All language subtitles for Dead Pigeon on Beethoven Street (1973) English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:53,585 --> 00:04:55,521 That's why I don't understand how he let himself 2 00:04:55,545 --> 00:04:57,957 get set up as a dead pigeon. 3 00:05:01,676 --> 00:05:04,088 I understand it better. 4 00:05:07,974 --> 00:05:09,885 Don't you speak any english? 5 00:05:17,317 --> 00:05:19,478 A dead pigeon is somebody who can't win. 6 00:05:19,694 --> 00:05:20,694 A born loser. 7 00:05:20,862 --> 00:05:23,148 Ah. 8 00:05:23,365 --> 00:05:25,902 I don't understand why homicide turned me over to you. 9 00:05:26,117 --> 00:05:28,403 You're a customs man, aren't you, Mr. kressin? 10 00:05:30,622 --> 00:05:33,364 I want two minutes with the bastard who shot him. 11 00:05:33,583 --> 00:05:34,914 = no. 12 00:05:36,002 --> 00:05:36,707 What do you mean, I can't see him? 13 00:05:36,920 --> 00:05:41,789 I've got a right to see him if I want to. 14 00:05:42,509 --> 00:05:46,127 Well at least you can tell me his name. 15 00:05:48,014 --> 00:05:49,879 Sandy. 16 00:05:52,102 --> 00:05:55,640 It's as real as that corpse. 17 00:05:55,856 --> 00:05:57,562 You've seen him before? 18 00:05:57,774 --> 00:05:58,479 You know it's Johnson. 19 00:05:58,692 --> 00:06:01,684 What the hell are you getting at? 20 00:06:03,488 --> 00:06:05,479 That's right, he was my partner. 21 00:06:08,326 --> 00:06:10,942 Get the what? 22 00:06:12,247 --> 00:06:13,032 Heroin? 23 00:06:13,248 --> 00:06:14,033 =- umhm. 24 00:06:14,249 --> 00:06:17,332 Johnson was a private detective. 25 00:06:17,544 --> 00:06:21,036 I'm going to be in your hair until the case is closed. 26 00:06:25,343 --> 00:06:27,709 In my business, it's called top secret. 27 00:06:27,929 --> 00:06:30,045 Now, I intend to pick up the pieces, 28 00:06:30,265 --> 00:06:33,507 and I don't want any interference. 29 00:06:37,355 --> 00:06:39,266 Well, that's the case I'm working on. 30 00:06:39,482 --> 00:06:44,021 Diplomatic blackmail. 31 00:06:44,237 --> 00:06:46,899 His party is putting him up for the coming election. 32 00:06:49,576 --> 00:06:51,262 Yeah, but he'll never sleep in the goddamn white house 33 00:06:51,286 --> 00:06:52,867 if that picture hits the papers. 34 00:06:55,123 --> 00:06:56,488 See the problem. 35 00:06:56,708 --> 00:06:57,993 Hm? 36 00:07:05,050 --> 00:07:07,792 I don't know her name. 37 00:07:10,305 --> 00:07:11,340 Well I agree. 38 00:07:11,556 --> 00:07:13,421 But he's also a married man. 39 00:07:13,642 --> 00:07:17,009 And voters are a narrow-minded breed. 40 00:07:21,733 --> 00:07:24,816 Oh, that's a strawberry birthmark on her thigh. 41 00:07:25,028 --> 00:07:27,064 Oh! 42 00:07:32,994 --> 00:07:33,994 Hey. 43 00:07:56,851 --> 00:07:58,466 I beg your pardon. 44 00:08:00,021 --> 00:08:02,979 That photo has cost the senator $100,000 up to now, 45 00:08:03,191 --> 00:08:05,557 and they're going to collect $25,000 every month, 46 00:08:05,777 --> 00:08:07,017 right up to election. 47 00:08:09,990 --> 00:08:11,750 They'll ask for the white house, all right, 48 00:08:11,783 --> 00:08:14,024 unless he cuts his throat in the blue room. 49 00:08:17,831 --> 00:08:20,413 It's too dangerous. 50 00:08:22,919 --> 00:08:26,787 A lot of people in the FBI think he's too liberal. 51 00:08:27,007 --> 00:08:29,127 His political enemies would splice that photo all over 52 00:08:29,300 --> 00:08:30,300 the front page. 53 00:08:30,510 --> 00:08:32,238 And a hell of a lot of the press is against him. 54 00:08:32,262 --> 00:08:33,672 He's a dirty word to them. 55 00:08:34,431 --> 00:08:35,671 A socialist. 56 00:08:35,890 --> 00:08:38,973 =- umhm. 57 00:08:40,145 --> 00:08:42,602 Well, I just broke the protocol of a private eye. 58 00:08:42,814 --> 00:08:45,271 I told you what I was working on. 59 00:08:45,483 --> 00:08:47,098 Now do I get a crack at the killer? 60 00:08:53,324 --> 00:08:56,441 I always wanted to see hansford bowmen in action. 61 00:09:20,602 --> 00:09:22,012 Officer? 62 00:09:23,646 --> 00:09:24,977 Well, what do you want? 63 00:11:00,034 --> 00:11:01,274 Take the other corner. 64 00:13:58,212 --> 00:13:59,852 Wasn't anybody there to give me a hand. 65 00:14:00,006 --> 00:14:02,418 The goddamn railroad station was a graveyard. 66 00:14:10,183 --> 00:14:13,266 Three hundred trains, um... 67 00:14:13,478 --> 00:14:16,686 Pass through every day, every day. 68 00:14:18,608 --> 00:14:20,394 You got your signals switched. 69 00:14:20,610 --> 00:14:21,975 No, no, no. 70 00:14:30,745 --> 00:14:33,077 The only station in Germany. 71 00:14:44,092 --> 00:14:46,253 I don't care if Duke Ellington played there. 72 00:14:49,305 --> 00:14:52,422 What have you got on the killer? 73 00:15:00,400 --> 00:15:01,480 No social security. 74 00:15:03,361 --> 00:15:04,361 = no credit cards. 75 00:15:05,863 --> 00:15:07,023 = no driver's license. 76 00:15:09,075 --> 00:15:10,531 Not even a draft dodger card. 77 00:15:11,953 --> 00:15:13,318 What about prints. 78 00:15:15,456 --> 00:15:18,163 No, not prince, prints, fingerprints. 79 00:15:18,376 --> 00:15:19,115 Fingerprints! 80 00:15:19,335 --> 00:15:20,950 Ah! 81 00:15:22,755 --> 00:15:24,711 Yeah, yeah, yeah, I see, I see. 82 00:15:24,924 --> 00:15:26,084 No prints, no. 83 00:15:26,300 --> 00:15:28,211 I haven't them. 84 00:15:30,763 --> 00:15:33,049 What's the name of the killer? 85 00:15:33,266 --> 00:15:34,266 Nietzsche. 86 00:15:34,308 --> 00:15:35,718 = that's more like it! 87 00:15:35,935 --> 00:15:37,516 Now what's the bastard's full name? 88 00:15:41,315 --> 00:15:42,315 You know? 89 00:15:54,954 --> 00:15:58,196 No, no, no, no, no. 90 00:16:12,930 --> 00:16:14,966 Charlie umlaut. 91 00:16:15,183 --> 00:16:16,298 = Charlie umlaut? 92 00:16:16,517 --> 00:16:17,677 =- umhm. 93 00:16:17,894 --> 00:16:20,510 That's a funny name. 94 00:16:22,523 --> 00:16:24,184 What else have you got on him? 95 00:17:52,405 --> 00:17:54,612 Telephone call for Ms. c. 96 00:17:54,824 --> 00:17:56,906 Call for Ms. c. 97 00:18:20,182 --> 00:18:23,345 This damn waiting for a phone call is childish. 98 00:18:23,561 --> 00:18:25,426 Why all the precautions? 99 00:18:25,646 --> 00:18:28,388 That American detective, Johnson. 100 00:18:28,608 --> 00:18:30,564 You didn't have to shoot him, Charlie. 101 00:18:30,776 --> 00:18:32,357 I could have handled him. 102 00:18:32,570 --> 00:18:34,936 How did you manage to escape from the hospital? 103 00:18:35,156 --> 00:18:36,646 How do you think? 104 00:18:36,866 --> 00:18:38,902 Luck and a clean conscience. 105 00:18:39,118 --> 00:18:40,198 Where are you? 106 00:18:40,411 --> 00:18:42,823 Rome. My leg wound is getting better. 107 00:18:43,039 --> 00:18:44,745 All right, all right. 108 00:18:44,957 --> 00:18:46,072 I got the word. 109 00:18:46,292 --> 00:18:47,873 I came here for your call. 110 00:18:48,085 --> 00:18:52,624 Now, who is my next lover, and who works him with me? 111 00:18:52,840 --> 00:18:56,082 I don't know who has been assigned to take the picture. 112 00:18:56,302 --> 00:18:58,509 But your next victim is in Cologne. 113 00:18:58,721 --> 00:18:59,881 Cologne? 114 00:19:00,097 --> 00:19:01,097 That's it. 115 00:19:01,182 --> 00:19:03,138 What does he want me to do in Cologne? 116 00:19:03,351 --> 00:19:05,637 Pose with a priest in the cathedral? 117 00:19:05,853 --> 00:19:09,220 Why not? He'll enjoy it! 118 00:20:30,396 --> 00:20:32,432 Give me a ticket, please. 119 00:20:32,648 --> 00:20:34,639 A ticket? For the movie, yeah? 120 00:20:37,153 --> 00:20:38,153 Whatever, whatever. 121 00:20:38,195 --> 00:20:40,527 Yeah, that's fine. That's fine. 122 00:20:42,032 --> 00:20:43,772 All right. Thank you. 123 00:20:56,464 --> 00:20:57,464 The what, what? 124 00:20:58,340 --> 00:20:59,671 = oh. 125 00:20:59,884 --> 00:21:01,499 Say, um, give me a double, will you. 126 00:21:02,845 --> 00:21:04,585 Whisky. 127 00:21:07,516 --> 00:21:08,926 How much is that? 128 00:21:15,566 --> 00:21:16,976 Thank you. 129 00:21:31,415 --> 00:21:32,450 Joe. 130 00:21:34,502 --> 00:21:36,993 Son of a bitch, it's John Wayne. 131 00:21:42,593 --> 00:21:46,177 I say, Dean Martin. Get 'em, Duke. 132 00:24:09,239 --> 00:24:11,571 Flowers for mister mensur. 133 00:24:11,784 --> 00:24:12,784 Okay. 134 00:25:22,021 --> 00:25:23,227 Yeah? 135 00:25:23,897 --> 00:25:28,140 I would like to speak to mister spindle. Fritz spindle. 136 00:25:28,360 --> 00:25:31,477 This is Frederick spindle speaking. 137 00:25:31,697 --> 00:25:34,109 My name's Sandy. Johnson was my partner. 138 00:25:34,324 --> 00:25:36,280 You did a few jobs for him in bund. 139 00:25:37,202 --> 00:25:38,988 Ah, it's a pity what happened to him. 140 00:25:39,204 --> 00:25:41,866 Only three weeks ago I took him to a very respectable 141 00:25:42,082 --> 00:25:43,572 whorehouse on brink kassel 142 00:25:43,792 --> 00:25:46,124 which now unfortunately is closed. 143 00:25:46,336 --> 00:25:47,336 But I do know... 144 00:25:47,463 --> 00:25:48,463 = fill me in later. 145 00:25:48,630 --> 00:25:50,541 I need your stuff here, schnel. 146 00:25:50,758 --> 00:25:51,873 = I'm available. 147 00:25:52,092 --> 00:25:53,092 I'm in Cologne. 148 00:25:53,302 --> 00:25:54,779 = I'll be there in about half an hour. 149 00:25:54,803 --> 00:25:55,918 Where are you? 150 00:25:56,138 --> 00:25:58,629 Outside the lowenbrau restaurant on howa street. 151 00:25:58,849 --> 00:25:59,508 But if I'm gone, 152 00:25:59,725 --> 00:26:00,725 wait for me inside. 153 00:26:00,809 --> 00:26:01,809 What do you look like? 154 00:26:02,019 --> 00:26:03,019 Peter o' toole. 155 00:26:03,103 --> 00:26:05,094 Goddamn it, I asked you a question. 156 00:26:05,314 --> 00:26:07,225 I'll be whistling colonel bogey's march. 157 00:29:19,591 --> 00:29:21,152 You got a friend at a local newspaper? 158 00:29:21,176 --> 00:29:23,588 Sure, Armand holzenberg at 159 00:29:23,804 --> 00:29:25,340 is an old chum of mine. 160 00:29:25,555 --> 00:29:27,136 I need headshots of Orlando bortulino 161 00:29:27,349 --> 00:29:28,930 bortulino?! 162 00:29:29,142 --> 00:29:30,912 I don't mind that girl being shacked and tied, 163 00:29:30,936 --> 00:29:31,936 but bortulino? 164 00:29:32,145 --> 00:29:34,511 I don't never participate in that violent stuff. 165 00:29:34,731 --> 00:29:35,937 = knock it off! 166 00:29:36,149 --> 00:29:37,877 I just want a little mumbo jumbo with this war 167 00:29:37,901 --> 00:29:38,481 chest on wheels. 168 00:29:38,694 --> 00:29:40,255 Now you phone your friend, I want those pictures. 169 00:29:40,279 --> 00:29:40,859 Okay, okay, okay. 170 00:29:41,071 --> 00:29:42,732 = move! 171 00:29:45,200 --> 00:29:47,987 Let me take a look at them. 172 00:29:52,374 --> 00:29:54,239 They're not bad? 173 00:29:56,003 --> 00:29:59,871 Hey, these are great. Great! 174 00:30:00,090 --> 00:30:03,708 But why these photos of bortulino? 175 00:30:03,927 --> 00:30:07,135 Well, it has to do with the un and world peace 176 00:30:07,347 --> 00:30:11,010 and, well, you know. 177 00:30:11,727 --> 00:30:14,469 I can get some trouble if I give you these photos. 178 00:30:14,688 --> 00:30:17,304 Oh, no, no, no. I'd never let you get into trouble. 179 00:30:17,524 --> 00:30:19,765 I work with newspaper people all around the world. 180 00:30:19,985 --> 00:30:21,254 I've never gotten them into trouble. 181 00:30:21,278 --> 00:30:23,894 No way, I promise you, you won't get in trouble. 182 00:31:19,044 --> 00:31:20,159 All right, get those. 183 00:31:30,055 --> 00:31:31,545 Hand me that shirt. 184 00:31:31,765 --> 00:31:32,550 Okay. 185 00:31:32,766 --> 00:31:33,801 Here we are. 186 00:31:34,017 --> 00:31:36,554 No, no, no, the other one, the other one. 187 00:31:56,540 --> 00:31:58,201 Okay, let's go to work. 188 00:31:58,417 --> 00:31:58,997 Okay. 189 00:31:59,209 --> 00:31:59,698 Where do we start? 190 00:31:59,918 --> 00:32:01,558 You got film in that camera, don't you? 191 00:32:01,753 --> 00:32:02,868 Just shoot it. 192 00:32:04,965 --> 00:32:05,670 = uh huh. 193 00:32:05,882 --> 00:32:07,162 Just wait a minute, just wait. 194 00:32:07,300 --> 00:32:09,131 Yeah. 195 00:32:09,344 --> 00:32:11,084 That's nice. 196 00:32:11,304 --> 00:32:13,169 That's good. 197 00:32:13,390 --> 00:32:15,756 Umm, beautiful. 