All language subtitles for Doctor.John.E07-E08.190727-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,786 --> 00:00:07,025 (All characters, places, companies,) 2 00:00:07,026 --> 00:00:08,456 (and incidents in this drama are fictitious.) 3 00:00:09,059 --> 00:00:10,859 You feel pain because you're alive. 4 00:00:10,860 --> 00:00:12,328 Without life, there's no pain. 5 00:00:12,329 --> 00:00:14,099 A fighter without sight and limbs... 6 00:00:14,100 --> 00:00:15,168 is better off dead... 7 00:00:15,169 --> 00:00:16,740 than staying alive relying on machines. 8 00:00:18,369 --> 00:00:21,269 Was there no way you could save him? 9 00:00:22,439 --> 00:00:23,980 Except stopping his pains? 10 00:00:25,009 --> 00:00:26,249 Is that why you did that? 11 00:00:27,610 --> 00:00:29,319 Did you stop his pains? 12 00:00:30,079 --> 00:00:32,788 Can any of you be sure that he's a terminal patient... 13 00:00:32,789 --> 00:00:34,290 who can't recover? 14 00:00:34,520 --> 00:00:35,689 No doctor in this world can... 15 00:00:35,690 --> 00:00:37,958 or should be allowed to say... 16 00:00:37,959 --> 00:00:40,159 he did his duty after killing a patient. 17 00:00:40,160 --> 00:00:42,230 Even if it was because of a disease, malpractice, 18 00:00:44,230 --> 00:00:45,470 or euthanasia. 19 00:00:46,029 --> 00:00:47,269 Dr. Cha! 20 00:00:47,970 --> 00:00:50,269 Cha Yo Han! Dr. Cha! 21 00:00:50,270 --> 00:00:51,668 Despite his will to live, 22 00:00:51,669 --> 00:00:54,070 Dr. Cha euthanized him. 23 00:00:55,069 --> 00:00:58,379 That was murder. 24 00:00:58,709 --> 00:00:59,909 Dr. Cha. 25 00:01:00,779 --> 00:01:03,850 What kind of doctor are you? 26 00:01:08,119 --> 00:01:10,260 I came back, thanks to you. 27 00:01:12,089 --> 00:01:13,689 I trusted you too. 28 00:01:14,929 --> 00:01:16,400 - But? - But... 29 00:01:17,300 --> 00:01:20,799 Yoon Seong Kyu... If he really wanted to live, 30 00:01:20,899 --> 00:01:22,499 - why did you... - Do you want to know? 31 00:01:24,000 --> 00:01:25,100 Yes. 32 00:01:30,410 --> 00:01:31,540 Too bad. 33 00:01:32,780 --> 00:01:33,910 Right now, 34 00:01:35,619 --> 00:01:38,620 I'm Joo Hyung Woo's doctor, not Yoon Seong Kyu's. 35 00:01:40,520 --> 00:01:42,419 My patient's lying in bed without a diagnosis. 36 00:01:43,589 --> 00:01:44,990 If you're confused about what I am, 37 00:01:45,989 --> 00:01:47,359 stop caring about me. 38 00:01:49,759 --> 00:01:50,960 If I were you, 39 00:01:52,369 --> 00:01:54,630 I'd focus on Joo Hyung Woo, not me. 40 00:01:59,270 --> 00:02:01,010 Dr. Cha, there's a problem. 41 00:02:01,770 --> 00:02:03,710 Joo Hyung Woo wants to be taken off the ventilator. 42 00:02:05,250 --> 00:02:06,750 He wants to be taken off the ventilator? 43 00:02:06,979 --> 00:02:09,179 Does he want to be killed? 44 00:02:09,180 --> 00:02:11,049 He hasn't regained consciousness yet. 45 00:02:11,120 --> 00:02:12,448 Who requested that? 46 00:02:12,449 --> 00:02:15,220 His attorney did. 47 00:02:15,859 --> 00:02:17,690 He even has a recording of the patient's request. 48 00:02:18,019 --> 00:02:20,630 The patient had asked to be discharged if he ended up... 49 00:02:20,729 --> 00:02:21,929 relying on a ventilator. 50 00:02:21,930 --> 00:02:24,060 What if we take him off the ventilator and he dies? 51 00:02:24,229 --> 00:02:26,669 Mr. Han, will we be responsible for that? 52 00:02:27,229 --> 00:02:30,799 Yes. We're not sure if the patient has no chance of recovering. 53 00:02:30,900 --> 00:02:32,969 If he is discharged and dies, 54 00:02:32,970 --> 00:02:34,869 and his family sues the hospital, 55 00:02:34,870 --> 00:02:37,280 the hospital can be indicted for aiding a murder. 56 00:02:38,039 --> 00:02:41,709 By the way, since when is Mr. Joo our department's responsibility? 57 00:02:41,710 --> 00:02:43,519 What do you think? 58 00:02:43,849 --> 00:02:46,548 It's since Dr. Cha started nosing around. 59 00:02:46,549 --> 00:02:48,489 Everywhere from Ophthalmology to Orthopedics... 60 00:02:48,490 --> 00:02:49,689 Neither Ophthalmology nor Orthopedics... 61 00:02:49,690 --> 00:02:51,820 has made any diagnosis yet. 62 00:02:51,889 --> 00:02:53,760 The biggest problem is not which department is responsible, 63 00:02:54,229 --> 00:02:56,929 but the fact that there's still no diagnosis. 64 00:03:05,269 --> 00:03:07,209 You don't know what his disease is yet? 65 00:03:08,810 --> 00:03:12,149 No. We also don't know if he can recover. 66 00:03:12,150 --> 00:03:13,750 There's nothing we can say for sure right now. 67 00:03:14,750 --> 00:03:16,649 Please do everything you can. 68 00:03:16,949 --> 00:03:19,690 I don't care how much it costs or how long it takes. 69 00:03:20,049 --> 00:03:23,619 I can't let my son go like this. 70 00:03:24,519 --> 00:03:25,730 Father, do you only care... 71 00:03:26,329 --> 00:03:28,359 about what you want? 72 00:03:28,359 --> 00:03:31,659 Do you mean your opinion matters more than mine? 73 00:03:31,660 --> 00:03:33,899 You want to give up on my son! 74 00:03:34,000 --> 00:03:35,440 Not my opinion. 75 00:03:37,370 --> 00:03:38,669 Not yours. 76 00:03:40,410 --> 00:03:41,639 What about his opinion? 77 00:03:43,539 --> 00:03:45,239 Shouldn't his opinion matter more... 78 00:03:45,880 --> 00:03:48,609 than what his family wants? 79 00:03:51,049 --> 00:03:54,119 As far as I know, Hyung Woo would want to live. 80 00:03:54,590 --> 00:03:56,418 Hyung Woo is a champion. 81 00:03:56,419 --> 00:03:59,530 He'd never want to spend the rest of his life bedridden. 82 00:03:59,789 --> 00:04:01,429 You're the one who will give up. 83 00:04:02,199 --> 00:04:03,399 You're pretending this is Hyung Woo's opinion... 84 00:04:03,400 --> 00:04:05,369 because you don't want to deal with the situation. 85 00:04:05,370 --> 00:04:07,198 He even signed a DNR... 86 00:04:07,199 --> 00:04:09,139 to make it clear that it's his opinion. 87 00:04:09,240 --> 00:04:11,138 That was the whole point. 88 00:04:11,139 --> 00:04:14,109 I never gave my consent. 89 00:04:17,540 --> 00:04:18,640 Doctors. 