> 00:25:02,170 Someone had to lead it. 369 00:25:03,770 --> 00:25:08,400 And you know who that was. And you're gonna tell me. 370 00:25:09,440 --> 00:25:14,880 And nick, please, please, man. 371 00:25:14,980 --> 00:25:15,810 Don't force me. 372 00:25:51,020 --> 00:25:52,280 Who's the girl? 373 00:25:54,950 --> 00:25:57,990 New assistant. What happened to the old assistant? 374 00:26:00,120 --> 00:26:04,390 She's pretty. Where you from, pretty girl? 375 00:26:04,530 --> 00:26:07,860 I'm alicia. I'm from los angeles. 376 00:26:07,970 --> 00:26:09,470 Go dodgers. 377 00:26:11,770 --> 00:26:14,540 You know who i am, alicia from los angeles? 378 00:26:16,270 --> 00:26:17,410 The leader of this place? 379 00:26:17,510 --> 00:26:22,450 Good guess. This place and more. 380 00:26:23,580 --> 00:26:27,780 When i, uh, founded the proctors, alicia, 381 00:26:27,890 --> 00:26:30,450 We're just a humbled mc raising hell in socal. 382 00:26:31,520 --> 00:26:33,520 But i had aspirations 383 00:26:33,590 --> 00:26:35,460 And connections south of the border. 384 00:26:35,560 --> 00:26:37,890 We expanded. 385 00:26:38,000 --> 00:26:42,160 I have plans for continued expansion. 386 00:26:42,270 --> 00:26:45,300 A series of interconnected outposts 387 00:26:45,400 --> 00:26:49,370 From gulf coast of texas... 388 00:26:50,240 --> 00:26:52,510 to san diego. 389 00:26:53,540 --> 00:26:54,640 A trade route? 390 00:26:56,180 --> 00:26:58,180 that's right. 391 00:26:59,050 --> 00:27:01,950 Like the santa fe trail. 392 00:27:02,050 --> 00:27:04,420 Connect the refineries in houston 393 00:27:04,520 --> 00:27:06,220 To the farmland in california. 394 00:27:06,320 --> 00:27:12,160 Did you know that texas has its own electrical grid? 395 00:27:13,300 --> 00:27:15,000 Did, anyway. 396 00:27:16,030 --> 00:27:17,970 New world, new nations. 397 00:27:18,070 --> 00:27:20,000 The only thing stopping me 398 00:27:20,100 --> 00:27:23,940 Is this growth pressing on my spine. 399 00:27:24,040 --> 00:27:25,840 The, uh, burning in my legs 400 00:27:25,940 --> 00:27:27,880 Is turning into paralysis. 401 00:27:27,980 --> 00:27:29,210 No bueno. 402 00:27:30,420 --> 00:27:32,110 Eddie's been doing the best he can 403 00:27:32,220 --> 00:27:35,550 But the oxy has, uh, has been dulling my mind 404 00:27:35,650 --> 00:27:37,550 As much as the pain now. 405 00:27:37,660 --> 00:27:40,190 That's not good, either. 406 00:27:40,290 --> 00:27:45,830 Hence... It's time to excise. 407 00:27:54,210 --> 00:27:56,310 I have no experience. 408 00:28:00,210 --> 00:28:03,480 Your only job is to assist. 409 00:28:05,180 --> 00:28:09,390 Good news is if the surgery's a success, 410 00:28:09,490 --> 00:28:11,950 You have the amazing opportunity 411 00:28:12,060 --> 00:28:13,360 To build with us. 412 00:28:13,460 --> 00:28:16,830 Come with to texas and beyond. 413 00:28:20,430 --> 00:28:24,200 And if-- oh. 414 00:28:24,300 --> 00:28:28,970 what if it fails? 415 00:28:29,070 --> 00:28:31,710 my brothers have orders 416 00:28:31,810 --> 00:28:35,580 To execute everyone in the room, 417 00:28:35,680 --> 00:28:39,180 Beginning... With eddie. 