All language subtitles for Esther Kahn 142 min

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,700 --> 00:02:11,329 Esther Kahn �tait n�e dans une de ces rues sombres, malodorantes, 2 00:02:11,540 --> 00:02:14,691 aux �tranges recoins, qu'on trouve pr�s des docks. 3 00:02:15,340 --> 00:02:18,616 Une rue tranquille qui semblait ne mener nulle part, 4 00:02:18,820 --> 00:02:22,051 mais rester en marge pour un motif � elle pas tout � fait honn�te. 5 00:02:23,420 --> 00:02:26,332 Les stores de certaines maisons �taient toujours tir�s, 6 00:02:26,940 --> 00:02:29,295 des volets �taient clou�s sur certaines fen�tres. 7 00:02:30,140 --> 00:02:31,414 Peu de gens passaient. 8 00:02:32,020 --> 00:02:33,897 Peu d'enfants jouaient sur la chauss�e. 9 00:02:34,660 --> 00:02:37,174 Les portes �taient silencieuses. 10 00:02:40,420 --> 00:02:42,809 - Et les chemises ? - Toutes parties. 11 00:02:44,300 --> 00:02:46,860 J'ai beaucoup � faire. Excuse-moi. 12 00:02:47,060 --> 00:02:50,575 Mishka, donne les rouleaux � Mme Kahn et les patrons. 13 00:03:03,660 --> 00:03:05,013 Vous m'en faites une autre ? 14 00:03:06,820 --> 00:03:08,139 Pour la porte, l�-bas. 15 00:03:12,100 --> 00:03:13,374 C'est une mitzvah ! 16 00:03:52,020 --> 00:03:55,057 - Il n'y a pas la Bible en anglais ? - Bien s�r que si. 17 00:03:55,260 --> 00:03:58,457 Et en allemand et en russe, dans toutes les langues. 18 00:03:58,660 --> 00:04:00,332 Un jour, il y a tr�s longtemps, 19 00:04:00,580 --> 00:04:03,811 en Egypte, on a r�uni 72 grands savants juifs 20 00:04:04,340 --> 00:04:07,013 dans 72 petites cabanes 21 00:04:07,780 --> 00:04:10,658 o�, pendant des ann�es, ils ont traduit la Bible. 22 00:04:10,860 --> 00:04:12,293 Tout sauf quelques versets 23 00:04:13,460 --> 00:04:15,212 qu'on ne peut traduire. 24 00:04:15,420 --> 00:04:16,569 Pourquoi ? 25 00:04:17,540 --> 00:04:20,577 Sinon ils ne rendent plus les mains impures. 26 00:04:21,020 --> 00:04:22,214 C'est quoi ces versets ? 27 00:04:23,100 --> 00:04:24,692 Je ne sais plus... 28 00:04:24,900 --> 00:04:26,891 ''vehayou'', ''vehayore'', 29 00:04:27,180 --> 00:04:29,489 et quelques mots en aram�en. 30 00:04:30,380 --> 00:04:33,656 Des fois ils ne savent pas si ce sont les lettres 31 00:04:33,900 --> 00:04:35,970 ou leur signification qui comptent. 32 00:04:36,220 --> 00:04:39,098 C'est pour �a que le rebtchik les �crit en h�breu 33 00:04:39,660 --> 00:04:43,619 m�ticuleusement : si une seule lettre n'�tait pas bien �crite, 34 00:04:43,860 --> 00:04:46,294 la maison ne serait plus prot�g�e. 35 00:04:48,660 --> 00:04:49,809 C'est moi. 36 00:04:52,860 --> 00:04:54,293 C'est pour quand ? 37 00:04:54,940 --> 00:04:57,932 Quatre pour demain, le reste en fin de semaine. 38 00:04:59,820 --> 00:05:01,651 J'ai presque fini les costumes. 39 00:05:02,660 --> 00:05:04,537 Maman, les boutonni�res. 40 00:05:12,660 --> 00:05:16,016 Rivka, prends les pantalons et fais le repassage. 41 00:05:17,980 --> 00:05:19,732 Esther, d�p�che-toi. 42 00:05:24,260 --> 00:05:25,375 Attention ! 43 00:05:37,540 --> 00:05:40,498 D�coupe lentement. Suis les marques. 44 00:05:48,500 --> 00:05:50,013 L�ve le bras gauche. 45 00:05:50,220 --> 00:05:52,654 Non, le gauche s'il te plait. 46 00:05:52,940 --> 00:05:54,658 Voil� ton bras gauche. 47 00:05:58,060 --> 00:06:00,255 Le c�t� de ton c�ur. 48 00:06:03,900 --> 00:06:04,730 Ne bouge pas ! 49 00:06:24,180 --> 00:06:25,977 La pluie... Il pleut... 50 00:06:27,620 --> 00:06:30,259 La pluie... Ah, le linge ! 51 00:06:33,380 --> 00:06:34,733 Je sors. 52 00:06:46,500 --> 00:06:50,015 Tu veux pas aller jouer dehors ? 53 00:06:50,300 --> 00:06:51,335 Non. 54 00:06:52,060 --> 00:06:54,176 Vinaigre, fille de vin ! 55 00:06:55,700 --> 00:06:57,452 La rue me fait peur. 56 00:07:21,540 --> 00:07:23,974 ''Nous avons entendu Sir Laurence Oliphant 57 00:07:24,220 --> 00:07:26,734 dire que les juifs avaient droit � une terre...'' 58 00:07:26,980 --> 00:07:29,972 - Bon gars ce... - Sir Laurence Oliphant. 59 00:07:30,220 --> 00:07:33,610 - Il est juif ? - Laurence ? C'est pas juif �a. 60 00:07:35,980 --> 00:07:37,618 Apr�s le souper 61 00:07:37,820 --> 00:07:41,096 les autres s'asseyaient autour de la table et parlaient avec animation. 62 00:07:41,300 --> 00:07:44,770 Tous ces gens qui avaient tant d'int�r�ts en commun 63 00:07:45,020 --> 00:07:47,898 se souciaient des m�mes choses 64 00:07:48,660 --> 00:07:52,414 et semblaient si attach�s les uns aux autres, 65 00:07:52,620 --> 00:07:56,135 se tenaient l�, soir apr�s soir, dans les m�mes attitudes, 66 00:07:56,340 --> 00:07:58,456 aussi avides des �v�nements du jour 67 00:07:58,700 --> 00:08:01,089 qu'ils l'avaient �t� de ceux de la veille. 68 00:08:02,180 --> 00:08:04,774 Toute chose �tait importante pour eux, 69 00:08:05,020 --> 00:08:07,454 surtout la part qu'ils y prenaient. 70 00:08:14,740 --> 00:08:18,449 Esther n'�tait pas s�re de tenir � eux plus qu'aux autres. 71 00:08:20,700 --> 00:08:23,737 Ils �taient pour elle la vie r�elle, 72 00:08:24,660 --> 00:08:28,733 chose pour laquelle elle n'avait qu'une curiosit� d�sint�ress�e. 73 00:08:31,700 --> 00:08:35,136 Regardez ce qu'elle fait ! Elle nous imite tous. 74 00:08:35,980 --> 00:08:38,540 - Qui tu imitais cette fois ? - Personne. 75 00:08:38,740 --> 00:08:40,617 Mais si, tu faisais comme �a. 76 00:08:43,260 --> 00:08:44,534 Je t'ai vue ! 77 00:08:44,780 --> 00:08:46,498 Ne faites pas attention � elle. 78 00:08:46,700 --> 00:08:49,168 Ce n'est pas une enfant humaine, c'est... 79 00:08:49,900 --> 00:08:50,935 un singe. 80 00:08:53,580 --> 00:08:55,218 Elle habite avec nous, 81 00:08:55,580 --> 00:08:59,698 alors elle doit se voler une �me comme font les singes. 82 00:09:00,500 --> 00:09:04,459 On dirait des humains, mais ils savent qu'ils n'en sont pas. 83 00:09:04,660 --> 00:09:07,538 Voil� pourquoi ils nous imitent. 84 00:09:10,700 --> 00:09:12,656 Esther, tr�s en col�re, 85 00:09:13,540 --> 00:09:17,135 se dit qu'elle ferait attention � l'avenir 86 00:09:17,420 --> 00:09:20,173 de ne rien montrer de ce qu'elle �prouvait. 87 00:09:30,580 --> 00:09:32,298 Allez Esther, mange ! 88 00:09:36,100 --> 00:09:38,330 Mange, mon chien ! Mange ! 89 00:09:42,540 --> 00:09:44,417 Je te hais tellement ! 90 00:10:06,500 --> 00:10:09,537 Adolescente Esther avait l'air d'une femme. 91 00:10:09,740 --> 00:10:12,777 Elle avait de gros os, des mains et des pieds tr�s petits, 92 00:10:13,620 --> 00:10:18,216 et son corps semblait endormi, en proie � une l�thargie r�veuse. 93 00:10:36,540 --> 00:10:39,737 Elle avait les cheveux �pais de sa m�re mais plus souples 94 00:10:39,940 --> 00:10:41,612 et naturellement ondul�s. 95 00:10:43,700 --> 00:10:46,612 Son visage �tait ovale, de contour d�licat. 96 00:10:48,020 --> 00:10:51,649 Ses l�vres �taient �paisses, rouges, tendues comme un arc. 97 00:10:53,620 --> 00:10:57,977 Ses yeux �taient myst�rieux mais sans signification personnelle. 98 00:10:59,260 --> 00:11:01,820 Ils �taient insondables, plong�s dans le sommeil, 99 00:11:02,220 --> 00:11:05,690 le r�ve inconscient qui est dans les yeux des animaux. 100 00:11:06,180 --> 00:11:08,410 Tout son visage semblait attendre 101 00:11:08,620 --> 00:11:10,417 avec une patience infinie 102 00:11:10,620 --> 00:11:14,090 une force qui saurait le fa�onner et le r�veiller. 103 00:11:17,300 --> 00:11:18,528 Il ne voulait rien, 104 00:11:18,980 --> 00:11:20,777 n'anticipait rien. 105 00:11:21,700 --> 00:11:23,179 Il attendait... 106 00:11:23,660 --> 00:11:25,093 Enl�ve ta veste. 107 00:11:27,060 --> 00:11:28,015 Tousse. 108 00:11:30,460 --> 00:11:31,495 Tousse encore. 109 00:11:33,780 --> 00:11:34,769 Tousse. 110 00:11:37,860 --> 00:11:38,895 Encore. 111 00:12:50,340 --> 00:12:52,296 Elle a dit qu'on se verrait jeudi. 112 00:12:52,820 --> 00:12:54,378 Elle t'a m�me pas regard�. 113 00:12:55,620 --> 00:12:58,453 - Tu danses trop serr�e. - Qu'est-ce que tu racontes ? 114 00:12:58,660 --> 00:13:01,299 Vous avez apport� les chemises � Goldfeib ? 115 00:13:01,580 --> 00:13:03,013 On les a livr�es ! 116 00:13:04,180 --> 00:13:06,774 - Comment va le vieux Goldfeib ? - Tr�s bien. 117 00:13:07,100 --> 00:13:11,252 On travaillera samedi pour finir les boutonni�res, car Mina sera pas l�. 118 00:13:11,900 --> 00:13:14,539 J'adore cette robe. 119 00:13:15,340 --> 00:13:17,376 Tu n'as qu'� t'en faire une. 120 00:13:18,100 --> 00:13:20,295 Cause toujours ! J'adore. 121 00:13:20,980 --> 00:13:22,459 Va t'en faire une. 122 00:13:25,020 --> 00:13:27,853 Je meurs de faim. Pas vous ? 123 00:13:30,500 --> 00:13:31,569 O� est Buba ? 124 00:13:31,780 --> 00:13:34,169 L�-haut. Monte-lui une brique. 125 00:13:34,580 --> 00:13:36,536 - Comment c'�tait ? - Bien. 126 00:13:37,860 --> 00:13:41,136 - Comment c'�tait vraiment ? - Bien, tr�s bien. 127 00:13:41,860 --> 00:13:43,976 - ''Bien, tr�s bien'' ! - Tr�s bien. 128 00:14:03,660 --> 00:14:05,378 Bouge-toi, tu ne fais rien. 129 00:14:10,020 --> 00:14:13,251 - Tu fais quoi ? - Elle efface les piq�res d'�pingle. 130 00:14:16,860 --> 00:14:18,816 Ce que tu peux �tre vaniteuse ! 131 00:14:20,820 --> 00:14:23,812 - Je veux pas �tre marqu�e. - Tu as honte ? 132 00:14:24,300 --> 00:14:27,610 Je veux pas de marques, je suis pas une esclave. 133 00:14:29,540 --> 00:14:32,577 C'est mon tour de prendre le lit mais �a m'est �gal. 134 00:14:34,420 --> 00:14:35,409 Qui le veut ? 135 00:14:35,940 --> 00:14:37,578 Garde-le princesse. 136 00:14:42,580 --> 00:14:44,377 La Gitane espagnole 137 00:14:44,820 --> 00:14:46,936 Tu veux que je te pr�te un livre ? 138 00:14:51,460 --> 00:14:54,896 Esther, qu'est-ce que tu veux le plus au monde ? 139 00:14:55,660 --> 00:14:57,093 Le plus au monde ? 140 00:14:57,300 --> 00:15:00,736 Si tu avais une qualit� que tu voulais voir r�compens�e ? 141 00:15:01,380 --> 00:15:02,813 Je ne sais pas. 142 00:15:04,220 --> 00:15:05,539 Maman ? 143 00:15:06,220 --> 00:15:07,448 Ma ch�rie... 144 00:15:09,940 --> 00:15:11,419 Dis-moi. 145 00:15:12,220 --> 00:15:15,132 Qu'est-ce que je pourrais vouloir le plus au monde ? 146 00:15:15,620 --> 00:15:17,895 C'est un peu ridicule, je sais, mais... 147 00:15:18,340 --> 00:15:21,969 j'aimerais �tre admir�e pour ma beaut� et mon �l�gance. 148 00:15:22,420 --> 00:15:23,933 Et moi, pour mon intelligence. 149 00:15:24,140 --> 00:15:27,257 Comme je travaille tout le temps, je voudrais plein de fric. 150 00:15:27,460 --> 00:15:28,336 Des tonnes. 151 00:15:33,340 --> 00:15:34,250 Bonne nuit. 152 00:15:38,860 --> 00:15:41,499 Un jour, je voudrais vivre en Palestine. 153 00:15:41,780 --> 00:15:44,658 Essais sur le socialisme 154 00:15:52,980 --> 00:15:55,414 Je voudrais �tre veng�e. 155 00:16:04,860 --> 00:16:07,010 Tu vas voir, il va t'inviter. 156 00:16:07,620 --> 00:16:08,575 On est en retard. 157 00:16:16,740 --> 00:16:18,173 Vite Jo�l ! 158 00:16:21,900 --> 00:16:23,492 Il me laissait pas sortir ! 159 00:16:25,100 --> 00:16:26,328 La pi�ce va commencer ! 160 00:16:51,980 --> 00:16:53,129 Tu as bien merd� ! 161 00:16:53,340 --> 00:16:55,535 Je suis vraiment d�sol�. 162 00:16:57,020 --> 00:16:59,409 On entrera tous, c'est une grande salle. 163 00:17:10,580 --> 00:17:11,695 J'y vais. 164 00:17:18,780 --> 00:17:19,849 Poussez-vous ! 165 00:17:31,580 --> 00:17:32,933 Laisse-moi passer ! 166 00:17:37,540 --> 00:17:39,496 LA FILLE DE L'AMOUR 167 00:17:40,700 --> 00:17:41,689 Esther ! 168 00:17:42,620 --> 00:17:43,769 Je suis l� ! 169 00:17:44,740 --> 00:17:46,332 Cinq places au poulailler. 170 00:17:49,780 --> 00:17:50,849 Paie, toi ! 171 00:17:52,700 --> 00:17:54,019 Un penny et demi. 172 00:18:22,180 --> 00:18:23,852 On a des bonnes places. 173 00:18:35,540 --> 00:18:38,373 Pour une fois que tu sors, quelle honte ! 174 00:18:39,620 --> 00:18:41,656 Ce qu'on fait cul-terreux ! 175 00:18:53,860 --> 00:18:56,932 Dans la loge l�, c'est les Trevalga. 176 00:19:01,060 --> 00:19:03,449 Le type avec eux est acteur, je le reconnais. 177 00:20:12,380 --> 00:20:13,699 ''Khave ch�ri, 178 00:20:14,100 --> 00:20:16,295 ''je t'aime tellement. 179 00:20:16,620 --> 00:20:18,611 Mais pourquoi tu ne m'aimes pas ?'' 180 00:20:18,860 --> 00:20:21,533 ''Va au diable ! 181 00:20:22,700 --> 00:20:24,338 ''Mis�rable ! 182 00:20:28,100 --> 00:20:29,658 Minable !'' 183 00:20:29,860 --> 00:20:31,816 ''Mon tr�sor, 184 00:20:32,020 --> 00:20:34,056 ''ne te mets pas en col�re contre moi, 185 00:20:34,940 --> 00:20:37,500 je ne suis pas coupable.'' 186 00:20:37,780 --> 00:20:39,008 ''Qui est coupable ? 187 00:20:42,260 --> 00:20:43,409 ''Moi ? 188 00:20:43,620 --> 00:20:47,613 Pourquoi je ne peux pas me d�barrasser de toi ?'' 189 00:20:48,500 --> 00:20:50,616 ''C'est moi qui devrais t'en vouloir.'' 190 00:20:52,140 --> 00:20:54,859 ''Tu as perdu la boule ?'' 191 00:20:56,700 --> 00:20:58,930 ''Je sais jusqu'o� elle est all�e. 192 00:20:59,540 --> 00:21:05,297 Elle laisse n'importe qui l'embrasser, comme le jeune maitre.'' 