90 00:04:19,449 --> 00:04:20,749 I beg you. 91 00:04:21,209 --> 00:04:22,619 Please save my son. 92 00:04:23,620 --> 00:04:25,350 No matter what it takes, 93 00:04:25,949 --> 00:04:28,859 please save my son. I beg you. 94 00:04:30,219 --> 00:04:32,160 That's what we're going to do. 95 00:04:32,430 --> 00:04:34,489 He can't be discharged like this. 96 00:04:34,829 --> 00:04:36,299 Thank you, Director. 97 00:04:37,230 --> 00:04:41,230 I trust you all. 98 00:04:53,850 --> 00:04:58,679 (Seoul Hanse Medical Center) 99 00:04:59,990 --> 00:05:03,160 It's illegal to suspend life-prolonging treatment right now. 100 00:05:03,389 --> 00:05:06,660 Let me get his family's consent for treatment. 101 00:05:07,089 --> 00:05:10,960 But I want you to keep Dr. Cha off this case. 102 00:05:11,899 --> 00:05:14,700 He already performed a procedure against the patient's will. 103 00:05:14,969 --> 00:05:16,369 I'm considering taking legal action too. 104 00:05:16,370 --> 00:05:18,439 Yesterday's procedure is no problem according to the law. 105 00:05:18,639 --> 00:05:20,239 If the doctors had complied with the patient's request, 106 00:05:20,370 --> 00:05:22,640 they would have ended up aiding a murder. 107 00:05:22,839 --> 00:05:25,910 Mr. Han has a point. 108 00:05:26,009 --> 00:05:29,350 But we will keep Dr. Cha off the case. 109 00:05:29,920 --> 00:05:31,119 Don't worry. 110 00:05:41,389 --> 00:05:43,700 (Dr. Cha Yo Han) 111 00:05:44,560 --> 00:05:46,669 Mr. Joo will be tested. 112 00:05:47,469 --> 00:05:49,239 You're off the case. 113 00:05:49,839 --> 00:05:52,439 It's Chief Min's order, so stay out of it. 114 00:06:06,490 --> 00:06:07,549 (Doctor John) 115 00:06:07,550 --> 00:06:09,520 (Episode 7: About Fears) 116 00:06:18,130 --> 00:06:20,770 Is Dad going to die? 117 00:06:22,339 --> 00:06:24,569 Take your sister over there, okay? 118 00:06:24,870 --> 00:06:26,009 Okay. 119 00:06:34,409 --> 00:06:36,619 Will Joo Hyung Woo be okay? 120 00:06:37,319 --> 00:06:40,220 - We'll see. - I'm a huge fan of his. 121 00:06:43,759 --> 00:06:45,830 Let's go that way. Hurry up. 122 00:06:49,100 --> 00:06:50,458 Whenever I see them, 123 00:06:50,459 --> 00:06:51,830 I get an upset stomach. 124 00:06:52,370 --> 00:06:55,200 How can Si Young live under the same roof with her? 125 00:06:55,540 --> 00:06:57,499 "Under the same roof"? Si Young? 126 00:06:57,740 --> 00:06:58,939 You didn't know? 127 00:06:59,540 --> 00:07:01,669 Chief Min is Si Young and Mi Rae's mom. 128 00:07:01,940 --> 00:07:03,340 Mom? What do you mean? 129 00:07:04,110 --> 00:07:05,210 Mom? 130 00:07:14,620 --> 00:07:17,660 Chief Min is their mom, and the director is their uncle. 131 00:07:18,589 --> 00:07:19,890 Incredible, right? 132 00:07:21,329 --> 00:07:22,960 I feel sorry for you. 133 00:07:23,730 --> 00:07:26,129 You're a fellow, but you can't... 134 00:07:26,130 --> 00:07:27,600 boss your resident around. 135 00:07:28,899 --> 00:07:30,200 I don't care. 136 00:07:31,569 --> 00:07:33,169 I'm from an unknown university. 137 00:07:33,240 --> 00:07:35,939 The rules of aristocrats at a major hospital like this... 138 00:07:36,240 --> 00:07:37,480 don't concern me. 139 00:07:41,310 --> 00:07:44,119 Are you sure? You're not going to boss me around either, are you? 140 00:07:45,380 --> 00:07:46,518 I love you. 141 00:07:46,519 --> 00:07:48,290 - Any new patients? - No. 142 00:07:48,420 --> 00:07:50,419 (Myasthenia gravis) 143 00:08:07,409 --> 00:08:08,708 "Myasthenia gravis"? 144 00:08:08,709 --> 00:08:11,039 (An autoimmune disease which causes the muscles to weaken) 145 00:08:11,040 --> 00:08:13,749 You're a good painter. Your last drawing was nice too. 146 00:08:13,850 --> 00:08:15,309 You're a total Picasso. 147 00:08:15,579 --> 00:08:17,080 It's nothing. 148 00:08:18,750 --> 00:08:20,790 Right. Mr. Joo is being tested. 149 00:08:21,350 --> 00:08:22,619 What test? 150 00:08:23,319 --> 00:08:25,359 - How? - His family gave their consent. 151 00:08:34,669 --> 00:08:35,840 Hello. 152 00:08:45,779 --> 00:08:47,149 Come here. 153 00:08:48,350 --> 00:08:49,450 Hello. 154 00:08:50,649 --> 00:08:51,920 The test results are out. 155 00:08:52,350 --> 00:08:53,550 What does it say? 156 00:08:54,049 --> 00:08:56,619 According to the CT scan, he seems to have pneumonia. 157 00:08:56,889 --> 00:08:58,459 His pneumonia worsened... 158 00:08:58,460 --> 00:08:59,930 and caused a respiratory disturbance. 159 00:09:00,230 --> 00:09:01,590 Is it curable? 160 00:09:02,399 --> 00:09:04,459 The diagnosis is not complete. 161 00:09:04,460 --> 00:09:06,529 We only found out the cause of respiratory failure. 162 00:09:07,169 --> 00:09:08,999 We'll put him on antibiotics... 163 00:09:09,169 --> 00:09:11,700 and take him off the ventilator as soon as his condition improves. 164 00:09:20,279 --> 00:09:21,508 - Hyung Woo. - Dad! 165 00:09:21,509 --> 00:09:23,149 - Honey. - Dad! 166 00:09:23,450 --> 00:09:25,119 Mr. Joo, do you know where you are? 167 00:09:26,590 --> 00:09:28,220 Don't worry, Hyung Woo. 168 00:09:28,990 --> 00:09:31,159 You'll be taken off the ventilator. 169 00:09:31,960 --> 00:09:33,859 You have pneumonia, 170 00:09:34,090 --> 00:09:37,730 but you can breathe. So hang in there. 171 00:09:42,299 --> 00:09:43,470 Dad. 172 00:10:13,399 --> 00:10:16,499 The CT scan of Mr. Joo shows signs of pneumonia. 173 00:10:17,570 --> 00:10:19,409 - Are you coming from the ICU? - Yes. 174 00:10:20,570 --> 00:10:22,210 You said you wouldn't do anything. 175 00:10:22,340 --> 00:10:24,310 He was tested by his family's consent. 176 00:10:25,679 --> 00:10:27,580 It wasn't because of your order... 177 00:10:37,220 --> 00:10:40,529 There are signs of pneumonia, but no thymoma or thymic hyperplasia? 178 00:10:43,159 --> 00:10:46,129 Pneumonia doesn't explain his other symptoms. 179 00:10:47,529 --> 00:10:49,999 Pneumonia? Has he been put on antibiotics? 180 00:10:50,669 --> 00:10:51,798 Yes. 181 00:10:51,799 --> 00:10:54,269 What kind of? No way. 182 00:10:54,610 --> 00:10:56,279 (Levofloxacin) 183 00:11:03,919 --> 00:11:05,550 "Levofloxacin"? 184 00:11:28,240 --> 00:11:30,739 - Here you go. - Thank you. 185 00:11:48,389 --> 00:11:49,398 What is it? 186 00:11:49,399 --> 00:11:51,330 If the patient really has myasthenia gravis, 187 00:11:51,500 --> 00:11:54,570 levofloxacin can worsen his condition. 