All language subtitles for El Santo Y Blue Demon Vs. Los Monstruos (1969)[Latino DVDrip] by wikiwiki131

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,177 --> 00:00:20,269 CINEMATOGRÁFICA SOTOMAYOR S.A. PRESENTS 2 00:00:35,201 --> 00:00:39,204 SANTO THE MAN IN THE SILVER MASK 3 00:00:44,836 --> 00:00:48,088 BLUE DEMON 4 00:00:48,798 --> 00:00:52,509 VS THE MONSTERS 5 00:00:53,261 --> 00:00:56,597 THE MUMMY 6 00:01:01,644 --> 00:01:04,938 THE CYCLOPS 7 00:01:09,319 --> 00:01:12,613 FRANKENSTEIN 8 00:01:17,869 --> 00:01:21,038 THE WOLF MAN 9 00:01:31,132 --> 00:01:34,468 THE VAMPIRE 10 00:01:48,107 --> 00:01:51,610 THE VAMPIRE WOMAN 11 00:01:53,154 --> 00:01:54,488 STARRING 12 00:02:46,166 --> 00:02:48,041 ARENA MÉXICO 13 00:02:51,546 --> 00:02:53,547 Good evening, ladies and gentlemen, once again... 14 00:02:53,548 --> 00:02:56,550 We are witnessing the crowd-pleasing show: 15 00:02:56,551 --> 00:02:57,551 Wrestling. 16 00:02:57,552 --> 00:03:00,554 And today we have the pleasure of watching... 17 00:03:00,555 --> 00:03:02,472 A battle of beautiful women! 18 00:03:02,473 --> 00:03:04,474 The contenders are already before the crowd. 19 00:03:04,475 --> 00:03:07,477 The physical strength is primitive to man... 20 00:03:07,478 --> 00:03:10,480 The elasticity of the movements and that feline agility... 21 00:03:10,481 --> 00:03:12,482 In these beauties. 22 00:03:12,483 --> 00:03:15,485 Look at that! The roughness and the precise blow! 23 00:03:15,486 --> 00:03:18,447 The concentrated look and the strained body. 24 00:03:20,491 --> 00:03:23,493 No one would dare face these dangerous... 25 00:03:23,494 --> 00:03:25,454 Representatives of the weaker sex. 26 00:03:26,497 --> 00:03:28,498 These wrestlers are truly gifted... 27 00:03:28,499 --> 00:03:31,501 With many resources, nimble professionals... 28 00:03:31,502 --> 00:03:33,462 With nerves of steel. 29 00:03:34,505 --> 00:03:36,506 Look at the violence with which they attack each other. 30 00:03:36,507 --> 00:03:38,467 The precision of their blows! 31 00:03:39,510 --> 00:03:41,470 And here comes the whip! 32 00:03:44,515 --> 00:03:47,517 Truly perfect locks. There you have them! 33 00:03:47,518 --> 00:03:50,520 They are fighting to win looking for the precise... 34 00:03:50,521 --> 00:03:54,524 Moment to hurt their enemy... 35 00:03:54,525 --> 00:03:56,485 And proclaim victory. 36 00:03:57,528 --> 00:03:59,488 The crowd applauds. 37 00:04:01,449 --> 00:04:03,450 And the roughness. 38 00:04:07,455 --> 00:04:10,425 The crowd is pleased, enjoying every minute... 39 00:04:10,425 --> 00:04:12,408 Showing support for their favorite wrestler. 40 00:04:14,462 --> 00:04:17,464 And now the relay, beauty now enters... 41 00:04:17,465 --> 00:04:20,467 Into the domain of sports, muscles, blows... 42 00:04:20,468 --> 00:04:21,468 And kicking. 43 00:04:23,471 --> 00:04:25,472 Look at that dirty action! 44 00:04:26,474 --> 00:04:28,475 Direct blows to the face. 45 00:04:30,478 --> 00:04:32,479 A perfect lock! 46 00:04:36,484 --> 00:04:38,485 The referee counts to three! 47 00:04:40,488 --> 00:04:44,449 An emotional and daring display of skill and beauty. 48 00:04:48,496 --> 00:04:52,457 She's trying to get her out. She kicked her out of the ring. 49 00:04:55,503 --> 00:04:57,504 The winners! 