Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:53,585 --> 00:04:55,521
That's why I don't
understand how he let himself
2
00:04:55,545 --> 00:04:57,957
get set up as a dead pigeon.
3
00:05:01,676 --> 00:05:04,088
I understand it better.
4
00:05:07,974 --> 00:05:09,885
Don't you speak any english?
5
00:05:17,317 --> 00:05:19,478
A dead pigeon is somebody who can't win.
6
00:05:19,694 --> 00:05:20,694
A born loser.
7
00:05:20,862 --> 00:05:23,148
Ah.
8
00:05:23,365 --> 00:05:25,902
I don't understand why
homicide turned me over to you.
9
00:05:26,117 --> 00:05:28,403
You're a customs man,
aren't you, Mr. kressin?
10
00:05:30,622 --> 00:05:33,364
I want two minutes with
the bastard who shot him.
11
00:05:33,583 --> 00:05:34,914
= no.
12
00:05:36,002 --> 00:05:36,707
What do you mean, I can't see him?
13
00:05:36,920 --> 00:05:41,789
I've got a right to see him if I want to.
14
00:05:42,509 --> 00:05:46,127
Well at least you can tell me his name.
15
00:05:48,014 --> 00:05:49,879
Sandy.
16
00:05:52,102 --> 00:05:55,640
It's as real as that corpse.
17
00:05:55,856 --> 00:05:57,562
You've seen him before?
18
00:05:57,774 --> 00:05:58,479
You know it's Johnson.
19
00:05:58,692 --> 00:06:01,684
What the hell are you getting at?
20
00:06:03,488 --> 00:06:05,479
That's right, he was my partner.
21
00:06:08,326 --> 00:06:10,942
Get the what?
22
00:06:12,247 --> 00:06:13,032
Heroin?
23
00:06:13,248 --> 00:06:14,033
=- umhm.
24
00:06:14,249 --> 00:06:17,332
Johnson was a private detective.
25
00:06:17,544 --> 00:06:21,036
I'm going to be in your hair
until the case is closed.
26
00:06:25,343 --> 00:06:27,709
In my business, it's called top secret.
27
00:06:27,929 --> 00:06:30,045
Now, I intend to pick up the pieces,
28
00:06:30,265 --> 00:06:33,507
and I don't want any interference.
29
00:06:37,355 --> 00:06:39,266
Well, that's the case I'm working on.
30
00:06:39,482 --> 00:06:44,021
Diplomatic blackmail.
31
00:06:44,237 --> 00:06:46,899
His party is putting him
up for the coming election.
32
00:06:49,576 --> 00:06:51,262
Yeah, but he'll never sleep
in the goddamn white house
33
00:06:51,286 --> 00:06:52,867
if that picture hits the papers.
34
00:06:55,123 --> 00:06:56,488
See the problem.
35
00:06:56,708 --> 00:06:57,993
Hm?
36
00:07:05,050 --> 00:07:07,792
I don't know her name.
37
00:07:10,305 --> 00:07:11,340
Well I agree.
38
00:07:11,556 --> 00:07:13,421
But he's also a married man.
39
00:07:13,642 --> 00:07:17,009
And voters are a narrow-minded breed.
40
00:07:21,733 --> 00:07:24,816
Oh, that's a strawberry
birthmark on her thigh.
41
00:07:25,028 --> 00:07:27,064
Oh!
42
00:07:32,994 --> 00:07:33,994
Hey.
43
00:07:56,851 --> 00:07:58,466
I beg your pardon.
44
00:08:00,021 --> 00:08:02,979
That photo has cost the
senator $100,000 up to now,
45
00:08:03,191 --> 00:08:05,557
and they're going to
collect $25,000 every month,
46
00:08:05,777 --> 00:08:07,017
right up to election.
47
00:08:09,990 --> 00:08:11,750
They'll ask for the
white house, all right,
48
00:08:11,783 --> 00:08:14,024
unless he cuts his
throat in the blue room.
49
00:08:17,831 --> 00:08:20,413
It's too dangerous.
50
00:08:22,919 --> 00:08:26,787
A lot of people in the
FBI think he's too liberal.
51
00:08:27,007 --> 00:08:29,127
His political enemies would
splice that photo all over
52
00:08:29,300 --> 00:08:30,300
the front page.
53
00:08:30,510 --> 00:08:32,238
And a hell of a lot of
the press is against him.
54
00:08:32,262 --> 00:08:33,672
He's a dirty word to them.
55
00:08:34,431 --> 00:08:35,671
A socialist.
56
00:08:35,890 --> 00:08:38,973
=- umhm.
57
00:08:40,145 --> 00:08:42,602
Well, I just broke the
protocol of a private eye.
58
00:08:42,814 --> 00:08:45,271
I told you what I was working on.
59
00:08:45,483 --> 00:08:47,098
Now do I get a crack at the killer?
60
00:08:53,324 --> 00:08:56,441
I always wanted to see
hansford bowmen in action.
61
00:09:20,602 --> 00:09:22,012
Officer?
62
00:09:23,646 --> 00:09:24,977
Well, what do you want?
63
00:11:00,034 --> 00:11:01,274
Take the other corner.
64
00:13:58,212 --> 00:13:59,852
Wasn't anybody there to give me a hand.
65
00:14:00,006 --> 00:14:02,418
The goddamn railroad
station was a graveyard.
66
00:14:10,183 --> 00:14:13,266
Three hundred trains, um...
67
00:14:13,478 --> 00:14:16,686
Pass through every day, every day.
68
00:14:18,608 --> 00:14:20,394
You got your signals switched.
69
00:14:20,610 --> 00:14:21,975
No, no, no.
70
00:14:30,745 --> 00:14:33,077
The only station in Germany.
71
00:14:44,092 --> 00:14:46,253
I don't care if Duke
Ellington played there.
72
00:14:49,305 --> 00:14:52,422
What have you got on the killer?
73
00:15:00,400 --> 00:15:01,480
No social security.
74
00:15:03,361 --> 00:15:04,361
= no credit cards.
75
00:15:05,863 --> 00:15:07,023
= no driver's license.
76
00:15:09,075 --> 00:15:10,531
Not even a draft dodger card.
77
00:15:11,953 --> 00:15:13,318
What about prints.
78
00:15:15,456 --> 00:15:18,163
No, not prince, prints, fingerprints.
79
00:15:18,376 --> 00:15:19,115
Fingerprints!
80
00:15:19,335 --> 00:15:20,950
Ah!
81
00:15:22,755 --> 00:15:24,711
Yeah, yeah, yeah, I see, I see.
82
00:15:24,924 --> 00:15:26,084
No prints, no.
83
00:15:26,300 --> 00:15:28,211
I haven't them.
84
00:15:30,763 --> 00:15:33,049
What's the name of the killer?
85
00:15:33,266 --> 00:15:34,266
Nietzsche.
86
00:15:34,308 --> 00:15:35,718
= that's more like it!
87
00:15:35,935 --> 00:15:37,516
Now what's the bastard's full name?
88
00:15:41,315 --> 00:15:42,315
You know?
89
00:15:54,954 --> 00:15:58,196
No, no, no, no, no.
90
00:16:12,930 --> 00:16:14,966
Charlie umlaut.
91
00:16:15,183 --> 00:16:16,298
= Charlie umlaut?
92
00:16:16,517 --> 00:16:17,677
=- umhm.
93
00:16:17,894 --> 00:16:20,510
That's a funny name.
94
00:16:22,523 --> 00:16:24,184
What else have you got on him?
95
00:17:52,405 --> 00:17:54,612
Telephone call for Ms. c.
96
00:17:54,824 --> 00:17:56,906
Call for Ms. c.
97
00:18:20,182 --> 00:18:23,345
This damn waiting for
a phone call is childish.
98
00:18:23,561 --> 00:18:25,426
Why all the precautions?
99
00:18:25,646 --> 00:18:28,388
That American detective, Johnson.
100
00:18:28,608 --> 00:18:30,564
You didn't have to shoot him, Charlie.
101
00:18:30,776 --> 00:18:32,357
I could have handled him.
102
00:18:32,570 --> 00:18:34,936
How did you manage to
escape from the hospital?
103
00:18:35,156 --> 00:18:36,646
How do you think?
104
00:18:36,866 --> 00:18:38,902
Luck and a clean conscience.
105
00:18:39,118 --> 00:18:40,198
Where are you?
106
00:18:40,411 --> 00:18:42,823
Rome. My leg wound is getting better.
107
00:18:43,039 --> 00:18:44,745
All right, all right.
108
00:18:44,957 --> 00:18:46,072
I got the word.
109
00:18:46,292 --> 00:18:47,873
I came here for your call.
110
00:18:48,085 --> 00:18:52,624
Now, who is my next lover,
and who works him with me?
111
00:18:52,840 --> 00:18:56,082
I don't know who has been
assigned to take the picture.
112
00:18:56,302 --> 00:18:58,509
But your next victim is in Cologne.
113
00:18:58,721 --> 00:18:59,881
Cologne?
114
00:19:00,097 --> 00:19:01,097
That's it.
115
00:19:01,182 --> 00:19:03,138
What does he want me to do in Cologne?
116
00:19:03,351 --> 00:19:05,637
Pose with a priest in the cathedral?
117
00:19:05,853 --> 00:19:09,220
Why not? He'll enjoy it!
118
00:20:30,396 --> 00:20:32,432
Give me a ticket, please.
119
00:20:32,648 --> 00:20:34,639
A ticket? For the movie, yeah?
120
00:20:37,153 --> 00:20:38,153
Whatever, whatever.
121
00:20:38,195 --> 00:20:40,527
Yeah, that's fine. That's fine.
122
00:20:42,032 --> 00:20:43,772
All right. Thank you.
123
00:20:56,464 --> 00:20:57,464
The what, what?
124
00:20:58,340 --> 00:20:59,671
= oh.
125
00:20:59,884 --> 00:21:01,499
Say, um, give me a double, will you.
126
00:21:02,845 --> 00:21:04,585
Whisky.
127
00:21:07,516 --> 00:21:08,926
How much is that?
128
00:21:15,566 --> 00:21:16,976
Thank you.
129
00:21:31,415 --> 00:21:32,450
Joe.
130
00:21:34,502 --> 00:21:36,993
Son of a bitch, it's John Wayne.
131
00:21:42,593 --> 00:21:46,177
I say, Dean Martin. Get 'em, Duke.
132
00:24:09,239 --> 00:24:11,571
Flowers for mister mensur.
133
00:24:11,784 --> 00:24:12,784
Okay.
134
00:25:22,021 --> 00:25:23,227
Yeah?
135
00:25:23,897 --> 00:25:28,140
I would like to speak to
mister spindle. Fritz spindle.
136
00:25:28,360 --> 00:25:31,477
This is Frederick spindle speaking.
137
00:25:31,697 --> 00:25:34,109
My name's Sandy. Johnson was my partner.
138
00:25:34,324 --> 00:25:36,280
You did a few jobs for him in bund.
139
00:25:37,202 --> 00:25:38,988
Ah, it's a pity what happened to him.
140
00:25:39,204 --> 00:25:41,866
Only three weeks ago I took
him to a very respectable
141
00:25:42,082 --> 00:25:43,572
whorehouse on brink kassel
142
00:25:43,792 --> 00:25:46,124
which now unfortunately is closed.
143
00:25:46,336 --> 00:25:47,336
But I do know...
144
00:25:47,463 --> 00:25:48,463
= fill me in later.
145
00:25:48,630 --> 00:25:50,541
I need your stuff here, schnel.
146
00:25:50,758 --> 00:25:51,873
= I'm available.
147
00:25:52,092 --> 00:25:53,092
I'm in Cologne.
148
00:25:53,302 --> 00:25:54,779
= I'll be there in about half an hour.
149
00:25:54,803 --> 00:25:55,918
Where are you?
150
00:25:56,138 --> 00:25:58,629
Outside the lowenbrau
restaurant on howa street.
151
00:25:58,849 --> 00:25:59,508
But if I'm gone,
152
00:25:59,725 --> 00:26:00,725
wait for me inside.
153
00:26:00,809 --> 00:26:01,809
What do you look like?
154
00:26:02,019 --> 00:26:03,019
Peter o' toole.
155
00:26:03,103 --> 00:26:05,094
Goddamn it, I asked you a question.
156
00:26:05,314 --> 00:26:07,225
I'll be whistling colonel bogey's march.
157
00:29:19,591 --> 00:29:21,152
You got a friend at a local newspaper?
158
00:29:21,176 --> 00:29:23,588
Sure, Armand holzenberg at
159
00:29:23,804 --> 00:29:25,340
is an old chum of mine.
160
00:29:25,555 --> 00:29:27,136
I need headshots of Orlando bortulino
161
00:29:27,349 --> 00:29:28,930
bortulino?!
162
00:29:29,142 --> 00:29:30,912
I don't mind that girl
being shacked and tied,
163
00:29:30,936 --> 00:29:31,936
but bortulino?
164
00:29:32,145 --> 00:29:34,511
I don't never participate
in that violent stuff.
165
00:29:34,731 --> 00:29:35,937
= knock it off!
166
00:29:36,149 --> 00:29:37,877
I just want a little
mumbo jumbo with this war
167
00:29:37,901 --> 00:29:38,481
chest on wheels.
168
00:29:38,694 --> 00:29:40,255
Now you phone your friend,
I want those pictures.
169
00:29:40,279 --> 00:29:40,859
Okay, okay, okay.
170
00:29:41,071 --> 00:29:42,732
= move!
171
00:29:45,200 --> 00:29:47,987
Let me take a look at them.
172
00:29:52,374 --> 00:29:54,239
They're not bad?
173
00:29:56,003 --> 00:29:59,871
Hey, these are great. Great!
174
00:30:00,090 --> 00:30:03,708
But why these photos of bortulino?
175
00:30:03,927 --> 00:30:07,135
Well, it has to do with
the un and world peace
176
00:30:07,347 --> 00:30:11,010
and, well, you know.
177
00:30:11,727 --> 00:30:14,469
I can get some trouble if
I give you these photos.
178
00:30:14,688 --> 00:30:17,304
Oh, no, no, no. I'd never
let you get into trouble.
179
00:30:17,524 --> 00:30:19,765
I work with newspaper
people all around the world.
180
00:30:19,985 --> 00:30:21,254
I've never gotten them into trouble.
181
00:30:21,278 --> 00:30:23,894
No way, I promise you,
you won't get in trouble.
182
00:31:19,044 --> 00:31:20,159
All right, get those.
183
00:31:30,055 --> 00:31:31,545
Hand me that shirt.
184
00:31:31,765 --> 00:31:32,550
Okay.
185
00:31:32,766 --> 00:31:33,801
Here we are.
186
00:31:34,017 --> 00:31:36,554
No, no, no, the other
one, the other one.
187
00:31:56,540 --> 00:31:58,201
Okay, let's go to work.
188
00:31:58,417 --> 00:31:58,997
Okay.
189
00:31:59,209 --> 00:31:59,698
Where do we start?
190
00:31:59,918 --> 00:32:01,558
You got film in that camera, don't you?
191
00:32:01,753 --> 00:32:02,868
Just shoot it.
192
00:32:04,965 --> 00:32:05,670
= uh huh.
193
00:32:05,882 --> 00:32:07,162
Just wait a minute, just wait.
194
00:32:07,300 --> 00:32:09,131
Yeah.
195
00:32:09,344 --> 00:32:11,084
That's nice.
196
00:32:11,304 --> 00:32:13,169
That's good.
197
00:32:13,390 --> 00:32:15,756
Umm, beautiful.
198
00:32:15,976 --> 00:32:17,136
Okay, hold it.