188 00:11:55,429 --> 00:11:57,599 That's why you want to test him for myasthenia gravis... 189 00:11:57,600 --> 00:11:58,699 with that drug, Tensilon. 190 00:11:58,700 --> 00:12:00,210 You studied hard. That's accurate. 191 00:12:01,570 --> 00:12:03,340 If he turns out to have myasthenia gravis, 192 00:12:03,409 --> 00:12:05,609 that means you're an amazing doctor. 193 00:12:05,610 --> 00:12:07,079 Without any proper tests, 194 00:12:07,080 --> 00:12:09,109 you were able to make that diagnosis based on his symptoms. 195 00:12:09,110 --> 00:12:10,619 However, it also means... 196 00:12:11,049 --> 00:12:12,789 we don't know anything for sure. 197 00:12:13,720 --> 00:12:15,019 There's no definite diagnosis. 198 00:12:15,320 --> 00:12:16,519 We don't need one. 199 00:12:16,990 --> 00:12:18,460 We did an antibody test on him. 200 00:12:19,460 --> 00:12:20,730 It came out negative. 201 00:12:21,389 --> 00:12:23,300 That doesn't give you a definite diagnosis. 202 00:12:23,559 --> 00:12:26,129 25 percent of the patients can test negative. 203 00:12:28,029 --> 00:12:29,769 Still, what if you're wrong? 204 00:12:30,299 --> 00:12:33,609 That drug can put the patient in danger. 205 00:12:34,870 --> 00:12:36,039 Are you suggesting... 206 00:12:36,679 --> 00:12:39,209 that I'm only testing the patient... 207 00:12:39,210 --> 00:12:40,779 to see whether my judgment is right? 208 00:12:40,779 --> 00:12:41,950 To be honest, 209 00:12:43,120 --> 00:12:44,320 I'm not sure. 210 00:12:45,120 --> 00:12:47,720 Is your treatment for the patient's sake... 211 00:12:48,250 --> 00:12:50,090 or your own sake? 212 00:12:51,059 --> 00:12:52,928 Did you save Mr. Joo yesterday... 213 00:12:52,929 --> 00:12:55,259 because you couldn't let your patient die... 214 00:12:55,289 --> 00:12:57,700 or because your treatment was not over yet? 215 00:12:59,470 --> 00:13:00,730 Why did you save him? 216 00:13:01,269 --> 00:13:04,499 For the patient's sake or your own sake? 217 00:13:04,500 --> 00:13:05,670 Why are you asking that? 218 00:13:05,909 --> 00:13:07,840 Is it for the patient or yourself? 219 00:13:09,509 --> 00:13:11,440 If it's for the patient, we don't have time for this. 220 00:13:25,720 --> 00:13:28,459 Dr. Kim, give him 500mg of levofloxacin... 221 00:13:28,460 --> 00:13:30,898 twice a day through an IV. Slowly, for an hour. 222 00:13:30,899 --> 00:13:34,499 How much levofloxacin has Mr. Joo been given? 223 00:13:34,929 --> 00:13:36,200 Who are you? 224 00:13:37,269 --> 00:13:38,798 Myasthenia gravis is suspected. 225 00:13:38,799 --> 00:13:41,538 If it turns out to be right, levofloxacin can worsen him... 226 00:13:41,539 --> 00:13:43,408 causing respiratory paralysis or even general paralysis... 227 00:13:43,409 --> 00:13:45,980 Hold on. Aren't you an anesthesiologist? 228 00:13:46,679 --> 00:13:47,808 Yes, I am. 229 00:13:47,809 --> 00:13:50,279 The patient has improved since he was given antibiotics. 230 00:13:50,380 --> 00:13:52,350 He's been taken off the ventilator and is stabilizing now. 231 00:13:52,380 --> 00:13:55,918 If you're so worried, officially consult the Neurology Department... 232 00:13:55,919 --> 00:13:57,018 and have him tested. 233 00:13:57,019 --> 00:13:58,918 If he's already been given antibiotics, there's no time. 234 00:13:58,919 --> 00:14:00,759 - He has to be tested... - What's going on? 235 00:14:04,659 --> 00:14:07,230 This doctor is questioning my treatment. 236 00:14:07,299 --> 00:14:09,229 I was telling him to officially request tests. 237 00:14:09,230 --> 00:14:11,470 There's no time for discussion. 238 00:14:11,539 --> 00:14:13,109 If my diagnosis turns out to be right, 239 00:14:13,110 --> 00:14:15,269 - he should be taken off... - Dr. Cha. 240 00:14:15,269 --> 00:14:17,409 Didn't you hear that you were off the case? 241 00:14:19,750 --> 00:14:20,909 Follow me. 242 00:14:21,710 --> 00:14:22,820 Hyung Woo! 243 00:14:22,820 --> 00:14:23,849 - Dad! - Dad! 244 00:14:23,850 --> 00:14:25,989 - Honey! - Hyung Woo! 245 00:14:25,990 --> 00:14:27,018 What happened? 246 00:14:27,019 --> 00:14:28,249 He can't move his hand. 247 00:14:35,590 --> 00:14:37,600 Mr. Joo, try to move your right leg. 248 00:14:41,830 --> 00:14:43,170 Is his leg paralyzed too? 249 00:14:43,370 --> 00:14:46,268 His pneumonia improved, and he started breathing on his own. 250 00:14:46,269 --> 00:14:48,109 How could his condition deteriorate so fast? 251 00:14:48,309 --> 00:14:50,379 We should test him for brain lesions. 252 00:14:50,380 --> 00:14:51,739 We don't have time for that. 253 00:14:51,740 --> 00:14:54,109 If we wait any longer, he might go back into respiratory paralysis. 254 00:14:54,110 --> 00:14:56,720 If my diagnosis is right, he should be taken off antibiotics. 255 00:14:59,279 --> 00:15:01,220 His blood pressure is unstable, and his pulse is slow. 256 00:15:01,320 --> 00:15:03,220 What if Tensilon puts him into cardiac arrest? 257 00:15:04,720 --> 00:15:07,829 Mr. Joo, I need to test if I'm right. 258 00:15:07,830 --> 00:15:08,989 Do you consent? 259 00:15:18,799 --> 00:15:20,409 I told you I've seen... 260 00:15:21,139 --> 00:15:22,879 many doctors like you. 261 00:15:24,340 --> 00:15:26,409 That look on your face... 262 00:15:28,210 --> 00:15:29,450 as if you found out something. 263 00:15:30,919 --> 00:15:32,119 Are you... 264 00:15:35,990 --> 00:15:37,159 any different? 265 00:15:37,289 --> 00:15:39,019 We can find that out... 266 00:15:39,529 --> 00:15:41,090 with this. 267 00:15:42,630 --> 00:15:45,759 Will that help you diagnose? 268 00:15:48,700 --> 00:15:51,170 Yes. I beg you. 269 00:15:55,470 --> 00:15:56,639 Let's do this. 270 00:15:59,750 --> 00:16:01,350 Honey! 271 00:16:01,380 --> 00:16:02,819 - Hyung Woo! - Dad! 272 00:16:02,820 --> 00:16:03,879 Step back. 273 00:16:03,880 --> 00:16:05,949 He might go into cardiac arrest. Have atropine ready. 274 00:16:05,950 --> 00:16:07,149 Intubation too. 275 00:16:07,820 --> 00:16:09,560 - Get atropine. - Yes. 276 00:16:25,584 --> 00:16:30,584 [VIU Ver] SBS E07 'Doctor John' "About Fears" -♥ Ruo Xi ♥- 277 00:16:46,630 --> 00:16:47,989 His heart rate is going down. 278 00:16:48,929 --> 00:16:50,230 Give me atropine. 