50 00:05:05,471 --> 00:05:08,432 The crowd are touched! 51 00:05:09,475 --> 00:05:14,479 Attention! Two out of three falls without time limit. 52 00:05:14,480 --> 00:05:16,440 In this corner... 53 00:05:17,483 --> 00:05:18,483 Blue Demon... 54 00:05:18,484 --> 00:05:20,436 And Juan Garza! 55 00:05:20,436 --> 00:05:22,407 And in this corner... 56 00:05:22,488 --> 00:05:24,448 Ébano, the Giant... 57 00:05:25,491 --> 00:05:27,451 And El Árabe. 58 00:05:28,494 --> 00:05:31,496 - Blue Demon! - Blue Demon! 59 00:05:31,497 --> 00:05:34,499 - Blue Demon! - This is the fight... 60 00:05:34,500 --> 00:05:36,501 - Of the stars. - Blue Demon! 61 00:05:36,502 --> 00:05:38,462 - Blue Demon! - Blue Demon! 62 00:05:51,517 --> 00:05:53,518 It has started ladies and gentlemen. 63 00:05:53,519 --> 00:05:56,480 El Árabe has immediately put Garza... 64 00:05:58,524 --> 00:05:59,483 In a lock. 65 00:06:02,445 --> 00:06:06,406 There's Garza... who has also put him in a lock. 66 00:06:07,450 --> 00:06:10,452 Here we have one of the strongest and... 67 00:06:10,453 --> 00:06:12,454 Most difficult locks. 68 00:06:12,455 --> 00:06:15,457 But Ébano is coming to defend his partner... 69 00:06:15,458 --> 00:06:18,460 And has given Garza a tremendous kick. 70 00:06:18,461 --> 00:06:21,463 The crowd is going wild! 71 00:06:21,464 --> 00:06:23,465 They are divided! 72 00:06:23,466 --> 00:06:26,426 El Árabe is asking for mercy. 73 00:06:35,478 --> 00:06:38,480 But ladies and gentlemen this a truly... 74 00:06:38,481 --> 00:06:40,482 Exciting fight. 75 00:06:40,483 --> 00:06:43,485 Ébano is really angry now... 76 00:06:43,486 --> 00:06:46,488 And hits Garza directly in the face. 77 00:06:46,489 --> 00:06:48,490 And here we have the breaker! 78 00:06:48,491 --> 00:06:51,493 Garza has applied the breaker to Ébano. 79 00:06:51,494 --> 00:06:54,496 He hits him in the head, a dirty blow. 80 00:06:54,497 --> 00:06:57,499 He grabs him, as you saw, by the hair! 81 00:06:57,500 --> 00:06:59,501 The crowd is against him. 82 00:06:59,502 --> 00:07:01,461 But here he is! The famous Blue Demon! 83 00:07:01,462 --> 00:07:03,421 Here to defend his partner. 84 00:07:04,465 --> 00:07:07,467 But here comes Ébano, he sticks his fingers in his eyes! 85 00:07:07,468 --> 00:07:10,470 They are hitting Blue Demon. 86 00:07:10,471 --> 00:07:14,474 Blue Demon is defending himself as he always does... 87 00:07:14,475 --> 00:07:16,476 With head-butts. 88 00:07:16,477 --> 00:07:20,455 He's dealing with both contenders on his own... 89 00:07:20,455 --> 00:07:23,411 But suddenly, Ébano has grabbed him, but he has... 90 00:07:23,484 --> 00:07:26,486 Defended himself beautifully, Blue Demon. 91 00:07:26,487 --> 00:07:28,446 Here's the whip for Ébano! 92 00:07:29,490 --> 00:07:30,490 And look... 93 00:07:30,491 --> 00:07:33,493 At the ease with which Blue Demon... 94 00:07:33,494 --> 00:07:36,454 Avoids Ébano's blow! 95 00:07:38,499 --> 00:07:42,502 The fight you were expecting, ladies and gentlemen. 96 00:07:42,503 --> 00:07:44,504 He's groggy now... 97 00:07:44,505 --> 00:07:46,506 Ébano has fallen down. 98 00:07:46,507 --> 00:07:48,508 But now the relay... 