All language subtitles for DAG - The Mountain (2012) Turkey Movie_English_-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,750 --> 00:00:48,271 Sub By: Red~Sun™ DAĞ : The Mountain (2012) 2 00:00:51,056 --> 00:00:52,927 Activity on the mountain's east side. 3 00:00:53,014 --> 00:00:55,487 We need to be sure exactly. Unless you can stand without in the effect. 4 00:00:55,513 --> 00:00:58,262 We know for sure. We received a signal from the second direction. 5 00:00:58,347 --> 00:01:00,255 Hawk 2, how many do you see? 6 00:01:00,432 --> 00:01:03,179 I saw, in three hundred people. Maybe more. 7 00:01:03,264 --> 00:01:06,014 I have a signal. They are on the mountain's east side. 8 00:01:06,139 --> 00:01:07,523 I think the snow will be melting! 9 00:01:07,598 --> 00:01:09,658 I don't want you, stuck in the snow. 10 00:01:09,682 --> 00:01:11,304 I want you to make sure the helicopter is ready. 11 00:01:11,390 --> 00:01:12,965 Where The Super Snake? In! 12 00:01:13,181 --> 00:01:14,343 I'm here! 13 00:01:14,473 --> 00:01:17,009 Don't default! Hearts-the hearts of all! 14 00:01:17,473 --> 00:01:19,676 It's like they are planning to attack us. 15 00:01:19,764 --> 00:01:21,637 I don't want to know about it! Think how to send a helicopter... 16 00:01:21,723 --> 00:01:23,347 ...we can't stop here! 17 00:01:23,433 --> 00:01:25,837 Report! We're sending help. 18 00:01:25,973 --> 00:01:28,296 Eagle Hawk here! The snow storm had already begun to membadai. 19 00:01:28,348 --> 00:01:30,220 They are too many, we need help. 20 00:01:30,265 --> 00:01:31,842 A squad of chocolate here, the Crimea. 21 00:01:31,932 --> 00:01:33,093 Keep the position. 22 00:01:33,225 --> 00:01:34,883 The Crimea, there followers in there? 23 00:01:34,975 --> 00:01:38,388 Crimea didn't answer, sir. There are patrols out there? 24 00:01:39,183 --> 00:01:40,974 Veysel, here! There are four people out there... 25 00:01:41,060 --> 00:01:42,468 ...them out at five in the morning. 26 00:01:42,559 --> 00:01:43,507 Who? 27 00:01:43,600 --> 00:01:47,095 "MOUNTAIN" Lieutenant Yasar, Sergeant Kemal and two soldiers the other. 28 00:01:52,224 --> 00:01:54,132 - Still have firewood? - Yes, sir. 29 00:01:54,226 --> 00:01:55,967 - Food? - Live a little. 30 00:01:56,600 --> 00:01:59,136 You must go down, don't care in any way. 31 00:01:59,267 --> 00:02:01,064 Contact the base via radio. 32 00:02:01,179 --> 00:02:03,873 We don't have much time anymore. 33 00:02:04,268 --> 00:02:07,848 No one can save us, if not ourselves. 34 00:02:08,309 --> 00:02:09,422 Miss. 35 00:02:09,601 --> 00:02:12,172 - Sergeant Kemal! - Yes, sir. 36 00:02:12,351 --> 00:02:13,595 What do you see? 37 00:02:18,058 --> 00:02:19,800 Ten people were climbing the hill, sir. 38 00:02:20,017 --> 00:02:22,470 At the bottom there may be many more. 39 00:02:24,226 --> 00:02:25,423 Oguz! 40 00:02:25,933 --> 00:02:27,677 Oguz, wake up, Oguz! 41 00:02:35,809 --> 00:02:38,643 The mountains here, Crimea is in! 42 00:02:38,852 --> 00:02:40,558 Crimea here, go ahead! 43 00:02:41,185 --> 00:02:43,245 We were in an empty house. 44 00:02:43,269 --> 00:02:45,991 There are ten people watching us and it feels like the same people come. 45 00:02:46,061 --> 00:02:47,991 We will send people there. 