All language subtitles for Endeavour.S05E05.720p.HDTV.x264-ORGANiC[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,120 --> 00:00:07,699 Now entertain conjecture of a time, 2 00:00:07,700 --> 00:00:11,699 When creeping murmur and the poring dark, 3 00:00:11,700 --> 00:00:14,799 Fills the wide vessel of the universe. 4 00:00:14,800 --> 00:00:16,749 From camp to camp, 5 00:00:16,750 --> 00:00:19,450 through the foul womb of night, 6 00:00:19,760 --> 00:00:23,540 The hum of either army stilly sounds, 7 00:00:24,400 --> 00:00:27,439 That the fixed sentinels almost receive, 8 00:00:27,440 --> 00:00:30,280 The secret whispers of each other's watch, 9 00:00:30,820 --> 00:00:34,019 Fire answers fire, 10 00:00:34,020 --> 00:00:36,699 and through their paly flames, 11 00:00:36,700 --> 00:00:40,750 Each battle sees the other's umber'd face... 12 00:00:47,640 --> 00:00:50,850 .. sechs, zwei, vier... 13 00:00:52,940 --> 00:00:56,150 .. acht, sechs, zwei... 14 00:01:04,680 --> 00:01:07,070 Room service. Come in. 15 00:01:08,040 --> 00:01:10,190 Just put it over there, please. 16 00:01:30,400 --> 00:01:33,990 ENDEAVOUR Season 5 - Episode 05 17 00:01:36,720 --> 00:01:39,599 Please take your seats. 18 00:01:39,600 --> 00:01:43,520 The recording of Jeux Sans Frontieres will commence shortly. 19 00:01:44,640 --> 00:01:46,819 - VT roll to record. - Recording. 20 00:01:46,820 --> 00:01:48,879 - Right, good luck, everyone. - Ten, nine... 21 00:01:48,880 --> 00:01:51,339 - Julian set? - .. eight, seven, 22 00:01:51,340 --> 00:01:54,759 six, five, four, 23 00:01:54,760 --> 00:01:56,990 three, two... 24 00:01:57,450 --> 00:01:59,349 - one. - Cue Julian. 25 00:01:59,350 --> 00:02:03,329 Bienvenue, willkommen, benvenuto and welcome 26 00:02:03,330 --> 00:02:06,609 to this British Heat of Jeux Sans Frontieres! 27 00:02:06,610 --> 00:02:09,469 This week we are coming to you from Oxford, England -- 28 00:02:09,470 --> 00:02:11,449 the famous city of dreaming spires, 29 00:02:11,450 --> 00:02:12,979 and a renowned seat of learning 30 00:02:12,980 --> 00:02:15,450 for nigh on a thousand years. 31 00:02:19,280 --> 00:02:20,580 See you tomorrow. 32 00:02:24,800 --> 00:02:27,799 - Expecting rain, Mr Mullion? - You know me, sir. 33 00:02:27,800 --> 00:02:29,839 Never without my brolly -- rain or shine. 34 00:02:29,840 --> 00:02:31,359 How's Winston? 35 00:02:31,360 --> 00:02:33,830 Slowing up a bit, sir. Getting old, I expect. 36 00:02:34,140 --> 00:02:35,510 I know how he feels. 37 00:02:37,820 --> 00:02:40,800 Subtitles by Deluxe Sync by Marocas62 38 00:03:05,900 --> 00:03:09,250 "Quartet" 39 00:03:10,320 --> 00:03:11,690 And here come the teams. 40 00:03:12,240 --> 00:03:14,359 The French team from Saint-Josse-des-Bois. 41 00:03:14,360 --> 00:03:16,479 A little ville in the Pas-de-Calais. 42 00:03:16,480 --> 00:03:19,999 Great Britain, represented by Oxford, of course. 43 00:03:20,000 --> 00:03:22,359 Competitors from all walks of life. 44 00:03:22,360 --> 00:03:25,639 We even have a British Bobby amongst their number. 45 00:03:25,640 --> 00:03:28,839 - Dear! - One of the British team is down! 46 00:03:28,840 --> 00:03:31,319 Looks like he sprained an ankle. What a time to get an injury! 47 00:03:31,320 --> 00:03:33,560 Just before the fun is about to start. 48 00:03:34,280 --> 00:03:37,429 All the way from Maienfeld, we have the Swiss -- 49 00:03:37,430 --> 00:03:38,779 CH there. 50 00:03:38,780 --> 00:03:41,449 And last, but by no means least, Deutschland -- 51 00:03:41,450 --> 00:03:43,939 the Germans -- bringing up the rear. 52 00:03:43,940 --> 00:03:48,580 Well, there we have it, all the teams ready and under starter's orders. 53 00:03:51,840 --> 00:03:53,479 And they're off! 54 00:03:53,480 --> 00:03:56,469 There they go, the giants racing along the track, 55 00:03:56,470 --> 00:03:58,869 over the hurdles and to the far end 56 00:03:58,870 --> 00:04:02,259 to collect the bones of an Englishman from one of their teammates. 57 00:04:02,260 --> 00:04:04,959 And Great Britain already surging ahead there. 58 00:04:04,960 --> 00:04:07,689 He's already got his bone and he's off. 59 00:04:07,690 --> 00:04:09,739 He's collided with the Belgian! 60 00:04:09,740 --> 00:04:11,739 The Belgian is down! 61 00:04:11,740 --> 00:04:14,449 And Great Britain isn't even pausing for breath. 62 00:04:14,450 --> 00:04:17,990 He has got the finish line surely in his sights. 63 00:04:29,760 --> 00:04:31,060 Steven. 64 00:04:35,900 --> 00:04:37,200 Help! 65 00:04:37,760 --> 00:04:40,459 But it's our late substitution from Great Britain 66 00:04:40,460 --> 00:04:42,299 who has come in first! 67 00:04:42,300 --> 00:04:45,340 Well done, Great Britain! Well done, everyone! 68 00:04:49,520 --> 00:04:51,290 How about that, then, matey? 69 00:04:53,080 --> 00:04:54,679 Well done. 70 00:04:54,680 --> 00:04:56,859 - I owe you one. - You owe me more than one. 71 00:04:56,860 --> 00:04:59,670 - How's the ankle? - I'll live. 72 00:05:00,970 --> 00:05:04,250 Well, that was all rather marvellous, I must say. 73 00:05:05,240 --> 00:05:08,709 - What's wrong with the German? - Passed out, probably. 74 00:05:08,710 --> 00:05:11,259 - It gets hot in those suits. - You're telling me! 75 00:05:11,260 --> 00:05:14,209 Help! Help me! Help! 76 00:05:14,210 --> 00:05:16,960 - Why don't you see what that is? - Phone a doctor! 77 00:05:17,460 --> 00:05:18,760 Please! 78 00:05:19,680 --> 00:05:22,079 - Steven! - Let me through! Thank you. 79 00:05:22,080 --> 00:05:24,799 - It's all right, I'm a doctor. - Help me, please. 80 00:05:24,800 --> 00:05:26,919 - Stand back, give him room. - Right... 81 00:05:26,920 --> 00:05:30,200 What's happening with him? What's the matter with him? 82 00:05:30,880 --> 00:05:32,440 Please help me. 83 00:05:33,260 --> 00:05:34,870 Ambulance -- now! 84 00:05:44,100 --> 00:05:45,480 Police! 85 00:06:05,660 --> 00:06:08,509 Thursday household. Fred! 86 00:06:08,510 --> 00:06:10,759 Entry just below the sternum -- no exit. 87 00:06:10,760 --> 00:06:12,159 There is a considerable loss of blood. 88 00:06:12,160 --> 00:06:14,959 Should be two units of O Neg on standby. 89 00:06:14,960 --> 00:06:16,819 And Mr Urquhart's on his way from the JR. 90 00:06:16,820 --> 00:06:19,329 No debate. He's the best P/T man in the country. 91 00:06:19,330 --> 00:06:22,050 Be in theatre four minutes. Go! Go! 92 00:06:30,400 --> 00:06:32,159 Ladies and gentlemen, 93 00:06:32,160 --> 00:06:36,340 I'm afraid one of the competitors has unfortunately been taken ill. 94 00:06:38,080 --> 00:06:40,439 I am sorry to say that today's tournament has... 95 00:06:40,440 --> 00:06:41,740 Sir. 96 00:06:43,760 --> 00:06:45,239 Do we know who he is? 97 00:06:45,240 --> 00:06:47,119 One of the West German team. 98 00:06:47,120 --> 00:06:50,229 I've got Fancy and Trewlove talking to the coach for furthers and betters. 99 00:06:50,230 --> 00:06:53,239 Four shots. Three to the back, one to the side. 100 00:06:53,240 --> 00:06:55,799 I'm no expert, but it looks to have been at pretty close range. 101 00:06:55,800 --> 00:06:58,919 - Somebody wasn't messing. - There was a fifth round. 102 00:06:58,920 --> 00:07:01,479 Looks to have struck a little boy in the crowd. 103 00:07:01,480 --> 00:07:04,159 Dr DeBryn's gone with him to Cowley General. 104 00:07:04,160 --> 00:07:06,759 Must have passed right through the giant's costume. 105 00:07:06,760 --> 00:07:09,669 - We'd have heard it, wouldn't we? - Not if the weapon was silenced. 106 00:07:09,670 --> 00:07:11,729 This is just a bit of silly fun. 107 00:07:11,730 --> 00:07:13,999 Why on earth would people have guns? 108 00:07:14,000 --> 00:07:16,519 Did he collide with anyone before he fell? 109 00:07:16,520 --> 00:07:18,980 Everyone was running into everyone else, it looked like. 110 00:07:20,440 --> 00:07:24,500 The plucky Belgian is down and the Briton pulls in front. 111 00:07:26,020 --> 00:07:28,039 And there goes the German. 112 00:07:28,040 --> 00:07:30,130 - Goodness gracious... - There. Take it back. 113 00:07:30,840 --> 00:07:33,290 VT back to 05:21:30. 114 00:07:34,699 --> 00:07:35,999 And play. 115 00:07:36,000 --> 00:07:38,190 .. and the Briton pulls in front. 116 00:07:38,840 --> 00:07:41,999 And there goes the German. Goodness gracious... 117 00:07:42,000 --> 00:07:43,450 Who's the Swiss? 118 00:07:44,560 --> 00:07:46,179 Chap called Werfeli -- 119 00:07:46,180 --> 00:07:48,639 Matthias Werfeli -- cried off this morning. 120 00:07:48,640 --> 00:07:50,439 Feeling unwell, apparently. 121 00:07:50,440 --> 00:07:52,299 Looks like they played a sub for the Giants Race. 122 00:07:52,300 --> 00:07:54,359 - Who's the sub? - Nobody seems to know. 123 00:07:54,360 --> 00:07:57,279 But that's hardly surprising, given the size of the team. 124 00:07:57,280 --> 00:08:00,409 Everyone took him for a bona fide as he had the right tracksuit. 125 00:08:00,410 --> 00:08:02,499 Only, nobody's seen him since the race. 126 00:08:02,500 --> 00:08:05,999 Dead man's a Karl Pfuscher, sir, according to the team coach. 127 00:08:06,000 --> 00:08:09,189 Some sort of postal clerk in Werfen, Bavaria. 128 00:08:09,190 --> 00:08:11,919 Only moved there about -- what, three months ago? 129 00:08:11,920 --> 00:08:13,229 - From where? - Strasbourg. 130 00:08:13,230 --> 00:08:15,989 He'd been working as a translator for the Council of Europe. 131 00:08:15,990 --> 00:08:18,259 - Next of kin? - We're looking into it, sir. 132 00:08:18,260 --> 00:08:20,719 I'll dig out this Werfeli, see what his story is. 133 00:08:20,720 --> 00:08:22,529 Where are the Swiss team staying? 134 00:08:22,530 --> 00:08:25,159 The Amber Lodge. Think he's in on it? 135 00:08:25,160 --> 00:08:27,690 I think it's a long way to come and not take part in the Games. 136 00:08:55,760 --> 00:08:57,760 I'll take it from here, thank you. 137 00:09:41,800 --> 00:09:43,730 - So this is Werfeli? - Mm-hm. 138 00:09:44,660 --> 00:09:45,969 A Swiss national. 139 00:09:45,970 --> 00:09:48,229 Whoever shot the West German and the little boy 140 00:09:48,230 --> 00:09:50,419 was masquerading as this man. 141 00:09:50,420 --> 00:09:53,819 Strangled. Last six hours. 142 00:09:53,820 --> 00:09:55,619 Taken from behind. 143 00:09:55,620 --> 00:09:58,979 Some kind of wire garrotte would be my best opinion. 144 00:09:58,980 --> 00:10:01,180 Know more once I've got him unzipped. 145 00:10:02,060 --> 00:10:03,430 Shall we say three o'clock? 146 00:10:06,910 --> 00:10:10,539 So, someone killed him to take his place in the Giant Race? 147 00:10:10,540 --> 00:10:12,360 Seems a lot of trouble to go to. 148 00:10:13,060 --> 00:10:15,019 Why not just do the German at his hotel -- 149 00:10:15,020 --> 00:10:17,059 the same as he's done this fella? 150 00:10:17,060 --> 00:10:19,219 Perhaps Pfuscher knew his killer? 151 00:10:19,220 --> 00:10:22,699 Maybe he was already in fear of his life, and on guard. 152 00:10:22,700 --> 00:10:25,569 Somebody comes all the way to Oxford to bump him off? 153 00:10:25,570 --> 00:10:27,219 In front of a couple of thousand people? 154 00:10:27,220 --> 00:10:30,500 And the telly? It doesn't make sense. 