198 00:32:15,976 --> 00:32:17,136 Okay, hold it. 199 00:32:17,352 --> 00:32:19,764 Hold it! 200 00:32:20,355 --> 00:32:21,374 Wait for her eyes to open. 201 00:32:21,398 --> 00:32:22,934 Okay, okay. 202 00:32:23,150 --> 00:32:24,150 That's it. 203 00:32:27,070 --> 00:32:28,214 All right, I think we're finished. 204 00:32:28,238 --> 00:32:28,772 That wraps it up. 205 00:32:28,989 --> 00:32:29,989 Yeah. 206 00:33:12,532 --> 00:33:14,363 Just roll her, just roll her. 207 00:34:17,764 --> 00:34:19,379 Forgot your money. 208 00:34:29,985 --> 00:34:32,818 There's more when you take the job. 209 00:34:33,029 --> 00:34:35,361 Job? 210 00:34:35,574 --> 00:34:37,781 Don't you remember? 211 00:34:42,414 --> 00:34:45,998 What kind of job? 212 00:34:46,209 --> 00:34:48,621 Doing what you do better than anybody I've ever used, 213 00:34:48,837 --> 00:34:49,837 christa. 214 00:34:52,716 --> 00:34:53,956 You know my name? 215 00:34:54,175 --> 00:34:55,611 We mopped up enough for a regiment. 216 00:34:55,635 --> 00:34:57,125 First schnapps and vodka with me, 217 00:34:57,345 --> 00:34:59,427 then cognac with that Italian passion flower. 218 00:35:00,807 --> 00:35:02,343 Who are you? 219 00:35:02,559 --> 00:35:03,639 The name is Sandy. 220 00:35:03,852 --> 00:35:08,516 I once had an American dog. And his name was Sandy. 221 00:35:08,732 --> 00:35:11,394 But I forgot what happened to him. 222 00:35:11,610 --> 00:35:13,896 Did you forget giving me the eye near the cathedral? 223 00:35:14,112 --> 00:35:15,977 I gave you the eye? 224 00:35:16,197 --> 00:35:16,731 You? 225 00:35:16,948 --> 00:35:17,948 Why not me? 226 00:35:18,033 --> 00:35:22,276 Because you look like an unemployed rapist, that's why. 227 00:35:24,539 --> 00:35:25,766 That's not what you thought when you 228 00:35:25,790 --> 00:35:27,496 told me about yourself. 229 00:35:31,504 --> 00:35:36,339 What did I tell you about myself, hmm? 230 00:35:36,551 --> 00:35:39,042 How about some coffee? 231 00:35:45,143 --> 00:35:48,556 All right, I'll have some coffee. 232 00:35:57,155 --> 00:36:01,444 And who's that Italian passion flower you mentioned, hmm? 233 00:36:03,453 --> 00:36:05,453 Well, that's how you earned the thousand dollars. 234 00:36:05,664 --> 00:36:07,370 Oh? 235 00:36:07,582 --> 00:36:09,182 Sure. We were having a couple of good, 236 00:36:09,250 --> 00:36:11,115 stiff belts, and there was something about you 237 00:36:11,336 --> 00:36:13,418 that made me trust you. 238 00:36:13,630 --> 00:36:16,793 And what was that something, huh? 239 00:36:17,008 --> 00:36:18,486 Well, it wasn't your strawberry birthmark, 240 00:36:18,510 --> 00:36:21,252 I'll tell you that. 241 00:36:21,471 --> 00:36:23,462 I think it was the way you smiled. 242 00:36:23,682 --> 00:36:24,387 Like a Madonna. 243 00:36:24,599 --> 00:36:27,215 Oh, ha ha ha ha. 244 00:36:27,435 --> 00:36:29,517 Maybe it was that laugh. 245 00:36:29,729 --> 00:36:32,345 Now some people are hypocrites when they laugh. 246 00:36:32,565 --> 00:36:34,180 Some try to figure out an angle. 247 00:36:34,401 --> 00:36:36,016 Some just to be polite. 248 00:36:36,236 --> 00:36:39,023 But your laugh. It's a lusty one. 249 00:36:39,239 --> 00:36:43,528 All right. So my laugh made you trust me. 250 00:36:43,743 --> 00:36:45,279 About what? 251 00:36:45,495 --> 00:36:46,495 My partner. 252 00:36:46,663 --> 00:36:47,903 Partner? 253 00:36:48,123 --> 00:36:50,489 Yeah, she ran out on me. 254 00:36:50,709 --> 00:36:53,826 See, I finally had the Italians set up, but I needed a girl. 255 00:36:54,045 --> 00:36:55,564 I told you my problem in the restaurant, 256 00:36:55,588 --> 00:36:58,125 you agreed to pose with him. 257 00:36:58,341 --> 00:36:59,501 Pose? 258 00:37:00,927 --> 00:37:03,134 You raised hell at that place. 259 00:37:03,346 --> 00:37:06,213 You made a very, very naughty spectacle of yourself. 260 00:37:06,433 --> 00:37:09,425 Eating mussels with your fingers, not even using the shell. 261 00:37:16,484 --> 00:37:20,693 What restaurant, hmm? 262 00:37:20,905 --> 00:37:22,770 Where is it? 263 00:37:24,826 --> 00:37:26,942 Pire aseel, does that ring a bell? 264 00:37:29,247 --> 00:37:30,247 Pire assel. 265 00:37:38,465 --> 00:37:39,796 Pire aseel. 266 00:37:41,134 --> 00:37:43,796 Yes. I would like to talk to the owner. 267 00:37:47,891 --> 00:37:48,891 Hello? 268 00:37:48,933 --> 00:37:50,548 This is the manager speaking. 269 00:37:50,769 --> 00:37:52,851 I would like to talk about a customer who broke 270 00:37:53,062 --> 00:37:55,394 some dishes there today. 271 00:37:55,607 --> 00:37:58,064 I certainly remember you. 272 00:37:58,276 --> 00:37:59,276 = oh. 273 00:37:59,402 --> 00:38:01,017 You recognize my voice? 274 00:38:01,237 --> 00:38:03,444 Of course I do. 275 00:38:03,656 --> 00:38:05,336 I mean, it always happens when young ladies 276 00:38:05,492 --> 00:38:07,448 have too much schnapps. 277 00:38:07,660 --> 00:38:09,540 It was good for you that there was this American 278 00:38:09,579 --> 00:38:14,198 with you who kept you from drinking the whole bottle. 279 00:38:15,126 --> 00:38:18,289 It was funny. How you attacked the mussels 280 00:38:18,505 --> 00:38:20,712 with your fingers. 281 00:38:31,518 --> 00:38:36,012 I like mussels. I should remember eating them. 282 00:38:36,231 --> 00:38:39,064 But with my fingers. Tsk. 283 00:38:39,275 --> 00:38:44,144 Come in as my partner? You pose, I take the picture. 284 00:38:44,364 --> 00:38:45,695 Do you work alone? 285 00:38:45,907 --> 00:38:48,944 Always. I've got a hot, new angle. 286 00:38:49,160 --> 00:38:52,118 We only hit statesmen running on an ego trip. 287 00:38:52,330 --> 00:38:54,787 Statesmen? 288 00:38:56,626 --> 00:38:59,083 Nothing but. 289 00:38:59,295 --> 00:39:01,411 And I would give you a nice, big fat bonus for doing 290 00:39:01,631 --> 00:39:03,337 things like this. 291 00:39:14,769 --> 00:39:18,353 How did you get him to pose alone with me? 292 00:39:18,565 --> 00:39:20,806 Did Nixon tell Moscow what he got from Peking? 293 00:39:21,025 --> 00:39:22,936 I like a careful bastard. 294 00:39:23,152 --> 00:39:25,985 And I like a bitch who can make up her mind. 295 00:39:26,197 --> 00:39:27,758 There are plenty of passion flowers like him 296 00:39:27,782 --> 00:39:30,273 in every capital. 297 00:39:30,493 --> 00:39:31,824 Are you in or out? 298 00:39:32,036 --> 00:39:34,402 Don't rush me, please. 299 00:39:35,623 --> 00:39:37,309 You've got until tomorrow to make up your mind, 300 00:39:37,333 --> 00:39:39,494 or I'll have to find a new partner. 301 00:39:39,711 --> 00:39:41,167 All right, Sandy. 302 00:39:42,463 --> 00:39:44,328 May I keep that photo? 303 00:39:45,258 --> 00:39:48,375 I'll give you an answer tomorrow. Promise. 304 00:39:50,096 --> 00:39:52,382 Just walk in, I never lock up. 305 00:40:00,982 --> 00:40:03,348 Don't you wait for a man to open the door for you? 306 00:40:03,568 --> 00:40:05,399 The last time a man opened the door for me, 307 00:40:05,612 --> 00:40:09,730 we were going 60 miles an hour. Ciao. 308 00:41:25,900 --> 00:41:28,357 Hello. How's the weather over there, Victor? 309 00:41:28,569 --> 00:41:30,025 It's fine mister mensur. 310 00:41:30,238 --> 00:41:31,238 Yeah? 311 00:41:31,406 --> 00:41:33,592 And Washington reports the senator has paid his monthly 312 00:41:33,616 --> 00:41:34,981 $25,000. 313 00:41:35,201 --> 00:41:38,159 Umhm. He's the presidential candidate, isn't he? 314 00:41:38,371 --> 00:41:40,236 Increase that amount to 50,000 a month. 315 00:41:40,456 --> 00:41:41,491 Yes, sir. 316 00:41:41,708 --> 00:41:43,769 Oh, and give me the bottom line of the north American 317 00:41:43,793 --> 00:41:44,793 operations. 318 00:41:44,836 --> 00:41:46,576 It's very good. 319 00:41:46,796 --> 00:41:50,380 A 20% increase, and overhead costs are down 7% 320 00:41:50,591 --> 00:41:52,331 not good enough. 321 00:41:52,552 --> 00:41:56,010 I want a 30% increase by the end of the fiscal year, okay? 322 00:41:56,222 --> 00:41:59,464 Yes, sir. 323 00:41:59,684 --> 00:42:00,684 Heir lofton. 324 00:42:00,727 --> 00:42:01,727 Yes, sir. 325 00:42:01,853 --> 00:42:05,846 I'm a little concerned about Charlie umlaut. 326 00:42:06,065 --> 00:42:07,896 His side is hurt, his wound is healed, 327 00:42:08,109 --> 00:42:10,566 and he's ready to return to work. 328 00:42:10,778 --> 00:42:13,019 Should I bring him back on roll? 329 00:42:13,239 --> 00:42:14,239 Not yet. 330 00:42:14,365 --> 00:42:16,525 I still don't accept his explanation that he was forced 331 00:42:16,701 --> 00:42:20,410 to shoot that American private detective, what's his name? 332 00:42:20,621 --> 00:42:22,031 Johnson. 333 00:42:22,248 --> 00:42:25,206 Yes. Who's investigating the case? 334 00:42:25,418 --> 00:42:27,033 = a customs man called kressin. 335 00:42:27,253 --> 00:42:28,663 A customs? 336 00:42:30,715 --> 00:42:32,296 Why not homicide? 337 00:42:32,508 --> 00:42:33,293 They're still working on it, 338 00:42:33,509 --> 00:42:36,672 but it seems that kressin is very important in this case. 339 00:42:36,888 --> 00:42:39,049 Customs. 340 00:42:39,265 --> 00:42:40,265 Heir luberry? 341 00:42:40,308 --> 00:42:41,013 Yes, I'm here, sir. 342 00:42:41,225 --> 00:42:44,137 What progress have you made on bortulino? 343 00:42:44,353 --> 00:42:45,593 = not much, I'm afraid. 344 00:42:45,813 --> 00:42:49,226 He's left London to receive that award in Germany. 345 00:42:49,442 --> 00:42:53,105 But, mister mensur, I suggest christa to help. 346 00:42:53,321 --> 00:42:55,607 Christa's got another assignment here in Cologne. 347 00:42:55,823 --> 00:42:57,188 Is Darcy available? 348 00:42:57,408 --> 00:42:59,069 No, sir. 349 00:42:59,285 --> 00:43:01,867 But what about Agnes? 350 00:43:02,080 --> 00:43:03,365 Married. 351 00:43:03,581 --> 00:43:06,869 I ran into Stephanie yesterday and she's pretty desperate. 352 00:43:07,085 --> 00:43:09,667 Forget about her, unless she can change her face. 353 00:43:09,879 --> 00:43:10,459 Yeah alright. 354 00:43:10,671 --> 00:43:12,878 Oh, what about that new girl? 355 00:43:13,091 --> 00:43:14,091 You mean Margaret? 356 00:43:14,300 --> 00:43:14,914 Margaret, yes. 357 00:43:15,134 --> 00:43:16,749 She's on holiday in Scotland. 358 00:43:16,969 --> 00:43:18,834 Assign her to bortulino at once, okay. 359 00:43:19,055 --> 00:43:20,591 Yes, all right, sir. 360 00:43:20,807 --> 00:43:22,513 All right, go on with your report. 361 00:43:22,725 --> 00:43:25,307 Well, it's absolutely negative, mister mensur. 362 00:43:25,520 --> 00:43:26,726 What? 363 00:43:26,938 --> 00:43:29,896 The subject of westminster is too well guarded 364 00:43:30,108 --> 00:43:31,894 after that belfast summit conference. 365 00:43:32,110 --> 00:43:34,101 He doesn't drink, he doesn't smoke pot, 366 00:43:34,320 --> 00:43:35,605 or take to the needle. 367 00:43:35,822 --> 00:43:37,187 He doesn't seek a mistress. 368 00:43:37,406 --> 00:43:40,569 He's ridiculously in love with his wife. 369 00:43:40,785 --> 00:43:42,025 Does she look like a swinger? 370 00:43:42,120 --> 00:43:43,120 No, not at all sir. 371 00:43:43,329 --> 00:43:46,116 Good. We'll compromise her. 372 00:43:46,332 --> 00:43:48,163 Very good, sir. 373 00:43:50,419 --> 00:43:52,125 Heir Carlos. 374 00:43:52,338 --> 00:43:55,421 Is that monte Carlo stallion still in the gray? 375 00:43:56,342 --> 00:43:57,502 Yes, sir. 376 00:43:57,718 --> 00:44:00,209 Now assign him to the wife of the subject in London, okay? 377 00:44:02,390 --> 00:44:03,630 What's the matter? 378 00:44:03,850 --> 00:44:05,761 I'm afraid that will be impossible. 379 00:44:05,977 --> 00:44:06,977 Why? 380 00:44:07,186 --> 00:44:09,142 Has he had an accident? 381 00:44:09,355 --> 00:44:13,689 Well, he is on a guilty conscience trip. 382 00:44:13,901 --> 00:44:14,310 =- hmm? 383 00:44:14,527 --> 00:44:17,064 That well-minded bastard has entered a monastery. 384 00:45:21,344 --> 00:45:25,462 That's incredible. That's absolutely fantastic. 385 00:45:25,681 --> 00:45:29,469 And we've been working bortulino for more than four months. 386 00:45:29,685 --> 00:45:32,427 Now how did you learn he was in Cologne? 387 00:45:32,647 --> 00:45:35,104 How did you manage to accomplish it, 388 00:45:35,316 --> 00:45:36,806 to trap him alone? 389 00:45:37,026 --> 00:45:41,065 I didn't. It was an American man, Sandy. 