199
00:32:17,352 --> 00:32:19,764
Hold it!
200
00:32:20,355 --> 00:32:21,374
Wait for her eyes to open.
201
00:32:21,398 --> 00:32:22,934
Okay, okay.
202
00:32:23,150 --> 00:32:24,150
That's it.
203
00:32:27,070 --> 00:32:28,214
All right, I think we're finished.
204
00:32:28,238 --> 00:32:28,772
That wraps it up.
205
00:32:28,989 --> 00:32:29,989
Yeah.
206
00:33:12,532 --> 00:33:14,363
Just roll her, just roll her.
207
00:34:17,764 --> 00:34:19,379
Forgot your money.
208
00:34:29,985 --> 00:34:32,818
There's more when you take the job.
209
00:34:33,029 --> 00:34:35,361
Job?
210
00:34:35,574 --> 00:34:37,781
Don't you remember?
211
00:34:42,414 --> 00:34:45,998
What kind of job?
212
00:34:46,209 --> 00:34:48,621
Doing what you do better
than anybody I've ever used,
213
00:34:48,837 --> 00:34:49,837
christa.
214
00:34:52,716 --> 00:34:53,956
You know my name?
215
00:34:54,175 --> 00:34:55,611
We mopped up enough for a regiment.
216
00:34:55,635 --> 00:34:57,125
First schnapps and vodka with me,
217
00:34:57,345 --> 00:34:59,427
then cognac with that
Italian passion flower.
218
00:35:00,807 --> 00:35:02,343
Who are you?
219
00:35:02,559 --> 00:35:03,639
The name is Sandy.
220
00:35:03,852 --> 00:35:08,516
I once had an American
dog. And his name was Sandy.
221
00:35:08,732 --> 00:35:11,394
But I forgot what happened to him.
222
00:35:11,610 --> 00:35:13,896
Did you forget giving me
the eye near the cathedral?
223
00:35:14,112 --> 00:35:15,977
I gave you the eye?
224
00:35:16,197 --> 00:35:16,731
You?
225
00:35:16,948 --> 00:35:17,948
Why not me?
226
00:35:18,033 --> 00:35:22,276
Because you look like an
unemployed rapist, that's why.
227
00:35:24,539 --> 00:35:25,766
That's not what you thought when you
228
00:35:25,790 --> 00:35:27,496
told me about yourself.
229
00:35:31,504 --> 00:35:36,339
What did I tell you about myself, hmm?
230
00:35:36,551 --> 00:35:39,042
How about some coffee?
231
00:35:45,143 --> 00:35:48,556
All right, I'll have some coffee.
232
00:35:57,155 --> 00:36:01,444
And who's that Italian
passion flower you mentioned, hmm?
233
00:36:03,453 --> 00:36:05,453
Well, that's how you
earned the thousand dollars.
234
00:36:05,664 --> 00:36:07,370
Oh?
235
00:36:07,582 --> 00:36:09,182
Sure. We were having a couple of good,
236
00:36:09,250 --> 00:36:11,115
stiff belts, and there
was something about you
237
00:36:11,336 --> 00:36:13,418
that made me trust you.
238
00:36:13,630 --> 00:36:16,793
And what was that something, huh?
239
00:36:17,008 --> 00:36:18,486
Well, it wasn't your
strawberry birthmark,
240
00:36:18,510 --> 00:36:21,252
I'll tell you that.
241
00:36:21,471 --> 00:36:23,462
I think it was the way you smiled.
242
00:36:23,682 --> 00:36:24,387
Like a Madonna.
243
00:36:24,599 --> 00:36:27,215
Oh, ha ha ha ha.
244
00:36:27,435 --> 00:36:29,517
Maybe it was that laugh.
245
00:36:29,729 --> 00:36:32,345
Now some people are
hypocrites when they laugh.
246
00:36:32,565 --> 00:36:34,180
Some try to figure out an angle.
247
00:36:34,401 --> 00:36:36,016
Some just to be polite.
248
00:36:36,236 --> 00:36:39,023
But your laugh. It's a lusty one.
249
00:36:39,239 --> 00:36:43,528
All right. So my
laugh made you trust me.
250
00:36:43,743 --> 00:36:45,279
About what?
251
00:36:45,495 --> 00:36:46,495
My partner.
252
00:36:46,663 --> 00:36:47,903
Partner?
253
00:36:48,123 --> 00:36:50,489
Yeah, she ran out on me.
254
00:36:50,709 --> 00:36:53,826
See, I finally had the Italians
set up, but I needed a girl.
255
00:36:54,045 --> 00:36:55,564
I told you my problem in the restaurant,
256
00:36:55,588 --> 00:36:58,125
you agreed to pose with him.
257
00:36:58,341 --> 00:36:59,501
Pose?
258
00:37:00,927 --> 00:37:03,134
You raised hell at that place.
259
00:37:03,346 --> 00:37:06,213
You made a very, very naughty
spectacle of yourself.
260
00:37:06,433 --> 00:37:09,425
Eating mussels with your fingers,
not even using the shell.
261
00:37:16,484 --> 00:37:20,693
What restaurant, hmm?
262
00:37:20,905 --> 00:37:22,770
Where is it?
263
00:37:24,826 --> 00:37:26,942
Pire aseel, does that ring a bell?
264
00:37:29,247 --> 00:37:30,247
Pire assel.
265
00:37:38,465 --> 00:37:39,796
Pire aseel.
266
00:37:41,134 --> 00:37:43,796
Yes. I would like to talk to the owner.
267
00:37:47,891 --> 00:37:48,891
Hello?
268
00:37:48,933 --> 00:37:50,548
This is the manager speaking.
269
00:37:50,769 --> 00:37:52,851
I would like to talk
about a customer who broke
270
00:37:53,062 --> 00:37:55,394
some dishes there today.
271
00:37:55,607 --> 00:37:58,064
I certainly remember you.
272
00:37:58,276 --> 00:37:59,276
= oh.
273
00:37:59,402 --> 00:38:01,017
You recognize my voice?
274
00:38:01,237 --> 00:38:03,444
Of course I do.
275
00:38:03,656 --> 00:38:05,336
I mean, it always
happens when young ladies
276
00:38:05,492 --> 00:38:07,448
have too much schnapps.
277
00:38:07,660 --> 00:38:09,540
It was good for you that
there was this American
278
00:38:09,579 --> 00:38:14,198
with you who kept you from
drinking the whole bottle.
279
00:38:15,126 --> 00:38:18,289
It was funny. How you attacked the mussels
280
00:38:18,505 --> 00:38:20,712
with your fingers.
281
00:38:31,518 --> 00:38:36,012
I like mussels. I should
remember eating them.
282
00:38:36,231 --> 00:38:39,064
But with my fingers. Tsk.
283
00:38:39,275 --> 00:38:44,144
Come in as my partner?
You pose, I take the picture.
284
00:38:44,364 --> 00:38:45,695
Do you work alone?
285
00:38:45,907 --> 00:38:48,944
Always. I've got a hot, new angle.
286
00:38:49,160 --> 00:38:52,118
We only hit statesmen
running on an ego trip.
287
00:38:52,330 --> 00:38:54,787
Statesmen?
288
00:38:56,626 --> 00:38:59,083
Nothing but.
289
00:38:59,295 --> 00:39:01,411
And I would give you a nice,
big fat bonus for doing
290
00:39:01,631 --> 00:39:03,337
things like this.
291
00:39:14,769 --> 00:39:18,353
How did you get him
to pose alone with me?
292
00:39:18,565 --> 00:39:20,806
Did Nixon tell Moscow
what he got from Peking?
293
00:39:21,025 --> 00:39:22,936
I like a careful bastard.
294
00:39:23,152 --> 00:39:25,985
And I like a bitch who
can make up her mind.
295
00:39:26,197 --> 00:39:27,758
There are plenty of
passion flowers like him
296
00:39:27,782 --> 00:39:30,273
in every capital.
297
00:39:30,493 --> 00:39:31,824
Are you in or out?
298
00:39:32,036 --> 00:39:34,402
Don't rush me, please.
299
00:39:35,623 --> 00:39:37,309
You've got until tomorrow
to make up your mind,
300
00:39:37,333 --> 00:39:39,494
or I'll have to find a new partner.
301
00:39:39,711 --> 00:39:41,167
All right, Sandy.
302
00:39:42,463 --> 00:39:44,328
May I keep that photo?
303
00:39:45,258 --> 00:39:48,375
I'll give you an answer tomorrow. Promise.
304
00:39:50,096 --> 00:39:52,382
Just walk in, I never lock up.
305
00:40:00,982 --> 00:40:03,348
Don't you wait for a man
to open the door for you?
306
00:40:03,568 --> 00:40:05,399
The last time a man
opened the door for me,
307
00:40:05,612 --> 00:40:09,730
we were going 60 miles an hour. Ciao.
308
00:41:25,900 --> 00:41:28,357
Hello. How's the weather
over there, Victor?
309
00:41:28,569 --> 00:41:30,025
It's fine mister mensur.
310
00:41:30,238 --> 00:41:31,238
Yeah?
311
00:41:31,406 --> 00:41:33,592
And Washington reports the
senator has paid his monthly
312
00:41:33,616 --> 00:41:34,981
$25,000.
313
00:41:35,201 --> 00:41:38,159
Umhm. He's the presidential
candidate, isn't he?
314
00:41:38,371 --> 00:41:40,236
Increase that amount to 50,000 a month.
315
00:41:40,456 --> 00:41:41,491
Yes, sir.
316
00:41:41,708 --> 00:41:43,769
Oh, and give me the bottom
line of the north American
317
00:41:43,793 --> 00:41:44,793
operations.
318
00:41:44,836 --> 00:41:46,576
It's very good.
319
00:41:46,796 --> 00:41:50,380
A 20% increase, and
overhead costs are down 7%
320
00:41:50,591 --> 00:41:52,331
not good enough.
321
00:41:52,552 --> 00:41:56,010
I want a 30% increase by the
end of the fiscal year, okay?
322
00:41:56,222 --> 00:41:59,464
Yes, sir.
323
00:41:59,684 --> 00:42:00,684
Heir lofton.
324
00:42:00,727 --> 00:42:01,727
Yes, sir.
325
00:42:01,853 --> 00:42:05,846
I'm a little concerned
about Charlie umlaut.
326
00:42:06,065 --> 00:42:07,896
His side is hurt, his wound is healed,
327
00:42:08,109 --> 00:42:10,566
and he's ready to return to work.
328
00:42:10,778 --> 00:42:13,019
Should I bring him back on roll?
329
00:42:13,239 --> 00:42:14,239
Not yet.
330
00:42:14,365 --> 00:42:16,525
I still don't accept his
explanation that he was forced
331
00:42:16,701 --> 00:42:20,410
to shoot that American private
detective, what's his name?
332
00:42:20,621 --> 00:42:22,031
Johnson.
333
00:42:22,248 --> 00:42:25,206
Yes. Who's investigating the case?
334
00:42:25,418 --> 00:42:27,033
= a customs man called kressin.
335
00:42:27,253 --> 00:42:28,663
A customs?
336
00:42:30,715 --> 00:42:32,296
Why not homicide?
337
00:42:32,508 --> 00:42:33,293
They're still working on it,
338
00:42:33,509 --> 00:42:36,672
but it seems that kressin is
very important in this case.
339
00:42:36,888 --> 00:42:39,049
Customs.
340
00:42:39,265 --> 00:42:40,265
Heir luberry?
341
00:42:40,308 --> 00:42:41,013
Yes, I'm here, sir.
342
00:42:41,225 --> 00:42:44,137
What progress have
you made on bortulino?
343
00:42:44,353 --> 00:42:45,593
= not much, I'm afraid.
344
00:42:45,813 --> 00:42:49,226
He's left London to receive
that award in Germany.
345
00:42:49,442 --> 00:42:53,105
But, mister mensur, I
suggest christa to help.
346
00:42:53,321 --> 00:42:55,607
Christa's got another
assignment here in Cologne.
347
00:42:55,823 --> 00:42:57,188
Is Darcy available?
348
00:42:57,408 --> 00:42:59,069
No, sir.
349
00:42:59,285 --> 00:43:01,867
But what about Agnes?
350
00:43:02,080 --> 00:43:03,365
Married.
351
00:43:03,581 --> 00:43:06,869
I ran into Stephanie yesterday
and she's pretty desperate.
352
00:43:07,085 --> 00:43:09,667
Forget about her, unless
she can change her face.
353
00:43:09,879 --> 00:43:10,459
Yeah alright.
354
00:43:10,671 --> 00:43:12,878
Oh, what about that new girl?
355
00:43:13,091 --> 00:43:14,091
You mean Margaret?
356
00:43:14,300 --> 00:43:14,914
Margaret, yes.
357
00:43:15,134 --> 00:43:16,749
She's on holiday in Scotland.
358
00:43:16,969 --> 00:43:18,834
Assign her to bortulino at once, okay.
359
00:43:19,055 --> 00:43:20,591
Yes, all right, sir.
360
00:43:20,807 --> 00:43:22,513
All right, go on with your report.
361
00:43:22,725 --> 00:43:25,307
Well, it's absolutely
negative, mister mensur.
362
00:43:25,520 --> 00:43:26,726
What?
363
00:43:26,938 --> 00:43:29,896
The subject of westminster
is too well guarded
364
00:43:30,108 --> 00:43:31,894
after that belfast summit conference.
365
00:43:32,110 --> 00:43:34,101
He doesn't drink, he doesn't smoke pot,
366
00:43:34,320 --> 00:43:35,605
or take to the needle.
367
00:43:35,822 --> 00:43:37,187
He doesn't seek a mistress.
368
00:43:37,406 --> 00:43:40,569
He's ridiculously in love with his wife.
369
00:43:40,785 --> 00:43:42,025
Does she look like a swinger?
370
00:43:42,120 --> 00:43:43,120
No, not at all sir.
371
00:43:43,329 --> 00:43:46,116
Good. We'll compromise her.
372
00:43:46,332 --> 00:43:48,163
Very good, sir.
373
00:43:50,419 --> 00:43:52,125
Heir Carlos.
374
00:43:52,338 --> 00:43:55,421
Is that monte Carlo
stallion still in the gray?
375
00:43:56,342 --> 00:43:57,502
Yes, sir.
376
00:43:57,718 --> 00:44:00,209
Now assign him to the wife
of the subject in London, okay?
377
00:44:02,390 --> 00:44:03,630
What's the matter?
378
00:44:03,850 --> 00:44:05,761
I'm afraid that will be impossible.
379
00:44:05,977 --> 00:44:06,977
Why?
380
00:44:07,186 --> 00:44:09,142
Has he had an accident?
381
00:44:09,355 --> 00:44:13,689
Well, he is on a guilty conscience trip.
382
00:44:13,901 --> 00:44:14,310
=- hmm?
383
00:44:14,527 --> 00:44:17,064
That well-minded bastard
has entered a monastery.
384
00:45:21,344 --> 00:45:25,462
That's incredible. That's
absolutely fantastic.
385
00:45:25,681 --> 00:45:29,469
And we've been working bortulino
for more than four months.
386
00:45:29,685 --> 00:45:32,427
Now how did you learn he was in Cologne?
387
00:45:32,647 --> 00:45:35,104
How did you manage to accomplish it,
388
00:45:35,316 --> 00:45:36,806
to trap him alone?
389
00:45:37,026 --> 00:45:41,065
I didn't. It was an American man, Sandy.
390
00:45:41,280 --> 00:45:43,111
I didn't get his last name.
391
00:45:43,324 --> 00:45:44,484
Who took the picture, then?
392
00:45:44,617 --> 00:45:46,107
He did.