46 00:02:48,061 --> 00:02:50,347 We don't have much time. 47 00:02:50,437 --> 00:02:53,884 They will be there in four or five hours. 48 00:02:54,395 --> 00:02:56,683 Go see the Sergeant Kemal. 49 00:03:01,604 --> 00:03:04,175 Veysel, listen to this. 50 00:03:04,354 --> 00:03:06,307 Soldiers help will come... 51 00:03:06,394 --> 00:03:09,346 ...here to take the four dead bodies. 52 00:03:09,437 --> 00:03:10,810 Wound you? 53 00:03:10,895 --> 00:03:12,435 Forget about my wounds. 54 00:03:12,521 --> 00:03:13,977 You must come quickly. 55 00:03:14,062 --> 00:03:15,885 We don't have a lot of weapons. 56 00:03:16,020 --> 00:03:18,011 And bring food. 57 00:03:18,312 --> 00:03:20,598 Yasar, there is a snow storm at the foot of the mountain... 58 00:03:20,645 --> 00:03:22,303 ...the helicopters can't go that route. 59 00:03:22,352 --> 00:03:24,675 We came after the storm subsided, wait until nightfall. 60 00:03:28,145 --> 00:03:30,764 Why are you stupid? 61 00:03:30,894 --> 00:03:33,351 Bekir, don't start... 62 00:03:33,352 --> 00:03:35,143 Where to go you have a gun? 63 00:03:35,187 --> 00:03:36,466 Take care the words you, my friend... 64 00:03:36,562 --> 00:03:39,271 ...that won't be necessary, because we only improve the antenna. 65 00:03:39,312 --> 00:03:40,888 Like you have weapons. 66 00:03:40,979 --> 00:03:43,515 I don't need the gun, but you? 67 00:03:43,563 --> 00:03:44,724 We will die here... 68 00:03:44,813 --> 00:03:46,831 ...the reason there are two stupid people. 69 00:03:47,938 --> 00:03:50,260 Shut your mouth or I'm stuffed with this. 70 00:04:20,357 --> 00:04:23,225 Whomever is the introduction of the plate, made two months earlier? 71 00:04:23,316 --> 00:04:26,396 - In fashion. <-S -> Shows - you what? 72 00:04:26,566 --> 00:04:30,938 Your family people happy. Give you money every five months. 73 00:04:31,066 --> 00:04:33,022 Five and a half. 74 00:04:37,149 --> 00:04:39,768 I don't want to go, in this case not for science. 75 00:04:39,943 --> 00:04:42,265 I also don't want to go. You know. 76 00:04:42,652 --> 00:04:45,104 This is the best for you! 77 00:04:46,149 --> 00:04:48,188 I never quarrel or fight... 78 00:04:48,275 --> 00:04:50,846 ...and never even once held a gun, Pelin. 79 00:04:52,401 --> 00:04:55,399 This will make you feel more of a man? 80 00:04:55,484 --> 00:04:57,274 Yes. It made me feel more than men. 81 00:04:57,318 --> 00:04:59,392 And I will be waiting for you. 82 00:04:59,442 --> 00:05:01,667 You don't be jealous about when I'm not there with you. 83 00:05:01,734 --> 00:05:04,437 This can't be real. I am not a person like that. 84 00:05:04,485 --> 00:05:05,480 So? 85 00:05:06,901 --> 00:05:09,270 No to the girls of our generation 86 00:05:09,359 --> 00:05:12,191 a little respect or love a man who does military service? 87 00:05:12,526 --> 00:05:14,317 What should I do for this? 88 00:05:14,401 --> 00:05:15,914 And who's going to have to wait those months? 89 00:05:15,942 --> 00:05:17,518 Who will deal with the pressure? 