99 00:07:48,509 --> 00:07:51,511 And Blue Demon leaps over him like a frog. 100 00:07:51,512 --> 00:07:54,514 A direct blow to the chest. 101 00:07:54,515 --> 00:07:56,516 He's down! The referee counts to three. 102 00:07:56,517 --> 00:07:58,476 The referee... one is out. 103 00:07:59,520 --> 00:08:02,522 And here comes Garza... 104 00:08:02,523 --> 00:08:04,524 To help Blue Demon. 105 00:08:04,525 --> 00:08:08,528 And here's the "Tapatía"! He has applied the "Tapatía". 106 00:08:08,529 --> 00:08:12,532 The crowd is also counting to three... 107 00:08:12,533 --> 00:08:15,535 Along with the referee. 108 00:08:15,536 --> 00:08:16,494 And here we have... 109 00:08:17,538 --> 00:08:21,541 The crowd yelling at the wrestlers... 110 00:08:21,542 --> 00:08:24,544 Who have been playing dirty. Look at the way Ébano... 111 00:08:24,545 --> 00:08:25,545 Is mercilessly... 112 00:08:25,546 --> 00:08:27,505 Pounding his adversary. 113 00:08:29,550 --> 00:08:31,551 He's claiming to be the champion. 114 00:08:31,552 --> 00:08:34,554 He says he has won. He even wants to hit... 115 00:08:34,555 --> 00:08:35,555 The referee. 116 00:08:35,556 --> 00:08:37,557 But here comes Blue Demon. 117 00:08:37,558 --> 00:08:39,559 He's angry, and hits him from behind. 118 00:08:39,560 --> 00:08:42,562 He has knocked him down, he's groggy, there he is... 119 00:08:42,563 --> 00:08:44,523 Asking for mercy, to be left alone. 120 00:08:45,566 --> 00:08:48,568 Blue Demon grabs him by the head and hits him... 121 00:08:48,569 --> 00:08:51,571 On the back, and he goes completely groggy again. 122 00:08:51,572 --> 00:08:54,533 There's Garza, with a direct blow to the jaw... 123 00:08:55,576 --> 00:08:58,578 He seemed to want to apply the whip, but he stayed in... 124 00:08:58,579 --> 00:09:02,499 The ropes. Ébano is asking for mercy... 125 00:09:02,500 --> 00:09:04,501 He is saying enough! 126 00:09:04,502 --> 00:09:07,504 He is asking for the support of the crowd. 127 00:09:07,505 --> 00:09:11,508 Garza has taken care of El Árabe. 128 00:09:11,509 --> 00:09:13,510 And here is the referee... 129 00:09:13,511 --> 00:09:16,513 In the middle of the ring. And he pronounces the winners... 130 00:09:16,514 --> 00:09:20,475 As always Blue Demon and Juan Garza. 131 00:10:46,020 --> 00:10:48,104 FAMOUS SCIENTIST DEAD 132 00:10:48,522 --> 00:10:52,525 "The recently deceased Dr. Halder, who conducted..." 133 00:10:52,526 --> 00:10:56,529 "Bold experiments, surprised scientists by reviving..." 134 00:10:56,530 --> 00:11:00,492 "A dead person by means of a brain transplant." 135 00:11:02,495 --> 00:11:05,497 "We ask ourselves if his brother, professor Otto Halder..." 136 00:11:05,498 --> 00:11:10,460 "Will be able to revive him by using his own methods." 137 00:11:11,504 --> 00:11:14,506 I remember my uncle talking about an abandoned castle... 138 00:11:14,507 --> 00:11:17,509 Where he conducted his experiments. 139 00:11:17,510 --> 00:11:21,471 - What castle did he mean? - He never told me. 140 00:11:22,515 --> 00:11:25,475 Daddy, what kind of experiments did my uncle do? 141 00:11:26,519 --> 00:11:28,478 Why did he end up hating you? 142 00:11:29,522 --> 00:11:31,481 Maybe you should have incinerated his body. 143 00:11:33,526 --> 00:11:36,486 His last wish was that his body not be mutilated. 