155 00:10:31,990 --> 00:10:34,710 Well, maybe it was the only way that the killer could get to Pfuscher. 156 00:10:38,180 --> 00:10:40,499 You'd better go over to Pfuscher's hotel now 157 00:10:40,500 --> 00:10:42,190 to get some real leads. 158 00:12:25,140 --> 00:12:27,059 - Girlfriend? - My guess. 159 00:12:27,060 --> 00:12:29,859 I've asked for a list of everyone staying in the hotel. 160 00:12:29,860 --> 00:12:32,979 - Danulka's not a German name. - From where, then? 161 00:12:32,980 --> 00:12:36,459 I think the church in the background is St Vitus Cathedral, Prague. 162 00:12:36,460 --> 00:12:38,059 - Czech, then? - Mm. 163 00:12:38,060 --> 00:12:40,579 I've been through Pfuscher's hotel telephone records. 164 00:12:40,580 --> 00:12:44,459 He made two calls when he got here -- one at 11:45 the night he arrived. 165 00:12:44,460 --> 00:12:46,659 Oxford code. Just rings and rings. 166 00:12:46,660 --> 00:12:48,019 And the other? 167 00:12:48,020 --> 00:12:51,980 Twenty-past four yesterday afternoon, to the Porter's Lodge at Beaufort. 168 00:12:53,660 --> 00:12:57,899 Division have been notified. They are liaising with Interpol. 169 00:12:57,900 --> 00:13:00,539 One foreign national shot dead by another. 170 00:13:00,540 --> 00:13:03,349 The last thing we need is an international incident. 171 00:13:03,350 --> 00:13:06,159 I'd say we've got one, sir, whether we like it or not. 172 00:13:06,160 --> 00:13:09,299 This is a family game show in Oxford, not the Mexico Olympics. 173 00:13:09,300 --> 00:13:10,660 What's the news on the child? 174 00:13:11,820 --> 00:13:13,130 Open order. 175 00:13:14,940 --> 00:13:17,580 The next 48 hours should tell. 176 00:13:25,700 --> 00:13:29,299 Mrs McLean, DCI Thursday. 177 00:13:29,300 --> 00:13:31,659 - DS Morse. - Zoe. 178 00:13:31,660 --> 00:13:32,960 How is he? 179 00:13:34,100 --> 00:13:36,609 They said he wouldn't have made it if he hadn't been seen to 180 00:13:36,610 --> 00:13:39,110 - by the doctor in the ambulance. - Dr DeBryn. 181 00:13:40,500 --> 00:13:43,659 - Have you got who did it? - No. Not yet. 182 00:13:43,660 --> 00:13:46,449 It wasn't intentional, as far as we know. 183 00:13:46,450 --> 00:13:48,160 But how could this happen to my boy? 184 00:13:48,980 --> 00:13:51,219 We don't know. Yet. 185 00:13:51,220 --> 00:13:54,860 But we'll get to the bottom of this. You have my word. 186 00:14:15,260 --> 00:14:16,560 Hello? 187 00:14:17,180 --> 00:14:19,100 Whose number is this? 188 00:14:38,780 --> 00:14:40,130 Yes? 189 00:14:40,580 --> 00:14:42,420 May I help you? 190 00:14:46,700 --> 00:14:48,749 About this little boy, is it? 191 00:14:48,750 --> 00:14:50,759 I don't know what the world's coming to. 192 00:14:50,760 --> 00:14:52,909 Rack and ruin, like as not. 193 00:14:52,910 --> 00:14:55,029 I mean, and on a Sunday, too. 194 00:14:55,030 --> 00:14:57,739 We had ballroom practice booked for three. 195 00:14:57,740 --> 00:15:00,940 - Crime waits for no man. - That's something I won't miss. 196 00:15:03,140 --> 00:15:04,440 We'd best be off. 197 00:15:05,500 --> 00:15:08,019 - No sandwich today? - Sunday? 198 00:15:08,020 --> 00:15:10,679 We'll have a roast at the Lamb And Flag. 199 00:15:10,680 --> 00:15:12,259 Come home safe. 200 00:15:12,260 --> 00:15:13,560 Right o. 201 00:15:28,340 --> 00:15:31,080 It's gone. All of it. 202 00:15:32,020 --> 00:15:34,810 Special Branch came in the early hours. 203 00:15:35,940 --> 00:15:38,189 Whatever it is, it's out of our hands. 204 00:15:38,190 --> 00:15:39,499 Perhaps it's for the best. 205 00:15:39,500 --> 00:15:41,259 - Best for whom? - All right, Morse. 206 00:15:41,260 --> 00:15:44,159 I don't care for it any more than you, but such are our orders, 207 00:15:44,160 --> 00:15:46,030 and it behoves us to follow them. 208 00:15:46,740 --> 00:15:48,040 All of us. 209 00:15:50,980 --> 00:15:53,610 Two men are murdered on our ground, and that's it? 210 00:15:53,940 --> 00:15:55,240 That's it. 211 00:15:56,140 --> 00:15:57,960 And what about the little boy? 212 00:16:00,820 --> 00:16:02,120 Go home. 213 00:16:02,960 --> 00:16:04,870 It's Sunday. 214 00:16:15,260 --> 00:16:16,820 See you tomorrow. 215 00:16:26,820 --> 00:16:28,210 Morse. 216 00:16:29,060 --> 00:16:30,579 A D-notice if you please. 217 00:16:30,580 --> 00:16:32,959 I haven't had one of those slapped on me since the war. 218 00:16:32,960 --> 00:16:35,699 - What's going on? - Your guess is as good as mine. 219 00:16:35,700 --> 00:16:37,499 We're out of the picture. Truly. 220 00:16:37,500 --> 00:16:40,219 Special Branch. National security, then. 221 00:16:40,220 --> 00:16:42,220 Oh, the greater good, I don't doubt. 222 00:16:43,940 --> 00:16:46,099 Did your photographer take any photographs? 223 00:16:46,100 --> 00:16:48,790 - Some. What are you looking for? - The teams. 224 00:16:49,300 --> 00:16:51,739 I'll drop them by the office first thing. 225 00:16:51,740 --> 00:16:53,870 Could you mark it just for me? 226 00:16:54,820 --> 00:16:58,690 Also, if there's anything in the archive on a Karl Pfuscher -- German. 227 00:16:59,040 --> 00:17:01,190 - Should there be? - Oh, I don't know. 228 00:17:02,180 --> 00:17:04,990 Isn't your girl a photographer? 229 00:17:07,430 --> 00:17:09,779 - Hm. - She asked me to sign a book for her. 230 00:17:09,780 --> 00:17:11,419 Seems nice. 231 00:17:11,420 --> 00:17:14,270 - Which book? - "My Time in Korea". 232 00:17:15,540 --> 00:17:19,400 Which I can only say shows excellent taste and discernment. 233 00:17:22,140 --> 00:17:24,210 You're not gonna let this go, are you? 234 00:17:33,380 --> 00:17:34,680 Thank you for coming in. 235 00:17:35,660 --> 00:17:38,140 Any news on the boy, McLean? 236 00:17:38,460 --> 00:17:40,439 I just spoke to the cutter. 237 00:17:40,440 --> 00:17:42,299 We were at Bart's together. 238 00:17:42,300 --> 00:17:44,740 Best paediatric-thoracic man in the country. 239 00:17:45,820 --> 00:17:49,030 He's hopeful, but the boy's not out of the woods yet. 240 00:17:50,130 --> 00:17:52,759 I spoke to his mother. She said you saved his life. 241 00:17:52,760 --> 00:17:54,499 - I don't know about that. - She does. 242 00:17:54,500 --> 00:17:55,800 So does the surgeon. 243 00:17:57,060 --> 00:17:59,599 Well... made a change to work on a live patient, I suppose. 244 00:17:59,600 --> 00:18:01,969 But I wouldn't want to make a habit of it. 245 00:18:01,970 --> 00:18:03,270 Each to their own. So... 246 00:18:04,720 --> 00:18:06,499 So, Pfuscher. 247 00:18:06,500 --> 00:18:09,059 I was working on him when they rolled in. 248 00:18:09,060 --> 00:18:11,099 Credentials and paperwork all in order. 249 00:18:11,100 --> 00:18:13,149 They've taken both bodies. 250 00:18:13,150 --> 00:18:14,450 And my notes. 251 00:18:15,780 --> 00:18:17,530 But not my brain. 252 00:18:18,060 --> 00:18:21,459 - Same weapon? - The bullets I dug out of Pfuscher 253 00:18:21,460 --> 00:18:23,839 were a match for those that the surgeon removed 254 00:18:23,840 --> 00:18:25,899 from little Steven McLean. 255 00:18:25,900 --> 00:18:28,429 Right... And the Swiss? Werfeli? 256 00:18:28,430 --> 00:18:31,899 Whoever killed him knew exactly what they were about. 257 00:18:31,900 --> 00:18:34,890 Right... Anything else? 258 00:18:35,250 --> 00:18:38,799 It looks as if Pfuscher did a bit of shopping when he got here. 259 00:18:38,800 --> 00:18:41,739 Amongst his personal effects there was a receipt 260 00:18:41,740 --> 00:18:43,800 for a picture and a clock. 261 00:18:44,300 --> 00:18:46,580 There was nothing like that in his digs. 262 00:18:47,020 --> 00:18:49,859 - Any idea where he bought them? - Afraid not. 263 00:18:49,860 --> 00:18:53,279 Fiver for the picture. Tenner on the carriage clock. 264 00:18:53,280 --> 00:18:56,190 No furthers and betters on either. 265 00:18:56,980 --> 00:19:00,639 But his teeth I do recall. He wore an upper denture. 266 00:19:00,640 --> 00:19:02,579 Nothing unusual in that, is there? 267 00:19:02,580 --> 00:19:05,290 No. But you said he was Bavarian, didn't you? 268 00:19:06,030 --> 00:19:10,059 - Mm-hm. - Well, last time I looked, Bavaria was in West Germany. 269 00:19:10,060 --> 00:19:13,099 The workmanship on the dentures suggests they were made 270 00:19:13,100 --> 00:19:14,959 on the other side of the Wall. 271 00:19:14,960 --> 00:19:17,330 - In the Russian sector? - Yes. 272 00:19:17,820 --> 00:19:20,420 "East Germany" to you and me. 273 00:19:41,740 --> 00:19:43,819 I thought you had to work. 274 00:19:43,820 --> 00:19:45,120 Clearly. 275 00:19:46,740 --> 00:19:48,980 - Are you going somewhere? - Just tidying. 276 00:19:55,380 --> 00:19:56,990 Isn't it a little late for a spring clean? 277 00:19:57,820 --> 00:20:00,619 Well, you don't have to be a policeman all the time. 278 00:20:00,620 --> 00:20:03,340 Sometimes things are just what they look like. 279 00:20:08,620 --> 00:20:10,979 - I thought we could get lunch. - Mm. 280 00:20:10,980 --> 00:20:12,580 A pub lunch, maybe. 281 00:20:16,130 --> 00:20:17,430 Uh, why, what would you like to do? 282 00:20:18,140 --> 00:20:19,700 Something I've never done before. 283 00:21:15,580 --> 00:21:18,940 - It's pretty. - Prettier in summer. 284 00:21:20,780 --> 00:21:23,960 Sun's gone already. The year's turned. 285 00:21:24,740 --> 00:21:27,219 Pretty soon it will be bonfires and hoar frost. 286 00:21:27,220 --> 00:21:30,720 Mist'll rise... Winter's on its way. 287 00:21:32,860 --> 00:21:35,460 - I wasn't ready. - That's the point. 288 00:21:37,380 --> 00:21:39,839 - You ran into Dorothea. - She signed my book. 289 00:21:39,840 --> 00:21:41,739 - So she said. - Have you read it? 290 00:21:41,740 --> 00:21:44,339 - No. - You should. It's a classic. 291 00:21:44,340 --> 00:21:46,619 Is that what you want? 292 00:21:46,620 --> 00:21:48,620 Something like that? 293 00:21:49,820 --> 00:21:52,139 I'm not that good a writer. 294 00:21:52,140 --> 00:21:54,519 That's why I've got this. 295 00:21:54,520 --> 00:21:56,519 - A picture is worth a thousand words. - Right? 296 00:21:56,520 --> 00:21:58,940 Well, it depends on the words. 297 00:22:29,660 --> 00:22:31,079 No. All right. 298 00:22:31,080 --> 00:22:32,639 (All right.) 299 00:22:32,640 --> 00:22:35,360 I'd just need it back in the account this side of Christmas. 300 00:22:37,160 --> 00:22:40,880 Anyway, Charlie, I mustn't dawdle. Morse has just turned up. 301 00:22:41,360 --> 00:22:43,369 - Morning, Morse. - Mrs Thursday. 302 00:22:43,370 --> 00:22:44,670 Yep. 303 00:22:45,320 --> 00:22:47,039 Yep. Cheerio, then. 304 00:22:47,040 --> 00:22:49,320 Give my best to Paulette and Carol. 305 00:22:52,360 --> 00:22:54,279 What was all that about? 306 00:22:54,280 --> 00:22:57,480 Oh, he just rang for a chat, that's all. 307 00:22:57,920 --> 00:22:59,839 You remember my brother? 308 00:22:59,840 --> 00:23:02,179 Carol sent her best, apparently. 309 00:23:02,180 --> 00:23:03,599 Ta. 310 00:23:03,600 --> 00:23:06,110 - Come home safe. - Righto. 311 00:23:09,100 --> 00:23:10,580 See you tomorrow. 312 00:23:10,960 --> 00:23:13,839 There. Good boy. That's a good boy. Come on. 313 00:23:13,840 --> 00:23:16,759 - Usual? - Yeah, and a quarter of navy too. 314 00:23:16,760 --> 00:23:18,799 Been in the wars, Elsie? 