418 00:28:42,250 --> 00:28:44,620 All incentive for you both to do your best work. 419 00:28:49,790 --> 00:28:51,790 Ready to scrub in? 420 00:28:53,130 --> 00:28:57,330 From all the bullshit you have said, 421 00:28:57,440 --> 00:29:00,100 Only three people could have done it. 422 00:29:01,010 --> 00:29:05,940 You, jake, or troy. 423 00:29:19,990 --> 00:29:21,490 It was jake. 424 00:29:22,730 --> 00:29:24,290 it was troy! 425 00:29:25,460 --> 00:29:28,960 No, daniel, it wasn't. 426 00:29:29,070 --> 00:29:30,670 It was that son of a bitch. No. 427 00:29:30,770 --> 00:29:34,140 He stinks of it. Just say it. 428 00:29:34,240 --> 00:29:37,840 Say it so i can get justice 429 00:29:37,940 --> 00:29:39,440 For my dead daughter. 430 00:29:41,310 --> 00:29:43,410 I deserve it. 431 00:29:43,510 --> 00:29:45,950 Okay, daniel, he's a son of a bitch. 432 00:29:46,050 --> 00:29:50,620 He's a bigot and he's a killer. But troy loved that ranch. 433 00:29:50,720 --> 00:29:52,050 It was everything to him. 434 00:29:52,160 --> 00:29:53,920 He would never do anything to jeopardize it. 435 00:29:54,030 --> 00:29:56,490 Jake was never the same after his father died. 436 00:29:56,590 --> 00:29:58,130 I killed his father, daniel, 437 00:29:58,230 --> 00:30:00,130 And when he found out, he couldn't take it. 438 00:30:00,230 --> 00:30:03,230 So, he destroyed the ranch to save it. 439 00:30:05,340 --> 00:30:07,470 You killed jake's father? 440 00:30:14,180 --> 00:30:15,340 It was jake? 441 00:30:15,450 --> 00:30:18,080 It was jake. A dead man? 442 00:30:18,950 --> 00:30:20,780 The horde he led killed him. 443 00:30:37,300 --> 00:30:39,640 Your mother would be happy to see you. 444 00:30:45,480 --> 00:30:48,210 I'm sorry. 445 00:31:05,050 --> 00:31:07,780 This should take the edge off. 446 00:31:10,020 --> 00:31:11,280 Shouldn't we put him under? 447 00:31:11,390 --> 00:31:12,950 nope. 448 00:31:13,060 --> 00:31:15,190 Not going under. Not safe. 449 00:31:17,660 --> 00:31:19,460 there's gonna be a knife in your back. 450 00:31:19,560 --> 00:31:20,930 If you so much squirm-- 451 00:31:21,030 --> 00:31:22,060 Well, that's what you're here for. 452 00:31:22,160 --> 00:31:23,730 To keep him still while i work. 453 00:31:23,830 --> 00:31:25,830 Make sure he doesn't squirm. 454 00:31:26,640 --> 00:31:27,800 Me? 455 00:31:32,210 --> 00:31:33,970 Two or three of these guys might be able to hold him down. 456 00:31:34,080 --> 00:31:36,110 I like you better. 457 00:31:36,210 --> 00:31:37,340 Oh, i've seen one woman 458 00:31:37,450 --> 00:31:39,710 Hold down a man that 10 men couldn't. 459 00:31:54,130 --> 00:31:57,360 i had a kid sister almost as pretty as you. 460 00:31:58,370 --> 00:31:59,330 Almost. 461 00:32:09,080 --> 00:32:11,880 What's the safest place in the world you can remember? 462 00:32:17,120 --> 00:32:21,350 Aunt jane married into money. 463 00:32:21,460 --> 00:32:24,420 her and uncle dan had a bitching place 464 00:32:24,530 --> 00:32:26,360 Up in santa barbara county. 465 00:32:27,760 --> 00:32:31,570 Oh. 466 00:32:39,880 --> 00:32:41,780 tell me about aunt jane. 467 00:32:42,850 --> 00:32:46,650 Um, she-- she married-- 468 00:32:46,750 --> 00:32:49,580 Shit-- she, uh... 469 00:32:49,690 --> 00:32:52,590 ...She was a hell of a woman. 470 00:32:52,690 --> 00:32:53,920 She'd have a... Yeah? 471 00:32:54,020 --> 00:32:57,720 ...a big heart, a huge laugh. 472 00:32:59,230 --> 00:33:01,700 When dan first asked her out, 473 00:33:01,800 --> 00:33:03,860 She made him walk a block on his hands 474 00:33:03,970 --> 00:33:06,670 Before she'd agree. Did he do it? 475 00:33:06,770 --> 00:33:08,270 Hell yeah he did it. 476 00:33:10,710 --> 00:33:13,010 I can see the tumor. 