144 00:11:51,585 --> 00:11:54,003 FAMOUS SCIENTIST DEAD 145 00:11:56,549 --> 00:11:58,508 - Is something wrong? - Yes. 146 00:12:00,553 --> 00:12:04,472 - This thing about Bruno Halder. - Mh, it's a closed case... 147 00:12:04,473 --> 00:12:06,433 The professor is dead and buried. 148 00:12:07,476 --> 00:12:11,438 Yes Demon, but that man made a promise before he died. 149 00:12:12,481 --> 00:12:15,483 I have a feeling something bad can happen... 150 00:12:15,484 --> 00:12:18,486 - To Gloria and her father. - You lovebirds... 151 00:12:18,487 --> 00:12:20,488 Are all the same, don't make assumptions. 152 00:12:20,489 --> 00:12:23,450 Your girlfriend and her father are safe. 153 00:12:25,494 --> 00:12:27,495 I wish I was as sure as you are. 154 00:12:27,496 --> 00:12:30,498 Forget about it, go with Gloria and enjoy... 155 00:12:30,499 --> 00:12:32,459 Your vacation, as I will enjoy mine. 156 00:12:33,502 --> 00:12:34,461 Good luck. 157 00:17:40,476 --> 00:17:41,434 You are... 158 00:17:42,478 --> 00:17:45,480 A magnificent disciple, Waldo! 159 00:17:45,481 --> 00:17:47,440 Thank you, Master. 160 00:17:50,486 --> 00:17:52,487 Look at the Master. 161 00:17:52,488 --> 00:17:55,490 And remember that you were criminals... 162 00:17:55,491 --> 00:17:58,493 That he saved from your graves... 163 00:17:58,494 --> 00:18:02,455 To be revived. You shall obey his orders... 164 00:18:03,499 --> 00:18:04,457 Blindly. 165 00:18:09,505 --> 00:18:10,463 Master... 166 00:18:11,507 --> 00:18:16,469 You promised that I could experiment on live beings. 167 00:18:18,514 --> 00:18:20,473 I will keep my promise. 168 00:19:08,522 --> 00:19:09,522 Blue Demon! 169 00:19:09,523 --> 00:19:12,525 That masked once more. 170 00:19:12,526 --> 00:19:15,528 We meet again, Demon. 171 00:19:15,529 --> 00:19:18,531 Saint and you destroyed my life. 172 00:19:18,532 --> 00:19:22,493 But the day I died I swore I would get my revenge. 173 00:19:23,537 --> 00:19:25,496 Master, keep your promise... 174 00:19:26,540 --> 00:19:29,500 Let me experiment on Blue Demon before you kill him. 175 00:19:30,544 --> 00:19:31,502 Take him away! 176 00:19:43,557 --> 00:19:46,517 Pray Blue Demon, your time is up. 177 00:20:06,496 --> 00:20:07,455 No! 178 00:20:09,499 --> 00:20:10,458 Wait... 179 00:20:11,501 --> 00:20:13,502 This way would be too quick. 180 00:20:13,503 --> 00:20:16,464 - But Master, you said... - Shut up! 181 00:20:17,507 --> 00:20:19,467 Master, what will you do? 182 00:20:21,511 --> 00:20:24,513 I will destroy The Man in the Silver Mask. 183 00:20:24,514 --> 00:20:27,475 And who better for the job... 184 00:20:28,518 --> 00:20:32,480 Than his best friend, Blue Demon. 185 00:20:36,526 --> 00:20:38,527 You won't succeed, Halder. 186 00:20:38,528 --> 00:20:41,530 Good will always win over evil. 187 00:20:41,531 --> 00:20:42,490 Not this time. 188 00:20:44,534 --> 00:20:46,535 You will kill to the Santo. 189 00:20:46,536 --> 00:20:47,495 You, Demon. 190 00:20:48,538 --> 00:20:50,498 And then I will destroy you. 191 00:20:51,541 --> 00:20:53,501 Take him to the duplicating chamber! 192 00:21:00,550 --> 00:21:02,468 Now, Waldo! 193 00:21:22,489 --> 00:21:24,490 Come closer, Waldo. 