315 00:23:18,800 --> 00:23:21,469 Walked into a door, silly moo. 316 00:23:21,470 --> 00:23:22,779 Is that right? 317 00:23:22,780 --> 00:23:25,000 I told her to go more careful. 318 00:23:37,680 --> 00:23:40,759 This is everything we have on file for Karl Pfuscher. 319 00:23:40,760 --> 00:23:44,460 If you have any information for the press, please let me know first. 320 00:24:36,840 --> 00:24:38,159 University Of Oxford. 321 00:24:38,160 --> 00:24:41,199 Good morning, this is DS Morse, Thames Valley. 322 00:24:41,200 --> 00:24:43,240 I'm trying to reach a Dr Schneider. 323 00:24:44,920 --> 00:24:46,950 I'm shocked. Shocked. 324 00:24:47,560 --> 00:24:50,089 That's simply terrible. I can't believe it. 325 00:24:50,090 --> 00:24:51,650 Had you heard from Herr Pfuscher recently? 326 00:24:54,140 --> 00:24:55,440 Not in a few months. 327 00:24:56,080 --> 00:24:59,719 He was in Strasbourg, you know -- at the Council Of Europe -- 328 00:24:59,720 --> 00:25:01,439 working as a senior translator. 329 00:25:01,440 --> 00:25:03,519 He didn't call you Friday afternoon? 330 00:25:03,520 --> 00:25:05,279 Around 4:30? 331 00:25:05,280 --> 00:25:07,610 No. No, he didn't. 332 00:25:08,800 --> 00:25:11,590 How had he seemed in his letters? Was there anything troubling him? 333 00:25:12,850 --> 00:25:15,079 No. No, he was happy. 334 00:25:15,080 --> 00:25:17,769 He had met a young woman and was very much in love. 335 00:25:17,770 --> 00:25:20,159 - Was this Danulka? - That's right. 336 00:25:20,160 --> 00:25:22,199 You wouldn't know her surname? 337 00:25:22,200 --> 00:25:23,540 I'm afraid not. 338 00:25:24,240 --> 00:25:26,679 - But she was Czech, though? Right? - Yes. 339 00:25:26,680 --> 00:25:30,040 They met when she came to Strasbourg as part of a trade delegation. 340 00:25:31,080 --> 00:25:34,320 Karl wrote to me that they hoped to marry in the summer. 341 00:25:35,120 --> 00:25:38,029 I know he'd recently moved to Bavaria, 342 00:25:38,030 --> 00:25:40,000 but where was he from originally? 343 00:25:41,040 --> 00:25:43,360 Prenzlauer Berg -- Berlin. 344 00:25:43,680 --> 00:25:46,260 It's on the other side of the Wall now, alas. 345 00:25:46,840 --> 00:25:50,179 Was there anyone else in Oxford he was close to at the time? 346 00:25:50,180 --> 00:25:52,170 He had a girl in Headington. 347 00:25:53,080 --> 00:25:54,660 On Sebastopol Terrace. 348 00:25:55,160 --> 00:25:56,679 What number? 349 00:25:56,680 --> 00:25:58,800 I'm afraid I never met her. 350 00:25:59,520 --> 00:26:00,920 "Samantha" was her name. 351 00:26:02,270 --> 00:26:06,510 Smith or... Samantha Jones or Brown or something. 352 00:26:08,320 --> 00:26:11,000 And he was good friends with Professor Richmond, of course. 353 00:26:11,520 --> 00:26:14,559 - Alexander Richmond? - That's right. 354 00:26:14,560 --> 00:26:15,860 You know him? 355 00:26:19,320 --> 00:26:22,359 Excuse me, sir. I'm looking for Professor Richmond's rooms. 356 00:26:22,360 --> 00:26:23,869 - Stair J, sir. - Thank you. 357 00:26:23,870 --> 00:26:27,399 Somebody called the gatehouse Friday afternoon. A Karl Pfuscher. 358 00:26:27,400 --> 00:26:30,159 - I'd like to know who he was calling. - What time, sir? 359 00:26:30,160 --> 00:26:32,479 It was about twenty-past four. 360 00:26:32,480 --> 00:26:35,360 - I'll check the duty log, sir. - Perfect, thank you. 361 00:26:38,620 --> 00:26:39,920 Come. 362 00:26:42,520 --> 00:26:44,150 Professor Richmond? 363 00:26:45,200 --> 00:26:46,540 Er, it's erm... 364 00:26:46,920 --> 00:26:48,999 - Morse. - Of course. 365 00:26:49,000 --> 00:26:50,430 Good heavens. 366 00:26:50,960 --> 00:26:53,679 Didn't you partner me at the Traveller's once? 367 00:26:53,680 --> 00:26:57,409 - Once, yes. - Yes -- not a bad "dummy". 368 00:26:57,410 --> 00:27:00,479 Lost the grand slam in the final rubber, I remember. 369 00:27:00,480 --> 00:27:03,959 The bid was four no trump, and you answered aces, wasn't it? 370 00:27:03,960 --> 00:27:06,319 I... couldn't say. 371 00:27:06,320 --> 00:27:08,519 Yes. Your mistake, you see. 372 00:27:08,520 --> 00:27:12,030 Four no trump is not always Blackwood. 373 00:27:12,850 --> 00:27:15,279 Well, this is a pleasant surprise. 374 00:27:15,280 --> 00:27:17,039 - Sherry? - I won't. 375 00:27:17,040 --> 00:27:19,199 Actually, I'm here on official business. 376 00:27:19,200 --> 00:27:22,619 I'm with Thames Valley Police. A Detective Sergeant. 377 00:27:22,620 --> 00:27:23,929 I see. 378 00:27:23,930 --> 00:27:26,319 I wanted to ask you about Karl Pfuscher. 379 00:27:26,320 --> 00:27:27,629 A German student. 380 00:27:27,630 --> 00:27:30,279 - He came up in '58. - Oh, you flatter me. 381 00:27:30,280 --> 00:27:33,359 I'm lucky if I can remember last term, never mind the best part of ten years ago. 382 00:27:33,360 --> 00:27:37,670 - Well, you remembered me. - I remembered the game. 383 00:27:40,560 --> 00:27:44,230 Well, I can show you a photograph. Perhaps that would help. 384 00:27:49,680 --> 00:27:52,279 No. I'm afraid not. 385 00:27:52,280 --> 00:27:54,850 Why? What is all this about? 386 00:27:55,450 --> 00:27:58,240 Well, if you don't remember, it doesn't much matter. 387 00:27:59,880 --> 00:28:01,590 I'm sorry to have troubled you. 388 00:28:06,960 --> 00:28:09,719 I've checked the duty log for Friday, sir. 389 00:28:09,720 --> 00:28:11,350 No messages that afternoon. 390 00:28:13,760 --> 00:28:16,289 Oh, thank you. Thank you for checking. 391 00:28:16,290 --> 00:28:17,599 Not at all, sir. 392 00:28:17,600 --> 00:28:19,900 Anything we can do to help the boys in blue. 393 00:28:28,960 --> 00:28:30,519 Morse. Hello? 394 00:28:30,520 --> 00:28:32,919 You've been asking about Karl Pfuscher. 395 00:28:32,920 --> 00:28:34,679 - Who's this? - I might be able to help you 396 00:28:34,680 --> 00:28:37,199 - if you fancy a trip to London. - Help me how? 397 00:28:37,200 --> 00:28:39,599 Museum Tube. Six o'clock. 398 00:28:39,600 --> 00:28:41,120 You got that? 399 00:28:42,640 --> 00:28:44,140 Yes, I've got that. 400 00:28:45,640 --> 00:28:47,659 And... and wear an evening suit. 401 00:28:47,660 --> 00:28:48,960 What? 402 00:28:50,480 --> 00:28:51,780 Hello? 403 00:28:53,820 --> 00:28:55,160 Hello? 404 00:29:09,480 --> 00:29:12,750 Tickets! Thank you. Thank you. 405 00:29:13,580 --> 00:29:14,960 Thank you. 406 00:29:25,160 --> 00:29:26,880 It's Morse, isn't it? 407 00:29:27,840 --> 00:29:29,490 Singleton. 408 00:29:32,800 --> 00:29:35,359 - Who are you? - I told you. I'm Singleton. 409 00:29:35,360 --> 00:29:36,660 Is that your real name? 410 00:29:37,460 --> 00:29:39,399 If you were important enough to lie to, 411 00:29:39,400 --> 00:29:41,709 - you'd probably be dead already. - Where are you going? 412 00:29:41,710 --> 00:29:43,600 You like music, don't you? 413 00:29:57,640 --> 00:29:59,839 - What's with all the pantomime? - Pantomime? 414 00:29:59,840 --> 00:30:01,590 Bringing me down to London. All this. 415 00:30:02,240 --> 00:30:04,449 Two old friends going to see a concert? 416 00:30:04,450 --> 00:30:07,800 - But we're not old friends. - And we're not going to see a concert. 417 00:30:17,880 --> 00:30:19,879 Are we being followed? 418 00:30:19,880 --> 00:30:22,400 Spot of supper, don't you think? 419 00:30:41,000 --> 00:30:44,620 With Special Branch having taken the international business off our hands, 420 00:30:45,040 --> 00:30:49,660 we can turn our attention back upon this Ames character. 421 00:30:50,730 --> 00:30:52,159 What's the latest development? 422 00:30:52,160 --> 00:30:55,439 Nothing much to add since the last briefing, sir. Jim? 423 00:30:55,440 --> 00:30:58,759 We've braced all potential associates and regular informants, sir -- 424 00:30:58,760 --> 00:31:01,119 particularly amongst the coloured community -- 425 00:31:01,120 --> 00:31:03,279 but... so far there hasn't been a peep. 426 00:31:03,280 --> 00:31:06,719 Where's Morse? He generally has something to contribute. 427 00:31:06,720 --> 00:31:09,869 - Pursuing inquiries, sir. - Good God! 428 00:31:09,870 --> 00:31:11,829 It's a machete-wielding West Indian 429 00:31:11,830 --> 00:31:15,119 with a distinctive facial scar we're trying to find. 430 00:31:15,120 --> 00:31:17,879 In Oxford! It's not the Scarlet Pimpernel! 431 00:31:17,880 --> 00:31:20,239 - No, sir. - We must redouble our efforts. All of us. 432 00:31:20,240 --> 00:31:22,939 Division want him found. And sooner rather than later. 433 00:31:22,940 --> 00:31:25,639 Certainly not before another piece of his bloody handiwork 434 00:31:25,640 --> 00:31:28,360 ends up on Dr DeBryn's mortuary table! 435 00:31:30,080 --> 00:31:32,180 Very well. Carry on! 436 00:31:50,920 --> 00:31:55,189 I bear grave news. The chicken pie is off. 437 00:31:55,190 --> 00:31:56,879 I call that a very bad show. 438 00:31:56,880 --> 00:32:00,529 Morse. Louis. Louis. Morse. 439 00:32:00,530 --> 00:32:04,039 You've 30 seconds to tell me who you are and what you want, or I'm leaving. 440 00:32:04,040 --> 00:32:07,119 We're Wardens in Ordinary attached to St Peter ad Vincula. 441 00:32:07,120 --> 00:32:08,990 St Peter in Chains? 442 00:32:09,680 --> 00:32:12,739 That's a chapel at the Tower. Thomas More is buried there. 443 00:32:12,740 --> 00:32:15,719 Yes. Thomas Cromwell. Anne Boleyn. 444 00:32:15,720 --> 00:32:17,420 Lady Jane Grey. 445 00:32:17,820 --> 00:32:20,949 The lopped heads of old England. 446 00:32:20,950 --> 00:32:22,319 Traitors all. 447 00:32:22,320 --> 00:32:25,479 If you know that much, you know it's a Royal Peculiar. 448 00:32:25,480 --> 00:32:26,899 Please. 449 00:32:26,900 --> 00:32:29,199 So you answer only to the Crown. 450 00:32:29,200 --> 00:32:30,500 That's right. 451 00:32:34,560 --> 00:32:37,609 - So what do you want? - To help. What else? 452 00:32:37,610 --> 00:32:40,849 - With what? - Pfuscher. 453 00:32:40,850 --> 00:32:42,459 And what's in it for you? 454 00:32:42,460 --> 00:32:44,269 You should take a look at Sebastian Fenix. 455 00:32:44,270 --> 00:32:45,579 The perfumier? 456 00:32:45,580 --> 00:32:48,079 The world-famous multi-millionaire perfumier, 457 00:32:48,080 --> 00:32:49,759 playboy and philanthropist. 458 00:32:49,760 --> 00:32:52,539 - Why don't you take a look at him? - You're the policeman. 459 00:32:52,540 --> 00:32:55,360 Every game must be played according to its rules. 460 00:32:58,480 --> 00:33:02,119 Is what happened to Pfuscher in some way connected to Fenix? 461 00:33:02,120 --> 00:33:06,130 He acted as interpreter to Fenix for a while. 462 00:33:07,060 --> 00:33:09,970 Fenix has a factory, north of Oxford. 463 00:33:10,560 --> 00:33:13,599 We'd be very interested in anything you might pick up. 464 00:33:13,600 --> 00:33:16,199 Particularly anything being made in Laboratory 4. 465 00:33:16,200 --> 00:33:18,619 - Why don't you take a look? - You love your country? 466 00:33:18,620 --> 00:33:20,199 You still beat your wife? 467 00:33:20,200 --> 00:33:23,639 We're on the side of the angels. Quite literally. 