393
00:45:46,327 --> 00:45:47,988
Marvelous, marvelous.
394
00:45:48,204 --> 00:45:49,489
I'll give you a bonus, huh?
395
00:45:49,705 --> 00:45:51,536
Let me have the negatives.
396
00:45:51,749 --> 00:45:53,205
He has it.
397
00:45:56,587 --> 00:46:00,421
He has also extorted the
first payment from bortulio.
398
00:46:00,633 --> 00:46:03,716
And he gave me this.
399
00:46:03,928 --> 00:46:05,509
For my services.
400
00:46:05,721 --> 00:46:06,756
All very irregular.
401
00:46:06,973 --> 00:46:08,838
You're telling me!
402
00:46:09,058 --> 00:46:13,392
I get it. A good friend of
yours, a former partner, huh?
403
00:46:13,604 --> 00:46:17,313
I never saw that son of
a bitch before in my life.
404
00:46:17,525 --> 00:46:19,481
Then how did he manage
to acquire your rather
405
00:46:19,694 --> 00:46:21,104
unusual services?
406
00:46:21,320 --> 00:46:23,311
I don't know.
407
00:46:23,531 --> 00:46:24,270
Now you talk sense!
408
00:46:24,490 --> 00:46:25,821
Talk sense!
409
00:46:26,033 --> 00:46:27,569
I'm going out of my mind!
410
00:46:27,785 --> 00:46:28,365
Calm down, christa.
411
00:46:28,577 --> 00:46:30,863
I don't remember a single goddamn thing!
412
00:46:31,080 --> 00:46:32,320
You know what a nightmare is?
413
00:46:32,540 --> 00:46:32,904
Relax.
414
00:46:33,124 --> 00:46:35,185
Well, I've been in one
ever since I met that bastard
415
00:46:35,209 --> 00:46:38,872
and you're telling me,
talk sense, talk sense.
416
00:46:39,088 --> 00:46:42,000
Waking up like a whore in a hotel room
417
00:46:42,216 --> 00:46:43,216
with a stranger.
418
00:46:43,384 --> 00:46:45,362
There's no sense in getting
a heart attack, is there?
419
00:46:45,386 --> 00:46:46,626
Embarrassing!
420
00:46:46,846 --> 00:46:48,928
Come on, drink it.
421
00:46:49,140 --> 00:46:52,052
You're right. I must
control myself, huh?
422
00:46:54,020 --> 00:46:56,762
Did you buy the flowers
in front of wimpys?
423
00:46:56,981 --> 00:46:57,981
Yes, I did.
424
00:46:58,190 --> 00:46:59,293
Then the assignment you're in...
425
00:46:59,317 --> 00:47:01,683
I think I did.
426
00:47:03,321 --> 00:47:05,733
Yes, I did. I remember that.
427
00:47:06,741 --> 00:47:09,278
Then perhaps you were hungry, hmm?
428
00:47:09,493 --> 00:47:10,493
I was.
429
00:47:10,578 --> 00:47:12,514
So you went into wimpys
and that gave the American
430
00:47:12,538 --> 00:47:14,578
the chance to talk to you
about America's number one
431
00:47:14,749 --> 00:47:16,705
cuisine, the hamburger.
432
00:47:16,917 --> 00:47:19,124
Ha, ha, ha, ha impossible.
433
00:47:19,337 --> 00:47:20,372
Why impossible?
434
00:47:20,588 --> 00:47:23,625
Darling, you know me,
I loathe hamburgers.
435
00:47:23,841 --> 00:47:24,921
You're talking sense now.
436
00:47:25,092 --> 00:47:25,831
The cognac helped.
437
00:47:26,052 --> 00:47:28,794
Come on, I'll give you another one.
438
00:47:29,013 --> 00:47:30,615
Now do you remember finding the assignment
439
00:47:30,639 --> 00:47:31,639
in the park?
440
00:47:31,849 --> 00:47:32,554
Yes.
441
00:47:32,767 --> 00:47:34,473
And the subject?
442
00:47:34,685 --> 00:47:35,140
= Franz Gunther.
443
00:47:35,353 --> 00:47:35,842
Instructions.
444
00:47:36,062 --> 00:47:37,062
= in code.
445
00:47:37,146 --> 00:47:37,726
Go on.
446
00:47:37,938 --> 00:47:38,938
I decoded it.
447
00:47:39,065 --> 00:47:40,680
The American must have read it.
448
00:47:40,900 --> 00:47:42,686
He couldn't have.
449
00:47:42,902 --> 00:47:44,662
Your memory's shaky
at that point, christa.
450
00:47:44,820 --> 00:47:45,820
Why couldn't he have?
451
00:47:45,988 --> 00:47:47,694
Because I destroyed it.
452
00:47:47,907 --> 00:47:48,316
How?
453
00:47:48,532 --> 00:47:49,112
By fire.
454
00:47:49,325 --> 00:47:49,859
Where?
455
00:47:50,076 --> 00:47:52,032
= in...
456
00:47:53,037 --> 00:47:56,154
There must have been a restaurant.
457
00:47:56,374 --> 00:47:57,489
Maybe two.
458
00:47:57,708 --> 00:48:00,370
Maybe three.
459
00:48:02,588 --> 00:48:05,079
Now you're sure he did not
read the Gunther instructions?
460
00:48:05,299 --> 00:48:07,381
Oh, absolutely.
461
00:48:10,179 --> 00:48:15,139
And now, what else
are you really sure of?
462
00:48:15,601 --> 00:48:19,640
That he's in the same
business we are in.
463
00:48:19,855 --> 00:48:23,143
He only plans to blackmail diplomats.
464
00:48:23,359 --> 00:48:25,020
He works alone.
465
00:48:25,236 --> 00:48:28,603
And he wants me to be his working partner.
466
00:48:33,327 --> 00:48:34,658
Yes, sir.
467
00:48:43,212 --> 00:48:46,955
Now that's all very irregular, isn't it?
468
00:48:49,885 --> 00:48:54,845
Of all the girls in Cologne,
why should he select you?
469
00:48:55,474 --> 00:48:57,715
An absolute stranger?
470
00:48:57,935 --> 00:49:01,519
If I had one, I would give
my right ball if I knew.
471
00:49:02,940 --> 00:49:04,271
You do?
472
00:49:04,483 --> 00:49:06,895
He didn't select you by accident.
473
00:49:07,111 --> 00:49:08,111
He knew all about you.
474
00:49:08,195 --> 00:49:10,060
He followed you, drugged you somehow,
475
00:49:10,281 --> 00:49:11,862
perhaps a pill in your drink or coffee,
476
00:49:12,074 --> 00:49:13,939
it's all so damned obvious now.
477
00:49:14,160 --> 00:49:16,401
Now how much did you really tell him?
478
00:49:16,620 --> 00:49:18,076
Nothing. Nothing.
479
00:49:18,289 --> 00:49:20,496
And you know what you told him?
480
00:49:20,708 --> 00:49:21,893
It sounds ridiculous, you know,
481
00:49:21,917 --> 00:49:25,125
but I'd say he's out to get our negatives.
482
00:49:25,337 --> 00:49:27,043
How do we get rid of him?
483
00:49:27,256 --> 00:49:28,816
It would be simple to get rid of him,
484
00:49:29,008 --> 00:49:33,001
but that wouldn't solve anything.
485
00:49:33,220 --> 00:49:36,007
Well, why not?
486
00:49:36,223 --> 00:49:37,943
They would replace
him with somebody else.
487
00:49:38,142 --> 00:49:41,350
I told you, he works alone.
488
00:49:41,562 --> 00:49:45,726
Now how can a lone wolf
blackmailer endanger us?
489
00:49:45,941 --> 00:49:48,603
Because he's not a
lone wolf blackmailer.
490
00:49:48,819 --> 00:49:50,901
He's a blackmailer for
a powerful organization
491
00:49:51,113 --> 00:49:53,775
determined to hijack our ranks.
492
00:49:53,991 --> 00:49:56,824
What kind of organization?
493
00:50:48,921 --> 00:50:50,832
It was very rude of
you to give that man such
494
00:50:51,048 --> 00:50:53,130
an odd welcome.
495
00:50:55,219 --> 00:50:57,050
I don't like cops who don't knock.
496
00:50:57,263 --> 00:50:58,263
Cops?
497
00:51:00,099 --> 00:51:01,930
I know pig bracelets when I see them.
498
00:51:02,142 --> 00:51:05,555
Come now, Sandy, you
know we aren't the police.
499
00:51:05,771 --> 00:51:08,183
Check my passport again.
500
00:51:09,775 --> 00:51:14,485
I'm afraid it doesn't give
us the information we want.
501
00:51:14,697 --> 00:51:16,817
I'm afraid your boys walked
into the wrong bathroom.
502
00:51:16,865 --> 00:51:19,607
I'm just a tourist.
503
00:51:19,827 --> 00:51:24,070
How did you learn that
bortulino was in Cologne?
504
00:51:24,290 --> 00:51:25,405
Who?
505
00:51:29,295 --> 00:51:32,458
Christa spent $1000 just so...
506
00:51:34,258 --> 00:51:36,249
Just tell us everything.
507
00:51:36,969 --> 00:51:39,210
Don't tell me she's
punching a time clock for you.
508
00:51:39,430 --> 00:51:42,092
Yes, she is.
509
00:51:42,308 --> 00:51:43,093
You're in my racket?
510
00:51:43,309 --> 00:51:44,765
We are.
511
00:51:44,977 --> 00:51:47,093
Did you have bortulino
marked for your own deck?
512
00:51:47,313 --> 00:51:48,723
We did.
513
00:51:48,939 --> 00:51:51,271
Well, I din't mean to
screw you out of that deal.
514
00:51:51,483 --> 00:51:53,849
I din't know anybody
else had my brainstorm.
515
00:51:54,069 --> 00:51:55,809
I'm sorry, I mean that.
516
00:51:57,990 --> 00:52:00,902
I'm going to ask you a few questions.
517
00:52:01,118 --> 00:52:02,824
If your answers don't add up,
518
00:52:03,037 --> 00:52:06,450
we'll finish that hot shower for you.
519
00:52:06,665 --> 00:52:09,156
Yeah, no sweat, I'll answer anything.
520
00:52:09,376 --> 00:52:11,037
But what about these first?
521
00:52:11,253 --> 00:52:13,335
Not yet.
522
00:52:15,215 --> 00:52:17,126
Can I have a cigarette?
523
00:52:17,343 --> 00:52:18,628
Okay.
524
00:52:28,187 --> 00:52:29,643
You have one without a filter?
525
00:52:40,658 --> 00:52:41,864
Thank you.
526
00:52:42,076 --> 00:52:43,407
Not at all.
527
00:52:46,872 --> 00:52:48,954
Look, they're all ego addicts.
528
00:52:49,166 --> 00:52:50,997
They're more afraid of
scandal than of dying.
529
00:52:51,210 --> 00:52:53,075
It was an untapped market.
530
00:52:53,295 --> 00:52:54,626
I thought the cake was all mine.
531
00:52:54,838 --> 00:52:56,816
Now how was I to know that
when I cut the first piece,
532
00:52:56,840 --> 00:52:58,501
I'd step on your toes.
533
00:52:58,717 --> 00:53:00,332
I don't believe that.
534
00:53:02,346 --> 00:53:03,005
Hey, that's a pretty good shot...
535
00:53:03,222 --> 00:53:04,928
How long?
536
00:53:05,140 --> 00:53:06,801
Three months.
537
00:53:07,935 --> 00:53:09,391
What are you, gay?
538
00:53:09,603 --> 00:53:11,013
No, not to my knowledge.
539
00:53:11,230 --> 00:53:13,249
Then how could you have
lured him away from security,
540
00:53:13,273 --> 00:53:14,273
all by yourself.
541
00:53:14,483 --> 00:53:19,352
You must have had help. Organized help.
542
00:53:21,198 --> 00:53:22,384
Well, she was organized all right,
543
00:53:22,408 --> 00:53:23,898
but not the way you think.
544
00:53:24,118 --> 00:53:25,608
= who is she?
545
00:53:25,828 --> 00:53:27,739
Kitty, my partner, I
had an assist from her.
546
00:53:27,955 --> 00:53:31,493
Well tell me about kitty.
547
00:53:31,709 --> 00:53:33,629
Well, she was the best
badger bait in Brooklyn.
548
00:53:33,711 --> 00:53:34,245
We made a great te-
549
00:53:34,461 --> 00:53:36,247
- did she set up bortulino?
550
00:53:36,463 --> 00:53:37,463
Did she what?
551
00:53:37,548 --> 00:53:39,914
Did she set up bortulino?
552
00:53:40,134 --> 00:53:41,169
Yes.
553
00:53:43,387 --> 00:53:45,378
Mister gone here, can I help you?
554
00:53:45,597 --> 00:53:47,242
Yes, I would like to talk to the manager
555
00:53:47,266 --> 00:53:49,552
of the London bridgeport hotel, please.
556
00:53:49,768 --> 00:53:51,121
You're speaking to the
manager of the London
557
00:53:51,145 --> 00:53:52,510
bridgeport hotel.
558
00:53:52,730 --> 00:53:55,847
I am trying to reach a
Ms. gipps. Kitty gipps.
559
00:53:56,066 --> 00:53:57,681
G, I, double p, s.
560
00:53:57,901 --> 00:54:00,517
I'm afraid the operator isn't much help.
561
00:54:00,738 --> 00:54:01,978
I'm an old friend of Ms. gipps.
562
00:54:02,114 --> 00:54:04,696
Just a moment, please.
563
00:54:04,908 --> 00:54:08,025
Ah, yes. Ms. gipps has checked out.
564
00:54:08,245 --> 00:54:09,951
She's gone on her honeymoon, sir.
565
00:54:10,164 --> 00:54:12,701
Did she leave a forwarding address?
566
00:54:12,916 --> 00:54:14,781
Hold on a minute, let me check.
567
00:54:22,009 --> 00:54:23,499
Let me see. No, I'm sorry.
568
00:54:23,719 --> 00:54:26,711
She's now Mrs. Timothy basseri and she's
569
00:54:26,930 --> 00:54:30,172
on her way to the Ivory Coast.
570
00:54:45,949 --> 00:54:47,814
Can I scratch my ass?
571
00:54:48,035 --> 00:54:49,115
Not yet.
572
00:54:51,246 --> 00:54:53,111
What happens to me now?
573
00:54:53,332 --> 00:54:54,617
Up to you.
574
00:54:54,833 --> 00:54:55,833
Meaning what?
575
00:54:55,876 --> 00:54:56,615
Meaning we can't let you go until
576
00:54:56,835 --> 00:54:57,995
you give a piece of our cake.
577
00:54:58,212 --> 00:54:58,871
I give you my word,
578
00:54:59,087 --> 00:55:00,315
I won't step on your toes again.
579
00:55:00,339 --> 00:55:01,339
Not agreeable to me.
580
00:55:01,381 --> 00:55:06,216
Then what would be agreeable to you?
581
00:55:06,428 --> 00:55:08,510
Work for us.
582
00:55:08,722 --> 00:55:12,010
The profits would be
greater, the risk smaller.
583
00:55:12,226 --> 00:55:14,933
Looks like I don't have any choice.
584
00:55:18,899 --> 00:55:20,764
Your job's to find.
585
00:55:20,984 --> 00:55:23,145
I want names, faces, plans.
586
00:55:23,362 --> 00:55:25,318
Do I get a pay raise?
587
00:55:25,531 --> 00:55:27,317
What are you talking about?
588
00:55:27,533 --> 00:55:31,617
With rising prices.