193 00:21:06,980 --> 00:21:09,619 Une fois dans la salle, elle ne parlait pas. 194 00:21:09,900 --> 00:21:12,653 Elle regardait fixement les acteurs, 195 00:21:12,860 --> 00:21:14,737 comme s'ils l'hypnotisaient. 196 00:21:15,780 --> 00:21:18,738 Elle ne critiquait jamais la pi�ce, comme les autres. 197 00:21:19,060 --> 00:21:21,255 La pi�ce ne semblait pas compter. 198 00:21:21,580 --> 00:21:23,457 Elle y vivait, sans volont� 199 00:21:23,900 --> 00:21:25,253 ni choix de sa part. 200 00:21:25,460 --> 00:21:28,611 Juste parce que la pi�ce �tait l�, sous son regard. 201 00:21:38,020 --> 00:21:39,851 ''Malheur � moi ! 202 00:21:40,060 --> 00:21:44,531 ''Seulement avant-hier il m'a encore dit 203 00:21:44,780 --> 00:21:47,340 ''qu'il allait m'�pouser, 204 00:21:48,340 --> 00:21:52,538 ''qu'il �tait amoureux de moi. 205 00:21:55,100 --> 00:21:57,170 ''Mon Dieu ! 206 00:21:58,140 --> 00:22:00,973 ''Je me noie ! 207 00:22:03,820 --> 00:22:06,459 ''Je n'en peux plus ! 208 00:22:08,140 --> 00:22:10,529 �a ne peut pas continuer !'' 209 00:22:11,020 --> 00:22:12,453 ''Oh malheur ! 210 00:22:13,500 --> 00:22:15,536 ''Il l'a aim�e 211 00:22:15,740 --> 00:22:18,174 comme il m'a aim�e.'' 212 00:22:28,700 --> 00:22:30,372 Quelle affreuse histoire ! 213 00:22:30,580 --> 00:22:33,094 Elle lui sacrifie tout et il la trahit. 214 00:22:33,340 --> 00:22:35,092 Jamais une femme ne ferait �a pour un homme ! 215 00:22:35,300 --> 00:22:36,494 Comment peux-tu dire �a ? 216 00:22:36,700 --> 00:22:38,338 Il n'a pas promis le mariage. 217 00:22:38,620 --> 00:22:39,814 Vous �tes �c�urants. 218 00:22:40,020 --> 00:22:42,375 - C'est pas une ordure ? - Qui ? 219 00:22:45,260 --> 00:22:47,615 Le grand avec son �charpe. 220 00:22:47,820 --> 00:22:48,889 Oui, je sais. 221 00:23:21,140 --> 00:23:24,018 - Je sais, mais son jeu... - Tu as vu �a ? 222 00:23:24,220 --> 00:23:27,530 J'aime le Gaiety Theater. Enfin un th��tre pas bourgeois. 223 00:23:27,740 --> 00:23:29,059 J'aime son allure. 224 00:23:29,260 --> 00:23:31,899 Son jeu n'est pas logique, elle n'est pas bien. 225 00:23:32,100 --> 00:23:33,579 Esther se r�veille ! 226 00:23:33,780 --> 00:23:35,975 Pourquoi tu dis �a ? J'aime sa voix. 227 00:23:36,180 --> 00:23:37,738 Elle est sublime. 228 00:23:37,940 --> 00:23:39,817 Tu ne connais rien aux acteurs. 229 00:23:40,100 --> 00:23:41,135 Tu te trompes toujours. 230 00:23:41,340 --> 00:23:43,376 D�s que tu as un avis, tu te trompes. 231 00:23:43,620 --> 00:23:45,178 J'ai le droit de l'admirer ! 232 00:23:45,460 --> 00:23:47,257 C'est une question de go�t. 233 00:23:47,540 --> 00:23:49,451 Pour moi, elle apporte de la beaut� �... 234 00:23:49,700 --> 00:23:52,817 On en a rien � foutre de toi et de ton opinion ! 235 00:23:53,020 --> 00:23:54,214 Elle n'est pas bien ! 236 00:23:54,420 --> 00:23:56,536 - Elle fait plein de fautes ! - Des fautes ? 237 00:23:56,820 --> 00:23:58,731 C'est pas une dict�e. 238 00:23:59,700 --> 00:24:00,769 T'es folle ? 239 00:24:01,220 --> 00:24:02,619 Il l'a pay� ! 240 00:24:05,540 --> 00:24:08,100 On dirait qu'elle le fait expr�s. 241 00:24:09,260 --> 00:24:11,137 Sa sc�ne � la barri�re, 242 00:24:11,980 --> 00:24:13,971 elle ne sait pas la jouer. 243 00:24:14,220 --> 00:24:15,858 C'est pourtant facile. 244 00:24:16,420 --> 00:24:18,490 Elle essaie tout le temps d'�tre autre chose. 245 00:24:18,700 --> 00:24:20,019 Tu veux que je te dise ? 246 00:24:20,300 --> 00:24:24,009 Va la voir dans sa loge et fais-la profiter de ta science. 247 00:24:24,300 --> 00:24:26,894 �a ne m'int�resse pas de lui parler. 248 00:24:27,100 --> 00:24:28,215 L�che ! 249 00:24:28,940 --> 00:24:30,498 Ce que tu es l�che ! 250 00:24:37,220 --> 00:24:38,938 Hier, je t'ai �crit une lettre. 251 00:24:43,140 --> 00:24:44,732 Je vais pas la lire ici. 252 00:24:45,340 --> 00:24:46,819 Je jette un coup d'�il. 253 00:24:51,660 --> 00:24:53,252 C'est une longue lettre. 254 00:24:54,180 --> 00:24:56,648 Si tu m'�cris chaque fois qu'on s'embrasse, 255 00:24:56,860 --> 00:24:59,215 je vais avoir beaucoup � lire. 256 00:25:04,180 --> 00:25:05,169 Dans l'enveloppe... 257 00:25:07,180 --> 00:25:09,250 On y va dans cinq minutes. 258 00:25:09,700 --> 00:25:11,497 Bonsoir, les amoureux. 259 00:25:11,860 --> 00:25:12,895 Regarde... 260 00:25:27,300 --> 00:25:29,894 - Qu'est-ce que c'est ? - Un diamant. 261 00:25:30,900 --> 00:25:33,539 Je l'ai apport� du magasin pour te le montrer. 262 00:25:38,940 --> 00:25:41,579 Parce que pour moi, tu es comme un diamant. 263 00:25:42,860 --> 00:25:46,057 �a vaut tr�s cher. M�me petit comme �a. 264 00:25:46,540 --> 00:25:47,689 Tu l'as vol� au magasin ? 265 00:25:47,900 --> 00:25:50,892 Non ! Il n'�tait m�me pas enregistr�. 266 00:25:51,380 --> 00:25:52,779 Tu peux le garder. 267 00:25:53,020 --> 00:25:55,534 Il vaut mieux que tu le rapportes. 268 00:25:59,580 --> 00:26:01,377 A demain, alors. 269 00:26:42,460 --> 00:26:44,576 Tu me laisses t'embrasser ! 270 00:26:55,940 --> 00:26:58,852 J'ai pas fait expr�s, pardonne-moi. 271 00:27:00,860 --> 00:27:02,259 Je t'ai � peine touch� ! 272 00:27:14,660 --> 00:27:16,218 Qu'est-ce que c'est ? 273 00:27:17,180 --> 00:27:18,454 C'est ridicule. 274 00:27:19,580 --> 00:27:21,491 Peut-�tre, mais j'aime bien. 275 00:27:21,820 --> 00:27:23,890 Tu t'int�resses aux vedettes ? 276 00:27:24,100 --> 00:27:25,215 Pas du tout. 277 00:27:45,860 --> 00:27:48,055 Venez m'aider, il y a plus de charbon ! 278 00:27:58,540 --> 00:27:59,609 O� sont-ils ? 279 00:28:01,500 --> 00:28:02,489 Sammy ! 280 00:28:03,740 --> 00:28:04,695 Ythzok ! 281 00:28:08,860 --> 00:28:09,849 O� sont-ils ? 282 00:28:10,700 --> 00:28:14,090 Au syndicat avec Samuel, pour lui trouver du travail. 283 00:28:44,820 --> 00:28:46,014 Tu es d�go�tante ! 284 00:28:46,300 --> 00:28:48,018 Qu'est-ce que tu fabriques ? 285 00:28:49,140 --> 00:28:50,095 Sors de l� ! 286 00:28:50,300 --> 00:28:51,858 Salope ! 287 00:28:54,220 --> 00:28:56,336 Ne me regarde pas comme �a ! 288 00:28:57,380 --> 00:28:59,894 Tu m'espionnes aux waters ! 289 00:29:00,100 --> 00:29:01,818 20 minutes � faire pipi ! 290 00:29:02,020 --> 00:29:06,172 - Peut-�tre je faisais caca. - Avec la main dans ton truc ? 291 00:29:06,380 --> 00:29:08,735 Je t'ai renifl�e. Tu es ma fille. 292 00:29:08,980 --> 00:29:11,733 Je sens quand tu es excit�e, tu sens le poisson. 293 00:29:14,340 --> 00:29:16,251 Deux heures aux chiottes 294 00:29:16,740 --> 00:29:18,173 avec tes doigts dans la chatte ! 295 00:29:18,380 --> 00:29:21,372 - J'arrive pas � faire pipi, �a pique. - �a suffit. 296 00:29:21,900 --> 00:29:24,460 Tu vas t'ab�mer, � te branler comme �a. 297 00:29:24,740 --> 00:29:26,014 Ne hurle pas ! 298 00:29:28,660 --> 00:29:29,854 Tu es gouine ? 299 00:29:31,940 --> 00:29:34,135 �a suffit, laisse-la tranquille. 300 00:29:34,340 --> 00:29:36,092 Emm�ne-la ! C'est une vicieuse ! 301 00:29:36,300 --> 00:29:40,134 J'ai peur de vous laisser ensemble dans la chambre, la nuit ! 302 00:29:41,460 --> 00:29:44,816 Quand je vous laisse dans cette chambre, j'ai peur 303 00:29:45,020 --> 00:29:48,535 que vous deveniez vicieuses, et votre fr�re aussi ! 304 00:29:49,820 --> 00:29:52,573 Je peux pas �tre l� sans arr�t, il faut que je dorme ! 305 00:29:53,220 --> 00:29:55,859 Et votre p�re qui ne dit pas un mot. 306 00:29:56,380 --> 00:29:58,018 Je ne veux plus qu'elle m'outrage ! 307 00:29:58,300 --> 00:30:00,814 Je ne veux plus qu'elle travaille ici ! 308 00:30:01,220 --> 00:30:02,539 Elle est folle. 309 00:30:09,100 --> 00:30:10,738 Tu veux que je te coiffe ? 310 00:30:15,620 --> 00:30:18,737 - Elle doit pas t'emb�ter aux waters. - Je m'en fous. 311 00:30:22,220 --> 00:30:23,778 Que tu es jolie ! 312 00:30:25,060 --> 00:30:27,699 J'ai peur qu'elle le raconte � tout le monde. 313 00:30:49,420 --> 00:30:51,650 On embauche des femmes aux machines ! 314 00:31:11,140 --> 00:31:12,459 Viens par l�. 315 00:31:26,620 --> 00:31:28,372 Passe-moi �a. 316 00:31:32,900 --> 00:31:34,299 Qu'est-ce qu'il y a ? 317 00:31:36,180 --> 00:31:37,852 J'ai les mains br�l�es. 318 00:31:38,060 --> 00:31:39,618 C'est le soufre. 319 00:31:56,220 --> 00:31:57,175 Tu es nouvelle... 320 00:31:58,020 --> 00:31:59,248 Tu habites o� ? 321 00:32:00,260 --> 00:32:01,613 Spitafields ? 322 00:32:02,940 --> 00:32:05,500 Moi aussi, � c�t� du march�. 323 00:32:08,460 --> 00:32:10,337 On pourra rentrer ensemble. 324 00:32:17,380 --> 00:32:19,575 Esther ! Tu restes encore un peu ? 325 00:32:19,780 --> 00:32:21,930 - Non, je m'en vais. - A demain. 326 00:32:51,620 --> 00:32:54,054 Tu travailles chez les Felder, maintenant. 327 00:32:55,420 --> 00:32:57,058 C'est pas trop dur ? 328 00:32:57,700 --> 00:33:00,168 J'aime mieux travailler � l'usine qu'� la maison. 329 00:33:00,380 --> 00:33:03,053 Encore des disputes avec ta m�re ? 330 00:33:05,220 --> 00:33:07,893 Si elle a dit des choses sur moi, c'est pas vrai. 331 00:33:08,180 --> 00:33:10,614 Elle accuse les autres de ce qu'elle fait, elle. 332 00:33:10,820 --> 00:33:12,538 Tu as l'air en col�re. 333 00:33:13,020 --> 00:33:14,976 Tu ne devrais pas rester seule. 334 00:33:15,380 --> 00:33:18,258 C'est ma m�re qui ne veut plus de moi � la maison. 335 00:33:18,540 --> 00:33:20,849 Tu ne viens plus � la synagogue. 336 00:33:21,060 --> 00:33:22,379 Mon p�re non plus. 337 00:33:22,620 --> 00:33:24,212 Ton p�re est ton p�re. 338 00:33:24,420 --> 00:33:26,331 Qu'il vive jusqu'� 120 ans... 339 00:33:27,140 --> 00:33:29,176 N'emp�che que Dieu te voit. 340 00:33:29,380 --> 00:33:32,019 Non ! Dieu m'a abandonn�e parce que je suis pauvre. 341 00:33:32,220 --> 00:33:34,211 Et on n'a pas besoin de pauvres � la synagogue. 342 00:33:35,380 --> 00:33:39,339 Ta m�re a raison de dire que tu es fi�re et arrogante. 343 00:33:39,580 --> 00:33:41,730 Dites-moi ce que je fais de mal, alors. 344 00:33:42,500 --> 00:33:44,013 Bien peu de choses, j'en suis s�r. 345 00:33:45,220 --> 00:33:47,450 Je sais que tu veux �tre actrice. 346 00:33:49,220 --> 00:33:50,335 Dis-toi bien 347 00:33:50,580 --> 00:33:54,971 que tes disputes avec ta m�re ne t'ouvriront pas la voie du th��tre. 348 00:34:49,980 --> 00:34:51,698 Elle sentait mauvais. 349 00:34:53,260 --> 00:34:56,491 C'est pas sa faute, c'est le corps qui se vide. 350 00:35:06,460 --> 00:35:08,451 Je ne peux pas la toucher. 351 00:35:09,780 --> 00:35:10,849 D�sol�e. 352 00:35:27,380 --> 00:35:28,256 Je t'aime. 353 00:36:08,340 --> 00:36:09,375 Voil�. 354 00:36:10,300 --> 00:36:12,177 Ne t'en fais pas, Esther. 355 00:36:12,700 --> 00:36:14,611 La terre est une bonne m�re. 356 00:36:17,500 --> 00:36:19,252 Va chercher ta s�ur. 357 00:36:32,860 --> 00:36:34,737 C'est malin de partir maintenant ! 358 00:36:39,020 --> 00:36:42,854 Tu dis que tu me d�fends, hein ? Et puis tu fous le camp ! 359 00:36:43,060 --> 00:36:44,288 Et moi... 360 00:36:44,700 --> 00:36:48,409 je dois me d�brouiller ! Comment je vais faire ? 361 00:36:50,380 --> 00:36:52,769 La terre n'est pas une bonne m�re. 362 00:36:55,260 --> 00:36:57,728 Mamie, j'ai peur que tu aies froid. 363 00:36:57,940 --> 00:37:02,616 C'est sale, c'est froid et tu seras enferm�e avec des bestioles. 364 00:37:05,900 --> 00:37:08,130 D�j� que tu es vieille ! 365 00:37:10,020 --> 00:37:12,818 Toute la famille se pr�pare � en faire un fromage. T'entends ? 366 00:37:28,380 --> 00:37:29,859 Il y en a un autre ? 367 00:37:31,580 --> 00:37:33,810 - A l'usine, ils ont demand�. - Le dis pas. 368 00:37:34,060 --> 00:37:35,459 Ton p�re va te tuer. 369 00:37:35,860 --> 00:37:37,373 Je m'en fous. 370 00:37:38,180 --> 00:37:39,693 A demain. 371 00:37:43,140 --> 00:37:45,290 RECHERCHONS FIGURANTS 372 00:38:06,500 --> 00:38:08,092 Maintenant, tourne-toi. 373 00:38:10,580 --> 00:38:11,979 Bien. 374 00:38:12,620 --> 00:38:14,975 Je peux voir ton profil gauche ? 375 00:38:15,300 --> 00:38:17,416 Non, l'autre. 376 00:38:19,460 --> 00:38:20,734 Bien. 377 00:38:23,860 --> 00:38:26,055 Tu ne vas pas avoir le trac ? 378 00:38:28,620 --> 00:38:31,692 Tu ne vas pas avoir peur et rester muette ? 379 00:38:34,020 --> 00:38:35,169 C'est quoi, ton nom ? 380 00:38:39,540 --> 00:38:40,575 Comment �a s'�crit ? 381 00:38:52,660 --> 00:38:53,888 Et ton pr�nom ? 382 00:38:55,820 --> 00:38:57,651 Esther Kahn... 383 00:38:59,860 --> 00:39:01,896 C'est pour le programme. 384 00:39:05,540 --> 00:39:06,734 Canetti... 385 00:39:07,620 --> 00:39:08,894 Esther Canetti. 386 00:39:09,620 --> 00:39:11,053 �a fait italien. 387 00:39:11,260 --> 00:39:12,932 Tu es brune. 388 00:39:14,580 --> 00:39:15,979 Je ne peux pas changer de nom. 389 00:39:16,260 --> 00:39:18,410 Esther Kahn, c'est pas tr�s joli. 390 00:39:18,620 --> 00:39:20,417 C'est un peu s�v�re. 391 00:39:20,740 --> 00:39:21,775 Canetti, c'est mieux. 392 00:39:22,100 --> 00:39:23,692 Je ne veux pas changer. 