Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,120 --> 00:00:07,699
Now entertain conjecture
of a time,
2
00:00:07,700 --> 00:00:11,699
When creeping murmur and the poring dark,
3
00:00:11,700 --> 00:00:14,799
Fills the wide vessel of the universe.
4
00:00:14,800 --> 00:00:16,749
From camp to camp,
5
00:00:16,750 --> 00:00:19,450
through the foul womb of night,
6
00:00:19,760 --> 00:00:23,540
The hum of either
army stilly sounds,
7
00:00:24,400 --> 00:00:27,439
That the fixed sentinels
almost receive,
8
00:00:27,440 --> 00:00:30,280
The secret whispers
of each other's watch,
9
00:00:30,820 --> 00:00:34,019
Fire answers fire,
10
00:00:34,020 --> 00:00:36,699
and through their paly
flames,
11
00:00:36,700 --> 00:00:40,750
Each battle sees the
other's umber'd face...
12
00:00:47,640 --> 00:00:50,850
.. sechs, zwei, vier...
13
00:00:52,940 --> 00:00:56,150
.. acht, sechs, zwei...
14
00:01:04,680 --> 00:01:07,070
Room service.
Come in.
15
00:01:08,040 --> 00:01:10,190
Just put it over there, please.
16
00:01:30,400 --> 00:01:33,990
ENDEAVOUR
Season 5 - Episode 05
17
00:01:36,720 --> 00:01:39,599
Please take your seats.
18
00:01:39,600 --> 00:01:43,520
The recording of Jeux Sans
Frontieres will commence shortly.
19
00:01:44,640 --> 00:01:46,819
- VT roll to record.
- Recording.
20
00:01:46,820 --> 00:01:48,879
- Right, good luck, everyone.
- Ten, nine...
21
00:01:48,880 --> 00:01:51,339
- Julian set?
- .. eight, seven,
22
00:01:51,340 --> 00:01:54,759
six, five, four,
23
00:01:54,760 --> 00:01:56,990
three, two...
24
00:01:57,450 --> 00:01:59,349
- one.
- Cue Julian.
25
00:01:59,350 --> 00:02:03,329
Bienvenue, willkommen,
benvenuto and welcome
26
00:02:03,330 --> 00:02:06,609
to this British Heat
of Jeux Sans Frontieres!
27
00:02:06,610 --> 00:02:09,469
This week we are coming to
you from Oxford, England --
28
00:02:09,470 --> 00:02:11,449
the famous city of dreaming spires,
29
00:02:11,450 --> 00:02:12,979
and a renowned seat of learning
30
00:02:12,980 --> 00:02:15,450
for nigh on a thousand years.
31
00:02:19,280 --> 00:02:20,580
See you tomorrow.
32
00:02:24,800 --> 00:02:27,799
- Expecting rain, Mr Mullion?
- You know me, sir.
33
00:02:27,800 --> 00:02:29,839
Never without my brolly --
rain or shine.
34
00:02:29,840 --> 00:02:31,359
How's Winston?
35
00:02:31,360 --> 00:02:33,830
Slowing up a bit, sir.
Getting old, I expect.
36
00:02:34,140 --> 00:02:35,510
I know how he feels.
37
00:02:37,820 --> 00:02:40,800
Subtitles by Deluxe
Sync by Marocas62
38
00:03:05,900 --> 00:03:09,250
"Quartet"
39
00:03:10,320 --> 00:03:11,690
And here come the teams.
40
00:03:12,240 --> 00:03:14,359
The French team from
Saint-Josse-des-Bois.
41
00:03:14,360 --> 00:03:16,479
A little ville
in the Pas-de-Calais.
42
00:03:16,480 --> 00:03:19,999
Great Britain, represented
by Oxford, of course.
43
00:03:20,000 --> 00:03:22,359
Competitors from all walks of life.
44
00:03:22,360 --> 00:03:25,639
We even have a British
Bobby amongst their number.
45
00:03:25,640 --> 00:03:28,839
- Dear!
- One of the British team is down!
46
00:03:28,840 --> 00:03:31,319
Looks like he sprained an ankle.
What a time to get an injury!
47
00:03:31,320 --> 00:03:33,560
Just before the fun is about to start.
48
00:03:34,280 --> 00:03:37,429
All the way from Maienfeld,
we have the Swiss --
49
00:03:37,430 --> 00:03:38,779
CH there.
50
00:03:38,780 --> 00:03:41,449
And last, but by no means
least, Deutschland --
51
00:03:41,450 --> 00:03:43,939
the Germans --
bringing up the rear.
52
00:03:43,940 --> 00:03:48,580
Well, there we have it, all the teams
ready and under starter's orders.
53
00:03:51,840 --> 00:03:53,479
And they're off!
54
00:03:53,480 --> 00:03:56,469
There they go, the giants
racing along the track,
55
00:03:56,470 --> 00:03:58,869
over the hurdles and to the far end
56
00:03:58,870 --> 00:04:02,259
to collect the bones of an Englishman
from one of their teammates.
57
00:04:02,260 --> 00:04:04,959
And Great Britain already
surging ahead there.
58
00:04:04,960 --> 00:04:07,689
He's already got his bone
and he's off.
59
00:04:07,690 --> 00:04:09,739
He's collided with the Belgian!
60
00:04:09,740 --> 00:04:11,739
The Belgian is down!
61
00:04:11,740 --> 00:04:14,449
And Great Britain isn't
even pausing for breath.
62
00:04:14,450 --> 00:04:17,990
He has got the finish
line surely in his sights.
63
00:04:29,760 --> 00:04:31,060
Steven.
64
00:04:35,900 --> 00:04:37,200
Help!
65
00:04:37,760 --> 00:04:40,459
But it's our late substitution
from Great Britain
66
00:04:40,460 --> 00:04:42,299
who has come in first!
67
00:04:42,300 --> 00:04:45,340
Well done, Great Britain!
Well done, everyone!
68
00:04:49,520 --> 00:04:51,290
How about that, then, matey?
69
00:04:53,080 --> 00:04:54,679
Well done.
70
00:04:54,680 --> 00:04:56,859
- I owe you one.
- You owe me more than one.
71
00:04:56,860 --> 00:04:59,670
- How's the ankle?
- I'll live.
72
00:05:00,970 --> 00:05:04,250
Well, that was all rather
marvellous, I must say.
73
00:05:05,240 --> 00:05:08,709
- What's wrong with the German?
- Passed out, probably.
74
00:05:08,710 --> 00:05:11,259
- It gets hot in those suits.
- You're telling me!
75
00:05:11,260 --> 00:05:14,209
Help! Help me!
Help!
76
00:05:14,210 --> 00:05:16,960
- Why don't you see what that is?
- Phone a doctor!
77
00:05:17,460 --> 00:05:18,760
Please!
78
00:05:19,680 --> 00:05:22,079
- Steven!
- Let me through! Thank you.
79
00:05:22,080 --> 00:05:24,799
- It's all right, I'm a doctor.
- Help me, please.
80
00:05:24,800 --> 00:05:26,919
- Stand back, give him room.
- Right...
81
00:05:26,920 --> 00:05:30,200
What's happening with him?
What's the matter with him?
82
00:05:30,880 --> 00:05:32,440
Please help me.
83
00:05:33,260 --> 00:05:34,870
Ambulance -- now!
84
00:05:44,100 --> 00:05:45,480
Police!
85
00:06:05,660 --> 00:06:08,509
Thursday household.
Fred!
86
00:06:08,510 --> 00:06:10,759
Entry just below the sternum
-- no exit.
87
00:06:10,760 --> 00:06:12,159
There is a considerable loss of blood.
88
00:06:12,160 --> 00:06:14,959
Should be two units of O Neg on standby.
89
00:06:14,960 --> 00:06:16,819
And Mr Urquhart's
on his way from the JR.
90
00:06:16,820 --> 00:06:19,329
No debate. He's the best
P/T man in the country.
91
00:06:19,330 --> 00:06:22,050
Be in theatre four minutes.
Go! Go!
92
00:06:30,400 --> 00:06:32,159
Ladies and gentlemen,
93
00:06:32,160 --> 00:06:36,340
I'm afraid one of the competitors
has unfortunately been taken ill.
94
00:06:38,080 --> 00:06:40,439
I am sorry to say that
today's tournament has...
95
00:06:40,440 --> 00:06:41,740
Sir.
96
00:06:43,760 --> 00:06:45,239
Do we know who he is?
97
00:06:45,240 --> 00:06:47,119
One of the West German team.
98
00:06:47,120 --> 00:06:50,229
I've got Fancy and Trewlove talking
to the coach for furthers and betters.
99
00:06:50,230 --> 00:06:53,239
Four shots. Three to the
back, one to the side.
100
00:06:53,240 --> 00:06:55,799
I'm no expert, but it looks to
have been at pretty close range.
101
00:06:55,800 --> 00:06:58,919
- Somebody wasn't messing.
- There was a fifth round.
102
00:06:58,920 --> 00:07:01,479
Looks to have struck a
little boy in the crowd.
103
00:07:01,480 --> 00:07:04,159
Dr DeBryn's gone with
him to Cowley General.
104
00:07:04,160 --> 00:07:06,759
Must have passed right
through the giant's costume.
105
00:07:06,760 --> 00:07:09,669
- We'd have heard it, wouldn't we?
- Not if the weapon was silenced.
106
00:07:09,670 --> 00:07:11,729
This is just a bit of silly fun.
107
00:07:11,730 --> 00:07:13,999
Why on earth would
people have guns?
108
00:07:14,000 --> 00:07:16,519
Did he collide with anyone before he fell?
109
00:07:16,520 --> 00:07:18,980
Everyone was running into
everyone else, it looked like.
110
00:07:20,440 --> 00:07:24,500
The plucky Belgian is down
and the Briton pulls in front.
111
00:07:26,020 --> 00:07:28,039
And there goes the German.
112
00:07:28,040 --> 00:07:30,130
- Goodness gracious...
- There. Take it back.
113
00:07:30,840 --> 00:07:33,290
VT back to 05:21:30.
114
00:07:34,699 --> 00:07:35,999
And play.
115
00:07:36,000 --> 00:07:38,190
.. and the Briton pulls in front.
116
00:07:38,840 --> 00:07:41,999
And there goes the German.
Goodness gracious...
117
00:07:42,000 --> 00:07:43,450
Who's the Swiss?
118
00:07:44,560 --> 00:07:46,179
Chap called Werfeli --
119
00:07:46,180 --> 00:07:48,639
Matthias Werfeli --
cried off this morning.
120
00:07:48,640 --> 00:07:50,439
Feeling unwell, apparently.
121
00:07:50,440 --> 00:07:52,299
Looks like they played a
sub for the Giants Race.
122
00:07:52,300 --> 00:07:54,359
- Who's the sub?
- Nobody seems to know.
123
00:07:54,360 --> 00:07:57,279
But that's hardly surprising,
given the size of the team.
124
00:07:57,280 --> 00:08:00,409
Everyone took him for a bona fide
as he had the right tracksuit.
125
00:08:00,410 --> 00:08:02,499
Only, nobody's seen him since the race.
126
00:08:02,500 --> 00:08:05,999
Dead man's a Karl Pfuscher,
sir, according to the team coach.
127
00:08:06,000 --> 00:08:09,189
Some sort of postal
clerk in Werfen, Bavaria.
128
00:08:09,190 --> 00:08:11,919
Only moved there about
-- what, three months ago?
129
00:08:11,920 --> 00:08:13,229
- From where?
- Strasbourg.
130
00:08:13,230 --> 00:08:15,989
He'd been working as a translator
for the Council of Europe.
131
00:08:15,990 --> 00:08:18,259
- Next of kin?
- We're looking into it, sir.
132
00:08:18,260 --> 00:08:20,719
I'll dig out this Werfeli,
see what his story is.
133
00:08:20,720 --> 00:08:22,529
Where are the Swiss
team staying?
134
00:08:22,530 --> 00:08:25,159
The Amber Lodge.
Think he's in on it?
135
00:08:25,160 --> 00:08:27,690
I think it's a long way to come
and not take part in the Games.
136
00:08:55,760 --> 00:08:57,760
I'll take it from here, thank you.
137
00:09:41,800 --> 00:09:43,730
- So this is Werfeli?
- Mm-hm.
138
00:09:44,660 --> 00:09:45,969
A Swiss national.
139
00:09:45,970 --> 00:09:48,229
Whoever shot the West
German and the little boy
140
00:09:48,230 --> 00:09:50,419
was masquerading as this man.
141
00:09:50,420 --> 00:09:53,819
Strangled. Last six hours.
142
00:09:53,820 --> 00:09:55,619
Taken from behind.
143
00:09:55,620 --> 00:09:58,979
Some kind of wire garrotte
would be my best opinion.
144
00:09:58,980 --> 00:10:01,180
Know more once I've got him unzipped.
145
00:10:02,060 --> 00:10:03,430
Shall we say three o'clock?
146
00:10:06,910 --> 00:10:10,539
So, someone killed him to take
his place in the Giant Race?
147
00:10:10,540 --> 00:10:12,360
Seems a lot of trouble to go to.
148
00:10:13,060 --> 00:10:15,019
Why not just do the German
at his hotel --
149
00:10:15,020 --> 00:10:17,059
the same as he's done this fella?
150
00:10:17,060 --> 00:10:19,219
Perhaps Pfuscher knew his killer?
151
00:10:19,220 --> 00:10:22,699
Maybe he was already in fear
of his life, and on guard.
152
00:10:22,700 --> 00:10:25,569
Somebody comes all the way
to Oxford to bump him off?
153
00:10:25,570 --> 00:10:27,219
In front of a couple of thousand people?
154
00:10:27,220 --> 00:10:30,500
And the telly?
It doesn't make sense.
155
00:10:31,990 --> 00:10:34,710
Well, maybe it was the only way that
the killer could get to Pfuscher.