90 00:05:17,817 --> 00:05:19,973 You may end up with me when I go from here. 91 00:05:20,400 --> 00:05:22,605 You can stand to stay at home on the net for a few weeks, 92 00:05:22,651 --> 00:05:24,476 then you will find someone like you 93 00:05:25,275 --> 00:05:27,729 go out with your friends until the "Asmalimescit" 94 00:05:27,942 --> 00:05:29,685 and sleep with him that night. 95 00:05:29,777 --> 00:05:34,150 You will go out with him so that you don't think that you are easy, until you aborreceres, of course. 96 00:05:34,235 --> 00:05:37,102 You will cause a small tantrums and be really vulgar, 97 00:05:37,193 --> 00:05:40,025 and you will put it to the floor to feel more important. 98 00:05:42,651 --> 00:05:44,394 This will be the plan for two years. 99 00:05:44,527 --> 00:05:46,268 What five months in the comparison? 100 00:05:51,818 --> 00:05:54,522 Then, it disappears and would take a gun. 101 00:05:55,902 --> 00:05:58,652 Here are the Teeth of a Wolf. Two kilometers to the east. 102 00:05:58,861 --> 00:06:02,683 The berets nuts need to go up here to our safety. 103 00:06:03,070 --> 00:06:04,666 If we can somehow get up there, 104 00:06:04,694 --> 00:06:06,401 we can save the skin, ladies. 105 00:06:06,487 --> 00:06:08,478 God, two hundred meters away. 106 00:06:09,237 --> 00:06:11,145 They have to make sure that we are here, 107 00:06:11,279 --> 00:06:13,849 if not, twenty people will not have to waste an hour with us. 108 00:06:14,070 --> 00:06:15,896 <-O->- Kemal! <-O->- Yes, sir. 109 00:06:16,487 --> 00:06:18,644 You will take both up to the Teeth of the Wolf. 110 00:06:18,737 --> 00:06:20,361 Which one is the best shooter? 111 00:06:20,404 --> 00:06:21,269 Oguz. 112 00:06:21,363 --> 00:06:24,029 What? God, I shoot better with my eyes closed that this failed. 113 00:06:24,195 --> 00:06:26,765 I don't have time to put up with now, boy. 114 00:06:29,654 --> 00:06:30,816 Kemal. 115 00:06:30,904 --> 00:06:34,021 Give your weapons to the Oguz. Give the radio to Bekir. 116 00:06:34,112 --> 00:06:35,937 <-O->- Sir... <-O->- Bekir! 117 00:06:37,696 --> 00:06:39,022 Picks on this. 118 00:06:39,612 --> 00:06:41,602 Not largues, no matter what happens. 119 00:06:41,696 --> 00:06:45,476 You will walk in zig-zags. It is almost sure there is a shooter on top of the hill. 120 00:06:45,570 --> 00:06:47,775 That Kemal will protect them. 121 00:06:48,487 --> 00:06:51,521 Go to Baltepe and then jump to the other side of the hill. 122 00:06:51,654 --> 00:06:54,272 The snow is soft, it will slip at least a hundred meters. 123 00:06:54,404 --> 00:06:55,897 Oguz, when I give the order, 124 00:06:56,113 --> 00:06:58,151 you will go in the back and he did the same thing. 125 00:06:58,238 --> 00:07:00,610 - And god? <-O->- one Hundred fifty meters. 126 00:07:00,739 --> 00:07:01,853 Quiet. 127 00:07:02,988 --> 00:07:05,478 I'll be right behind you. 128 00:07:05,823 --> 00:07:07,649 Everyone will do their job. 129 00:07:10,325 --> 00:07:12,314 Sat. 130 00:07:16,239 --> 00:07:17,519 Alaska. 131 00:07:20,572 --> 00:07:22,314 Alaska! 132 00:07:26,490 --> 00:07:27,686 Yes, lord. 133 00:07:27,739 --> 00:07:30,109 Bring your friend something to eat. 134 00:07:32,158 --> 00:07:33,982 Where the hell is your belt? 135 00:07:36,532 --> 00:07:37,729 Lost! 136 00:07:37,824 --> 00:07:39,233 Yes, lord. 137 00:07:44,616 --> 00:07:45,991 Where are you? 138 00:07:46,116 --> 00:07:49,233 My family is Kozan, but I was born in Ankara, the lord. 139 00:07:49,742 --> 00:07:51,448 Stay in Istanbul. 