393 00:39:25,180 --> 00:39:27,978 Alors, je mettrai ton nom. 394 00:39:29,180 --> 00:39:31,375 K... A... H... N. 395 00:39:47,860 --> 00:39:49,134 Il est quelle heure ? 396 00:40:04,180 --> 00:40:05,579 O� t'�tais pass�e ? 397 00:40:06,100 --> 00:40:08,614 On avait une livraison � 6 heures. 398 00:40:08,820 --> 00:40:09,809 Et il est quelle heure ? 399 00:40:12,340 --> 00:40:14,456 Je vais faire du th��tre. 400 00:40:18,540 --> 00:40:19,893 Ben voyons ! 401 00:40:23,660 --> 00:40:25,651 Et quand commences-tu ? 402 00:40:26,260 --> 00:40:27,773 Lundi soir. 403 00:40:33,900 --> 00:40:34,935 Tu parles pas s�rieusement ? 404 00:40:35,740 --> 00:40:37,412 Je parle s�rieusement. 405 00:40:37,700 --> 00:40:40,658 Je joue le r�le de la bonne dans ''Les Gages du p�ch�''. 406 00:40:41,180 --> 00:40:42,408 Je l'ai vu ! 407 00:40:42,620 --> 00:40:44,656 Elle parle deux fois dans toute la pi�ce. 408 00:40:46,620 --> 00:40:47,655 C'est vrai. 409 00:40:47,860 --> 00:40:50,090 Venez lundi pour m'entendre. 410 00:40:51,580 --> 00:40:52,490 �a suffit. 411 00:40:53,220 --> 00:40:54,619 Silence et au travail. 412 00:40:55,460 --> 00:40:58,736 Tu ne lis jamais, tu n'as jamais d'avis sur rien, 413 00:40:58,940 --> 00:41:01,932 rien ne t'int�resse. C'est quoi, cette lubie ? 414 00:41:02,140 --> 00:41:05,576 Tu vas pas r�ussir juste parce que t'es jolie ! 415 00:41:07,140 --> 00:41:09,415 Fais gaffe, pour �tre actrice il faut coucher. 416 00:41:11,340 --> 00:41:12,568 Arr�te ! 417 00:41:13,260 --> 00:41:15,490 - Comment tu sais ? - C'est bien connu. 418 00:41:18,980 --> 00:41:20,379 �a la g�nera pas. 419 00:41:21,660 --> 00:41:25,255 Mais c'est d�j� fait ! Tu couches avec le directeur ? 420 00:41:30,140 --> 00:41:31,937 Sinon, il est temps de t'y mettre. 421 00:41:40,380 --> 00:41:43,292 En voil� une : ''La domestique entre...'' 422 00:41:44,620 --> 00:41:46,053 Je fais une marque. 423 00:41:47,140 --> 00:41:49,051 �a sera plus facile pour toi. 424 00:41:54,060 --> 00:41:55,971 ''C'est lui, je l'ai vu !'' 425 00:42:08,580 --> 00:42:10,332 H� toi ! Prends celle-l� ! 426 00:42:12,020 --> 00:42:14,739 Les filles en sc�ne dans cinq minutes ! 427 00:42:15,780 --> 00:42:17,099 Qu'est-ce qui se passe ? 428 00:42:17,300 --> 00:42:18,779 Une robe verte. 429 00:42:19,220 --> 00:42:20,369 �a porte malheur. 430 00:42:20,580 --> 00:42:23,219 On ne porte pas de vert en sc�ne. 431 00:42:24,740 --> 00:42:26,458 Moi, je la prends. 432 00:42:30,660 --> 00:42:31,775 Voil�, ma fille. 433 00:42:34,580 --> 00:42:36,093 Je vais porter celle-l�. 434 00:42:50,180 --> 00:42:52,171 ''Rose, dois-je le reconna�tre ? 435 00:42:52,380 --> 00:42:54,689 Je n'aime pas ton amie Ruth.'' 436 00:42:54,940 --> 00:42:56,134 ''Tu ne l'aimes pas ?'' 437 00:42:56,340 --> 00:42:58,695 ''Je ne crois pas qu'elle soit ce qu'elle parait.'' 438 00:42:59,140 --> 00:43:00,334 ''Tu plaisantes !'' 439 00:43:00,540 --> 00:43:02,019 ''Non, je suis s�rieux.'' 440 00:43:10,380 --> 00:43:11,972 Rendez-vous en sc�ne ! 441 00:43:19,020 --> 00:43:20,135 ''Bonne nuit !'' 442 00:43:22,060 --> 00:43:23,288 ''Ecoutez-moi...'' 443 00:43:23,660 --> 00:43:25,059 ''Me voil� bien !'' 444 00:43:26,980 --> 00:43:29,574 ''Qui aurait cru �a d'elle !'' 445 00:43:34,860 --> 00:43:36,134 Viens avec moi. 446 00:43:37,020 --> 00:43:38,817 �a va ? Pas trop le trac ? 447 00:43:40,620 --> 00:43:42,611 Prends la veste de la dame. 448 00:43:43,980 --> 00:43:48,212 Sois naturelle. Regarde pas le public, parle pas trop vite. 449 00:43:48,420 --> 00:43:49,819 �a va aller. 450 00:43:52,020 --> 00:43:53,339 Tu as ton maquillage ? 451 00:43:58,460 --> 00:44:00,212 Maquille-toi ici. 452 00:44:01,300 --> 00:44:02,335 Tout va bien ? 453 00:44:15,060 --> 00:44:17,210 ''Je regrette qu'il soit parti.'' 454 00:44:17,420 --> 00:44:18,933 ''Moi aussi. 455 00:44:19,140 --> 00:44:21,290 Savez-vous que je pourrais en pleurer ?'' 456 00:44:21,820 --> 00:44:23,856 - ''Moi aussi.'' - ''Vous ?'' 457 00:44:24,060 --> 00:44:25,732 - ''De joie.'' - ''Mis�rable !'' 458 00:44:27,980 --> 00:44:29,891 �a va �tre � toi. 459 00:44:37,740 --> 00:44:38,775 Tu es pr�te ? 460 00:44:53,100 --> 00:44:54,738 Tu sais ce que tu dois faire ? 461 00:44:59,380 --> 00:45:02,292 ''Je dois trouver un homme qui dise la v�rit�.'' 462 00:45:02,580 --> 00:45:03,410 A toi. 463 00:45:26,740 --> 00:45:28,458 Tu as des gens � voir ? 464 00:45:29,380 --> 00:45:30,779 Non, �a va. 465 00:45:31,780 --> 00:45:32,735 On peut y aller. 466 00:45:33,900 --> 00:45:37,176 On va r�gler �a. Il faut trouver une solution. 467 00:45:37,380 --> 00:45:38,813 C'est tout simple. 468 00:46:03,140 --> 00:46:04,778 Tu ne manges pas ? 469 00:46:04,980 --> 00:46:06,572 J'ai pas faim. 470 00:46:10,620 --> 00:46:12,133 Tu t'es sentie nerveuse ? 471 00:46:14,420 --> 00:46:16,411 �a m'a paru tout naturel. 472 00:46:34,780 --> 00:46:38,739 Elle ne dit pas qu'une vague de triomphe avait d�ferl� sur elle 473 00:46:38,940 --> 00:46:42,410 en sentant la chaleur de la rampe lui monter aux yeux 474 00:46:42,620 --> 00:46:45,214 et vu l'essaim flottant de blancs visages 475 00:46:45,420 --> 00:46:48,890 surgir d'une masse compacte de t�n�bres. 476 00:46:50,020 --> 00:46:54,457 A ce moment-l�, ses narines avaient aspir� le souffle de la vie. 477 00:46:56,060 --> 00:46:57,857 Comment va ta petite Esther ? 478 00:46:58,220 --> 00:47:01,735 Je n'en reviens pas. C'est une vraie actrice maintenant. 479 00:47:02,460 --> 00:47:05,736 Elle joue de vrais r�les presque tous les soirs. 480 00:47:05,940 --> 00:47:07,373 Et elle est aussi doublure. 481 00:47:07,580 --> 00:47:09,696 Il parait qu'elle a du succ�s. 482 00:47:10,340 --> 00:47:13,969 On l'a vue l'autre jour au Trianon. On a failli ne pas la reconna�tre. 483 00:47:14,180 --> 00:47:15,579 On dit du bien d'elle. 484 00:47:15,780 --> 00:47:17,259 Tu dois �tre heureuse. 485 00:47:17,460 --> 00:47:18,609 Je suis surprise. 486 00:47:18,820 --> 00:47:21,857 C'est vrai qu'elle va habiter dans le Strand ? 487 00:47:22,100 --> 00:47:25,217 Elle peut se le permettre, elle a de l'argent maintenant. 488 00:47:25,500 --> 00:47:28,173 En six mois, elle a rembours� tout ce qu'elle devait. 489 00:47:44,140 --> 00:47:47,974 Je passe toujours par ici parce que j'aime ce coin. 490 00:47:48,700 --> 00:47:51,578 Vu d'ici, on dirait un peu la Chine. 491 00:47:57,180 --> 00:47:59,978 Tout est gris, le fleuve gris... 492 00:48:01,340 --> 00:48:02,614 P�kin... 493 00:48:07,580 --> 00:48:08,854 Tu veux aller en Chine ? 494 00:48:09,100 --> 00:48:12,058 Non, mais j'aime bien la Chine. 495 00:48:13,060 --> 00:48:14,812 C'est bien, la Chine. 496 00:48:21,780 --> 00:48:23,930 Ma fille qui ne parle pas ! 497 00:48:30,500 --> 00:48:33,298 - Vous �tes toujours � discuter. - Qui ? 498 00:48:35,700 --> 00:48:37,338 Tout le monde. 499 00:48:37,660 --> 00:48:39,013 Toute la famille. 500 00:48:41,020 --> 00:48:43,295 Et toi, tu ne penses � rien. 501 00:48:44,460 --> 00:48:46,098 Ma petite vache... 502 00:48:48,340 --> 00:48:49,568 ''Athena... 503 00:48:50,220 --> 00:48:52,256 aux yeux de g�nisse.'' 504 00:48:53,660 --> 00:48:54,695 Quoi ? 505 00:48:55,340 --> 00:48:59,219 Dans Hom�re... une fille aux yeux de vache 506 00:48:59,700 --> 00:49:01,179 ou aux yeux de g�nisse... 507 00:49:02,540 --> 00:49:04,849 Tu t'es fait des amis, au travail ? 508 00:49:08,180 --> 00:49:09,738 Pas beaucoup. 509 00:49:10,220 --> 00:49:11,699 Tu devrais. 510 00:49:14,380 --> 00:49:15,813 Vois des gens. 511 00:49:16,820 --> 00:49:18,936 Sors, prom�ne-toi... 512 00:49:19,460 --> 00:49:20,813 Je ne sais pas... 513 00:49:21,740 --> 00:49:22,855 Va � Westminster. 514 00:49:24,140 --> 00:49:25,289 Tu n'y es jamais all�e ? 515 00:49:25,500 --> 00:49:27,695 Si, une fois. 516 00:49:28,740 --> 00:49:29,934 Une fois ! 517 00:49:31,740 --> 00:49:33,890 Il te faut des exp�riences. 518 00:49:36,060 --> 00:49:37,618 Des exp�riences ! 519 00:49:39,940 --> 00:49:42,374 Qu'est-ce que tu as contre ? 520 00:49:52,300 --> 00:49:53,699 Tu vois �a ? 521 00:49:56,500 --> 00:49:57,853 Ce n'est rien. 522 00:50:41,820 --> 00:50:42,969 Voil�. 523 00:50:43,540 --> 00:50:44,734 C'est � toi. 524 00:50:45,860 --> 00:50:47,213 �a te plait ? 525 00:50:52,180 --> 00:50:54,091 Tu ne d�fais pas tes bagages ? 526 00:50:58,820 --> 00:51:00,299 Voil� ta clef ! 527 00:51:08,300 --> 00:51:10,655 Tu vas �tre mieux ici. 528 00:51:11,980 --> 00:51:13,891 Tout pr�s du th��tre. 529 00:51:42,460 --> 00:51:43,973 ''Hola Jessica !'' 530 00:51:44,180 --> 00:51:45,090 ''Eh bien, Jessica !'' 531 00:51:45,300 --> 00:51:47,256 ''Je ne dis pas d'appeler.'' 532 00:51:47,460 --> 00:51:50,497 ''Vous vous plaignez toujours qu'il faille tout me dire !'' 533 00:51:51,180 --> 00:51:52,898 Entre Jessica. 534 00:51:57,140 --> 00:51:59,495 ''Appelez-vous ? Quelle est votre volont� ?'' 535 00:51:59,700 --> 00:52:02,294 ''Je suis invit� � souper dehors. 536 00:52:03,460 --> 00:52:05,052 ''Voici mes clefs... 537 00:52:05,500 --> 00:52:07,172 ''Mais pourquoi j'irais ? 538 00:52:07,380 --> 00:52:11,771 ''On ne m'invite pas par amiti�, on me flatte. 539 00:52:12,060 --> 00:52:16,292 ''Mais j'irai par haine me nourrir aux d�pens du chr�tien prodigue. 540 00:52:16,500 --> 00:52:20,334 ''Jessica, veille sur ma maison. Je r�pugne � sortir. 541 00:52:21,540 --> 00:52:24,452 Il se trame quelque vilenie contre mon repos...'' 542 00:52:26,300 --> 00:52:27,619 Ecoute Nathan... 543 00:52:27,820 --> 00:52:31,017 que tu sois un mauvais acteur ne me d�range pas du tout. 544 00:52:31,340 --> 00:52:33,570 Tu le sais aussi bien que moi. 545 00:52:34,220 --> 00:52:36,450 Tu sais que je t'aime beaucoup. 546 00:52:38,460 --> 00:52:39,529 Mais... 547 00:52:40,420 --> 00:52:42,980 pourrais-tu avoir l'air un peu plus... 548 00:52:43,180 --> 00:52:44,215 juif ? 549 00:52:45,740 --> 00:52:47,093 C'est trop te demander ? 550 00:52:48,060 --> 00:52:50,733 D'avoir l'air un peu plus juif ? 551 00:52:53,220 --> 00:52:56,576 Quoi ? Tu es juif ou tu n'es pas juif ? 552 00:52:58,420 --> 00:52:59,819 Je suis juif. 553 00:53:00,660 --> 00:53:02,013 Tr�s bien ! 554 00:53:03,100 --> 00:53:05,660 Arr�te de jouer ! Je ne t'ai pas engag� pour jouer. 555 00:53:05,860 --> 00:53:07,896 Je t'ai engag� pour �tre juif. 556 00:53:08,100 --> 00:53:09,931 Tu ne l'as pas ''engag�''. 557 00:53:10,140 --> 00:53:12,335 Nathan, tu fais juste la doublure. 558 00:53:12,580 --> 00:53:15,413 C'est pas une raison pour jouer comme une moule ! 559 00:53:17,140 --> 00:53:21,179 Tu veux tellement jouer que tu ne ressembles � rien ! 560 00:53:21,380 --> 00:53:23,814 Aie l'air juif, merde ! 561 00:53:24,700 --> 00:53:26,975 Cette enfant est perdue ! 562 00:53:27,500 --> 00:53:30,776 Tu es l� pour l'aider, pour la mettre en valeur ! 563 00:53:33,180 --> 00:53:35,410 Sinc�rement, tu trouves qu'il fait juif ? 564 00:53:38,820 --> 00:53:40,492 Je ne sais pas. 565 00:53:50,580 --> 00:53:53,777 Ce cr�tin ne conna�t rien � Shylock ! 566 00:53:55,260 --> 00:53:57,933 Pas l'air assez juif ! Meshuge ! 567 00:54:02,300 --> 00:54:04,575 Je t'ai emp�ch�e de jouer ? 568 00:54:09,180 --> 00:54:12,217 Tu es de la tribu ? Cohendim ? 569 00:54:13,900 --> 00:54:16,460 Ma s�ur va �pouser un Anglais. 570 00:54:17,100 --> 00:54:18,931 Et alors ? Tu es juive ou pas ? 571 00:54:20,740 --> 00:54:21,775 A tes souhaits. 572 00:54:23,980 --> 00:54:25,732 Je m'en fiche. 573 00:54:26,540 --> 00:54:28,292 C'est un merveilleux r�le, Jessica. 574 00:54:29,660 --> 00:54:33,289 Je suis seulement doublure si l'actrice est malade. 575 00:54:40,300 --> 00:54:43,212 Tu pourrais �tre une bonne actrice. Tu suis des cours ? 576 00:54:43,660 --> 00:54:44,809 Des cours ? 577 00:54:45,140 --> 00:54:48,212 Tu devrais. On doit tous apprendre. 578 00:54:48,660 --> 00:54:52,858 Je ne suis peut-�tre pas terrible comme com�dien, mais je pourrais... 579 00:54:54,260 --> 00:54:56,854 t'apprendre, si �a t'int�resse. 580 00:54:59,620 --> 00:55:00,848 J'aurai pas le temps. 581 00:55:01,060 --> 00:55:02,698 Tu as un autre travail ? 582 00:55:03,140 --> 00:55:06,530 Alors mardi matin, dans le caf� en face. 583 00:55:08,460 --> 00:55:09,893 Si �a t'int�resse. 584 00:55:16,860 --> 00:55:18,088 Tu ne bois pas ? 585 00:55:29,900 --> 00:55:31,731 Viens, il fait froid. 586 00:55:37,900 --> 00:55:39,015 Tiens. 587 00:55:41,860 --> 00:55:43,293 Je ne paie pas la salle. 588 00:55:43,580 --> 00:55:45,093 C'est pour les le�ons. 589 00:55:46,500 --> 00:55:49,173 Disons que c'est un geste amical. 590 00:55:49,620 --> 00:55:51,656 C'est parce que tu es vieux. 591 00:55:51,860 --> 00:55:55,819 Tu voudrais imaginer que tu as une amie, et que �a serait moi. 592 00:55:57,740 --> 00:55:59,970 C'est la d�rision de l'amiti�. 593 00:56:01,020 --> 00:56:03,659 Un jour, on sera peut-�tre amis, et peut-�tre pas. 594 00:56:03,860 --> 00:56:05,009 Prends l'argent. 