156
00:10:38,180 --> 00:10:40,499
You'd better go over
to Pfuscher's hotel now
157
00:10:40,500 --> 00:10:42,190
to get some real leads.
158
00:12:25,140 --> 00:12:27,059
- Girlfriend?
- My guess.
159
00:12:27,060 --> 00:12:29,859
I've asked for a list of
everyone staying in the hotel.
160
00:12:29,860 --> 00:12:32,979
- Danulka's not a German name.
- From where, then?
161
00:12:32,980 --> 00:12:36,459
I think the church in the background
is St Vitus Cathedral, Prague.
162
00:12:36,460 --> 00:12:38,059
- Czech, then?
- Mm.
163
00:12:38,060 --> 00:12:40,579
I've been through Pfuscher's
hotel telephone records.
164
00:12:40,580 --> 00:12:44,459
He made two calls when he got here
-- one at 11:45 the night he arrived.
165
00:12:44,460 --> 00:12:46,659
Oxford code. Just rings and rings.
166
00:12:46,660 --> 00:12:48,019
And the other?
167
00:12:48,020 --> 00:12:51,980
Twenty-past four yesterday afternoon,
to the Porter's Lodge at Beaufort.
168
00:12:53,660 --> 00:12:57,899
Division have been notified.
They are liaising with Interpol.
169
00:12:57,900 --> 00:13:00,539
One foreign national shot dead by another.
170
00:13:00,540 --> 00:13:03,349
The last thing we need is
an international incident.
171
00:13:03,350 --> 00:13:06,159
I'd say we've got one, sir,
whether we like it or not.
172
00:13:06,160 --> 00:13:09,299
This is a family game show in
Oxford, not the Mexico Olympics.
173
00:13:09,300 --> 00:13:10,660
What's the news on the child?
174
00:13:11,820 --> 00:13:13,130
Open order.
175
00:13:14,940 --> 00:13:17,580
The next 48 hours should tell.
176
00:13:25,700 --> 00:13:29,299
Mrs McLean,
DCI Thursday.
177
00:13:29,300 --> 00:13:31,659
- DS Morse.
- Zoe.
178
00:13:31,660 --> 00:13:32,960
How is he?
179
00:13:34,100 --> 00:13:36,609
They said he wouldn't have made
it if he hadn't been seen to
180
00:13:36,610 --> 00:13:39,110
- by the doctor in the ambulance.
- Dr DeBryn.
181
00:13:40,500 --> 00:13:43,659
- Have you got who did it?
- No. Not yet.
182
00:13:43,660 --> 00:13:46,449
It wasn't intentional, as far as we know.
183
00:13:46,450 --> 00:13:48,160
But how could this happen to my boy?
184
00:13:48,980 --> 00:13:51,219
We don't know. Yet.
185
00:13:51,220 --> 00:13:54,860
But we'll get to the bottom
of this. You have my word.
186
00:14:15,260 --> 00:14:16,560
Hello?
187
00:14:17,180 --> 00:14:19,100
Whose number is this?
188
00:14:38,780 --> 00:14:40,130
Yes?
189
00:14:40,580 --> 00:14:42,420
May I help you?
190
00:14:46,700 --> 00:14:48,749
About this little boy, is it?
191
00:14:48,750 --> 00:14:50,759
I don't know what
the world's coming to.
192
00:14:50,760 --> 00:14:52,909
Rack and ruin, like as not.
193
00:14:52,910 --> 00:14:55,029
I mean, and on a Sunday, too.
194
00:14:55,030 --> 00:14:57,739
We had ballroom practice
booked for three.
195
00:14:57,740 --> 00:15:00,940
- Crime waits for no man.
- That's something I won't miss.
196
00:15:03,140 --> 00:15:04,440
We'd best be off.
197
00:15:05,500 --> 00:15:08,019
- No sandwich today?
- Sunday?
198
00:15:08,020 --> 00:15:10,679
We'll have a roast at the Lamb And Flag.
199
00:15:10,680 --> 00:15:12,259
Come home safe.
200
00:15:12,260 --> 00:15:13,560
Right o.
201
00:15:28,340 --> 00:15:31,080
It's gone.
All of it.
202
00:15:32,020 --> 00:15:34,810
Special Branch came in the early hours.
203
00:15:35,940 --> 00:15:38,189
Whatever it is,
it's out of our hands.
204
00:15:38,190 --> 00:15:39,499
Perhaps it's for the best.
205
00:15:39,500 --> 00:15:41,259
- Best for whom?
- All right, Morse.
206
00:15:41,260 --> 00:15:44,159
I don't care for it any more than
you, but such are our orders,
207
00:15:44,160 --> 00:15:46,030
and it behoves us to follow them.
208
00:15:46,740 --> 00:15:48,040
All of us.
209
00:15:50,980 --> 00:15:53,610
Two men are murdered on
our ground, and that's it?
210
00:15:53,940 --> 00:15:55,240
That's it.
211
00:15:56,140 --> 00:15:57,960
And what about the little boy?
212
00:16:00,820 --> 00:16:02,120
Go home.
213
00:16:02,960 --> 00:16:04,870
It's Sunday.
214
00:16:15,260 --> 00:16:16,820
See you tomorrow.
215
00:16:26,820 --> 00:16:28,210
Morse.
216
00:16:29,060 --> 00:16:30,579
A D-notice if you please.
217
00:16:30,580 --> 00:16:32,959
I haven't had one of those
slapped on me since the war.
218
00:16:32,960 --> 00:16:35,699
- What's going on?
- Your guess is as good as mine.
219
00:16:35,700 --> 00:16:37,499
We're out of the picture. Truly.
220
00:16:37,500 --> 00:16:40,219
Special Branch. National security, then.
221
00:16:40,220 --> 00:16:42,220
Oh, the greater good, I don't doubt.
222
00:16:43,940 --> 00:16:46,099
Did your photographer
take any photographs?
223
00:16:46,100 --> 00:16:48,790
- Some. What are you looking for?
- The teams.
224
00:16:49,300 --> 00:16:51,739
I'll drop them by the office first thing.
225
00:16:51,740 --> 00:16:53,870
Could you mark it just for me?
226
00:16:54,820 --> 00:16:58,690
Also, if there's anything in the
archive on a Karl Pfuscher -- German.
227
00:16:59,040 --> 00:17:01,190
- Should there be?
- Oh, I don't know.
228
00:17:02,180 --> 00:17:04,990
Isn't your girl a photographer?
229
00:17:07,430 --> 00:17:09,779
- Hm. - She asked me
to sign a book for her.
230
00:17:09,780 --> 00:17:11,419
Seems nice.
231
00:17:11,420 --> 00:17:14,270
- Which book?
- "My Time in Korea".
232
00:17:15,540 --> 00:17:19,400
Which I can only say shows
excellent taste and discernment.
233
00:17:22,140 --> 00:17:24,210
You're not gonna let this go, are you?
234
00:17:33,380 --> 00:17:34,680
Thank you for coming in.
235
00:17:35,660 --> 00:17:38,140
Any news on the boy, McLean?
236
00:17:38,460 --> 00:17:40,439
I just spoke to the cutter.
237
00:17:40,440 --> 00:17:42,299
We were at Bart's together.
238
00:17:42,300 --> 00:17:44,740
Best paediatric-thoracic
man in the country.
239
00:17:45,820 --> 00:17:49,030
He's hopeful, but the boy's
not out of the woods yet.
240
00:17:50,130 --> 00:17:52,759
I spoke to his mother.
She said you saved his life.
241
00:17:52,760 --> 00:17:54,499
- I don't know about that.
- She does.
242
00:17:54,500 --> 00:17:55,800
So does the surgeon.
243
00:17:57,060 --> 00:17:59,599
Well... made a change to work
on a live patient, I suppose.
244
00:17:59,600 --> 00:18:01,969
But I wouldn't want to make a habit of it.
245
00:18:01,970 --> 00:18:03,270
Each to their own. So...
246
00:18:04,720 --> 00:18:06,499
So, Pfuscher.
247
00:18:06,500 --> 00:18:09,059
I was working on him when they rolled in.
248
00:18:09,060 --> 00:18:11,099
Credentials and paperwork all in order.
249
00:18:11,100 --> 00:18:13,149
They've taken both bodies.
250
00:18:13,150 --> 00:18:14,450
And my notes.
251
00:18:15,780 --> 00:18:17,530
But not my brain.
252
00:18:18,060 --> 00:18:21,459
- Same weapon?
- The bullets I dug out of Pfuscher
253
00:18:21,460 --> 00:18:23,839
were a match for those
that the surgeon removed
254
00:18:23,840 --> 00:18:25,899
from little Steven McLean.
255
00:18:25,900 --> 00:18:28,429
Right... And the Swiss?
Werfeli?
256
00:18:28,430 --> 00:18:31,899
Whoever killed him knew
exactly what they were about.
257
00:18:31,900 --> 00:18:34,890
Right... Anything else?
258
00:18:35,250 --> 00:18:38,799
It looks as if Pfuscher did a bit
of shopping when he got here.
259
00:18:38,800 --> 00:18:41,739
Amongst his personal
effects there was a receipt
260
00:18:41,740 --> 00:18:43,800
for a picture and a clock.
261
00:18:44,300 --> 00:18:46,580
There was nothing like that in his digs.
262
00:18:47,020 --> 00:18:49,859
- Any idea where he bought them?
- Afraid not.
263
00:18:49,860 --> 00:18:53,279
Fiver for the picture.
Tenner on the carriage clock.
264
00:18:53,280 --> 00:18:56,190
No furthers and betters on either.
265
00:18:56,980 --> 00:19:00,639
But his teeth I do recall.
He wore an upper denture.
266
00:19:00,640 --> 00:19:02,579
Nothing unusual in that, is there?
267
00:19:02,580 --> 00:19:05,290
No. But you said he was
Bavarian, didn't you?
268
00:19:06,030 --> 00:19:10,059
- Mm-hm. - Well, last time I
looked, Bavaria was in West Germany.
269
00:19:10,060 --> 00:19:13,099
The workmanship on the dentures
suggests they were made
270
00:19:13,100 --> 00:19:14,959
on the other side of the Wall.
271
00:19:14,960 --> 00:19:17,330
- In the Russian sector?
- Yes.
272
00:19:17,820 --> 00:19:20,420
"East Germany" to you and me.
273
00:19:41,740 --> 00:19:43,819
I thought you had to work.
274
00:19:43,820 --> 00:19:45,120
Clearly.
275
00:19:46,740 --> 00:19:48,980
- Are you going somewhere?
- Just tidying.
276
00:19:55,380 --> 00:19:56,990
Isn't it a little late for a spring clean?
277
00:19:57,820 --> 00:20:00,619
Well, you don't have to be
a policeman all the time.
278
00:20:00,620 --> 00:20:03,340
Sometimes things are
just what they look like.
279
00:20:08,620 --> 00:20:10,979
- I thought we could get lunch.
- Mm.
280
00:20:10,980 --> 00:20:12,580
A pub lunch, maybe.
281
00:20:16,130 --> 00:20:17,430
Uh, why, what would you like to do?
282
00:20:18,140 --> 00:20:19,700
Something I've never done before.
283
00:21:15,580 --> 00:21:18,940
- It's pretty.
- Prettier in summer.
284
00:21:20,780 --> 00:21:23,960
Sun's gone already. The year's turned.
285
00:21:24,740 --> 00:21:27,219
Pretty soon it will be
bonfires and hoar frost.
286
00:21:27,220 --> 00:21:30,720
Mist'll rise... Winter's on its way.
287
00:21:32,860 --> 00:21:35,460
- I wasn't ready.
- That's the point.
288
00:21:37,380 --> 00:21:39,839
- You ran into Dorothea.
- She signed my book.
289
00:21:39,840 --> 00:21:41,739
- So she said.
- Have you read it?
290
00:21:41,740 --> 00:21:44,339
- No.
- You should. It's a classic.
291
00:21:44,340 --> 00:21:46,619
Is that what you want?
292
00:21:46,620 --> 00:21:48,620
Something like that?
293
00:21:49,820 --> 00:21:52,139
I'm not that good a writer.
294
00:21:52,140 --> 00:21:54,519
That's why I've got this.
295
00:21:54,520 --> 00:21:56,519
- A picture is worth a
thousand words. - Right?
296
00:21:56,520 --> 00:21:58,940
Well, it depends on the words.
297
00:22:29,660 --> 00:22:31,079
No.
All right.
298
00:22:31,080 --> 00:22:32,639
(All right.)
299
00:22:32,640 --> 00:22:35,360
I'd just need it back in the
account this side of Christmas.
300
00:22:37,160 --> 00:22:40,880
Anyway, Charlie, I mustn't
dawdle. Morse has just turned up.
301
00:22:41,360 --> 00:22:43,369
- Morning, Morse.
- Mrs Thursday.
302
00:22:43,370 --> 00:22:44,670
Yep.
303
00:22:45,320 --> 00:22:47,039
Yep. Cheerio, then.
304
00:22:47,040 --> 00:22:49,320
Give my best to Paulette and Carol.
305
00:22:52,360 --> 00:22:54,279
What was all that about?
306
00:22:54,280 --> 00:22:57,480
Oh, he just rang for a chat, that's all.
307
00:22:57,920 --> 00:22:59,839
You remember my brother?
308
00:22:59,840 --> 00:23:02,179
Carol sent her best, apparently.
309
00:23:02,180 --> 00:23:03,599
Ta.
310
00:23:03,600 --> 00:23:06,110
- Come home safe.
- Righto.
311
00:23:09,100 --> 00:23:10,580
See you tomorrow.
312
00:23:10,960 --> 00:23:13,839
There. Good boy. That's
a good boy. Come on.
313
00:23:13,840 --> 00:23:16,759
- Usual?
- Yeah, and a quarter of navy too.