390 00:45:41,280 --> 00:45:43,111 I didn't get his last name. 391 00:45:43,324 --> 00:45:44,484 Who took the picture, then? 392 00:45:44,617 --> 00:45:46,107 He did. 393 00:45:46,327 --> 00:45:47,988 Marvelous, marvelous. 394 00:45:48,204 --> 00:45:49,489 I'll give you a bonus, huh? 395 00:45:49,705 --> 00:45:51,536 Let me have the negatives. 396 00:45:51,749 --> 00:45:53,205 He has it. 397 00:45:56,587 --> 00:46:00,421 He has also extorted the first payment from bortulio. 398 00:46:00,633 --> 00:46:03,716 And he gave me this. 399 00:46:03,928 --> 00:46:05,509 For my services. 400 00:46:05,721 --> 00:46:06,756 All very irregular. 401 00:46:06,973 --> 00:46:08,838 You're telling me! 402 00:46:09,058 --> 00:46:13,392 I get it. A good friend of yours, a former partner, huh? 403 00:46:13,604 --> 00:46:17,313 I never saw that son of a bitch before in my life. 404 00:46:17,525 --> 00:46:19,481 Then how did he manage to acquire your rather 405 00:46:19,694 --> 00:46:21,104 unusual services? 406 00:46:21,320 --> 00:46:23,311 I don't know. 407 00:46:23,531 --> 00:46:24,270 Now you talk sense! 408 00:46:24,490 --> 00:46:25,821 Talk sense! 409 00:46:26,033 --> 00:46:27,569 I'm going out of my mind! 410 00:46:27,785 --> 00:46:28,365 Calm down, christa. 411 00:46:28,577 --> 00:46:30,863 I don't remember a single goddamn thing! 412 00:46:31,080 --> 00:46:32,320 You know what a nightmare is? 413 00:46:32,540 --> 00:46:32,904 Relax. 414 00:46:33,124 --> 00:46:35,185 Well, I've been in one ever since I met that bastard 415 00:46:35,209 --> 00:46:38,872 and you're telling me, talk sense, talk sense. 416 00:46:39,088 --> 00:46:42,000 Waking up like a whore in a hotel room 417 00:46:42,216 --> 00:46:43,216 with a stranger. 418 00:46:43,384 --> 00:46:45,362 There's no sense in getting a heart attack, is there? 419 00:46:45,386 --> 00:46:46,626 Embarrassing! 420 00:46:46,846 --> 00:46:48,928 Come on, drink it. 421 00:46:49,140 --> 00:46:52,052 You're right. I must control myself, huh? 422 00:46:54,020 --> 00:46:56,762 Did you buy the flowers in front of wimpys? 423 00:46:56,981 --> 00:46:57,981 Yes, I did. 424 00:46:58,190 --> 00:46:59,293 Then the assignment you're in... 425 00:46:59,317 --> 00:47:01,683 I think I did. 426 00:47:03,321 --> 00:47:05,733 Yes, I did. I remember that. 427 00:47:06,741 --> 00:47:09,278 Then perhaps you were hungry, hmm? 428 00:47:09,493 --> 00:47:10,493 I was. 429 00:47:10,578 --> 00:47:12,514 So you went into wimpys and that gave the American 430 00:47:12,538 --> 00:47:14,578 the chance to talk to you about America's number one 431 00:47:14,749 --> 00:47:16,705 cuisine, the hamburger. 432 00:47:16,917 --> 00:47:19,124 Ha, ha, ha, ha impossible. 433 00:47:19,337 --> 00:47:20,372 Why impossible? 434 00:47:20,588 --> 00:47:23,625 Darling, you know me, I loathe hamburgers. 435 00:47:23,841 --> 00:47:24,921 You're talking sense now. 436 00:47:25,092 --> 00:47:25,831 The cognac helped. 437 00:47:26,052 --> 00:47:28,794 Come on, I'll give you another one. 438 00:47:29,013 --> 00:47:30,615 Now do you remember finding the assignment 439 00:47:30,639 --> 00:47:31,639 in the park? 440 00:47:31,849 --> 00:47:32,554 Yes. 441 00:47:32,767 --> 00:47:34,473 And the subject? 442 00:47:34,685 --> 00:47:35,140 = Franz Gunther. 443 00:47:35,353 --> 00:47:35,842 Instructions. 444 00:47:36,062 --> 00:47:37,062 = in code. 445 00:47:37,146 --> 00:47:37,726 Go on. 446 00:47:37,938 --> 00:47:38,938 I decoded it. 447 00:47:39,065 --> 00:47:40,680 The American must have read it. 448 00:47:40,900 --> 00:47:42,686 He couldn't have. 449 00:47:42,902 --> 00:47:44,662 Your memory's shaky at that point, christa. 450 00:47:44,820 --> 00:47:45,820 Why couldn't he have? 451 00:47:45,988 --> 00:47:47,694 Because I destroyed it. 452 00:47:47,907 --> 00:47:48,316 How? 453 00:47:48,532 --> 00:47:49,112 By fire. 454 00:47:49,325 --> 00:47:49,859 Where? 455 00:47:50,076 --> 00:47:52,032 = in... 456 00:47:53,037 --> 00:47:56,154 There must have been a restaurant. 457 00:47:56,374 --> 00:47:57,489 Maybe two. 458 00:47:57,708 --> 00:48:00,370 Maybe three. 459 00:48:02,588 --> 00:48:05,079 Now you're sure he did not read the Gunther instructions? 460 00:48:05,299 --> 00:48:07,381 Oh, absolutely. 461 00:48:10,179 --> 00:48:15,139 And now, what else are you really sure of? 462 00:48:15,601 --> 00:48:19,640 That he's in the same business we are in. 463 00:48:19,855 --> 00:48:23,143 He only plans to blackmail diplomats. 464 00:48:23,359 --> 00:48:25,020 He works alone. 465 00:48:25,236 --> 00:48:28,603 And he wants me to be his working partner. 466 00:48:33,327 --> 00:48:34,658 Yes, sir. 467 00:48:43,212 --> 00:48:46,955 Now that's all very irregular, isn't it? 468 00:48:49,885 --> 00:48:54,845 Of all the girls in Cologne, why should he select you? 469 00:48:55,474 --> 00:48:57,715 An absolute stranger? 470 00:48:57,935 --> 00:49:01,519 If I had one, I would give my right ball if I knew. 471 00:49:02,940 --> 00:49:04,271 You do? 472 00:49:04,483 --> 00:49:06,895 He didn't select you by accident. 473 00:49:07,111 --> 00:49:08,111 He knew all about you. 474 00:49:08,195 --> 00:49:10,060 He followed you, drugged you somehow, 475 00:49:10,281 --> 00:49:11,862 perhaps a pill in your drink or coffee, 476 00:49:12,074 --> 00:49:13,939 it's all so damned obvious now. 477 00:49:14,160 --> 00:49:16,401 Now how much did you really tell him? 478 00:49:16,620 --> 00:49:18,076 Nothing. Nothing. 479 00:49:18,289 --> 00:49:20,496 And you know what you told him? 480 00:49:20,708 --> 00:49:21,893 It sounds ridiculous, you know, 481 00:49:21,917 --> 00:49:25,125 but I'd say he's out to get our negatives. 482 00:49:25,337 --> 00:49:27,043 How do we get rid of him? 483 00:49:27,256 --> 00:49:28,816 It would be simple to get rid of him, 484 00:49:29,008 --> 00:49:33,001 but that wouldn't solve anything. 485 00:49:33,220 --> 00:49:36,007 Well, why not? 486 00:49:36,223 --> 00:49:37,943 They would replace him with somebody else. 487 00:49:38,142 --> 00:49:41,350 I told you, he works alone. 488 00:49:41,562 --> 00:49:45,726 Now how can a lone wolf blackmailer endanger us? 489 00:49:45,941 --> 00:49:48,603 Because he's not a lone wolf blackmailer. 490 00:49:48,819 --> 00:49:50,901 He's a blackmailer for a powerful organization 491 00:49:51,113 --> 00:49:53,775 determined to hijack our ranks. 492 00:49:53,991 --> 00:49:56,824 What kind of organization? 493 00:50:48,921 --> 00:50:50,832 It was very rude of you to give that man such 494 00:50:51,048 --> 00:50:53,130 an odd welcome. 495 00:50:55,219 --> 00:50:57,050 I don't like cops who don't knock. 496 00:50:57,263 --> 00:50:58,263 Cops? 497 00:51:00,099 --> 00:51:01,930 I know pig bracelets when I see them. 498 00:51:02,142 --> 00:51:05,555 Come now, Sandy, you know we aren't the police. 499 00:51:05,771 --> 00:51:08,183 Check my passport again. 500 00:51:09,775 --> 00:51:14,485 I'm afraid it doesn't give us the information we want. 501 00:51:14,697 --> 00:51:16,817 I'm afraid your boys walked into the wrong bathroom. 502 00:51:16,865 --> 00:51:19,607 I'm just a tourist. 503 00:51:19,827 --> 00:51:24,070 How did you learn that bortulino was in Cologne? 504 00:51:24,290 --> 00:51:25,405 Who? 505 00:51:29,295 --> 00:51:32,458 Christa spent $1000 just so... 506 00:51:34,258 --> 00:51:36,249 Just tell us everything. 507 00:51:36,969 --> 00:51:39,210 Don't tell me she's punching a time clock for you. 508 00:51:39,430 --> 00:51:42,092 Yes, she is. 509 00:51:42,308 --> 00:51:43,093 You're in my racket? 510 00:51:43,309 --> 00:51:44,765 We are. 511 00:51:44,977 --> 00:51:47,093 Did you have bortulino marked for your own deck? 512 00:51:47,313 --> 00:51:48,723 We did. 513 00:51:48,939 --> 00:51:51,271 Well, I din't mean to screw you out of that deal. 514 00:51:51,483 --> 00:51:53,849 I din't know anybody else had my brainstorm. 515 00:51:54,069 --> 00:51:55,809 I'm sorry, I mean that. 516 00:51:57,990 --> 00:52:00,902 I'm going to ask you a few questions. 517 00:52:01,118 --> 00:52:02,824 If your answers don't add up, 518 00:52:03,037 --> 00:52:06,450 we'll finish that hot shower for you. 519 00:52:06,665 --> 00:52:09,156 Yeah, no sweat, I'll answer anything. 520 00:52:09,376 --> 00:52:11,037 But what about these first? 521 00:52:11,253 --> 00:52:13,335 Not yet. 522 00:52:15,215 --> 00:52:17,126 Can I have a cigarette? 523 00:52:17,343 --> 00:52:18,628 Okay. 524 00:52:28,187 --> 00:52:29,643 You have one without a filter? 525 00:52:40,658 --> 00:52:41,864 Thank you. 526 00:52:42,076 --> 00:52:43,407 Not at all. 527 00:52:46,872 --> 00:52:48,954 Look, they're all ego addicts. 528 00:52:49,166 --> 00:52:50,997 They're more afraid of scandal than of dying. 529 00:52:51,210 --> 00:52:53,075 It was an untapped market. 530 00:52:53,295 --> 00:52:54,626 I thought the cake was all mine. 531 00:52:54,838 --> 00:52:56,816 Now how was I to know that when I cut the first piece, 532 00:52:56,840 --> 00:52:58,501 I'd step on your toes. 533 00:52:58,717 --> 00:53:00,332 I don't believe that. 534 00:53:02,346 --> 00:53:03,005 Hey, that's a pretty good shot... 535 00:53:03,222 --> 00:53:04,928 How long? 536 00:53:05,140 --> 00:53:06,801 Three months. 537 00:53:07,935 --> 00:53:09,391 What are you, gay? 538 00:53:09,603 --> 00:53:11,013 No, not to my knowledge. 539 00:53:11,230 --> 00:53:13,249 Then how could you have lured him away from security, 540 00:53:13,273 --> 00:53:14,273 all by yourself. 541 00:53:14,483 --> 00:53:19,352 You must have had help. Organized help. 542 00:53:21,198 --> 00:53:22,384 Well, she was organized all right, 543 00:53:22,408 --> 00:53:23,898 but not the way you think. 544 00:53:24,118 --> 00:53:25,608 = who is she? 545 00:53:25,828 --> 00:53:27,739 Kitty, my partner, I had an assist from her. 546 00:53:27,955 --> 00:53:31,493 Well tell me about kitty. 547 00:53:31,709 --> 00:53:33,629 Well, she was the best badger bait in Brooklyn. 548 00:53:33,711 --> 00:53:34,245 We made a great te- 549 00:53:34,461 --> 00:53:36,247 - did she set up bortulino? 550 00:53:36,463 --> 00:53:37,463 Did she what? 551 00:53:37,548 --> 00:53:39,914 Did she set up bortulino? 552 00:53:40,134 --> 00:53:41,169 Yes. 553 00:53:43,387 --> 00:53:45,378 Mister gone here, can I help you? 554 00:53:45,597 --> 00:53:47,242 Yes, I would like to talk to the manager 555 00:53:47,266 --> 00:53:49,552 of the London bridgeport hotel, please. 556 00:53:49,768 --> 00:53:51,121 You're speaking to the manager of the London 557 00:53:51,145 --> 00:53:52,510 bridgeport hotel. 558 00:53:52,730 --> 00:53:55,847 I am trying to reach a Ms. gipps. Kitty gipps. 559 00:53:56,066 --> 00:53:57,681 G, I, double p, s. 560 00:53:57,901 --> 00:54:00,517 I'm afraid the operator isn't much help. 561 00:54:00,738 --> 00:54:01,978 I'm an old friend of Ms. gipps. 562 00:54:02,114 --> 00:54:04,696 Just a moment, please. 563 00:54:04,908 --> 00:54:08,025 Ah, yes. Ms. gipps has checked out. 564 00:54:08,245 --> 00:54:09,951 She's gone on her honeymoon, sir. 565 00:54:10,164 --> 00:54:12,701 Did she leave a forwarding address? 566 00:54:12,916 --> 00:54:14,781 Hold on a minute, let me check. 567 00:54:22,009 --> 00:54:23,499 Let me see. No, I'm sorry. 568 00:54:23,719 --> 00:54:26,711 She's now Mrs. Timothy basseri and she's 569 00:54:26,930 --> 00:54:30,172 on her way to the Ivory Coast. 570 00:54:45,949 --> 00:54:47,814 Can I scratch my ass? 571 00:54:48,035 --> 00:54:49,115 Not yet. 572 00:54:51,246 --> 00:54:53,111 What happens to me now? 573 00:54:53,332 --> 00:54:54,617 Up to you. 574 00:54:54,833 --> 00:54:55,833 Meaning what? 575 00:54:55,876 --> 00:54:56,615 Meaning we can't let you go until 576 00:54:56,835 --> 00:54:57,995 you give a piece of our cake. 577 00:54:58,212 --> 00:54:58,871 I give you my word, 578 00:54:59,087 --> 00:55:00,315 I won't step on your toes again. 579 00:55:00,339 --> 00:55:01,339 Not agreeable to me. 580 00:55:01,381 --> 00:55:06,216 Then what would be agreeable to you? 581 00:55:06,428 --> 00:55:08,510 Work for us. 582 00:55:08,722 --> 00:55:12,010 The profits would be greater, the risk smaller. 583 00:55:12,226 --> 00:55:14,933 Looks like I don't have any choice. 584 00:55:18,899 --> 00:55:20,764 Your job's to find. 585 00:55:20,984 --> 00:55:23,145 I want names, faces, plans. 586 00:55:23,362 --> 00:55:25,318 Do I get a pay raise? 587 00:55:25,531 --> 00:55:27,317 What are you talking about? 