595 00:56:09,580 --> 00:56:11,218 Si tu y tiens, 596 00:56:12,420 --> 00:56:14,251 je te dirai mon prix... 597 00:56:14,580 --> 00:56:16,889 un jour mais pas aujourd'hui. 598 00:56:17,660 --> 00:56:18,888 Un jour. 599 00:56:45,660 --> 00:56:47,696 Allez, je me lance... 600 00:56:48,540 --> 00:56:50,178 Tu es actrice. 601 00:56:50,860 --> 00:56:52,691 Du moins tu veux l'�tre. 602 00:56:53,660 --> 00:56:55,218 Moi aussi je suis acteur. 603 00:56:55,420 --> 00:56:57,536 Le probl�me pour nous acteurs, 604 00:56:58,100 --> 00:57:00,455 ce qu'on doit r�ussir � faire 605 00:57:00,860 --> 00:57:02,578 c'est : faire croire. 606 00:57:02,780 --> 00:57:05,294 C'est pour �a que les gens viennent nous voir. 607 00:57:09,860 --> 00:57:13,773 Mais si tu racontes un gros mensonge personne ne te croira. 608 00:57:14,700 --> 00:57:18,329 Les gens ne vont pas au th��tre pour qu'on leur mente. 609 00:57:21,500 --> 00:57:22,979 D'un autre c�t�, 610 00:57:23,740 --> 00:57:26,174 si tu ne viens raconter que la v�rit� toute b�te, 611 00:57:26,420 --> 00:57:29,139 � quoi tu leur demandes de croire ? A rien. 612 00:57:30,580 --> 00:57:32,969 Et ils n'y ''croiront'' pas non plus. 613 00:57:34,340 --> 00:57:35,329 Tu as compris ? 614 00:57:38,700 --> 00:57:39,735 Bien. 615 00:57:41,660 --> 00:57:44,128 Alors, d�j� la question s'est un peu d�plac�e. 616 00:57:45,180 --> 00:57:48,411 Maintenant je peux demander : sur sc�ne je dois mentir 617 00:57:48,620 --> 00:57:50,372 ou dire la v�rit� ? 618 00:57:52,660 --> 00:57:54,412 Si tu veux �tre actrice, 619 00:57:54,820 --> 00:57:57,015 dois-tu commencer par mentir ou dire la v�rit� ? 621 00:58:05,200 --> 00:58:06,394 Suis-moi. 620 00:58:13,400 --> 00:58:14,435 Reste l�. 621 00:58:15,320 --> 00:58:17,550 Je me mets l�. C'est une petite sc�ne. 622 00:58:18,040 --> 00:58:21,715 Tu viens me serrer la main et tu dis ''Bonjour, monsieur.'' 623 00:58:30,880 --> 00:58:32,233 Bonjour, monsieur. 624 00:58:35,760 --> 00:58:36,954 Charmant ! 625 00:58:39,720 --> 00:58:41,790 C'est assez bien, parce que l�... 626 00:58:42,000 --> 00:58:43,831 tu as de la pr�sence. 627 00:58:45,000 --> 00:58:46,319 C'est seulement assez bien. 628 00:58:47,040 --> 00:58:48,996 Parce que ce qu'il faut 629 00:58:49,200 --> 00:58:53,478 c'est que chaque pas semble plus incroyable que le pr�c�dent. 630 00:58:56,840 --> 00:58:58,717 Chaque pas... 631 00:58:59,680 --> 00:59:03,070 Eh bien chaque pas doit contenir une id�e, si complexe 632 00:59:04,320 --> 00:59:08,552 qu'il faudrait dix philosophes pour la d�chiffrer. 633 00:59:09,080 --> 00:59:12,914 Chaque pas doit tendre comme une corde 634 00:59:13,600 --> 00:59:15,750 dans l'esprit des spectateurs, 635 00:59:16,760 --> 00:59:18,876 jusqu'� ce qu'ils veuillent crier : 636 00:59:19,120 --> 00:59:21,475 ''Attention, Esther, tu vas la casser !'' 637 00:59:29,320 --> 00:59:30,275 lci... 638 00:59:37,240 --> 00:59:38,036 Deux pas... 639 00:59:39,800 --> 00:59:43,793 Tu choisis de t'approcher du vieux. Il faut qu'on voie que tu choisis. 640 00:59:44,000 --> 00:59:44,955 Deux pas... 641 00:59:46,520 --> 00:59:49,432 Tu te sens mal � l'aise, c'est un grand th��tre, 642 00:59:49,640 --> 00:59:52,598 tu es seule au milieu de la sc�ne, 643 00:59:52,800 --> 00:59:54,552 le chemin va �tre long. 644 00:59:55,160 --> 00:59:57,594 Tu risques d'avoir l'air b�te. 645 00:59:57,920 --> 01:00:00,275 Deux pas, �a fait... 646 01:00:01,640 --> 01:00:03,073 �a fait six. 647 01:00:05,360 --> 01:00:06,475 lci... 648 01:00:10,680 --> 01:00:12,796 je veux que tu �prouves de la honte. 649 01:00:15,440 --> 01:00:18,238 Et la honte est p�nible, elle fait mal. 650 01:00:20,200 --> 01:00:23,749 Imagine qu'une spectatrice se l�ve et �clate de rire. 651 01:00:25,200 --> 01:00:27,350 Ce que tu te sens gourde ! 652 01:00:27,680 --> 01:00:29,716 Tu es rouge comme une pivoine. 653 01:00:31,560 --> 01:00:34,472 Comme si tu �tais debout sur des lames de couteau. 654 01:00:38,160 --> 01:00:39,479 Encore deux pas... 655 01:00:44,200 --> 01:00:45,269 et l� tu penses : 656 01:00:45,480 --> 01:00:49,268 tout �a, c'est la faute du vieux qui me fait faire tout ce chemin. 657 01:00:53,680 --> 01:00:54,954 Deux pas... 658 01:00:56,480 --> 01:00:57,708 et maintenant... 659 01:00:58,800 --> 01:01:00,597 tu es en col�re. 660 01:01:01,160 --> 01:01:05,358 C'est facile pour moi, je suis l� � me tourner les pouces. 661 01:01:05,640 --> 01:01:07,153 Je suis bien peinard. 662 01:01:08,160 --> 01:01:09,229 Dix ! 663 01:01:11,440 --> 01:01:13,237 Quand tu arrives ici... 664 01:01:13,920 --> 01:01:15,592 Une fois ici, 665 01:01:16,280 --> 01:01:18,840 je veux que tu aboies, que tu grognes contre moi, 666 01:01:21,440 --> 01:01:23,829 que tu effaces le sourire du vieux. 667 01:01:30,840 --> 01:01:32,068 Deux pas... 668 01:01:38,920 --> 01:01:39,875 Tu m'aimes bien 669 01:01:40,520 --> 01:01:44,069 parce que je suis Nathan, un acteur comme toi. 670 01:01:44,640 --> 01:01:48,189 Je suis ton seul ami, si jamais le public se moque de toi. 671 01:01:50,160 --> 01:01:54,278 Toutes ces femmes avec leur argent et leurs beaux habits ! 672 01:01:59,800 --> 01:02:01,472 Et l�, on se serre la main. 673 01:02:08,880 --> 01:02:10,233 En marchant, 674 01:02:10,440 --> 01:02:14,877 je veux que tu te rappelles tout �a dans l'ordre... 675 01:02:15,880 --> 01:02:17,313 bien dans l'ordre. 676 01:02:17,520 --> 01:02:18,748 A toi ! 677 01:02:29,200 --> 01:02:30,553 Tu lui as demand� ? 678 01:02:30,800 --> 01:02:32,631 Monsieur, s'il vous plait. 679 01:02:34,120 --> 01:02:36,111 Ce ne sera pas long, monsieur. 680 01:02:56,240 --> 01:02:58,674 Esther eut un petit r�le comme doublure. 681 01:02:58,880 --> 01:03:01,758 Et elle eut bient�t l'occasion de le jouer. 682 01:03:02,560 --> 01:03:05,996 Elle commen�ait � gagner un peu d'argent et comme promis, 683 01:03:06,320 --> 01:03:08,959 elle remboursait ses parents. 684 01:03:09,320 --> 01:03:10,548 Ils y gagnaient 685 01:03:10,760 --> 01:03:13,957 et ne lui demand�rent donc pas de revenir � la couture. 686 01:03:15,360 --> 01:03:17,078 Esther faisait son chemin. 687 01:03:18,840 --> 01:03:21,593 Encore en retard, Esther ! Allons-y ! 688 01:03:21,800 --> 01:03:24,473 - �a n'arrivera plus. - �a ne me suffit pas ! 689 01:03:25,920 --> 01:03:28,639 �a ne doit plus se reproduire. Il faut r�gler �a. 690 01:03:29,800 --> 01:03:33,475 - Quand vous voulez, les filles. - Les mendiants, s'il vous plait ! 691 01:03:43,920 --> 01:03:45,239 Tu es l� 692 01:03:47,120 --> 01:03:49,190 pour apprendre � faire une action. 693 01:03:50,320 --> 01:03:54,279 Si tu veux �tre actrice, tu dois apprendre � faire des actions. 694 01:03:57,680 --> 01:03:59,352 Mais qu'est-ce qu'une action ? 695 01:03:59,800 --> 01:04:01,279 C'est facile. 696 01:04:04,040 --> 01:04:05,314 C'est quoi ? 697 01:04:05,960 --> 01:04:07,871 Je ne sais pas le dire. 698 01:04:08,120 --> 01:04:09,678 C'est une action. 699 01:04:10,240 --> 01:04:11,719 ''C'est facile !'' 700 01:04:12,960 --> 01:04:15,599 Pour accomplir une action, 701 01:04:15,800 --> 01:04:19,839 il faut faire des mouvements avec certaines parties de ton corps. 702 01:04:20,360 --> 01:04:22,351 Si je suis malheureux... 703 01:04:25,360 --> 01:04:27,112 Maintenant, 704 01:04:28,200 --> 01:04:29,838 si tu parles... 705 01:04:30,400 --> 01:04:32,470 tu fais des mouvements 706 01:04:32,680 --> 01:04:35,148 avec ta bouche et ta gorge. 707 01:04:36,800 --> 01:04:38,313 Ne ris pas ! 708 01:04:42,320 --> 01:04:43,673 Dis ''ahh''. 709 01:04:49,440 --> 01:04:50,236 Mais �a, 710 01:04:52,040 --> 01:04:54,110 �a n'est pas encore vraiment parler, 711 01:04:54,320 --> 01:04:58,711 bien que parler, ce soit remuer la bouche, la langue et la gorge. 712 01:04:59,360 --> 01:05:03,512 Il y a donc une chose sp�ciale qui transforme ces mouvements 713 01:05:03,920 --> 01:05:05,069 en v�ritable langage. 714 01:05:05,680 --> 01:05:07,318 Sinon, ce n'est que du bruit. 715 01:05:08,080 --> 01:05:12,551 De m�me, tu dois trouver la chose sp�ciale qui transforme ce que tu fais... 716 01:05:14,280 --> 01:05:15,633 en action. 717 01:05:26,800 --> 01:05:28,153 ''Mon bon seigneur, 718 01:05:28,440 --> 01:05:32,194 ''vous m'avez engendr�e, �lev�e, aim�e. 719 01:05:32,600 --> 01:05:35,751 ''Je vous rends en retour les devoirs qu'il convient. 720 01:05:36,200 --> 01:05:39,795 ''Je vous ob�is, vous aime et entre tous, vous honore. 721 01:05:41,440 --> 01:05:46,434 ''Qu'ont � faire mes s�urs d'un mari, si elles disent n'aimer que vous seul ? 722 01:05:47,280 --> 01:05:49,077 ''Peut-�tre, quand je me marierai, 723 01:05:49,360 --> 01:05:51,794 ''le seigneur dont la main recevra ma foi emportera 724 01:05:52,000 --> 01:05:54,878 la moiti� de mon amour, de mes soins et de mes devoirs...'' 725 01:05:56,320 --> 01:05:59,278 - Je le lis encore ? - Je crois que je le sais. 726 01:06:00,000 --> 01:06:01,115 Tu le connaissais d�j� ? 727 01:06:01,400 --> 01:06:04,358 Non, mais je crois que je le sais. 728 01:06:06,240 --> 01:06:08,549 Alors, tu as une m�moire surprenante. 729 01:06:10,720 --> 01:06:13,712 C'est Cordelia qui d�fie son p�re 730 01:06:15,160 --> 01:06:16,912 dans la premi�re sc�ne 731 01:06:17,720 --> 01:06:19,312 de cette grande pi�ce. 732 01:06:20,000 --> 01:06:22,434 As-tu bien compris ce texte ? 733 01:06:26,400 --> 01:06:27,753 Bien. Reprenons au d�but. 734 01:06:34,160 --> 01:06:38,472 ''Mon bon seigneur, vous m'avez engendr�e, �lev�e...'' 735 01:06:41,520 --> 01:06:45,559 Recommence. Je vais essayer de te d�concentrer. 736 01:06:49,560 --> 01:06:53,951 ''Mon bon seigneur, vous m'avez engendr�e, �lev�e, aim�e. 737 01:06:54,920 --> 01:06:57,593 ''Je vous rends en retour les devoirs qu'il convient. 738 01:06:58,120 --> 01:07:02,272 ''Je vous ob�is, vous aime et entre tous vous honore. 739 01:07:03,640 --> 01:07:07,474 ''Qu'ont � faire mes s�urs d'un mari si elles disent n'aimer que vous seul ? 740 01:07:07,720 --> 01:07:10,280 ''Peut-�tre, quand je me marierai 741 01:07:10,560 --> 01:07:14,030 ''le seigneur dont la main recevra ma foi emportera 742 01:07:14,240 --> 01:07:18,392 ''la moiti� de mon amour, de mes soins et mes devoirs. 743 01:07:18,920 --> 01:07:21,912 ''Je ne me marierai jamais comme mes s�urs 744 01:07:23,160 --> 01:07:25,549 pour donner tout mon amour � mon p�re.'' 745 01:07:25,760 --> 01:07:26,875 Bien. 746 01:07:28,360 --> 01:07:31,432 J'ai pris ta main et �a t'a g�n�e au d�but, 747 01:07:31,640 --> 01:07:34,029 et puis je t'ai vraiment agac�e, 748 01:07:34,240 --> 01:07:35,514 mais tu as tenu bon. 749 01:07:35,720 --> 01:07:38,359 Tu as dit tout ton texte comme il fallait. 750 01:07:38,640 --> 01:07:40,278 Parce que tu �tais bloqu�e, 751 01:07:41,400 --> 01:07:44,756 tu ne pensais ni � jouer ni � �tre une autre, 752 01:07:45,840 --> 01:07:47,910 mais seulement � ne pas rire. 753 01:07:48,840 --> 01:07:51,798 - Quel embarras tu m'as caus� ! - Oui, �a t'a d�rang�e. 754 01:07:52,200 --> 01:07:53,792 Tu �tais embarrass�e. 755 01:07:56,880 --> 01:07:58,677 Mais s'il y avait eu des spectateurs, 756 01:07:58,920 --> 01:08:02,196 ils auraient compris le texte jusqu'au bout. 757 01:08:04,760 --> 01:08:07,069 Et �a prouve que tu as pu... 758 01:08:09,280 --> 01:08:11,236 acc�der aux mots, 759 01:08:12,480 --> 01:08:13,959 m�me si on t'a distraite. 760 01:08:14,160 --> 01:08:17,118 Tu as appris quelque chose, aujourd'hui. 761 01:08:18,960 --> 01:08:21,235 Tu as appris � perdre le sens. 762 01:08:22,400 --> 01:08:25,551 Joue une fille qui commande du th� � la serveuse. 763 01:08:28,640 --> 01:08:29,959 Un th�, s'il vous plait. 764 01:08:32,920 --> 01:08:35,150 Plus fort. La serveuse ne vient pas. 765 01:08:38,000 --> 01:08:39,558 Elle ne veut pas venir. 766 01:08:39,760 --> 01:08:41,398 Tu es au salon de th�. 767 01:08:42,160 --> 01:08:46,358 Tu es press�e et tu cries apr�s la serveuse. 768 01:08:47,240 --> 01:08:49,117 Puis-je avoir du th�, s'il vous plait ? 769 01:08:51,320 --> 01:08:53,197 S'il vous plait, du th� ! 770 01:08:54,720 --> 01:08:56,711 C'est pas mal, mais... 771 01:08:57,920 --> 01:09:00,514 toi, tu oserais crier dans un salon de th� ? 772 01:09:03,320 --> 01:09:06,232 Si tu sais jouer la fille en col�re, c'est bien. Sinon... 773 01:09:06,480 --> 01:09:09,552 tu nous dis que c'est g�nant de crier dans un lieu public. 774 01:09:09,760 --> 01:09:14,356 Tu dis deux v�rit�s : celle des grandes gueules et celle de la g�ne. 775 01:09:14,920 --> 01:09:16,990 Tu dis la v�rit� deux fois. 776 01:09:18,280 --> 01:09:20,111 Il y a une troisi�me v�rit� 777 01:09:21,480 --> 01:09:23,436 tr�s myst�rieuse 778 01:09:24,280 --> 01:09:26,635 et c'est que tu n'es pas cette fille. 779 01:09:27,000 --> 01:09:28,353 Tu n'es pas dans le salon de th�. 780 01:09:30,520 --> 01:09:31,589 Tu es sur sc�ne 781 01:09:32,960 --> 01:09:34,916 et il y a tous ces gens dans la salle. 782 01:09:38,080 --> 01:09:40,833 Si tu arrives � dire une fois la v�rit�, 783 01:09:41,040 --> 01:09:44,669 que tu es ici et qu'ils sont l�, tu seras une grande actrice. 