279 00:17:08,810 --> 00:17:10,019 Dad! 280 00:17:16,459 --> 00:17:19,690 The oxygen saturation is normal. The heart rate too. 281 00:17:38,979 --> 00:17:40,150 Hyung Woo. 282 00:17:40,780 --> 00:17:43,779 Doctor, what happened? 283 00:17:44,219 --> 00:17:46,319 This shot was only for diagnosis. 284 00:17:46,590 --> 00:17:49,418 It temporarily reduces myasthenia gravis symptoms. 285 00:17:49,419 --> 00:17:50,989 But he still needs treatment. 286 00:17:51,520 --> 00:17:53,829 Okay. We understand. 287 00:17:53,959 --> 00:17:56,700 Thank you so much, Doctor. 288 00:17:57,699 --> 00:18:00,168 When it comes to myasthenia gravis, in addition to diagnosis, 289 00:18:00,169 --> 00:18:01,468 continuous and professional... 290 00:18:01,469 --> 00:18:03,370 neurological care is very important. 291 00:18:03,699 --> 00:18:05,039 Make sure to be treated. 292 00:18:07,370 --> 00:18:08,569 Dr. Cha. 293 00:18:14,709 --> 00:18:15,950 Thank you. 294 00:18:16,780 --> 00:18:18,819 For ignoring what I said yesterday... 295 00:18:19,719 --> 00:18:21,218 and saving me. 296 00:18:21,219 --> 00:18:24,120 It's not that I ignored what you said. 297 00:18:24,790 --> 00:18:27,029 On the contrary, I got a hint from it. 298 00:18:27,530 --> 00:18:30,529 A fighter without his sight and limbs. 299 00:18:31,459 --> 00:18:34,329 What would have made the fighter... 300 00:18:34,330 --> 00:18:36,900 feel like he had lost his sight and limbs? 301 00:18:38,469 --> 00:18:40,738 I considered every disease... 302 00:18:40,739 --> 00:18:42,509 that could give you those symptoms. 303 00:18:42,709 --> 00:18:44,079 That's how I found the answer. 304 00:18:44,780 --> 00:18:46,248 Myasthenia gravis. 305 00:18:46,249 --> 00:18:47,450 You found my disease... 306 00:18:49,010 --> 00:18:50,879 using my words? 307 00:18:50,880 --> 00:18:53,390 You said you were in so much pain that you would rather die. 308 00:18:54,219 --> 00:18:57,019 What can I do? You said that life would be pain. 309 00:18:58,659 --> 00:18:59,829 I had to find it. 310 00:19:04,330 --> 00:19:06,569 I'm not going to do it. I can't. 311 00:19:06,630 --> 00:19:07,799 I'm sorry. 312 00:19:08,699 --> 00:19:10,870 But you did it on that patient. Why? 313 00:19:13,739 --> 00:19:15,239 Why not me? 314 00:19:16,610 --> 00:19:19,440 Does pain matter only in the face of death? 315 00:19:19,810 --> 00:19:22,410 What if I'm in so much pain that I would rather die? 316 00:19:22,449 --> 00:19:25,349 What if I'm in so much pain that I would rather die? 317 00:19:25,749 --> 00:19:28,450 What if I'm in so much pain that I would rather die? 318 00:19:31,360 --> 00:19:33,589 Wouldn't you consider that a bigger pain? 319 00:19:34,159 --> 00:19:38,360 I understand how you must feel as a professional fighter. 320 00:19:38,729 --> 00:19:40,299 But what about your family? 321 00:19:41,270 --> 00:19:42,730 Why do they need to suffer? 322 00:19:43,100 --> 00:19:45,440 Do you only care about your own life? 323 00:19:45,570 --> 00:19:47,910 Is fighting the only important thing in your life? 324 00:19:48,139 --> 00:19:51,210 How would your family feel if you just choose to die? 325 00:19:53,749 --> 00:19:55,509 Advancing your death to make you feel at ease... 326 00:19:55,510 --> 00:19:57,849 and advancing your death to take your life away is different. 327 00:19:57,850 --> 00:19:59,019 I'm not... 328 00:20:02,290 --> 00:20:04,489 a doctor who kills people. 329 00:20:14,229 --> 00:20:15,430 I heard... 330 00:20:15,630 --> 00:20:18,599 Joo Hyung Woo just got better. 331 00:20:19,370 --> 00:20:20,569 Yes, apparently. 332 00:20:21,010 --> 00:20:22,710 There was a problem with his nervous system. 333 00:20:27,749 --> 00:20:29,710 I heard Joo Hyung Woo got a definite diagnosis. 334 00:20:31,449 --> 00:20:34,120 - Yes. - See? What did I tell you? 335 00:20:34,620 --> 00:20:36,559 He's a fearless doctor who makes no mistakes. 336 00:20:38,760 --> 00:20:40,759 Did you come to a conclusion? 337 00:20:42,830 --> 00:20:44,460 - Yes. - Let's hear it. 338 00:20:46,429 --> 00:20:48,599 He's a doctor who does everything he can... 339 00:20:50,100 --> 00:20:51,870 to get rid of pain. 340 00:20:53,540 --> 00:20:55,509 And that's why he saves people... 341 00:20:56,070 --> 00:20:58,380 but sometimes also ends their lives in order to do so? 342 00:20:59,979 --> 00:21:01,079 Yes. 343 00:21:04,780 --> 00:21:08,650 By the way, you're acting completely different from before. 344 00:21:09,050 --> 00:21:10,089 From when? 345 00:21:10,090 --> 00:21:11,460 When you were at the provincial hospital. 346 00:21:14,630 --> 00:21:17,499 You want to know why I'm suddenly acting like Dr. Cha's spokesperson? 347 00:21:19,260 --> 00:21:20,400 You see, 348 00:21:21,130 --> 00:21:22,400 I need to earn money. 349 00:21:22,600 --> 00:21:23,839 And what do you do when you need to earn money? 350 00:21:23,840 --> 00:21:25,339 I need to learn everything I can while I work here... 351 00:21:25,340 --> 00:21:26,769 and open up my own hospital one day. 352 00:21:27,070 --> 00:21:28,509 - Right. - And I met him... 353 00:21:28,510 --> 00:21:30,239 right when I needed to get ready. 354 00:21:30,439 --> 00:21:33,039 He's extremely unsociable and nuts. 355 00:21:34,080 --> 00:21:35,180 But he's also... 356 00:21:36,880 --> 00:21:39,819 a doctor who can teach me stuff that I can't learn from anyone else. 357 00:22:01,870 --> 00:22:03,110 Si Young, you should do it. 358 00:22:05,439 --> 00:22:07,509 Ask the professor if we can go home. 359 00:22:07,510 --> 00:22:08,710 Right now. 360 00:22:09,979 --> 00:22:12,849 Did the professor come back? 361 00:22:12,850 --> 00:22:14,019 Yes, not too long ago. 362 00:22:15,050 --> 00:22:18,089 Kang Si Young. Kang Si Young. 363 00:22:18,389 --> 00:22:19,418 Kang Si Young. 364 00:22:19,419 --> 00:22:20,888 - Kang Si Young. - Come on. You can do it. 365 00:22:20,889 --> 00:22:22,029 - Kang Si Young. - Show us what you can do. 366 00:22:22,030 --> 00:22:24,200 - Kang Si Young. - Show us what a second-year can do. 367 00:22:25,060 --> 00:22:27,700 You can do it, Si Young. You can do it. 368 00:22:54,790 --> 00:22:55,930 Dr. Cha. 369 00:22:59,030 --> 00:23:00,130 Dr. Cha. 370 00:23:18,880 --> 00:23:22,120 (Myasthenia gravis) 371 00:23:25,459 --> 00:23:26,960 (Cha Yo Han) 372 00:24:24,380 --> 00:24:25,549 What are you doing? 