588 00:55:27,533 --> 00:55:31,617 With rising prices. 589 00:55:31,829 --> 00:55:33,990 Now listen, you've got two Swiss bank accounts, 590 00:55:34,206 --> 00:55:37,573 you've got stocks, you've got bonds. 591 00:55:37,793 --> 00:55:39,784 The queen of england got a raise. 592 00:55:40,003 --> 00:55:41,584 Hirohito got a raise. 593 00:55:41,797 --> 00:55:45,915 And I have to maintain my position with the birds I pluck. 594 00:55:46,134 --> 00:55:49,217 Ah, you pluck Sandy, 595 00:55:49,429 --> 00:55:51,294 and I'll give you that house in Paris. 596 00:55:51,515 --> 00:55:52,174 Really? 597 00:55:52,391 --> 00:55:53,391 = umhmm. 598 00:55:53,433 --> 00:55:55,264 The one on the rue de bassanti 599 00:55:55,477 --> 00:55:57,058 = not that one. 600 00:55:57,271 --> 00:55:58,511 Why not? 601 00:55:58,730 --> 00:56:02,518 It's American embassy residence, darling. 602 00:56:02,734 --> 00:56:06,397 Darling, then give me a Paris assignment 603 00:56:06,613 --> 00:56:09,355 and I'll get that house. 604 00:56:12,703 --> 00:56:16,696 What did you do with the bortulino negative? 605 00:56:16,915 --> 00:56:19,907 Oh, I destroyed it, of course. 606 00:56:22,296 --> 00:56:25,504 Don't tell me you'd risk hanging on to negatives? 607 00:56:25,716 --> 00:56:28,958 Why of all the girls in Cologne did you pick 608 00:56:29,177 --> 00:56:30,713 on christa? 609 00:56:30,929 --> 00:56:32,169 I needed a girl fast. 610 00:56:32,222 --> 00:56:34,759 He was set up, loaded, horny, waiting for kitty. 611 00:56:34,975 --> 00:56:37,091 It was an emergency! 612 00:56:44,109 --> 00:56:46,816 I think you would be quite impressed 613 00:56:47,029 --> 00:56:49,145 with what our organization can do that you cannot. 614 00:56:49,364 --> 00:56:50,649 Like what? 615 00:56:50,866 --> 00:56:53,653 Like identification slips, press cards. 616 00:56:53,869 --> 00:56:57,578 Union cards. Police badges, security passes. 617 00:56:57,789 --> 00:56:59,450 Official documents. 618 00:57:05,422 --> 00:57:08,789 How did you sell christa the idea? 619 00:57:09,009 --> 00:57:11,796 Well, a pill in her coffee, some booze. 620 00:57:17,225 --> 00:57:19,466 How much did bortulino pay? 621 00:57:19,686 --> 00:57:21,539 $15,000. It was all the cash he could raise. 622 00:57:21,563 --> 00:57:22,222 Right then. 623 00:57:22,439 --> 00:57:24,725 You gave christa $1,000. 624 00:57:24,942 --> 00:57:26,794 Well, I kept a grand for operating expenses 625 00:57:26,818 --> 00:57:29,355 and sent the rest home to my post office box in New York. 626 00:57:32,074 --> 00:57:34,611 You'll be given your first assignment when 627 00:57:34,826 --> 00:57:36,236 you get to Bonn. 628 00:57:36,453 --> 00:57:37,693 When is that? 629 00:57:37,913 --> 00:57:38,953 You'll be told. 630 00:57:39,039 --> 00:57:40,449 Where am I now? 631 00:57:40,666 --> 00:57:43,328 In the major league, buster. 632 00:57:50,592 --> 00:57:53,925 But Mr. Sandy, be so kind to leave the key at the desk 633 00:57:54,137 --> 00:57:56,594 when you are leaving the hotel. 634 00:57:56,807 --> 00:57:57,466 What's your name again? 635 00:57:57,683 --> 00:58:00,095 = I'm Ms. featherman. 636 00:58:00,310 --> 00:58:03,677 Ms. featherman. 637 00:58:03,897 --> 00:58:06,980 You wouldn't believe it, in a million years, 638 00:58:07,192 --> 00:58:08,807 you wouldn't believe it. 639 00:58:09,027 --> 00:58:12,064 I had nothing to do with taking the key. 640 00:58:12,280 --> 00:58:14,271 Believe me, nothing. 641 00:58:14,491 --> 00:58:16,027 I don't know where I've been. 642 00:58:16,243 --> 00:58:18,734 I went someplace, it was dark. 643 00:58:18,954 --> 00:58:22,162 I had nothing to do with taking the key. 644 00:58:22,374 --> 00:58:23,580 Believe me, nothing. 645 00:58:32,342 --> 00:58:33,923 Yeah? 646 00:58:34,136 --> 00:58:36,343 Take the train to Bonn this morning. 647 00:58:36,555 --> 00:58:38,796 Go to the Beethoven museum. 648 00:58:39,016 --> 00:58:41,177 Wait inside. 649 00:58:41,393 --> 00:58:43,805 Wait for who? 650 00:58:54,990 --> 00:58:57,447 What did you do, sleep here last night? 651 00:59:04,166 --> 00:59:06,498 I don't know who I'm supposed to meet. 652 00:59:09,755 --> 00:59:12,167 All right, goddamn it, kressin I really don't know. 653 00:59:18,805 --> 00:59:21,137 I can't tell you. 654 00:59:22,809 --> 00:59:24,845 I can't tell you where! 655 00:59:25,062 --> 00:59:26,062 I've got my first lead, 656 00:59:26,188 --> 00:59:27,248 they're going to give me an assignment, 657 00:59:27,272 --> 00:59:29,228 I'm in with them. 658 00:59:35,906 --> 00:59:39,273 I promised to deliver Charlie umlaut alive, didn't 1? 659 00:59:41,495 --> 00:59:44,202 You don't believe me, do you? 660 01:00:05,185 --> 01:00:08,018 I'm sorry. 661 01:00:08,230 --> 01:00:10,391 I shouldn't have pulled such a stunt on you. 662 01:00:19,241 --> 01:00:22,825 My work's down the drain if I don't get there this morning. 663 01:00:32,796 --> 01:00:34,252 Vo, vo, vo! 664 01:00:34,464 --> 01:00:36,921 If I tell you where, you know we'll both end up 665 01:00:37,134 --> 01:00:39,466 with egg on our faces. 666 01:00:39,678 --> 01:00:41,489 Now somebody will spot you and nobody will make 667 01:00:41,513 --> 01:00:44,129 a move to meet me there. 668 01:00:49,020 --> 01:00:51,636 I'm not holding out on anything! 669 01:00:51,857 --> 01:00:53,417 Now, I'm very close to cracking the murder 670 01:00:53,441 --> 01:00:54,851 and wrapping up my own case. 671 01:00:55,068 --> 01:00:59,277 Now will you please, bitte bitte, give me one more chance! 672 01:00:59,489 --> 01:01:02,071 I got to be there this morning. 673 01:01:11,960 --> 01:01:14,246 Beethoven museum in Bonn. 674 01:01:14,462 --> 01:01:16,077 I'm supposed to wait for somebody there. 675 01:01:16,298 --> 01:01:18,380 And I tell you the goddamn truth, kressin, 676 01:01:18,592 --> 01:01:20,173 I don't know who the hell it is! 677 01:01:28,476 --> 01:01:29,476 Hi. 678 01:02:50,183 --> 01:02:51,468 You American? 679 01:02:51,685 --> 01:02:52,765 = umhmm. 680 01:02:54,354 --> 01:02:56,936 Do I fit the description? 681 01:02:57,148 --> 01:03:01,812 Oh, yes. But she didn't tell me that you were so tall. 682 01:03:03,488 --> 01:03:04,568 I'm verena. 683 01:03:05,448 --> 01:03:07,234 Why the hell didn't she meet me here? 684 01:03:07,450 --> 01:03:09,441 Oh, you prefer her? 685 01:03:10,745 --> 01:03:12,485 = nooo. 686 01:03:14,416 --> 01:03:16,873 Not at all, not at all. 687 01:03:22,090 --> 01:03:24,706 We're going to make a great team, verena. 688 01:03:24,926 --> 01:03:26,211 Oh, I hope so. 689 01:03:26,428 --> 01:03:29,795 She told me so many nice things about you. 690 01:03:30,015 --> 01:03:31,755 = I'll bet she did. 691 01:03:32,684 --> 01:03:34,470 Well, where does the fun start? 692 01:03:34,686 --> 01:03:36,142 Apartment or hotel? 693 01:03:36,563 --> 01:03:38,224 What are you saying? 694 01:03:38,440 --> 01:03:40,726 What are you talking about? 695 01:03:40,942 --> 01:03:42,773 The bed. 696 01:03:47,574 --> 01:03:49,565 We've got to get there right away, you know, 697 01:03:49,784 --> 01:03:52,070 we've got to get the lay of the place. 698 01:03:52,287 --> 01:03:55,529 We can't, we can't score here. 699 01:03:58,209 --> 01:03:58,948 What's the matter? 700 01:03:59,169 --> 01:04:01,034 Is something wrong? 701 01:04:06,843 --> 01:04:08,883 Is this the first time you're going to show your ass 702 01:04:09,054 --> 01:04:10,669 for a camera? 703 01:04:11,431 --> 01:04:14,844 Is your name John Walsh? 704 01:04:15,060 --> 01:04:18,223 If that's the name you want me to use it's okay with me. 705 01:04:18,438 --> 01:04:19,723 Are you John Walsh? 706 01:04:19,939 --> 01:04:21,059 Who the hell's John Walsh? 707 01:04:23,777 --> 01:04:26,109 How dare you try to pick me up here. 708 01:04:26,321 --> 01:04:28,277 Like a whore. 709 01:04:29,574 --> 01:04:32,236 Of all places. 710 01:04:32,452 --> 01:04:34,317 Here! 711 01:04:34,537 --> 01:04:35,572 Beethoven. 712 01:04:42,379 --> 01:04:44,665 He was born in that room. 713 01:05:08,279 --> 01:05:09,279 Tsk, tsk, tsk, tsk. 714 01:05:09,489 --> 01:05:11,980 You really ought to be ashamed of yourself. 715 01:05:12,200 --> 01:05:16,193 Molesting strange girls in this house. 716 01:05:18,081 --> 01:05:21,824 Are we a team? 717 01:05:26,172 --> 01:05:29,255 = mmmm. Look at that. 718 01:05:29,467 --> 01:05:32,550 That's his hair when he was a young man. 719 01:05:32,762 --> 01:05:36,004 And that's when he was older. 720 01:05:36,224 --> 01:05:38,510 Those are his glasses. 721 01:05:39,561 --> 01:05:40,561 And that's his bell. 722 01:05:40,687 --> 01:05:41,176 Can you imagine, 723 01:05:41,396 --> 01:05:45,685 Ludwig Van Beethoven playing a bell? 724 01:05:45,900 --> 01:05:47,731 And that's his razor. 725 01:05:47,944 --> 01:05:50,981 Are we working together or not? 726 01:05:55,368 --> 01:05:57,905 Is there a reason for meeting in this place? 727 01:05:58,121 --> 01:05:59,657 What, I don't understand? 728 01:05:59,873 --> 01:06:01,864 It doesn't matter. 729 01:06:02,083 --> 01:06:04,495 Most conversation is trivial, anyway. 730 01:06:04,711 --> 01:06:07,202 He managed to avoid it. 731 01:06:07,422 --> 01:06:10,710 Those are his ear trumpets. Look. 732 01:06:16,806 --> 01:06:18,797 You know. When I was little girl, 733 01:06:19,017 --> 01:06:21,053 I used to fall asleep listening to my father 734 01:06:21,269 --> 01:06:23,476 play moonlight sonata. 735 01:06:23,688 --> 01:06:25,008 There was a four-year-old quarrel 736 01:06:25,148 --> 01:06:26,876 over the break away state in Africa and great 737 01:06:26,900 --> 01:06:27,685 britain. 738 01:06:27,901 --> 01:06:30,062 Over white supremacy. 739 01:06:40,330 --> 01:06:43,572 The black statesmen refused to go to London. 740 01:06:43,791 --> 01:06:44,791 Pride. 741 01:06:46,794 --> 01:06:50,878 Sir Nicholas refused to go to Africa. 742 01:06:51,090 --> 01:06:52,830 Also pride. 743 01:06:54,636 --> 01:06:57,093 So they agreed to fight it out in a neutral battlefield 744 01:06:57,305 --> 01:06:59,762 like right here in Bonn. 745 01:07:01,100 --> 01:07:03,056 Very good. 746 01:07:06,940 --> 01:07:09,306 I didn't get a chance to tell you how lucky I was, 747 01:07:09,526 --> 01:07:12,017 picking a girl like you out of all the chicks in Cologne. 748 01:07:12,237 --> 01:07:15,650 Ah, some men are born lucky. 749 01:08:11,170 --> 01:08:13,377 Well, what do you like? 750 01:08:13,590 --> 01:08:17,299 Sir Nicholas? Or the black? 751 01:08:17,510 --> 01:08:19,842 Black, of course. 752 01:08:25,351 --> 01:08:26,887 I wonder how much he'll pay. 753 01:08:27,103 --> 01:08:29,640 That's not in your department. 754 01:08:29,856 --> 01:08:31,847 We forgot one important item. 755 01:08:32,066 --> 01:08:33,806 What about the geography of this place? 756 01:08:34,027 --> 01:08:36,393 That's also not in your department. 757 01:08:36,613 --> 01:08:39,320 I'm very familiar with that bedroom there. 758 01:09:07,018 --> 01:09:09,760 Where did you meet this charming raconteur, sir Nicholas? 759 01:09:09,979 --> 01:09:11,139 In Washington, D.C. 760 01:09:11,356 --> 01:09:14,564 She has the most delightful antidotes. 761 01:09:15,318 --> 01:09:17,274 May I compliment you on your gown? 762 01:09:17,487 --> 01:09:20,945 Oh, thank you, your excellency. 763 01:09:21,157 --> 01:09:23,318 It is unbelievably authentic. 764 01:09:23,534 --> 01:09:26,196 Down to the very last detail. 765 01:09:26,412 --> 01:09:30,075 Gentleman. To a most remarkable young lady. 766 01:09:30,291 --> 01:09:33,454 To your excellency's success. 767 01:09:33,670 --> 01:09:36,286 With or without the prayers of una gangus. 768 01:09:46,974 --> 01:09:50,091 May I inquire about how you know about una gangus? 769 01:09:50,311 --> 01:09:52,097 Well, I became addicted to shavalla. 770 01:09:52,313 --> 01:09:53,974 Allow me to interrupt. 771 01:09:54,190 --> 01:09:57,603 Do you really like that native bm? 772 01:09:57,819 --> 01:10:00,276 It is delicious! You should try it! 773 01:10:00,488 --> 01:10:02,649 Amazing. 774 01:10:02,865 --> 01:10:04,696 But please go on about una gangus. 775 01:10:04,909 --> 01:10:07,821 Well, I was told that every one of those 776 01:10:08,037 --> 01:10:11,279 witch doctors forgot the individual differences 777 01:10:11,499 --> 01:10:13,410 just to pray for you. 778 01:10:13,626 --> 01:10:16,368 And an independent nation. 