784 01:09:46,160 --> 01:09:47,718 On reprendra demain, 785 01:09:47,920 --> 01:09:50,593 � la m�me heure, 9h et demie. 786 01:09:51,760 --> 01:09:53,671 �a a �t� une bonne journ�e. 787 01:09:58,480 --> 01:10:00,914 - Tu veux rester ? - Je reste. 788 01:10:04,760 --> 01:10:06,557 Ferme en partant. 789 01:11:24,178 --> 01:11:25,213 �a va ? 790 01:11:32,818 --> 01:11:34,331 C'est bien ici. 791 01:11:36,658 --> 01:11:38,455 Qu'est-ce qui t'am�ne ? 792 01:11:39,018 --> 01:11:40,371 Tu passais par l� ? 793 01:11:43,138 --> 01:11:44,935 Tu veux une tasse de th� ? 794 01:11:47,058 --> 01:11:49,128 Je vais m'en faire une. 795 01:11:55,498 --> 01:11:58,774 Je marchais dans la rue et mes pas m'ont conduite ici. 796 01:11:58,978 --> 01:12:00,377 Bonne id�e. 797 01:12:02,098 --> 01:12:03,497 Et alors ? 798 01:12:04,938 --> 01:12:07,532 Je me demandais ce que tu penses de moi. 799 01:12:08,858 --> 01:12:10,177 Bien... 800 01:12:12,858 --> 01:12:15,088 Tu m'as beaucoup vue jouer... 801 01:12:18,338 --> 01:12:19,612 alors... 802 01:12:20,058 --> 01:12:24,051 dis-moi la v�rit�. Est-ce que je le fais bien ? 803 01:12:24,538 --> 01:12:27,257 Ou tu penses que je devrais faire autre chose ? 804 01:12:29,978 --> 01:12:32,208 Je ne pense rien de sp�cial. 805 01:12:34,218 --> 01:12:37,176 Je pense que tu ne m'aimes pas beaucoup, 806 01:12:37,378 --> 01:12:38,811 mais je peux le comprendre. 807 01:12:39,898 --> 01:12:42,571 C'est pas vrai, je suis ta s�ur. 808 01:12:46,018 --> 01:12:49,931 Si tu ne veux plus faire l'actrice, fais autre chose. 809 01:12:52,618 --> 01:12:54,495 On peut demander � Mike ! 810 01:12:55,258 --> 01:12:58,887 Mais si tu veux faire l'actrice, ne te pose plus ces questions. 811 01:12:59,098 --> 01:13:02,056 Jouer bien ou mal... qui sait ? 812 01:13:08,178 --> 01:13:09,770 J'ai menti. 813 01:13:12,538 --> 01:13:16,451 J'ai dit que je savais faire l'actrice, mais... 814 01:13:17,978 --> 01:13:19,650 je ne sais pas. 815 01:13:20,498 --> 01:13:22,250 C'est pas vrai. 816 01:13:22,538 --> 01:13:24,893 Quand on entre en sc�ne, 817 01:13:25,098 --> 01:13:29,011 les gens doivent se dire : ''Voil�, c'est �a la v�rit�.'' 818 01:13:31,138 --> 01:13:34,687 Mais comme je suis trop petite et trop vide, 819 01:13:35,938 --> 01:13:37,690 ils ne voient rien. 820 01:13:39,258 --> 01:13:42,375 Tu as parl� de �a � ton ami Nathan ? 821 01:13:43,818 --> 01:13:46,127 J'ai peur de le d�cevoir. 822 01:13:47,458 --> 01:13:50,689 Va le voir et parle-lui. 823 01:14:05,778 --> 01:14:10,169 C'est pas une question d'�tre trop petite ou trop grosse ou trop b�te. 824 01:14:10,498 --> 01:14:12,011 C'est ridicule. 825 01:14:14,658 --> 01:14:18,856 Pourquoi tu ne m'as pas dit que �a sert plus � rien de travailler ? 826 01:14:19,538 --> 01:14:21,051 Parce que tu le sais. 827 01:14:24,378 --> 01:14:25,697 Qu'est-ce que je fais, maintenant ? 828 01:14:25,938 --> 01:14:27,849 Rien. C'est termin�. 829 01:14:28,498 --> 01:14:31,296 Tu es une actrice. C'est ce que tu voulais. 830 01:14:31,538 --> 01:14:33,369 Je ne suis pas assez bien. 831 01:14:35,058 --> 01:14:36,457 Il me manque quelque chose. 832 01:14:43,098 --> 01:14:45,009 Le rem�de est entre tes mains. 833 01:14:45,218 --> 01:14:48,335 Tu ne peux pas continuer � refuser le monde. 834 01:14:48,938 --> 01:14:51,293 Comment peux-tu pr�tendre jouer des �motions 835 01:14:51,498 --> 01:14:54,058 que tu n'as jamais v�cues ? 836 01:14:55,858 --> 01:14:57,655 Je ne refuse rien. 837 01:15:01,898 --> 01:15:03,968 Disons les choses autrement. Tu es vierge ? 838 01:15:04,578 --> 01:15:05,931 Quoi ? 839 01:15:07,218 --> 01:15:08,492 Tu as d�j� couch� avec un gar�on ? 840 01:15:11,298 --> 01:15:12,617 Avec une fille alors ? 841 01:15:17,858 --> 01:15:21,407 Prends un amant, tombe amoureuse, c'est la seule fa�on. 842 01:15:23,298 --> 01:15:24,970 Tu crois pouvoir jouer ? 843 01:15:26,658 --> 01:15:30,048 Tu n'as rien connu de pire qu'une piq�re au doigt. 844 01:15:30,978 --> 01:15:33,173 Pour jouer un cadavre je devrais �tre morte ? 845 01:15:33,378 --> 01:15:35,892 C'est idiot, �a n'a rien � voir. 846 01:15:36,858 --> 01:15:40,487 Tu parles comme mon p�re qui me dit de sortir dans des clubs. 847 01:15:41,138 --> 01:15:42,776 C'est pas ce que je dis. 848 01:15:42,978 --> 01:15:45,173 Je dis que pour l'instant... 849 01:15:45,858 --> 01:15:47,177 tu es morte. 850 01:15:52,858 --> 01:15:57,488 Tu es froide et dure comme une pierre. 851 01:15:59,498 --> 01:16:02,535 Un jour il va falloir que tu... 852 01:16:07,338 --> 01:16:09,647 J'ai besoin du conseil de quelqu'un. 853 01:16:18,498 --> 01:16:21,376 Esther jeta un regard pratique autour d'elle. 854 01:16:21,738 --> 01:16:24,810 Il ne lui semblait rien faire d'insolite 855 01:16:25,018 --> 01:16:27,930 ou de susceptible d'�chouer dans son dessein. 856 01:16:28,658 --> 01:16:32,128 Elle passa en revue tous les hommes qu'elle connaissait. 857 01:16:41,578 --> 01:16:43,648 Je peux te demander quelque chose ? 858 01:16:45,698 --> 01:16:46,687 Todds... 859 01:16:50,938 --> 01:16:53,213 Il est rigolo. Un peu vieux. 860 01:16:53,418 --> 01:16:56,455 Il avait un th��tre, mais maintenant il est dans les affaires. 861 01:16:57,018 --> 01:17:00,010 Tr�s galant mais pas tr�s chaud lapin. 862 01:17:00,778 --> 01:17:03,246 - Et l'autre, l� ? - O� �a ? 863 01:17:03,458 --> 01:17:04,937 Assis derri�re Todds. 864 01:17:05,698 --> 01:17:07,097 C'est Dominique. 865 01:17:08,298 --> 01:17:09,970 Tu es sortie avec lui ? 866 01:17:12,898 --> 01:17:15,093 A c�t� de lui c'est un artiste Craig. 867 01:17:16,458 --> 01:17:18,289 Je ne te le conseille pas. 868 01:17:21,458 --> 01:17:24,336 Et Philip Haygard ? 869 01:17:28,418 --> 01:17:30,534 Il me fait peur. Trop s�v�re. 870 01:17:32,018 --> 01:17:34,213 A moi �a me va. 871 01:17:34,418 --> 01:17:35,567 Alors je t'en prie. 872 01:17:35,818 --> 01:17:37,774 Vas-y, fais-toi plaisir. 873 01:17:40,218 --> 01:17:42,527 - Il a une femme ? - Pas de femme... 874 01:17:42,738 --> 01:17:44,615 plein de femmes. 875 01:17:47,298 --> 01:17:49,493 Loge 21, fauteuil 213. 876 01:18:12,378 --> 01:18:15,211 On pourrait prendre un verre apr�s la pi�ce ? 877 01:18:17,178 --> 01:18:18,657 Si vous voulez. 878 01:18:19,898 --> 01:18:20,933 D'accord. 879 01:18:25,698 --> 01:18:29,850 Je ne suis pas un vrai �crivain, j'�cris des articles et des trucs. 880 01:18:30,098 --> 01:18:33,807 Je ne peux pas encore vous faire de compliments. 881 01:18:34,018 --> 01:18:37,693 Vous n'avez pas assez jou� pour �a, et je n'ai pas assez �crit. 882 01:18:37,898 --> 01:18:40,492 Vous vous pr�parez � une horrible soir�e ? 883 01:18:40,698 --> 01:18:41,608 Non, tout va bien. 884 01:18:45,338 --> 01:18:46,657 Bonsoir, Philip. 885 01:18:48,738 --> 01:18:50,729 Tu es sorti de ta tani�re ? 886 01:18:51,578 --> 01:18:53,011 Comme tu vois. 887 01:18:53,658 --> 01:18:55,489 Vous vous connaissez ? 888 01:18:58,218 --> 01:19:01,528 M�fiez-vous, il est malin. Plus encore que ses pi�ces. 889 01:19:02,898 --> 01:19:03,694 Bonne soir�e. 890 01:19:03,978 --> 01:19:05,377 A la prochaine ! 891 01:19:06,218 --> 01:19:08,937 D�sol�, je n'ai pas pu vous pr�senter, 892 01:19:09,298 --> 01:19:11,573 je ne me souviens pas de son nom. 893 01:19:12,378 --> 01:19:14,255 - Mon nom � moi, c'est... - Je vous en prie ! 894 01:19:18,458 --> 01:19:20,608 C'est assez angoissant. 895 01:19:21,978 --> 01:19:24,173 Le pub va bient�t fermer. 896 01:19:24,498 --> 01:19:28,047 Je vais sugg�rer qu'on aille boire un verre ailleurs. 897 01:19:29,018 --> 01:19:33,216 Et on verra trois ou quatre pubs fermer les uns apr�s les autres. 898 01:19:33,658 --> 01:19:35,774 Et quand ils seront tous ferm�s, 899 01:19:35,978 --> 01:19:38,776 je vous proposerai de venir dormir chez moi. 900 01:19:40,898 --> 01:19:42,377 On verra bien. 901 01:19:43,458 --> 01:19:46,768 �a me rassure de savoir que vous pouvez partir entre chaque pub. 902 01:19:48,578 --> 01:19:50,967 Comment vous m'avez trouv� ? 903 01:19:52,138 --> 01:19:54,094 En parlant avec Christel. 904 01:19:56,178 --> 01:19:57,975 Elle joue dans la pi�ce. 905 01:19:59,738 --> 01:20:01,012 Vous savez.... 906 01:20:03,658 --> 01:20:04,374 C'est elle. 907 01:20:04,858 --> 01:20:06,610 Ah oui, Christel ! 908 01:20:07,538 --> 01:20:08,653 Moi, vous savez m'imiter ? 909 01:20:10,898 --> 01:20:12,411 Montrez-moi ! 910 01:20:13,818 --> 01:20:14,933 Allez, montrez-moi ! 911 01:20:17,018 --> 01:20:19,816 J'ai parl� avec elle... et me voil�. 912 01:20:21,818 --> 01:20:25,367 Je d�testais la rue o� j'habitais, les gens l�-bas, ma famille. 913 01:20:25,578 --> 01:20:27,967 Je r�vais d'une maison o� personne ne me verrait. 914 01:20:28,178 --> 01:20:30,055 Que des murs, pas de fen�tre. 915 01:20:30,778 --> 01:20:33,292 L� j'aurais �t� bonne ou m�chante, � mon gr� 916 01:20:33,498 --> 01:20:36,171 et je serais venue � bout de Dieu. 917 01:20:36,738 --> 01:20:39,650 �a signifie que votre �me �tait enferm�e. 918 01:20:39,938 --> 01:20:41,087 C'est vrai ? 919 01:20:41,938 --> 01:20:45,453 Ou qu'au contraire, votre �me est trop libre. 920 01:20:48,978 --> 01:20:51,572 C'est tr�s facile d'attaquer quelqu'un. 921 01:20:52,418 --> 01:20:53,976 �a me fait peur. 922 01:20:54,538 --> 01:20:56,768 Quand je rentre chez moi par exemple. 923 01:20:58,098 --> 01:20:59,008 Il lui fit la cour 924 01:20:59,858 --> 01:21:02,531 beaucoup plus habilement que ses autres soupirants, 925 01:21:02,858 --> 01:21:05,247 et bien qu'elle d�chiffr�t ses intentions 926 01:21:05,458 --> 01:21:07,926 aussi clairement qu'il le souhaitait, 927 01:21:08,138 --> 01:21:12,495 elle lui fut reconnaissante de la d�licatesse de ses avances. 928 01:21:13,738 --> 01:21:17,777 Il ne pronon�a jamais le mot ''amour'', sauf pour en plaisanter. 929 01:21:18,218 --> 01:21:22,734 Il lui cacha m�me � quel point sa pr�sence le troublait. 930 01:21:23,738 --> 01:21:26,172 Il ne parla que d'amiti� 931 01:21:26,378 --> 01:21:27,970 et de sujets d'ordre g�n�ral. 932 01:21:28,178 --> 01:21:31,693 Et pourtant, on ne pouvait douter de ses intentions. 933 01:21:35,338 --> 01:21:38,728 Toute son attitude �tait une attente patiente. 934 01:21:38,938 --> 01:21:42,692 Il l'int�ressait. Franchement, il l'int�ressait. 935 01:21:43,418 --> 01:21:45,978 Voil� donc l'homme qu'il lui fallait. 936 01:21:46,818 --> 01:21:49,093 J'ai pris une chambre pour vous. 937 01:21:49,498 --> 01:21:51,887 La mienne n'est pas tr�s grande. 938 01:21:52,258 --> 01:21:53,691 Alors, si vous pr�f�rez... 939 01:23:12,458 --> 01:23:14,289 Tu peux �teindre la lumi�re ? 940 01:23:14,498 --> 01:23:15,533 Bien s�r. 941 01:23:33,258 --> 01:23:34,611 Tu es tr�s jeune. 942 01:23:35,458 --> 01:23:37,767 Je ne veux rien te devoir. 943 01:23:38,058 --> 01:23:39,776 Je m'appartiens en propre. 944 01:23:40,538 --> 01:23:42,051 Tu ne me dois rien. 945 01:24:07,298 --> 01:24:11,052 - Tu ne seras plus jamais vierge. - On s'en fout ! 946 01:24:27,938 --> 01:24:28,927 Ce march�, 947 01:24:29,138 --> 01:24:32,528 ce march� infiniment important avait �t� conclu 948 01:24:32,738 --> 01:24:36,617 les yeux ouverts et en toute conscience, 949 01:24:36,818 --> 01:24:40,015 dans un but, le but pour lequel elle vivait. 950 01:24:41,018 --> 01:24:42,576 C'�tait bien ? 951 01:24:46,698 --> 01:24:49,735 Je ne comprends pas pourquoi je ne l'ai pas fait avant. 952 01:24:50,178 --> 01:24:51,930 C'est tr�s agr�able. 953 01:24:52,818 --> 01:24:54,888 Je continuerai � le faire. 954 01:24:55,578 --> 01:24:57,773 Tu coucheras avec d'autres hommes. 955 01:25:00,338 --> 01:25:01,407 Mais si. 956 01:25:01,618 --> 01:25:04,928 Tu es une actrice, tu coucheras avec d'autres hommes. 957 01:25:06,378 --> 01:25:07,731 Je l'ai fait ! 958 01:25:16,098 --> 01:25:18,453 Elle se demandait ce qu'une femme 959 01:25:18,658 --> 01:25:21,809 �tait cens�e �prouver en de pareilles circonstances 960 01:25:22,018 --> 01:25:24,452 et pourquoi elle ne l'avait pas �prouv�. 961 01:25:25,178 --> 01:25:30,206 Quelle diff�rence avec la sensation �prouv�e � sa premi�re entr�e en sc�ne ! 962 01:25:31,218 --> 01:25:33,448 Cela avait �t� une nouvelle vie, 963 01:25:33,658 --> 01:25:35,808 ou le commencement m�me de la vie. 964 01:26:00,538 --> 01:26:02,608 Tu n'en as pas marre de cette pi�ce ? 965 01:26:02,818 --> 01:26:04,774 Tu dois la savoir par c�ur. 966 01:26:05,778 --> 01:26:09,248 J'aime bien. Je te regarde. Je ne m'ennuie pas. 967 01:26:19,538 --> 01:26:21,096 Tu as couch� avec lui ? 968 01:26:23,498 --> 01:26:25,136 Comment c'�tait ? 969 01:26:27,338 --> 01:26:28,612 Tu l'aimes ? 970 01:26:30,018 --> 01:26:32,407 Je ne joue pas mieux qu'avant. 971 01:26:33,538 --> 01:26:35,369 �a n'a rien chang�. 972 01:26:38,098 --> 01:26:39,975 J'ai parl� � tes parents. 973 01:26:41,138 --> 01:26:43,333 Je veux que tu sois ma femme. 974 01:26:44,018 --> 01:26:45,610 Ils sont d'accord. 