373 00:24:28,590 --> 00:24:29,720 The doctors... 374 00:24:31,120 --> 00:24:33,289 wanted me to ask if it's okay to go home. 375 00:24:36,899 --> 00:24:38,360 Is it time to go home already? 376 00:24:46,040 --> 00:24:47,710 Why are you guys waiting? 377 00:24:48,469 --> 00:24:49,670 Go home. 378 00:24:50,080 --> 00:24:51,739 It's okay, sir. I still need to organize the charts. 379 00:24:53,479 --> 00:24:55,779 Goodbye, everyone. I'll see you. 380 00:25:33,489 --> 00:25:35,420 Do you feel better? 381 00:25:36,760 --> 00:25:38,289 I should start getting treatment now. 382 00:25:39,320 --> 00:25:40,529 Where's Dr. Cha? 383 00:25:40,790 --> 00:25:42,329 He just went home. 384 00:25:43,399 --> 00:25:44,799 I guess I should thank him tomorrow. 385 00:25:44,800 --> 00:25:46,200 You need to get better first. 386 00:25:46,669 --> 00:25:48,029 I hope you get better soon. 387 00:25:50,340 --> 00:25:51,440 Dr. Kang. 388 00:25:52,870 --> 00:25:54,110 I'll bring the kids. 389 00:25:59,380 --> 00:26:00,549 Thank you. 390 00:26:01,510 --> 00:26:04,249 Thank you for coming after me and bugging me that day. 391 00:26:04,580 --> 00:26:06,950 Don't mention it. I just did my job. 392 00:26:06,989 --> 00:26:08,988 If you didn't come after me that day, 393 00:26:08,989 --> 00:26:10,519 I would've left the hospital. 394 00:26:10,919 --> 00:26:12,259 And I probably would've fainted somewhere... 395 00:26:12,260 --> 00:26:13,989 and ended up coming back with a ventilator. 396 00:26:16,090 --> 00:26:18,259 - Dad! - Dad! 397 00:26:21,330 --> 00:26:22,599 Let's go see your dad. 398 00:26:28,909 --> 00:26:30,880 My daughter just turned five. 399 00:26:32,209 --> 00:26:34,809 And she recently saw me faint after I took my pills. 400 00:26:39,280 --> 00:26:40,450 Dad. 401 00:26:41,120 --> 00:26:42,249 Dad. 402 00:26:42,889 --> 00:26:44,460 Dad, wake up. 403 00:26:45,260 --> 00:26:47,460 - Mom! - Yes? 404 00:26:52,360 --> 00:26:53,970 Honey. Honey. 405 00:26:56,530 --> 00:26:58,299 My wife saved me that day. 406 00:26:59,999 --> 00:27:01,670 But I swore at her and resented her. 407 00:27:02,340 --> 00:27:04,180 And I made her write a memorandum. 408 00:27:04,739 --> 00:27:05,910 A memorandum? 409 00:27:08,380 --> 00:27:10,150 I made her promise... 410 00:27:10,949 --> 00:27:13,450 to do what I had asked if I ended up fainting again. 411 00:27:14,949 --> 00:27:18,120 I was so stupid and selfish. 412 00:27:22,030 --> 00:27:25,599 Dr. Kang, I thought doctors only saved patients. 413 00:27:25,860 --> 00:27:26,999 But I was wrong. 414 00:27:27,169 --> 00:27:29,499 You and the other doctors saved my family. 415 00:27:31,439 --> 00:27:32,539 Thank you. 416 00:27:36,639 --> 00:27:38,410 - Dad! - Dad! 417 00:27:39,439 --> 00:27:41,009 My babies. 418 00:27:42,380 --> 00:27:44,049 - Have you been well? - Yes. 419 00:27:45,479 --> 00:27:47,049 - Let's say goodbye to the doctor. - Okay. 420 00:27:48,249 --> 00:27:50,119 - Goodbye. - Goodbye. 421 00:27:50,120 --> 00:27:51,289 Thank you. 422 00:27:52,260 --> 00:27:53,890 - Let's go. - Let's go, Dad. 423 00:27:57,260 --> 00:27:59,129 Hurry up, Dad. 424 00:27:59,130 --> 00:28:00,799 Okay, what should we eat? 425 00:28:00,999 --> 00:28:02,170 Pork cutlets! 426 00:28:10,780 --> 00:28:11,910 Let's eat pork cutlets. 427 00:29:24,380 --> 00:29:25,519 Dad. 428 00:29:32,459 --> 00:29:33,660 Dad. 429 00:29:38,600 --> 00:29:39,799 Dad. 430 00:29:59,219 --> 00:30:02,319 (Building C Elevator) 431 00:31:13,208 --> 00:31:16,682 432 00:31:48,345 --> 00:31:49,475 Hello. 433 00:31:53,915 --> 00:31:56,356 All right. Congratulations on your return! 434 00:32:04,795 --> 00:32:07,426 So? Have you saved many patients? 435 00:32:09,366 --> 00:32:10,736 I got scolded by Mom. 436 00:32:11,095 --> 00:32:12,735 You were scolded? Why? 437 00:32:13,236 --> 00:32:15,306 I deserved it. You know me. 438 00:32:16,075 --> 00:32:18,946 Your mom is so cold-hearted. 439 00:32:19,105 --> 00:32:20,705 That's how a doctor should be. 440 00:32:20,706 --> 00:32:22,916 A wishy-washy doctor like me only gets in trouble. 441 00:32:23,575 --> 00:32:26,146 You're not wishy-washy. You're just kind-hearted. 442 00:32:26,486 --> 00:32:28,556 By the way, did you know? 443 00:32:28,885 --> 00:32:29,914 What do you mean? 444 00:32:29,915 --> 00:32:31,925 Inmate 6238. He came to our hospital. 445 00:32:32,385 --> 00:32:34,455 - Really? - You didn't know? 446 00:32:34,456 --> 00:32:35,825 Of course not. 447 00:32:36,025 --> 00:32:38,625 Warden, don't you think you're too indifferent? 448 00:32:38,825 --> 00:32:40,565 Shouldn't you make sure your inmates... 449 00:32:40,566 --> 00:32:42,166 successfully get back into society after their release? 450 00:32:42,335 --> 00:32:43,996 That's unnecessary. 451 00:32:44,066 --> 00:32:47,366 Buying them some food and drinks will be enough. 452 00:32:49,105 --> 00:32:50,705 Oh, there he comes. 453 00:32:55,616 --> 00:32:58,015 You said you didn't know. When did you invite him here? 454 00:32:58,046 --> 00:32:59,246 I didn't know. 455 00:32:59,286 --> 00:33:01,015 I just called him to take him to dinner, 456 00:33:01,016 --> 00:33:02,716 and he said he was working at this hospital. 457 00:33:03,286 --> 00:33:05,584 You told me not to even look at him or talk to him. 458 00:33:05,585 --> 00:33:07,655 Things have changed. 459 00:33:07,825 --> 00:33:10,896 - Whatever, I'm leaving. - Si Young! 460 00:33:11,396 --> 00:33:12,496 Hey! 461 00:33:18,035 --> 00:33:19,435 Hi, Dr. Cha. 462 00:33:21,136 --> 00:33:22,276 This way, please. 463 00:33:30,146 --> 00:33:31,486 Hi, Dr. Cha. 464 00:33:31,986 --> 00:33:33,646 Welcome. Have a seat. 465 00:33:33,745 --> 00:33:36,586 Why are you talking to me so politely? Are you drunk? 466 00:33:36,715 --> 00:33:39,225 No way. But I will be soon. 467 00:33:39,226 --> 00:33:41,225 Well, Si Young, sit down. 468 00:33:42,595 --> 00:33:44,964 Si Young, be polite to Dr. Cha. 469 00:33:44,965 --> 00:33:46,695 Don't be rude like before. 