779 01:10:16,587 --> 01:10:19,920 They prayed against war and disillusionment. 780 01:10:22,760 --> 01:10:25,627 We've become used to being disillusioned. 781 01:10:25,847 --> 01:10:27,767 But I would like to think that tonight the whites 782 01:10:27,932 --> 01:10:29,672 are being Sincere. 783 01:10:29,892 --> 01:10:33,635 You know, the induna was a fascinating host. 784 01:10:33,855 --> 01:10:37,894 Buying hotels and impala, monkey and civet skin, 785 01:10:38,109 --> 01:10:40,600 and a television set. 786 01:10:42,196 --> 01:10:43,196 Did it work? 787 01:10:43,364 --> 01:10:45,104 I will wager it did not. 788 01:10:45,324 --> 01:10:46,814 It did not. 789 01:10:51,247 --> 01:10:55,661 Then he rattled his asagi against and oxhide shield. 790 01:10:55,877 --> 01:10:58,118 And with justifiable anger he said that, 791 01:10:58,337 --> 01:11:02,376 while man is planning civilization on the moon, 792 01:11:02,592 --> 01:11:05,675 your excellency's nation is expected to move 793 01:11:05,887 --> 01:11:09,846 at the pace of an ox wagon. 794 01:11:13,311 --> 01:11:16,803 This is a night I shall never forget. 795 01:11:39,837 --> 01:11:42,544 His father in Calcutta had a mistress who 796 01:11:42,757 --> 01:11:45,749 looked just like you. 797 01:11:45,968 --> 01:11:48,129 A mistress or a maid. 798 01:11:51,599 --> 01:11:54,181 So this is the magnificent view of the rhine 799 01:11:54,393 --> 01:11:55,803 you promised to show me. 800 01:11:56,020 --> 01:11:58,386 = oh no, it's about four premiers, 801 01:11:58,606 --> 01:12:01,473 eight ambassadors, six cabinet ministers, 802 01:12:01,692 --> 01:12:06,061 and one president from here. 803 01:12:06,280 --> 01:12:07,895 But it's beautiful, huh? 804 01:12:08,115 --> 01:12:11,027 Yes. 805 01:12:12,286 --> 01:12:13,286 What's the matter? 806 01:12:13,329 --> 01:12:14,068 You're not feeling well? 807 01:12:14,288 --> 01:12:15,573 Too much champagne, huh? 808 01:12:15,790 --> 01:12:17,371 Afraid so. 809 01:12:17,583 --> 01:12:19,790 Come, some fresh air. 810 01:12:20,002 --> 01:12:20,457 Fresh air. 811 01:12:20,670 --> 01:12:22,661 Yeah, that'll do you good. 812 01:12:23,256 --> 01:12:25,747 It often happens, you know. 813 01:12:25,967 --> 01:12:28,754 Waiter? Can you get me some coco please? 814 01:12:28,970 --> 01:12:30,631 Talk to my assistant. 815 01:12:30,847 --> 01:12:32,508 You'll feel all right later. 816 01:12:32,723 --> 01:12:35,430 You will. 817 01:12:37,311 --> 01:12:39,302 It was a pleasure to meet you. 818 01:12:39,522 --> 01:12:41,558 Lady Rogers, I believe. 819 01:12:41,774 --> 01:12:42,559 Yes. 820 01:12:42,775 --> 01:12:43,981 = hello. 821 01:12:44,193 --> 01:12:46,229 My greetings to sir Charles. 822 01:12:51,242 --> 01:12:52,982 Better, hmm? 823 01:12:53,202 --> 01:12:54,237 No? 824 01:12:58,124 --> 01:13:01,912 In about 10 minutes you'll be all right. 825 01:13:02,128 --> 01:13:04,335 Waiter, please. 826 01:13:04,547 --> 01:13:05,832 Waiter! 827 01:13:12,138 --> 01:13:13,503 Heir myler. Happy to meet you. 828 01:13:13,723 --> 01:13:14,723 Heir myler? 829 01:13:27,278 --> 01:13:28,278 All right. 830 01:13:31,115 --> 01:13:32,275 Doctor oberberna? 831 01:13:32,491 --> 01:13:34,356 Are you a real doctor? 832 01:13:34,577 --> 01:13:36,457 Doctor, there's an emergency in the dining room. 833 01:13:36,495 --> 01:13:37,075 Could you go, please? 834 01:13:37,288 --> 01:13:37,743 Certainly. 835 01:13:37,955 --> 01:13:38,955 Thank you. 836 01:13:40,833 --> 01:13:41,833 Come. 837 01:13:42,501 --> 01:13:43,661 Oh, you'll be all right. 838 01:14:22,375 --> 01:14:24,741 Hey, hey, hey! Bingo! 839 01:14:26,796 --> 01:14:27,796 Head up, Charlie. 840 01:14:28,881 --> 01:14:29,916 And... 841 01:15:06,627 --> 01:15:08,788 His excellency wasn't feeling well. 842 01:15:22,893 --> 01:15:25,259 Can I help you take him back to his room? 843 01:15:41,787 --> 01:15:43,118 Get dressed. 844 01:16:05,227 --> 01:16:06,227 Your excellency. 845 01:16:06,312 --> 01:16:07,312 Well? 846 01:16:08,731 --> 01:16:10,208 I had to get the German authorities to arrange 847 01:16:10,232 --> 01:16:12,063 this meeting and vouch for me. 848 01:16:24,830 --> 01:16:27,242 Who took this picture? 849 01:16:27,458 --> 01:16:28,458 I did, sir. 850 01:16:31,295 --> 01:16:33,581 I was the waiter who drugged you last night. 851 01:16:35,841 --> 01:16:36,626 You see, sir, 852 01:16:36,842 --> 01:16:38,842 I'm trying to locate the negative of a U.S. senator 853 01:16:39,053 --> 01:16:40,543 they're blackmailing. 854 01:16:40,763 --> 01:16:41,843 Now, according to the girl, 855 01:16:42,014 --> 01:16:44,050 they have the pulse of politics. 856 01:16:44,266 --> 01:16:46,302 They know how to take advantage of statesmen. 857 01:16:46,519 --> 01:16:48,225 Then why don't you arrest her? 858 01:16:48,437 --> 01:16:51,804 Well, sir, we have not proof of their complicity. 859 01:16:52,024 --> 01:16:54,127 Now she'll claim she was doped and taken advantage of, 860 01:16:54,151 --> 01:16:57,143 in that photo and in others. 861 01:16:57,363 --> 01:17:00,981 Then what shall we do about this? 862 01:17:07,164 --> 01:17:09,155 Impossible. 863 01:17:15,506 --> 01:17:17,226 What you're asking me to do is pay them when 864 01:17:17,341 --> 01:17:19,002 they contact me. 865 01:17:19,218 --> 01:17:20,253 That's right, sir. 866 01:17:20,469 --> 01:17:22,084 I refuse. 867 01:17:22,304 --> 01:17:26,638 That's your prerogative, sir. 868 01:17:26,851 --> 01:17:28,637 I demand that you seize whoever contacts 869 01:17:28,853 --> 01:17:29,968 me for the payment. 870 01:17:30,187 --> 01:17:33,725 But sir, that won't stop the extortion from continuing. 871 01:17:34,608 --> 01:17:37,816 Then what good is it for you to inform me of all this? 872 01:17:38,028 --> 01:17:39,028 You're helpless. 873 01:17:39,155 --> 01:17:40,155 I can do nothing. 874 01:17:40,364 --> 01:17:41,649 What good is it? 875 01:17:41,866 --> 01:17:43,527 Sir, to inform you, 876 01:17:43,742 --> 01:17:47,234 I'm trying to break up the ring and get your money back. 877 01:17:50,374 --> 01:17:53,207 Her performance was beyond criticism. 878 01:17:53,419 --> 01:17:55,785 And beyond praise. 879 01:18:20,487 --> 01:18:23,320 Ha, ha, ha, ha, haaa! 880 01:18:23,532 --> 01:18:25,318 = hello. 881 01:18:27,203 --> 01:18:28,803 I forgot the eggs, sit down, sit down. 882 01:18:28,954 --> 01:18:30,069 It's beautiful! 883 01:18:30,289 --> 01:18:32,120 I forgot eggs, I'm sorry! I forgot eggs! 884 01:18:32,333 --> 01:18:33,664 Guess who has the eggs. 885 01:18:33,876 --> 01:18:34,331 = oh, no. 886 01:18:34,543 --> 01:18:34,998 Yep. 887 01:18:35,211 --> 01:18:37,202 = that's terrific. Terrific! 888 01:18:41,050 --> 01:18:42,790 Oh, that's very sweet of you. 889 01:18:43,010 --> 01:18:44,610 You know, only an American would think 890 01:18:44,678 --> 01:18:45,838 of a picnic here. 891 01:18:46,055 --> 01:18:48,421 Look at this place, it's a marvelous place! 892 01:18:48,641 --> 01:18:49,881 Look at this! 893 01:18:50,100 --> 01:18:51,260 How about a little wine, huh? 894 01:18:51,310 --> 01:18:51,799 Yeah. 895 01:18:52,019 --> 01:18:53,179 All right. 896 01:18:53,395 --> 01:18:56,808 You know, I'm really grateful you suggested this. 897 01:18:57,024 --> 01:18:58,389 I needed a change. 898 01:18:58,609 --> 01:18:59,815 From what? 899 01:19:00,027 --> 01:19:01,142 Yesterday. 900 01:19:01,362 --> 01:19:04,650 Oh, yeah. Well that was a pretty close shave. 901 01:19:04,865 --> 01:19:08,107 Yeah. You think he'll have a heart attack 902 01:19:08,327 --> 01:19:10,363 when he sees those photographs? 903 01:19:10,579 --> 01:19:12,115 Why should he? 904 01:19:12,331 --> 01:19:14,059 You know his mission is so important to me... 905 01:19:14,083 --> 01:19:16,449 Now, now, now, take it easy, christa. 906 01:19:16,669 --> 01:19:17,784 My father always told me, 907 01:19:18,003 --> 01:19:20,415 don't get emotionally involved. 908 01:19:20,631 --> 01:19:23,464 Yeah, but he's such a wonderful man. 909 01:19:23,676 --> 01:19:26,918 Warm, and what he represents. 910 01:19:27,137 --> 01:19:28,673 Didn't it make you feel sick? 911 01:19:28,889 --> 01:19:29,674 = hell no. 912 01:19:29,890 --> 01:19:33,223 I don't know how I got into this filthy business. 913 01:19:33,435 --> 01:19:34,720 Same as me. Money. 914 01:19:34,937 --> 01:19:37,724 No, not at first. 915 01:19:37,940 --> 01:19:39,459 Now don't tell me you were a frustrated 916 01:19:39,483 --> 01:19:40,689 photographer's model. 917 01:19:40,901 --> 01:19:45,736 No, worse. Frustrated actress. 918 01:19:45,948 --> 01:19:47,063 So you're pretty good. 919 01:19:47,283 --> 01:19:49,649 No, not good enough. 920 01:19:49,868 --> 01:19:51,574 You know, I tried them all. 921 01:19:51,787 --> 01:19:55,029 Stage. And I tried screen. 922 01:19:55,249 --> 01:19:59,413 Marie antionette. Madam Lafayette. 923 01:20:08,262 --> 01:20:10,344 TV. Even nudies. 924 01:20:10,556 --> 01:20:12,046 Yeah, which ones? 925 01:20:12,266 --> 01:20:15,383 Yeah, but my whole life was acting. Acting. 926 01:20:15,602 --> 01:20:18,184 I couldn't live any other way. 927 01:20:18,397 --> 01:20:19,762 And when this job came along, 928 01:20:19,982 --> 01:20:23,440 it gave me a chance all actresses dream of having. 929 01:20:23,652 --> 01:20:28,521 My roles are always authentic, real, exciting. 930 01:20:30,117 --> 01:20:32,608 Sometimes even dangerous. 931 01:20:33,704 --> 01:20:36,491 But always fulfilling. 932 01:20:36,707 --> 01:20:40,541 'Till yesterday with that black man, it made me feel sick. 933 01:20:42,129 --> 01:20:43,481 Don't let the boss hear you talk like that, 934 01:20:43,505 --> 01:20:45,041 it'll make him a little nervous. 935 01:20:45,257 --> 01:20:48,465 Yeah, you're right. I must control myself. 936 01:20:48,677 --> 01:20:50,292 Where's the head office? 937 01:20:50,512 --> 01:20:52,628 = you'll find out in time. 938 01:20:52,848 --> 01:20:54,304 When the boss thinks I'm okay? 939 01:20:54,516 --> 01:20:56,381 Umhmm, that's right. 940 01:20:56,602 --> 01:20:59,093 Do you think I'm okay? 941 01:20:59,313 --> 01:21:01,520 = I'm not the boss. 942 01:21:03,359 --> 01:21:05,170 You know, I like those little circles underneath 943 01:21:05,194 --> 01:21:06,809 your eyes. 944 01:21:08,072 --> 01:21:09,653 Little circles? 945 01:21:09,865 --> 01:21:14,029 They're bags! But I was told they give me character. 946 01:21:14,244 --> 01:21:17,236 How many girls in the organization? 947 01:21:17,456 --> 01:21:20,823 Did Nixon tell Moscow about Peking? 948 01:21:23,128 --> 01:21:25,039 Are any of those chicks in your league? 949 01:21:25,255 --> 01:21:27,712 Why, do you prefer a new partner? 950 01:21:27,925 --> 01:21:31,713 No. I'm in love with that strawberry. 951 01:21:33,555 --> 01:21:37,047 As a matter of fact, I'm thinking of having it removed. 952 01:21:37,267 --> 01:21:38,267 Why? 953 01:21:38,435 --> 01:21:40,426 I hate flaws. 954 01:21:42,064 --> 01:21:45,602 Anyway, I'd like to eat your flaw with a spoon. 955 01:21:45,818 --> 01:21:49,026 Spoon? Forget the spoon, hmm? 956 01:21:51,240 --> 01:21:53,526 You know, you're quite a character. 957 01:21:53,742 --> 01:21:54,481 I like you. 958 01:21:54,701 --> 01:21:58,694 Yeah, everybody likes everybody when they kiss. 959 01:21:58,914 --> 01:22:00,199 You're not everybody. 960 01:22:00,416 --> 01:22:03,123 And you don't kiss like everybody. 961 01:22:12,428 --> 01:22:13,988 You know, you were foolish to hang on to one 962 01:22:14,012 --> 01:22:17,550 of those photographs last night. 963 01:22:20,227 --> 01:22:22,187 Thought I could get a little extra bonus 964 01:22:22,312 --> 01:22:23,017 for myself. 965 01:22:23,230 --> 01:22:25,391 Is that what you did this morning? 966 01:22:27,067 --> 01:22:30,150 She asked you a question. 967 01:22:31,196 --> 01:22:33,812 Uh, no, I dropped the idea. 968 01:22:34,032 --> 01:22:35,192 Why? 969 01:22:35,409 --> 01:22:36,774 Well it was stupid. 970 01:22:36,994 --> 01:22:39,030 You were stupid to disappear this morning. 971 01:22:39,246 --> 01:22:41,111 Where did you go? 972 01:22:41,331 --> 01:22:43,560 Well, here. I took a ferry across the river and came here 973 01:22:43,584 --> 01:22:44,289 to dockenfield. 974 01:22:44,501 --> 01:22:47,243 You were told to wait at the hotel for christa. 