314
00:23:16,760 --> 00:23:18,799
Been in the wars, Elsie?
315
00:23:18,800 --> 00:23:21,469
Walked into a door, silly moo.
316
00:23:21,470 --> 00:23:22,779
Is that right?
317
00:23:22,780 --> 00:23:25,000
I told her to go more careful.
318
00:23:37,680 --> 00:23:40,759
This is everything we have
on file for Karl Pfuscher.
319
00:23:40,760 --> 00:23:44,460
If you have any information for the
press, please let me know first.
320
00:24:36,840 --> 00:24:38,159
University Of Oxford.
321
00:24:38,160 --> 00:24:41,199
Good morning, this is DS Morse,
Thames Valley.
322
00:24:41,200 --> 00:24:43,240
I'm trying to reach a Dr Schneider.
323
00:24:44,920 --> 00:24:46,950
I'm shocked.
Shocked.
324
00:24:47,560 --> 00:24:50,089
That's simply terrible.
I can't believe it.
325
00:24:50,090 --> 00:24:51,650
Had you heard from Herr Pfuscher recently?
326
00:24:54,140 --> 00:24:55,440
Not in a few months.
327
00:24:56,080 --> 00:24:59,719
He was in Strasbourg, you know
-- at the Council Of Europe --
328
00:24:59,720 --> 00:25:01,439
working as a senior translator.
329
00:25:01,440 --> 00:25:03,519
He didn't call you Friday afternoon?
330
00:25:03,520 --> 00:25:05,279
Around 4:30?
331
00:25:05,280 --> 00:25:07,610
No. No, he didn't.
332
00:25:08,800 --> 00:25:11,590
How had he seemed in his letters?
Was there anything troubling him?
333
00:25:12,850 --> 00:25:15,079
No. No, he was happy.
334
00:25:15,080 --> 00:25:17,769
He had met a young woman
and was very much in love.
335
00:25:17,770 --> 00:25:20,159
- Was this Danulka?
- That's right.
336
00:25:20,160 --> 00:25:22,199
You wouldn't know her surname?
337
00:25:22,200 --> 00:25:23,540
I'm afraid not.
338
00:25:24,240 --> 00:25:26,679
- But she was Czech,
though? Right? - Yes.
339
00:25:26,680 --> 00:25:30,040
They met when she came to Strasbourg
as part of a trade delegation.
340
00:25:31,080 --> 00:25:34,320
Karl wrote to me that they
hoped to marry in the summer.
341
00:25:35,120 --> 00:25:38,029
I know he'd recently
moved to Bavaria,
342
00:25:38,030 --> 00:25:40,000
but where was he
from originally?
343
00:25:41,040 --> 00:25:43,360
Prenzlauer Berg -- Berlin.
344
00:25:43,680 --> 00:25:46,260
It's on the other side
of the Wall now, alas.
345
00:25:46,840 --> 00:25:50,179
Was there anyone else in Oxford
he was close to at the time?
346
00:25:50,180 --> 00:25:52,170
He had a girl in Headington.
347
00:25:53,080 --> 00:25:54,660
On Sebastopol Terrace.
348
00:25:55,160 --> 00:25:56,679
What number?
349
00:25:56,680 --> 00:25:58,800
I'm afraid I never met her.
350
00:25:59,520 --> 00:26:00,920
"Samantha" was her name.
351
00:26:02,270 --> 00:26:06,510
Smith or... Samantha Jones
or Brown or something.
352
00:26:08,320 --> 00:26:11,000
And he was good friends with
Professor Richmond, of course.
353
00:26:11,520 --> 00:26:14,559
- Alexander Richmond?
- That's right.
354
00:26:14,560 --> 00:26:15,860
You know him?
355
00:26:19,320 --> 00:26:22,359
Excuse me, sir. I'm looking for
Professor Richmond's rooms.
356
00:26:22,360 --> 00:26:23,869
- Stair J, sir.
- Thank you.
357
00:26:23,870 --> 00:26:27,399
Somebody called the gatehouse
Friday afternoon. A Karl Pfuscher.
358
00:26:27,400 --> 00:26:30,159
- I'd like to know who he was calling.
- What time, sir?
359
00:26:30,160 --> 00:26:32,479
It was about twenty-past four.
360
00:26:32,480 --> 00:26:35,360
- I'll check the duty log, sir.
- Perfect, thank you.
361
00:26:38,620 --> 00:26:39,920
Come.
362
00:26:42,520 --> 00:26:44,150
Professor Richmond?
363
00:26:45,200 --> 00:26:46,540
Er, it's erm...
364
00:26:46,920 --> 00:26:48,999
- Morse.
- Of course.
365
00:26:49,000 --> 00:26:50,430
Good heavens.
366
00:26:50,960 --> 00:26:53,679
Didn't you partner me
at the Traveller's once?
367
00:26:53,680 --> 00:26:57,409
- Once, yes.
- Yes -- not a bad "dummy".
368
00:26:57,410 --> 00:27:00,479
Lost the grand slam in the
final rubber, I remember.
369
00:27:00,480 --> 00:27:03,959
The bid was four no trump, and
you answered aces, wasn't it?
370
00:27:03,960 --> 00:27:06,319
I... couldn't say.
371
00:27:06,320 --> 00:27:08,519
Yes.
Your mistake, you see.
372
00:27:08,520 --> 00:27:12,030
Four no trump
is not always Blackwood.
373
00:27:12,850 --> 00:27:15,279
Well, this is a pleasant surprise.
374
00:27:15,280 --> 00:27:17,039
- Sherry?
- I won't.
375
00:27:17,040 --> 00:27:19,199
Actually, I'm here on official business.
376
00:27:19,200 --> 00:27:22,619
I'm with Thames Valley
Police. A Detective Sergeant.
377
00:27:22,620 --> 00:27:23,929
I see.
378
00:27:23,930 --> 00:27:26,319
I wanted to ask you
about Karl Pfuscher.
379
00:27:26,320 --> 00:27:27,629
A German student.
380
00:27:27,630 --> 00:27:30,279
- He came up in '58.
- Oh, you flatter me.
381
00:27:30,280 --> 00:27:33,359
I'm lucky if I can remember last term,
never mind the best part of ten years ago.
382
00:27:33,360 --> 00:27:37,670
- Well, you remembered me.
- I remembered the game.
383
00:27:40,560 --> 00:27:44,230
Well, I can show you a photograph.
Perhaps that would help.
384
00:27:49,680 --> 00:27:52,279
No.
I'm afraid not.
385
00:27:52,280 --> 00:27:54,850
Why?
What is all this about?
386
00:27:55,450 --> 00:27:58,240
Well, if you don't remember,
it doesn't much matter.
387
00:27:59,880 --> 00:28:01,590
I'm sorry to have troubled you.
388
00:28:06,960 --> 00:28:09,719
I've checked the duty log for Friday, sir.
389
00:28:09,720 --> 00:28:11,350
No messages that afternoon.
390
00:28:13,760 --> 00:28:16,289
Oh, thank you. Thank you for checking.
391
00:28:16,290 --> 00:28:17,599
Not at all, sir.
392
00:28:17,600 --> 00:28:19,900
Anything we
can do to help the boys in blue.
393
00:28:28,960 --> 00:28:30,519
Morse.
Hello?
394
00:28:30,520 --> 00:28:32,919
You've been asking
about Karl Pfuscher.
395
00:28:32,920 --> 00:28:34,679
- Who's this?
- I might be able to help you
396
00:28:34,680 --> 00:28:37,199
- if you fancy a trip to London.
- Help me how?
397
00:28:37,200 --> 00:28:39,599
Museum Tube.
Six o'clock.
398
00:28:39,600 --> 00:28:41,120
You got that?
399
00:28:42,640 --> 00:28:44,140
Yes, I've got that.
400
00:28:45,640 --> 00:28:47,659
And... and wear an evening suit.
401
00:28:47,660 --> 00:28:48,960
What?
402
00:28:50,480 --> 00:28:51,780
Hello?
403
00:28:53,820 --> 00:28:55,160
Hello?
404
00:29:09,480 --> 00:29:12,750
Tickets! Thank you. Thank you.
405
00:29:13,580 --> 00:29:14,960
Thank you.
406
00:29:25,160 --> 00:29:26,880
It's Morse, isn't it?
407
00:29:27,840 --> 00:29:29,490
Singleton.
408
00:29:32,800 --> 00:29:35,359
- Who are you?
- I told you. I'm Singleton.
409
00:29:35,360 --> 00:29:36,660
Is that your real name?
410
00:29:37,460 --> 00:29:39,399
If you were important
enough to lie to,
411
00:29:39,400 --> 00:29:41,709
- you'd probably be dead already.
- Where are you going?
412
00:29:41,710 --> 00:29:43,600
You like music, don't you?
413
00:29:57,640 --> 00:29:59,839
- What's with all the pantomime?
- Pantomime?
414
00:29:59,840 --> 00:30:01,590
Bringing me down to London. All this.
415
00:30:02,240 --> 00:30:04,449
Two old friends going to see a concert?
416
00:30:04,450 --> 00:30:07,800
- But we're not old friends.
- And we're not going to see a concert.
417
00:30:17,880 --> 00:30:19,879
Are we being followed?
418
00:30:19,880 --> 00:30:22,400
Spot of supper, don't you think?
419
00:30:41,000 --> 00:30:44,620
With Special Branch having taken the
international business off our hands,
420
00:30:45,040 --> 00:30:49,660
we can turn our attention
back upon this Ames character.
421
00:30:50,730 --> 00:30:52,159
What's the latest development?
422
00:30:52,160 --> 00:30:55,439
Nothing much to add since
the last briefing, sir. Jim?
423
00:30:55,440 --> 00:30:58,759
We've braced all potential associates
and regular informants, sir --
424
00:30:58,760 --> 00:31:01,119
particularly amongst the
coloured community --
425
00:31:01,120 --> 00:31:03,279
but... so far there hasn't been a peep.
426
00:31:03,280 --> 00:31:06,719
Where's Morse? He generally
has something to contribute.
427
00:31:06,720 --> 00:31:09,869
- Pursuing inquiries, sir.
- Good God!
428
00:31:09,870 --> 00:31:11,829
It's a machete-wielding West Indian
429
00:31:11,830 --> 00:31:15,119
with a distinctive facial
scar we're trying to find.
430
00:31:15,120 --> 00:31:17,879
In Oxford!
It's not the Scarlet Pimpernel!
431
00:31:17,880 --> 00:31:20,239
- No, sir.
- We must redouble our efforts. All of us.
432
00:31:20,240 --> 00:31:22,939
Division want him found.
And sooner rather than later.
433
00:31:22,940 --> 00:31:25,639
Certainly not before another
piece of his bloody handiwork
434
00:31:25,640 --> 00:31:28,360
ends up on Dr DeBryn's mortuary table!
435
00:31:30,080 --> 00:31:32,180
Very well.
Carry on!
436
00:31:50,920 --> 00:31:55,189
I bear grave news.
The chicken pie is off.
437
00:31:55,190 --> 00:31:56,879
I call that a very bad show.
438
00:31:56,880 --> 00:32:00,529
Morse. Louis. Louis. Morse.
439
00:32:00,530 --> 00:32:04,039
You've 30 seconds to tell me who you
are and what you want, or I'm leaving.
440
00:32:04,040 --> 00:32:07,119
We're Wardens in Ordinary
attached to St Peter ad Vincula.
441
00:32:07,120 --> 00:32:08,990
St Peter in Chains?
442
00:32:09,680 --> 00:32:12,739
That's a chapel at the Tower.
Thomas More is buried there.
443
00:32:12,740 --> 00:32:15,719
Yes.
Thomas Cromwell. Anne Boleyn.
444
00:32:15,720 --> 00:32:17,420
Lady Jane Grey.
445
00:32:17,820 --> 00:32:20,949
The lopped heads of old England.
446
00:32:20,950 --> 00:32:22,319
Traitors all.
447
00:32:22,320 --> 00:32:25,479
If you know that much,
you know it's a Royal Peculiar.
448
00:32:25,480 --> 00:32:26,899
Please.
449
00:32:26,900 --> 00:32:29,199
So you answer only to the Crown.
450
00:32:29,200 --> 00:32:30,500
That's right.
451
00:32:34,560 --> 00:32:37,609
- So what do you want?
- To help. What else?
452
00:32:37,610 --> 00:32:40,849
- With what?
- Pfuscher.
453
00:32:40,850 --> 00:32:42,459
And what's in it for you?
454
00:32:42,460 --> 00:32:44,269
You should take a look
at Sebastian Fenix.
455
00:32:44,270 --> 00:32:45,579
The perfumier?
456
00:32:45,580 --> 00:32:48,079
The world-famous
multi-millionaire perfumier,
457
00:32:48,080 --> 00:32:49,759
playboy and philanthropist.
458
00:32:49,760 --> 00:32:52,539
- Why don't you take a look at him?
- You're the policeman.
459
00:32:52,540 --> 00:32:55,360
Every game must be played
according to its rules.
460
00:32:58,480 --> 00:33:02,119
Is what happened to Pfuscher
in some way connected to Fenix?
461
00:33:02,120 --> 00:33:06,130
He acted as interpreter
to Fenix for a while.
462
00:33:07,060 --> 00:33:09,970
Fenix has a factory, north of Oxford.
463
00:33:10,560 --> 00:33:13,599
We'd be very interested in
anything you might pick up.
464
00:33:13,600 --> 00:33:16,199
Particularly anything
being made in Laboratory 4.
465
00:33:16,200 --> 00:33:18,619
- Why don't you take a look?
- You love your country?
466
00:33:18,620 --> 00:33:20,199
You still beat your wife?
467
00:33:20,200 --> 00:33:23,639
We're on the side of the angels.
Quite literally.
468
00:33:23,640 --> 00:33:25,159
- I'm not a spy.
- Neither are we.