468 00:33:23,640 --> 00:33:25,159 - I'm not a spy. - Neither are we. 469 00:33:25,160 --> 00:33:27,869 - Then, what are you? - Keepers of the secret flame. 470 00:33:27,870 --> 00:33:30,239 Guardians of the realm. 471 00:33:30,240 --> 00:33:32,560 Britain's last line of defence. 472 00:33:34,820 --> 00:33:36,659 - So, why me? - You're a policeman. 473 00:33:36,660 --> 00:33:40,354 You can legitimately look into matters beyond our sphere of influence. 474 00:33:40,355 --> 00:33:44,040 And you can just as legitimately wipe your hands of it if anything goes wrong. 475 00:33:45,280 --> 00:33:46,760 Something like that. 476 00:33:48,080 --> 00:33:50,079 Enjoy your potted shrimp. 477 00:33:50,080 --> 00:33:53,760 It's entirely your decision, but this may prove instructive. 478 00:33:55,720 --> 00:33:58,400 Our perfumier is quite photogenic. 479 00:33:59,720 --> 00:34:01,480 Burn it when you're done. 480 00:34:03,000 --> 00:34:04,300 We have copies. 481 00:34:56,720 --> 00:34:58,839 Early for you, Mr Thursday. 482 00:34:58,840 --> 00:35:01,480 Early bird, Else. Catches the worm. 483 00:35:02,200 --> 00:35:04,119 Your eye's on the mend. 484 00:35:04,120 --> 00:35:06,439 Pound of best rump that cost me. 485 00:35:06,440 --> 00:35:08,230 Money well spent. 486 00:35:08,740 --> 00:35:10,849 You want to watch where you're going in the future. 487 00:35:10,850 --> 00:35:13,050 What I told her. Kettle! 488 00:35:17,440 --> 00:35:19,370 Not the first time, is it? 489 00:35:20,080 --> 00:35:22,400 She's clumsy. What can you do? 490 00:35:23,720 --> 00:35:25,710 I'd hate for it to be anything else, Joe. 491 00:35:26,190 --> 00:35:28,059 Any man who'd raise a hand to a woman 492 00:35:28,060 --> 00:35:30,479 is about as low as it gets in my book. 493 00:35:30,480 --> 00:35:32,859 Goes on between a husband and wife's their business. 494 00:35:32,860 --> 00:35:34,620 Till it becomes mine. 495 00:35:43,350 --> 00:35:44,659 Sir. 496 00:35:44,660 --> 00:35:45,960 Anything in? 497 00:35:46,320 --> 00:35:48,539 Pretty quiet, as it goes. 498 00:35:48,540 --> 00:35:50,099 Couple of car thefts. 499 00:35:50,100 --> 00:35:52,230 Indecent exposure on Catte Street. 500 00:35:53,180 --> 00:35:55,700 Oh... and a Dr Schneider called. 501 00:35:58,640 --> 00:35:59,969 It slipped my mind -- 502 00:35:59,970 --> 00:36:03,419 Karl did ask something which I thought a little strange. 503 00:36:03,420 --> 00:36:06,319 In one of his last letters, he asked if I had any information 504 00:36:06,320 --> 00:36:08,199 about our old language tutor. 505 00:36:08,200 --> 00:36:09,879 - Your language tutor? - Yes. 506 00:36:09,880 --> 00:36:12,199 When we came to Oxford we both took lessons 507 00:36:12,200 --> 00:36:14,520 to improve our English with a Miss Bagshot. 508 00:36:15,200 --> 00:36:18,639 It was recommended by the college, for all foreign students. 509 00:36:18,640 --> 00:36:21,279 Did he say why he wanted to speak with her? 510 00:36:21,280 --> 00:36:24,120 No. Only that she had been on his mind lately. 511 00:36:24,840 --> 00:36:27,650 I found her address and telephone number and sent it to Karl. 512 00:36:29,360 --> 00:36:31,599 Did he ever mention Sebastian Fenix? 513 00:36:31,600 --> 00:36:32,900 - The perfumier? - Mm-hm. 514 00:36:33,360 --> 00:36:35,640 No. Never. Not to me, at least. 515 00:36:49,000 --> 00:36:50,830 - Miss Bagshot? - Yes? 516 00:36:52,680 --> 00:36:55,300 - So, what do you want, Detective... - Morse. 517 00:36:55,680 --> 00:36:57,359 I believe you knew Karl Pfuscher. 518 00:36:57,360 --> 00:37:00,049 I'd be interested in anything you could tell me about him. 519 00:37:00,050 --> 00:37:02,919 Pfuscher? Pfuscher? That's what? German? 520 00:37:02,920 --> 00:37:05,639 He came up in '58. To Beaufort. 521 00:37:05,640 --> 00:37:08,370 Well, I've had a lot of pupils over the years. 522 00:37:10,080 --> 00:37:11,480 He's the one on the right. 523 00:37:14,040 --> 00:37:17,080 Oh, yes! I believe he came to me for a while. 524 00:37:17,520 --> 00:37:20,159 - Why? - He was killed. 525 00:37:20,160 --> 00:37:23,679 In Oxford. Saturday. Murdered. 526 00:37:23,680 --> 00:37:24,990 Oh, I'm sorry to hear that. 527 00:37:25,800 --> 00:37:30,190 But I hadn't seen him in... seven, eight years. 528 00:37:32,520 --> 00:37:36,179 Do you recognise anyone in this photograph? 529 00:37:36,180 --> 00:37:38,720 - Am I likely to? - You tell me. 530 00:37:40,640 --> 00:37:42,399 No. There's no-one there I know. 531 00:37:42,400 --> 00:37:43,700 Really? 532 00:37:44,040 --> 00:37:46,759 I don't know what you could possibly expect me to tell you. 533 00:37:46,760 --> 00:37:49,839 You can tell me why he called you the evening he came to England. 534 00:37:49,840 --> 00:37:52,640 - I wasn't aware he had. - I have his hotel bill. 535 00:37:53,080 --> 00:37:55,559 He was on the line for three minutes. 536 00:37:55,560 --> 00:37:58,720 A long time to listen to a ringing telephone. 537 00:38:00,040 --> 00:38:03,879 You're either incredibly brave or incredibly stupid. 538 00:38:03,880 --> 00:38:08,199 You look like a decent enough young man, so perhaps it's the former. 539 00:38:08,200 --> 00:38:12,259 You really are involving yourself in matters way above your pay grade. 540 00:38:12,260 --> 00:38:15,079 - What matters? - Leave it to Special Branch. 541 00:38:15,080 --> 00:38:16,880 How do you know about that? 542 00:38:17,320 --> 00:38:19,400 You can't be that naive. 543 00:38:19,720 --> 00:38:21,759 The world is divided in two. 544 00:38:21,760 --> 00:38:24,079 Freedom on one side, the Russians on the other, 545 00:38:24,080 --> 00:38:27,919 and a bloody great wall down the middle, separating the two of them. 546 00:38:27,920 --> 00:38:29,479 There's a war of shadows. 547 00:38:29,480 --> 00:38:33,439 There's a little boy -- Steve McLean. Six years old. 548 00:38:33,440 --> 00:38:36,640 He's been caught in the crossfire of whatever this is. 549 00:38:37,360 --> 00:38:41,159 He's in Cowley General, recovering from gunshot wounds. 550 00:38:41,160 --> 00:38:44,320 I will get to the bottom of this. For his sake. 551 00:38:45,560 --> 00:38:48,160 You've wandered into no-man's-land, Mr Morse. 552 00:38:49,400 --> 00:38:50,710 Take my advice. 553 00:38:51,720 --> 00:38:54,879 Retrace your steps. Go back while you still can. 554 00:38:54,880 --> 00:38:56,960 What if I'm already too far in? 555 00:38:58,360 --> 00:39:01,640 Then I'll light a candle for you. 556 00:39:11,040 --> 00:39:14,289 I don't want to have to raise my voice in front of the men, 557 00:39:14,290 --> 00:39:17,359 but this station is currently under review. 558 00:39:17,360 --> 00:39:20,359 They wouldn't simply shut Cowley down, though, would they, sir? 559 00:39:20,360 --> 00:39:22,630 Results, Thursday. Results. 560 00:39:23,030 --> 00:39:25,770 We shall live or die by our achievements... 561 00:39:27,230 --> 00:39:28,950 or the lack of them. 562 00:39:31,360 --> 00:39:33,130 To be honest, sir... 563 00:39:34,410 --> 00:39:36,519 .. I'm not sure I've got the miles left in me 564 00:39:36,520 --> 00:39:38,650 to start over at a new nick. 565 00:39:40,200 --> 00:39:42,410 Particularly if it meant a new guv'nor. 566 00:39:45,360 --> 00:39:48,279 Sorry to interrupt, sir, but there's a report just through 567 00:39:48,280 --> 00:39:51,319 that the Hope And Anchor on Shadforth Street has been turned over. 568 00:39:51,320 --> 00:39:53,279 Mob-handed, according to initial reports. 569 00:39:53,280 --> 00:39:55,100 That's Eddie Nero's boozer. 570 00:40:03,390 --> 00:40:04,699 Trewlove. 571 00:40:04,700 --> 00:40:06,959 A number of cars arrived at about one o'clock. 572 00:40:06,960 --> 00:40:09,119 We've got a partial index from a passer-by. 573 00:40:09,120 --> 00:40:10,879 Good work, Constable. 574 00:40:10,880 --> 00:40:12,750 Well, this is a right mess. 575 00:40:16,160 --> 00:40:18,200 Looks like a proper carve-up. 576 00:40:20,760 --> 00:40:22,679 Nobody saw anything, I suppose. 577 00:40:22,680 --> 00:40:24,919 Not according to the landlord, sir. 578 00:40:24,920 --> 00:40:27,159 I can put the squeeze on. 579 00:40:27,160 --> 00:40:29,640 Forget it, Sergeant. It's Summertown. 580 00:40:33,520 --> 00:40:35,920 Welcome to Fenix Industries. 581 00:40:55,260 --> 00:40:56,560 Thank you, sir. 582 00:41:07,080 --> 00:41:08,400 Thank you. 583 00:41:40,860 --> 00:41:42,600 Remarkable creatures. 584 00:41:45,040 --> 00:41:47,509 Erpetoichthys horrida. 585 00:41:47,510 --> 00:41:50,519 Commonly known as the estuarine snakefish. 586 00:41:50,520 --> 00:41:53,799 They secrete a lethal toxin from glands on the base of the spines 587 00:41:53,800 --> 00:41:57,639 on their dorsal fin which stick up when disturbed... 588 00:41:57,640 --> 00:41:58,990 or threatened. 589 00:41:59,360 --> 00:42:01,930 Goes by the name of Tiddles, presumably? 590 00:42:03,440 --> 00:42:05,159 That's an unusual pet. 591 00:42:05,160 --> 00:42:07,160 I'm attracted to unusual things. 592 00:42:07,960 --> 00:42:10,359 Can I ask Miss Borgia to fix you a drink? 593 00:42:10,360 --> 00:42:13,999 - She mixes a Martini to die for. - I'm sure. But, no. Thank you. 594 00:42:14,000 --> 00:42:16,399 What is it you do here? I'm curious. 595 00:42:16,400 --> 00:42:18,760 A fatal flaw in cats, Mr Morse. 596 00:42:20,120 --> 00:42:22,320 We make perfume... 597 00:42:24,040 --> 00:42:25,999 .. and an awful lot of money. 598 00:42:26,000 --> 00:42:27,559 Mm. Dollars and scents. 599 00:42:27,560 --> 00:42:31,079 It's easy to mock, but to make great perfume takes genius 600 00:42:31,080 --> 00:42:34,320 and a nose that would shame the greatest sommelier in the world. 601 00:42:35,000 --> 00:42:38,530 - Thankfully, I possess both. - And no end of modesty. 602 00:42:39,780 --> 00:42:41,389 A much over-prized virtue. 603 00:42:41,390 --> 00:42:43,050 Come, let me show you. 604 00:42:44,360 --> 00:42:47,520 Fenix Industries has many interests. 605 00:42:48,640 --> 00:42:53,039 The company began as a Venetian perfume house in the 13th century. 606 00:42:53,040 --> 00:42:55,039 Our world-famous fragrances 607 00:42:55,040 --> 00:42:58,679 remain a source of great pride, and no little income, 608 00:42:58,680 --> 00:43:02,590 but since the war Fenix has diversified into many fields. 609 00:43:02,920 --> 00:43:05,439 - Such as? - One half of this facility 610 00:43:05,440 --> 00:43:08,319 is a pharmaceutical research laboratory 611 00:43:08,320 --> 00:43:12,959 specialising in bacteriological and virological research. 612 00:43:12,960 --> 00:43:14,690 Tuberculosis bovina. 613 00:43:15,720 --> 00:43:17,639 Foot and mouth. 614 00:43:17,640 --> 00:43:21,119 But that you could have ascertained with a phone call to the ministry. 615 00:43:21,120 --> 00:43:23,269 So... what do you really want to know? 616 00:43:23,270 --> 00:43:25,700 What you were doing with Karl Pfuscher in Geneva. 617 00:43:26,480 --> 00:43:27,949 Business. 618 00:43:27,950 --> 00:43:29,959 Our usual translator was indisposed 619 00:43:29,960 --> 00:43:31,780 and we had a narrow window of opportunity 620 00:43:31,781 --> 00:43:33,359 to conduct our dealings. 