975 01:22:47,463 --> 01:22:50,000 Well, I left her a note I was going to be here. 976 01:22:57,431 --> 01:22:59,046 Pick it up. 977 01:23:00,225 --> 01:23:02,511 And don't throw it into the rhine. 978 01:23:02,728 --> 01:23:06,562 I don't like my river to be called the sewer of Europe 979 01:23:06,773 --> 01:23:09,185 because of callous wise-guys like you. 980 01:23:09,401 --> 01:23:11,312 Haven't you heard of ecology? 981 01:23:11,528 --> 01:23:14,770 Take him out of my eyes. 982 01:23:15,657 --> 01:23:18,990 I have a strange feeling that mensur is having me watched. 983 01:23:19,203 --> 01:23:21,865 Why? 984 01:23:23,415 --> 01:23:27,784 Has he questioned you about me? 985 01:23:28,003 --> 01:23:29,959 You're talking like you're on drugs. 986 01:23:30,172 --> 01:23:31,958 On a trip or... 987 01:23:32,174 --> 01:23:33,174 Something! 988 01:23:33,342 --> 01:23:35,549 What made you say that? 989 01:23:35,761 --> 01:23:38,343 = Charlie! That new color hair. 990 01:23:38,555 --> 01:23:41,012 It changed more than your looks. 991 01:23:41,225 --> 01:23:43,511 It has affected your mind! 992 01:23:59,451 --> 01:24:00,566 Hello? 993 01:24:01,286 --> 01:24:02,286 Sandy? 994 01:24:02,371 --> 01:24:04,282 Yes, sir. 995 01:24:04,498 --> 01:24:07,035 I'm at my wits end. 996 01:24:07,251 --> 01:24:09,708 They jumped the payments to $50,000 a month. 997 01:24:09,920 --> 01:24:11,080 Are you you making progress, 998 01:24:11,296 --> 01:24:14,663 have you got any kind of a lead on those bastards? 999 01:24:14,883 --> 01:24:16,248 Yes, sir. I'm working with them. 1000 01:24:16,468 --> 01:24:19,050 Well that's great, Sandy, that's great. 1001 01:24:20,597 --> 01:24:23,680 But I don't know who the hell they are, senator. 1002 01:24:23,892 --> 01:24:25,828 You know that blonde with the strawberry 1003 01:24:25,852 --> 01:24:26,932 birthmark. 1004 01:24:27,145 --> 01:24:29,511 Yes, sir, that's how I got in with them. 1005 01:24:29,731 --> 01:24:31,437 That's wonderful, wonderful. 1006 01:24:31,650 --> 01:24:35,063 Where are they operating from? 1007 01:24:35,279 --> 01:24:37,770 I wish the hell I knew, senator. 1008 01:24:37,990 --> 01:24:39,480 Sandy? 1009 01:24:39,700 --> 01:24:41,486 Sir? 1010 01:24:43,245 --> 01:24:45,907 You know I can beat 'em. 1011 01:24:46,123 --> 01:24:49,741 Now unless I get that goddamn negative, 1012 01:24:49,960 --> 01:24:52,918 I'll never be president. 1013 01:24:53,130 --> 01:24:57,999 That's the man. San fong, with ling tao. 1014 01:25:04,141 --> 01:25:07,599 With mao tse tung. 1015 01:25:11,189 --> 01:25:13,521 And with chu an Lao. 1016 01:25:14,318 --> 01:25:19,278 Mr. fong has been for two years in political hot water. 1017 01:25:19,489 --> 01:25:20,969 But, because of his prominence during 1018 01:25:21,074 --> 01:25:22,530 the cultural revolution, 1019 01:25:22,743 --> 01:25:25,780 and his long-standing association with mao, 1020 01:25:25,996 --> 01:25:30,205 he was saved from complete oblivion. 1021 01:25:30,417 --> 01:25:35,161 It was a sort of last chance chess play, you understand? 1022 01:25:35,380 --> 01:25:37,996 And for two years he's lived like a monk. 1023 01:25:38,216 --> 01:25:41,083 And worked like hell to prove himself. 1024 01:25:41,303 --> 01:25:43,840 He's here now to by ships for China. 1025 01:25:44,056 --> 01:25:48,095 Then he will go on to buy 150 locomotives. 1026 01:25:48,644 --> 01:25:52,307 If this mission is carried out without any mishap, 1027 01:25:52,522 --> 01:25:56,811 he'll join the Chinese delegation at the united nations. 1028 01:25:57,027 --> 01:25:59,939 Knowing his ferocious hunger for a place in history 1029 01:26:00,155 --> 01:26:02,441 he'll pay any price. 1030 01:26:02,658 --> 01:26:05,821 To become a member of the security council. 1031 01:26:08,372 --> 01:26:11,330 Every department is looking out for him. 1032 01:26:11,541 --> 01:26:12,781 Every one. 1033 01:26:13,001 --> 01:26:16,368 But Mr. fong is a very, very difficult man. 1034 01:26:16,588 --> 01:26:19,000 Much more difficult than the emperor. 1035 01:26:19,216 --> 01:26:24,051 He's also a very cautious man. 1036 01:26:24,262 --> 01:26:27,299 But partial to Germany's entertainment. 1037 01:26:28,392 --> 01:26:30,974 Any progress with Sandy? 1038 01:26:31,186 --> 01:26:35,646 Oh, the usual, curiosity all the new photographers show. 1039 01:26:35,857 --> 01:26:38,815 Who's the boss? Where do we operate from? 1040 01:26:39,027 --> 01:26:40,142 Et cetera, et cetera. 1041 01:26:40,362 --> 01:26:41,798 Just keep doing your homework with him. 1042 01:26:41,822 --> 01:26:42,527 Charlie umlaut? 1043 01:26:42,739 --> 01:26:43,148 Sir? 1044 01:26:43,365 --> 01:26:46,072 I've observed you going to several times 1045 01:26:46,284 --> 01:26:47,284 haven't you christa? 1046 01:26:47,369 --> 01:26:47,733 Yes. 1047 01:26:47,953 --> 01:26:48,362 Are you ill, Charlie? 1048 01:26:48,578 --> 01:26:49,578 No, sir. 1049 01:26:49,746 --> 01:26:51,099 Doesn't he look like he's on dope? 1050 01:26:51,123 --> 01:26:52,123 Are you on dope, Charlie? 1051 01:26:52,290 --> 01:26:52,870 No, sir. 1052 01:26:53,083 --> 01:26:53,697 Christa? 1053 01:26:53,917 --> 01:26:55,953 He looks like he's on smack. 1054 01:26:56,712 --> 01:26:57,872 Illegal moonlighting? 1055 01:26:58,088 --> 01:26:59,088 Moonlighting? 1056 01:26:59,172 --> 01:26:59,877 Yes, moonlighting. 1057 01:27:00,090 --> 01:27:00,795 Illegal moonlighting. 1058 01:27:01,007 --> 01:27:01,416 No, sir. 1059 01:27:01,633 --> 01:27:03,544 Then why should customs be after you? 1060 01:27:03,760 --> 01:27:05,500 It was a few geisha girls from Tokyo? 1061 01:27:10,058 --> 01:27:13,050 Johnson. Maybe Johnson was moonlighting. 1062 01:27:13,687 --> 01:27:16,349 Those American private detectives make very little money. 1063 01:27:16,565 --> 01:27:18,584 He must have been mixed up in some kind of smuggling. 1064 01:27:18,608 --> 01:27:20,253 How would customs here figure that the man who 1065 01:27:20,277 --> 01:27:22,063 shot him was also involved in smuggling? 1066 01:27:22,279 --> 01:27:24,159 Yes, yeah, that makes sense christa, doesn't it? 1067 01:27:24,364 --> 01:27:25,695 = not to me. 1068 01:27:25,907 --> 01:27:27,898 Mr. mensur, it sure does. 1069 01:27:28,118 --> 01:27:30,484 Well, let's lay a little mousetrap for them. 1070 01:27:30,704 --> 01:27:31,318 Little mousetrap. 1071 01:27:31,538 --> 01:27:32,118 Yes, a little mousetrap. 1072 01:27:32,330 --> 01:27:34,116 You don't mind playing the cheese, do you? 1073 01:27:34,332 --> 01:27:35,993 No, sir. 1074 01:27:36,209 --> 01:27:37,520 I don't want to break it to you, 1075 01:27:37,544 --> 01:27:40,707 but have your hair changed back to its natural color. 1076 01:27:40,922 --> 01:27:42,002 You'll be seized. 1077 01:27:42,215 --> 01:27:47,084 But the mouse will be caught by my men. 1078 01:27:47,345 --> 01:27:52,305 And I'll find out why customs is after you. 1079 01:27:54,227 --> 01:27:55,888 Enjoy the carnival, Charlie. 1080 01:27:56,104 --> 01:27:58,220 Ciao! 1081 01:28:02,694 --> 01:28:04,935 Like we thought. 1082 01:28:05,155 --> 01:28:06,645 Bocce ball? 1083 01:28:06,865 --> 01:28:08,480 I hate all sports. 1084 01:29:25,902 --> 01:29:26,902 Thank you. 1085 01:29:27,821 --> 01:29:29,621 And they're made of steel, that's the same... 1086 01:29:29,698 --> 01:29:30,357 Steel? 1087 01:29:30,574 --> 01:29:33,737 Steel, yes. It's the same material with the whole group. 1088 01:29:36,288 --> 01:29:38,074 In order to test the locomotive. 1089 01:29:58,226 --> 01:29:59,636 May 1? 1090 01:30:00,520 --> 01:30:02,511 Of course! Be our guest. 1091 01:30:02,731 --> 01:30:03,971 Enter the loco. 1092 01:30:21,416 --> 01:30:22,416 Wave. 1093 01:30:26,171 --> 01:30:28,708 That's it. Keep waving, keep waving. 1094 01:30:32,385 --> 01:30:33,465 Perfect. 1095 01:30:36,556 --> 01:30:39,013 Perry mat should have sent you to China 1096 01:30:39,225 --> 01:30:42,262 to write of the Peking matches. 1097 01:30:42,479 --> 01:30:46,688 Ping pong? Oh, sorry. 1098 01:30:46,900 --> 01:30:49,266 I would have adored meeting mao tse tung. 1099 01:30:49,486 --> 01:30:52,603 But ping pong? That's not a true sport. 1100 01:30:52,822 --> 01:30:54,483 It's a bore. 1101 01:30:55,367 --> 01:30:57,653 I agree with you. 1102 01:30:57,869 --> 01:31:01,157 But I did not have the courage to say that to mao. 1103 01:31:02,624 --> 01:31:05,491 Personally, I think it bores him too. 1104 01:31:05,710 --> 01:31:07,450 That is off the record, of course. 1105 01:31:07,671 --> 01:31:09,787 Of course. 1106 01:31:16,930 --> 01:31:18,574 Pardon me, Mr. fong. Your approval before 1107 01:31:18,598 --> 01:31:20,088 sighing them off. 1108 01:31:22,978 --> 01:31:25,060 How long have you worked together? 1109 01:31:25,271 --> 01:31:26,386 As a team? 1110 01:31:26,606 --> 01:31:28,221 Please sit down, Mr. sherman. 1111 01:31:28,441 --> 01:31:30,853 Oh, we've been on assignments before. 1112 01:31:31,069 --> 01:31:33,060 Mr. sherman's a freelancer and often sells 1113 01:31:33,279 --> 01:31:35,565 his work to life magazine. 1114 01:31:35,782 --> 01:31:37,397 Oh, yes, I recall. 1115 01:31:37,617 --> 01:31:41,610 Perry mentioned life often exchanged text and pictures. 1116 01:31:41,830 --> 01:31:43,912 Yeah, that's right. 1117 01:31:51,006 --> 01:31:53,338 I approve of these. 1118 01:31:53,550 --> 01:31:55,882 But, you've overlooked one specific photo, 1119 01:31:56,094 --> 01:31:58,255 Mr. sherman. 1120 01:32:04,436 --> 01:32:06,427 What's that, Mr. fong? 1121 01:32:06,646 --> 01:32:09,934 Ms. feyar is a very unusual female. 1122 01:32:11,026 --> 01:32:13,017 She not only understands the working of the 1123 01:32:13,236 --> 01:32:15,852 politburu, but her quotation shows 1124 01:32:16,072 --> 01:32:20,941 a fine literary appreciation of pekings foreign policy. 1125 01:32:22,787 --> 01:32:24,994 More than some of our own writers. 1126 01:32:25,206 --> 01:32:27,413 Thank you. 1127 01:32:28,126 --> 01:32:29,241 My wife. 1128 01:32:29,461 --> 01:32:30,200 Mrs. fong? 1129 01:32:30,420 --> 01:32:33,958 Yes. Is a red guard leader, 1130 01:32:34,174 --> 01:32:37,086 and I'm sure will appreciate when I tell her 1131 01:32:37,302 --> 01:32:40,760 about an unusual western young lady who should 1132 01:32:40,972 --> 01:32:45,762 be on China's bookshelves and in all the libraries in China. 1133 01:32:45,977 --> 01:32:47,467 Oh, thank you. 1134 01:32:47,687 --> 01:32:50,349 Mr. sherman, you have overlooked taking a picture 1135 01:32:50,565 --> 01:32:52,180 of us together. 1136 01:32:52,400 --> 01:32:54,891 For Mrs. fong, of course. 1137 01:32:55,111 --> 01:32:56,151 We'll take care of that. 1138 01:32:56,279 --> 01:32:57,564 Thank you, thank you. 1139 01:32:57,781 --> 01:33:00,272 Which side do you like? 1140 01:33:00,492 --> 01:33:01,902 I beg your pardon? 1141 01:33:02,118 --> 01:33:03,904 Which side does Mrs. fong prefer? 1142 01:33:04,120 --> 01:33:05,701 Ah, the left, of course. 1143 01:33:08,333 --> 01:33:11,325 Terrific. 1144 01:33:20,512 --> 01:33:22,093 Good morning. 1145 01:33:22,305 --> 01:33:24,341 Morning, Mr. fong. 1146 01:33:26,392 --> 01:33:30,010 Good morning. 1147 01:33:30,230 --> 01:33:33,017 I don't wish to be abrupt. 1148 01:33:33,233 --> 01:33:35,599 But actually, I'm not well. 1149 01:33:36,569 --> 01:33:38,901 What is so urgent? 1150 01:33:39,114 --> 01:33:41,230 The photo for Mrs. fong we promised, 1151 01:33:41,449 --> 01:33:44,111 and one for you. 1152 01:33:51,334 --> 01:33:54,497 Yes, they're very good, but what is the urgency? 1153 01:33:55,672 --> 01:33:58,038 = united nations. 1154 01:34:06,432 --> 01:34:08,889 Oh my god, is he dead? 1155 01:34:09,102 --> 01:34:10,467 If he is, we struck out. 1156 01:34:10,687 --> 01:34:12,427 = no... 1157 01:34:22,699 --> 01:34:24,735 Wake up. Come on, come on, come on. 1158 01:34:24,951 --> 01:34:28,284 Wake up, Charlie chan, wake up! 1159 01:34:32,125 --> 01:34:35,913 All right. And just so you won't think it's all a bad dream. 1160 01:34:37,088 --> 01:34:38,088 Huh? 1161 01:34:41,050 --> 01:34:44,759 Shit. Now that photo's going to cost you a rickshaw 1162 01:34:44,971 --> 01:34:47,131 of rice bowl or you'll never get to the un when it hits 1163 01:34:47,307 --> 01:34:48,467 the newspapers. 1164 01:34:48,683 --> 01:34:52,767 Just nod, Mr. fong, just nod if you understand. 