589
00:55:31,829 --> 00:55:33,990
Now listen, you've got
two Swiss bank accounts,
590
00:55:34,206 --> 00:55:37,573
you've got stocks, you've got bonds.
591
00:55:37,793 --> 00:55:39,784
The queen of england got a raise.
592
00:55:40,003 --> 00:55:41,584
Hirohito got a raise.
593
00:55:41,797 --> 00:55:45,915
And I have to maintain my
position with the birds I pluck.
594
00:55:46,134 --> 00:55:49,217
Ah, you pluck Sandy,
595
00:55:49,429 --> 00:55:51,294
and I'll give you that house in Paris.
596
00:55:51,515 --> 00:55:52,174
Really?
597
00:55:52,391 --> 00:55:53,391
= umhmm.
598
00:55:53,433 --> 00:55:55,264
The one on the rue de bassanti
599
00:55:55,477 --> 00:55:57,058
= not that one.
600
00:55:57,271 --> 00:55:58,511
Why not?
601
00:55:58,730 --> 00:56:02,518
It's American embassy
residence, darling.
602
00:56:02,734 --> 00:56:06,397
Darling, then give me a Paris assignment
603
00:56:06,613 --> 00:56:09,355
and I'll get that house.
604
00:56:12,703 --> 00:56:16,696
What did you do
with the bortulino negative?
605
00:56:16,915 --> 00:56:19,907
Oh, I destroyed it, of course.
606
00:56:22,296 --> 00:56:25,504
Don't tell me you'd
risk hanging on to negatives?
607
00:56:25,716 --> 00:56:28,958
Why of all the
girls in Cologne did you pick
608
00:56:29,177 --> 00:56:30,713
on christa?
609
00:56:30,929 --> 00:56:32,169
I needed a girl fast.
610
00:56:32,222 --> 00:56:34,759
He was set up, loaded,
horny, waiting for kitty.
611
00:56:34,975 --> 00:56:37,091
It was an emergency!
612
00:56:44,109 --> 00:56:46,816
I think you
would be quite impressed
613
00:56:47,029 --> 00:56:49,145
with what our organization
can do that you cannot.
614
00:56:49,364 --> 00:56:50,649
Like what?
615
00:56:50,866 --> 00:56:53,653
Like identification
slips, press cards.
616
00:56:53,869 --> 00:56:57,578
Union cards. Police
badges, security passes.
617
00:56:57,789 --> 00:56:59,450
Official documents.
618
00:57:05,422 --> 00:57:08,789
How did you sell christa the idea?
619
00:57:09,009 --> 00:57:11,796
Well, a pill in
her coffee, some booze.
620
00:57:17,225 --> 00:57:19,466
How much did bortulino pay?
621
00:57:19,686 --> 00:57:21,539
$15,000. It was
all the cash he could raise.
622
00:57:21,563 --> 00:57:22,222
Right then.
623
00:57:22,439 --> 00:57:24,725
You gave christa $1,000.
624
00:57:24,942 --> 00:57:26,794
Well, I kept a
grand for operating expenses
625
00:57:26,818 --> 00:57:29,355
and sent the rest home to my
post office box in New York.
626
00:57:32,074 --> 00:57:34,611
You'll be given
your first assignment when
627
00:57:34,826 --> 00:57:36,236
you get to Bonn.
628
00:57:36,453 --> 00:57:37,693
When is that?
629
00:57:37,913 --> 00:57:38,953
You'll be told.
630
00:57:39,039 --> 00:57:40,449
Where am I now?
631
00:57:40,666 --> 00:57:43,328
In the major league, buster.
632
00:57:50,592 --> 00:57:53,925
But Mr. Sandy, be so kind
to leave the key at the desk
633
00:57:54,137 --> 00:57:56,594
when you are leaving the hotel.
634
00:57:56,807 --> 00:57:57,466
What's your name again?
635
00:57:57,683 --> 00:58:00,095
= I'm Ms. featherman.
636
00:58:00,310 --> 00:58:03,677
Ms. featherman.
637
00:58:03,897 --> 00:58:06,980
You wouldn't believe
it, in a million years,
638
00:58:07,192 --> 00:58:08,807
you wouldn't believe it.
639
00:58:09,027 --> 00:58:12,064
I had nothing to do with taking the key.
640
00:58:12,280 --> 00:58:14,271
Believe me, nothing.
641
00:58:14,491 --> 00:58:16,027
I don't know where I've been.
642
00:58:16,243 --> 00:58:18,734
I went someplace, it was dark.
643
00:58:18,954 --> 00:58:22,162
I had nothing to do with taking the key.
644
00:58:22,374 --> 00:58:23,580
Believe me, nothing.
645
00:58:32,342 --> 00:58:33,923
Yeah?
646
00:58:34,136 --> 00:58:36,343
Take the train
to Bonn this morning.
647
00:58:36,555 --> 00:58:38,796
Go to the Beethoven museum.
648
00:58:39,016 --> 00:58:41,177
Wait inside.
649
00:58:41,393 --> 00:58:43,805
Wait for who?
650
00:58:54,990 --> 00:58:57,447
What did you do, sleep here last night?
651
00:59:04,166 --> 00:59:06,498
I don't know who I'm supposed to meet.
652
00:59:09,755 --> 00:59:12,167
All right, goddamn it,
kressin I really don't know.
653
00:59:18,805 --> 00:59:21,137
I can't tell you.
654
00:59:22,809 --> 00:59:24,845
I can't tell you where!
655
00:59:25,062 --> 00:59:26,062
I've got my first lead,
656
00:59:26,188 --> 00:59:27,248
they're going to give me an assignment,
657
00:59:27,272 --> 00:59:29,228
I'm in with them.
658
00:59:35,906 --> 00:59:39,273
I promised to deliver
Charlie umlaut alive, didn't 1?
659
00:59:41,495 --> 00:59:44,202
You don't believe me, do you?
660
01:00:05,185 --> 01:00:08,018
I'm sorry.
661
01:00:08,230 --> 01:00:10,391
I shouldn't have pulled
such a stunt on you.
662
01:00:19,241 --> 01:00:22,825
My work's down the drain if I
don't get there this morning.
663
01:00:32,796 --> 01:00:34,252
Vo, vo, vo!
664
01:00:34,464 --> 01:00:36,921
If I tell you where, you
know we'll both end up
665
01:00:37,134 --> 01:00:39,466
with egg on our faces.
666
01:00:39,678 --> 01:00:41,489
Now somebody will spot
you and nobody will make
667
01:00:41,513 --> 01:00:44,129
a move to meet me there.
668
01:00:49,020 --> 01:00:51,636
I'm not holding out on anything!
669
01:00:51,857 --> 01:00:53,417
Now, I'm very close to cracking the murder
670
01:00:53,441 --> 01:00:54,851
and wrapping up my own case.
671
01:00:55,068 --> 01:00:59,277
Now will you please, bitte
bitte, give me one more chance!
672
01:00:59,489 --> 01:01:02,071
I got to be there this morning.
673
01:01:11,960 --> 01:01:14,246
Beethoven museum in Bonn.
674
01:01:14,462 --> 01:01:16,077
I'm supposed to wait for somebody there.
675
01:01:16,298 --> 01:01:18,380
And I tell you the goddamn truth, kressin,
676
01:01:18,592 --> 01:01:20,173
I don't know who the hell it is!
677
01:01:28,476 --> 01:01:29,476
Hi.
678
01:02:50,183 --> 01:02:51,468
You American?
679
01:02:51,685 --> 01:02:52,765
= umhmm.
680
01:02:54,354 --> 01:02:56,936
Do I fit the description?
681
01:02:57,148 --> 01:03:01,812
Oh, yes. But she didn't
tell me that you were so tall.
682
01:03:03,488 --> 01:03:04,568
I'm verena.
683
01:03:05,448 --> 01:03:07,234
Why the hell didn't she meet me here?
684
01:03:07,450 --> 01:03:09,441
Oh, you prefer her?
685
01:03:10,745 --> 01:03:12,485
= nooo.
686
01:03:14,416 --> 01:03:16,873
Not at all, not at all.
687
01:03:22,090 --> 01:03:24,706
We're going to make a great team, verena.
688
01:03:24,926 --> 01:03:26,211
Oh, I hope so.
689
01:03:26,428 --> 01:03:29,795
She told me so many nice things about you.
690
01:03:30,015 --> 01:03:31,755
= I'll bet she did.
691
01:03:32,684 --> 01:03:34,470
Well, where does the fun start?
692
01:03:34,686 --> 01:03:36,142
Apartment or hotel?
693
01:03:36,563 --> 01:03:38,224
What are you saying?
694
01:03:38,440 --> 01:03:40,726
What are you talking about?
695
01:03:40,942 --> 01:03:42,773
The bed.
696
01:03:47,574 --> 01:03:49,565
We've got to get there
right away, you know,
697
01:03:49,784 --> 01:03:52,070
we've got to get the lay of the place.
698
01:03:52,287 --> 01:03:55,529
We can't, we can't score here.
699
01:03:58,209 --> 01:03:58,948
What's the matter?
700
01:03:59,169 --> 01:04:01,034
Is something wrong?
701
01:04:06,843 --> 01:04:08,883
Is this the first time
you're going to show your ass
702
01:04:09,054 --> 01:04:10,669
for a camera?
703
01:04:11,431 --> 01:04:14,844
Is your name John Walsh?
704
01:04:15,060 --> 01:04:18,223
If that's the name you want
me to use it's okay with me.
705
01:04:18,438 --> 01:04:19,723
Are you John Walsh?
706
01:04:19,939 --> 01:04:21,059
Who the hell's John Walsh?
707
01:04:23,777 --> 01:04:26,109
How dare you try to pick me up here.
708
01:04:26,321 --> 01:04:28,277
Like a whore.
709
01:04:29,574 --> 01:04:32,236
Of all places.
710
01:04:32,452 --> 01:04:34,317
Here!
711
01:04:34,537 --> 01:04:35,572
Beethoven.
712
01:04:42,379 --> 01:04:44,665
He was born in that room.
713
01:05:08,279 --> 01:05:09,279
Tsk, tsk, tsk, tsk.
714
01:05:09,489 --> 01:05:11,980
You really ought to be
ashamed of yourself.
715
01:05:12,200 --> 01:05:16,193
Molesting strange girls in this house.
716
01:05:18,081 --> 01:05:21,824
Are we a team?
717
01:05:26,172 --> 01:05:29,255
= mmmm. Look at that.
718
01:05:29,467 --> 01:05:32,550
That's his hair when he was a young man.
719
01:05:32,762 --> 01:05:36,004
And that's when he was older.
720
01:05:36,224 --> 01:05:38,510
Those are his glasses.
721
01:05:39,561 --> 01:05:40,561
And that's his bell.
722
01:05:40,687 --> 01:05:41,176
Can you imagine,
723
01:05:41,396 --> 01:05:45,685
Ludwig Van Beethoven playing a bell?
724
01:05:45,900 --> 01:05:47,731
And that's his razor.
725
01:05:47,944 --> 01:05:50,981
Are we working together or not?
726
01:05:55,368 --> 01:05:57,905
Is there a reason for
meeting in this place?
727
01:05:58,121 --> 01:05:59,657
What, I don't understand?
728
01:05:59,873 --> 01:06:01,864
It doesn't matter.
729
01:06:02,083 --> 01:06:04,495
Most conversation is trivial, anyway.
730
01:06:04,711 --> 01:06:07,202
He managed to avoid it.
731
01:06:07,422 --> 01:06:10,710
Those are his ear trumpets. Look.
732
01:06:16,806 --> 01:06:18,797
You know. When I was little girl,
733
01:06:19,017 --> 01:06:21,053
I used to fall asleep
listening to my father
734
01:06:21,269 --> 01:06:23,476
play moonlight sonata.
735
01:06:23,688 --> 01:06:25,008
There was a four-year-old quarrel
736
01:06:25,148 --> 01:06:26,876
over the break away
state in Africa and great
737
01:06:26,900 --> 01:06:27,685
britain.
738
01:06:27,901 --> 01:06:30,062
Over white supremacy.
739
01:06:40,330 --> 01:06:43,572
The black statesmen
refused to go to London.
740
01:06:43,791 --> 01:06:44,791
Pride.
741
01:06:46,794 --> 01:06:50,878
Sir Nicholas refused to go to Africa.
742
01:06:51,090 --> 01:06:52,830
Also pride.
743
01:06:54,636 --> 01:06:57,093
So they agreed to fight it
out in a neutral battlefield
744
01:06:57,305 --> 01:06:59,762
like right here in Bonn.
745
01:07:01,100 --> 01:07:03,056
Very good.
746
01:07:06,940 --> 01:07:09,306
I didn't get a chance to
tell you how lucky I was,
747
01:07:09,526 --> 01:07:12,017
picking a girl like you out
of all the chicks in Cologne.
748
01:07:12,237 --> 01:07:15,650
Ah, some men are born lucky.
749
01:08:11,170 --> 01:08:13,377
Well, what do you like?
750
01:08:13,590 --> 01:08:17,299
Sir Nicholas? Or the black?
751
01:08:17,510 --> 01:08:19,842
Black, of course.
752
01:08:25,351 --> 01:08:26,887
I wonder how much he'll pay.
753
01:08:27,103 --> 01:08:29,640
That's not in your department.
754
01:08:29,856 --> 01:08:31,847
We forgot one important item.
755
01:08:32,066 --> 01:08:33,806
What about the geography of this place?
756
01:08:34,027 --> 01:08:36,393
That's also
not in your department.
757
01:08:36,613 --> 01:08:39,320
I'm very familiar with that bedroom there.
758
01:09:07,018 --> 01:09:09,760
Where did you meet this
charming raconteur, sir Nicholas?
759
01:09:09,979 --> 01:09:11,139
In Washington, D.C.
760
01:09:11,356 --> 01:09:14,564
She has the most delightful antidotes.
761
01:09:15,318 --> 01:09:17,274
May I compliment you on your gown?
762
01:09:17,487 --> 01:09:20,945
Oh, thank you, your excellency.
763
01:09:21,157 --> 01:09:23,318
It is unbelievably authentic.
764
01:09:23,534 --> 01:09:26,196
Down to the very last detail.
765
01:09:26,412 --> 01:09:30,075
Gentleman. To a most
remarkable young lady.
766
01:09:30,291 --> 01:09:33,454
To your excellency's success.
767
01:09:33,670 --> 01:09:36,286
With or without the prayers of una gangus.
768
01:09:46,974 --> 01:09:50,091
May I inquire about how
you know about una gangus?
769
01:09:50,311 --> 01:09:52,097
Well, I became addicted to shavalla.
770
01:09:52,313 --> 01:09:53,974
Allow me to interrupt.
771
01:09:54,190 --> 01:09:57,603
Do you really like that native bm?
772
01:09:57,819 --> 01:10:00,276
It is delicious! You should try it!
773
01:10:00,488 --> 01:10:02,649
Amazing.
774
01:10:02,865 --> 01:10:04,696
But please go on about una gangus.
775
01:10:04,909 --> 01:10:07,821
Well, I was told that every one of those
776
01:10:08,037 --> 01:10:11,279
witch doctors forgot the
individual differences
777
01:10:11,499 --> 01:10:13,410
just to pray for you.
778
01:10:13,626 --> 01:10:16,368
And an independent nation.
779
01:10:16,587 --> 01:10:19,920
They prayed against war
and disillusionment.
780
01:10:22,760 --> 01:10:25,627
We've become used to
being disillusioned.
781
01:10:25,847 --> 01:10:27,767
But I would like to think
that tonight the whites
782
01:10:27,932 --> 01:10:29,672
are being Sincere.
783
01:10:29,892 --> 01:10:33,635
You know, the induna
was a fascinating host.