469
00:33:25,160 --> 00:33:27,869
- Then, what are you?
- Keepers of the secret flame.
470
00:33:27,870 --> 00:33:30,239
Guardians of the realm.
471
00:33:30,240 --> 00:33:32,560
Britain's last line of defence.
472
00:33:34,820 --> 00:33:36,659
- So, why me?
- You're a policeman.
473
00:33:36,660 --> 00:33:40,354
You can legitimately look into matters
beyond our sphere of influence.
474
00:33:40,355 --> 00:33:44,040
And you can just as legitimately wipe
your hands of it if anything goes wrong.
475
00:33:45,280 --> 00:33:46,760
Something like that.
476
00:33:48,080 --> 00:33:50,079
Enjoy your potted shrimp.
477
00:33:50,080 --> 00:33:53,760
It's entirely your decision,
but this may prove instructive.
478
00:33:55,720 --> 00:33:58,400
Our perfumier is quite photogenic.
479
00:33:59,720 --> 00:34:01,480
Burn it when you're done.
480
00:34:03,000 --> 00:34:04,300
We have copies.
481
00:34:56,720 --> 00:34:58,839
Early for you, Mr Thursday.
482
00:34:58,840 --> 00:35:01,480
Early bird, Else.
Catches the worm.
483
00:35:02,200 --> 00:35:04,119
Your eye's on the mend.
484
00:35:04,120 --> 00:35:06,439
Pound of best rump that cost me.
485
00:35:06,440 --> 00:35:08,230
Money well spent.
486
00:35:08,740 --> 00:35:10,849
You want to watch
where you're going in the future.
487
00:35:10,850 --> 00:35:13,050
What I told her.
Kettle!
488
00:35:17,440 --> 00:35:19,370
Not the first time, is it?
489
00:35:20,080 --> 00:35:22,400
She's clumsy. What can you do?
490
00:35:23,720 --> 00:35:25,710
I'd hate for it to be anything else, Joe.
491
00:35:26,190 --> 00:35:28,059
Any man who'd raise
a hand to a woman
492
00:35:28,060 --> 00:35:30,479
is about as low as
it gets in my book.
493
00:35:30,480 --> 00:35:32,859
Goes on between a husband
and wife's their business.
494
00:35:32,860 --> 00:35:34,620
Till it becomes mine.
495
00:35:43,350 --> 00:35:44,659
Sir.
496
00:35:44,660 --> 00:35:45,960
Anything in?
497
00:35:46,320 --> 00:35:48,539
Pretty quiet, as it goes.
498
00:35:48,540 --> 00:35:50,099
Couple of car thefts.
499
00:35:50,100 --> 00:35:52,230
Indecent exposure on Catte Street.
500
00:35:53,180 --> 00:35:55,700
Oh... and a Dr Schneider called.
501
00:35:58,640 --> 00:35:59,969
It slipped my mind --
502
00:35:59,970 --> 00:36:03,419
Karl did ask something which
I thought a little strange.
503
00:36:03,420 --> 00:36:06,319
In one of his last letters, he
asked if I had any information
504
00:36:06,320 --> 00:36:08,199
about our old language tutor.
505
00:36:08,200 --> 00:36:09,879
- Your language tutor?
- Yes.
506
00:36:09,880 --> 00:36:12,199
When we came to Oxford
we both took lessons
507
00:36:12,200 --> 00:36:14,520
to improve our English
with a Miss Bagshot.
508
00:36:15,200 --> 00:36:18,639
It was recommended by the
college, for all foreign students.
509
00:36:18,640 --> 00:36:21,279
Did he say why he wanted
to speak with her?
510
00:36:21,280 --> 00:36:24,120
No. Only that she had
been on his mind lately.
511
00:36:24,840 --> 00:36:27,650
I found her address and telephone
number and sent it to Karl.
512
00:36:29,360 --> 00:36:31,599
Did he ever mention Sebastian Fenix?
513
00:36:31,600 --> 00:36:32,900
- The perfumier?
- Mm-hm.
514
00:36:33,360 --> 00:36:35,640
No. Never. Not to me, at least.
515
00:36:49,000 --> 00:36:50,830
- Miss Bagshot?
- Yes?
516
00:36:52,680 --> 00:36:55,300
- So, what do you want,
Detective... - Morse.
517
00:36:55,680 --> 00:36:57,359
I believe you knew Karl Pfuscher.
518
00:36:57,360 --> 00:37:00,049
I'd be interested in anything
you could tell me about him.
519
00:37:00,050 --> 00:37:02,919
Pfuscher? Pfuscher?
That's what? German?
520
00:37:02,920 --> 00:37:05,639
He came up in '58.
To Beaufort.
521
00:37:05,640 --> 00:37:08,370
Well, I've had a lot of
pupils over the years.
522
00:37:10,080 --> 00:37:11,480
He's the one on the right.
523
00:37:14,040 --> 00:37:17,080
Oh, yes! I believe he
came to me for a while.
524
00:37:17,520 --> 00:37:20,159
- Why?
- He was killed.
525
00:37:20,160 --> 00:37:23,679
In Oxford. Saturday. Murdered.
526
00:37:23,680 --> 00:37:24,990
Oh, I'm sorry to hear that.
527
00:37:25,800 --> 00:37:30,190
But I hadn't seen him
in... seven, eight years.
528
00:37:32,520 --> 00:37:36,179
Do you recognise anyone
in this photograph?
529
00:37:36,180 --> 00:37:38,720
- Am I likely to?
- You tell me.
530
00:37:40,640 --> 00:37:42,399
No. There's no-one there I know.
531
00:37:42,400 --> 00:37:43,700
Really?
532
00:37:44,040 --> 00:37:46,759
I don't know what you could
possibly expect me to tell you.
533
00:37:46,760 --> 00:37:49,839
You can tell me why he called you
the evening he came to England.
534
00:37:49,840 --> 00:37:52,640
- I wasn't aware he had.
- I have his hotel bill.
535
00:37:53,080 --> 00:37:55,559
He was on the line for three minutes.
536
00:37:55,560 --> 00:37:58,720
A long time to listen
to a ringing telephone.
537
00:38:00,040 --> 00:38:03,879
You're either incredibly
brave or incredibly stupid.
538
00:38:03,880 --> 00:38:08,199
You look like a decent enough young
man, so perhaps it's the former.
539
00:38:08,200 --> 00:38:12,259
You really are involving yourself
in matters way above your pay grade.
540
00:38:12,260 --> 00:38:15,079
- What matters?
- Leave it to Special Branch.
541
00:38:15,080 --> 00:38:16,880
How do you know about that?
542
00:38:17,320 --> 00:38:19,400
You can't be that naive.
543
00:38:19,720 --> 00:38:21,759
The world is divided in two.
544
00:38:21,760 --> 00:38:24,079
Freedom on one side, the
Russians on the other,
545
00:38:24,080 --> 00:38:27,919
and a bloody great wall down the
middle, separating the two of them.
546
00:38:27,920 --> 00:38:29,479
There's a war of shadows.
547
00:38:29,480 --> 00:38:33,439
There's a little boy --
Steve McLean. Six years old.
548
00:38:33,440 --> 00:38:36,640
He's been caught in the
crossfire of whatever this is.
549
00:38:37,360 --> 00:38:41,159
He's in Cowley General,
recovering from gunshot wounds.
550
00:38:41,160 --> 00:38:44,320
I will get to the bottom
of this. For his sake.
551
00:38:45,560 --> 00:38:48,160
You've wandered into
no-man's-land, Mr Morse.
552
00:38:49,400 --> 00:38:50,710
Take my advice.
553
00:38:51,720 --> 00:38:54,879
Retrace your steps. Go
back while you still can.
554
00:38:54,880 --> 00:38:56,960
What if I'm already too far in?
555
00:38:58,360 --> 00:39:01,640
Then I'll light a candle for you.
556
00:39:11,040 --> 00:39:14,289
I don't want to have to raise
my voice in front of the men,
557
00:39:14,290 --> 00:39:17,359
but this station is
currently under review.
558
00:39:17,360 --> 00:39:20,359
They wouldn't simply shut Cowley
down, though, would they, sir?
559
00:39:20,360 --> 00:39:22,630
Results, Thursday. Results.
560
00:39:23,030 --> 00:39:25,770
We shall live or die by our
achievements...
561
00:39:27,230 --> 00:39:28,950
or the lack of them.
562
00:39:31,360 --> 00:39:33,130
To be honest, sir...
563
00:39:34,410 --> 00:39:36,519
.. I'm not sure I've got
the miles left in me
564
00:39:36,520 --> 00:39:38,650
to start
over at a new nick.
565
00:39:40,200 --> 00:39:42,410
Particularly if it meant
a new guv'nor.
566
00:39:45,360 --> 00:39:48,279
Sorry to interrupt, sir, but
there's a report just through
567
00:39:48,280 --> 00:39:51,319
that the Hope And Anchor on Shadforth
Street has been turned over.
568
00:39:51,320 --> 00:39:53,279
Mob-handed,
according to initial reports.
569
00:39:53,280 --> 00:39:55,100
That's Eddie Nero's boozer.
570
00:40:03,390 --> 00:40:04,699
Trewlove.
571
00:40:04,700 --> 00:40:06,959
A number of cars arrived
at about one o'clock.
572
00:40:06,960 --> 00:40:09,119
We've got a partial
index from a passer-by.
573
00:40:09,120 --> 00:40:10,879
Good work, Constable.
574
00:40:10,880 --> 00:40:12,750
Well, this is a right mess.
575
00:40:16,160 --> 00:40:18,200
Looks like a proper carve-up.
576
00:40:20,760 --> 00:40:22,679
Nobody saw anything, I suppose.
577
00:40:22,680 --> 00:40:24,919
Not according to the landlord, sir.
578
00:40:24,920 --> 00:40:27,159
I can put the squeeze on.
579
00:40:27,160 --> 00:40:29,640
Forget it, Sergeant. It's Summertown.
580
00:40:33,520 --> 00:40:35,920
Welcome to Fenix Industries.
581
00:40:55,260 --> 00:40:56,560
Thank you, sir.
582
00:41:07,080 --> 00:41:08,400
Thank you.
583
00:41:40,860 --> 00:41:42,600
Remarkable creatures.
584
00:41:45,040 --> 00:41:47,509
Erpetoichthys horrida.
585
00:41:47,510 --> 00:41:50,519
Commonly known as the estuarine snakefish.
586
00:41:50,520 --> 00:41:53,799
They secrete a lethal toxin from
glands on the base of the spines
587
00:41:53,800 --> 00:41:57,639
on their dorsal fin which
stick up when disturbed...
588
00:41:57,640 --> 00:41:58,990
or threatened.
589
00:41:59,360 --> 00:42:01,930
Goes by the name of Tiddles, presumably?
590
00:42:03,440 --> 00:42:05,159
That's an unusual pet.
591
00:42:05,160 --> 00:42:07,160
I'm attracted to unusual things.
592
00:42:07,960 --> 00:42:10,359
Can I ask Miss Borgia to fix you a drink?
593
00:42:10,360 --> 00:42:13,999
- She mixes a Martini to die for.
- I'm sure. But, no. Thank you.
594
00:42:14,000 --> 00:42:16,399
What is it you do here?
I'm curious.
595
00:42:16,400 --> 00:42:18,760
A fatal flaw in cats, Mr Morse.
596
00:42:20,120 --> 00:42:22,320
We make perfume...
597
00:42:24,040 --> 00:42:25,999
.. and an awful lot of money.
598
00:42:26,000 --> 00:42:27,559
Mm. Dollars and scents.
599
00:42:27,560 --> 00:42:31,079
It's easy to mock, but to
make great perfume takes genius
600
00:42:31,080 --> 00:42:34,320
and a nose that would shame the
greatest sommelier in the world.
601
00:42:35,000 --> 00:42:38,530
- Thankfully, I possess both.
- And no end of modesty.
602
00:42:39,780 --> 00:42:41,389
A much over-prized virtue.
603
00:42:41,390 --> 00:42:43,050
Come, let me show you.
604
00:42:44,360 --> 00:42:47,520
Fenix Industries has many interests.
605
00:42:48,640 --> 00:42:53,039
The company began as a Venetian
perfume house in the 13th century.
606
00:42:53,040 --> 00:42:55,039
Our world-famous fragrances
607
00:42:55,040 --> 00:42:58,679
remain a source of great pride,
and no little income,
608
00:42:58,680 --> 00:43:02,590
but since the war Fenix has
diversified into many fields.
609
00:43:02,920 --> 00:43:05,439
- Such as?
- One half of this facility
610
00:43:05,440 --> 00:43:08,319
is a pharmaceutical research laboratory
611
00:43:08,320 --> 00:43:12,959
specialising in bacteriological
and virological research.
612
00:43:12,960 --> 00:43:14,690
Tuberculosis bovina.
613
00:43:15,720 --> 00:43:17,639
Foot and mouth.
614
00:43:17,640 --> 00:43:21,119
But that you could have ascertained
with a phone call to the ministry.
615
00:43:21,120 --> 00:43:23,269
So...
what do you really want to know?
616
00:43:23,270 --> 00:43:25,700
What you were doing with
Karl Pfuscher in Geneva.
617
00:43:26,480 --> 00:43:27,949
Business.
618
00:43:27,950 --> 00:43:29,959
Our usual translator was indisposed
619
00:43:29,960 --> 00:43:31,780
and we had a narrow
window of opportunity
620
00:43:31,781 --> 00:43:33,359
to conduct our dealings.
621
00:43:33,360 --> 00:43:35,369
Karl was free,
came highly recommended,
622
00:43:35,370 --> 00:43:38,009
and was well rewarded for his time.
623
00:43:38,010 --> 00:43:41,000
- And when was this?
- A couple of days last autumn.
624
00:43:43,200 --> 00:43:44,659
Have you seen him since?
625
00:43:44,660 --> 00:43:46,759
No. Why?