621 00:43:33,360 --> 00:43:35,369 Karl was free, came highly recommended, 622 00:43:35,370 --> 00:43:38,009 and was well rewarded for his time. 623 00:43:38,010 --> 00:43:41,000 - And when was this? - A couple of days last autumn. 624 00:43:43,200 --> 00:43:44,659 Have you seen him since? 625 00:43:44,660 --> 00:43:46,759 No. Why? What's your interest? 626 00:43:46,760 --> 00:43:49,169 Someone pumped four rounds of ammunition into him, in this Saturday 627 00:43:49,170 --> 00:43:51,899 at close range with a silenced automatic pistol. 628 00:43:51,900 --> 00:43:53,510 Not now, thank you. 629 00:43:53,860 --> 00:43:55,160 I see. 630 00:43:55,940 --> 00:43:57,599 And you imagine, somehow, 631 00:43:57,600 --> 00:44:00,410 that Fenix Industries had something to do with that? 632 00:44:01,170 --> 00:44:04,039 Alas! I fear I must disappoint your expectations. 633 00:44:04,040 --> 00:44:07,490 I'm a... I'm a scientist, yes, but not a mad one. 634 00:44:08,640 --> 00:44:10,540 - We shall have to take your word for that. - Mm. 635 00:44:11,130 --> 00:44:12,439 For the moment, at least. 636 00:44:12,440 --> 00:44:14,969 I'd be delighted to give you a tour of the facility, 637 00:44:14,970 --> 00:44:17,819 just to show you we have no secrets to hide, 638 00:44:17,820 --> 00:44:20,309 no dark agenda for world domination. 639 00:44:20,310 --> 00:44:21,619 But... 640 00:44:21,620 --> 00:44:23,679 I'm pressed for time. It'll have to wait. 641 00:44:23,680 --> 00:44:25,879 Make an appointment with Miss Borgia. 642 00:44:25,880 --> 00:44:28,270 I'd be more than happy to oblige. 643 00:44:35,760 --> 00:44:37,490 Until then... 644 00:44:37,840 --> 00:44:39,970 a bottle of my latest creation... 645 00:44:40,820 --> 00:44:42,200 Vespertine... 646 00:44:42,920 --> 00:44:44,990 by way of a souvenir of your visit. 647 00:44:45,400 --> 00:44:48,869 Give it to your girlfriend - or someone you love. 648 00:44:48,870 --> 00:44:51,429 I'm sure I could find room for it in the evidence store. 649 00:44:51,430 --> 00:44:55,019 - Evidence of what? - Your genius. What else? 650 00:44:55,020 --> 00:44:58,150 Life is not a paperback, Mr. Morse. 651 00:44:59,160 --> 00:45:02,509 For a policeman with an overdeveloped sense of right and wrong, 652 00:45:02,510 --> 00:45:05,299 it's a bad film with an unhappy ending. 653 00:45:05,300 --> 00:45:07,500 One in which the villain gets the girl, 654 00:45:07,850 --> 00:45:11,450 - and the money, and the world entire. - And the hero? 655 00:45:11,760 --> 00:45:13,399 There's your mistake. 656 00:45:13,400 --> 00:45:15,639 Conscience is a negotiable commodity. 657 00:45:15,640 --> 00:45:18,450 There are no heroes. No white hats, no black hats. 658 00:45:19,480 --> 00:45:21,319 Just shades of green. 659 00:45:21,320 --> 00:45:22,620 Money. 660 00:45:22,960 --> 00:45:25,460 That's the true universal panacea. 661 00:45:26,520 --> 00:45:28,720 Good for anything that ails you. 662 00:45:32,240 --> 00:45:33,840 Wiedersehen. 663 00:45:42,920 --> 00:45:44,670 This way, Mr. Morse. 664 00:45:56,800 --> 00:45:59,089 Thought you might be in the mood to talk - 665 00:45:59,090 --> 00:46:00,979 now you've had a clear-up. 666 00:46:00,980 --> 00:46:03,549 To you? Think on. 667 00:46:03,550 --> 00:46:06,199 The bookie's last week? Now your boozer? 668 00:46:06,200 --> 00:46:08,669 All I hear since that lorry load of Killoran 669 00:46:08,670 --> 00:46:10,329 was knocked off the summer, 670 00:46:10,330 --> 00:46:12,559 arse has fallen out of the hijack business too. 671 00:46:12,560 --> 00:46:15,239 Someone's beating you to the punch, week-in, week-out. 672 00:46:15,240 --> 00:46:18,329 - Know a lot, don't you? - Who's putting the squeeze on, Eddie? 673 00:46:18,330 --> 00:46:20,639 You think if I knew that, I'd be here? 674 00:46:20,640 --> 00:46:24,919 I'd hope you'd come and have a quiet word with us before you did anything rash. 675 00:46:24,920 --> 00:46:27,910 You don't want to be taking the law into your own hands, Eddie. 676 00:46:28,360 --> 00:46:30,410 That's "Mr. Nero" to you, boy. 677 00:46:31,040 --> 00:46:33,319 Or do I have to teach you some manners? 678 00:46:33,320 --> 00:46:35,719 - You want some n'all? - Any time, any place. 679 00:46:35,720 --> 00:46:37,210 All right. All right. 680 00:46:38,200 --> 00:46:40,839 We're here after doing you a favour, Eddie. 681 00:46:40,840 --> 00:46:42,939 But things can always change. 682 00:46:42,940 --> 00:46:44,560 What favour? 683 00:46:45,800 --> 00:46:48,039 This turns into a proper Watney Street knees-up, 684 00:46:48,040 --> 00:46:50,899 it's only a matter of time before an innocent bystander cops it. 685 00:46:50,900 --> 00:46:52,860 I can't have that on the street. 686 00:46:53,640 --> 00:46:57,120 You want whoever's at it out of your hair, we want them banged up. 687 00:46:58,160 --> 00:47:00,439 - I'm no grass. - I know. 688 00:47:00,440 --> 00:47:02,390 Honour amongst. 689 00:47:03,000 --> 00:47:05,359 But this ain't grassing. 690 00:47:05,360 --> 00:47:08,190 Whatever you've got. The smallest thing. 691 00:47:12,160 --> 00:47:15,189 Some bastard's got the nerve to call me chicken? 692 00:47:15,190 --> 00:47:16,679 Here! 693 00:47:16,680 --> 00:47:20,770 Whoever it is had better pray it's you that finds 'em first. 694 00:47:23,920 --> 00:47:25,700 A black cockerel? 695 00:47:27,120 --> 00:47:28,429 We've seen that before. 696 00:47:28,430 --> 00:47:30,339 The Lloyd Collins killing, sir. 697 00:47:30,340 --> 00:47:32,769 Part of this hijack gang, wasn't he? 698 00:47:32,770 --> 00:47:36,259 That made off with a lorry-load of whisky from Waddington Junction, sir. 699 00:47:36,260 --> 00:47:39,299 Suspicion was he'd been murdered by one of his accomplices. 700 00:47:39,300 --> 00:47:41,799 - Some voodoo connection. - Ames? 701 00:47:41,800 --> 00:47:44,599 You think he's behind this turf war with Eddie Nero? 702 00:47:44,600 --> 00:47:47,319 - Certainly looks that way, sir. - Does Nero know? 703 00:47:47,320 --> 00:47:49,820 There'd be a lot more blood on the streets if he did. 704 00:47:53,560 --> 00:47:55,079 Anything for me? 705 00:47:55,080 --> 00:47:57,079 Some mob smashed up the Hope And Anchor. 706 00:47:57,080 --> 00:47:58,389 Eddie Nero's place? 707 00:47:58,390 --> 00:48:00,499 Jim and the old man's in with Mr. Bright now. 708 00:48:00,500 --> 00:48:03,009 A Dr. Schneider dropped off a sketchbook of Karl Pfuscher's 709 00:48:03,010 --> 00:48:05,119 that he held onto from their undergrad days. 710 00:48:05,120 --> 00:48:07,559 Said some Samantha girl could be in there. 711 00:48:07,560 --> 00:48:08,860 Thanks. 712 00:48:10,000 --> 00:48:11,309 Where'd you get to? 713 00:48:11,310 --> 00:48:12,859 I was at the break-ins in the Oxpens. 714 00:48:12,860 --> 00:48:15,610 - What break-ins? - It's in the log book. 715 00:48:16,960 --> 00:48:18,319 Shirl... 716 00:48:18,320 --> 00:48:21,509 - Sir, do you have a moment? - Of course, Constable. 717 00:48:21,510 --> 00:48:23,739 Come through. Don't go disappearing off. 718 00:48:23,740 --> 00:48:26,580 I could do with the benefit of your wisdom on Eddie Nero. 719 00:48:50,600 --> 00:48:52,450 He had a girl in Headington... 720 00:48:53,760 --> 00:48:55,460 On Sebastopol Terrace. 721 00:48:59,040 --> 00:49:01,559 I've just come from Dozier's newsagents, sir. 722 00:49:01,560 --> 00:49:04,819 Mrs. Dozier has been taken by ambulance to Cowley General. 723 00:49:04,820 --> 00:49:07,029 She's pretty badly hurt. 724 00:49:07,030 --> 00:49:10,340 Both Mr. and Mrs. Dozier say she had a fall down the stairs. 725 00:49:11,200 --> 00:49:12,770 You believe them? 726 00:49:13,320 --> 00:49:17,609 It's possible. The carpet's worn through to the floorboards at the top. 727 00:49:17,610 --> 00:49:20,450 But to fall on both sides of her face at once? 728 00:49:20,760 --> 00:49:22,810 I just thought you should know. 729 00:49:23,400 --> 00:49:26,000 All right, Constable. Good work. Carry on. 730 00:49:39,760 --> 00:49:42,070 - Where's Morse? - He's just gone out. 731 00:49:42,420 --> 00:49:44,920 - Out where? - Overnight break-ins, he said. 732 00:51:27,400 --> 00:51:30,459 He was on that Swiss Team photograph I showed you. 733 00:51:30,460 --> 00:51:33,749 - Who is he? - Not a Swiss. 734 00:51:33,750 --> 00:51:36,960 Pavel Mikhailovich Zorkin. KGB. 735 00:51:42,640 --> 00:51:44,479 What is this place? Who lives here? 736 00:51:44,480 --> 00:51:46,710 Nobody. It's a safe house. 737 00:51:47,220 --> 00:51:49,959 - You could have fooled me. - I did warn you not to get involved. 738 00:51:49,960 --> 00:51:52,309 Listen, if I fill you in on some of it, 739 00:51:52,310 --> 00:51:54,319 will you leave it all alone? 740 00:51:54,320 --> 00:51:56,230 Well, I think I've got some of it already. 741 00:51:56,680 --> 00:51:58,599 Karl Pfuscher was a British asset, 742 00:51:58,600 --> 00:52:00,559 recruited by Alexander Richmond. Is that right? 743 00:52:00,560 --> 00:52:02,399 Alex always had a good nose. 744 00:52:02,400 --> 00:52:05,839 Good eye too. Fancied you for a while. 745 00:52:05,840 --> 00:52:08,239 I was Pfuscher's handler for several years. 746 00:52:08,240 --> 00:52:10,899 Ran him in and out of East Germany. 747 00:52:10,900 --> 00:52:13,039 Four years ago, he was betrayed. 748 00:52:13,040 --> 00:52:14,349 By whom? 749 00:52:14,350 --> 00:52:16,059 Your guess is as good as mine. 750 00:52:16,060 --> 00:52:18,459 The other side rolled up half our network. 751 00:52:18,460 --> 00:52:20,839 I barely got out alive. 752 00:52:20,840 --> 00:52:24,359 We lost a lot of good people. Locals, in the main. 753 00:52:24,360 --> 00:52:26,119 Liquidated. 754 00:52:26,120 --> 00:52:28,559 We took Karl Pfuscher to have been amongst them. 755 00:52:28,560 --> 00:52:30,049 - Only, he wasn't dead. - No. 756 00:52:30,050 --> 00:52:32,409 Perhaps it would have been better if he had been. 757 00:52:32,410 --> 00:52:34,439 Because the Russians got him? 758 00:52:34,440 --> 00:52:37,389 Turned him. Double agent. 759 00:52:37,390 --> 00:52:40,880 I dread to think what secrets he gave up. 760 00:52:41,200 --> 00:52:42,919 He disappeared for a while, 761 00:52:42,920 --> 00:52:45,859 during which time, he fell in love with a Czech girl. 762 00:52:45,860 --> 00:52:48,909 - Danulka. - She died two months ago. 763 00:52:48,910 --> 00:52:51,210 When the Red tanks rolled into Prague. 764 00:52:51,720 --> 00:52:54,290 Pfuscher got in contact again. 765 00:52:54,760 --> 00:52:57,259 Said he wanted to come in and, moreover, 766 00:52:57,260 --> 00:53:00,379 - he said he had treasure. - What treasure? 767 00:53:00,380 --> 00:53:03,390 Since '51, all eyes have been on Cambridge, 768 00:53:03,840 --> 00:53:07,009 but Pfuscher came into information that the Soviets 769 00:53:07,010 --> 00:53:09,639 were running an active cell out of Oxford 770 00:53:09,640 --> 00:53:12,010 since the early '30s... 771 00:53:13,080 --> 00:53:15,620 Codename "NEWS". 772 00:53:16,320 --> 00:53:18,609 Pfuscher knew who was in this cell? 773 00:53:18,610 --> 00:53:22,359 He was going to tell me the list of names on Saturday night after the Games. 774 00:53:22,360 --> 00:53:24,289 That's why he got onto the team? 775 00:53:24,290 --> 00:53:26,599 God knows how many they've recruited. 