470 00:33:48,065 --> 00:33:50,896 "Rude"? What did I do? 471 00:33:51,606 --> 00:33:55,434 You said, "That jerk. Who does he think he is?" 472 00:33:55,435 --> 00:33:56,935 Uncle! 473 00:33:57,275 --> 00:33:58,445 What's with you? 474 00:33:58,946 --> 00:34:00,945 Do you have a new medical officer? 475 00:34:01,305 --> 00:34:02,576 Of course. 476 00:34:02,616 --> 00:34:05,746 It's much better with a new one. 477 00:34:06,715 --> 00:34:08,684 Let me work there sometime. 478 00:34:08,685 --> 00:34:10,855 No, you can't. Stay away from that place! 479 00:34:10,856 --> 00:34:13,084 If you hate to see me so much, why did you call me? 480 00:34:13,085 --> 00:34:16,024 I thought it was so interesting. 481 00:34:16,025 --> 00:34:18,524 You met as teacher and student again. 482 00:34:18,525 --> 00:34:19,766 Who would have known? 483 00:34:19,796 --> 00:34:22,035 You two met through me. 484 00:34:22,196 --> 00:34:25,866 I'm so happy you two keep seeing each other. 485 00:34:27,166 --> 00:34:28,405 That means I should be nice to her, right? 486 00:34:29,206 --> 00:34:30,535 You're so smart. 487 00:34:32,206 --> 00:34:35,716 Si Young, be polite to Dr. Cha, okay? 488 00:34:35,745 --> 00:34:38,246 You already said that. Are you drunk? 489 00:34:38,315 --> 00:34:40,246 I already said this. 490 00:34:40,315 --> 00:34:42,685 I'm not drunk, but I will be soon. 491 00:34:43,315 --> 00:34:44,415 Here. 492 00:34:45,856 --> 00:34:46,986 Si Young. 493 00:34:50,696 --> 00:34:51,926 All right. 494 00:34:52,896 --> 00:34:55,796 Congratulations on the return of you two! 495 00:34:56,196 --> 00:34:57,366 Cheers! 496 00:35:21,495 --> 00:35:23,056 Pickled cucumbers. 497 00:35:23,826 --> 00:35:25,626 Radish kimchi. 498 00:35:26,395 --> 00:35:27,865 Green onion kimchi. 499 00:35:32,966 --> 00:35:34,936 And this is rice. 500 00:35:35,906 --> 00:35:37,475 Why would you give me rice? 501 00:35:37,476 --> 00:35:39,775 I don't even have time to cook at home. 502 00:35:39,776 --> 00:35:41,545 If you don't have time to cook at home, 503 00:35:41,546 --> 00:35:43,245 cook at the hospital. 504 00:35:43,315 --> 00:35:44,475 Eating well is important. 505 00:35:44,476 --> 00:35:46,684 How can I cook at the hospital? 506 00:35:46,685 --> 00:35:49,516 Anyway, take it while I'm being nice. 507 00:35:50,755 --> 00:35:52,425 - Do you want more rice? - I'm full. 508 00:35:53,286 --> 00:35:54,425 Son. 509 00:35:56,356 --> 00:35:58,665 How are things at the hospital? Is it going well? 510 00:35:58,695 --> 00:36:01,095 I'm so happy you're closer to me now. 511 00:36:01,265 --> 00:36:02,836 I'm still learning. 512 00:36:04,695 --> 00:36:06,035 How are your feet? 513 00:36:06,935 --> 00:36:08,066 They're better now. 514 00:36:08,336 --> 00:36:09,874 - Your back? - It's better. 515 00:36:09,875 --> 00:36:11,305 - Your blood sugar level? - It's... 516 00:36:12,346 --> 00:36:13,475 normal. 517 00:36:15,216 --> 00:36:17,345 - Are you sure? - Of course. 518 00:36:17,346 --> 00:36:20,045 I can't lie to a doctor. 519 00:36:20,716 --> 00:36:22,514 Please don't overwork yourself. 520 00:36:22,515 --> 00:36:24,285 You shouldn't get any worse than this. 521 00:36:24,286 --> 00:36:26,826 I know. Stop nagging. 522 00:36:28,495 --> 00:36:30,126 Why did you even make all this? 523 00:36:30,195 --> 00:36:32,495 I'm not taking this. Never! 524 00:36:49,445 --> 00:36:50,915 Oh, my. 525 00:36:56,586 --> 00:36:59,326 Eating well is important. Did you eat? 526 00:37:07,825 --> 00:37:08,936 Go ahead. 527 00:37:12,966 --> 00:37:14,636 You shouldn't give that... 528 00:37:16,976 --> 00:37:18,405 Dr. Lee? 529 00:37:20,375 --> 00:37:22,016 Do you live in the employee apartment? 530 00:37:23,046 --> 00:37:24,146 Yes. 531 00:37:24,575 --> 00:37:25,884 You're thriftier than I thought. 532 00:37:25,885 --> 00:37:28,045 Can't I live here just because I'm the chief's daughter? 533 00:37:28,856 --> 00:37:30,655 I'm not picking a fight. 534 00:37:30,656 --> 00:37:32,186 I am. 535 00:37:34,185 --> 00:37:35,795 You shouldn't give food to a cat like this. 536 00:37:36,156 --> 00:37:37,554 The edges are too sharp. 537 00:37:37,555 --> 00:37:39,566 They might hurt the cat's tongue. 538 00:38:07,685 --> 00:38:08,925 It's eating well. 539 00:38:10,895 --> 00:38:12,966 I heard Dr. Kang is your sister. 540 00:38:14,825 --> 00:38:15,995 Yes. 541 00:38:16,736 --> 00:38:19,706 I saw you two say hi yesterday in the conference room. 542 00:38:20,236 --> 00:38:21,436 How do you know her? 543 00:38:22,205 --> 00:38:24,775 When Dr. Kang was a medical officer at the prison, 544 00:38:24,776 --> 00:38:26,446 I worked at the hospital nearby. 545 00:38:26,875 --> 00:38:28,405 She brought a patient over. 546 00:38:30,515 --> 00:38:31,785 It's fascinating... 547 00:38:31,815 --> 00:38:34,485 how three people from the prison got reunited. 548 00:38:35,555 --> 00:38:36,756 Three people? 549 00:38:37,716 --> 00:38:40,456 Dr. Cha. He was there too. 550 00:38:41,255 --> 00:38:43,896 That's the prison Dr. Kang was at? 551 00:38:44,356 --> 00:38:46,824 And she met Dr. Cha there? 552 00:38:46,825 --> 00:38:48,896 Yes. You didn't know? 553 00:38:49,536 --> 00:38:51,735 Are you two sisters not close? 554 00:38:56,935 --> 00:38:59,845 Did Heo Jun tell you about my family? 555 00:39:00,075 --> 00:39:02,045 - Yes. - Then find that out too. 556 00:39:02,046 --> 00:39:03,415 Why we aren't close. 557 00:39:14,055 --> 00:39:15,256 They're alike. 558 00:39:16,695 --> 00:39:18,626 - Yes. - Watch your step. 559 00:39:18,796 --> 00:39:20,896 We're just leaving. We won't be long. 560 00:39:24,565 --> 00:39:25,665 She and I... 561 00:39:27,106 --> 00:39:30,175 are not related by blood, but she's my niece. 562 00:39:31,906 --> 00:39:34,646 She's my best friend's daughter. 563 00:39:41,346 --> 00:39:42,615 Dr. Cha. 564 00:39:43,186 --> 00:39:46,786 Take good care of my Si Young for me. 565 00:39:47,755 --> 00:39:48,895 What? 566 00:39:49,895 --> 00:39:51,426 Why are you giving me that look? 567 00:39:52,165 --> 00:39:54,696 You should know better than to say that. 568 00:39:54,795 --> 00:39:56,995 I can barely fend for myself. 