What's your interest?
626
00:43:46,760 --> 00:43:49,169
Someone pumped four rounds of
ammunition into him, in this Saturday
627
00:43:49,170 --> 00:43:51,899
at close range with a
silenced automatic pistol.
628
00:43:51,900 --> 00:43:53,510
Not now, thank you.
629
00:43:53,860 --> 00:43:55,160
I see.
630
00:43:55,940 --> 00:43:57,599
And you imagine, somehow,
631
00:43:57,600 --> 00:44:00,410
that Fenix Industries had
something to do with that?
632
00:44:01,170 --> 00:44:04,039
Alas! I fear I must
disappoint your expectations.
633
00:44:04,040 --> 00:44:07,490
I'm a... I'm a scientist,
yes, but not a mad one.
634
00:44:08,640 --> 00:44:10,540
- We shall have to take your word for that.
- Mm.
635
00:44:11,130 --> 00:44:12,439
For the moment, at least.
636
00:44:12,440 --> 00:44:14,969
I'd be delighted to give
you a tour of the facility,
637
00:44:14,970 --> 00:44:17,819
just to show you we
have no secrets to hide,
638
00:44:17,820 --> 00:44:20,309
no dark agenda for world
domination.
639
00:44:20,310 --> 00:44:21,619
But...
640
00:44:21,620 --> 00:44:23,679
I'm pressed for time.
It'll have to wait.
641
00:44:23,680 --> 00:44:25,879
Make an appointment with Miss Borgia.
642
00:44:25,880 --> 00:44:28,270
I'd be more than happy to oblige.
643
00:44:35,760 --> 00:44:37,490
Until then...
644
00:44:37,840 --> 00:44:39,970
a bottle of my latest creation...
645
00:44:40,820 --> 00:44:42,200
Vespertine...
646
00:44:42,920 --> 00:44:44,990
by way of a souvenir
of your visit.
647
00:44:45,400 --> 00:44:48,869
Give it to your girlfriend
- or someone you love.
648
00:44:48,870 --> 00:44:51,429
I'm sure I could find room
for it in the evidence store.
649
00:44:51,430 --> 00:44:55,019
- Evidence of what?
- Your genius. What else?
650
00:44:55,020 --> 00:44:58,150
Life is not a paperback, Mr. Morse.
651
00:44:59,160 --> 00:45:02,509
For a policeman with an overdeveloped
sense of right and wrong,
652
00:45:02,510 --> 00:45:05,299
it's a bad film with an unhappy ending.
653
00:45:05,300 --> 00:45:07,500
One in which the villain gets the girl,
654
00:45:07,850 --> 00:45:11,450
- and the money, and the world entire.
- And the hero?
655
00:45:11,760 --> 00:45:13,399
There's your mistake.
656
00:45:13,400 --> 00:45:15,639
Conscience is a negotiable
commodity.
657
00:45:15,640 --> 00:45:18,450
There are no heroes. No
white hats, no black hats.
658
00:45:19,480 --> 00:45:21,319
Just shades of green.
659
00:45:21,320 --> 00:45:22,620
Money.
660
00:45:22,960 --> 00:45:25,460
That's the true universal panacea.
661
00:45:26,520 --> 00:45:28,720
Good for anything that ails you.
662
00:45:32,240 --> 00:45:33,840
Wiedersehen.
663
00:45:42,920 --> 00:45:44,670
This way, Mr. Morse.
664
00:45:56,800 --> 00:45:59,089
Thought you might be
in the mood to talk -
665
00:45:59,090 --> 00:46:00,979
now you've had a clear-up.
666
00:46:00,980 --> 00:46:03,549
To you?
Think on.
667
00:46:03,550 --> 00:46:06,199
The bookie's last week?
Now your boozer?
668
00:46:06,200 --> 00:46:08,669
All I hear since that lorry
load of Killoran
669
00:46:08,670 --> 00:46:10,329
was knocked off the summer,
670
00:46:10,330 --> 00:46:12,559
arse has fallen out of
the hijack business too.
671
00:46:12,560 --> 00:46:15,239
Someone's beating you to the
punch, week-in, week-out.
672
00:46:15,240 --> 00:46:18,329
- Know a lot, don't you?
- Who's putting the squeeze on, Eddie?
673
00:46:18,330 --> 00:46:20,639
You think if I knew that,
I'd be here?
674
00:46:20,640 --> 00:46:24,919
I'd hope you'd come and have a quiet word
with us before you did anything rash.
675
00:46:24,920 --> 00:46:27,910
You don't want to be taking the
law into your own hands, Eddie.
676
00:46:28,360 --> 00:46:30,410
That's "Mr. Nero" to you, boy.
677
00:46:31,040 --> 00:46:33,319
Or do I have to teach you some manners?
678
00:46:33,320 --> 00:46:35,719
- You want some n'all?
- Any time, any place.
679
00:46:35,720 --> 00:46:37,210
All right.
All right.
680
00:46:38,200 --> 00:46:40,839
We're here after doing
you a favour, Eddie.
681
00:46:40,840 --> 00:46:42,939
But things can always change.
682
00:46:42,940 --> 00:46:44,560
What favour?
683
00:46:45,800 --> 00:46:48,039
This turns into a proper
Watney Street knees-up,
684
00:46:48,040 --> 00:46:50,899
it's only a matter of time before
an innocent bystander cops it.
685
00:46:50,900 --> 00:46:52,860
I can't have that on the street.
686
00:46:53,640 --> 00:46:57,120
You want whoever's at it out of
your hair, we want them banged up.
687
00:46:58,160 --> 00:47:00,439
- I'm no grass.
- I know.
688
00:47:00,440 --> 00:47:02,390
Honour amongst.
689
00:47:03,000 --> 00:47:05,359
But this ain't grassing.
690
00:47:05,360 --> 00:47:08,190
Whatever you've got.
The smallest thing.
691
00:47:12,160 --> 00:47:15,189
Some bastard's got the
nerve to call me chicken?
692
00:47:15,190 --> 00:47:16,679
Here!
693
00:47:16,680 --> 00:47:20,770
Whoever it is had better pray
it's you that finds 'em first.
694
00:47:23,920 --> 00:47:25,700
A black cockerel?
695
00:47:27,120 --> 00:47:28,429
We've seen that before.
696
00:47:28,430 --> 00:47:30,339
The Lloyd Collins killing,
sir.
697
00:47:30,340 --> 00:47:32,769
Part of this hijack gang,
wasn't he?
698
00:47:32,770 --> 00:47:36,259
That made off with a lorry-load of
whisky from Waddington Junction, sir.
699
00:47:36,260 --> 00:47:39,299
Suspicion was he'd been murdered
by one of his accomplices.
700
00:47:39,300 --> 00:47:41,799
- Some voodoo connection.
- Ames?
701
00:47:41,800 --> 00:47:44,599
You think he's behind this
turf war with Eddie Nero?
702
00:47:44,600 --> 00:47:47,319
- Certainly looks that way, sir.
- Does Nero know?
703
00:47:47,320 --> 00:47:49,820
There'd be a lot more blood
on the streets if he did.
704
00:47:53,560 --> 00:47:55,079
Anything for me?
705
00:47:55,080 --> 00:47:57,079
Some mob smashed up
the Hope And Anchor.
706
00:47:57,080 --> 00:47:58,389
Eddie Nero's place?
707
00:47:58,390 --> 00:48:00,499
Jim and the old man's
in with Mr. Bright now.
708
00:48:00,500 --> 00:48:03,009
A Dr. Schneider dropped off
a sketchbook of Karl Pfuscher's
709
00:48:03,010 --> 00:48:05,119
that he held onto from
their undergrad days.
710
00:48:05,120 --> 00:48:07,559
Said some Samantha girl
could be in there.
711
00:48:07,560 --> 00:48:08,860
Thanks.
712
00:48:10,000 --> 00:48:11,309
Where'd you get to?
713
00:48:11,310 --> 00:48:12,859
I was at the break-ins
in the Oxpens.
714
00:48:12,860 --> 00:48:15,610
- What break-ins?
- It's in the log book.
715
00:48:16,960 --> 00:48:18,319
Shirl...
716
00:48:18,320 --> 00:48:21,509
- Sir, do you have a moment?
- Of course, Constable.
717
00:48:21,510 --> 00:48:23,739
Come through.
Don't go disappearing off.
718
00:48:23,740 --> 00:48:26,580
I could do with the benefit
of your wisdom on Eddie Nero.
719
00:48:50,600 --> 00:48:52,450
He had a girl in Headington...
720
00:48:53,760 --> 00:48:55,460
On Sebastopol Terrace.
721
00:48:59,040 --> 00:49:01,559
I've just come from
Dozier's newsagents, sir.
722
00:49:01,560 --> 00:49:04,819
Mrs. Dozier has been taken by
ambulance to Cowley General.
723
00:49:04,820 --> 00:49:07,029
She's pretty badly hurt.
724
00:49:07,030 --> 00:49:10,340
Both Mr. and Mrs. Dozier say she
had a fall down the stairs.
725
00:49:11,200 --> 00:49:12,770
You believe them?
726
00:49:13,320 --> 00:49:17,609
It's possible. The carpet's worn
through to the floorboards at the top.
727
00:49:17,610 --> 00:49:20,450
But to fall on both sides
of her face at once?
728
00:49:20,760 --> 00:49:22,810
I just thought you should know.
729
00:49:23,400 --> 00:49:26,000
All right, Constable.
Good work. Carry on.
730
00:49:39,760 --> 00:49:42,070
- Where's Morse?
- He's just gone out.
731
00:49:42,420 --> 00:49:44,920
- Out where?
- Overnight break-ins, he said.
732
00:51:27,400 --> 00:51:30,459
He was on that Swiss Team
photograph I showed you.
733
00:51:30,460 --> 00:51:33,749
- Who is he?
- Not a Swiss.
734
00:51:33,750 --> 00:51:36,960
Pavel Mikhailovich Zorkin.
KGB.
735
00:51:42,640 --> 00:51:44,479
What is this place?
Who lives here?
736
00:51:44,480 --> 00:51:46,710
Nobody.
It's a safe house.
737
00:51:47,220 --> 00:51:49,959
- You could have fooled me.
- I did warn you not to get involved.
738
00:51:49,960 --> 00:51:52,309
Listen,
if I fill you in on some of it,
739
00:51:52,310 --> 00:51:54,319
will you leave it all alone?
740
00:51:54,320 --> 00:51:56,230
Well,
I think I've got some of it already.
741
00:51:56,680 --> 00:51:58,599
Karl Pfuscher was
a British asset,
742
00:51:58,600 --> 00:52:00,559
recruited by Alexander Richmond.
Is that right?
743
00:52:00,560 --> 00:52:02,399
Alex always had a good nose.
744
00:52:02,400 --> 00:52:05,839
Good eye too.
Fancied you for a while.
745
00:52:05,840 --> 00:52:08,239
I was Pfuscher's handler
for several years.
746
00:52:08,240 --> 00:52:10,899
Ran him in and out of East Germany.
747
00:52:10,900 --> 00:52:13,039
Four years ago, he was betrayed.
748
00:52:13,040 --> 00:52:14,349
By whom?
749
00:52:14,350 --> 00:52:16,059
Your guess is as good as mine.
750
00:52:16,060 --> 00:52:18,459
The other side rolled up half our network.
751
00:52:18,460 --> 00:52:20,839
I barely got out alive.
752
00:52:20,840 --> 00:52:24,359
We lost a lot of good
people. Locals, in the main.
753
00:52:24,360 --> 00:52:26,119
Liquidated.
754
00:52:26,120 --> 00:52:28,559
We took Karl Pfuscher
to have been amongst them.
755
00:52:28,560 --> 00:52:30,049
- Only, he wasn't dead.
- No.
756
00:52:30,050 --> 00:52:32,409
Perhaps it would have
been better if he had been.
757
00:52:32,410 --> 00:52:34,439
Because the Russians got him?
758
00:52:34,440 --> 00:52:37,389
Turned him.
Double agent.
759
00:52:37,390 --> 00:52:40,880
I dread to think
what secrets he gave up.
760
00:52:41,200 --> 00:52:42,919
He disappeared for a while,
761
00:52:42,920 --> 00:52:45,859
during which time, he fell
in love with a Czech girl.
762
00:52:45,860 --> 00:52:48,909
- Danulka.
- She died two months ago.
763
00:52:48,910 --> 00:52:51,210
When the Red tanks rolled into Prague.
764
00:52:51,720 --> 00:52:54,290
Pfuscher got in contact again.
765
00:52:54,760 --> 00:52:57,259
Said he wanted to come in and,
moreover,
766
00:52:57,260 --> 00:53:00,379
- he said he had treasure.
- What treasure?
767
00:53:00,380 --> 00:53:03,390
Since '51, all eyes
have been on Cambridge,
768
00:53:03,840 --> 00:53:07,009
but Pfuscher came into
information that the Soviets
769
00:53:07,010 --> 00:53:09,639
were running an active
cell out of Oxford
770
00:53:09,640 --> 00:53:12,010
since the early '30s...
771
00:53:13,080 --> 00:53:15,620
Codename "NEWS".
772
00:53:16,320 --> 00:53:18,609
Pfuscher knew
who was in this cell?
773
00:53:18,610 --> 00:53:22,359
He was going to tell me the list of
names on Saturday night after the Games.
774
00:53:22,360 --> 00:53:24,289
That's why he got onto the team?
775
00:53:24,290 --> 00:53:26,599
God knows how many
they've recruited.
776
00:53:26,600 --> 00:53:29,239
But there have been
rumours for some time...
777
00:53:29,240 --> 00:53:32,359
that HMG has been penetrated.
778
00:53:32,360 --> 00:53:34,829
To Cabinet level.
Maybe even beyond.
779
00:53:34,830 --> 00:53:37,039
- No. I don't believe that.