140 00:07:51,533 --> 00:07:54,200 Praguejaste a lot when you come to have this position? 141 00:07:54,283 --> 00:07:56,275 Also don't know. 142 00:08:00,450 --> 00:08:03,781 Your biggest enemy is boredom. Causes you to send the books. 143 00:08:07,700 --> 00:08:11,741 Nothing too liberal, but I agree on almost everything. 144 00:08:13,202 --> 00:08:15,985 <-O->- what did you learn on you? <-O->- History, god. 145 00:08:18,450 --> 00:08:20,359 But I can work on anything. 146 00:08:27,783 --> 00:08:32,441 One German, one Italian and one Turkish were staying in a hotel. 147 00:08:33,493 --> 00:08:38,649 In each one of the rooms there is a well-established French interesting 148 00:08:38,702 --> 00:08:41,533 and a pile of clothes for ironing. 149 00:08:42,618 --> 00:08:43,649 Germany, 150 00:08:43,701 --> 00:08:46,370 in the room, engomou clothes, 151 00:08:46,453 --> 00:08:48,360 he slept with the maid. 152 00:08:48,787 --> 00:08:53,325 Then he proudly said: "For us, work comes before love." 153 00:08:53,619 --> 00:08:55,409 Italian what is the opposite of, 154 00:08:55,494 --> 00:08:59,274 first sleep with him, after engomou clothes. 155 00:08:59,744 --> 00:09:03,323 "First we make love, after we did it," he said with pride. 156 00:09:08,994 --> 00:09:10,904 Then it was our turn. 157 00:09:11,871 --> 00:09:15,651 He fucked the server from behind when he engomava at the same time. 158 00:09:16,703 --> 00:09:20,117 "The people who work fuck up", he said. 159 00:09:22,495 --> 00:09:24,237 One hundred meters! 160 00:09:26,996 --> 00:09:28,537 Oguz. 161 00:09:29,954 --> 00:09:31,495 The point! 162 00:09:33,746 --> 00:09:35,323 Hold your breath! 163 00:09:42,163 --> 00:09:43,870 Prepare yourself, gentlemen! 164 00:09:44,248 --> 00:09:47,529 Bekir, captures the calm. I'm right behind you. 165 00:09:47,663 --> 00:09:50,579 <-O->- Running in zigzags, right? <-O->- Yes, sir. 166 00:09:52,581 --> 00:09:54,121 Kemal! 167 00:09:54,248 --> 00:09:56,368 We are ready, lord! 168 00:10:13,165 --> 00:10:14,706 Let's go! 169 00:10:15,624 --> 00:10:17,366 Walk, walk! 170 00:10:17,999 --> 00:10:19,704 Running, not a couple! 171 00:10:19,956 --> 00:10:21,828 Bekir, run! 172 00:10:23,915 --> 00:10:25,871 The house, already! 173 00:10:34,333 --> 00:10:36,322 Run! Don't stop, run! 174 00:11:25,916 --> 00:11:28,203 <-O->- Prepare. <-O->- God, I'll take it. 175 00:11:30,125 --> 00:11:31,916 I'll take you with me, lord. 176 00:11:36,542 --> 00:11:38,867 That kind of "short-term" thou also? 177 00:11:39,709 --> 00:11:40,987 No. 178 00:11:42,001 --> 00:11:44,205 Take my gun. Not me. 179 00:11:48,292 --> 00:11:50,284 Oguz... 180 00:11:52,710 --> 00:11:54,701 Not dead, Oguz. 181 00:11:56,253 --> 00:11:57,280 Not dead. 182 00:12:08,919 --> 00:12:10,957 Go away from here, run away, run away! 183 00:12:12,920 --> 00:12:14,662 Run! 184 00:12:35,129 --> 00:12:37,085 Son of a bitch! 185 00:12:50,964 --> 00:12:54,828 Walk, walk! Not a couple! 