784
01:10:33,855 --> 01:10:37,894
Buying hotels and impala,
monkey and civet skin,
785
01:10:38,109 --> 01:10:40,600
and a television set.
786
01:10:42,196 --> 01:10:43,196
Did it work?
787
01:10:43,364 --> 01:10:45,104
I will wager it did not.
788
01:10:45,324 --> 01:10:46,814
It did not.
789
01:10:51,247 --> 01:10:55,661
Then he rattled his asagi
against and oxhide shield.
790
01:10:55,877 --> 01:10:58,118
And with justifiable anger he said that,
791
01:10:58,337 --> 01:11:02,376
while man is planning
civilization on the moon,
792
01:11:02,592 --> 01:11:05,675
your excellency's nation
is expected to move
793
01:11:05,887 --> 01:11:09,846
at the pace of an ox wagon.
794
01:11:13,311 --> 01:11:16,803
This is a night I shall never forget.
795
01:11:39,837 --> 01:11:42,544
His father in Calcutta
had a mistress who
796
01:11:42,757 --> 01:11:45,749
looked just like you.
797
01:11:45,968 --> 01:11:48,129
A mistress or a maid.
798
01:11:51,599 --> 01:11:54,181
So this is the magnificent
view of the rhine
799
01:11:54,393 --> 01:11:55,803
you promised to show me.
800
01:11:56,020 --> 01:11:58,386
= oh no, it's about four premiers,
801
01:11:58,606 --> 01:12:01,473
eight ambassadors, six cabinet ministers,
802
01:12:01,692 --> 01:12:06,061
and one president from here.
803
01:12:06,280 --> 01:12:07,895
But it's beautiful, huh?
804
01:12:08,115 --> 01:12:11,027
Yes.
805
01:12:12,286 --> 01:12:13,286
What's the matter?
806
01:12:13,329 --> 01:12:14,068
You're not feeling well?
807
01:12:14,288 --> 01:12:15,573
Too much champagne, huh?
808
01:12:15,790 --> 01:12:17,371
Afraid so.
809
01:12:17,583 --> 01:12:19,790
Come, some fresh air.
810
01:12:20,002 --> 01:12:20,457
Fresh air.
811
01:12:20,670 --> 01:12:22,661
Yeah, that'll do you good.
812
01:12:23,256 --> 01:12:25,747
It often happens, you know.
813
01:12:25,967 --> 01:12:28,754
Waiter? Can you get me some coco please?
814
01:12:28,970 --> 01:12:30,631
Talk to my assistant.
815
01:12:30,847 --> 01:12:32,508
You'll feel all right later.
816
01:12:32,723 --> 01:12:35,430
You will.
817
01:12:37,311 --> 01:12:39,302
It was a pleasure to meet you.
818
01:12:39,522 --> 01:12:41,558
Lady Rogers, I believe.
819
01:12:41,774 --> 01:12:42,559
Yes.
820
01:12:42,775 --> 01:12:43,981
= hello.
821
01:12:44,193 --> 01:12:46,229
My greetings to sir Charles.
822
01:12:51,242 --> 01:12:52,982
Better, hmm?
823
01:12:53,202 --> 01:12:54,237
No?
824
01:12:58,124 --> 01:13:01,912
In about 10 minutes you'll be all right.
825
01:13:02,128 --> 01:13:04,335
Waiter, please.
826
01:13:04,547 --> 01:13:05,832
Waiter!
827
01:13:12,138 --> 01:13:13,503
Heir myler. Happy to meet you.
828
01:13:13,723 --> 01:13:14,723
Heir myler?
829
01:13:27,278 --> 01:13:28,278
All right.
830
01:13:31,115 --> 01:13:32,275
Doctor oberberna?
831
01:13:32,491 --> 01:13:34,356
Are you a real doctor?
832
01:13:34,577 --> 01:13:36,457
Doctor, there's an emergency
in the dining room.
833
01:13:36,495 --> 01:13:37,075
Could you go, please?
834
01:13:37,288 --> 01:13:37,743
Certainly.
835
01:13:37,955 --> 01:13:38,955
Thank you.
836
01:13:40,833 --> 01:13:41,833
Come.
837
01:13:42,501 --> 01:13:43,661
Oh, you'll be all right.
838
01:14:22,375 --> 01:14:24,741
Hey, hey, hey! Bingo!
839
01:14:26,796 --> 01:14:27,796
Head up, Charlie.
840
01:14:28,881 --> 01:14:29,916
And...
841
01:15:06,627 --> 01:15:08,788
His excellency wasn't feeling well.
842
01:15:22,893 --> 01:15:25,259
Can I help you take him back to his room?
843
01:15:41,787 --> 01:15:43,118
Get dressed.
844
01:16:05,227 --> 01:16:06,227
Your excellency.
845
01:16:06,312 --> 01:16:07,312
Well?
846
01:16:08,731 --> 01:16:10,208
I had to get the German
authorities to arrange
847
01:16:10,232 --> 01:16:12,063
this meeting and vouch for me.
848
01:16:24,830 --> 01:16:27,242
Who took this picture?
849
01:16:27,458 --> 01:16:28,458
I did, sir.
850
01:16:31,295 --> 01:16:33,581
I was the waiter who
drugged you last night.
851
01:16:35,841 --> 01:16:36,626
You see, sir,
852
01:16:36,842 --> 01:16:38,842
I'm trying to locate the
negative of a U.S. senator
853
01:16:39,053 --> 01:16:40,543
they're blackmailing.
854
01:16:40,763 --> 01:16:41,843
Now, according to the girl,
855
01:16:42,014 --> 01:16:44,050
they have the pulse of politics.
856
01:16:44,266 --> 01:16:46,302
They know how to take
advantage of statesmen.
857
01:16:46,519 --> 01:16:48,225
Then why don't you arrest her?
858
01:16:48,437 --> 01:16:51,804
Well, sir, we have not
proof of their complicity.
859
01:16:52,024 --> 01:16:54,127
Now she'll claim she was
doped and taken advantage of,
860
01:16:54,151 --> 01:16:57,143
in that photo and in others.
861
01:16:57,363 --> 01:17:00,981
Then what shall we do about this?
862
01:17:07,164 --> 01:17:09,155
Impossible.
863
01:17:15,506 --> 01:17:17,226
What you're asking me
to do is pay them when
864
01:17:17,341 --> 01:17:19,002
they contact me.
865
01:17:19,218 --> 01:17:20,253
That's right, sir.
866
01:17:20,469 --> 01:17:22,084
I refuse.
867
01:17:22,304 --> 01:17:26,638
That's your prerogative, sir.
868
01:17:26,851 --> 01:17:28,637
I demand that you seize whoever contacts
869
01:17:28,853 --> 01:17:29,968
me for the payment.
870
01:17:30,187 --> 01:17:33,725
But sir, that won't stop
the extortion from continuing.
871
01:17:34,608 --> 01:17:37,816
Then what good is it for
you to inform me of all this?
872
01:17:38,028 --> 01:17:39,028
You're helpless.
873
01:17:39,155 --> 01:17:40,155
I can do nothing.
874
01:17:40,364 --> 01:17:41,649
What good is it?
875
01:17:41,866 --> 01:17:43,527
Sir, to inform you,
876
01:17:43,742 --> 01:17:47,234
I'm trying to break up the
ring and get your money back.
877
01:17:50,374 --> 01:17:53,207
Her performance was beyond criticism.
878
01:17:53,419 --> 01:17:55,785
And beyond praise.
879
01:18:20,487 --> 01:18:23,320
Ha, ha, ha, ha, haaa!
880
01:18:23,532 --> 01:18:25,318
= hello.
881
01:18:27,203 --> 01:18:28,803
I forgot the eggs, sit down, sit down.
882
01:18:28,954 --> 01:18:30,069
It's beautiful!
883
01:18:30,289 --> 01:18:32,120
I forgot eggs, I'm sorry! I forgot eggs!
884
01:18:32,333 --> 01:18:33,664
Guess who has the eggs.
885
01:18:33,876 --> 01:18:34,331
= oh, no.
886
01:18:34,543 --> 01:18:34,998
Yep.
887
01:18:35,211 --> 01:18:37,202
= that's terrific. Terrific!
888
01:18:41,050 --> 01:18:42,790
Oh, that's very sweet of you.
889
01:18:43,010 --> 01:18:44,610
You know, only an American would think
890
01:18:44,678 --> 01:18:45,838
of a picnic here.
891
01:18:46,055 --> 01:18:48,421
Look at this place,
it's a marvelous place!
892
01:18:48,641 --> 01:18:49,881
Look at this!
893
01:18:50,100 --> 01:18:51,260
How about a little wine, huh?
894
01:18:51,310 --> 01:18:51,799
Yeah.
895
01:18:52,019 --> 01:18:53,179
All right.
896
01:18:53,395 --> 01:18:56,808
You know, I'm really
grateful you suggested this.
897
01:18:57,024 --> 01:18:58,389
I needed a change.
898
01:18:58,609 --> 01:18:59,815
From what?
899
01:19:00,027 --> 01:19:01,142
Yesterday.
900
01:19:01,362 --> 01:19:04,650
Oh, yeah. Well that
was a pretty close shave.
901
01:19:04,865 --> 01:19:08,107
Yeah. You think he'll
have a heart attack
902
01:19:08,327 --> 01:19:10,363
when he sees those photographs?
903
01:19:10,579 --> 01:19:12,115
Why should he?
904
01:19:12,331 --> 01:19:14,059
You know his mission
is so important to me...
905
01:19:14,083 --> 01:19:16,449
Now, now, now, take it easy, christa.
906
01:19:16,669 --> 01:19:17,784
My father always told me,
907
01:19:18,003 --> 01:19:20,415
don't get emotionally involved.
908
01:19:20,631 --> 01:19:23,464
Yeah, but he's such a wonderful man.
909
01:19:23,676 --> 01:19:26,918
Warm, and what he represents.
910
01:19:27,137 --> 01:19:28,673
Didn't it make you feel sick?
911
01:19:28,889 --> 01:19:29,674
= hell no.
912
01:19:29,890 --> 01:19:33,223
I don't know how I got
into this filthy business.
913
01:19:33,435 --> 01:19:34,720
Same as me. Money.
914
01:19:34,937 --> 01:19:37,724
No, not at first.
915
01:19:37,940 --> 01:19:39,459
Now don't tell me you were a frustrated
916
01:19:39,483 --> 01:19:40,689
photographer's model.
917
01:19:40,901 --> 01:19:45,736
No, worse. Frustrated actress.
918
01:19:45,948 --> 01:19:47,063
So you're pretty good.
919
01:19:47,283 --> 01:19:49,649
No, not good enough.
920
01:19:49,868 --> 01:19:51,574
You know, I tried them all.
921
01:19:51,787 --> 01:19:55,029
Stage. And I tried screen.
922
01:19:55,249 --> 01:19:59,413
Marie antionette. Madam Lafayette.
923
01:20:08,262 --> 01:20:10,344
TV. Even nudies.
924
01:20:10,556 --> 01:20:12,046
Yeah, which ones?
925
01:20:12,266 --> 01:20:15,383
Yeah, but my whole
life was acting. Acting.
926
01:20:15,602 --> 01:20:18,184
I couldn't live any other way.
927
01:20:18,397 --> 01:20:19,762
And when this job came along,
928
01:20:19,982 --> 01:20:23,440
it gave me a chance all
actresses dream of having.
929
01:20:23,652 --> 01:20:28,521
My roles are always
authentic, real, exciting.
930
01:20:30,117 --> 01:20:32,608
Sometimes even dangerous.
931
01:20:33,704 --> 01:20:36,491
But always fulfilling.
932
01:20:36,707 --> 01:20:40,541
'Till yesterday with that black
man, it made me feel sick.
933
01:20:42,129 --> 01:20:43,481
Don't let the boss
hear you talk like that,
934
01:20:43,505 --> 01:20:45,041
it'll make him a little nervous.
935
01:20:45,257 --> 01:20:48,465
Yeah, you're right.
I must control myself.
936
01:20:48,677 --> 01:20:50,292
Where's the head office?
937
01:20:50,512 --> 01:20:52,628
= you'll find out in time.
938
01:20:52,848 --> 01:20:54,304
When the boss thinks I'm okay?
939
01:20:54,516 --> 01:20:56,381
Umhmm, that's right.
940
01:20:56,602 --> 01:20:59,093
Do you think I'm okay?
941
01:20:59,313 --> 01:21:01,520
= I'm not the boss.
942
01:21:03,359 --> 01:21:05,170
You know, I like those
little circles underneath
943
01:21:05,194 --> 01:21:06,809
your eyes.
944
01:21:08,072 --> 01:21:09,653
Little circles?
945
01:21:09,865 --> 01:21:14,029
They're bags! But I was
told they give me character.
946
01:21:14,244 --> 01:21:17,236
How many girls in the organization?
947
01:21:17,456 --> 01:21:20,823
Did Nixon tell Moscow about Peking?
948
01:21:23,128 --> 01:21:25,039
Are any of those chicks in your league?
949
01:21:25,255 --> 01:21:27,712
Why, do you prefer a new partner?
950
01:21:27,925 --> 01:21:31,713
No. I'm in love with that strawberry.
951
01:21:33,555 --> 01:21:37,047
As a matter of fact, I'm
thinking of having it removed.
952
01:21:37,267 --> 01:21:38,267
Why?
953
01:21:38,435 --> 01:21:40,426
I hate flaws.
954
01:21:42,064 --> 01:21:45,602
Anyway, I'd like to eat
your flaw with a spoon.
955
01:21:45,818 --> 01:21:49,026
Spoon? Forget the spoon, hmm?
956
01:21:51,240 --> 01:21:53,526
You know,
you're quite a character.
957
01:21:53,742 --> 01:21:54,481
I like you.
958
01:21:54,701 --> 01:21:58,694
Yeah, everybody
likes everybody when they kiss.
959
01:21:58,914 --> 01:22:00,199
You're not everybody.
960
01:22:00,416 --> 01:22:03,123
And you don't
kiss like everybody.
961
01:22:12,428 --> 01:22:13,988
You know, you were
foolish to hang on to one
962
01:22:14,012 --> 01:22:17,550
of those photographs last night.
963
01:22:20,227 --> 01:22:22,187
Thought I could
get a little extra bonus
964
01:22:22,312 --> 01:22:23,017
for myself.
965
01:22:23,230 --> 01:22:25,391
Is that what
you did this morning?
966
01:22:27,067 --> 01:22:30,150
She asked you a question.
967
01:22:31,196 --> 01:22:33,812
Uh, no, I dropped the idea.
968
01:22:34,032 --> 01:22:35,192
Why?
969
01:22:35,409 --> 01:22:36,774
Well it was stupid.
970
01:22:36,994 --> 01:22:39,030
You were stupid to
disappear this morning.
971
01:22:39,246 --> 01:22:41,111
Where did you go?
972
01:22:41,331 --> 01:22:43,560
Well, here. I took a ferry
across the river and came here
973
01:22:43,584 --> 01:22:44,289
to dockenfield.
974
01:22:44,501 --> 01:22:47,243
You were told to wait
at the hotel for christa.
975
01:22:47,463 --> 01:22:50,000
Well, I left her a note
I was going to be here.
976
01:22:57,431 --> 01:22:59,046
Pick it up.
977
01:23:00,225 --> 01:23:02,511
And don't throw it into the rhine.
978
01:23:02,728 --> 01:23:06,562
I don't like my river to be
called the sewer of Europe
979
01:23:06,773 --> 01:23:09,185
because of callous wise-guys like you.
980
01:23:09,401 --> 01:23:11,312
Haven't you heard of ecology?