194 00:21:28,495 --> 00:21:30,496 It's a perfect reproduction. 195 00:21:31,498 --> 00:21:33,499 No one will know it's not real. 196 00:21:33,500 --> 00:21:38,462 It's programmed to kill and to obey me blindly. 197 00:21:39,506 --> 00:21:41,507 Get out! I'll send him. 198 00:21:53,520 --> 00:21:55,521 It's time for revenge. 199 00:21:56,523 --> 00:21:59,525 I will begin to terrorize in a way... 200 00:21:59,526 --> 00:22:01,444 No one has even imagined. 201 00:22:03,488 --> 00:22:06,449 And my brother and his daughter who called me crazy... 202 00:22:07,492 --> 00:22:08,492 Will die. 203 00:22:08,493 --> 00:22:11,495 And I swear to Hell, Waldo, that they will wish that... 204 00:22:11,496 --> 00:22:13,497 They had never been born! 205 00:22:13,498 --> 00:22:16,459 They will beg for death while writhing in pain. 206 00:22:17,502 --> 00:22:19,503 Go destroy to the Saint! 207 00:22:19,504 --> 00:22:21,464 They will go with you. 208 00:23:26,488 --> 00:23:28,489 God forgive me... 209 00:23:28,490 --> 00:23:30,449 But I feel that my uncle is not dead. 210 00:23:31,493 --> 00:23:33,452 He always frightened me. 211 00:23:35,497 --> 00:23:38,457 A long nightmare has ended. 212 00:23:40,502 --> 00:23:41,460 However... 213 00:23:42,504 --> 00:23:45,506 Now that it's all over, I feel at worry... 214 00:23:45,507 --> 00:23:47,508 - I don't know why. - Forget all that, let's enjoy... 215 00:23:47,509 --> 00:23:49,468 The ride, relax. 216 00:23:55,517 --> 00:23:57,476 We better go. 217 00:24:27,507 --> 00:24:29,467 Ah! Santo, be careful! 218 00:24:34,514 --> 00:24:35,473 Ah! 219 00:24:38,518 --> 00:24:39,477 Let go of me! 220 00:24:41,521 --> 00:24:43,481 Santo, help me! 221 00:24:50,530 --> 00:24:51,489 Santo! 222 00:24:52,532 --> 00:24:54,533 No! Let me go! 223 00:24:54,534 --> 00:24:55,493 Let me go! 224 00:24:56,536 --> 00:24:57,536 Santo! 225 00:24:57,537 --> 00:24:58,496 Help! 226 00:25:04,461 --> 00:25:05,419 Let go of me! 227 00:25:07,464 --> 00:25:09,423 Santo, help me! 228 00:25:15,472 --> 00:25:16,430 Help me! 229 00:25:18,475 --> 00:25:19,433 Help! 230 00:27:24,476 --> 00:27:26,435 He's following us, step on it! 231 00:29:05,493 --> 00:29:08,495 - I was afraid of that. - It's unbelievable! 232 00:29:08,496 --> 00:29:11,457 No one can resuscitate. Maybe they stole the body. 233 00:29:12,500 --> 00:29:14,501 We should face the truth. 234 00:29:14,502 --> 00:29:17,504 If my brother is still alive, he is capable of having created... 235 00:29:17,505 --> 00:29:20,466 Those terrible creatures that tried to kidnap Gloria. 236 00:29:22,510 --> 00:29:25,512 I sense that my brother is planning... 237 00:29:25,513 --> 00:29:27,514 To destroy us, what shall we do? 238 00:29:27,515 --> 00:29:30,517 Why didn't you tell my father that Blue Demon is... 239 00:29:30,518 --> 00:29:32,478 - With them. - That's impossible! 240 00:29:33,521 --> 00:29:36,523 - Unfortunately, it's true. - He attacked us with rage... 241 00:29:36,524 --> 00:29:38,484 With the help of the monsters. 242 00:29:39,527 --> 00:29:42,529 Up until yesterday, Demon was my best friend. 243 00:29:42,530 --> 00:29:46,492 Maybe your traditional rivalry provoked him. 244 00:29:47,535 --> 00:29:49,495 We are only rivals in the ring. 245 00:29:50,538 --> 00:29:52,539 I can find no logical explanation. 