- You may not,
780
00:53:37,040 --> 00:53:40,879
but our friends on the
Continent seriously think so.
781
00:53:40,880 --> 00:53:43,339
Why do you think de
Gaulle is so determined
782
00:53:43,340 --> 00:53:45,819
to keep us out of the European Community?
783
00:53:45,820 --> 00:53:49,090
Buy British...
get Boris.
784
00:53:50,540 --> 00:53:53,260
So where does Fenix fit into this?
785
00:53:54,160 --> 00:53:56,509
- Fenix?
- Fenix Industries.
786
00:53:56,510 --> 00:53:58,569
Pfuscher worked as a
translator for him
787
00:53:58,570 --> 00:54:00,299
on some deal out of Geneva.
788
00:54:00,300 --> 00:54:03,090
No. He's got nothing to do
with it as far as I know.
789
00:54:03,960 --> 00:54:05,260
Right.
790
00:54:05,960 --> 00:54:09,379
Well, would he have known
who was in this Oxford cell?
791
00:54:09,380 --> 00:54:12,670
If I'd thought that, it
wouldn't have been him I shot.
792
00:54:13,600 --> 00:54:16,160
No,
he's just a killer.
793
00:54:16,760 --> 00:54:19,100
No,
Karl was the only one who knew.
794
00:54:20,400 --> 00:54:22,279
So, what now?
795
00:54:22,280 --> 00:54:25,879
Perhaps you'll realise why you
really ought to stay out of it.
796
00:54:25,880 --> 00:54:28,539
I have a duty to report
what's happened here.
797
00:54:28,540 --> 00:54:30,839
Yes.
We all have a duty.
798
00:54:30,840 --> 00:54:34,919
Your duty was to mind your Ps and Qs
and report back to Special Branch.
799
00:54:34,920 --> 00:54:36,279
That was your duty.
800
00:54:36,280 --> 00:54:38,199
Yes,
but a little boy has been shot.
801
00:54:38,200 --> 00:54:40,079
Recompense will be made.
802
00:54:40,080 --> 00:54:41,990
He'll recover,
he'll get over it.
803
00:54:42,520 --> 00:54:44,880
Just as I'm sure you will.
804
00:54:46,360 --> 00:54:49,500
You don't want to go
back to jail, do you?
805
00:54:50,400 --> 00:54:52,330
Or worse.
806
00:54:53,140 --> 00:54:57,880
Look, by the time your colleagues
get here, they won't find anything.
807
00:54:58,220 --> 00:55:00,050
Not him, not me.
808
00:55:00,440 --> 00:55:03,909
Do you think they're going to believe
that a retired civil servant
809
00:55:03,910 --> 00:55:08,170
who takes in language students
goes around shooting Russian thugs?
810
00:55:13,360 --> 00:55:15,250
We're closed.
811
00:55:18,480 --> 00:55:20,980
You've been asking after me.
812
00:55:23,280 --> 00:55:24,959
How's that?
813
00:55:24,960 --> 00:55:28,059
You have some bad luck, Mister.
814
00:55:28,060 --> 00:55:30,880
Your boy... Flynn, was it?
815
00:55:33,560 --> 00:55:35,999
You've got some neck,
I'll give you that.
816
00:55:36,000 --> 00:55:38,130
- What's your name?
- Ames.
817
00:55:38,680 --> 00:55:40,079
Cromwell Ames.
818
00:55:40,080 --> 00:55:42,150
What do you want, Mr. Ames?
819
00:55:42,500 --> 00:55:44,450
Everything.
820
00:55:45,200 --> 00:55:47,559
Protection, girls...
821
00:55:47,560 --> 00:55:49,909
numbers, the gym.
822
00:55:49,910 --> 00:55:51,920
All of it.
823
00:55:52,640 --> 00:55:54,790
You can keep the car ringing.
824
00:55:55,960 --> 00:55:59,339
- That's very generous.
- Every dog has his day.
825
00:55:59,340 --> 00:56:02,270
- Is that right?
- You think too small.
826
00:56:02,600 --> 00:56:05,719
This is my town now.
827
00:56:05,720 --> 00:56:08,660
I'm serving you notice of eviction.
828
00:56:15,280 --> 00:56:18,679
You walk into my place,
alone...
829
00:56:18,680 --> 00:56:22,020
No...
Never alone.
830
00:56:22,520 --> 00:56:24,800
The devil walks with me.
831
00:56:26,160 --> 00:56:29,579
My name is Cromwell Ames.
832
00:56:29,580 --> 00:56:33,250
And I am come to set a fire
upon the cane.
833
00:56:38,440 --> 00:56:40,250
What are you doing here?
834
00:56:42,120 --> 00:56:44,039
I tripped.
835
00:56:44,040 --> 00:56:46,839
The lino rucked up at
the top of the stairs.
836
00:56:46,840 --> 00:56:48,430
Sure.
837
00:56:48,880 --> 00:56:50,239
And the next time?
838
00:56:50,240 --> 00:56:53,100
He has to kill you before I
do something? Is that right?
839
00:56:54,120 --> 00:56:58,139
Is there anyone you can go
to? Family? You can't go home.
840
00:56:58,140 --> 00:56:59,989
I can't leave him.
841
00:56:59,990 --> 00:57:02,300
We've been together nearly 40 years.
842
00:57:02,640 --> 00:57:05,150
He wouldn't know how to boil an egg.
843
00:57:24,240 --> 00:57:25,610
Morse.
844
00:57:26,360 --> 00:57:28,190
What happened to you?
845
00:57:29,720 --> 00:57:32,229
Karl Pfuscher was not friends,
exactly,
846
00:57:32,230 --> 00:57:33,999
but he was certainly
well acquainted
847
00:57:34,000 --> 00:57:36,759
with Alexander Richmond,
a professor at Beaufort.
848
00:57:36,760 --> 00:57:39,369
- Who's he?
- He's just an English don.
849
00:57:39,370 --> 00:57:41,459
I attended one or two of his lectures.
850
00:57:41,460 --> 00:57:43,679
He asked me to partner him at Bridge.
851
00:57:43,680 --> 00:57:45,689
And afterwards we had
a very odd supper.
852
00:57:45,690 --> 00:57:48,240
- Odd in what way?
- Well, there was just the two of us.
853
00:57:48,800 --> 00:57:51,490
He asked me about my
feelings about the country.
854
00:57:52,080 --> 00:57:55,260
Whether I'd considered working
for the Foreign Office.
855
00:57:56,480 --> 00:57:59,719
The gossip was he was some
sort of talent-spotter.
856
00:57:59,720 --> 00:58:01,440
For who?
857
00:58:01,960 --> 00:58:04,100
It's not our case.
858
00:58:05,640 --> 00:58:08,439
Look...
Say it's on the level.
859
00:58:08,440 --> 00:58:10,579
The Russian killed the
Swiss to get to Pfuscher,
860
00:58:10,580 --> 00:58:12,670
your guardian angel kills the Russian.
861
00:58:13,120 --> 00:58:14,930
The circle's closed.
862
00:58:16,360 --> 00:58:19,439
And what about the little
boy? Does he not matter?
863
00:58:19,440 --> 00:58:21,390
Of course he matters!
864
00:58:21,880 --> 00:58:24,739
You want to do right by him,
make sure he's safe...
865
00:58:24,740 --> 00:58:27,539
you keep him as far away
from all this as you can.
866
00:58:27,540 --> 00:58:30,790
There are still two murders
on our ground.
867
00:58:31,320 --> 00:58:33,239
Pfuscher was killed for what he knew.
868
00:58:33,240 --> 00:58:35,479
Chasing down Communist spies?
869
00:58:35,480 --> 00:58:37,759
We're meat-and-two-veg coppers,
not Danger Man.
870
00:58:37,760 --> 00:58:40,039
Leave the "do or die"
to Special Branch.
871
00:58:40,040 --> 00:58:43,110
We're not paid to risk our
necks the way you've been.
872
00:58:48,800 --> 00:58:50,950
Got a girl now, haven't you?
873
00:58:51,480 --> 00:58:54,390
Win was saying.
Joan mentioned it.
874
00:58:55,960 --> 00:58:58,710
You're no use to her a dead hero.
875
01:00:15,920 --> 01:00:17,560
Join you?
876
01:00:18,560 --> 01:00:21,619
Yes, of course. Can I get you a drink?
877
01:00:21,620 --> 01:00:22,920
I'm fine.
878
01:00:23,560 --> 01:00:24,960
Sure?
879
01:00:26,360 --> 01:00:28,490
Thought I might find you here.
880
01:00:30,000 --> 01:00:31,700
Claudine rang.
881
01:00:33,480 --> 01:00:34,840
Did she?
882
01:00:36,520 --> 01:00:38,720
She told me to tell you Vietnam.
883
01:00:43,780 --> 01:00:45,080
Right.
884
01:00:45,760 --> 01:00:47,280
You didn't know.
885
01:00:48,060 --> 01:00:50,120
- I'm sorry.
- Was she?
886
01:00:53,680 --> 01:00:55,280
You liked her?
887
01:00:56,360 --> 01:00:58,079
You know me.
888
01:00:58,080 --> 01:00:59,920
Easy come, easy go.
889
01:01:00,680 --> 01:01:02,639
Have you eaten?
890
01:01:02,640 --> 01:01:05,420
- Of course.
- Today?
891
01:01:07,080 --> 01:01:08,759
When did you last eat?
892
01:01:08,760 --> 01:01:11,459
I'd planned to get something
with Claudine but...
893
01:01:11,460 --> 01:01:13,079
It doesn't matter.
894
01:01:13,080 --> 01:01:15,360
You shouldn't drink on an empty stomach.
895
01:01:16,360 --> 01:01:18,690
That's exactly
when you should drink.
896
01:01:19,240 --> 01:01:20,940
Drown your sorrows?
897
01:01:22,400 --> 01:01:24,580
Just marinade them a little.
898
01:01:25,320 --> 01:01:28,090
That's what they're
for, isn't it? Sorrows.
899
01:01:30,520 --> 01:01:32,200
All right.
900
01:01:33,080 --> 01:01:34,760
Goodnight.
901
01:01:35,520 --> 01:01:37,109
- I thought you were keeping me company.
902
01:01:37,110 --> 01:01:38,799
Not like this.
903
01:01:38,800 --> 01:01:41,289
Want me to call Jim Strange,
make sure you get home?
904
01:01:41,290 --> 01:01:42,590
No.
905
01:01:42,960 --> 01:01:44,680
No.
906
01:01:45,840 --> 01:01:47,149
Right.
907
01:01:47,150 --> 01:01:49,950
Time!
Time, gentlemen, please!
908
01:01:57,720 --> 01:01:59,550
How's it going with you and Jim?
909
01:02:00,320 --> 01:02:02,470
It's hardly the Yellow House.
910
01:02:03,380 --> 01:02:06,300
But it means we can
both put something aside.
911
01:02:06,720 --> 01:02:09,719
I should have enough for a
deposit this time next year.
912
01:02:09,720 --> 01:02:12,009
A man of property.
913
01:02:12,010 --> 01:02:13,490
Yeah, I suppose.
914
01:02:15,120 --> 01:02:17,099
Didn't Jane Austen
have something to say
915
01:02:17,100 --> 01:02:20,479
about a single man in
possession of a good fortune?
916
01:02:20,480 --> 01:02:23,590
I doubt it will be...
Netherfield Park.
917
01:02:29,800 --> 01:02:31,949
You didn't need to walk me back, you know.
918
01:02:31,950 --> 01:02:33,480
Old habits.
919
01:02:38,280 --> 01:02:39,890
Do you want to come in?
920
01:02:42,560 --> 01:02:44,320
For coffee?
921
01:02:47,000 --> 01:02:48,300
Yeah.
922
01:02:51,240 --> 01:02:53,240
I don't go much for coffee.
923
01:02:55,920 --> 01:02:58,419
- Besides...
- Besides?
924
01:02:58,420 --> 01:03:00,820
I've got things to do.
925
01:03:05,600 --> 01:03:07,400
OK.
926
01:03:11,520 --> 01:03:13,200
Well, goodnight, then.
927
01:03:20,240 --> 01:03:22,160
- What?
- Is that Vespertine?
928
01:03:23,080 --> 01:03:25,580
Mum got me a bottle for my birthday.
929
01:03:26,880 --> 01:03:28,780
What about it?
930
01:06:10,900 --> 01:06:12,580
Hop in.
931
01:06:22,000 --> 01:06:23,309
Well?
932
01:06:23,310 --> 01:06:25,400
You wanted to know
what was in Lab 4.
933
01:06:28,000 --> 01:06:31,989
Ambergris. It's secreted in
the guts of sperm whales.
934
01:06:31,990 --> 01:06:34,739
- It's used in perfume?
- As a fixative, that's right.
935
01:06:34,740 --> 01:06:36,879
Traps aroma on the skin
for long periods.
936
01:06:36,880 --> 01:06:39,909
Rare as hens' teeth -
and worth its weight in gold.
937
01:06:39,910 --> 01:06:42,230
Quite literally.
However...
938
01:06:42,700 --> 01:06:45,789
fresh stuff is virtually
useless to perfumiers.
939
01:06:45,790 --> 01:06:48,379
It takes 20 years
of immersion in the sea
940
01:06:48,380 --> 01:06:50,259
to produce the white,
high-end stuff.
941
01:06:50,260 --> 01:06:52,069
So he's curing his own, so what?
942
01:06:52,070 --> 01:06:54,779
We had thought as much, but
couldn't prove it. Until now.
943
01:06:54,780 --> 01:06:58,899
Right. So how's he coming
by so much raw ambergris?
944
01:06:58,900 --> 01:07:00,989
That's where Pfuscher came in.
945
01:07:00,990 --> 01:07:04,159
He was the translator for
the deal that Fenix struck
946
01:07:04,160 --> 01:07:06,619
with Russian Baltic whalers in Geneva.