981
01:23:11,528 --> 01:23:14,770
Take him out of my eyes.
982
01:23:15,657 --> 01:23:18,990
I have a strange feeling that
mensur is having me watched.
983
01:23:19,203 --> 01:23:21,865
Why?
984
01:23:23,415 --> 01:23:27,784
Has he questioned you about me?
985
01:23:28,003 --> 01:23:29,959
You're talking like you're on drugs.
986
01:23:30,172 --> 01:23:31,958
On a trip or...
987
01:23:32,174 --> 01:23:33,174
Something!
988
01:23:33,342 --> 01:23:35,549
What made you say that?
989
01:23:35,761 --> 01:23:38,343
= Charlie! That new color hair.
990
01:23:38,555 --> 01:23:41,012
It changed more than your looks.
991
01:23:41,225 --> 01:23:43,511
It has affected your mind!
992
01:23:59,451 --> 01:24:00,566
Hello?
993
01:24:01,286 --> 01:24:02,286
Sandy?
994
01:24:02,371 --> 01:24:04,282
Yes, sir.
995
01:24:04,498 --> 01:24:07,035
I'm at my wits end.
996
01:24:07,251 --> 01:24:09,708
They jumped the payments
to $50,000 a month.
997
01:24:09,920 --> 01:24:11,080
Are you you making progress,
998
01:24:11,296 --> 01:24:14,663
have you got any kind of
a lead on those bastards?
999
01:24:14,883 --> 01:24:16,248
Yes, sir. I'm working with them.
1000
01:24:16,468 --> 01:24:19,050
Well that's
great, Sandy, that's great.
1001
01:24:20,597 --> 01:24:23,680
But I don't know who the
hell they are, senator.
1002
01:24:23,892 --> 01:24:25,828
You know that
blonde with the strawberry
1003
01:24:25,852 --> 01:24:26,932
birthmark.
1004
01:24:27,145 --> 01:24:29,511
Yes, sir, that's how I got in with them.
1005
01:24:29,731 --> 01:24:31,437
That's wonderful, wonderful.
1006
01:24:31,650 --> 01:24:35,063
Where are they operating from?
1007
01:24:35,279 --> 01:24:37,770
I wish the hell I knew, senator.
1008
01:24:37,990 --> 01:24:39,480
Sandy?
1009
01:24:39,700 --> 01:24:41,486
Sir?
1010
01:24:43,245 --> 01:24:45,907
You know I can beat 'em.
1011
01:24:46,123 --> 01:24:49,741
Now unless I get that goddamn negative,
1012
01:24:49,960 --> 01:24:52,918
I'll never be president.
1013
01:24:53,130 --> 01:24:57,999
That's the man. San fong, with ling tao.
1014
01:25:04,141 --> 01:25:07,599
With mao tse tung.
1015
01:25:11,189 --> 01:25:13,521
And with chu an Lao.
1016
01:25:14,318 --> 01:25:19,278
Mr. fong has been for two
years in political hot water.
1017
01:25:19,489 --> 01:25:20,969
But, because of his prominence during
1018
01:25:21,074 --> 01:25:22,530
the cultural revolution,
1019
01:25:22,743 --> 01:25:25,780
and his long-standing
association with mao,
1020
01:25:25,996 --> 01:25:30,205
he was saved from complete oblivion.
1021
01:25:30,417 --> 01:25:35,161
It was a sort of last chance
chess play, you understand?
1022
01:25:35,380 --> 01:25:37,996
And for two years he's lived like a monk.
1023
01:25:38,216 --> 01:25:41,083
And worked like hell to prove himself.
1024
01:25:41,303 --> 01:25:43,840
He's here now
to by ships for China.
1025
01:25:44,056 --> 01:25:48,095
Then he will go on
to buy 150 locomotives.
1026
01:25:48,644 --> 01:25:52,307
If this mission is carried
out without any mishap,
1027
01:25:52,522 --> 01:25:56,811
he'll join the Chinese
delegation at the united nations.
1028
01:25:57,027 --> 01:25:59,939
Knowing his ferocious hunger
for a place in history
1029
01:26:00,155 --> 01:26:02,441
he'll pay any price.
1030
01:26:02,658 --> 01:26:05,821
To become a member of
the security council.
1031
01:26:08,372 --> 01:26:11,330
Every department is looking out for him.
1032
01:26:11,541 --> 01:26:12,781
Every one.
1033
01:26:13,001 --> 01:26:16,368
But Mr. fong is a very,
very difficult man.
1034
01:26:16,588 --> 01:26:19,000
Much more difficult than the emperor.
1035
01:26:19,216 --> 01:26:24,051
He's also a very cautious man.
1036
01:26:24,262 --> 01:26:27,299
But partial to Germany's entertainment.
1037
01:26:28,392 --> 01:26:30,974
Any progress with Sandy?
1038
01:26:31,186 --> 01:26:35,646
Oh, the usual, curiosity all
the new photographers show.
1039
01:26:35,857 --> 01:26:38,815
Who's the boss? Where do we operate from?
1040
01:26:39,027 --> 01:26:40,142
Et cetera, et cetera.
1041
01:26:40,362 --> 01:26:41,798
Just keep doing your homework with him.
1042
01:26:41,822 --> 01:26:42,527
Charlie umlaut?
1043
01:26:42,739 --> 01:26:43,148
Sir?
1044
01:26:43,365 --> 01:26:46,072
I've observed you going to
several times
1045
01:26:46,284 --> 01:26:47,284
haven't you christa?
1046
01:26:47,369 --> 01:26:47,733
Yes.
1047
01:26:47,953 --> 01:26:48,362
Are you ill, Charlie?
1048
01:26:48,578 --> 01:26:49,578
No, sir.
1049
01:26:49,746 --> 01:26:51,099
Doesn't he look like he's on dope?
1050
01:26:51,123 --> 01:26:52,123
Are you on dope, Charlie?
1051
01:26:52,290 --> 01:26:52,870
No, sir.
1052
01:26:53,083 --> 01:26:53,697
Christa?
1053
01:26:53,917 --> 01:26:55,953
He looks like he's on smack.
1054
01:26:56,712 --> 01:26:57,872
Illegal moonlighting?
1055
01:26:58,088 --> 01:26:59,088
Moonlighting?
1056
01:26:59,172 --> 01:26:59,877
Yes, moonlighting.
1057
01:27:00,090 --> 01:27:00,795
Illegal moonlighting.
1058
01:27:01,007 --> 01:27:01,416
No, sir.
1059
01:27:01,633 --> 01:27:03,544
Then why should customs be after you?
1060
01:27:03,760 --> 01:27:05,500
It was a few geisha girls from Tokyo?
1061
01:27:10,058 --> 01:27:13,050
Johnson. Maybe Johnson was moonlighting.
1062
01:27:13,687 --> 01:27:16,349
Those American private detectives
make very little money.
1063
01:27:16,565 --> 01:27:18,584
He must have been mixed up
in some kind of smuggling.
1064
01:27:18,608 --> 01:27:20,253
How would customs here
figure that the man who
1065
01:27:20,277 --> 01:27:22,063
shot him was also involved in smuggling?
1066
01:27:22,279 --> 01:27:24,159
Yes, yeah, that makes
sense christa, doesn't it?
1067
01:27:24,364 --> 01:27:25,695
= not to me.
1068
01:27:25,907 --> 01:27:27,898
Mr. mensur, it sure does.
1069
01:27:28,118 --> 01:27:30,484
Well, let's lay a little
mousetrap for them.
1070
01:27:30,704 --> 01:27:31,318
Little mousetrap.
1071
01:27:31,538 --> 01:27:32,118
Yes, a little mousetrap.
1072
01:27:32,330 --> 01:27:34,116
You don't mind playing the cheese, do you?
1073
01:27:34,332 --> 01:27:35,993
No, sir.
1074
01:27:36,209 --> 01:27:37,520
I don't want to break it to you,
1075
01:27:37,544 --> 01:27:40,707
but have your hair changed back
to its natural color.
1076
01:27:40,922 --> 01:27:42,002
You'll be seized.
1077
01:27:42,215 --> 01:27:47,084
But the mouse will be caught by my men.
1078
01:27:47,345 --> 01:27:52,305
And I'll find out why customs is after you.
1079
01:27:54,227 --> 01:27:55,888
Enjoy the carnival, Charlie.
1080
01:27:56,104 --> 01:27:58,220
Ciao!
1081
01:28:02,694 --> 01:28:04,935
Like we thought.
1082
01:28:05,155 --> 01:28:06,645
Bocce ball?
1083
01:28:06,865 --> 01:28:08,480
I hate all sports.
1084
01:29:25,902 --> 01:29:26,902
Thank you.
1085
01:29:27,821 --> 01:29:29,621
And they're made of
steel, that's the same...
1086
01:29:29,698 --> 01:29:30,357
Steel?
1087
01:29:30,574 --> 01:29:33,737
Steel, yes. It's the same
material with the whole group.
1088
01:29:36,288 --> 01:29:38,074
In order to test the locomotive.
1089
01:29:58,226 --> 01:29:59,636
May 1?
1090
01:30:00,520 --> 01:30:02,511
Of course! Be our guest.
1091
01:30:02,731 --> 01:30:03,971
Enter the loco.
1092
01:30:21,416 --> 01:30:22,416
Wave.
1093
01:30:26,171 --> 01:30:28,708
That's it. Keep waving, keep waving.
1094
01:30:32,385 --> 01:30:33,465
Perfect.
1095
01:30:36,556 --> 01:30:39,013
Perry mat should have sent you to China
1096
01:30:39,225 --> 01:30:42,262
to write of the Peking matches.
1097
01:30:42,479 --> 01:30:46,688
Ping pong? Oh, sorry.
1098
01:30:46,900 --> 01:30:49,266
I would have adored meeting mao tse tung.
1099
01:30:49,486 --> 01:30:52,603
But ping pong? That's not a true sport.
1100
01:30:52,822 --> 01:30:54,483
It's a bore.
1101
01:30:55,367 --> 01:30:57,653
I agree with you.
1102
01:30:57,869 --> 01:31:01,157
But I did not have the
courage to say that to mao.
1103
01:31:02,624 --> 01:31:05,491
Personally, I think it bores him too.
1104
01:31:05,710 --> 01:31:07,450
That is off the record, of course.
1105
01:31:07,671 --> 01:31:09,787
Of course.
1106
01:31:16,930 --> 01:31:18,574
Pardon me, Mr. fong.
Your approval before
1107
01:31:18,598 --> 01:31:20,088
sighing them off.
1108
01:31:22,978 --> 01:31:25,060
How long have you worked together?
1109
01:31:25,271 --> 01:31:26,386
As a team?
1110
01:31:26,606 --> 01:31:28,221
Please sit down, Mr. sherman.
1111
01:31:28,441 --> 01:31:30,853
Oh, we've been on assignments before.
1112
01:31:31,069 --> 01:31:33,060
Mr. sherman's a freelancer and often sells
1113
01:31:33,279 --> 01:31:35,565
his work to life magazine.
1114
01:31:35,782 --> 01:31:37,397
Oh, yes, I recall.
1115
01:31:37,617 --> 01:31:41,610
Perry mentioned life often
exchanged text and pictures.
1116
01:31:41,830 --> 01:31:43,912
Yeah, that's right.
1117
01:31:51,006 --> 01:31:53,338
I approve of these.
1118
01:31:53,550 --> 01:31:55,882
But, you've overlooked one specific photo,
1119
01:31:56,094 --> 01:31:58,255
Mr. sherman.
1120
01:32:04,436 --> 01:32:06,427
What's that, Mr. fong?
1121
01:32:06,646 --> 01:32:09,934
Ms. feyar is a very unusual female.
1122
01:32:11,026 --> 01:32:13,017
She not only understands
the working of the
1123
01:32:13,236 --> 01:32:15,852
politburu, but her quotation shows
1124
01:32:16,072 --> 01:32:20,941
a fine literary appreciation
of pekings foreign policy.
1125
01:32:22,787 --> 01:32:24,994
More than some of our own writers.
1126
01:32:25,206 --> 01:32:27,413
Thank you.
1127
01:32:28,126 --> 01:32:29,241
My wife.
1128
01:32:29,461 --> 01:32:30,200
Mrs. fong?
1129
01:32:30,420 --> 01:32:33,958
Yes. Is a red guard leader,
1130
01:32:34,174 --> 01:32:37,086
and I'm sure will
appreciate when I tell her
1131
01:32:37,302 --> 01:32:40,760
about an unusual western
young lady who should
1132
01:32:40,972 --> 01:32:45,762
be on China's bookshelves and
in all the libraries in China.
1133
01:32:45,977 --> 01:32:47,467
Oh, thank you.
1134
01:32:47,687 --> 01:32:50,349
Mr. sherman, you
have overlooked taking a picture
1135
01:32:50,565 --> 01:32:52,180
of us together.
1136
01:32:52,400 --> 01:32:54,891
For Mrs. fong, of course.
1137
01:32:55,111 --> 01:32:56,151
We'll take care of that.
1138
01:32:56,279 --> 01:32:57,564
Thank you, thank you.
1139
01:32:57,781 --> 01:33:00,272
Which side do you like?
1140
01:33:00,492 --> 01:33:01,902
I beg your pardon?
1141
01:33:02,118 --> 01:33:03,904
Which side does Mrs. fong prefer?
1142
01:33:04,120 --> 01:33:05,701
Ah, the left, of course.
1143
01:33:08,333 --> 01:33:11,325
Terrific.
1144
01:33:20,512 --> 01:33:22,093
Good morning.
1145
01:33:22,305 --> 01:33:24,341
Morning, Mr. fong.
1146
01:33:26,392 --> 01:33:30,010
Good morning.
1147
01:33:30,230 --> 01:33:33,017
I don't wish to be abrupt.
1148
01:33:33,233 --> 01:33:35,599
But actually, I'm not well.
1149
01:33:36,569 --> 01:33:38,901
What is so urgent?
1150
01:33:39,114 --> 01:33:41,230
The photo for Mrs. fong we promised,
1151
01:33:41,449 --> 01:33:44,111
and one for you.
1152
01:33:51,334 --> 01:33:54,497
Yes, they're very good,
but what is the urgency?
1153
01:33:55,672 --> 01:33:58,038
= united nations.
1154
01:34:06,432 --> 01:34:08,889
Oh my god, is he dead?
1155
01:34:09,102 --> 01:34:10,467
If he is, we struck out.
1156
01:34:10,687 --> 01:34:12,427
= no...
1157
01:34:22,699 --> 01:34:24,735
Wake up. Come on, come on, come on.
1158
01:34:24,951 --> 01:34:28,284
Wake up, Charlie chan, wake up!
1159
01:34:32,125 --> 01:34:35,913
All right. And just so you won't
think it's all a bad dream.
1160
01:34:37,088 --> 01:34:38,088
Huh?
1161
01:34:41,050 --> 01:34:44,759
Shit. Now that photo's
going to cost you a rickshaw
1162
01:34:44,971 --> 01:34:47,131
of rice bowl or you'll never
get to the un when it hits
1163
01:34:47,307 --> 01:34:48,467
the newspapers.
1164
01:34:48,683 --> 01:34:52,767
Just nod, Mr. fong, just
nod if you understand.
1165
01:34:53,271 --> 01:34:55,191
Now if you talk to the
police we're going to send
1166
01:34:55,273 --> 01:34:58,265
all the pictures to your
party general red flag.
1167
01:34:58,484 --> 01:35:00,190
And nobody will be able to save you.
1168
01:35:00,403 --> 01:35:01,768
That's enough!
1169
01:35:01,988 --> 01:35:03,444
Now will you pay?