776 00:53:26,600 --> 00:53:29,239 But there have been rumours for some time... 777 00:53:29,240 --> 00:53:32,359 that HMG has been penetrated. 778 00:53:32,360 --> 00:53:34,829 To Cabinet level. Maybe even beyond. 779 00:53:34,830 --> 00:53:37,039 - No. I don't believe that. - You may not, 780 00:53:37,040 --> 00:53:40,879 but our friends on the Continent seriously think so. 781 00:53:40,880 --> 00:53:43,339 Why do you think de Gaulle is so determined 782 00:53:43,340 --> 00:53:45,819 to keep us out of the European Community? 783 00:53:45,820 --> 00:53:49,090 Buy British... get Boris. 784 00:53:50,540 --> 00:53:53,260 So where does Fenix fit into this? 785 00:53:54,160 --> 00:53:56,509 - Fenix? - Fenix Industries. 786 00:53:56,510 --> 00:53:58,569 Pfuscher worked as a translator for him 787 00:53:58,570 --> 00:54:00,299 on some deal out of Geneva. 788 00:54:00,300 --> 00:54:03,090 No. He's got nothing to do with it as far as I know. 789 00:54:03,960 --> 00:54:05,260 Right. 790 00:54:05,960 --> 00:54:09,379 Well, would he have known who was in this Oxford cell? 791 00:54:09,380 --> 00:54:12,670 If I'd thought that, it wouldn't have been him I shot. 792 00:54:13,600 --> 00:54:16,160 No, he's just a killer. 793 00:54:16,760 --> 00:54:19,100 No, Karl was the only one who knew. 794 00:54:20,400 --> 00:54:22,279 So, what now? 795 00:54:22,280 --> 00:54:25,879 Perhaps you'll realise why you really ought to stay out of it. 796 00:54:25,880 --> 00:54:28,539 I have a duty to report what's happened here. 797 00:54:28,540 --> 00:54:30,839 Yes. We all have a duty. 798 00:54:30,840 --> 00:54:34,919 Your duty was to mind your Ps and Qs and report back to Special Branch. 799 00:54:34,920 --> 00:54:36,279 That was your duty. 800 00:54:36,280 --> 00:54:38,199 Yes, but a little boy has been shot. 801 00:54:38,200 --> 00:54:40,079 Recompense will be made. 802 00:54:40,080 --> 00:54:41,990 He'll recover, he'll get over it. 803 00:54:42,520 --> 00:54:44,880 Just as I'm sure you will. 804 00:54:46,360 --> 00:54:49,500 You don't want to go back to jail, do you? 805 00:54:50,400 --> 00:54:52,330 Or worse. 806 00:54:53,140 --> 00:54:57,880 Look, by the time your colleagues get here, they won't find anything. 807 00:54:58,220 --> 00:55:00,050 Not him, not me. 808 00:55:00,440 --> 00:55:03,909 Do you think they're going to believe that a retired civil servant 809 00:55:03,910 --> 00:55:08,170 who takes in language students goes around shooting Russian thugs? 810 00:55:13,360 --> 00:55:15,250 We're closed. 811 00:55:18,480 --> 00:55:20,980 You've been asking after me. 812 00:55:23,280 --> 00:55:24,959 How's that? 813 00:55:24,960 --> 00:55:28,059 You have some bad luck, Mister. 814 00:55:28,060 --> 00:55:30,880 Your boy... Flynn, was it? 815 00:55:33,560 --> 00:55:35,999 You've got some neck, I'll give you that. 816 00:55:36,000 --> 00:55:38,130 - What's your name? - Ames. 817 00:55:38,680 --> 00:55:40,079 Cromwell Ames. 818 00:55:40,080 --> 00:55:42,150 What do you want, Mr. Ames? 819 00:55:42,500 --> 00:55:44,450 Everything. 820 00:55:45,200 --> 00:55:47,559 Protection, girls... 821 00:55:47,560 --> 00:55:49,909 numbers, the gym. 822 00:55:49,910 --> 00:55:51,920 All of it. 823 00:55:52,640 --> 00:55:54,790 You can keep the car ringing. 824 00:55:55,960 --> 00:55:59,339 - That's very generous. - Every dog has his day. 825 00:55:59,340 --> 00:56:02,270 - Is that right? - You think too small. 826 00:56:02,600 --> 00:56:05,719 This is my town now. 827 00:56:05,720 --> 00:56:08,660 I'm serving you notice of eviction. 828 00:56:15,280 --> 00:56:18,679 You walk into my place, alone... 829 00:56:18,680 --> 00:56:22,020 No... Never alone. 830 00:56:22,520 --> 00:56:24,800 The devil walks with me. 831 00:56:26,160 --> 00:56:29,579 My name is Cromwell Ames. 832 00:56:29,580 --> 00:56:33,250 And I am come to set a fire upon the cane. 833 00:56:38,440 --> 00:56:40,250 What are you doing here? 834 00:56:42,120 --> 00:56:44,039 I tripped. 835 00:56:44,040 --> 00:56:46,839 The lino rucked up at the top of the stairs. 836 00:56:46,840 --> 00:56:48,430 Sure. 837 00:56:48,880 --> 00:56:50,239 And the next time? 838 00:56:50,240 --> 00:56:53,100 He has to kill you before I do something? Is that right? 839 00:56:54,120 --> 00:56:58,139 Is there anyone you can go to? Family? You can't go home. 840 00:56:58,140 --> 00:56:59,989 I can't leave him. 841 00:56:59,990 --> 00:57:02,300 We've been together nearly 40 years. 842 00:57:02,640 --> 00:57:05,150 He wouldn't know how to boil an egg. 843 00:57:24,240 --> 00:57:25,610 Morse. 844 00:57:26,360 --> 00:57:28,190 What happened to you? 845 00:57:29,720 --> 00:57:32,229 Karl Pfuscher was not friends, exactly, 846 00:57:32,230 --> 00:57:33,999 but he was certainly well acquainted 847 00:57:34,000 --> 00:57:36,759 with Alexander Richmond, a professor at Beaufort. 848 00:57:36,760 --> 00:57:39,369 - Who's he? - He's just an English don. 849 00:57:39,370 --> 00:57:41,459 I attended one or two of his lectures. 850 00:57:41,460 --> 00:57:43,679 He asked me to partner him at Bridge. 851 00:57:43,680 --> 00:57:45,689 And afterwards we had a very odd supper. 852 00:57:45,690 --> 00:57:48,240 - Odd in what way? - Well, there was just the two of us. 853 00:57:48,800 --> 00:57:51,490 He asked me about my feelings about the country. 854 00:57:52,080 --> 00:57:55,260 Whether I'd considered working for the Foreign Office. 855 00:57:56,480 --> 00:57:59,719 The gossip was he was some sort of talent-spotter. 856 00:57:59,720 --> 00:58:01,440 For who? 857 00:58:01,960 --> 00:58:04,100 It's not our case. 858 00:58:05,640 --> 00:58:08,439 Look... Say it's on the level. 859 00:58:08,440 --> 00:58:10,579 The Russian killed the Swiss to get to Pfuscher, 860 00:58:10,580 --> 00:58:12,670 your guardian angel kills the Russian. 861 00:58:13,120 --> 00:58:14,930 The circle's closed. 862 00:58:16,360 --> 00:58:19,439 And what about the little boy? Does he not matter? 863 00:58:19,440 --> 00:58:21,390 Of course he matters! 864 00:58:21,880 --> 00:58:24,739 You want to do right by him, make sure he's safe... 865 00:58:24,740 --> 00:58:27,539 you keep him as far away from all this as you can. 866 00:58:27,540 --> 00:58:30,790 There are still two murders on our ground. 867 00:58:31,320 --> 00:58:33,239 Pfuscher was killed for what he knew. 868 00:58:33,240 --> 00:58:35,479 Chasing down Communist spies? 869 00:58:35,480 --> 00:58:37,759 We're meat-and-two-veg coppers, not Danger Man. 870 00:58:37,760 --> 00:58:40,039 Leave the "do or die" to Special Branch. 871 00:58:40,040 --> 00:58:43,110 We're not paid to risk our necks the way you've been. 872 00:58:48,800 --> 00:58:50,950 Got a girl now, haven't you? 873 00:58:51,480 --> 00:58:54,390 Win was saying. Joan mentioned it. 874 00:58:55,960 --> 00:58:58,710 You're no use to her a dead hero. 875 01:00:15,920 --> 01:00:17,560 Join you? 876 01:00:18,560 --> 01:00:21,619 Yes, of course. Can I get you a drink? 877 01:00:21,620 --> 01:00:22,920 I'm fine. 878 01:00:23,560 --> 01:00:24,960 Sure? 879 01:00:26,360 --> 01:00:28,490 Thought I might find you here. 880 01:00:30,000 --> 01:00:31,700 Claudine rang. 881 01:00:33,480 --> 01:00:34,840 Did she? 882 01:00:36,520 --> 01:00:38,720 She told me to tell you Vietnam. 883 01:00:43,780 --> 01:00:45,080 Right. 884 01:00:45,760 --> 01:00:47,280 You didn't know. 885 01:00:48,060 --> 01:00:50,120 - I'm sorry. - Was she? 886 01:00:53,680 --> 01:00:55,280 You liked her? 887 01:00:56,360 --> 01:00:58,079 You know me. 888 01:00:58,080 --> 01:00:59,920 Easy come, easy go. 889 01:01:00,680 --> 01:01:02,639 Have you eaten? 890 01:01:02,640 --> 01:01:05,420 - Of course. - Today? 891 01:01:07,080 --> 01:01:08,759 When did you last eat? 892 01:01:08,760 --> 01:01:11,459 I'd planned to get something with Claudine but... 893 01:01:11,460 --> 01:01:13,079 It doesn't matter. 894 01:01:13,080 --> 01:01:15,360 You shouldn't drink on an empty stomach. 895 01:01:16,360 --> 01:01:18,690 That's exactly when you should drink. 896 01:01:19,240 --> 01:01:20,940 Drown your sorrows? 897 01:01:22,400 --> 01:01:24,580 Just marinade them a little. 898 01:01:25,320 --> 01:01:28,090 That's what they're for, isn't it? Sorrows. 899 01:01:30,520 --> 01:01:32,200 All right. 900 01:01:33,080 --> 01:01:34,760 Goodnight. 901 01:01:35,520 --> 01:01:37,109 - I thought you were keeping me company. 902 01:01:37,110 --> 01:01:38,799 Not like this. 903 01:01:38,800 --> 01:01:41,289 Want me to call Jim Strange, make sure you get home? 904 01:01:41,290 --> 01:01:42,590 No. 905 01:01:42,960 --> 01:01:44,680 No. 906 01:01:45,840 --> 01:01:47,149 Right. 907 01:01:47,150 --> 01:01:49,950 Time! Time, gentlemen, please! 908 01:01:57,720 --> 01:01:59,550 How's it going with you and Jim? 909 01:02:00,320 --> 01:02:02,470 It's hardly the Yellow House. 910 01:02:03,380 --> 01:02:06,300 But it means we can both put something aside. 911 01:02:06,720 --> 01:02:09,719 I should have enough for a deposit this time next year. 912 01:02:09,720 --> 01:02:12,009 A man of property. 913 01:02:12,010 --> 01:02:13,490 Yeah, I suppose. 914 01:02:15,120 --> 01:02:17,099 Didn't Jane Austen have something to say 915 01:02:17,100 --> 01:02:20,479 about a single man in possession of a good fortune? 916 01:02:20,480 --> 01:02:23,590 I doubt it will be... Netherfield Park. 917 01:02:29,800 --> 01:02:31,949 You didn't need to walk me back, you know. 918 01:02:31,950 --> 01:02:33,480 Old habits. 919 01:02:38,280 --> 01:02:39,890 Do you want to come in? 920 01:02:42,560 --> 01:02:44,320 For coffee? 921 01:02:47,000 --> 01:02:48,300 Yeah. 922 01:02:51,240 --> 01:02:53,240 I don't go much for coffee. 923 01:02:55,920 --> 01:02:58,419 - Besides... - Besides? 924 01:02:58,420 --> 01:03:00,820 I've got things to do. 925 01:03:05,600 --> 01:03:07,400 OK. 926 01:03:11,520 --> 01:03:13,200 Well, goodnight, then. 927 01:03:20,240 --> 01:03:22,160 - What? - Is that Vespertine? 928 01:03:23,080 --> 01:03:25,580 Mum got me a bottle for my birthday. 929 01:03:26,880 --> 01:03:28,780 What about it? 930 01:06:10,900 --> 01:06:12,580 Hop in. 931 01:06:22,000 --> 01:06:23,309 Well? 932 01:06:23,310 --> 01:06:25,400 You wanted to know what was in Lab 4. 933 01:06:28,000 --> 01:06:31,989 Ambergris. It's secreted in the guts of sperm whales. 934 01:06:31,990 --> 01:06:34,739 - It's used in perfume? - As a fixative, that's right. 935 01:06:34,740 --> 01:06:36,879 Traps aroma on the skin for long periods. 936 01:06:36,880 --> 01:06:39,909 Rare as hens' teeth - and worth its weight in gold. 937 01:06:39,910 --> 01:06:42,230 Quite literally. However... 938 01:06:42,700 --> 01:06:45,789 fresh stuff is virtually useless to perfumiers. 939 01:06:45,790 --> 01:06:48,379 It takes 20 years of immersion in the sea 940 01:06:48,380 --> 01:06:50,259 to produce the white, high-end stuff. 941 01:06:50,260 --> 01:06:52,069 So he's curing his own, so what? 942 01:06:52,070 --> 01:06:54,779 We had thought as much, but couldn't prove it. Until now. 943 01:06:54,780 --> 01:06:58,899 Right. So how's he coming by so much raw ambergris? 