947
01:07:06,620 --> 01:07:09,979
As you know, that sort of trade with
the Soviets is strictly verboten.
948
01:07:09,980 --> 01:07:12,519
He couldn't keep a financial
contract like that under wraps.
949
01:07:12,520 --> 01:07:14,969
Indeed not.
The factory also did work
950
01:07:14,970 --> 01:07:17,379
for the chemical warfare
boys at Porton Down.
951
01:07:17,380 --> 01:07:19,439
Always something new
coming out of Porton.
952
01:07:19,440 --> 01:07:20,749
So...
953
01:07:20,750 --> 01:07:23,659
what you're saying is
he's buying raw ambergris
954
01:07:23,660 --> 01:07:26,740
with confidential scientific information?
955
01:07:28,040 --> 01:07:31,289
- How do you know that?
- Because Pfuscher told us so.
956
01:07:31,290 --> 01:07:33,379
We were as doubtful as you.
957
01:07:33,380 --> 01:07:36,049
He visited Fenix's factory
on the Friday night
958
01:07:36,050 --> 01:07:38,559
before the Games...
to prove his story.
959
01:07:38,560 --> 01:07:40,269
Only, he wasn't as lucky as you,
though.
960
01:07:40,270 --> 01:07:42,429
- No.
- Came up empty-handed,
961
01:07:42,430 --> 01:07:44,179
and had to make a run for it.
962
01:07:44,180 --> 01:07:46,389
But now you've proved he
was telling the truth,
963
01:07:46,390 --> 01:07:49,609
- we can do something about it.
- Arrest him, presumably.
964
01:07:49,610 --> 01:07:52,140
Nothing so heavy-handed.
965
01:07:52,820 --> 01:07:55,379
Well, I suppose you
deserve your quid pro quo.
966
01:07:55,380 --> 01:07:56,910
For services rendered.
967
01:08:01,560 --> 01:08:02,860
What is it?
968
01:09:06,600 --> 01:09:09,590
.. sechs, zwei, vier.
969
01:09:11,260 --> 01:09:15,940
Eins, sieben, zwei, funf, acht.
970
01:09:18,020 --> 01:09:21,200
Neun, sechs, zwei...
971
01:09:49,060 --> 01:09:51,690
.. vier, zwei, sechs.
972
01:09:58,320 --> 01:10:00,099
Creepy.
973
01:10:00,100 --> 01:10:01,599
It's a Numbers Station.
974
01:10:01,600 --> 01:10:03,459
- A which?
- A Numbers Station.
975
01:10:03,460 --> 01:10:05,369
A device used to send
coded information
976
01:10:05,370 --> 01:10:07,929
to intelligence officers
in foreign countries.
977
01:10:07,930 --> 01:10:11,109
The sort of thing we used to broadcast
to Resistance during the War.
978
01:10:11,110 --> 01:10:14,109
"The geese fly South tonight.
Uncle Pierre has a blue hat."
979
01:10:14,110 --> 01:10:16,069
Rubbish mostly,
but in amongst the dross
980
01:10:16,070 --> 01:10:19,739
would be key phrases that meant
something to specific groups.
981
01:10:19,740 --> 01:10:23,299
An instruction to
blow a railway...
982
01:10:23,300 --> 01:10:25,649
or bring down telegraph poles.
983
01:10:25,650 --> 01:10:28,709
Mm. It's the same idea. We used
to listen in on them in Signals.
984
01:10:28,710 --> 01:10:31,419
I suppose none of it means anything,
unless you've got the key?
985
01:10:31,420 --> 01:10:34,179
- About the size of it.
- So what's it doing here?
986
01:10:34,180 --> 01:10:35,959
It's a hotline -
presumably -
987
01:10:35,960 --> 01:10:38,850
for the spy cell codenamed
"NEWS".
988
01:10:40,900 --> 01:10:43,329
- Did you speak to the council?
- Yeah.
989
01:10:43,330 --> 01:10:45,859
They weren't best pleased
to be got out of bed.
990
01:10:45,860 --> 01:10:48,179
- Right, but who is it down to?
- Most of it's given over
991
01:10:48,180 --> 01:10:50,259
to Beaufort College dons.
992
01:10:50,260 --> 01:10:52,239
This particular strip is
held in the name of...
993
01:10:52,240 --> 01:10:54,219
"Ranunculus."
Is it Alexander Richmond?
994
01:10:54,220 --> 01:10:56,319
Alexander Richmond.
That's right.
995
01:10:56,320 --> 01:10:58,729
- Want me to notify Special Branch?
- Yeah. You'd better.
996
01:10:58,730 --> 01:11:00,779
Wait, wait, wait.
Special Branch?
997
01:11:00,780 --> 01:11:03,809
We can hand him over to
them, by all means, but...
998
01:11:03,810 --> 01:11:06,989
he still has two murders and
a wounded boy to answer for.
999
01:11:06,990 --> 01:11:09,750
It's us that should arrest
him. Not Special Branch.
1000
01:11:15,380 --> 01:11:17,329
Is Professor Richmond
in his rooms?
1001
01:11:17,330 --> 01:11:18,850
I couldn't say, sir.
1002
01:11:23,100 --> 01:11:25,899
- Professor Richmond.
- Morse.
1003
01:11:25,900 --> 01:11:28,209
My colleague -
DCI Thursday.
1004
01:11:28,210 --> 01:11:30,899
Yes. This about
that German still?
1005
01:11:30,900 --> 01:11:32,369
Karl Pfuscher.
That's right.
1006
01:11:32,370 --> 01:11:34,799
The man you recruited to
the intelligence services
1007
01:11:34,800 --> 01:11:36,259
while he was an undergraduate.
1008
01:11:36,260 --> 01:11:38,419
- I heard stories.
- We had it confirmed.
1009
01:11:38,420 --> 01:11:40,520
- By whom?
- Millie Bagshot.
1010
01:11:41,320 --> 01:11:44,439
Not like Millie to be...
so indiscreet.
1011
01:11:44,440 --> 01:11:48,459
Well, I... I may have done my little
bit before and just after the war,
1012
01:11:48,460 --> 01:11:51,909
but it was only spotting useful
prospects.
1013
01:11:51,910 --> 01:11:53,319
No harm in that.
1014
01:11:53,320 --> 01:11:55,220
There wouldn't have been,
if that was all it was.
1015
01:11:55,880 --> 01:12:00,339
Some years earlier you'd been
recruited yourself by the Soviets.
1016
01:12:00,340 --> 01:12:03,979
Every undergrad that you recruited,
you sold out to the Russians.
1017
01:12:03,980 --> 01:12:07,059
There's no point denying it to us.
Special Branch are on their way.
1018
01:12:07,060 --> 01:12:10,020
We know you didn't do it
alone. Who else was in on it?
1019
01:12:11,300 --> 01:12:13,150
If you'll excuse me?
1020
01:12:18,640 --> 01:12:19,940
Hello.
1021
01:12:23,100 --> 01:12:24,400
Hello?
1022
01:12:50,290 --> 01:12:51,599
What are you doing here?
1023
01:12:51,600 --> 01:12:53,619
There's a body at Dozier's
newsagents, sir.
1024
01:12:53,620 --> 01:12:55,399
Strange has already gone over there.
1025
01:12:55,400 --> 01:12:57,299
- Has anyone come past you?
- No.
1026
01:12:57,300 --> 01:12:59,979
Only the old bloke with
the bowler and the brolly.
1027
01:12:59,980 --> 01:13:01,339
Guard Richmond's stairwell!
1028
01:13:01,340 --> 01:13:03,280
- No-one out or in.
- Sir.
1029
01:13:06,060 --> 01:13:07,360
Mr. Mullion!
1030
01:13:08,560 --> 01:13:09,860
Mr. Mullion!
1031
01:13:10,970 --> 01:13:13,279
We need to call an ambulance
for Professor Richmond.
1032
01:13:13,280 --> 01:13:15,859
- He's been shot in the shoulder.
- The shoulder?
1033
01:13:15,860 --> 01:13:17,960
I'll take that,
if you don't mind. Morse?
1034
01:13:23,680 --> 01:13:24,980
Canny.
1035
01:13:26,980 --> 01:13:28,419
Single shot?
1036
01:13:28,420 --> 01:13:31,299
All you need, if you
know what you're doing.
1037
01:13:31,300 --> 01:13:35,059
And, of course, you knew
exactly what you were doing.
1038
01:13:35,060 --> 01:13:37,419
- Yes, I did.
- I don't doubt it.
1039
01:13:37,420 --> 01:13:40,690
The gentlemen are all well and good,
but if you want something doing...
1040
01:13:41,820 --> 01:13:43,679
It's the little people every time.
1041
01:13:43,680 --> 01:13:45,769
The meek shall inherit the Earth.
That it?
1042
01:13:45,770 --> 01:13:48,639
That's right, sir.
And you won't even notice.
1043
01:13:48,640 --> 01:13:50,279
That's the thing about us.
1044
01:13:50,280 --> 01:13:53,450
Nobody pays us any attention,
because we don't matter.
1045
01:13:54,400 --> 01:13:57,980
Alex was a good comrade, but
he couldn't be allowed to talk.
1046
01:13:58,620 --> 01:14:01,569
He knew that. He knew when
he picked up that telephone.
1047
01:14:01,570 --> 01:14:03,490
Who are you trying to protect?
1048
01:14:03,840 --> 01:14:05,560
They'll get it out of you.
1049
01:14:06,680 --> 01:14:08,450
Expect they will, sir.
1050
01:14:09,060 --> 01:14:10,960
In time.
1051
01:14:11,720 --> 01:14:13,550
But by then it won't matter.
1052
01:14:22,060 --> 01:14:23,990
Goodbye, comrade.
1053
01:14:26,360 --> 01:14:28,020
You finish up here.
1054
01:14:28,500 --> 01:14:30,819
I'll get over to Strange
at the newsagent.
1055
01:14:30,820 --> 01:14:33,719
I saw that one coming,
tried to warn her.
1056
01:14:33,720 --> 01:14:36,580
I'll make sure the bastard
gets what he deserves.
1057
01:15:14,040 --> 01:15:16,079
Broken neck.
1058
01:15:16,080 --> 01:15:18,079
What's with the trousers?
1059
01:15:18,080 --> 01:15:20,640
Belt's about halfway up the stairs.
1060
01:15:21,140 --> 01:15:23,500
He'd taken it off for some reason.
1061
01:15:29,160 --> 01:15:31,480
- Where is she?
- Parlour.
1062
01:15:41,000 --> 01:15:44,200
No, no. You're all right.
Don't get up. You sit there.
1063
01:15:48,220 --> 01:15:49,700
Has she said anything?
1064
01:15:50,020 --> 01:15:51,660
No, sir.
1065
01:15:58,220 --> 01:15:59,910
- I...
- Wait a minute.
1066
01:16:01,780 --> 01:16:03,670
You've had a shock.
1067
01:16:05,980 --> 01:16:07,810
You don't need to say anything.
1068
01:16:08,540 --> 01:16:11,089
"Not obliged"
is the form of words.
1069
01:16:11,090 --> 01:16:14,490
But, then... I haven't
asked you anything yet.
1070
01:16:15,860 --> 01:16:17,160
Do you mind?
1071
01:16:18,340 --> 01:16:21,190
- I like the smell.
- Me too.
1072
01:16:22,380 --> 01:16:24,449
My father used to enjoy a quiet pipe.
1073
01:16:24,450 --> 01:16:26,070
After tea.
1074
01:16:30,700 --> 01:16:33,859
Outside, is it?
Your..."necessary"?
1075
01:16:33,860 --> 01:16:36,619
- Up the yard.
- Yeah, thought as much.
1076
01:16:36,620 --> 01:16:38,770
Same as when I was a boy.
1077
01:16:39,980 --> 01:16:43,819
Only, then it was... one
for every eight houses.
1078
01:16:43,820 --> 01:16:45,809
20 families.
1079
01:16:45,810 --> 01:16:47,510
Lodgers. Callers.
1080
01:16:47,880 --> 01:16:50,280
A soul was lucky
to get a look in.
1081
01:16:55,060 --> 01:16:56,700
See...
1082
01:16:58,180 --> 01:17:01,480
This is how it is,
Elsie. The way I read it.
1083
01:17:02,740 --> 01:17:04,719
Joe gets taken short -
1084
01:17:04,720 --> 01:17:07,450
a martyr to his innards,
as he used to tell me.
1085
01:17:08,020 --> 01:17:09,980
So, he's got taken short...
1086
01:17:10,500 --> 01:17:12,959
and in his rush to get downstairs
1087
01:17:12,960 --> 01:17:16,039
he unfastens his belt
and goes arse over tit.
1088
01:17:16,040 --> 01:17:19,740
You said yourself that lino
at the top was worn through.
1089
01:17:22,460 --> 01:17:24,540
That sound about right to you?
1090
01:17:27,040 --> 01:17:29,149
Not how he'd like to have gone,
I'm sure,
1091
01:17:29,150 --> 01:17:31,210
but nobody gets to choose.
1092
01:17:32,160 --> 01:17:34,540
Same with husbands and wives.
1093
01:17:35,040 --> 01:17:38,300
Some get lucky.
Some don't.
1094
01:17:39,540 --> 01:17:43,150
But what happened
was an accident.
1095
01:17:44,760 --> 01:17:47,010
You understand me?
1096
01:18:01,850 --> 01:18:04,209
I thought this was
Special Branch now.
1097
01:18:04,210 --> 01:18:06,520
It is. I'm just tying up loose ends.
1098
01:18:07,560 --> 01:18:09,569
Karl Pfuscher booked
a second room,
1099
01:18:09,570 --> 01:18:11,459
under the name "Samantha Smith".
1100
01:18:11,460 --> 01:18:13,399
I found it in the hotel guest list.
1101
01:18:13,400 --> 01:18:14,709
So?