1165 01:34:53,271 --> 01:34:55,191 Now if you talk to the police we're going to send 1166 01:34:55,273 --> 01:34:58,265 all the pictures to your party general red flag. 1167 01:34:58,484 --> 01:35:00,190 And nobody will be able to save you. 1168 01:35:00,403 --> 01:35:01,768 That's enough! 1169 01:35:01,988 --> 01:35:03,444 Now will you pay? 1170 01:35:05,950 --> 01:35:07,690 Say it in english! 1171 01:35:07,911 --> 01:35:08,400 Goddamn it. 1172 01:35:08,620 --> 01:35:09,200 Are you crazy? 1173 01:35:09,412 --> 01:35:10,151 Get out of here. 1174 01:35:10,371 --> 01:35:11,076 Say it in english! 1175 01:35:11,289 --> 01:35:13,325 Are you out of your mind? 1176 01:35:14,083 --> 01:35:16,415 I will pay... 1177 01:35:17,503 --> 01:35:20,119 $100,000. We don't care how you get it, 1178 01:35:20,340 --> 01:35:21,625 but get it here in cash. 1179 01:35:21,841 --> 01:35:23,752 Let him go! 1180 01:35:28,306 --> 01:35:30,046 And you call Peking. 1181 01:35:30,266 --> 01:35:32,097 Phone the great wall of China, phone somebody 1182 01:35:32,310 --> 01:35:35,473 to get the money, but get it here in cash. 1183 01:35:35,688 --> 01:35:37,178 Now call! 1184 01:35:37,440 --> 01:35:38,930 Well, I hated to shake him up, 1185 01:35:39,150 --> 01:35:41,436 but I had to throw in an act for her. 1186 01:35:41,653 --> 01:35:45,817 He is the most cold-blooded bastard I've ever worked with. 1187 01:35:46,699 --> 01:35:48,093 I think you're right on both counts. 1188 01:35:48,117 --> 01:35:50,028 I'm warped and she's a bitch. 1189 01:35:50,245 --> 01:35:51,925 Yeah, but you should have seen Mr. fong. 1190 01:35:52,121 --> 01:35:54,282 He looked like rigor mortis was setting in. 1191 01:35:54,874 --> 01:35:56,074 Well, after a few more jobs, 1192 01:35:56,251 --> 01:35:58,162 I'm sure I'll meet christa's boss. 1193 01:35:58,378 --> 01:36:00,338 I'll meet him face-to-face when you're convinced 1194 01:36:00,505 --> 01:36:02,496 he can be trusted. 1195 01:36:02,715 --> 01:36:06,173 What'll she get when you make the bust? 1196 01:36:11,307 --> 01:36:14,470 100 years or what? 1197 01:36:42,547 --> 01:36:45,129 To the Germans we will lose our land. 1198 01:36:45,341 --> 01:36:48,048 But to the Russians, our soul. 1199 01:36:48,261 --> 01:36:50,718 = this is Mr. novak. 1200 01:36:54,976 --> 01:36:57,433 His life ambition is to become chairman 1201 01:36:57,645 --> 01:36:58,930 of the presidio. 1202 01:37:01,524 --> 01:37:03,856 He has a personal fortune. 1203 01:37:06,154 --> 01:37:10,193 And the backing in his country to pull it off. 1204 01:37:11,617 --> 01:37:15,735 But be wary of him. 1205 01:37:15,955 --> 01:37:18,697 He's as sharp as a Spanish sword. 1206 01:37:20,209 --> 01:37:23,918 And deadlier than a spike-studded brass ball. 1207 01:37:24,130 --> 01:37:26,291 Right now, as of this hour, he's in Cologne 1208 01:37:26,507 --> 01:37:30,466 promoting trade and tourism. 1209 01:37:30,678 --> 01:37:32,339 Get him. 1210 01:37:51,824 --> 01:37:54,566 I have a confession to make to you, Mr. novak. 1211 01:37:54,786 --> 01:37:56,764 You're not with the trade and tourist 1212 01:37:56,788 --> 01:37:57,197 commission? 1213 01:37:57,413 --> 01:37:59,870 How did you know? 1214 01:38:02,919 --> 01:38:07,879 Easy. Christa now. Easy. 1215 01:38:10,134 --> 01:38:13,251 Remember what you've been taught. 1216 01:38:13,471 --> 01:38:15,632 Composure. 1217 01:38:15,848 --> 01:38:18,806 Always composure. 1218 01:38:21,562 --> 01:38:25,146 Mr. novak is a very ambitious pigeon. 1219 01:38:25,358 --> 01:38:27,724 And about to be plucked for at least... 1220 01:38:29,821 --> 01:38:31,527 $100,000. 1221 01:38:33,408 --> 01:38:35,820 You haven't lost your touch. 1222 01:38:36,035 --> 01:38:37,946 I thought you were in Paris. 1223 01:38:38,162 --> 01:38:39,162 Eh. 1224 01:38:40,039 --> 01:38:42,325 After my picture with la cadole appeared 1225 01:38:42,542 --> 01:38:44,328 in the newspapers, 1226 01:38:44,544 --> 01:38:47,331 my face was just good for sex films. 1227 01:38:47,547 --> 01:38:49,253 = oh. 1228 01:38:49,465 --> 01:38:52,753 That bastard mensur told me he would use me again 1229 01:38:52,969 --> 01:38:55,210 if I had a plastic job. 1230 01:38:55,430 --> 01:38:59,799 Oh, no, Stephanie, you should never change it. 1231 01:39:00,017 --> 01:39:03,430 You have such a beautiful face. 1232 01:39:04,605 --> 01:39:07,187 Pardon me, madam, but is this a private dance? 1233 01:39:07,400 --> 01:39:08,400 May I join you? 1234 01:39:08,568 --> 01:39:09,568 Mr. chovach, 1235 01:39:09,777 --> 01:39:10,357 Mr. novak. 1236 01:39:10,570 --> 01:39:12,526 = pardon. Mr. novak. 1237 01:39:12,738 --> 01:39:15,445 Doctor bogdanovich. 1238 01:39:15,658 --> 01:39:16,864 Madam. 1239 01:39:17,076 --> 01:39:19,158 Doctor bogdanovich, Mr. novak. 1240 01:39:19,370 --> 01:39:22,282 Very nice to meet you, Mr. novak. 1241 01:39:27,086 --> 01:39:30,499 You're not what you pretend to be. 1242 01:39:30,715 --> 01:39:33,127 Oh? 1243 01:39:33,801 --> 01:39:37,589 Well you tell me what you think I am. 1244 01:39:37,805 --> 01:39:38,805 An actress. 1245 01:39:39,015 --> 01:39:41,222 What do you want from me? 1246 01:39:41,434 --> 01:39:45,894 Want from you? Oh, christa, what do you think I am? 1247 01:39:46,105 --> 01:39:47,140 A blackmailer? 1248 01:39:47,356 --> 01:39:49,722 And armed to the teeth for publicity. 1249 01:39:49,942 --> 01:39:54,652 Mr. mensur will not like what you are doing, he won't. 1250 01:39:55,865 --> 01:39:58,026 Mensur should kiss my ass for me not giving 1251 01:39:58,242 --> 01:40:00,608 him away to the police. 1252 01:40:03,247 --> 01:40:06,910 I'm going to celebrate my parents' wedding anniversary. 1253 01:40:09,212 --> 01:40:13,751 And of course, you must give them gifts. 1254 01:40:13,966 --> 01:40:18,130 Oh, that's a wonderful idea, christa. 1255 01:40:18,429 --> 01:40:21,091 In the corner over there is an exquisitely 1256 01:40:21,307 --> 01:40:23,093 restricted book on erotica. 1257 01:40:23,309 --> 01:40:25,550 Mama would love. 1258 01:40:25,770 --> 01:40:29,103 From Japan. 1259 01:40:29,315 --> 01:40:31,397 How much? 1260 01:40:33,486 --> 01:40:37,229 Two thousand chopsticks. 1261 01:40:37,448 --> 01:40:40,281 I think I know what baffles you about me, Mr. novak. 1262 01:40:40,493 --> 01:40:42,154 Yes, what is it? 1263 01:40:42,370 --> 01:40:46,363 How did I acquire my trade in tourism authorization. 1264 01:40:46,832 --> 01:40:50,541 In the other corner is a very funny dirty movie, 1265 01:40:50,753 --> 01:40:51,913 16 millimeter. 1266 01:40:52,964 --> 01:40:57,333 It's only 3000 feet. And in color. 1267 01:40:57,927 --> 01:41:02,591 It's the authentic sex life of Santa claus. 1268 01:41:03,224 --> 01:41:04,224 With pepper. 1269 01:42:01,657 --> 01:42:03,147 Hello? 1270 01:42:03,367 --> 01:42:05,574 We can't find Mr. novak to collect. 1271 01:42:05,786 --> 01:42:07,447 That bastard's gone. 1272 01:42:07,663 --> 01:42:08,974 He's riding up and down the rhine 1273 01:42:08,998 --> 01:42:11,239 holding his own goddamn carnival party. 1274 01:42:11,459 --> 01:42:13,700 Now you get on that boat right now. 1275 01:42:13,919 --> 01:42:15,564 Get on it before he's off to Bangladesh and you 1276 01:42:15,588 --> 01:42:16,919 never collect it. 1277 01:42:17,131 --> 01:42:19,042 Now you get moving! 1278 01:43:12,103 --> 01:43:14,765 I think we better settle this in private. 1279 01:43:16,357 --> 01:43:19,144 We can settle this right here. 1280 01:43:23,531 --> 01:43:25,291 Look, even if you have us thrown overboard, 1281 01:43:25,324 --> 01:43:26,760 it won't stop our people from printing that 1282 01:43:26,784 --> 01:43:28,184 in the newspapers unless you pay us 1283 01:43:28,244 --> 01:43:30,360 $100,000 cash in Amsterdam. 1284 01:43:31,163 --> 01:43:35,156 You mean to tell me that if I don't pay you $100,000, 1285 01:43:35,376 --> 01:43:37,617 you'll have this printed in the newspapers? 1286 01:43:37,837 --> 01:43:39,168 On the front page. 1287 01:43:39,380 --> 01:43:41,917 On the front page? 1288 01:43:50,391 --> 01:43:52,848 You must have this printed in the newspapers. 1289 01:43:53,060 --> 01:43:55,267 Yes, it would change my image. 1290 01:43:55,479 --> 01:43:58,266 I've tried for years to change my image. 1291 01:44:00,067 --> 01:44:03,810 And now, I'm going to give you a little surprise. 1292 01:44:04,029 --> 01:44:05,109 Stop the music! 1293 01:44:05,322 --> 01:44:07,028 Stop that. 1294 01:44:09,076 --> 01:44:11,909 Ladies and gentleman, I want you to meet the new 1295 01:44:12,121 --> 01:44:13,486 Mr. novak. 1296 01:44:16,500 --> 01:44:18,957 And boy, just look at that! 1297 01:44:19,170 --> 01:44:20,170 Huh! 1298 01:44:20,421 --> 01:44:21,877 Just look at this, boys! 1299 01:44:23,466 --> 01:44:25,627 Now come on, let's not get too greedy! 1300 01:44:25,843 --> 01:44:27,925 Let's get this back, isn't that a beaut? 1301 01:44:38,439 --> 01:44:39,804 Isn't that something! 1302 01:44:56,582 --> 01:44:58,310 Well, maybe we should do him a favor and put 1303 01:44:58,334 --> 01:45:00,450 that picture in the paper. 1304 01:45:00,669 --> 01:45:02,272 You know, that's the trouble with the world today. 1305 01:45:02,296 --> 01:45:05,083 Not enough people doing favors for other people. 1306 01:45:05,299 --> 01:45:06,985 I always like to do favors for other people. 1307 01:45:07,009 --> 01:45:07,794 I always like to do favors, it makes me feel good... 1308 01:45:08,010 --> 01:45:10,467 Stop it. Stop it, will you. 1309 01:45:14,350 --> 01:45:17,433 = novak didn't break the ice. 1310 01:45:17,645 --> 01:45:19,226 It was Mr. fong. 1311 01:45:21,524 --> 01:45:24,436 I'll never forget that look in his eyes. 1312 01:45:25,444 --> 01:45:29,608 He was the first one I ever confronted with a photo. 1313 01:45:29,824 --> 01:45:31,530 Why him? 1314 01:45:31,742 --> 01:45:33,983 Why him for the first time? 1315 01:45:36,455 --> 01:45:38,662 I tell you why. 1316 01:45:38,874 --> 01:45:42,037 Because I tried to prove something to myself. 1317 01:45:42,253 --> 01:45:44,585 Something I never felt before. 1318 01:45:46,799 --> 01:45:51,418 It wasn't contempt for me that made me feel dirty. 1319 01:45:51,637 --> 01:45:54,344 It was my contempt for myself. 1320 01:45:57,518 --> 01:46:00,976 Because of you I tried to prove something to myself. 1321 01:46:04,483 --> 01:46:09,443 All my life, I've wanted to experience one emotion. 1322 01:46:10,072 --> 01:46:12,233 Money couldn't quench it. 1323 01:46:12,449 --> 01:46:14,690 Blackmail couldn't drown it. 1324 01:46:14,910 --> 01:46:17,697 And every time I looked it straight in the face, 1325 01:46:17,913 --> 01:46:20,780 it didn't shake me or frighten me. 1326 01:46:21,000 --> 01:46:23,241 Because I never knew it. 1327 01:46:23,460 --> 01:46:26,167 And then you came into my life. 1328 01:46:26,380 --> 01:46:29,622 You and your funny way of talking. 1329 01:46:32,094 --> 01:46:35,052 And then I saw me. A bitch. 1330 01:46:35,264 --> 01:46:37,630 A no good bitch. 1331 01:46:37,850 --> 01:46:39,966 I'll never be able to undo all the horrible things 1332 01:46:40,185 --> 01:46:42,517 I've done. 1333 01:46:48,068 --> 01:46:51,856 I'm all mixed up, Sandy. 1334 01:46:52,072 --> 01:46:54,484 Crazy thoughts keep going through my mind. 1335 01:46:55,409 --> 01:46:57,365 I'm not religious. 1336 01:46:57,578 --> 01:47:00,866 Confessions are for whores and hypocrites. 1337 01:47:01,624 --> 01:47:04,115 How can I believe in anything if god 1338 01:47:04,335 --> 01:47:08,123 is always won by hate and force and lies. 1339 01:47:10,257 --> 01:47:12,122 I'm overbearing. 1340 01:47:12,343 --> 01:47:14,880 Like in the crusades when they went naked for Christ 1341 01:47:15,095 --> 01:47:18,838 and ate human flesh. 1342 01:47:19,391 --> 01:47:21,222 But in spite of the crusades, 1343 01:47:21,435 --> 01:47:26,304 I say in spite of the crusades, so help me god. 1344 01:47:26,982 --> 01:47:28,893 I love you, Sandy. 1345 01:47:33,781 --> 01:47:37,319 I love you, and I want you to forgive me for what I am. 1346 01:47:40,162 --> 01:47:42,619 I love you too, knot head. 1347 01:47:44,249 --> 01:47:46,331 We'll change our names. 1348 01:47:46,543 --> 01:47:49,034 Take a plane from Amsterdam. 1349 01:47:51,840 --> 01:47:52,955 I can't. 1350 01:47:54,301 --> 01:47:55,586 Why not? 1351 01:47:58,597 --> 01:48:01,054 I still have to get that negative of you and the senator 1352 01:48:01,266 --> 01:48:03,177 in Washington D.C. 1353 01:48:06,605 --> 01:48:09,722 Are you the police? 