944 01:06:58,900 --> 01:07:00,989 That's where Pfuscher came in. 945 01:07:00,990 --> 01:07:04,159 He was the translator for the deal that Fenix struck 946 01:07:04,160 --> 01:07:06,619 with Russian Baltic whalers in Geneva. 947 01:07:06,620 --> 01:07:09,979 As you know, that sort of trade with the Soviets is strictly verboten. 948 01:07:09,980 --> 01:07:12,519 He couldn't keep a financial contract like that under wraps. 949 01:07:12,520 --> 01:07:14,969 Indeed not. The factory also did work 950 01:07:14,970 --> 01:07:17,379 for the chemical warfare boys at Porton Down. 951 01:07:17,380 --> 01:07:19,439 Always something new coming out of Porton. 952 01:07:19,440 --> 01:07:20,749 So... 953 01:07:20,750 --> 01:07:23,659 what you're saying is he's buying raw ambergris 954 01:07:23,660 --> 01:07:26,740 with confidential scientific information? 955 01:07:28,040 --> 01:07:31,289 - How do you know that? - Because Pfuscher told us so. 956 01:07:31,290 --> 01:07:33,379 We were as doubtful as you. 957 01:07:33,380 --> 01:07:36,049 He visited Fenix's factory on the Friday night 958 01:07:36,050 --> 01:07:38,559 before the Games... to prove his story. 959 01:07:38,560 --> 01:07:40,269 Only, he wasn't as lucky as you, though. 960 01:07:40,270 --> 01:07:42,429 - No. - Came up empty-handed, 961 01:07:42,430 --> 01:07:44,179 and had to make a run for it. 962 01:07:44,180 --> 01:07:46,389 But now you've proved he was telling the truth, 963 01:07:46,390 --> 01:07:49,609 - we can do something about it. - Arrest him, presumably. 964 01:07:49,610 --> 01:07:52,140 Nothing so heavy-handed. 965 01:07:52,820 --> 01:07:55,379 Well, I suppose you deserve your quid pro quo. 966 01:07:55,380 --> 01:07:56,910 For services rendered. 967 01:08:01,560 --> 01:08:02,860 What is it? 968 01:09:06,600 --> 01:09:09,590 .. sechs, zwei, vier. 969 01:09:11,260 --> 01:09:15,940 Eins, sieben, zwei, funf, acht. 970 01:09:18,020 --> 01:09:21,200 Neun, sechs, zwei... 971 01:09:49,060 --> 01:09:51,690 .. vier, zwei, sechs. 972 01:09:58,320 --> 01:10:00,099 Creepy. 973 01:10:00,100 --> 01:10:01,599 It's a Numbers Station. 974 01:10:01,600 --> 01:10:03,459 - A which? - A Numbers Station. 975 01:10:03,460 --> 01:10:05,369 A device used to send coded information 976 01:10:05,370 --> 01:10:07,929 to intelligence officers in foreign countries. 977 01:10:07,930 --> 01:10:11,109 The sort of thing we used to broadcast to Resistance during the War. 978 01:10:11,110 --> 01:10:14,109 "The geese fly South tonight. Uncle Pierre has a blue hat." 979 01:10:14,110 --> 01:10:16,069 Rubbish mostly, but in amongst the dross 980 01:10:16,070 --> 01:10:19,739 would be key phrases that meant something to specific groups. 981 01:10:19,740 --> 01:10:23,299 An instruction to blow a railway... 982 01:10:23,300 --> 01:10:25,649 or bring down telegraph poles. 983 01:10:25,650 --> 01:10:28,709 Mm. It's the same idea. We used to listen in on them in Signals. 984 01:10:28,710 --> 01:10:31,419 I suppose none of it means anything, unless you've got the key? 985 01:10:31,420 --> 01:10:34,179 - About the size of it. - So what's it doing here? 986 01:10:34,180 --> 01:10:35,959 It's a hotline - presumably - 987 01:10:35,960 --> 01:10:38,850 for the spy cell codenamed "NEWS". 988 01:10:40,900 --> 01:10:43,329 - Did you speak to the council? - Yeah. 989 01:10:43,330 --> 01:10:45,859 They weren't best pleased to be got out of bed. 990 01:10:45,860 --> 01:10:48,179 - Right, but who is it down to? - Most of it's given over 991 01:10:48,180 --> 01:10:50,259 to Beaufort College dons. 992 01:10:50,260 --> 01:10:52,239 This particular strip is held in the name of... 993 01:10:52,240 --> 01:10:54,219 "Ranunculus." Is it Alexander Richmond? 994 01:10:54,220 --> 01:10:56,319 Alexander Richmond. That's right. 995 01:10:56,320 --> 01:10:58,729 - Want me to notify Special Branch? - Yeah. You'd better. 996 01:10:58,730 --> 01:11:00,779 Wait, wait, wait. Special Branch? 997 01:11:00,780 --> 01:11:03,809 We can hand him over to them, by all means, but... 998 01:11:03,810 --> 01:11:06,989 he still has two murders and a wounded boy to answer for. 999 01:11:06,990 --> 01:11:09,750 It's us that should arrest him. Not Special Branch. 1000 01:11:15,380 --> 01:11:17,329 Is Professor Richmond in his rooms? 1001 01:11:17,330 --> 01:11:18,850 I couldn't say, sir. 1002 01:11:23,100 --> 01:11:25,899 - Professor Richmond. - Morse. 1003 01:11:25,900 --> 01:11:28,209 My colleague - DCI Thursday. 1004 01:11:28,210 --> 01:11:30,899 Yes. This about that German still? 1005 01:11:30,900 --> 01:11:32,369 Karl Pfuscher. That's right. 1006 01:11:32,370 --> 01:11:34,799 The man you recruited to the intelligence services 1007 01:11:34,800 --> 01:11:36,259 while he was an undergraduate. 1008 01:11:36,260 --> 01:11:38,419 - I heard stories. - We had it confirmed. 1009 01:11:38,420 --> 01:11:40,520 - By whom? - Millie Bagshot. 1010 01:11:41,320 --> 01:11:44,439 Not like Millie to be... so indiscreet. 1011 01:11:44,440 --> 01:11:48,459 Well, I... I may have done my little bit before and just after the war, 1012 01:11:48,460 --> 01:11:51,909 but it was only spotting useful prospects. 1013 01:11:51,910 --> 01:11:53,319 No harm in that. 1014 01:11:53,320 --> 01:11:55,220 There wouldn't have been, if that was all it was. 1015 01:11:55,880 --> 01:12:00,339 Some years earlier you'd been recruited yourself by the Soviets. 1016 01:12:00,340 --> 01:12:03,979 Every undergrad that you recruited, you sold out to the Russians. 1017 01:12:03,980 --> 01:12:07,059 There's no point denying it to us. Special Branch are on their way. 1018 01:12:07,060 --> 01:12:10,020 We know you didn't do it alone. Who else was in on it? 1019 01:12:11,300 --> 01:12:13,150 If you'll excuse me? 1020 01:12:18,640 --> 01:12:19,940 Hello. 1021 01:12:23,100 --> 01:12:24,400 Hello? 1022 01:12:50,290 --> 01:12:51,599 What are you doing here? 1023 01:12:51,600 --> 01:12:53,619 There's a body at Dozier's newsagents, sir. 1024 01:12:53,620 --> 01:12:55,399 Strange has already gone over there. 1025 01:12:55,400 --> 01:12:57,299 - Has anyone come past you? - No. 1026 01:12:57,300 --> 01:12:59,979 Only the old bloke with the bowler and the brolly. 1027 01:12:59,980 --> 01:13:01,339 Guard Richmond's stairwell! 1028 01:13:01,340 --> 01:13:03,280 - No-one out or in. - Sir. 1029 01:13:06,060 --> 01:13:07,360 Mr. Mullion! 1030 01:13:08,560 --> 01:13:09,860 Mr. Mullion! 1031 01:13:10,970 --> 01:13:13,279 We need to call an ambulance for Professor Richmond. 1032 01:13:13,280 --> 01:13:15,859 - He's been shot in the shoulder. - The shoulder? 1033 01:13:15,860 --> 01:13:17,960 I'll take that, if you don't mind. Morse? 1034 01:13:23,680 --> 01:13:24,980 Canny. 1035 01:13:26,980 --> 01:13:28,419 Single shot? 1036 01:13:28,420 --> 01:13:31,299 All you need, if you know what you're doing. 1037 01:13:31,300 --> 01:13:35,059 And, of course, you knew exactly what you were doing. 1038 01:13:35,060 --> 01:13:37,419 - Yes, I did. - I don't doubt it. 1039 01:13:37,420 --> 01:13:40,690 The gentlemen are all well and good, but if you want something doing... 1040 01:13:41,820 --> 01:13:43,679 It's the little people every time. 1041 01:13:43,680 --> 01:13:45,769 The meek shall inherit the Earth. That it? 1042 01:13:45,770 --> 01:13:48,639 That's right, sir. And you won't even notice. 1043 01:13:48,640 --> 01:13:50,279 That's the thing about us. 1044 01:13:50,280 --> 01:13:53,450 Nobody pays us any attention, because we don't matter. 1045 01:13:54,400 --> 01:13:57,980 Alex was a good comrade, but he couldn't be allowed to talk. 1046 01:13:58,620 --> 01:14:01,569 He knew that. He knew when he picked up that telephone. 1047 01:14:01,570 --> 01:14:03,490 Who are you trying to protect? 1048 01:14:03,840 --> 01:14:05,560 They'll get it out of you. 1049 01:14:06,680 --> 01:14:08,450 Expect they will, sir. 1050 01:14:09,060 --> 01:14:10,960 In time. 1051 01:14:11,720 --> 01:14:13,550 But by then it won't matter. 1052 01:14:22,060 --> 01:14:23,990 Goodbye, comrade. 1053 01:14:26,360 --> 01:14:28,020 You finish up here. 1054 01:14:28,500 --> 01:14:30,819 I'll get over to Strange at the newsagent. 1055 01:14:30,820 --> 01:14:33,719 I saw that one coming, tried to warn her. 1056 01:14:33,720 --> 01:14:36,580 I'll make sure the bastard gets what he deserves. 1057 01:15:14,040 --> 01:15:16,079 Broken neck. 1058 01:15:16,080 --> 01:15:18,079 What's with the trousers? 1059 01:15:18,080 --> 01:15:20,640 Belt's about halfway up the stairs. 1060 01:15:21,140 --> 01:15:23,500 He'd taken it off for some reason. 1061 01:15:29,160 --> 01:15:31,480 - Where is she? - Parlour. 1062 01:15:41,000 --> 01:15:44,200 No, no. You're all right. Don't get up. You sit there. 1063 01:15:48,220 --> 01:15:49,700 Has she said anything? 1064 01:15:50,020 --> 01:15:51,660 No, sir. 1065 01:15:58,220 --> 01:15:59,910 - I... - Wait a minute. 1066 01:16:01,780 --> 01:16:03,670 You've had a shock. 1067 01:16:05,980 --> 01:16:07,810 You don't need to say anything. 1068 01:16:08,540 --> 01:16:11,089 "Not obliged" is the form of words. 1069 01:16:11,090 --> 01:16:14,490 But, then... I haven't asked you anything yet. 1070 01:16:15,860 --> 01:16:17,160 Do you mind? 1071 01:16:18,340 --> 01:16:21,190 - I like the smell. - Me too. 1072 01:16:22,380 --> 01:16:24,449 My father used to enjoy a quiet pipe. 1073 01:16:24,450 --> 01:16:26,070 After tea. 1074 01:16:30,700 --> 01:16:33,859 Outside, is it? Your..."necessary"? 1075 01:16:33,860 --> 01:16:36,619 - Up the yard. - Yeah, thought as much. 1076 01:16:36,620 --> 01:16:38,770 Same as when I was a boy. 1077 01:16:39,980 --> 01:16:43,819 Only, then it was... one for every eight houses. 1078 01:16:43,820 --> 01:16:45,809 20 families. 1079 01:16:45,810 --> 01:16:47,510 Lodgers. Callers. 1080 01:16:47,880 --> 01:16:50,280 A soul was lucky to get a look in. 1081 01:16:55,060 --> 01:16:56,700 See... 1082 01:16:58,180 --> 01:17:01,480 This is how it is, Elsie. The way I read it. 1083 01:17:02,740 --> 01:17:04,719 Joe gets taken short - 1084 01:17:04,720 --> 01:17:07,450 a martyr to his innards, as he used to tell me. 1085 01:17:08,020 --> 01:17:09,980 So, he's got taken short... 1086 01:17:10,500 --> 01:17:12,959 and in his rush to get downstairs 1087 01:17:12,960 --> 01:17:16,039 he unfastens his belt and goes arse over tit. 1088 01:17:16,040 --> 01:17:19,740 You said yourself that lino at the top was worn through. 1089 01:17:22,460 --> 01:17:24,540 That sound about right to you? 1090 01:17:27,040 --> 01:17:29,149 Not how he'd like to have gone, I'm sure, 1091 01:17:29,150 --> 01:17:31,210 but nobody gets to choose. 1092 01:17:32,160 --> 01:17:34,540 Same with husbands and wives. 1093 01:17:35,040 --> 01:17:38,300 Some get lucky. Some don't. 1094 01:17:39,540 --> 01:17:43,150 But what happened was an accident. 1095 01:17:44,760 --> 01:17:47,010 You understand me? 1096 01:18:01,850 --> 01:18:04,209 I thought this was Special Branch now. 1097 01:18:04,210 --> 01:18:06,520 It is. I'm just tying up loose ends. 1098 01:18:07,560 --> 01:18:09,569 Karl Pfuscher booked a second room, 1099 01:18:09,570 --> 01:18:11,459 under the name "Samantha Smith". 