569 00:39:57,135 --> 00:39:58,336 Let's go. 570 00:39:58,395 --> 00:40:01,666 I know that, but why do you think I'd say that? 571 00:40:02,175 --> 00:40:06,105 She's not able to tell you everything, but Si Young... 572 00:40:06,106 --> 00:40:07,275 There's your taxi. 573 00:40:07,775 --> 00:40:09,575 - Come on, Dr. Cha. - Uncle. 574 00:40:09,576 --> 00:40:12,085 Teach Si Young well, okay? 575 00:40:12,086 --> 00:40:13,485 She is just doing fine. 576 00:40:14,015 --> 00:40:16,255 Really? She is doing fine? 577 00:40:16,285 --> 00:40:17,754 Your niece is doing great. 578 00:40:17,755 --> 00:40:19,086 Uncle, get in. 579 00:40:19,086 --> 00:40:20,725 - You're doing great. - What? 580 00:40:20,726 --> 00:40:22,755 Dr. Cha said you're doing great. 581 00:40:23,625 --> 00:40:25,826 - Si Young, he praised you. - Careful. 582 00:40:26,265 --> 00:40:27,365 Si Young. 583 00:40:38,306 --> 00:40:39,406 Go home. 584 00:41:14,905 --> 00:41:16,015 What? 585 00:41:18,446 --> 00:41:19,946 What did you do well? 586 00:41:22,716 --> 00:41:23,956 You don't do as I say. 587 00:41:27,885 --> 00:41:31,225 It was hard for you to do as I said but not any more. 588 00:41:32,265 --> 00:41:34,025 You do things before I tell you to, 589 00:41:34,425 --> 00:41:36,336 and sometimes you question about my order. 590 00:41:42,675 --> 00:41:44,536 If that's all, then bye. See you tomorrow. 591 00:41:47,005 --> 00:41:48,345 My patient. 592 00:42:00,425 --> 00:42:02,225 He isn't dead yet. 593 00:42:09,196 --> 00:42:10,895 He's been in our hospital... 594 00:42:12,436 --> 00:42:13,706 for over a year. 595 00:42:15,606 --> 00:42:17,206 In a vegetative state. 596 00:42:19,706 --> 00:42:21,676 The patient whose heart I stopped. 597 00:42:22,976 --> 00:42:24,176 My patient. 598 00:42:34,285 --> 00:42:38,296 Today, I went to his room for the first time. 599 00:42:48,875 --> 00:42:50,836 Do you have no regrets? 600 00:42:53,005 --> 00:42:55,845 Ever since that day, that moment. 601 00:42:57,415 --> 00:42:59,345 For over three years. 602 00:43:01,415 --> 00:43:03,286 Did you never regret what you did? 603 00:43:04,255 --> 00:43:06,485 To reduce your patient's suffering, 604 00:43:06,686 --> 00:43:08,426 if the only way out... 605 00:43:09,425 --> 00:43:10,796 is death, 606 00:43:12,096 --> 00:43:14,066 could you kill a patient? 607 00:43:22,806 --> 00:43:23,906 I was... 608 00:43:26,106 --> 00:43:29,145 the doctor in charge of managing the patient's pain. 609 00:43:46,866 --> 00:43:48,495 Pain management meant... 610 00:43:49,596 --> 00:43:52,865 to give enough painkillers to knock him out... 611 00:43:53,836 --> 00:43:55,536 so he wouldn't feel pain, 612 00:43:57,606 --> 00:43:59,975 then to reduce the dose so he wouldn't die... 613 00:44:00,405 --> 00:44:02,416 and feel pain again. 614 00:44:30,375 --> 00:44:33,706 We fed nutrients into his body even if he was rotting alive. 615 00:44:33,976 --> 00:44:37,515 I had no choice but to wait for his heart to stop. 616 00:44:40,545 --> 00:44:42,556 Not providing nutrients is murder. 617 00:44:43,586 --> 00:44:46,355 Giving a lethal dose of painkillers is murder. 618 00:44:47,785 --> 00:44:49,556 I feared to become a murderer, 619 00:44:50,025 --> 00:44:53,294 so for over two months, I kept the patient barely alive... 620 00:44:53,295 --> 00:44:54,466 and in pain. 621 00:44:56,096 --> 00:44:57,765 In the name of pain management. 622 00:44:58,736 --> 00:45:01,705 While hating myself for using the fact... 623 00:45:01,706 --> 00:45:03,135 that he'd killed two kids as an excuse. 624 00:45:14,159 --> 00:45:19,159 [VIU Ver] SBS E08 'Doctor John' "Si Young's Confession" -♥ Ruo Xi ♥- 625 00:45:30,436 --> 00:45:31,635 Doctor... 626 00:45:32,265 --> 00:45:34,505 Doctor. 627 00:45:44,745 --> 00:45:46,015 Please... 628 00:45:49,456 --> 00:45:50,586 I want to... 629 00:45:54,186 --> 00:45:55,456 Please... 630 00:45:58,525 --> 00:46:01,826 Over those two months, he never asked me to save him. 631 00:46:02,265 --> 00:46:04,036 He never asked me to kill him. 632 00:46:05,566 --> 00:46:07,666 Then why... 633 00:46:08,165 --> 00:46:10,936 You asked, "If it means the doctor can rid the patient of suffering," 634 00:46:11,106 --> 00:46:12,906 "can I kill the patient?" 635 00:46:14,145 --> 00:46:16,375 - Yes. - You asked the wrong question. 636 00:46:16,875 --> 00:46:18,946 You don't kill to end suffering. 637 00:46:19,385 --> 00:46:21,446 You don't kill to avoid suffering. 638 00:46:22,415 --> 00:46:23,586 Then what? 639 00:46:23,785 --> 00:46:25,456 You solve the suffering. 640 00:46:26,226 --> 00:46:27,985 Even if it results in death. 641 00:46:29,456 --> 00:46:30,595 That's all it is. 642 00:46:33,895 --> 00:46:35,066 My patient... 643 00:46:36,466 --> 00:46:38,436 asked me to end the pain. 644 00:46:40,236 --> 00:46:42,105 Even if it meant he died. 645 00:46:45,505 --> 00:46:48,845 The law says it's a crime for a doctor to kill a patient at will. 646 00:46:48,915 --> 00:46:51,275 But for a doctor to neglect a patient's suffering. 647 00:46:52,515 --> 00:46:55,044 To ignore a plea to end the pain. 648 00:46:55,045 --> 00:46:56,556 That could be a crime. 649 00:46:57,385 --> 00:46:59,885 What I did to Yoon Seong Kyu for two months... 650 00:47:00,686 --> 00:47:02,525 wasn't treatment. It was torture. 651 00:47:07,326 --> 00:47:08,495 Do I regret it? 652 00:47:10,066 --> 00:47:11,196 No. 653 00:47:12,096 --> 00:47:13,265 I was just... 654 00:47:16,405 --> 00:47:17,576 afraid. 655 00:47:19,545 --> 00:47:20,845 Were you afraid? 656 00:47:24,116 --> 00:47:26,416 Yes. A lot. 657 00:47:31,086 --> 00:47:32,286 I was... 658 00:47:34,986 --> 00:47:36,426 afraid as well. 659 00:47:37,755 --> 00:47:39,125 I'm so afraid. 660 00:47:39,726 --> 00:47:41,296 Unlike you, 661 00:47:43,495 --> 00:47:45,635 I'm not sure about what I did, 662 00:47:47,035 --> 00:47:49,635 and I can't say for sure that I have no regrets. 663 00:47:50,806 --> 00:47:53,706 I don't dare say that. 664 00:47:55,076 --> 00:47:58,076 Back then and even now, 665 00:47:59,745 --> 00:48:01,286 I'm so afraid... 666 00:48:01,946 --> 00:48:05,956 of the fact that a patient's life is in my hands. 667 00:48:07,025 --> 00:48:08,225 That's natural. 