246 00:29:52,540 --> 00:29:55,542 What if he were resentful towards you... 247 00:29:55,543 --> 00:30:00,547 - And you never knew? - Bruno Halder's monsters are... 248 00:30:00,548 --> 00:30:02,466 Obviously invulnerable. 249 00:30:58,565 --> 00:31:01,483 This is all the information I could find... 250 00:31:01,484 --> 00:31:03,443 On my brother's experiments. 251 00:31:08,491 --> 00:31:11,493 Maybe if you told me about your family history... 252 00:31:11,494 --> 00:31:14,454 We could investigate something. 253 00:31:15,498 --> 00:31:19,459 All right. You have your reasons for asking, Santo. 254 00:31:27,510 --> 00:31:30,512 Our ancestors are originally from Transylvania. 255 00:31:30,513 --> 00:31:33,515 In that part of Europe the legends about... 256 00:31:33,516 --> 00:31:36,518 Human vampires and other monsters were... 257 00:31:36,519 --> 00:31:39,521 Believed even by relatively educated people. 258 00:31:39,522 --> 00:31:43,483 Bruno, in spite of his exceptional intelligence... 259 00:31:44,527 --> 00:31:47,487 Became interested in studying these superstitions. 260 00:31:49,532 --> 00:31:52,492 Later on, completely given over to science... 261 00:31:53,536 --> 00:31:56,538 He got ahead of our times be resuscitating... 262 00:31:56,539 --> 00:31:58,498 People who had died of brain traumas. 263 00:31:59,542 --> 00:32:02,461 In his arrogance, he crossed the line between... 264 00:32:02,462 --> 00:32:05,464 Life and death, by resuscitating people who had died... 265 00:32:05,465 --> 00:32:07,466 Mutilated in accidents. 266 00:32:07,467 --> 00:32:10,469 Your brother has resuscitated and is forming an army... 267 00:32:10,470 --> 00:32:13,472 Of the living dead in order to destroy us. 268 00:32:14,474 --> 00:32:17,476 May Heaven protect us if you are right, Santo! 269 00:35:27,500 --> 00:35:28,458 They're alive! 270 00:35:33,506 --> 00:35:35,465 Put on the brain wave re-transmitter. 271 00:35:39,512 --> 00:35:40,470 Stay! 272 00:35:41,514 --> 00:35:43,473 Look at those men! 273 00:35:44,517 --> 00:35:46,518 They will never hurt you! 274 00:35:46,519 --> 00:35:48,478 I am your Master. 275 00:35:49,522 --> 00:35:51,481 I have given you life... 276 00:35:52,525 --> 00:35:55,485 You shall obey my mental orders, or else... 277 00:35:56,529 --> 00:35:58,530 I will destroy you. 278 00:35:58,531 --> 00:35:59,489 Go! 279 00:37:14,440 --> 00:37:15,440 No! 280 00:37:20,446 --> 00:37:22,447 - Help! Help! - Lupe, take the child. 281 00:37:23,449 --> 00:37:24,449 Get out! Get out! 282 00:38:43,529 --> 00:38:44,529 No! 283 00:38:51,537 --> 00:38:54,539 The footprints are from a large plantigrade animal... 284 00:38:54,540 --> 00:38:56,541 That comes from the lagoon and returns to it. 285 00:38:56,542 --> 00:38:58,543 What will you do? 286 00:38:58,544 --> 00:39:00,545 Find the animal. 287 00:39:35,539 --> 00:39:37,499 No, no, no! 288 00:43:19,471 --> 00:43:21,472 We are done, Waldo. 289 00:43:22,474 --> 00:43:24,475 Put him in the decompressor. 290 00:43:39,491 --> 00:43:42,493 That damned Man in the Silver Mask almost destroyed... 291 00:43:42,494 --> 00:43:44,495 One of my faithful allies. 