1100 01:18:11,460 --> 01:18:13,399 I found it in the hotel guest list. 1101 01:18:13,400 --> 01:18:14,709 So? 1102 01:18:14,710 --> 01:18:16,249 So, Dr. Schneider thought 1103 01:18:16,250 --> 01:18:18,109 Samantha Smith was a girlfriend 1104 01:18:18,110 --> 01:18:19,799 from Sebastopol Terrace, but... 1105 01:18:19,800 --> 01:18:21,759 but the only connection he had to that place 1106 01:18:21,760 --> 01:18:23,060 was as a safe house. 1107 01:18:23,620 --> 01:18:25,599 Why would he book two rooms? 1108 01:18:25,600 --> 01:18:27,799 Because he knew somebody was trying to kill him, 1109 01:18:27,800 --> 01:18:30,459 and he didn't want what he knew to die with him. 1110 01:18:30,460 --> 01:18:31,900 What he knew about what? 1111 01:18:34,520 --> 01:18:36,220 It'll be in here. 1112 01:18:37,700 --> 01:18:39,389 Not in his own room. 1113 01:18:39,390 --> 01:18:40,909 But what? 1114 01:18:40,910 --> 01:18:44,080 Something that couldn't be moved by the cleaners. 1115 01:18:44,740 --> 01:18:47,590 "Earth has not anything to show more fair." 1116 01:18:51,580 --> 01:18:55,339 "Composed upon Westminster Bridge, September 3, 1802." 1117 01:18:55,340 --> 01:18:57,259 Pfuscher had it bookmarked 1118 01:18:57,260 --> 01:18:59,909 in his room with a picture of his girlfriend. 1119 01:18:59,910 --> 01:19:02,340 9-3-0-2... 1120 01:19:03,850 --> 01:19:06,959 He had a receipt for a picture in his personal effects. 1121 01:19:06,960 --> 01:19:09,200 - What time do you make it? - What? 1122 01:19:11,520 --> 01:19:13,439 Just gone ten. Why? 1123 01:19:13,440 --> 01:19:15,290 The clock's stopped. 1124 01:19:20,860 --> 01:19:22,160 Well done. 1125 01:19:23,040 --> 01:19:24,469 - What? - It's not stopped. 1126 01:19:24,470 --> 01:19:26,939 It's exactly the right time it's supposed to be. 1127 01:19:26,940 --> 01:19:29,160 The same time as Big Ben in the picture. 1128 01:19:30,020 --> 01:19:32,099 - What... - Operation NEWS. 1129 01:19:32,100 --> 01:19:33,999 That means there's four of them. 1130 01:19:34,000 --> 01:19:37,059 - Four of what? - Four agents in the cell. 1131 01:19:37,060 --> 01:19:39,379 Richmond was obsessed with bridge. 1132 01:19:39,380 --> 01:19:43,269 It's a game for four players, each consisting of two pairs 1133 01:19:43,270 --> 01:19:46,479 playing in partners, sat at North, South, East and West. 1134 01:19:46,480 --> 01:19:49,069 N-S-E-W. 1135 01:19:49,070 --> 01:19:51,669 Or, in this case, N-E-W-S. 1136 01:19:51,670 --> 01:19:53,260 News? 1137 01:19:59,340 --> 01:20:03,140 So, if Richmond and Mullion are North and South... 1138 01:20:03,740 --> 01:20:05,790 .. who is East and West? 1139 01:20:53,020 --> 01:20:55,059 Why would you do that? You're not God. 1140 01:20:55,060 --> 01:20:56,969 God was out. He left me in charge. 1141 01:20:56,970 --> 01:20:58,279 And what about justice? 1142 01:20:58,280 --> 01:20:59,939 Maybe that's what Joe Dozier got? 1143 01:20:59,940 --> 01:21:02,049 - What, rough justice? - Natural justice. 1144 01:21:02,050 --> 01:21:04,219 - And the law? - He'd have killed her. 1145 01:21:04,220 --> 01:21:06,459 - No, you don't know that. - Yes, I do. And so do you. 1146 01:21:06,460 --> 01:21:08,919 Maybe. But it's not your decision to make. 1147 01:21:08,920 --> 01:21:10,989 - This isn't the way. - Well, it's my way. 1148 01:21:10,990 --> 01:21:13,150 I'm too set in my ways to change now. 1149 01:21:14,200 --> 01:21:16,120 I'm calling time. 1150 01:21:17,080 --> 01:21:19,090 Putting my papers in. 1151 01:21:20,920 --> 01:21:23,289 I wanted you to be the first. 1152 01:21:23,290 --> 01:21:25,349 All this with the cloak-and-dagger mob? 1153 01:21:25,350 --> 01:21:27,039 It's not my idea of coppering. 1154 01:21:27,040 --> 01:21:29,330 This is my bread and butter. 1155 01:21:30,480 --> 01:21:32,650 Least I did this right. 1156 01:21:34,600 --> 01:21:36,780 Buy you a drink? 1157 01:21:39,720 --> 01:21:41,550 No, I'll just... 1158 01:21:42,440 --> 01:21:44,950 I'll just make sure she's all right first. 1159 01:21:47,520 --> 01:21:49,320 All right. 1160 01:22:10,760 --> 01:22:12,590 That's the last of us. 1161 01:22:15,560 --> 01:22:17,509 How long were you married for? 1162 01:22:17,510 --> 01:22:19,400 36 years. 1163 01:22:20,000 --> 01:22:22,959 So, that would have been what? '32? 1164 01:22:22,960 --> 01:22:24,260 '31. 1165 01:22:25,880 --> 01:22:28,489 - Where did you meet? - Soup kitchen. 1166 01:22:28,490 --> 01:22:31,519 - The Depression. - Hard times. 1167 01:22:31,520 --> 01:22:33,309 And when did you get the shop? 1168 01:22:33,310 --> 01:22:35,099 A few years later. 1169 01:22:35,100 --> 01:22:38,189 And would you and Mr. Dozier consider yourselves... 1170 01:22:38,190 --> 01:22:42,320 tobacconists or... newsagents? 1171 01:22:42,920 --> 01:22:45,450 Tobacconists. 1172 01:22:46,260 --> 01:22:47,560 Really? 1173 01:22:48,920 --> 01:22:52,330 Not NEWS... agents? 1174 01:22:55,720 --> 01:22:57,850 They must have laughed about that one. 1175 01:22:58,400 --> 01:23:01,660 No more dead drops and lonely park benches. 1176 01:23:03,480 --> 01:23:06,279 Mullion would come in here every day and buy a paper, 1177 01:23:06,280 --> 01:23:09,639 pass across the latest from Richmond to Moscow. 1178 01:23:09,640 --> 01:23:10,940 See you tomorrow. 1179 01:23:11,920 --> 01:23:13,800 Richmond's dead. 1180 01:23:14,840 --> 01:23:17,359 Special Branch have Mullion. 1181 01:23:17,360 --> 01:23:19,919 Pfuscher came over with a microfilm. 1182 01:23:19,920 --> 01:23:22,479 Classified personnel files. 1183 01:23:22,480 --> 01:23:24,879 Communist Party cards. 1184 01:23:24,880 --> 01:23:26,839 Richmond's name was on it. 1185 01:23:26,840 --> 01:23:28,149 Mullion's. 1186 01:23:28,150 --> 01:23:30,760 Yours. Your late husband. 1187 01:23:32,480 --> 01:23:35,010 How long have you been a member of the Party? 1188 01:23:35,640 --> 01:23:38,480 Joe was already a member when I met him. 1189 01:23:39,280 --> 01:23:41,319 The local CP was the only place 1190 01:23:41,320 --> 01:23:43,089 you could get a hot meal. 1191 01:23:43,090 --> 01:23:45,949 You had empty stomachs and they fed you revolution. 1192 01:23:45,950 --> 01:23:50,559 You've no idea. You've never gone without. 1193 01:23:50,560 --> 01:23:52,639 People were dying. 1194 01:23:52,640 --> 01:23:56,250 Families thrown out on the street cos they couldn't pay their rent. 1195 01:23:56,680 --> 01:23:59,399 Men and women doing for themselves and their kiddies 1196 01:23:59,400 --> 01:24:02,330 on account of they couldn't afford to feed 'em. 1197 01:24:02,760 --> 01:24:05,559 It wasn't about revolution. 1198 01:24:05,560 --> 01:24:07,239 Well, not at the start. 1199 01:24:07,240 --> 01:24:10,220 - Then what was it about? - Fairness. 1200 01:24:11,040 --> 01:24:13,399 An equal share. 1201 01:24:13,400 --> 01:24:18,400 CP did more for the likes of us than any rich bastard. 1202 01:24:18,520 --> 01:24:21,399 Ruling class? "Rule" is right. 1203 01:24:21,400 --> 01:24:23,399 And with an iron fist. 1204 01:24:23,400 --> 01:24:24,819 I remember Churchill 1205 01:24:24,820 --> 01:24:26,870 turning the troops on the miners. 1206 01:24:27,880 --> 01:24:31,230 We believed - me and Joe - in a better world. 1207 01:24:33,040 --> 01:24:35,160 But it didn't come fast enough? 1208 01:24:35,720 --> 01:24:37,320 Yeah. 1209 01:24:38,840 --> 01:24:41,259 When did the violence start? 1210 01:24:41,260 --> 01:24:42,680 With the drink. 1211 01:24:43,170 --> 01:24:45,379 A liability for a spy, I suppose. 1212 01:24:45,380 --> 01:24:47,189 He lost his way. 1213 01:24:47,190 --> 01:24:49,479 - But you didn't. - No. 1214 01:24:49,480 --> 01:24:51,580 I still believe. 1215 01:24:52,360 --> 01:24:54,439 Mullion said, "If you want something doing, 1216 01:24:54,440 --> 01:24:56,719 you have to leave it to the little people." 1217 01:24:56,720 --> 01:24:58,679 Each according to their gifts. 1218 01:24:58,680 --> 01:25:00,139 I don't doubt it. 1219 01:25:00,140 --> 01:25:02,929 You may have just been a small cog in a big wheel, 1220 01:25:02,930 --> 01:25:06,940 but because of your actions... people died. 1221 01:25:07,360 --> 01:25:09,639 Innocent people, just like you - 1222 01:25:09,640 --> 01:25:12,279 Germans, Czechs, Russians - 1223 01:25:12,280 --> 01:25:14,919 who didn't agree with your principles. 1224 01:25:14,920 --> 01:25:16,679 It's war. 1225 01:25:16,680 --> 01:25:20,410 I'd do it again... without a second thought. 1226 01:25:20,720 --> 01:25:23,660 Well, that's why you'll lose. 1227 01:26:17,160 --> 01:26:18,879 Nurse. 1228 01:26:18,880 --> 01:26:20,680 Nurse! 1229 01:26:29,560 --> 01:26:32,080 - I got you a pint. - I can see. Cheers. 1230 01:26:37,720 --> 01:26:39,680 What you were saying earlier... 1231 01:26:40,600 --> 01:26:42,309 - You're not really thinking of... - What, 1232 01:26:42,310 --> 01:26:44,239 turning in the tin star? 1233 01:26:44,240 --> 01:26:46,650 Hanging the Winchester over the fireplace? 1234 01:26:47,900 --> 01:26:49,879 Win'd like me to. 1235 01:26:49,880 --> 01:26:53,110 While I can still take a turn or two around the floor. 1236 01:26:53,960 --> 01:26:56,970 We've got a bit put by. Not a lot but enough. 1237 01:26:57,600 --> 01:27:01,279 Sam's in the army. Joan's... making her way. 1238 01:27:01,280 --> 01:27:04,140 I'd sooner she was settled, but I won't hold my breath. 1239 01:27:05,760 --> 01:27:09,239 I've had my go. It's your time now. 1240 01:27:09,240 --> 01:27:10,799 I'm not ready. 1241 01:27:10,800 --> 01:27:12,919 You've always been ready. 1242 01:27:12,920 --> 01:27:15,340 You just needed someone to tell you. 1243 01:27:20,800 --> 01:27:22,580 When will you leave? 1244 01:27:23,240 --> 01:27:25,459 End of the year seems about right. 1245 01:27:25,460 --> 01:27:27,349 See what's what with the station. 1246 01:27:27,350 --> 01:27:29,409 Get the new man in, whoever he might be. 1247 01:27:29,410 --> 01:27:31,190 New year, new leaf. 1248 01:27:32,360 --> 01:27:33,759 Chin up. 1249 01:27:33,760 --> 01:27:36,589 These are the good days. The ones to look back on. 1250 01:27:36,590 --> 01:27:39,800 You got some good mates. Strange, Mr. Bright. 1251 01:27:40,440 --> 01:27:41,740 Fancy. 1252 01:27:42,480 --> 01:27:44,550 Trewlove's promising. 1253 01:27:45,080 --> 01:27:47,700 A woman in CID. Imagine that! 1254 01:27:48,510 --> 01:27:50,139 - Imagine. - Trust me. 1255 01:27:50,140 --> 01:27:52,319 People come and go. 1256 01:27:52,320 --> 01:27:55,160 Go, mostly. Slip away and go their own separate. 1257 01:27:57,080 --> 01:27:59,890 You need to make the most of them while they're here. 1258 01:28:00,740 --> 01:28:02,579 That reminds me, Win's expecting me. 1259 01:28:02,580 --> 01:28:04,849 We're tripping the light this evening. Semis. 1260 01:28:04,850 --> 01:28:07,329 - One for the road? - I can't. 1261 01:28:07,330 --> 01:28:10,550 - No. Of course. - Next time. 1262 01:28:13,660 --> 01:28:17,990 Take my advice, you'll get back to that girl of yours. 1263 01:28:35,850 --> 01:28:38,830 Subtitles by Deluxe Sync by Marocas62 96276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.