186 00:12:54,964 --> 00:12:56,754 To the snow. 187 00:13:05,256 --> 00:13:07,709 Shooter from the dirt! 188 00:13:08,756 --> 00:13:13,294 Die, a thousand are born! 189 00:14:05,884 --> 00:14:06,998 Oguz! 190 00:14:07,091 --> 00:14:08,335 Oguz! 191 00:14:21,676 --> 00:14:23,632 Where sergeant Kemal? 192 00:14:25,759 --> 00:14:27,466 Speak up, man! 193 00:14:27,760 --> 00:14:29,039 We have to go. 194 00:14:29,134 --> 00:14:31,837 You fail, of talking, where's the sergeant? 195 00:14:32,177 --> 00:14:33,550 They are already dead. 196 00:14:34,634 --> 00:14:36,590 That is to say, they are already dead? What are you talking about, man? 197 00:14:36,677 --> 00:14:37,706 They are already dead. 198 00:14:37,801 --> 00:14:39,674 Lieutenant get hit again in the hut. 199 00:14:39,760 --> 00:14:42,379 And Sergeant Kemal was killed by a sniper... 200 00:14:42,468 --> 00:14:44,045 Son of-son of a bitch! 201 00:14:44,136 --> 00:14:46,457 <-O -> children-Son of a bitch! <-O->- we Have to go, Bekir. 202 00:14:46,634 --> 00:14:48,542 the Mountains. Here The Crimea. Exchange. 203 00:14:49,259 --> 00:14:51,712 the Mountains. Here The Crimea. Exchange. 204 00:14:53,009 --> 00:14:55,048 The Crimea! We are here, in the Crimea! 205 00:14:56,385 --> 00:14:57,758 the password. 206 00:14:58,593 --> 00:14:59,727 Nine hundred and twenty-three. 207 00:14:59,801 --> 00:15:01,362 Nine hundred and twenty-three, the Crimea! 208 00:15:03,427 --> 00:15:05,217 Mountain, report on the situation. 209 00:15:06,094 --> 00:15:09,293 God, sergeant Kemal and lieutenant Yasar has been achieved. 210 00:15:09,678 --> 00:15:11,420 alive? 211 00:15:15,428 --> 00:15:16,341 No, sir. 212 00:15:16,428 --> 00:15:20,803 Mountain, located in the north... what we thought... it was... 213 00:15:22,512 --> 00:15:24,254 Is with bother. Repeat, Crimea. 214 00:15:24,304 --> 00:15:28,843 You... fucking... are on the way. 215 00:15:28,929 --> 00:15:31,132 We can't understand him, lord. Please repeat. 216 00:15:31,220 --> 00:15:33,970 Go to... soon......and we ... 217 00:15:34,763 --> 00:15:37,001 Repeat, Crimea! 218 00:15:38,969 --> 00:15:40,712 Repeat, Crimea! 219 00:15:41,428 --> 00:15:44,096 <-O->- Now we stir! <-O->- Wait, calm down. 220 00:15:44,471 --> 00:15:47,386 Use your head, man! What would we do without Sergeant Kemal? 221 00:15:47,470 --> 00:15:49,378 They are said to rise to the top and is what we will do. 222 00:15:49,470 --> 00:15:51,261 The lieutenant there said Teeth of the Wolf? 223 00:15:51,347 --> 00:15:52,970 Look at this. 224 00:15:55,138 --> 00:15:56,466 We are here. 225 00:15:56,596 --> 00:15:58,255 The peak is two miles to the east. 226 00:15:58,346 --> 00:16:00,219 But lieutenant Yasar said Teeth of Wolves. 227 00:16:00,264 --> 00:16:01,888 This is where we should go, too. 228 00:16:02,014 --> 00:16:03,920 We should rise to the top to use the radio. 229 00:16:04,055 --> 00:16:05,880 We're not too far away, a few hours at most. 230 00:16:05,972 --> 00:16:07,217 For what? 231 00:16:07,265 --> 00:16:10,098 The antenna does not work. We are here to fix it. 232 00:16:11,473 --> 00:16:13,344 Bekir, will. 233 00:16:23,183 --> 00:16:24,723 What do you do? 234 00:16:24,765 --> 00:16:27,052 Take the map and go to the top. 235 00:16:27,140 --> 00:16:29,545 <-O -> -, Thou fool? <-O->- it Was the time of my stay. 236 00:16:29,680 --> 00:16:32,384 Bekir, you idiot, do you think that this is a competition of mijas? 