292 00:43:45,497 --> 00:43:47,498 But tonight, Waldo... 293 00:43:47,499 --> 00:43:49,500 My fury will be merciless. 294 00:43:51,503 --> 00:43:54,505 Santo and my family which I hate, will die! 295 00:43:55,507 --> 00:43:57,508 They will kill for me. 296 00:43:58,510 --> 00:44:00,511 They will get my revenge. 297 00:44:54,525 --> 00:44:56,484 Help! 298 00:45:02,449 --> 00:45:04,409 Help! 299 00:45:09,456 --> 00:45:11,416 Help! 300 00:45:28,475 --> 00:45:30,435 Help! 301 00:45:42,489 --> 00:45:44,449 Help! 302 00:46:38,504 --> 00:46:40,463 Santo! The gun, on the floor! 303 00:46:57,523 --> 00:47:01,400 Demon, come back, the sun is rising. 304 00:48:03,922 --> 00:48:06,632 ARENA MÉXICO 305 00:48:09,511 --> 00:48:11,512 He said he would rip off your mask... 306 00:48:11,513 --> 00:48:13,514 And end your reputation as invincible. 307 00:48:13,515 --> 00:48:16,517 He has even made public statements. 308 00:48:16,518 --> 00:48:19,478 And if you refuse, he will say you were afraid of him. 309 00:48:22,524 --> 00:48:23,482 I accept the challenge. 310 00:48:24,526 --> 00:48:25,484 ARENA MÉXICO 311 00:48:35,537 --> 00:48:36,537 Santo! 312 00:48:36,538 --> 00:48:38,539 Santo! Santo! 313 00:48:38,540 --> 00:48:39,498 Santo! 314 00:48:40,542 --> 00:48:41,500 Santo! 315 00:49:19,498 --> 00:49:25,503 Santo! 316 00:49:25,504 --> 00:49:27,498 Santo! Santo! 317 00:49:27,506 --> 00:49:29,507 - Santo! - Santo! 318 00:49:30,509 --> 00:49:32,510 - Santo! - Santo! 319 00:49:32,511 --> 00:49:33,511 Santo! 320 00:49:45,524 --> 00:49:47,525 The fight of the century! 321 00:49:48,527 --> 00:49:50,528 In this corner, The Vampire... 322 00:49:51,530 --> 00:49:54,532 Versus Santo The Man in the Silver Mask. 323 00:49:55,534 --> 00:49:58,536 Two out of three falls, without time limit. 324 00:51:23,497 --> 00:51:24,455 Bravo! 325 00:56:01,441 --> 00:56:03,400 DANCER VANISHES 326 00:57:31,489 --> 00:57:34,449 - Good evening, miss! - Hello, could I ask a favor? 327 00:57:35,493 --> 00:57:38,495 I urgently need to go home, could you take me? 328 00:57:38,496 --> 00:57:39,454 I would be honored. 329 00:58:16,534 --> 00:58:18,493 You are the victim of the power of a human vampire. 330 00:58:19,537 --> 00:58:21,496 Tell me, for your own sake! 331 01:00:04,475 --> 01:00:06,476 We may have no way out, Santo. 332 01:00:06,477 --> 01:00:09,479 Not even the rays of the electronic gun could hurt him. 333 01:00:09,480 --> 01:00:13,442 Even so, I will keep you and Gloria out of danger. 334 01:00:14,485 --> 01:00:17,487 My uncle will also try to kill you. 335 01:00:17,488 --> 01:00:19,489 Those monsters can only attack at night... 336 01:00:19,490 --> 01:00:22,492 While I locate the mysterious castle... 337 01:00:22,493 --> 01:00:25,495 You will sleep during the day, and at night... 338 01:00:25,496 --> 01:00:27,497 You will go to crowded places. 339 01:00:28,207 --> 01:00:30,167 MAXIM 340 01:05:33,471 --> 01:05:35,472 When will this end? 341 01:05:37,475 --> 01:05:39,476 COFFEE SHOP 342 01:05:48,486 --> 01:05:51,488 Brazil, I come to sing to you. 343 01:05:53,491 --> 01:05:58,453 Brazil, I invite you to enjoy. 344 01:05:59,497 --> 01:06:04,459 I am reminded of an old love. 345 01:06:04,460 --> 01:06:09,422 In Copacabana. 