1102
01:18:14,710 --> 01:18:16,249
So, Dr. Schneider thought
1103
01:18:16,250 --> 01:18:18,109
Samantha Smith was a girlfriend
1104
01:18:18,110 --> 01:18:19,799
from Sebastopol Terrace,
but...
1105
01:18:19,800 --> 01:18:21,759
but the only connection he had
to that place
1106
01:18:21,760 --> 01:18:23,060
was as a safe house.
1107
01:18:23,620 --> 01:18:25,599
Why would he book two rooms?
1108
01:18:25,600 --> 01:18:27,799
Because he knew somebody
was trying to kill him,
1109
01:18:27,800 --> 01:18:30,459
and he didn't want what
he knew to die with him.
1110
01:18:30,460 --> 01:18:31,900
What he knew about what?
1111
01:18:34,520 --> 01:18:36,220
It'll be in here.
1112
01:18:37,700 --> 01:18:39,389
Not in his own room.
1113
01:18:39,390 --> 01:18:40,909
But what?
1114
01:18:40,910 --> 01:18:44,080
Something that couldn't
be moved by the cleaners.
1115
01:18:44,740 --> 01:18:47,590
"Earth has not anything
to show more fair."
1116
01:18:51,580 --> 01:18:55,339
"Composed upon Westminster
Bridge, September 3, 1802."
1117
01:18:55,340 --> 01:18:57,259
Pfuscher had it bookmarked
1118
01:18:57,260 --> 01:18:59,909
in his room with a picture
of his girlfriend.
1119
01:18:59,910 --> 01:19:02,340
9-3-0-2...
1120
01:19:03,850 --> 01:19:06,959
He had a receipt for a picture
in his personal effects.
1121
01:19:06,960 --> 01:19:09,200
- What time do you make it?
- What?
1122
01:19:11,520 --> 01:19:13,439
Just gone ten.
Why?
1123
01:19:13,440 --> 01:19:15,290
The clock's stopped.
1124
01:19:20,860 --> 01:19:22,160
Well done.
1125
01:19:23,040 --> 01:19:24,469
- What?
- It's not stopped.
1126
01:19:24,470 --> 01:19:26,939
It's exactly the right
time it's supposed to be.
1127
01:19:26,940 --> 01:19:29,160
The same time as Big Ben in the picture.
1128
01:19:30,020 --> 01:19:32,099
- What...
- Operation NEWS.
1129
01:19:32,100 --> 01:19:33,999
That means there's four of them.
1130
01:19:34,000 --> 01:19:37,059
- Four of what?
- Four agents in the cell.
1131
01:19:37,060 --> 01:19:39,379
Richmond was obsessed with bridge.
1132
01:19:39,380 --> 01:19:43,269
It's a game for four players,
each consisting of two pairs
1133
01:19:43,270 --> 01:19:46,479
playing in partners, sat at
North, South, East and West.
1134
01:19:46,480 --> 01:19:49,069
N-S-E-W.
1135
01:19:49,070 --> 01:19:51,669
Or, in this case, N-E-W-S.
1136
01:19:51,670 --> 01:19:53,260
News?
1137
01:19:59,340 --> 01:20:03,140
So, if Richmond and Mullion
are North and South...
1138
01:20:03,740 --> 01:20:05,790
.. who is East and West?
1139
01:20:53,020 --> 01:20:55,059
Why would you do that? You're not God.
1140
01:20:55,060 --> 01:20:56,969
God was out.
He left me in charge.
1141
01:20:56,970 --> 01:20:58,279
And what about justice?
1142
01:20:58,280 --> 01:20:59,939
Maybe that's
what Joe Dozier got?
1143
01:20:59,940 --> 01:21:02,049
- What, rough justice?
- Natural justice.
1144
01:21:02,050 --> 01:21:04,219
- And the law?
- He'd have killed her.
1145
01:21:04,220 --> 01:21:06,459
- No, you don't know that.
- Yes, I do. And so do you.
1146
01:21:06,460 --> 01:21:08,919
Maybe.
But it's not your decision to make.
1147
01:21:08,920 --> 01:21:10,989
- This isn't the way.
- Well, it's my way.
1148
01:21:10,990 --> 01:21:13,150
I'm too set in my ways
to change now.
1149
01:21:14,200 --> 01:21:16,120
I'm calling time.
1150
01:21:17,080 --> 01:21:19,090
Putting my papers in.
1151
01:21:20,920 --> 01:21:23,289
I wanted you to be the first.
1152
01:21:23,290 --> 01:21:25,349
All this with the cloak-and-dagger
mob?
1153
01:21:25,350 --> 01:21:27,039
It's not my idea of coppering.
1154
01:21:27,040 --> 01:21:29,330
This is my bread and butter.
1155
01:21:30,480 --> 01:21:32,650
Least I did this right.
1156
01:21:34,600 --> 01:21:36,780
Buy you a drink?
1157
01:21:39,720 --> 01:21:41,550
No, I'll just...
1158
01:21:42,440 --> 01:21:44,950
I'll just make sure she's all right first.
1159
01:21:47,520 --> 01:21:49,320
All right.
1160
01:22:10,760 --> 01:22:12,590
That's the last of us.
1161
01:22:15,560 --> 01:22:17,509
How long were you married for?
1162
01:22:17,510 --> 01:22:19,400
36 years.
1163
01:22:20,000 --> 01:22:22,959
So, that would have been what?
'32?
1164
01:22:22,960 --> 01:22:24,260
'31.
1165
01:22:25,880 --> 01:22:28,489
- Where did you meet?
- Soup kitchen.
1166
01:22:28,490 --> 01:22:31,519
- The Depression.
- Hard times.
1167
01:22:31,520 --> 01:22:33,309
And when did you get the shop?
1168
01:22:33,310 --> 01:22:35,099
A few years later.
1169
01:22:35,100 --> 01:22:38,189
And would you and Mr. Dozier
consider yourselves...
1170
01:22:38,190 --> 01:22:42,320
tobacconists or...
newsagents?
1171
01:22:42,920 --> 01:22:45,450
Tobacconists.
1172
01:22:46,260 --> 01:22:47,560
Really?
1173
01:22:48,920 --> 01:22:52,330
Not NEWS... agents?
1174
01:22:55,720 --> 01:22:57,850
They must have laughed about that one.
1175
01:22:58,400 --> 01:23:01,660
No more dead drops
and lonely park benches.
1176
01:23:03,480 --> 01:23:06,279
Mullion would come in here
every day and buy a paper,
1177
01:23:06,280 --> 01:23:09,639
pass across the latest
from Richmond to Moscow.
1178
01:23:09,640 --> 01:23:10,940
See you tomorrow.
1179
01:23:11,920 --> 01:23:13,800
Richmond's dead.
1180
01:23:14,840 --> 01:23:17,359
Special Branch have Mullion.
1181
01:23:17,360 --> 01:23:19,919
Pfuscher came over with a microfilm.
1182
01:23:19,920 --> 01:23:22,479
Classified personnel files.
1183
01:23:22,480 --> 01:23:24,879
Communist Party cards.
1184
01:23:24,880 --> 01:23:26,839
Richmond's name was on it.
1185
01:23:26,840 --> 01:23:28,149
Mullion's.
1186
01:23:28,150 --> 01:23:30,760
Yours.
Your late husband.
1187
01:23:32,480 --> 01:23:35,010
How long have you been
a member of the Party?
1188
01:23:35,640 --> 01:23:38,480
Joe was already a member when I met him.
1189
01:23:39,280 --> 01:23:41,319
The local CP was the only place
1190
01:23:41,320 --> 01:23:43,089
you could get a hot meal.
1191
01:23:43,090 --> 01:23:45,949
You had empty stomachs and
they fed you revolution.
1192
01:23:45,950 --> 01:23:50,559
You've no idea.
You've never gone without.
1193
01:23:50,560 --> 01:23:52,639
People were dying.
1194
01:23:52,640 --> 01:23:56,250
Families thrown out on the street
cos they couldn't pay their rent.
1195
01:23:56,680 --> 01:23:59,399
Men and women doing for
themselves and their kiddies
1196
01:23:59,400 --> 01:24:02,330
on account of they
couldn't afford to feed 'em.
1197
01:24:02,760 --> 01:24:05,559
It wasn't about revolution.
1198
01:24:05,560 --> 01:24:07,239
Well, not at the start.
1199
01:24:07,240 --> 01:24:10,220
- Then what was it about?
- Fairness.
1200
01:24:11,040 --> 01:24:13,399
An equal share.
1201
01:24:13,400 --> 01:24:18,400
CP did more for the likes
of us than any rich bastard.
1202
01:24:18,520 --> 01:24:21,399
Ruling class?
"Rule" is right.
1203
01:24:21,400 --> 01:24:23,399
And with an iron fist.
1204
01:24:23,400 --> 01:24:24,819
I remember Churchill
1205
01:24:24,820 --> 01:24:26,870
turning
the troops on the miners.
1206
01:24:27,880 --> 01:24:31,230
We believed - me and Joe
- in a better world.
1207
01:24:33,040 --> 01:24:35,160
But it didn't come fast enough?
1208
01:24:35,720 --> 01:24:37,320
Yeah.
1209
01:24:38,840 --> 01:24:41,259
When did the violence start?
1210
01:24:41,260 --> 01:24:42,680
With the drink.
1211
01:24:43,170 --> 01:24:45,379
A liability for a spy,
I suppose.
1212
01:24:45,380 --> 01:24:47,189
He lost his way.
1213
01:24:47,190 --> 01:24:49,479
- But you didn't.
- No.
1214
01:24:49,480 --> 01:24:51,580
I still believe.
1215
01:24:52,360 --> 01:24:54,439
Mullion said, "If you
want something doing,
1216
01:24:54,440 --> 01:24:56,719
you have to leave it
to the little people."
1217
01:24:56,720 --> 01:24:58,679
Each according to their gifts.
1218
01:24:58,680 --> 01:25:00,139
I don't doubt it.
1219
01:25:00,140 --> 01:25:02,929
You may have just been a small
cog in a big wheel,
1220
01:25:02,930 --> 01:25:06,940
but because of your
actions... people died.
1221
01:25:07,360 --> 01:25:09,639
Innocent people,
just like you -
1222
01:25:09,640 --> 01:25:12,279
Germans, Czechs, Russians -
1223
01:25:12,280 --> 01:25:14,919
who didn't agree with your principles.
1224
01:25:14,920 --> 01:25:16,679
It's war.
1225
01:25:16,680 --> 01:25:20,410
I'd do it again...
without a second thought.
1226
01:25:20,720 --> 01:25:23,660
Well,
that's why you'll lose.
1227
01:26:17,160 --> 01:26:18,879
Nurse.
1228
01:26:18,880 --> 01:26:20,680
Nurse!
1229
01:26:29,560 --> 01:26:32,080
- I got you a pint.
- I can see. Cheers.
1230
01:26:37,720 --> 01:26:39,680
What you were saying earlier...
1231
01:26:40,600 --> 01:26:42,309
- You're not really thinking of...
- What,
1232
01:26:42,310 --> 01:26:44,239
turning in the tin star?
1233
01:26:44,240 --> 01:26:46,650
Hanging the Winchester
over the fireplace?
1234
01:26:47,900 --> 01:26:49,879
Win'd like me to.
1235
01:26:49,880 --> 01:26:53,110
While I can still take a
turn or two around the floor.
1236
01:26:53,960 --> 01:26:56,970
We've got a bit put by.
Not a lot but enough.
1237
01:26:57,600 --> 01:27:01,279
Sam's in the army.
Joan's... making her way.
1238
01:27:01,280 --> 01:27:04,140
I'd sooner she was settled,
but I won't hold my breath.
1239
01:27:05,760 --> 01:27:09,239
I've had my go.
It's your time now.
1240
01:27:09,240 --> 01:27:10,799
I'm not ready.
1241
01:27:10,800 --> 01:27:12,919
You've always been ready.
1242
01:27:12,920 --> 01:27:15,340
You just needed someone to tell you.
1243
01:27:20,800 --> 01:27:22,580
When will you leave?
1244
01:27:23,240 --> 01:27:25,459
End of the year
seems about right.
1245
01:27:25,460 --> 01:27:27,349
See what's
what with the station.
1246
01:27:27,350 --> 01:27:29,409
Get the new man in,
whoever he might be.
1247
01:27:29,410 --> 01:27:31,190
New year, new leaf.
1248
01:27:32,360 --> 01:27:33,759
Chin up.
1249
01:27:33,760 --> 01:27:36,589
These are the good days.
The ones to look back on.
1250
01:27:36,590 --> 01:27:39,800
You got some good mates.
Strange, Mr. Bright.
1251
01:27:40,440 --> 01:27:41,740
Fancy.
1252
01:27:42,480 --> 01:27:44,550
Trewlove's promising.
1253
01:27:45,080 --> 01:27:47,700
A woman in CID.
Imagine that!
1254
01:27:48,510 --> 01:27:50,139
- Imagine.
- Trust me.
1255
01:27:50,140 --> 01:27:52,319
People come and go.
1256
01:27:52,320 --> 01:27:55,160
Go, mostly. Slip away and
go their own separate.
1257
01:27:57,080 --> 01:27:59,890
You need to make the most
of them while they're here.
1258
01:28:00,740 --> 01:28:02,579
That reminds me,
Win's expecting me.
1259
01:28:02,580 --> 01:28:04,849
We're tripping the light
this evening. Semis.
1260
01:28:04,850 --> 01:28:07,329
- One for the road?
- I can't.
1261
01:28:07,330 --> 01:28:10,550
- No. Of course.
- Next time.
1262
01:28:13,660 --> 01:28:17,990
Take my advice, you'll get back
to that girl of yours.
1263
01:28:35,850 --> 01:28:38,830
Subtitles by Deluxe
Sync by Marocas62
96276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.