237 00:16:32,474 --> 00:16:34,962 You fail, you are best to find a way. 238 00:16:35,098 --> 00:16:36,992 I can't go alone, Bekir, we should be together. 239 00:16:37,056 --> 00:16:37,969 Put you on the top floor, my. 240 00:16:38,055 --> 00:16:40,094 I just wanted to scare them a little, and then I will run away. 241 00:16:40,182 --> 00:16:42,930 I don't have the intention to go from here my skin. Now poe-te floor. 242 00:16:47,808 --> 00:16:49,086 Now listen to me, brother. 243 00:16:49,183 --> 00:16:50,511 The peak to the east. 244 00:16:50,599 --> 00:16:52,927 You have to walk in the opposite direction where the sun sets. 245 00:16:52,932 --> 00:16:55,173 Lost, already! 246 00:17:01,307 --> 00:17:03,714 Go there, go there, go there, they will tell you. 247 00:17:04,392 --> 00:17:06,014 You think that's easy for the infantry? 248 00:17:06,142 --> 00:17:07,765 Only with the march ceremony... 249 00:17:08,225 --> 00:17:09,849 your feet will be embarrassing! 250 00:17:09,975 --> 00:17:12,347 Selçuk, stop saying stupidity. 251 00:17:12,434 --> 00:17:15,433 We will eat our food in peace. Can talk about this later. 252 00:17:15,519 --> 00:17:16,890 It would be better if he knew these things. 253 00:17:16,975 --> 00:17:19,319 If diminuíres serious hope them, he would be more happy. 254 00:17:19,349 --> 00:17:21,970 <-O->- Shut up already. <-O->- You will be destroyed, I. 255 00:17:23,226 --> 00:17:24,802 A small cup of milk like you, 256 00:17:25,184 --> 00:17:27,470 no internet, no girls, 257 00:17:27,976 --> 00:17:29,634 they will give you the cable. 258 00:17:30,267 --> 00:17:31,760 Oguz, my son. 259 00:17:31,851 --> 00:17:34,221 Because not only paid? You will be far more comfortable. 260 00:17:34,267 --> 00:17:36,223 There is still time. Think well just one more time. 261 00:17:36,268 --> 00:17:39,059 It is the reason I'm doing this when dad was alive and he did not want to stay in the back. 262 00:17:39,060 --> 00:17:41,181 <-O->- what? It has nothing to do with you. - Of Course. 263 00:17:41,183 --> 00:17:42,512 Why is it so? 264 00:17:43,852 --> 00:17:47,458 My dear mother, I do not feel good with this. 265 00:17:47,519 --> 00:17:49,743 You can seem them having fun, but I'm always happy 266 00:17:49,768 --> 00:17:51,889 with the thought of doing military service. 267 00:17:52,978 --> 00:17:54,555 In addition, his father also will be happy. 268 00:17:54,895 --> 00:17:58,475 You go, you will be happy only one day. And after? 269 00:17:58,562 --> 00:18:01,347 Oguz, thou art lazy. 270 00:18:03,021 --> 00:18:04,598 You will feel the lack of your girlfriend, 271 00:18:05,437 --> 00:18:06,977 he will be waiting for you. 272 00:18:07,436 --> 00:18:09,392 You will go crazy in there with the phone cards and pre-paid. 273 00:18:10,103 --> 00:18:11,845 Bathroom Turkish style with one pitcher... 274 00:18:11,937 --> 00:18:13,512 Selçuk, enough already! 275 00:18:15,103 --> 00:18:16,891 What is not polite! 