975 01:26:47,418 --> 01:26:49,886 Je veux que tu me laisses t'�pouser. 976 01:26:50,578 --> 01:26:53,217 - Je ne t'aime pas, Jo�l. - Je le sais. 977 01:26:53,818 --> 01:26:55,456 �a ne me g�ne pas. 978 01:26:58,098 --> 01:26:59,611 Tu es toute seule. 979 01:27:00,738 --> 01:27:02,410 Tu as besoin de quelqu'un. 980 01:27:05,458 --> 01:27:06,857 Regarde-toi ! 981 01:27:08,538 --> 01:27:11,006 Ce type ne s'occupera pas de toi. 982 01:27:12,498 --> 01:27:13,772 Moi, oui. 983 01:27:15,338 --> 01:27:18,808 Je ne serais pas une bonne �pouse pour toi. Demande � ta famille. 984 01:27:19,018 --> 01:27:21,578 J'en ai rien � foutre de ma famille 985 01:27:21,898 --> 01:27:24,617 et j'en ai rien � foutre de ton th��tre. 986 01:27:25,778 --> 01:27:26,927 Je suis d�sol�e. 987 01:27:27,138 --> 01:27:30,608 Tout glisse sur toi, tu n'�prouves rien. 988 01:27:32,778 --> 01:27:34,450 Non, rien. 989 01:27:36,098 --> 01:27:38,293 Je suis enferm�e. 990 01:27:40,578 --> 01:27:44,457 Parfois, tu me sembles une marionnette, qui feint d'�tre triste ou heureux. 991 01:27:44,658 --> 01:27:47,297 Mais d'autres fois, je vous envie tous. 992 01:27:47,498 --> 01:27:49,807 C'est comme si vous �tiez dans le fleuve. 993 01:27:50,018 --> 01:27:52,213 Moi, je suis assise � c�t� 994 01:27:54,058 --> 01:27:56,367 et je vous regarde passer. 995 01:27:58,138 --> 01:27:59,332 ''Philip, 996 01:27:59,698 --> 01:28:02,656 ''j'aimerais te voir, te parler. 997 01:28:03,338 --> 01:28:06,535 Je pense qu'on devrait se voir encore une fois.'' 998 01:28:14,058 --> 01:28:16,288 J'ai eu ton adresse au th��tre. 999 01:28:16,578 --> 01:28:18,409 Je tombe mal ? Je peux revenir. 1000 01:28:18,618 --> 01:28:20,336 Non, �a va. Entre. 1001 01:28:36,058 --> 01:28:39,448 Je t'avais apport� des fleurs, mais je me suis senti b�te. 1002 01:28:40,498 --> 01:28:42,216 Je vais les chercher. 1003 01:28:44,018 --> 01:28:45,736 Elles sont dans le couloir. 1004 01:28:59,538 --> 01:29:02,098 Je voudrais �tre une bonne actrice. 1005 01:29:03,218 --> 01:29:04,492 Alors ? 1006 01:29:04,698 --> 01:29:05,813 �a m'a plu. 1007 01:29:06,018 --> 01:29:07,736 C'est pas possible. 1008 01:29:08,138 --> 01:29:10,606 Cette femme est une bonne actrice ! 1009 01:29:10,938 --> 01:29:12,337 Tu veux dire... 1010 01:29:12,778 --> 01:29:14,894 sympathique, gentille ? 1011 01:29:15,938 --> 01:29:18,088 C'est justement ce qui est terrible. 1012 01:29:18,298 --> 01:29:20,607 Cette femme est affreusement gentille. 1013 01:29:20,818 --> 01:29:22,615 Mais quel triste pays que celui 1014 01:29:22,858 --> 01:29:26,214 o� on aime les ''gentilles actrices sympathiques'' ! 1015 01:29:27,618 --> 01:29:30,735 Je t'en prie, ne deviens jamais une ''gentille actrice'' ! 1016 01:29:37,498 --> 01:29:39,375 Tu devrais couper ta frange. 1017 01:29:40,778 --> 01:29:41,893 Tu crois ? 1018 01:29:43,338 --> 01:29:46,410 Si tu la portais plus courte et plus nette, comme �a, 1019 01:29:46,618 --> 01:29:48,734 les gens pourraient lire tes pens�es. 1020 01:29:48,938 --> 01:29:51,054 Tu as un grand front, il faut t'en servir. 1021 01:29:51,338 --> 01:29:55,809 Comme �a, on peut imaginer des id�es qui se bagarrent derri�re. 1022 01:29:59,018 --> 01:30:01,088 Vous la voulez vraiment aussi courte ? 1023 01:30:04,818 --> 01:30:06,490 Philip avait un sens du jeu 1024 01:30:06,698 --> 01:30:09,656 semblable � celui qu'aurait un bon acteur 1025 01:30:09,858 --> 01:30:11,177 s'il pouvait �tre lui-m�me 1026 01:30:11,378 --> 01:30:13,892 et en m�me temps, spectateur de lui-m�me. 1027 01:30:14,178 --> 01:30:18,330 Il savait non seulement quoi faire, mais exactement pourquoi le faire. 1028 01:30:18,618 --> 01:30:21,212 Loin de soup�onner qu'il avait �t� choisi � cette fin, 1029 01:30:21,418 --> 01:30:24,535 il se mit � enseigner son art � Esther. 1030 01:30:25,858 --> 01:30:28,247 Tu vois, l'homme se m�fie de toi. 1031 01:30:28,738 --> 01:30:30,217 C'est tr�s concret. 1032 01:30:30,978 --> 01:30:34,288 lmagine que Desd�mone veuille venir s'asseoir sur ses genoux. 1033 01:30:34,498 --> 01:30:38,127 Othello se dit avec soup�on : ''Elle a d�j� couch� avec Cassio. 1034 01:30:38,658 --> 01:30:41,172 ''Et si elle veut venir sur mes genoux 1035 01:30:41,378 --> 01:30:43,494 c'est qu'elle est insatiable.'' 1036 01:30:44,178 --> 01:30:46,408 - O� est-ce �crit ? - Quoi ? 1037 01:30:47,058 --> 01:30:48,457 Ce que tu viens de dire. 1038 01:30:48,818 --> 01:30:50,331 L�... partout. 1039 01:30:50,618 --> 01:30:55,134 Il regarde ton derri�re, tu viens t'asseoir et il se dit 1040 01:30:55,378 --> 01:30:56,936 ''Cassio l'a tellement excit�e 1041 01:30:57,138 --> 01:31:00,175 qu'elle veut recommencer avec un autre.'' 1042 01:31:00,378 --> 01:31:02,528 Quel app�tit terrifiant ! 1043 01:31:02,938 --> 01:31:05,293 Et si tu ne viens pas sur mes genoux, 1044 01:31:05,498 --> 01:31:08,137 �a prouve que tu as couch� avec Cassio. 1045 01:31:08,338 --> 01:31:11,728 Tu es si gav�e de sexe que tu n'en veux plus. 1046 01:31:11,938 --> 01:31:14,771 Tu es repue et c'est aussi ignoble. 1047 01:31:14,978 --> 01:31:19,176 Mais Othello n'est pas fou, tu n'as peut-�tre pas encore couch� avec Cassio. 1048 01:31:19,378 --> 01:31:21,767 Mais il doute et c'est trop tard. 1049 01:31:21,978 --> 01:31:24,651 Parce que si tu viens t'asseoir sur mes genoux, 1050 01:31:24,858 --> 01:31:27,577 m�me si tu n'as pas encore couch� avec Cassio, 1051 01:31:27,778 --> 01:31:28,927 je vais me dire : 1052 01:31:29,138 --> 01:31:32,528 ''Elle vient frotter son cul contre moi, elle en veut, la putain. 1053 01:31:32,738 --> 01:31:36,447 Elle en veut tellement que t�t ou tard Cassio l'aura.'' 1054 01:31:36,658 --> 01:31:39,491 Et j'ai envie de te dire ''N'as-tu pas de pudeur ?'' 1055 01:31:39,698 --> 01:31:41,734 Et si tu ne viens pas t'asseoir, 1056 01:31:41,938 --> 01:31:44,406 c'est que, sans tu le saches, 1057 01:31:44,658 --> 01:31:45,374 je te d�go�te. 1058 01:31:45,578 --> 01:31:48,888 Tu te crois pure parce que tu n'as pas trouv� celui qu'il te faut, 1059 01:31:49,098 --> 01:31:51,896 mais je sais que ta lubricit� va s'�veiller. 1060 01:31:52,098 --> 01:31:56,774 Ce que j'ai fait, c'est d�grader et souiller tout ce que tu d�sires. 1061 01:31:56,978 --> 01:32:01,494 Tout ce que tu d�sires est devenu pr�cis�ment le d�sir d'une putain. 1062 01:32:25,000 --> 01:32:28,390 Je t'ai achet� �a hier, avant d'aller au th��tre. 1063 01:32:37,840 --> 01:32:39,751 C'est tr�s gentil de ta part. 1064 01:32:44,000 --> 01:32:45,149 Ibsen. 1065 01:32:45,800 --> 01:32:47,518 Il y a une raison ? 1066 01:32:47,720 --> 01:32:49,950 Je sais que c'est bien pour toi. 1067 01:32:53,320 --> 01:32:55,197 Mais c'est en norv�gien ! 1068 01:32:58,120 --> 01:32:59,997 J'avais pas bien regard�. 1069 01:33:01,000 --> 01:33:02,831 Tu veux que je le change ? 1070 01:33:03,120 --> 01:33:06,590 Non, je vais me mettre au norv�gien. C'est tr�s bien, merci. 1071 01:33:11,480 --> 01:33:15,758 Il faut faire �a quand un livre tombe. Sinon son esprit s'envole. 1072 01:35:46,958 --> 01:35:49,188 Cet apr�s-midi, on a vu cette fille... 1073 01:35:49,398 --> 01:35:50,672 vous savez, le mod�le ? 1074 01:35:50,878 --> 01:35:52,550 Et c'�tait stup�fiant. 1075 01:35:52,758 --> 01:35:54,476 Comment elle est ? 1076 01:35:54,678 --> 01:35:58,717 Elle a l'air plut�t... su�doise ou allemande. 1077 01:35:59,598 --> 01:36:03,432 Oui, une aristocrate allemande... Pas du tout le type italien. 1078 01:36:03,758 --> 01:36:04,907 Tu te rappelles ? 1079 01:36:05,118 --> 01:36:07,154 Laquelle est Esther Kahn ? 1080 01:36:07,758 --> 01:36:09,032 Bravo ! 1081 01:36:10,558 --> 01:36:11,752 Bonsoir, Trish. 1082 01:36:11,998 --> 01:36:12,953 C'est elle. 1083 01:36:13,558 --> 01:36:14,752 Enchant�e, madame. 1084 01:36:15,438 --> 01:36:16,587 Suivez-moi. 1085 01:36:23,798 --> 01:36:24,594 Mon mari. 1086 01:36:27,158 --> 01:36:27,829 Mon banquier. 1087 01:36:28,638 --> 01:36:30,549 Sean, un de vos fervents admirateurs. 1088 01:36:30,758 --> 01:36:31,474 Asseyez-vous. 1089 01:36:35,558 --> 01:36:36,593 N'ayez pas peur. 1090 01:36:37,158 --> 01:36:38,750 Elle n'a pas peur. 1091 01:36:40,238 --> 01:36:41,751 Vous avez faim ? 1092 01:36:42,758 --> 01:36:43,713 Elle n'a pas faim. 1093 01:36:43,958 --> 01:36:44,595 Vous n'avez pas faim ? 1094 01:36:50,598 --> 01:36:51,269 Philip, 1095 01:36:51,518 --> 01:36:52,348 ici. 1096 01:36:55,358 --> 01:36:57,826 Alors, c'est vous la bonne actrice ? 1097 01:36:58,558 --> 01:37:00,594 Et vous n'avez jamais jou� pour nous ? 1098 01:37:03,678 --> 01:37:04,906 Vous �tes merveilleuse. 1099 01:37:05,198 --> 01:37:06,517 Sean est notre metteur en sc�ne. 1100 01:37:06,798 --> 01:37:09,187 Avez-vous d�j� jou� des premiers r�les ? 1101 01:37:15,278 --> 01:37:16,631 Deux fois, au Forester. 1102 01:37:16,958 --> 01:37:18,027 Dans quoi ? 1103 01:37:18,358 --> 01:37:19,711 De petites pi�ces. 1104 01:37:20,118 --> 01:37:21,836 Vous buvez quelque chose ? 1105 01:37:22,038 --> 01:37:23,994 Laisse-la tranquille, Dodo. 1106 01:37:24,958 --> 01:37:28,553 Un r�le principal n'a rien � voir avec un r�le secondaire. 1107 01:37:28,758 --> 01:37:29,952 Mais on dit 1108 01:37:30,158 --> 01:37:31,307 que c'est plus facile. 1109 01:37:31,598 --> 01:37:33,509 Donc, ce sera plus facile ? 1110 01:37:41,500 --> 01:37:45,049 L'int�r�t constant que Philip portait � son jeu, 1111 01:37:45,260 --> 01:37:48,570 la patience avec laquelle il l'aidait et travaillait avec elle 1112 01:37:48,860 --> 01:37:53,217 emp�ch�rent Esther de comprendre combien le sentiment qu'il avait pour elle 1113 01:37:53,460 --> 01:37:55,849 s'�tait r�duit � peu de choses. 1114 01:38:06,908 --> 01:38:08,500 Apportez les brochures. 1115 01:38:11,948 --> 01:38:13,666 Je suis un ami de Mlle Kahn. 1116 01:38:35,108 --> 01:38:37,338 Nous avons deux semaines 1117 01:38:38,268 --> 01:38:40,782 pour monter ''Hedda Gabler''. 1118 01:38:40,988 --> 01:38:44,264 C'est Philip Haygard qui a fait la traduction. 1119 01:38:48,348 --> 01:38:49,986 Philip n'est pas l�. 1120 01:38:52,788 --> 01:38:55,621 Pour commencer, je voudrais que tout le monde se pr�sente. 1121 01:38:57,508 --> 01:38:59,703 Esther, r�le de Hedda Gabler. 1122 01:38:59,908 --> 01:39:04,026 Je suis le mari de la dame... Tesman. 1123 01:39:05,428 --> 01:39:07,623 - Vous me connaissez tous. - Bien s�r. 1124 01:39:08,748 --> 01:39:11,342 Sarah, r�le de Julia Tesman. 1125 01:39:11,548 --> 01:39:13,698 Margaret, je suis Bertha. 1126 01:39:13,948 --> 01:39:16,860 Et je suis Mme Elvsted. Thea. 1127 01:39:19,708 --> 01:39:20,538 L�vborg. 1128 01:39:20,748 --> 01:39:24,058 Je m'appelle David et je sais pas prononcer le nom de mon personnage. 1129 01:39:24,508 --> 01:39:26,305 Eilert L�vborg. 1130 01:39:27,068 --> 01:39:27,944 Et... ? 1131 01:39:29,828 --> 01:39:31,625 Nathan Quellen... Brack. 1132 01:39:32,588 --> 01:39:34,704 Quelqu'un a besoin d'un texte ? 1133 01:39:39,028 --> 01:39:40,586 Quelqu'un le sait d�j� ? 1134 01:39:41,868 --> 01:39:43,301 Pas tout � fait. 1135 01:39:44,828 --> 01:39:48,707 ''Madame, la dame qui a apport� des fleurs il y a un moment 1136 01:39:48,908 --> 01:39:50,466 ''est revenue. 1137 01:39:50,868 --> 01:39:53,336 Les fleurs que Madame tient.'' 1138 01:39:53,548 --> 01:39:55,937 ''Elle est l� ? Faites-la entrer.'' 1139 01:39:56,148 --> 01:39:58,537 Faites-la entrer... 1140 01:40:00,428 --> 01:40:02,498 ''Bonjour ch�re Mme Elvsted. 1141 01:40:02,708 --> 01:40:04,539 C'est un plaisir de vous revoir.'' 1142 01:40:04,748 --> 01:40:07,182 ''Il y a longtemps que nous ne nous sommes vues.'' 1143 01:40:07,388 --> 01:40:09,504 ''Et nous deux aussi, hein ?'' 1144 01:40:12,028 --> 01:40:13,905 ''Merci pour vos ravissantes fleurs.'' 1145 01:40:14,108 --> 01:40:15,700 ''Je vous en prie. 1146 01:40:15,908 --> 01:40:19,583 Je serais venue hier, mais j'ai su que vous n'�tiez pas l�.'' 1147 01:40:19,788 --> 01:40:22,097 ''Vous venez d'arriver en ville ?'' 1148 01:40:23,068 --> 01:40:25,536 ''Je suis arriv�e hier vers midi. 1149 01:40:26,108 --> 01:40:28,497 ''J'�tais vraiment d�sesp�r�e 1150 01:40:28,708 --> 01:40:31,666 d'apprendre que vous n'�tiez pas chez vous.'' 1151 01:40:32,508 --> 01:40:34,464 ''D�sesp�r�e ? Pourquoi donc ?'' 1152 01:40:34,668 --> 01:40:37,978 ''Mais ma ch�re Mme Rysing... je veux dire Mme Elvsted...'' 1153 01:40:42,948 --> 01:40:45,337 Il ne faut pas que l'esprit s'envole. 1154 01:41:09,588 --> 01:41:10,941 Sale temps ! 1155 01:41:14,748 --> 01:41:16,340 Ton ami est d�j� parti ? 1156 01:41:19,108 --> 01:41:20,985 Il est tr�s bien, Nathan. 1157 01:41:25,028 --> 01:41:26,825 Alman cherche un fiacre. 1158 01:41:35,508 --> 01:41:37,863 Comment se passent les r�p�titions ? 1159 01:41:40,468 --> 01:41:42,220 Vous �tes bien silencieux ! 1160 01:41:43,508 --> 01:41:45,578 On est fatigu�s Alman. 1161 01:41:46,228 --> 01:41:48,219 Qu'est-ce qu'ils foutent ? 