668 00:48:10,556 --> 00:48:14,525 Rather than a doctor who doesn't fear himself, 669 00:48:15,635 --> 00:48:17,765 a patient needs a doctor who does. 670 00:48:21,705 --> 00:48:24,305 You're doing well, Si Young. 671 00:48:40,625 --> 00:48:41,926 I need to walk. 672 00:48:43,596 --> 00:48:44,795 See you tomorrow. 673 00:49:10,256 --> 00:49:15,356 (Seoul Hanse Medical Center) 674 00:49:40,116 --> 00:49:41,545 The sky's very clear. 675 00:49:42,955 --> 00:49:45,856 Or have my eyes cleared up? 676 00:49:48,655 --> 00:49:51,995 I heard you're much better. I'm glad. 677 00:50:01,066 --> 00:50:02,206 You're right. 678 00:50:02,776 --> 00:50:05,606 You don't take away a patient's life, 679 00:50:06,205 --> 00:50:08,406 or extend it either. 680 00:50:11,215 --> 00:50:14,216 You let your patient live his full life. 681 00:50:17,915 --> 00:50:19,015 Thank you. 682 00:50:37,006 --> 00:50:38,235 I'd always wanted to do that. 683 00:50:39,506 --> 00:50:42,376 An uppercut comes upward from down below. 684 00:50:42,915 --> 00:50:44,146 With your weight behind it. 685 00:51:02,096 --> 00:51:04,136 I wasn't always an oldie. 686 00:51:05,596 --> 00:51:06,835 There was a time... 687 00:51:07,465 --> 00:51:11,106 when I wanted to heal people, not their illnesses. 688 00:51:13,306 --> 00:51:15,805 But I'm still not sure if that's the best. 689 00:51:18,016 --> 00:51:20,386 We're scientists who find answers from illnesses, 690 00:51:21,145 --> 00:51:22,956 but humans are an organism with no answers. 691 00:51:33,596 --> 00:51:34,696 Hello? 692 00:51:41,965 --> 00:51:43,136 Hello? 693 00:51:52,816 --> 00:51:53,916 What's wrong? 694 00:51:54,645 --> 00:51:57,956 (Pain Management Center) 695 00:52:03,625 --> 00:52:04,755 Hello. 696 00:52:05,895 --> 00:52:07,065 - Hello. - Hello. 697 00:52:20,076 --> 00:52:23,116 Isn't there no hope if it's a Code Blue in his state? 698 00:52:24,046 --> 00:52:25,216 Hello, Dr. Cha. 699 00:52:27,415 --> 00:52:28,646 Where are Si Young and Mi Rae? 700 00:52:35,125 --> 00:52:36,124 What is it? 701 00:52:36,125 --> 00:52:37,255 (VIP Isolation Ward) 702 00:52:38,256 --> 00:52:39,666 It's ventricular fibrillation. 703 00:52:52,306 --> 00:52:55,346 Dad! Dad. 704 00:52:58,576 --> 00:53:00,186 No... 705 00:53:02,016 --> 00:53:03,985 Dad... 706 00:53:04,816 --> 00:53:06,725 Defibrillator. Defibrillator. 707 00:53:09,856 --> 00:53:11,055 Charge to 200 joules. 708 00:53:12,526 --> 00:53:14,525 - Charged. - Get out of the way. 709 00:53:17,895 --> 00:53:19,065 Shock. 710 00:53:26,076 --> 00:53:27,245 Epinephrine. 711 00:53:28,106 --> 00:53:29,346 Epinephrine! 712 00:53:30,375 --> 00:53:32,075 One ampoule in. 713 00:53:32,816 --> 00:53:34,545 Dad... 714 00:53:34,616 --> 00:53:36,015 Mi Rae, where's Si Young? 715 00:53:50,096 --> 00:53:52,565 Si Young, please pick up. 716 00:53:54,266 --> 00:53:55,406 Her father? 717 00:53:56,205 --> 00:53:57,305 Yes. 718 00:53:58,705 --> 00:54:00,545 It was a huge accident. 719 00:54:02,175 --> 00:54:05,575 Si Young left the hospital after that. 720 00:54:09,356 --> 00:54:10,585 My patient. 721 00:54:15,556 --> 00:54:17,356 He isn't dead yet. 722 00:54:18,556 --> 00:54:20,225 He's been in our hospital... 723 00:54:20,725 --> 00:54:24,035 for over a year. In a vegetative state. 724 00:54:29,336 --> 00:54:30,535 Yes, doctor. 725 00:54:31,675 --> 00:54:32,846 Si Young? 726 00:54:34,506 --> 00:54:37,245 She's not here. Isn't she up there? 727 00:54:38,076 --> 00:54:39,886 Okay, I'll look for her. 728 00:54:43,415 --> 00:54:46,325 - She's not there? - No. She won't pick up either. 729 00:54:46,826 --> 00:54:48,426 It seems serious. 730 00:54:49,725 --> 00:54:51,025 Where is she? 731 00:54:53,266 --> 00:54:54,565 Keep calling her. 732 00:54:55,395 --> 00:54:56,535 Yes, doctor. 733 00:55:28,596 --> 00:55:29,765 Kang Si Young. 734 00:55:32,096 --> 00:55:33,235 Kang Si Young. 735 00:55:40,806 --> 00:55:41,946 Stand up. 736 00:55:50,786 --> 00:55:52,015 How many times must I say? 737 00:55:53,286 --> 00:55:55,025 There's a certain timing for each patient. 738 00:55:56,056 --> 00:55:57,295 If it's not then, 739 00:55:58,695 --> 00:56:00,065 it may be too late forever. 740 00:56:01,496 --> 00:56:02,765 A doctor... 741 00:56:03,695 --> 00:56:05,596 must be ready to run. 742 00:56:10,375 --> 00:56:11,606 Now is that time. 743 00:56:13,475 --> 00:56:15,606 He's my father, not just a patient. 744 00:56:18,276 --> 00:56:20,446 I'm not a doctor but a daughter. 745 00:56:21,945 --> 00:56:23,755 You're a daughter and a doctor. 746 00:56:27,586 --> 00:56:30,755 Right now, your father needs both. 747 00:56:38,296 --> 00:56:40,065 Come on. 748 00:56:42,205 --> 00:56:44,735 Come on. 749 00:56:45,806 --> 00:56:48,146 1, 2, 3, 4. 750 00:57:39,925 --> 00:57:41,295 1, 2. 751 00:57:43,965 --> 00:57:45,196 3, 4. 752 00:57:49,165 --> 00:57:50,305 1, 2. 753 00:57:56,715 --> 00:57:57,876 It hurts. 754 00:58:07,485 --> 00:58:09,585 It hurts... 755 00:58:10,695 --> 00:58:11,856 so much. 756 00:58:19,496 --> 00:58:20,765 Stop. 757 00:58:26,606 --> 00:58:28,676 Dad is in pain. 758 00:58:52,735 --> 00:58:54,666 (Doctor John) 759 00:59:07,046 --> 00:59:09,785 We will not ignore the patient's pain. 760 00:59:09,786 --> 00:59:11,615 Excessive empathy with your patients. 761 00:59:11,616 --> 00:59:13,386 Do you still not understand how harmful it can be? 762 00:59:13,556 --> 00:59:14,884 Dr. Lee. 763 00:59:14,885 --> 00:59:16,186 Aren't we sending him to the ER? 764 00:59:16,625 --> 00:59:17,896 No, we aren't. 765 00:59:17,925 --> 00:59:18,995 He's our patient. 766 00:59:18,996 --> 00:59:20,924 Death with dignity that involves Dr. Cha's student. 767 00:59:20,925 --> 00:59:23,396 Prosecutor Son will not miss it. 768 00:59:23,635 --> 00:59:25,495 How is he? Is he still the same? 769 00:59:25,496 --> 00:59:27,734 A doctor can't be a deity. 770 00:59:27,735 --> 00:59:29,335 He can only be a deity of death. 771 00:59:29,336 --> 00:59:30,404 What do you want from me? 772 00:59:30,405 --> 00:59:33,176 I want you to do nothing. 773 00:59:33,905 --> 00:59:35,106 Nothing at all. 53079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.