276 00:18:17,020 --> 00:18:19,140 Remember this when they agree to training, 277 00:18:19,229 --> 00:18:21,847 to run five miles at seven in the morning. 278 00:19:13,023 --> 00:19:14,054 Legnica. 279 00:19:19,563 --> 00:19:21,022 Not strange! 280 00:19:21,439 --> 00:19:23,893 Not strange! I was without ammunition. 281 00:19:48,523 --> 00:19:52,303 Not strange! Not strange! 282 00:20:56,071 --> 00:20:58,060 The trigger already, you bastard! 283 00:21:05,404 --> 00:21:06,730 Bekir! 284 00:21:09,446 --> 00:21:10,773 Bekir! 285 00:21:25,363 --> 00:21:27,354 Legnica, Legnica, Legnica. 286 00:21:27,571 --> 00:21:28,519 Oguz. 287 00:21:29,612 --> 00:21:31,021 Walk to the top! 288 00:21:32,320 --> 00:21:33,481 Oguz. 289 00:21:35,321 --> 00:21:36,896 Bekir! Quick! 290 00:21:38,570 --> 00:21:40,063 Let's go! 291 00:21:51,197 --> 00:21:52,738 Bekir, what are you doing? 292 00:21:57,113 --> 00:21:58,226 Oguz. 293 00:21:58,863 --> 00:22:00,606 Where are you, my mother? 294 00:22:09,906 --> 00:22:11,067 Oguz. 295 00:22:11,906 --> 00:22:14,524 I want you to understand, not remember. 296 00:22:15,198 --> 00:22:18,693 Legnica is when everything changed. 297 00:22:19,531 --> 00:22:22,065 <-O->- Sir... <-O->- I'm Not coming up with excuses. 298 00:22:22,864 --> 00:22:24,406 This is empty. 299 00:22:24,531 --> 00:22:26,024 There is nothing here. 300 00:22:26,490 --> 00:22:29,110 Only things which thou broughtest out of the Internet. 301 00:22:29,282 --> 00:22:31,188 I want you to really understand. 302 00:22:32,907 --> 00:22:36,023 General Subutai know, when he entered in Europe, 303 00:22:36,198 --> 00:22:38,769 they will be at a numerical disadvantage. 304 00:22:38,950 --> 00:22:40,690 And he's ready for that. 305 00:22:40,823 --> 00:22:41,855 I understand, lord. 306 00:22:41,949 --> 00:22:45,894 He wants his enemies to be overcome by his own arrogance. 307 00:22:47,115 --> 00:22:48,572 When he gave the first order, 308 00:22:49,115 --> 00:22:50,774 Çagatay and the children of Genghis Khan 309 00:22:50,866 --> 00:22:53,105 may be seen with him strange. 310 00:22:53,282 --> 00:22:54,859 Because this tactic just 311 00:22:54,907 --> 00:22:58,439 used in the steppe and desert with just a few knights. 312 00:22:59,324 --> 00:23:02,406 Not in the woods or the field of battle against the knights. 313 00:23:02,865 --> 00:23:04,110 I understand, lord. 314 00:23:04,825 --> 00:23:05,856 Do not, do not understand. 315 00:23:06,283 --> 00:23:09,445 You still don't understand, here. But you will one day. 316 00:23:15,573 --> 00:23:17,696 Go and write this. 317 00:23:27,659 --> 00:23:28,904 Bekir. 318 00:23:29,452 --> 00:23:30,565 Bekir, stop. 319 00:23:30,911 --> 00:23:32,404 Let's sit down for a minute. 320 00:23:32,827 --> 00:23:34,403 You know, the kind that alvejaste is dead. 321 00:23:34,534 --> 00:23:36,028 Now, they will all come in behind us. 322 00:23:36,827 --> 00:23:38,616 <-O->- He even died? <-O->- Yes. 323 00:23:42,868 --> 00:23:44,147 Well done! 324 00:23:53,369 --> 00:23:55,360 That's my crazy out! 325 00:23:56,952 --> 00:23:58,611 The king failed. 