1162 01:41:48,428 --> 01:41:52,421 - Ne les laisse pas t'intimider. - Elle ne se laisse pas intimider. 1163 01:41:52,948 --> 01:41:54,939 C'est toi qui nous intimides. 1164 01:41:56,108 --> 01:41:59,464 Je b�ille d�j�. Ils ne sont pas trop ennuyeux ? 1165 01:42:00,628 --> 01:42:02,061 Non, �a va. 1166 01:42:04,868 --> 01:42:06,586 Et Trish est contente ? 1167 01:42:07,948 --> 01:42:08,744 Je ne sais pas. 1168 01:42:08,948 --> 01:42:10,700 Trish va bien. Merde, �a va prendre des heures ! 1169 01:42:17,788 --> 01:42:19,062 Je vais aller voir. 1170 01:42:20,468 --> 01:42:22,265 N'y va pas, c'est tout boueux ! 1171 01:43:07,948 --> 01:43:10,257 C'est ta voiture qui est coinc�e ? 1172 01:43:21,028 --> 01:43:24,464 Sylvia... Esther, une actrice merveilleuse. 1173 01:43:47,708 --> 01:43:49,938 - A plus tard. - Je vais y aller. 1174 01:44:23,668 --> 01:44:26,102 Ils ont presque d�gag�. 1175 01:44:27,348 --> 01:44:28,827 Tu ne montes pas ? 1176 01:44:30,148 --> 01:44:31,866 Je suis � c�t�, je vais marcher. 1177 01:44:32,108 --> 01:44:34,463 C'est idiot, on peut te d�poser. 1178 01:44:35,228 --> 01:44:37,423 Non, je pr�f�re comme �a. 1179 01:44:38,548 --> 01:44:39,776 Tu es s�re ? 1180 01:44:40,308 --> 01:44:41,821 Oui, allez-y. 1181 01:44:42,228 --> 01:44:43,422 Philip est l�. 1182 01:44:43,628 --> 01:44:47,416 C'est un peu difficile pour moi, parce qu'il est avec une amie... 1183 01:44:47,628 --> 01:44:49,220 Je vais marcher. 1184 01:45:03,828 --> 01:45:07,218 J'ai pris ta clef, au cas o� tu ne reviendrais pas seul. 1185 01:45:34,068 --> 01:45:36,662 Qu'est-ce que tu fais avec cette fille ? 1186 01:45:39,028 --> 01:45:42,304 Je vois qui je veux, quand �a me plait. 1187 01:45:44,268 --> 01:45:46,065 Tu ne la ''vois'' pas, 1188 01:45:48,028 --> 01:45:49,666 tu la baises. 1189 01:45:53,588 --> 01:45:54,737 C'est ma ma�tresse. 1190 01:45:56,548 --> 01:45:58,266 Pourquoi tu fais �a ? 1191 01:45:59,268 --> 01:46:01,020 Parce que j'en ai envie. 1192 01:46:02,868 --> 01:46:06,099 Parce que cette fille me plait, qu'elle me fouette les nerfs. 1193 01:46:07,308 --> 01:46:10,505 Tu aimes une fille qui danse dans la rue et qui te trompe ? 1194 01:46:17,068 --> 01:46:20,140 Je sais que je n'ai rien � craindre de cette femme. 1195 01:46:20,348 --> 01:46:23,260 Tu ne l'aimes pas parce qu'elle est comme toi, 1196 01:46:23,548 --> 01:46:27,587 parce qu'elle est apatride et inculte, comme toi, 1197 01:46:27,828 --> 01:46:30,661 parce qu'elle sait � peine lire et �crire, comme toi, 1198 01:46:30,868 --> 01:46:32,426 parce qu'elle est mod�le, 1199 01:46:32,628 --> 01:46:35,665 parce qu'elle a couch� avec moi par int�r�t, comme toi. 1200 01:46:36,668 --> 01:46:38,465 Une cr�ature insignifiante, 1201 01:46:38,668 --> 01:46:41,466 une paysanne de Campanie qui n'a pour elle 1202 01:46:41,708 --> 01:46:43,585 que sa beaut� et sa gr�ce. 1203 01:46:43,788 --> 01:46:45,062 Tais-toi ! 1204 01:46:45,788 --> 01:46:47,983 Ne me compare pas � cette putain ! 1205 01:46:48,188 --> 01:46:49,143 Pourquoi dis-tu �a ? 1206 01:46:50,508 --> 01:46:52,578 Elle est mod�le, pas putain. 1207 01:46:54,388 --> 01:46:56,618 Tout le th��tre se moque de toi. 1208 01:46:57,228 --> 01:46:57,978 Sean l'a vue 1209 01:46:58,628 --> 01:47:01,904 dans la rue. Elle embrassait un vieux type. 1210 01:47:02,908 --> 01:47:05,376 Quelle est ta d�finition d'une putain ? 1211 01:47:05,588 --> 01:47:06,703 Dis-moi. 1212 01:47:07,188 --> 01:47:09,418 Tu en parles avec assez d'assurance pour le savoir. 1213 01:47:09,708 --> 01:47:11,380 Qu'est-ce qui te prend ? 1214 01:47:11,668 --> 01:47:13,784 Une putain est une femme 1215 01:47:13,988 --> 01:47:16,900 qui �carte les jambes par int�r�t, 1216 01:47:17,108 --> 01:47:19,064 car elle ne sait rien faire d'autre. 1217 01:47:19,388 --> 01:47:21,583 Je ne comprends rien � ce que tu dis. 1218 01:47:21,788 --> 01:47:24,427 Explique-moi ce que toi, Esther Kahn, actrice, 1219 01:47:24,708 --> 01:47:27,381 tu fais avec moi Philip Haygard, 1220 01:47:27,708 --> 01:47:29,107 critique de th��tre. 1221 01:47:29,308 --> 01:47:30,502 Dis-le-moi. 1222 01:47:37,028 --> 01:47:38,939 Ne me fais pas de mal avant que je joue. 1223 01:47:42,628 --> 01:47:45,506 ''Ne me fais pas de mal avant que je joue'' ! 1224 01:47:46,828 --> 01:47:49,740 Je ne te fais pas de mal, tu es une machine. 1225 01:47:50,108 --> 01:47:51,302 Je suis avec toi parce que... 1226 01:47:53,828 --> 01:47:55,784 Tu m'aimes ? Tu parles ! 1227 01:47:55,988 --> 01:47:58,548 Tu es Esther Kahn, la pute � Haygard, 1228 01:47:58,828 --> 01:48:02,059 qui va te quitter et te rendre au vide dont je t'ai tir�e. 1229 01:48:02,268 --> 01:48:03,496 Tu es jaloux. 1230 01:48:04,308 --> 01:48:06,299 Tu ne feras rien d'elle. 1231 01:48:06,508 --> 01:48:08,783 Elle ne te rendra jamais fier comme moi. 1232 01:48:09,068 --> 01:48:10,137 N'en sois pas si s�re. 1233 01:48:10,348 --> 01:48:12,145 Je suis plus fier de sa beaut� 1234 01:48:12,348 --> 01:48:15,704 que je l'ai �t� de ton intelligence et de ton talent. 1235 01:48:22,948 --> 01:48:25,303 J'ai aim� au-dessous de ma condition. 1236 01:48:26,628 --> 01:48:29,142 Je me suis abaiss�e � t'aimer. 1237 01:48:31,028 --> 01:48:32,222 Je suis souill�e. 1238 01:48:41,628 --> 01:48:42,981 O� tu vas ? 1239 01:48:43,828 --> 01:48:46,058 Ne pars pas sans me dire o� tu vas. 1240 01:48:46,348 --> 01:48:48,259 Si tu veux rester, tu sais quoi faire. 1241 01:48:48,548 --> 01:48:50,186 La r�ception est en bas. 1242 01:48:52,028 --> 01:48:54,747 Tu paies et tu rends la clef en partant. 1243 01:49:01,308 --> 01:49:02,787 Elle ne marche pas. 1244 01:49:05,028 --> 01:49:06,143 ''Hedda... 1245 01:49:06,788 --> 01:49:08,824 qu'est-ce qu'il va advenir de tout �a ?'' 1246 01:49:10,308 --> 01:49:13,027 ''A dix heures il sera ici. 1247 01:49:13,988 --> 01:49:15,785 ''Je le vois d�j�, 1248 01:49:16,468 --> 01:49:20,222 avec du pampre dans les cheveux, ardent et t�m�raire...'' 1249 01:49:20,428 --> 01:49:21,986 ''Pourvu que ce soit vrai !'' 1250 01:49:22,948 --> 01:49:24,700 ''Alors, vois-tu, 1251 01:49:25,548 --> 01:49:28,108 ''il sera redevenu ma�tre de lui-m�me. 1252 01:49:29,148 --> 01:49:31,901 Et il sera un homme libre � jamais.'' 1253 01:49:32,388 --> 01:49:33,503 ''Mon Dieu... 1254 01:49:35,228 --> 01:49:37,503 s'il pouvait arriver tel que tu le vois.'' 1255 01:49:37,708 --> 01:49:40,063 ''Il arrivera tel que je le vois. 1256 01:49:40,268 --> 01:49:43,226 ''Si tu pouvais comprendre comme je suis pauvre. 1257 01:49:44,628 --> 01:49:48,018 ''Toi � qui le destin a donn� d'�tre si riche ! 1258 01:49:50,988 --> 01:49:54,139 Je crois que je vais te br�ler les cheveux !'' 1259 01:49:55,108 --> 01:49:56,336 ''L�che-moi ! 1260 01:49:57,988 --> 01:50:00,024 J'ai peur de toi Hedda !'' 1261 01:50:01,348 --> 01:50:03,464 ''Le th� est servi dans la salle � manger.'' 1262 01:50:03,668 --> 01:50:04,418 ''Bien, 1263 01:50:04,948 --> 01:50:05,937 nous venons.'' 1264 01:50:07,468 --> 01:50:10,346 ''Je pr�f�re rentrer chez moi toute seule, 1265 01:50:10,988 --> 01:50:12,182 tout de suite.'' 1266 01:50:12,628 --> 01:50:13,856 ''Ridicule.'' 1267 01:50:14,068 --> 01:50:17,299 C'est tout pour aujourd'hui. On verra demain. 1268 01:50:22,508 --> 01:50:25,147 J'arrive pas � me concentrer, j'�tais absente. 1269 01:50:25,388 --> 01:50:27,697 Je t'assure, c'�tait formidable. 1270 01:50:28,188 --> 01:50:30,019 Non, j'ai des soucis. 1271 01:50:30,988 --> 01:50:33,377 Demain j'esp�re juste m'en sortir. 1272 01:50:48,268 --> 01:50:49,826 Que puis-je pour vous ? 1273 01:50:50,228 --> 01:50:51,786 Chambre 211. 1274 01:50:51,988 --> 01:50:53,706 M.Haygard n'est pas l�. 1275 01:50:54,188 --> 01:50:55,701 Je suis au courant. 1276 01:50:56,068 --> 01:50:57,547 La chambre est libre. 1277 01:50:59,308 --> 01:51:00,184 Bien. 1278 01:53:56,188 --> 01:53:57,906 Mlle Kahn est dehors. 1279 01:53:58,988 --> 01:54:00,785 On t'attendait. 1280 01:54:01,508 --> 01:54:03,100 Elle ne veut pas entrer. 1281 01:54:03,308 --> 01:54:04,377 Pourquoi ? 1282 01:54:15,028 --> 01:54:16,143 �a va ? 1283 01:54:16,708 --> 01:54:18,141 Je ne veux pas entrer. 1284 01:54:18,508 --> 01:54:20,738 J'ai peur de ne pas pouvoir jouer. 1285 01:54:20,948 --> 01:54:23,018 Tu as le trac, c'est normal. 1286 01:54:27,188 --> 01:54:28,780 Vous vous �tes disput�s ? 1287 01:54:33,268 --> 01:54:35,384 Je ne suis plus avec Philip. 1288 01:54:38,468 --> 01:54:39,583 J'ai honte. 1289 01:54:45,148 --> 01:54:46,820 Il t'a bien amoch�e ! 1290 01:54:47,788 --> 01:54:49,460 Personne ne me tape dessus. 1291 01:54:49,668 --> 01:54:51,898 Il y a que moi qui me tape dessus. 1292 01:54:52,948 --> 01:54:54,267 Je te crois ! 1293 01:54:55,628 --> 01:54:58,096 J'ai peur de m'�tre ab�m� la m�choire. 1294 01:54:59,228 --> 01:55:00,627 J'ai du mal � parler. 1295 01:55:04,148 --> 01:55:07,424 On va te mettre une pommade... ou quelque chose. 1296 01:55:09,468 --> 01:55:12,619 - Je veux parler � personne. - Tu ne seras pas oblig�e. 1297 01:55:12,828 --> 01:55:14,307 Va leur dire. 1298 01:55:17,148 --> 01:55:18,263 Elle n'a rien. Juste quelques marques sur le visage. 1299 01:55:32,188 --> 01:55:33,940 Voil� de la glace. 1300 01:55:35,988 --> 01:55:37,660 Je pose la robe l�-bas. 1301 01:55:47,828 --> 01:55:49,386 Il faut que je parle � Nathan. 1302 01:55:49,588 --> 01:55:50,657 Nathan... 1303 01:55:51,188 --> 01:55:52,223 c'est Esther. 1304 01:55:55,948 --> 01:55:57,097 Je suis pr�t. 1305 01:55:58,628 --> 01:56:00,505 Ne me laisse pas. 1306 01:56:00,708 --> 01:56:02,858 Je resterai coll� � toi. 1307 01:56:04,508 --> 01:56:08,296 ''Vous �tiez une classe au-dessus de moi. J'avais peur de vous !'' 1308 01:56:08,508 --> 01:56:10,180 - ''Peur de moi ?'' - ''Affreusement. 1309 01:56:10,388 --> 01:56:13,380 Quand nous nous croisions dans l'escalier...'' 1310 01:56:37,628 --> 01:56:39,220 Je ne peux pas jouer. 1311 01:56:40,468 --> 01:56:41,821 Je suis malade. 1312 01:56:44,108 --> 01:56:46,747 Vous n'avez qu'� jeter sa pute dehors, 1313 01:56:47,068 --> 01:56:49,059 sinon, j'entre pas en sc�ne. 1314 01:56:49,668 --> 01:56:53,422 Je ne peux pas virer un spectateur. 1315 01:56:54,228 --> 01:56:55,502 C'est d�rangeant. 1316 01:56:57,668 --> 01:56:58,418 Compris ? 1317 01:56:59,948 --> 01:57:02,587 Tu ne te d�barrasseras pas de lui comme �a. 1318 01:57:02,868 --> 01:57:04,984 Philip a une grande gueule. 1319 01:57:06,308 --> 01:57:08,902 Si tu lui parles, �a sera pire. 1320 01:57:09,228 --> 01:57:10,820 Ils ont d�j� leurs billets. 1321 01:57:11,028 --> 01:57:13,144 Les ouvreuses m'ont dit qu'ils �taient d�j� plac�s. 1322 01:57:15,148 --> 01:57:17,378 Je ne veux pas jouer si elle est l� ! 1323 01:57:19,388 --> 01:57:21,538 Pourquoi ne m'en as-tu pas parl� avant ? 1324 01:57:21,748 --> 01:57:22,942 On se serait arrang�s. 1325 01:57:23,268 --> 01:57:24,417 C'est trop tard, maintenant. 1326 01:57:24,628 --> 01:57:27,062 On aurait pu vendre leurs places. 1327 01:57:27,268 --> 01:57:28,417 Je suis malade. 1328 01:57:29,308 --> 01:57:31,139 C'est pas ma faute. 1329 01:57:35,388 --> 01:57:39,779 Quelqu'un ne pourrait pas aller leur parler discr�tement ? 1330 01:57:41,228 --> 01:57:43,947 Lui dire que c'est difficile pour moi, 1331 01:57:44,588 --> 01:57:46,977 c'est vrai que c'est difficile 1332 01:57:49,628 --> 01:57:52,267 et que �a ira mieux si elle s'en va. 1333 01:57:53,628 --> 01:57:55,300 C'est possible �a ? 1334 01:57:57,068 --> 01:57:59,138 Je peux pas lui demander moi-m�me... 1335 01:57:59,428 --> 01:58:00,258 Toi tu restes ici. 1336 01:58:00,468 --> 01:58:01,867 Reste ici ! 1337 01:58:03,308 --> 01:58:06,106 C'est une blague malsaine qu'il te fait. 1338 01:58:08,188 --> 01:58:09,462 Ignore-le. 1339 01:58:09,868 --> 01:58:11,426 C'est pas possible. 1340 01:58:12,908 --> 01:58:14,819 J'essaie mais je ne peux pas. 1341 01:58:16,148 --> 01:58:17,900 Fin de la discussion. 1342 01:58:23,068 --> 01:58:24,706 Fais pas d'histoires. 1343 01:58:30,188 --> 01:58:33,817 Je ne crois pas que Philip sera dans la salle. On lui a parl�. 1344 01:58:34,428 --> 01:58:35,577 Tiens bon. 1345 01:58:36,188 --> 01:58:37,780 Ne fais pas attention. 1346 01:58:56,108 --> 01:58:57,905 J'ai tout oubli�. 1347 01:58:58,668 --> 01:59:00,420 J'arrive m�me pas � lire. 1348 01:59:06,828 --> 01:59:08,181 Bois un peu d'eau. 1349 01:59:15,428 --> 01:59:16,702 �a va aller. 1350 01:59:16,908 --> 01:59:18,705 Je suis malade, je ne peux pas jouer. 1351 01:59:19,668 --> 01:59:20,783 Excuse-moi. 1352 01:59:22,148 --> 01:59:24,503 C'est ma faute. Je suis stupide. 1353 01:59:27,188 --> 01:59:28,098 C'est pas grave. 1354 01:59:28,468 --> 01:59:30,379 D�tends-toi. 1355 01:59:31,748 --> 01:59:34,626 Je vais chercher de l'eau. Ou tu pr�f�res du th� ? 1356 01:59:35,428 --> 01:59:37,259 On a dix minutes. 1357 01:59:37,908 --> 01:59:39,023 Je reviens. 1358 02:00:27,828 --> 02:00:29,659 Va chercher l'infirmier ! Vite ! 