1170
01:35:05,950 --> 01:35:07,690
Say it in english!
1171
01:35:07,911 --> 01:35:08,400
Goddamn it.
1172
01:35:08,620 --> 01:35:09,200
Are you crazy?
1173
01:35:09,412 --> 01:35:10,151
Get out of here.
1174
01:35:10,371 --> 01:35:11,076
Say it in english!
1175
01:35:11,289 --> 01:35:13,325
Are you out of your mind?
1176
01:35:14,083 --> 01:35:16,415
I will pay...
1177
01:35:17,503 --> 01:35:20,119
$100,000. We don't care how you get it,
1178
01:35:20,340 --> 01:35:21,625
but get it here in cash.
1179
01:35:21,841 --> 01:35:23,752
Let him go!
1180
01:35:28,306 --> 01:35:30,046
And you call Peking.
1181
01:35:30,266 --> 01:35:32,097
Phone the great wall of
China, phone somebody
1182
01:35:32,310 --> 01:35:35,473
to get the money, but get it here in cash.
1183
01:35:35,688 --> 01:35:37,178
Now call!
1184
01:35:37,440 --> 01:35:38,930
Well, I hated to shake him up,
1185
01:35:39,150 --> 01:35:41,436
but I had to throw in an act for her.
1186
01:35:41,653 --> 01:35:45,817
He is the most cold-blooded
bastard I've ever worked with.
1187
01:35:46,699 --> 01:35:48,093
I think you're right on both counts.
1188
01:35:48,117 --> 01:35:50,028
I'm warped and she's a bitch.
1189
01:35:50,245 --> 01:35:51,925
Yeah, but you should have seen Mr. fong.
1190
01:35:52,121 --> 01:35:54,282
He looked like rigor
mortis was setting in.
1191
01:35:54,874 --> 01:35:56,074
Well, after a few more jobs,
1192
01:35:56,251 --> 01:35:58,162
I'm sure I'll meet christa's boss.
1193
01:35:58,378 --> 01:36:00,338
I'll meet him face-to-face
when you're convinced
1194
01:36:00,505 --> 01:36:02,496
he can be trusted.
1195
01:36:02,715 --> 01:36:06,173
What'll she get when you make the bust?
1196
01:36:11,307 --> 01:36:14,470
100 years or what?
1197
01:36:42,547 --> 01:36:45,129
To the Germans we will lose our land.
1198
01:36:45,341 --> 01:36:48,048
But to the Russians, our soul.
1199
01:36:48,261 --> 01:36:50,718
= this is Mr. novak.
1200
01:36:54,976 --> 01:36:57,433
His life ambition is to become chairman
1201
01:36:57,645 --> 01:36:58,930
of the presidio.
1202
01:37:01,524 --> 01:37:03,856
He has a personal fortune.
1203
01:37:06,154 --> 01:37:10,193
And the backing in his
country to pull it off.
1204
01:37:11,617 --> 01:37:15,735
But be wary of him.
1205
01:37:15,955 --> 01:37:18,697
He's as sharp as a Spanish sword.
1206
01:37:20,209 --> 01:37:23,918
And deadlier than a
spike-studded brass ball.
1207
01:37:24,130 --> 01:37:26,291
Right now, as of this
hour, he's in Cologne
1208
01:37:26,507 --> 01:37:30,466
promoting trade and tourism.
1209
01:37:30,678 --> 01:37:32,339
Get him.
1210
01:37:51,824 --> 01:37:54,566
I have a confession
to make to you, Mr. novak.
1211
01:37:54,786 --> 01:37:56,764
You're not
with the trade and tourist
1212
01:37:56,788 --> 01:37:57,197
commission?
1213
01:37:57,413 --> 01:37:59,870
How did you know?
1214
01:38:02,919 --> 01:38:07,879
Easy. Christa now. Easy.
1215
01:38:10,134 --> 01:38:13,251
Remember what you've been taught.
1216
01:38:13,471 --> 01:38:15,632
Composure.
1217
01:38:15,848 --> 01:38:18,806
Always composure.
1218
01:38:21,562 --> 01:38:25,146
Mr. novak is a very ambitious pigeon.
1219
01:38:25,358 --> 01:38:27,724
And about to be plucked for at least...
1220
01:38:29,821 --> 01:38:31,527
$100,000.
1221
01:38:33,408 --> 01:38:35,820
You haven't lost your touch.
1222
01:38:36,035 --> 01:38:37,946
I thought you were in Paris.
1223
01:38:38,162 --> 01:38:39,162
Eh.
1224
01:38:40,039 --> 01:38:42,325
After my picture with la cadole appeared
1225
01:38:42,542 --> 01:38:44,328
in the newspapers,
1226
01:38:44,544 --> 01:38:47,331
my face was just good for sex films.
1227
01:38:47,547 --> 01:38:49,253
= oh.
1228
01:38:49,465 --> 01:38:52,753
That bastard mensur told
me he would use me again
1229
01:38:52,969 --> 01:38:55,210
if I had a plastic job.
1230
01:38:55,430 --> 01:38:59,799
Oh, no, Stephanie, you
should never change it.
1231
01:39:00,017 --> 01:39:03,430
You have such a beautiful face.
1232
01:39:04,605 --> 01:39:07,187
Pardon me, madam, but
is this a private dance?
1233
01:39:07,400 --> 01:39:08,400
May I join you?
1234
01:39:08,568 --> 01:39:09,568
Mr. chovach,
1235
01:39:09,777 --> 01:39:10,357
Mr. novak.
1236
01:39:10,570 --> 01:39:12,526
= pardon. Mr. novak.
1237
01:39:12,738 --> 01:39:15,445
Doctor bogdanovich.
1238
01:39:15,658 --> 01:39:16,864
Madam.
1239
01:39:17,076 --> 01:39:19,158
Doctor bogdanovich, Mr. novak.
1240
01:39:19,370 --> 01:39:22,282
Very nice to meet you, Mr. novak.
1241
01:39:27,086 --> 01:39:30,499
You're not what you pretend to be.
1242
01:39:30,715 --> 01:39:33,127
Oh?
1243
01:39:33,801 --> 01:39:37,589
Well you tell me what you think I am.
1244
01:39:37,805 --> 01:39:38,805
An actress.
1245
01:39:39,015 --> 01:39:41,222
What do you want from me?
1246
01:39:41,434 --> 01:39:45,894
Want from you? Oh, christa,
what do you think I am?
1247
01:39:46,105 --> 01:39:47,140
A blackmailer?
1248
01:39:47,356 --> 01:39:49,722
And armed to the teeth for publicity.
1249
01:39:49,942 --> 01:39:54,652
Mr. mensur will not like
what you are doing, he won't.
1250
01:39:55,865 --> 01:39:58,026
Mensur should kiss my
ass for me not giving
1251
01:39:58,242 --> 01:40:00,608
him away to the police.
1252
01:40:03,247 --> 01:40:06,910
I'm going to celebrate my
parents' wedding anniversary.
1253
01:40:09,212 --> 01:40:13,751
And of course, you must give them gifts.
1254
01:40:13,966 --> 01:40:18,130
Oh, that's a wonderful idea, christa.
1255
01:40:18,429 --> 01:40:21,091
In the corner over there is an exquisitely
1256
01:40:21,307 --> 01:40:23,093
restricted book on erotica.
1257
01:40:23,309 --> 01:40:25,550
Mama would love.
1258
01:40:25,770 --> 01:40:29,103
From Japan.
1259
01:40:29,315 --> 01:40:31,397
How much?
1260
01:40:33,486 --> 01:40:37,229
Two thousand chopsticks.
1261
01:40:37,448 --> 01:40:40,281
I think I know what baffles
you about me, Mr. novak.
1262
01:40:40,493 --> 01:40:42,154
Yes, what is it?
1263
01:40:42,370 --> 01:40:46,363
How did I acquire my trade
in tourism authorization.
1264
01:40:46,832 --> 01:40:50,541
In the other corner is
a very funny dirty movie,
1265
01:40:50,753 --> 01:40:51,913
16 millimeter.
1266
01:40:52,964 --> 01:40:57,333
It's only 3000 feet. And in color.
1267
01:40:57,927 --> 01:41:02,591
It's the authentic sex
life of Santa claus.
1268
01:41:03,224 --> 01:41:04,224
With pepper.
1269
01:42:01,657 --> 01:42:03,147
Hello?
1270
01:42:03,367 --> 01:42:05,574
We can't find Mr. novak to collect.
1271
01:42:05,786 --> 01:42:07,447
That bastard's gone.
1272
01:42:07,663 --> 01:42:08,974
He's riding up and down the rhine
1273
01:42:08,998 --> 01:42:11,239
holding his own goddamn carnival party.
1274
01:42:11,459 --> 01:42:13,700
Now you get on that boat right now.
1275
01:42:13,919 --> 01:42:15,564
Get on it before he's
off to Bangladesh and you
1276
01:42:15,588 --> 01:42:16,919
never collect it.
1277
01:42:17,131 --> 01:42:19,042
Now you get moving!
1278
01:43:12,103 --> 01:43:14,765
I think we better
settle this in private.
1279
01:43:16,357 --> 01:43:19,144
We can settle this right here.
1280
01:43:23,531 --> 01:43:25,291
Look, even if you have
us thrown overboard,
1281
01:43:25,324 --> 01:43:26,760
it won't stop our people
from printing that
1282
01:43:26,784 --> 01:43:28,184
in the newspapers unless you pay us
1283
01:43:28,244 --> 01:43:30,360
$100,000 cash in Amsterdam.
1284
01:43:31,163 --> 01:43:35,156
You mean to tell me that
if I don't pay you $100,000,
1285
01:43:35,376 --> 01:43:37,617
you'll have this printed
in the newspapers?
1286
01:43:37,837 --> 01:43:39,168
On the front page.
1287
01:43:39,380 --> 01:43:41,917
On the front page?
1288
01:43:50,391 --> 01:43:52,848
You must have this
printed in the newspapers.
1289
01:43:53,060 --> 01:43:55,267
Yes, it would change my image.
1290
01:43:55,479 --> 01:43:58,266
I've tried for years to change my image.
1291
01:44:00,067 --> 01:44:03,810
And now, I'm going to give
you a little surprise.
1292
01:44:04,029 --> 01:44:05,109
Stop the music!
1293
01:44:05,322 --> 01:44:07,028
Stop that.
1294
01:44:09,076 --> 01:44:11,909
Ladies and gentleman, I
want you to meet the new
1295
01:44:12,121 --> 01:44:13,486
Mr. novak.
1296
01:44:16,500 --> 01:44:18,957
And boy, just look at that!
1297
01:44:19,170 --> 01:44:20,170
Huh!
1298
01:44:20,421 --> 01:44:21,877
Just look at this, boys!
1299
01:44:23,466 --> 01:44:25,627
Now come on, let's not get too greedy!
1300
01:44:25,843 --> 01:44:27,925
Let's get this back, isn't that a beaut?
1301
01:44:38,439 --> 01:44:39,804
Isn't that something!
1302
01:44:56,582 --> 01:44:58,310
Well, maybe we should
do him a favor and put
1303
01:44:58,334 --> 01:45:00,450
that picture in the paper.
1304
01:45:00,669 --> 01:45:02,272
You know, that's the trouble
with the world today.
1305
01:45:02,296 --> 01:45:05,083
Not enough people doing
favors for other people.
1306
01:45:05,299 --> 01:45:06,985
I always like to do
favors for other people.
1307
01:45:07,009 --> 01:45:07,794
I always like to do favors,
it makes me feel good...
1308
01:45:08,010 --> 01:45:10,467
Stop it. Stop it, will you.
1309
01:45:14,350 --> 01:45:17,433
= novak didn't break the ice.
1310
01:45:17,645 --> 01:45:19,226
It was Mr. fong.
1311
01:45:21,524 --> 01:45:24,436
I'll never forget that look in his eyes.
1312
01:45:25,444 --> 01:45:29,608
He was the first one I ever
confronted with a photo.
1313
01:45:29,824 --> 01:45:31,530
Why him?
1314
01:45:31,742 --> 01:45:33,983
Why him for the first time?
1315
01:45:36,455 --> 01:45:38,662
I tell you why.
1316
01:45:38,874 --> 01:45:42,037
Because I tried to prove
something to myself.
1317
01:45:42,253 --> 01:45:44,585
Something I never felt before.
1318
01:45:46,799 --> 01:45:51,418
It wasn't contempt for me
that made me feel dirty.
1319
01:45:51,637 --> 01:45:54,344
It was my contempt for myself.
1320
01:45:57,518 --> 01:46:00,976
Because of you I tried to
prove something to myself.
1321
01:46:04,483 --> 01:46:09,443
All my life, I've wanted
to experience one emotion.
1322
01:46:10,072 --> 01:46:12,233
Money couldn't quench it.
1323
01:46:12,449 --> 01:46:14,690
Blackmail couldn't drown it.
1324
01:46:14,910 --> 01:46:17,697
And every time I looked
it straight in the face,
1325
01:46:17,913 --> 01:46:20,780
it didn't shake me or frighten me.
1326
01:46:21,000 --> 01:46:23,241
Because I never knew it.
1327
01:46:23,460 --> 01:46:26,167
And then you came into my life.
1328
01:46:26,380 --> 01:46:29,622
You and your funny way of talking.
1329
01:46:32,094 --> 01:46:35,052
And then I saw me. A bitch.
1330
01:46:35,264 --> 01:46:37,630
A no good bitch.
1331
01:46:37,850 --> 01:46:39,966
I'll never be able to undo
all the horrible things
1332
01:46:40,185 --> 01:46:42,517
I've done.
1333
01:46:48,068 --> 01:46:51,856
I'm all mixed up, Sandy.
1334
01:46:52,072 --> 01:46:54,484
Crazy thoughts keep going through my mind.
1335
01:46:55,409 --> 01:46:57,365
I'm not religious.
1336
01:46:57,578 --> 01:47:00,866
Confessions are for whores and hypocrites.
1337
01:47:01,624 --> 01:47:04,115
How can I believe in anything if god
1338
01:47:04,335 --> 01:47:08,123
is always won by hate and force and lies.
1339
01:47:10,257 --> 01:47:12,122
I'm overbearing.
1340
01:47:12,343 --> 01:47:14,880
Like in the crusades when
they went naked for Christ
1341
01:47:15,095 --> 01:47:18,838
and ate human flesh.
1342
01:47:19,391 --> 01:47:21,222
But in spite of the crusades,
1343
01:47:21,435 --> 01:47:26,304
I say in spite of the
crusades, so help me god.
1344
01:47:26,982 --> 01:47:28,893
I love you, Sandy.
1345
01:47:33,781 --> 01:47:37,319
I love you, and I want you
to forgive me for what I am.
1346
01:47:40,162 --> 01:47:42,619
I love you too, knot head.
1347
01:47:44,249 --> 01:47:46,331
We'll change our names.
1348
01:47:46,543 --> 01:47:49,034
Take a plane from Amsterdam.
1349
01:47:51,840 --> 01:47:52,955
I can't.
1350
01:47:54,301 --> 01:47:55,586
Why not?
1351
01:47:58,597 --> 01:48:01,054
I still have to get that
negative of you and the senator
1352
01:48:01,266 --> 01:48:03,177
in Washington D.C.
1353
01:48:06,605 --> 01:48:09,722
Are you the police?
1354
01:48:09,942 --> 01:48:11,978
Private investigator.
1355
01:48:16,281 --> 01:48:19,444
I slipped you a pill
that day and framed you.
1356
01:48:19,660 --> 01:48:21,491
Bortulino wasn't in that picture with you,
1357
01:48:21,704 --> 01:48:24,867
it's me wearing his face.