1354 01:48:09,942 --> 01:48:11,978 Private investigator. 1355 01:48:16,281 --> 01:48:19,444 I slipped you a pill that day and framed you. 1356 01:48:19,660 --> 01:48:21,491 Bortulino wasn't in that picture with you, 1357 01:48:21,704 --> 01:48:24,867 it's me wearing his face. 1358 01:48:27,334 --> 01:48:29,199 That has to go to confession. 1359 01:48:29,420 --> 01:48:30,205 Will you help me? 1360 01:48:30,421 --> 01:48:31,456 Help you? 1361 01:48:31,672 --> 01:48:33,253 I can get all the negatives for you. 1362 01:48:33,465 --> 01:48:34,465 Who's the boss? 1363 01:48:34,550 --> 01:48:35,665 Mr. mensur. 1364 01:48:35,884 --> 01:48:38,125 There's only one way to get to him. 1365 01:48:38,345 --> 01:48:40,461 = you mean have me meet him face-to-face. 1366 01:48:40,681 --> 01:48:41,825 It's the only way. 1367 01:48:41,849 --> 01:48:42,929 Where? 1368 01:48:43,142 --> 01:48:43,847 Cologne. 1369 01:48:44,059 --> 01:48:45,339 That's where we do our last job. 1370 01:48:45,394 --> 01:48:46,474 The cabinet administration. 1371 01:48:46,645 --> 01:48:48,351 Why? 1372 01:48:48,564 --> 01:48:50,646 Why not? What's wrong with it? 1373 01:48:50,858 --> 01:48:51,858 I don't know. 1374 01:48:52,026 --> 01:48:53,336 He'll open the doors when we deliver 1375 01:48:53,360 --> 01:48:54,360 the money together. 1376 01:48:54,403 --> 01:48:56,359 It'll make him suspicious if I drop 1377 01:48:56,572 --> 01:48:58,233 in without an invite. 1378 01:48:58,449 --> 01:48:59,592 I'm inviting you. 1379 01:48:59,616 --> 01:49:00,856 How can you swing it? 1380 01:49:00,951 --> 01:49:03,863 When I tell him you can be trusted. 1381 01:49:34,693 --> 01:49:36,149 Just a toy. 1382 01:49:36,361 --> 01:49:39,023 For a carnival party I'm going dressed as a cowboy. 1383 01:49:47,998 --> 01:49:49,659 What's your name? 1384 01:49:50,709 --> 01:49:51,709 Your name? 1385 01:49:51,919 --> 01:49:54,331 Peta favini. 1386 01:50:06,517 --> 01:50:07,597 Thank you. 1387 01:50:07,810 --> 01:50:10,517 You know, christa was a little girl like you, once. 1388 01:50:10,729 --> 01:50:13,061 Right after the war. 1389 01:50:13,273 --> 01:50:16,140 Hungry. No place to sleep. 1390 01:50:17,361 --> 01:50:18,713 Must've been pretty tough for a two or three 1391 01:50:18,737 --> 01:50:20,398 year old kid. 1392 01:50:22,366 --> 01:50:25,654 I come to Germany looking for a negative. 1393 01:50:25,869 --> 01:50:28,076 And end up falling for one. 1394 01:50:34,294 --> 01:50:36,272 I shouldn't have let her go alone to get that money 1395 01:50:36,296 --> 01:50:38,287 from the cabinet minister. 1396 01:50:40,175 --> 01:50:43,212 She's doing a big thing, sticking her neck out for me. 1397 01:50:44,680 --> 01:50:47,296 She's mixed up. Wacky. 1398 01:50:50,394 --> 01:50:52,726 Maybe that's why I fell for her. 1399 01:50:57,067 --> 01:50:58,557 I got to keep a date. 1400 01:51:00,279 --> 01:51:01,279 Take care. 1401 01:51:20,174 --> 01:51:25,043 I outsmart them all because I'm Charlie umlaut. 1402 01:51:25,262 --> 01:51:29,346 I'm Charlie umlaut and I've got more brain in my head 1403 01:51:29,558 --> 01:51:31,844 than every one of you. 1404 01:51:32,060 --> 01:51:36,554 More brain than that charlatan and mensur. 1405 01:51:37,399 --> 01:51:40,232 I'm Charlie umlaut, I'm Charlie um... 1406 01:51:40,444 --> 01:51:41,650 = Charlie umlaut. 1407 01:51:44,531 --> 01:51:46,863 I think I know that face. 1408 01:51:47,075 --> 01:51:49,236 Hey! 1409 01:51:49,453 --> 01:51:51,489 Do you know that face? 1410 01:51:51,705 --> 01:51:54,037 Here, over there. 1411 01:51:54,249 --> 01:51:55,659 That man! 1412 01:51:56,084 --> 01:52:00,418 I'm not quite sure, but I think I know him. 1413 01:52:00,631 --> 01:52:02,246 Do you know that face? 1414 01:52:03,842 --> 01:52:07,300 I've got more brain than all together. 1415 01:52:07,512 --> 01:52:09,343 Dungeon! 1416 01:52:09,556 --> 01:52:12,343 Respondent! 1417 01:52:13,393 --> 01:52:16,009 And also mensur is going to die! 1418 01:52:17,105 --> 01:52:21,348 Hey, christa! Christa! 1419 01:52:31,870 --> 01:52:34,612 I think I know her face, too. 1420 01:52:34,957 --> 01:52:36,877 We better get out of here before the whole town 1421 01:52:37,084 --> 01:52:38,084 goes crazy. 1422 01:52:38,293 --> 01:52:39,408 Where's mensur? 1423 01:52:39,628 --> 01:52:41,960 = Bonn. 1424 01:52:42,172 --> 01:52:44,128 I know her face. 1425 01:52:44,341 --> 01:52:45,831 Really, I do! 1426 01:52:46,051 --> 01:52:47,916 Look there, I know her face! 1427 01:52:48,637 --> 01:52:51,253 How are we going to get through this jam? 1428 01:52:51,473 --> 01:52:53,054 If you get lost I want you to meet me 1429 01:52:53,267 --> 01:52:55,303 at the book shop, you know at the barroom? 1430 01:52:55,519 --> 01:52:55,928 Yeah! 1431 01:52:56,353 --> 01:53:00,187 That's a face that's coming out of my mind! 1432 01:53:00,399 --> 01:53:02,105 I know her face! 1433 01:53:02,818 --> 01:53:05,685 I'm going to take everybody out! 1434 01:53:05,904 --> 01:53:08,270 I know her face, too! 1435 01:53:09,116 --> 01:53:09,696 At the barroom? 1436 01:53:09,908 --> 01:53:10,397 Yeah! 1437 01:53:10,617 --> 01:53:11,106 Barroom? 1438 01:53:11,326 --> 01:53:12,657 Yeah! 1439 01:53:14,746 --> 01:53:15,746 Christa! 1440 01:53:15,956 --> 01:53:19,494 I'm Charlie umlaut! And I'm going to kill everybody now! 1441 01:53:19,710 --> 01:53:21,792 I don't want any longer to be Charlie umlaut! 1442 01:53:22,004 --> 01:53:23,004 = christa! 1443 01:53:23,922 --> 01:53:25,378 = Charlie! 1444 01:53:25,590 --> 01:53:27,421 You. 1445 01:53:27,634 --> 01:53:29,716 He sent you to trap me. 1446 01:53:29,928 --> 01:53:30,928 = Charlie... 1447 01:53:30,971 --> 01:53:34,839 = I'm Charlie umlaut, and I'm on smack! 1448 01:53:35,058 --> 01:53:35,513 = christa! 1449 01:53:35,726 --> 01:53:40,186 = I'm Charlie umlaut! I'm Charlie umlaut! 1450 01:53:40,397 --> 01:53:42,809 And you bet I'm on smack! 1451 01:53:43,025 --> 01:53:44,640 Help! 1452 01:56:33,236 --> 01:56:36,103 Take him off guard. Win his confidence. 1453 01:56:36,323 --> 01:56:38,814 I think he keeps them in the wall safe. 1454 01:56:39,034 --> 01:56:40,615 But I'm not quite sure. 1455 01:56:40,827 --> 01:56:42,221 Don't you go poking around for them, 1456 01:56:42,245 --> 01:56:43,906 you leave that to me. 1457 01:56:44,122 --> 01:56:46,784 Give me 15 to 20 minutes, darling, all right? 1458 01:56:47,000 --> 01:56:48,865 To soften him up for you. 1459 01:56:49,085 --> 01:56:50,666 Then we'll be home free. 1460 01:56:50,879 --> 01:56:51,994 Okay. 1461 01:57:34,339 --> 01:57:35,829 Mister mensur? 1462 01:57:39,553 --> 01:57:41,089 Christa? 1463 01:57:51,481 --> 01:57:52,937 Mister mensur? 1464 01:58:12,877 --> 01:58:13,582 Mister mensur? 1465 01:58:13,795 --> 01:58:15,376 Come in, Sandy. 1466 01:58:21,970 --> 01:58:23,255 Hello, my boy. 1467 01:58:23,471 --> 01:58:25,132 Come in, come in. 1468 01:58:26,600 --> 01:58:28,181 Congratulations. 1469 01:58:28,393 --> 01:58:30,759 You did a marvelous job with that cabinet minister. 1470 01:58:30,979 --> 01:58:31,593 Thank you, sir. 1471 01:58:31,813 --> 01:58:33,474 I mean it, really marvelous. 1472 01:58:35,609 --> 01:58:37,545 There's nothing more stupid than private detectives. 1473 01:58:37,569 --> 01:58:39,230 Except for American private detectives. 1474 01:58:43,908 --> 01:58:45,428 You stay right where you are, all right? 1475 01:58:45,452 --> 01:58:46,452 = where's christa? 1476 01:58:46,620 --> 01:58:47,860 Your gun isn't faulty. 1477 01:58:48,079 --> 01:58:50,320 I'm simply wearing a bullet-proof vest. 1478 01:58:50,957 --> 01:58:52,618 = where's christa? 1479 01:58:52,834 --> 01:58:54,324 Dead, of course. 1480 01:58:55,837 --> 01:58:57,873 Aren't you curious about my vest? 1481 01:58:58,089 --> 01:59:00,671 It's the very, very latest model. 1482 01:59:10,977 --> 01:59:12,467 This is what you're after, isn't it? 1483 01:59:13,521 --> 01:59:15,432 It is also what your late partner, Mr. Johnson, 1484 01:59:15,649 --> 01:59:16,138 was after. 1485 01:59:16,358 --> 01:59:17,668 It's really an excellent picture of the senator 1486 01:59:17,692 --> 01:59:18,431 who employed you. 1487 01:59:18,652 --> 01:59:20,563 How much did he promise you for it? 1488 01:59:20,779 --> 01:59:21,484 $50,000. 1489 01:59:21,696 --> 01:59:23,482 = umhmm. 1490 01:59:23,698 --> 01:59:25,426 Quite a fortune for a man who's used to being 1491 01:59:25,450 --> 01:59:27,941 paid how much? A few dollars a day? 1492 01:59:28,328 --> 01:59:31,195 Watching lovers through a window. 1493 01:59:31,998 --> 01:59:34,489 The senator will most likely be elected. 1494 01:59:34,709 --> 01:59:38,167 Ha! We never had a president on board. 1495 01:59:42,258 --> 01:59:45,842 All my negatives are in there. All of them. 1496 01:59:47,055 --> 01:59:50,422 You see. I leave the door open. 1497 01:59:50,642 --> 01:59:52,507 You can go ahead. Try to take them. 1498 01:59:52,727 --> 01:59:55,844 Sandy, boy. Help yourself. 1499 01:59:58,525 --> 02:00:00,405 One-handed detectives don't get their licenses 1500 02:00:00,485 --> 02:00:02,146 renewed in New York. 1501 02:00:04,489 --> 02:00:07,777 You know, I'm going to give you a chance to get out 1502 02:00:07,992 --> 02:00:10,074 of here alive. 1503 02:00:10,286 --> 02:00:12,823 Like you gave christa? 1504 02:00:13,039 --> 02:00:14,370 She deserved no chance. 1505 02:00:16,084 --> 02:00:17,199 Pick it up. 1506 02:00:17,419 --> 02:00:18,955 Oh you're crazy. 1507 02:00:19,170 --> 02:00:21,411 I caught her snooping around the safe here. 1508 02:00:21,631 --> 02:00:23,551 I guessed there was a little hanky panky going on 1509 02:00:23,633 --> 02:00:24,793 between you two. I was right. 1510 02:00:24,968 --> 02:00:26,174 Pick it up! 1511 02:00:26,386 --> 02:00:28,426 I've never handled one of those things in my life! 1512 02:00:32,058 --> 02:00:33,468 Americans are violent people. 1513 02:00:33,685 --> 02:00:37,018 They're always fighting. Aren't they? 1514 02:00:37,230 --> 02:00:39,141 Are you an American? 1515 02:00:39,357 --> 02:00:41,268 You'll fight! 1516 02:00:43,820 --> 02:00:45,256 I'm sure in you win the senator will reward you 1517 02:00:45,280 --> 02:00:47,111 with a cabinet post. 1518 02:00:47,657 --> 02:00:50,114 Or perhaps even make you 1519 02:00:50,326 --> 02:00:53,614 the new chief of the FBI. 1520 02:00:55,039 --> 02:00:56,039 En garde. 1521 02:00:58,960 --> 02:01:00,666 You have the advantage. 1522 02:01:00,879 --> 02:01:03,791 My bullet-proof vest weighs three pounds. 1523 02:01:04,007 --> 02:01:05,998 Slows down my speed. 1524 02:01:07,510 --> 02:01:08,510 En garde. 1525 02:01:10,388 --> 02:01:11,878 So sorry. 1526 02:01:12,223 --> 02:01:13,804 Oh, please. Pick it up. 1527 02:01:15,852 --> 02:01:17,467 Yes, that's right. 1528 02:01:22,233 --> 02:01:23,564 All right. Very good. 1529 02:01:30,325 --> 02:01:31,815 That'll do it, that's good. 1530 02:01:37,791 --> 02:01:38,906 Marvelous. 1531 02:01:39,501 --> 02:01:40,911 Very good. 1532 02:01:50,011 --> 02:01:51,011 Excellent. 1533 02:01:52,222 --> 02:01:53,222 Very good. 1534 02:01:56,935 --> 02:01:57,935 Very good. 1535 02:02:13,785 --> 02:02:15,366 You son of a bitch. 1536 02:02:15,578 --> 02:02:17,193 Now, now, now. 1537 02:02:26,047 --> 02:02:28,083 Well come on, come on. 1538 02:02:34,514 --> 02:02:35,594 All right. 1539 02:04:39,472 --> 02:04:40,803 = christa! 1540 02:04:49,065 --> 02:04:50,601 Give me the negatives. 1541 02:04:51,234 --> 02:04:52,234 What? 1542 02:04:52,318 --> 02:04:55,060 Give me the negatives, Sandy. 1543 02:05:00,284 --> 02:05:02,240 = ah, hell. 1544 02:06:41,594 --> 02:06:43,380 I'm sorry, Sandy. 1545 02:06:48,059 --> 02:06:49,799 So am I, christa. 1546 02:07:12,959 --> 02:07:14,119 J hey you 1547 02:07:16,796 --> 02:07:18,377 j you're losing, you're losing 1548 02:07:18,589 --> 02:07:20,170 j you're losing, you're losing 1549 02:07:20,383 --> 02:07:22,169 j your fantasy 1550 02:07:24,220 --> 02:07:25,630 j hey you 1551 02:07:27,974 --> 02:07:29,305 j you're losing, you're losing 1552 02:07:29,517 --> 02:07:31,098 j you're losing, you're losing 1553 02:07:31,310 --> 02:07:33,301 ♪ your fantasy j 1554 02:07:33,521 --> 02:07:35,136 soaml. 100115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.