477 00:33:13,110 --> 00:33:15,010 Get it out, eddie. Hey. 478 00:33:17,650 --> 00:33:18,950 Tell me about santa barbara. 479 00:33:20,150 --> 00:33:22,380 They had acres of grass, 480 00:33:22,480 --> 00:33:24,050 And they let me cut it on one of those-- 481 00:33:27,690 --> 00:33:30,560 Riding mowers. Nearly there. 482 00:33:30,660 --> 00:33:32,060 Goddamnit, eddie. Hey. 483 00:33:33,230 --> 00:33:37,100 He's not here. I'm here, all right? 484 00:33:43,540 --> 00:33:45,440 You're a tough kid. 485 00:33:46,280 --> 00:33:48,240 You have no idea. 486 00:33:53,920 --> 00:33:55,180 Madison, has she left? 487 00:33:55,280 --> 00:33:56,250 She's with that pendejo that nick 488 00:33:56,350 --> 00:33:57,650 Brought in here with him. 489 00:34:00,420 --> 00:34:01,290 Damn. 490 00:34:04,090 --> 00:34:06,160 The bilge valve should be pumping water west. 491 00:34:07,230 --> 00:34:09,430 Not emptying it here. 492 00:34:09,530 --> 00:34:12,070 I'm sure lola's got it in hand. 493 00:34:23,450 --> 00:34:28,210 All right, so this switch, this arms the detonator. 494 00:34:28,320 --> 00:34:30,220 You just flip that on and the green light 495 00:34:30,320 --> 00:34:31,590 Means it's on and this other one-- 496 00:34:31,690 --> 00:34:33,250 Got it. 497 00:34:33,360 --> 00:34:35,160 Yeah? We gotta get out of here. 498 00:34:35,990 --> 00:34:38,560 Okay, strand sold out 499 00:34:38,660 --> 00:34:40,460 Daniel and lola to the proctors. 500 00:34:40,560 --> 00:34:42,460 no. We have to warn them. 501 00:34:42,560 --> 00:34:43,830 No, victor brought this on himself. No, no. 502 00:34:43,930 --> 00:34:45,130 You should've come to me. We can't, 503 00:34:45,230 --> 00:34:46,630 'cause if daniel sees troy, 504 00:34:46,700 --> 00:34:47,830 He'll kill him. 505 00:34:49,540 --> 00:34:51,570 Why would daniel want to kill troy? 506 00:34:59,720 --> 00:35:02,420 I led the horde to the ranch. 507 00:35:03,890 --> 00:35:05,450 It wasn't right that the indians had it. 508 00:35:05,550 --> 00:35:08,560 "indians"? We all had it, troy. 509 00:35:08,660 --> 00:35:12,390 We all had it. No, not all of us. 510 00:35:12,490 --> 00:35:15,660 You exiled me. I let you live. 511 00:35:15,760 --> 00:35:17,200 I convinced walker to spare you. 512 00:35:17,300 --> 00:35:22,470 I let you live. After all i did. 513 00:35:22,570 --> 00:35:25,040 All we did to keep the peace to make it work. 514 00:35:27,810 --> 00:35:29,080 You took everything from me. 515 00:35:29,180 --> 00:35:30,740 What about what you took from me? 516 00:35:30,850 --> 00:35:32,550 My husband. My father, my-- 517 00:35:32,650 --> 00:35:33,850 My children. My brother. 518 00:35:33,950 --> 00:35:35,280 You got jake killed. 519 00:35:35,380 --> 00:35:37,280 You got them all killed. 520 00:35:37,390 --> 00:35:40,450 You had no right. I had every right. 521 00:35:40,560 --> 00:35:42,820 I had every, every right. 522 00:35:42,920 --> 00:35:45,530 That was my home, and you gave me that right. 523 00:35:45,630 --> 00:35:47,830 You allowed me to run. 524 00:35:47,930 --> 00:35:49,600 I'd do it all again. 525 00:35:50,500 --> 00:35:51,670 All of it, madison. 526 00:35:51,770 --> 00:35:53,770 And you would, too, you know you would, 527 00:35:53,870 --> 00:35:56,170 'cause you understand and you see things-- 528 00:36:42,970 --> 00:36:44,730 How do you feel? 529 00:36:47,400 --> 00:36:50,770 i don't know. 530 00:36:56,480 --> 00:36:57,550 Wiggle your toes. 531 00:37:44,460 --> 00:37:47,600 goddamn it, eddie. 