1359 02:00:32,028 --> 02:00:33,666 Merde, Esther... 1360 02:00:34,748 --> 02:00:36,306 Qu'est-ce que tu as fait ? 1361 02:00:43,348 --> 02:00:45,862 Je vais d�sinfecter, �a va piquer. 1362 02:00:47,268 --> 02:00:48,986 Mais je ne peux pas caut�riser. 1363 02:00:49,228 --> 02:00:51,901 �a va saigner, mais tr�s peu. 1364 02:00:52,108 --> 02:00:55,305 Les plaies sont petites. �a ira bien dans vingt minutes. 1365 02:00:56,868 --> 02:00:59,143 Elle doit entrer en sc�ne maintenant. 1366 02:00:59,468 --> 02:01:01,299 �a va juste saigner un peu. 1367 02:01:02,108 --> 02:01:03,826 - �a te fait mal ? - Non. 1368 02:01:05,148 --> 02:01:07,104 J'ai peur qu'elle en ait aval�. 1369 02:01:13,908 --> 02:01:15,819 Quelle classe ! 1370 02:01:17,748 --> 02:01:19,420 Tu as m�ch� �a ? 1371 02:01:21,708 --> 02:01:22,823 Tu es brave ! 1372 02:01:23,908 --> 02:01:25,466 Je suis impressionn�. 1373 02:01:26,268 --> 02:01:27,781 Si tu voyais Sean ! 1374 02:01:27,988 --> 02:01:29,660 Il chie dans son froc. 1375 02:01:31,948 --> 02:01:34,064 Si j'en mangeais un peu aussi ? 1376 02:01:35,308 --> 02:01:36,900 Comme �a il m'adorera. 1377 02:01:46,148 --> 02:01:48,582 Reste un peu seul. Tu as besoin de te concentrer. 1378 02:01:48,788 --> 02:01:50,301 Tu laisses l'infirmier avec elle ? 1379 02:01:50,508 --> 02:01:55,184 Tu es ici pour jouer, ne pense qu'� �a. Kathryn et moi on se d�brouillera. 1380 02:01:55,388 --> 02:01:58,141 Concentre-toi : acte I, acte II, acte III... 1381 02:02:00,988 --> 02:02:04,742 En sc�ne, chacun tout seul. On ne joue pas avec, on joue contre. 1382 02:02:06,268 --> 02:02:08,782 Vous �tes all� parler � la fille ? 1383 02:02:08,988 --> 02:02:10,387 Je crois. 1384 02:02:12,268 --> 02:02:13,542 Tu veux bien v�rifier ? 1385 02:02:14,348 --> 02:02:17,863 Je crois que Kathryn l'a vue, ou le portier. 1386 02:02:18,108 --> 02:02:20,064 Ils sont en train de s'en occuper. 1387 02:02:23,588 --> 02:02:25,021 Tu viendras me le dire ? 1388 02:02:25,308 --> 02:02:26,184 Je serai en bas. 1389 02:02:27,308 --> 02:02:28,536 Deux minutes ! 1390 02:02:34,148 --> 02:02:37,185 De toute fa�on on va s'en assurer. 1391 02:02:37,788 --> 02:02:40,621 Ou je monte ou je te le dirai en bas. 1392 02:02:43,708 --> 02:02:45,824 Alors, tu monteras me le dire ? 1393 02:02:54,068 --> 02:02:55,945 Tu veux mettre ta robe ? 1394 02:02:56,468 --> 02:02:57,537 C'est parfait. 1395 02:02:58,428 --> 02:02:59,656 Il faut y aller. 1396 02:03:03,188 --> 02:03:05,622 Sean veut que tu ailles chercher Esther. 1397 02:03:42,508 --> 02:03:45,147 - Elle est dans la salle ? - Je ne sais pas. 1398 02:04:49,908 --> 02:04:50,977 Mlle Kahn ! 1399 02:04:54,828 --> 02:04:56,386 Elle est sur sc�ne. 1400 02:05:01,668 --> 02:05:02,737 Rideau ! 1401 02:06:18,748 --> 02:06:21,740 ''Ma parole, ils ne sont pas encore lev�s !'' 1402 02:06:22,028 --> 02:06:23,620 ''Je vous l'avais dit. 1403 02:06:48,948 --> 02:06:51,178 Je veux pas que cette putain me touche ! 1404 02:06:52,548 --> 02:06:56,826 Un jour, tu seras dans le caniveau et je pi�tinerai ton cadavre. Je te hais ! 1405 02:07:15,068 --> 02:07:17,821 Je ne peux pas jouer. Il faut les pr�venir. 1406 02:07:19,148 --> 02:07:21,423 Je vous rembourserai. 1407 02:07:21,828 --> 02:07:23,341 Tu n'as pas assez d'argent. 1408 02:07:25,948 --> 02:07:28,826 Pas en une fois, en plusieurs versements. 1409 02:07:30,788 --> 02:07:32,983 Je ne suis m�me pas jalouse. 1410 02:07:33,308 --> 02:07:35,697 Mais je ne peux pas jouer ce soir ! 1411 02:07:35,908 --> 02:07:36,818 Demain... 1412 02:07:37,028 --> 02:07:39,462 Tu joueras devant cette fille ce soir. 1413 02:07:39,708 --> 02:07:43,098 Et demain, on �corchera vif ce petit con de Haygard. 1414 02:07:46,748 --> 02:07:49,216 Je vais tout g�cher. Je ne sais plus... 1415 02:07:55,388 --> 02:07:58,903 ''Surtout maintenant que j'ai une maison o� travailler.'' 1416 02:08:00,788 --> 02:08:01,903 Je ne peux pas ! 1417 02:08:02,348 --> 02:08:04,020 J'ai mal ! 1418 02:08:04,508 --> 02:08:05,987 Je t'attends ici. 1419 02:08:06,188 --> 02:08:09,498 Tu n'as que deux r�pliques et tu sors de sc�ne. 1420 02:08:10,108 --> 02:08:14,545 Essaie ! Si c'est trop difficile, on s'arr�te. 1421 02:08:15,388 --> 02:08:17,504 ''Je crois que la voil�.'' 1422 02:09:33,228 --> 02:09:35,344 �a me br�le partout. Je ne veux pas y retourner. 1423 02:09:48,828 --> 02:09:51,296 ''Hedda, est-ce que c'est pas �mouvant ?'' 1424 02:10:00,588 --> 02:10:01,782 Faites rapide. 1425 02:10:01,988 --> 02:10:05,264 Cinq minutes de r�pit et on baisse le rideau. 1426 02:10:05,908 --> 02:10:08,376 - �a suffira ? - Je peux le faire. 1427 02:10:29,548 --> 02:10:32,221 - Comment �a se passe ? - Tout va bien. 1428 02:10:53,348 --> 02:10:55,543 ''Pour l'amour de moi Hedda !'' 1429 02:10:59,388 --> 02:11:01,026 Il faut qu'elle reste en sc�ne. 1430 02:11:03,068 --> 02:11:06,743 Si Esther sort de sc�ne elle est capable de ne pas revenir. 1431 02:11:06,948 --> 02:11:07,778 Je la surveille. 1432 02:11:07,988 --> 02:11:11,378 Elle ne sort pas de sc�ne, compris ? 1433 02:11:11,668 --> 02:11:14,307 Tu la changes en sc�ne, tu la maquilles en sc�ne. 1434 02:11:14,508 --> 02:11:16,499 L'infirmier a un truc pour sa bouche. 1435 02:11:28,388 --> 02:11:29,821 L�ve-toi une minute. 1436 02:11:31,868 --> 02:11:33,187 Donne-moi tes bras. 1437 02:11:33,948 --> 02:11:35,461 Tu veux un petit verre ? 1438 02:11:35,988 --> 02:11:37,262 Un remontant ? 1439 02:11:38,188 --> 02:11:39,940 J'ai oubli� des r�pliques ? 1440 02:11:40,348 --> 02:11:41,747 Tu es tr�s bien. 1441 02:11:43,948 --> 02:11:46,462 J'avais peur d'en oublier et de te d�caler. 1442 02:11:46,668 --> 02:11:48,181 Tu as �t� parfaite. 1443 02:11:48,388 --> 02:11:50,219 Parfaitement en place. 1444 02:11:52,108 --> 02:11:55,100 J'ai parl� au souffleur, il dit que tout se passe bien. 1445 02:12:05,328 --> 02:12:08,400 Tu as une sc�ne. Une sc�ne, qu'est-ce que c'est ? 1446 02:12:17,528 --> 02:12:19,280 Je peux prendre la chaise ? 1447 02:12:46,008 --> 02:12:49,637 Elle n'avait jamais �t� plus contenue, plus libre d'effort. 1448 02:12:50,608 --> 02:12:52,803 C'est � peine si elle semblait jouer. 1449 02:12:53,328 --> 02:12:56,400 On e�t dit qu'il s'�tait �tabli un courant magn�tique 1450 02:12:56,608 --> 02:12:59,566 entre elle et ceux qui la regardaient. 1451 02:13:01,528 --> 02:13:03,166 Ils retinrent leur souffle 1452 02:13:03,368 --> 02:13:06,166 comme s'ils assistaient � une trag�die r�elle, 1453 02:13:06,368 --> 02:13:08,563 comme si, � tout moment, 1454 02:13:08,768 --> 02:13:10,486 ce jeu pouvait faire place 1455 02:13:10,688 --> 02:13:13,964 � quelque passion horrible, nue, de la nature. 1456 02:13:18,088 --> 02:13:19,726 Je dois aller aux toilettes. 1457 02:13:20,768 --> 02:13:22,167 Ram�ne-la en sc�ne. 1458 02:13:22,768 --> 02:13:24,724 ''C'est sur l'avenir. 1459 02:13:26,968 --> 02:13:31,644 On m'a dit chez le libraire que tu vas en faire une s�rie, cet automne.'' 1460 02:13:38,448 --> 02:13:39,597 Nathan... 1461 02:13:40,528 --> 02:13:42,280 c'est affreux pour moi. 1462 02:13:44,208 --> 02:13:46,085 C'est pas si terrible ! 1463 02:13:47,248 --> 02:13:48,476 Non... 1464 02:13:49,088 --> 02:13:51,318 mais c'est humiliant pour moi. 1465 02:13:52,208 --> 02:13:54,244 Je suis une femme, quand m�me. 1466 02:13:59,208 --> 02:14:00,960 ''Je le savais bien ! 1467 02:14:01,448 --> 02:14:02,517 ''Hedda ! 1468 02:14:03,608 --> 02:14:07,487 Eilert L�vborg ne se dressera pas sur notre route !'' 1469 02:14:07,688 --> 02:14:11,078 ''Notre route ? Laisse-moi en dehors de �a.'' 1470 02:14:11,328 --> 02:14:14,957 ''Et vous Conseiller Brack, qu'est-ce que vous en dites ?'' 1471 02:14:15,168 --> 02:14:18,763 ''Je dis qu'une victoire morale peut �tre une belle chose...'' 1472 02:14:20,488 --> 02:14:21,762 Je vais me changer. 1473 02:14:22,688 --> 02:14:24,804 Je te laisse un moment. 1474 02:14:47,688 --> 02:14:49,679 Il y a un mot de Haygard. 1475 02:14:51,848 --> 02:14:54,965 Je te le garde ou je te le donne maintenant ? 1476 02:15:03,808 --> 02:15:06,163 Vivement qu'on ait fini la pi�ce. 1477 02:15:06,368 --> 02:15:07,483 C'est vrai. 1478 02:15:07,768 --> 02:15:09,201 Je dois aller pisser. 1479 02:15:09,448 --> 02:15:10,961 Je vais avec toi. 1480 02:15:14,088 --> 02:15:17,285 Tu me rends mille fois ce que je t'ai donn�. 1481 02:15:17,488 --> 02:15:21,720 Tu fais de toi une grande actrice. Permets-moi de te voir. 1482 02:15:28,248 --> 02:15:30,762 Pardonne-moi, c'est Sean qui m'a demand�... 1483 02:15:31,368 --> 02:15:33,245 Je ne sens plus rien. 1484 02:16:00,368 --> 02:16:03,883 Je voulais savoir quelle impression �a fait quand la vie entre en vous. 1485 02:16:04,088 --> 02:16:07,683 Parce que je ne sentais rien et je ne connaissais rien. 1486 02:16:08,088 --> 02:16:11,046 Maintenant, tout m'arrive tr�s fort. 1487 02:16:11,408 --> 02:16:14,684 �a br�le chaque nerf. C'est comme une boucherie. 1488 02:16:15,528 --> 02:16:17,917 Tout rentre � l'int�rieur de moi. 1489 02:16:18,688 --> 02:16:20,406 Je suis toute arrach�e. 1490 02:16:23,768 --> 02:16:26,919 Je sens que je meurs � toute vitesse et �a ne s'arr�te pas. 1491 02:16:28,808 --> 02:16:30,446 Comment vous faites 1492 02:16:33,128 --> 02:16:35,164 si vous sentez la vie tout le temps ? 1493 02:16:35,448 --> 02:16:37,120 Je ne vous crois pas. 1494 02:16:37,368 --> 02:16:39,677 Je sais que vous faites semblant, 1495 02:16:40,128 --> 02:16:42,767 parce que �a fait si mal que vous hurleriez. 1496 02:16:43,808 --> 02:16:45,719 Je pr�f�rais avant. 1497 02:16:46,808 --> 02:16:48,685 Vivement que �a s'arr�te ! 1498 02:16:50,328 --> 02:16:52,319 Tu crois que �a va s'arr�ter ? 1499 02:16:53,928 --> 02:16:56,567 C'est mieux quand on est enferm�, hein ? 1500 02:16:56,808 --> 02:16:58,958 Il ne faut jamais rien conna�tre. 1501 02:16:59,168 --> 02:17:01,238 C'est pas bon de savoir. 1502 02:17:01,768 --> 02:17:03,440 �a n'est que de la merde. 1503 02:17:04,648 --> 02:17:05,763 Tu m'avais menti. 1504 02:17:05,968 --> 02:17:07,686 ''Ecoutez Mme Elvsted, 1505 02:17:08,328 --> 02:17:11,126 ''vous devriez vous installer chez tante Julie. 1506 02:17:11,528 --> 02:17:14,645 Je viendrai le soir et nous travaillerons l�-bas.'' 1507 02:17:14,848 --> 02:17:17,316 ''J'entends ce que tu dis Tesman ! 1508 02:17:17,528 --> 02:17:20,247 Et � quoi passerai-je mes soir�es ici ?'' 1509 02:17:20,728 --> 02:17:25,119 ''Le Conseiller Brack aura s�rement la gentillesse 1510 02:17:25,328 --> 02:17:27,478 de passer te voir, malgr� mon absence.'' 1511 02:17:27,688 --> 02:17:31,044 ''Tous les soirs, avec plaisir Mme Tesman. 1512 02:17:31,768 --> 02:17:33,565 Nous nous entendrons fort bien.'' 1513 02:17:33,768 --> 02:17:36,328 ''C'est bien ce que vous esp�rez, Conseiller ! 1514 02:17:36,528 --> 02:17:39,122 Etre le seul coq du poulailler !'' 1515 02:17:41,568 --> 02:17:44,002 ''Elle joue encore avec ces pistolets ! 1516 02:17:46,488 --> 02:17:48,001 ''Elle s'est tu�e ! 1517 02:17:48,848 --> 02:17:50,725 ''Une balle dans la tempe ! 1518 02:17:51,248 --> 02:17:52,601 Pensez un peu.'' 1519 02:17:55,528 --> 02:17:57,086 ''Mis�ricorde. 1520 02:17:58,288 --> 02:18:00,597 On ne fait pas des choses pareilles !'' 1521 02:18:09,768 --> 02:18:11,440 La r�flexion revenant 1522 02:18:11,648 --> 02:18:14,003 au travers d'un amas confus de souffrance et d'�moi, 1523 02:18:14,728 --> 02:18:16,844 � sa nature d�termin�e et automatique 1524 02:18:17,048 --> 02:18:20,438 qu'un grand choc venait en quelque sorte de lib�rer, 1525 02:18:20,648 --> 02:18:24,527 elle r�alisa que ce qu'elle avait voulu toute sa vie 1526 02:18:25,088 --> 02:18:26,999 s'�tait enfin produit. 1527 02:18:27,808 --> 02:18:31,118 On lui avait donn� la note et elle lui avait r�pondu, 1528 02:18:31,328 --> 02:18:34,798 comme elle r�pondait � toute suggestion... infailliblement. 1529 02:18:35,768 --> 02:18:38,840 Elle savait qu'elle pourrait r�p�ter la note quand elle le voudrait, 1530 02:18:39,048 --> 02:18:41,084 puisqu'elle l'avait trouv�e. 1531 02:18:41,288 --> 02:18:43,404 Il n'y aurait pas de variations. 1532 02:18:43,608 --> 02:18:45,678 L'actrice �tait faite, enfin. 1533 02:18:46,608 --> 02:18:49,600 Elle pouvait reprendre son amant ou ne jamais le revoir, 1534 02:18:49,808 --> 02:18:51,639 �a ne changerait rien. 1535 02:18:52,408 --> 02:18:56,287 ''�a ne changerait rien'' se r�p�tait-elle encore et encore 1536 02:18:56,488 --> 02:18:58,638 en versant des larmes irr�pressibles. 1537 02:18:58,888 --> 02:19:01,118 Moi je calcule tout parce que je suis en faillite ! 1538 02:19:01,328 --> 02:19:04,604 Toi tu ne comptes pas, tu es si prosp�re ! 1539 02:19:05,688 --> 02:19:09,363 Tu te trompes de personne. Tu ne me parles pas � moi ! 1540 02:19:09,568 --> 02:19:13,243 Je te survivrai, tu comprends ? Je vais m'en sortir ! 1541 02:19:13,448 --> 02:19:16,008 Malgr� toi, mais je vais m'en sortir... 112886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.