346 01:06:10,466 --> 01:06:15,470 I fell in love while dancing this Samba. 347 01:06:15,471 --> 01:06:20,433 And left my soul in her arms. 348 01:06:21,477 --> 01:06:26,481 Brazil is singing, laughing, and crying. 349 01:06:26,482 --> 01:06:30,443 Your life is a carnival. 350 01:07:08,441 --> 01:07:10,400 Run! I'll cover you! 351 01:08:12,505 --> 01:08:13,463 Give her to me! 352 01:10:28,515 --> 01:10:29,474 Take them! 353 01:11:00,547 --> 01:11:02,465 - Is everything ready, Demon? - Ready. 354 01:11:14,478 --> 01:11:16,479 You said I was crazy. 355 01:11:17,481 --> 01:11:18,481 Look! 356 01:11:18,482 --> 01:11:21,484 Those have re-implanted heads and limbs... 357 01:11:21,485 --> 01:11:24,487 From other dead people, and these monsters... 358 01:11:24,488 --> 01:11:27,490 Which idiots like yourself still consider mythical... 359 01:11:27,491 --> 01:11:31,452 Were brought back to life and are at the mercy of my will! 360 01:11:32,496 --> 01:11:36,457 Even Blue Demon thinks what I want him to think. 361 01:11:37,501 --> 01:11:39,502 I have mastered life and mind. 362 01:11:42,506 --> 01:11:43,506 Now... 363 01:11:43,507 --> 01:11:47,468 I will disintegrate my niece. 364 01:11:48,512 --> 01:11:51,514 And you will suffer as you watch. 365 01:11:52,516 --> 01:11:54,517 You are wretched. 366 01:11:54,518 --> 01:11:56,519 Crazy. Do you hear me? Paranoid! 367 01:12:10,492 --> 01:12:11,492 Master... 368 01:12:11,493 --> 01:12:14,454 Frankenstein had this stuck in his neck. 369 01:12:16,498 --> 01:12:18,458 An electronic vibrator. 370 01:12:20,502 --> 01:12:21,502 Yes! 371 01:12:21,503 --> 01:12:23,463 Santo is alive. 372 01:12:25,507 --> 01:12:28,509 I will welcome him for the last time. 373 01:12:28,510 --> 01:12:31,471 You, go watch the entrance to the castle. 374 01:12:32,514 --> 01:12:34,474 And Demon on that side. 375 01:13:23,482 --> 01:13:25,441 Maximum intensity. 376 01:13:42,501 --> 01:13:45,461 Dear brother, let's see which science is more powerful... 377 01:13:46,505 --> 01:13:48,506 Yours or mine. 378 01:13:48,507 --> 01:13:51,509 Bruno, my death will in no way help your treacherous plans... 379 01:13:51,510 --> 01:13:52,468 Think! 380 01:13:55,514 --> 01:13:58,516 You will pay for using science for evil purposes. 381 01:13:58,517 --> 01:14:01,436 You are wrong, coward! Proceed, Waldo. 382 01:15:39,493 --> 01:15:41,452 Hurry, Waldo, more amperage! 383 01:15:54,508 --> 01:15:56,509 Blue Demon, wake up! 384 01:15:56,510 --> 01:15:58,469 It's Santo, your friend. 385 01:16:02,432 --> 01:16:04,433 - What happened? - I'll explain later. 386 01:16:05,435 --> 01:16:07,436 Innocent people's lives are in danger, let's go! 387 01:16:55,485 --> 01:16:58,487 In your last minutes of life... 388 01:16:58,488 --> 01:17:01,407 Look at what I, your brother, have created. 389 01:17:29,478 --> 01:17:32,438 - Ready, Waldo? - Ready, Master. Shall I proceed? 390 01:17:36,485 --> 01:17:39,487 Destroy them, Demon. Obey, I order you. 391 01:17:39,488 --> 01:17:42,448 I warned you that evil would never win over good. 392 01:18:32,541 --> 01:18:34,500 Santo, destroy the machines, I will cover you! 393 01:22:25,482 --> 01:22:27,483 THE END 28848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.