532 00:37:48,500 --> 00:37:51,570 You bastard. 533 00:37:53,100 --> 00:37:56,300 I had faith in you the whole time. 534 00:37:56,410 --> 00:37:57,810 Hey, easy. 535 00:37:57,910 --> 00:37:59,170 Slowly. 536 00:38:04,050 --> 00:38:07,050 alicia from los angeles. 537 00:38:12,190 --> 00:38:13,660 The news from the front? 538 00:38:13,760 --> 00:38:15,760 Club's moving on the tunnel pipes. 539 00:38:15,860 --> 00:38:18,560 Shouldn't be too long. Let's move then. 540 00:38:18,660 --> 00:38:22,100 It's not a great idea, john. 541 00:38:22,200 --> 00:38:26,740 Relax. I got me my angel of mercy. 542 00:38:30,840 --> 00:38:32,070 Ready to hit the road? 543 00:38:32,910 --> 00:38:34,340 Do i have a choice? 544 00:38:35,380 --> 00:38:36,450 Not really. 545 00:38:45,620 --> 00:38:46,860 Lola? 546 00:38:47,860 --> 00:38:48,890 Hey. 547 00:38:56,470 --> 00:38:57,630 Lola? 548 00:39:00,140 --> 00:39:02,200 Step away from those levers. 549 00:39:09,980 --> 00:39:13,580 The pipes lead into the heart of the dam. 550 00:39:13,680 --> 00:39:15,180 The entrance is unprotected. 551 00:39:16,190 --> 00:39:18,690 I am so sorry. 552 00:39:18,790 --> 00:39:20,560 I didn't want things to work out this way, 553 00:39:20,660 --> 00:39:23,990 But nick showed up with his warning and, well. 554 00:39:24,090 --> 00:39:28,330 Victor, my friend, i know who you are. 555 00:39:29,400 --> 00:39:30,930 Then you know i'm not your friend. 556 00:39:31,030 --> 00:39:33,970 No, but you're not a killer. 557 00:39:34,070 --> 00:39:35,170 You're a con man. 558 00:39:37,010 --> 00:39:38,770 You're not one to look a man in the eye 559 00:39:38,880 --> 00:39:40,510 And end his life. 560 00:39:40,610 --> 00:39:42,280 Like you tried to do to me? 561 00:39:43,680 --> 00:39:45,150 I admire you. 562 00:39:45,250 --> 00:39:46,180 I do. 563 00:39:47,680 --> 00:39:50,020 Just hand me the gun, victor. 564 00:39:52,490 --> 00:39:53,990 Just hand me the gun. 565 00:39:59,060 --> 00:40:00,730 Hand me the gun, victor. 566 00:40:07,070 --> 00:40:08,940 hey! 567 00:40:23,820 --> 00:40:26,990 daniel. Hey! 568 00:40:41,810 --> 00:40:43,170 daniel. 569 00:40:54,220 --> 00:40:56,080 Oh, my god. 570 00:41:31,460 --> 00:41:33,190 Hang tight. 571 00:41:51,210 --> 00:41:52,740 - Let's go! - Men, move! 572 00:42:32,880 --> 00:42:33,980 Hey! Hey! 573 00:42:35,390 --> 00:42:36,690 I thought they weren't expecting us. 574 00:42:38,060 --> 00:42:40,020 The water queen and her general are dead. 575 00:42:40,120 --> 00:42:43,060 save it for proctor john. 576 00:42:43,160 --> 00:42:46,430 Come on. 577 00:42:56,870 --> 00:42:58,010 Madison. 578 00:42:59,740 --> 00:43:00,810 You son of a bitch. 579 00:43:00,910 --> 00:43:02,540 Berate me later. You've gotta hide. 580 00:43:02,650 --> 00:43:05,750 Follow me. - 581 00:43:27,500 --> 00:43:28,900 Don't make a sound. For how long? 582 00:43:29,010 --> 00:43:30,510 i'll be back for you 583 00:43:30,570 --> 00:43:32,870 When i can. 584 00:43:32,980 --> 00:43:33,840 Give me the detonator. 585 00:43:38,780 --> 00:43:40,150 I'll do everything in my power 586 00:43:40,250 --> 00:43:42,320 To prevent harm coming to either of you. 587 00:44:16,300 --> 00:44:18,230 "sleigh ride" 588 00:45:33,610 --> 00:45:36,310 where we'll watch 589 00:45:53,490 --> 00:45:54,460 Nick.41045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.