1358
01:48:27,334 --> 01:48:29,199
That has to go to confession.
1359
01:48:29,420 --> 01:48:30,205
Will you help me?
1360
01:48:30,421 --> 01:48:31,456
Help you?
1361
01:48:31,672 --> 01:48:33,253
I can get all the negatives for you.
1362
01:48:33,465 --> 01:48:34,465
Who's the boss?
1363
01:48:34,550 --> 01:48:35,665
Mr. mensur.
1364
01:48:35,884 --> 01:48:38,125
There's only one way to get to him.
1365
01:48:38,345 --> 01:48:40,461
= you mean have me meet him face-to-face.
1366
01:48:40,681 --> 01:48:41,825
It's the only way.
1367
01:48:41,849 --> 01:48:42,929
Where?
1368
01:48:43,142 --> 01:48:43,847
Cologne.
1369
01:48:44,059 --> 01:48:45,339
That's where we do our last job.
1370
01:48:45,394 --> 01:48:46,474
The cabinet administration.
1371
01:48:46,645 --> 01:48:48,351
Why?
1372
01:48:48,564 --> 01:48:50,646
Why not? What's wrong with it?
1373
01:48:50,858 --> 01:48:51,858
I don't know.
1374
01:48:52,026 --> 01:48:53,336
He'll open
the doors when we deliver
1375
01:48:53,360 --> 01:48:54,360
the money together.
1376
01:48:54,403 --> 01:48:56,359
It'll make
him suspicious if I drop
1377
01:48:56,572 --> 01:48:58,233
in without an invite.
1378
01:48:58,449 --> 01:48:59,592
I'm inviting you.
1379
01:48:59,616 --> 01:49:00,856
How can you swing it?
1380
01:49:00,951 --> 01:49:03,863
When I tell
him you can be trusted.
1381
01:49:34,693 --> 01:49:36,149
Just a toy.
1382
01:49:36,361 --> 01:49:39,023
For a carnival party I'm
going dressed as a cowboy.
1383
01:49:47,998 --> 01:49:49,659
What's your name?
1384
01:49:50,709 --> 01:49:51,709
Your name?
1385
01:49:51,919 --> 01:49:54,331
Peta favini.
1386
01:50:06,517 --> 01:50:07,597
Thank you.
1387
01:50:07,810 --> 01:50:10,517
You know, christa was a
little girl like you, once.
1388
01:50:10,729 --> 01:50:13,061
Right after the war.
1389
01:50:13,273 --> 01:50:16,140
Hungry. No place to sleep.
1390
01:50:17,361 --> 01:50:18,713
Must've been pretty
tough for a two or three
1391
01:50:18,737 --> 01:50:20,398
year old kid.
1392
01:50:22,366 --> 01:50:25,654
I come to Germany looking for a negative.
1393
01:50:25,869 --> 01:50:28,076
And end up falling for one.
1394
01:50:34,294 --> 01:50:36,272
I shouldn't have let her
go alone to get that money
1395
01:50:36,296 --> 01:50:38,287
from the cabinet minister.
1396
01:50:40,175 --> 01:50:43,212
She's doing a big thing,
sticking her neck out for me.
1397
01:50:44,680 --> 01:50:47,296
She's mixed up. Wacky.
1398
01:50:50,394 --> 01:50:52,726
Maybe that's why I fell for her.
1399
01:50:57,067 --> 01:50:58,557
I got to keep a date.
1400
01:51:00,279 --> 01:51:01,279
Take care.
1401
01:51:20,174 --> 01:51:25,043
I outsmart them all
because I'm Charlie umlaut.
1402
01:51:25,262 --> 01:51:29,346
I'm Charlie umlaut and I've
got more brain in my head
1403
01:51:29,558 --> 01:51:31,844
than every one of you.
1404
01:51:32,060 --> 01:51:36,554
More brain than that charlatan and mensur.
1405
01:51:37,399 --> 01:51:40,232
I'm Charlie umlaut, I'm Charlie um...
1406
01:51:40,444 --> 01:51:41,650
= Charlie umlaut.
1407
01:51:44,531 --> 01:51:46,863
I think I know that face.
1408
01:51:47,075 --> 01:51:49,236
Hey!
1409
01:51:49,453 --> 01:51:51,489
Do you know that face?
1410
01:51:51,705 --> 01:51:54,037
Here, over there.
1411
01:51:54,249 --> 01:51:55,659
That man!
1412
01:51:56,084 --> 01:52:00,418
I'm not quite sure,
but I think I know him.
1413
01:52:00,631 --> 01:52:02,246
Do you know that face?
1414
01:52:03,842 --> 01:52:07,300
I've got more brain than all together.
1415
01:52:07,512 --> 01:52:09,343
Dungeon!
1416
01:52:09,556 --> 01:52:12,343
Respondent!
1417
01:52:13,393 --> 01:52:16,009
And also mensur is going to die!
1418
01:52:17,105 --> 01:52:21,348
Hey, christa! Christa!
1419
01:52:31,870 --> 01:52:34,612
I think I know her face, too.
1420
01:52:34,957 --> 01:52:36,877
We better get out of
here before the whole town
1421
01:52:37,084 --> 01:52:38,084
goes crazy.
1422
01:52:38,293 --> 01:52:39,408
Where's mensur?
1423
01:52:39,628 --> 01:52:41,960
= Bonn.
1424
01:52:42,172 --> 01:52:44,128
I know her face.
1425
01:52:44,341 --> 01:52:45,831
Really, I do!
1426
01:52:46,051 --> 01:52:47,916
Look there, I know her face!
1427
01:52:48,637 --> 01:52:51,253
How are we going to
get through this jam?
1428
01:52:51,473 --> 01:52:53,054
If you get lost I want you to meet me
1429
01:52:53,267 --> 01:52:55,303
at the book shop, you know at the barroom?
1430
01:52:55,519 --> 01:52:55,928
Yeah!
1431
01:52:56,353 --> 01:53:00,187
That's a face that's
coming out of my mind!
1432
01:53:00,399 --> 01:53:02,105
I know her face!
1433
01:53:02,818 --> 01:53:05,685
I'm going to take everybody out!
1434
01:53:05,904 --> 01:53:08,270
I know her face, too!
1435
01:53:09,116 --> 01:53:09,696
At the barroom?
1436
01:53:09,908 --> 01:53:10,397
Yeah!
1437
01:53:10,617 --> 01:53:11,106
Barroom?
1438
01:53:11,326 --> 01:53:12,657
Yeah!
1439
01:53:14,746 --> 01:53:15,746
Christa!
1440
01:53:15,956 --> 01:53:19,494
I'm Charlie umlaut! And I'm
going to kill everybody now!
1441
01:53:19,710 --> 01:53:21,792
I don't want any longer
to be Charlie umlaut!
1442
01:53:22,004 --> 01:53:23,004
= christa!
1443
01:53:23,922 --> 01:53:25,378
= Charlie!
1444
01:53:25,590 --> 01:53:27,421
You.
1445
01:53:27,634 --> 01:53:29,716
He sent you to trap me.
1446
01:53:29,928 --> 01:53:30,928
= Charlie...
1447
01:53:30,971 --> 01:53:34,839
= I'm Charlie umlaut, and I'm on smack!
1448
01:53:35,058 --> 01:53:35,513
= christa!
1449
01:53:35,726 --> 01:53:40,186
= I'm Charlie umlaut! I'm Charlie umlaut!
1450
01:53:40,397 --> 01:53:42,809
And you bet I'm on smack!
1451
01:53:43,025 --> 01:53:44,640
Help!
1452
01:56:33,236 --> 01:56:36,103
Take him off guard. Win his confidence.
1453
01:56:36,323 --> 01:56:38,814
I think he keeps them in the wall safe.
1454
01:56:39,034 --> 01:56:40,615
But I'm not quite sure.
1455
01:56:40,827 --> 01:56:42,221
Don't you go poking around for them,
1456
01:56:42,245 --> 01:56:43,906
you leave that to me.
1457
01:56:44,122 --> 01:56:46,784
Give me 15 to 20 minutes,
darling, all right?
1458
01:56:47,000 --> 01:56:48,865
To soften him up for you.
1459
01:56:49,085 --> 01:56:50,666
Then we'll be home free.
1460
01:56:50,879 --> 01:56:51,994
Okay.
1461
01:57:34,339 --> 01:57:35,829
Mister mensur?
1462
01:57:39,553 --> 01:57:41,089
Christa?
1463
01:57:51,481 --> 01:57:52,937
Mister mensur?
1464
01:58:12,877 --> 01:58:13,582
Mister mensur?
1465
01:58:13,795 --> 01:58:15,376
Come in, Sandy.
1466
01:58:21,970 --> 01:58:23,255
Hello, my boy.
1467
01:58:23,471 --> 01:58:25,132
Come in, come in.
1468
01:58:26,600 --> 01:58:28,181
Congratulations.
1469
01:58:28,393 --> 01:58:30,759
You did a marvelous job
with that cabinet minister.
1470
01:58:30,979 --> 01:58:31,593
Thank you, sir.
1471
01:58:31,813 --> 01:58:33,474
I mean it, really marvelous.
1472
01:58:35,609 --> 01:58:37,545
There's nothing more stupid
than private detectives.
1473
01:58:37,569 --> 01:58:39,230
Except for American private detectives.
1474
01:58:43,908 --> 01:58:45,428
You stay right where you are, all right?
1475
01:58:45,452 --> 01:58:46,452
= where's christa?
1476
01:58:46,620 --> 01:58:47,860
Your gun isn't faulty.
1477
01:58:48,079 --> 01:58:50,320
I'm simply wearing a bullet-proof vest.
1478
01:58:50,957 --> 01:58:52,618
= where's christa?
1479
01:58:52,834 --> 01:58:54,324
Dead, of course.
1480
01:58:55,837 --> 01:58:57,873
Aren't you curious about my vest?
1481
01:58:58,089 --> 01:59:00,671
It's the very, very latest model.
1482
01:59:10,977 --> 01:59:12,467
This is what you're after, isn't it?
1483
01:59:13,521 --> 01:59:15,432
It is also what your late
partner, Mr. Johnson,
1484
01:59:15,649 --> 01:59:16,138
was after.
1485
01:59:16,358 --> 01:59:17,668
It's really an excellent
picture of the senator
1486
01:59:17,692 --> 01:59:18,431
who employed you.
1487
01:59:18,652 --> 01:59:20,563
How much did he promise you for it?
1488
01:59:20,779 --> 01:59:21,484
$50,000.
1489
01:59:21,696 --> 01:59:23,482
= umhmm.
1490
01:59:23,698 --> 01:59:25,426
Quite a fortune for a
man who's used to being
1491
01:59:25,450 --> 01:59:27,941
paid how much? A few dollars a day?
1492
01:59:28,328 --> 01:59:31,195
Watching lovers through a window.
1493
01:59:31,998 --> 01:59:34,489
The senator will most likely be elected.
1494
01:59:34,709 --> 01:59:38,167
Ha! We never had a president on board.
1495
01:59:42,258 --> 01:59:45,842
All my negatives are
in there. All of them.
1496
01:59:47,055 --> 01:59:50,422
You see. I leave the door open.
1497
01:59:50,642 --> 01:59:52,507
You can go ahead. Try to take them.
1498
01:59:52,727 --> 01:59:55,844
Sandy, boy. Help yourself.
1499
01:59:58,525 --> 02:00:00,405
One-handed detectives
don't get their licenses
1500
02:00:00,485 --> 02:00:02,146
renewed in New York.
1501
02:00:04,489 --> 02:00:07,777
You know, I'm going to
give you a chance to get out
1502
02:00:07,992 --> 02:00:10,074
of here alive.
1503
02:00:10,286 --> 02:00:12,823
Like you gave christa?
1504
02:00:13,039 --> 02:00:14,370
She deserved no chance.
1505
02:00:16,084 --> 02:00:17,199
Pick it up.
1506
02:00:17,419 --> 02:00:18,955
Oh you're crazy.
1507
02:00:19,170 --> 02:00:21,411
I caught her snooping
around the safe here.
1508
02:00:21,631 --> 02:00:23,551
I guessed there was a
little hanky panky going on
1509
02:00:23,633 --> 02:00:24,793
between you two. I was right.
1510
02:00:24,968 --> 02:00:26,174
Pick it up!
1511
02:00:26,386 --> 02:00:28,426
I've never handled one
of those things in my life!
1512
02:00:32,058 --> 02:00:33,468
Americans are violent people.
1513
02:00:33,685 --> 02:00:37,018
They're always fighting. Aren't they?
1514
02:00:37,230 --> 02:00:39,141
Are you an American?
1515
02:00:39,357 --> 02:00:41,268
You'll fight!
1516
02:00:43,820 --> 02:00:45,256
I'm sure in you win the
senator will reward you
1517
02:00:45,280 --> 02:00:47,111
with a cabinet post.
1518
02:00:47,657 --> 02:00:50,114
Or perhaps even make you
1519
02:00:50,326 --> 02:00:53,614
the new chief of the FBI.
1520
02:00:55,039 --> 02:00:56,039
En garde.
1521
02:00:58,960 --> 02:01:00,666
You have the advantage.
1522
02:01:00,879 --> 02:01:03,791
My bullet-proof vest weighs three pounds.
1523
02:01:04,007 --> 02:01:05,998
Slows down my speed.
1524
02:01:07,510 --> 02:01:08,510
En garde.
1525
02:01:10,388 --> 02:01:11,878
So sorry.
1526
02:01:12,223 --> 02:01:13,804
Oh, please. Pick it up.
1527
02:01:15,852 --> 02:01:17,467
Yes, that's right.
1528
02:01:22,233 --> 02:01:23,564
All right. Very good.
1529
02:01:30,325 --> 02:01:31,815
That'll do it, that's good.
1530
02:01:37,791 --> 02:01:38,906
Marvelous.
1531
02:01:39,501 --> 02:01:40,911
Very good.
1532
02:01:50,011 --> 02:01:51,011
Excellent.
1533
02:01:52,222 --> 02:01:53,222
Very good.
1534
02:01:56,935 --> 02:01:57,935
Very good.
1535
02:02:13,785 --> 02:02:15,366
You son of a bitch.
1536
02:02:15,578 --> 02:02:17,193
Now, now, now.
1537
02:02:26,047 --> 02:02:28,083
Well come on, come on.
1538
02:02:34,514 --> 02:02:35,594
All right.
1539
02:04:39,472 --> 02:04:40,803
= christa!
1540
02:04:49,065 --> 02:04:50,601
Give me the negatives.
1541
02:04:51,234 --> 02:04:52,234
What?
1542
02:04:52,318 --> 02:04:55,060
Give me the negatives, Sandy.
1543
02:05:00,284 --> 02:05:02,240
= ah, hell.
1544
02:06:41,594 --> 02:06:43,380
I'm sorry, Sandy.
1545
02:06:48,059 --> 02:06:49,799
So am I, christa.
1546
02:07:12,959 --> 02:07:14,119
J hey you
1547
02:07:16,796 --> 02:07:18,377
j you're losing, you're losing
1548
02:07:18,589 --> 02:07:20,170
j you're losing, you're losing
1549
02:07:20,383 --> 02:07:22,169
j your fantasy
1550
02:07:24,220 --> 02:07:25,630
j hey you
1551
02:07:27,974 --> 02:07:29,305
j you're losing, you're losing
1552
02:07:29,517 --> 02:07:31,098
j you're losing, you're losing
1553
02:07:31,310 --> 02:07:33,301
♪ your fantasy j
1554
02:07:33,521 --> 02:07:35,136
soaml.
100115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.