326 00:23:58,868 --> 00:24:00,658 And on the way back, it saved my life! 327 00:24:05,536 --> 00:24:07,194 Thank you, anyway. May God bless you. 328 00:24:08,495 --> 00:24:10,153 <-O->- Legnica. <-O->- what? 329 00:24:11,036 --> 00:24:13,524 <-O->- the battle of Legnica. <-O->- what, me? 330 00:24:15,328 --> 00:24:17,901 The mongols had to fight the German army and Polish, 331 00:24:18,370 --> 00:24:21,404 on their conquest of Europe, 332 00:24:21,620 --> 00:24:23,362 and they are in the low self-esteem in some. 333 00:24:27,287 --> 00:24:28,235 Take the time. 334 00:24:30,621 --> 00:24:31,734 And? 335 00:24:32,871 --> 00:24:34,661 Under the general order, 336 00:24:34,748 --> 00:24:36,556 they pretend to be scared and run away. 337 00:24:37,164 --> 00:24:39,139 The thought that they are to draw and the battle was finished, 338 00:24:39,205 --> 00:24:41,216 stupid knights, the people divided in small groups 339 00:24:41,246 --> 00:24:42,325 and they persecute us. 340 00:24:42,705 --> 00:24:43,700 And after? 341 00:24:43,955 --> 00:24:46,573 This is what the mongols wanted. 342 00:24:48,911 --> 00:24:51,744 They have divided his enemies and hunt us down one by one, 343 00:24:52,538 --> 00:24:55,619 with their horses quickly and arcs of arrows at long distance. 344 00:24:57,704 --> 00:24:59,612 I think that you have gone and not ias back. 345 00:25:02,912 --> 00:25:03,944 I also. 346 00:25:05,371 --> 00:25:07,363 Let us. Bury it and let's go. 347 00:25:34,958 --> 00:25:37,410 Enough already! Turn off the music! 348 00:25:37,749 --> 00:25:39,703 I'm watching-in a time of one hour. 349 00:25:40,499 --> 00:25:43,202 You don't have respect? What kind of people are you? 350 00:25:53,290 --> 00:25:54,851 What's the matter, brother? You're not good? 351 00:25:55,832 --> 00:25:57,740 From that, I was watching in a little while. 352 00:25:57,875 --> 00:25:59,498 Seriously? Oh poor you. 353 00:25:59,750 --> 00:26:02,424 Make me not give your orders, so out there the bullshit. 354 00:26:02,457 --> 00:26:03,488 Damn! 355 00:26:03,750 --> 00:26:04,829 Look at that! 356 00:26:05,000 --> 00:26:08,450 Are you going to give me orders just because you will become a sergeant in two weeks? 357 00:26:08,627 --> 00:26:09,822 Trying to sleep here... 358 00:26:11,543 --> 00:26:12,761 You're looking for trouble, am I? 359 00:26:12,793 --> 00:26:13,907 I'm the same. 360 00:26:14,168 --> 00:26:17,285 First, I collect the garbage in a closed room for weeks. It is not enough. 361 00:26:17,502 --> 00:26:20,250 The battalion commander made me take the cigarette butts from the ground. 362 00:26:20,252 --> 00:26:21,116 I refuse to me. 363 00:26:21,210 --> 00:26:23,082 Threatening to send me to jail. 364 00:26:23,169 --> 00:26:25,703 In the middle of the conversation, I said I was a homo if I don't do it. 365 00:26:26,169 --> 00:26:28,676 My service was extended for one year. I'm in my second year. 366 00:26:28,709 --> 00:26:30,747 I also got the watch the three-to-five. 367 00:26:31,085 --> 00:26:33,454 I already have five people silly short term like you. 368 00:26:33,584 --> 00:26:37,792 They all have to learn to deal with the damn Turgut Ankara. 369 00:26:37,918 --> 00:26:39,875 It would be better you also learn. 370 00:26:40,002 --> 00:26:41,079 Fuck-you. 371 00:26:42,293 --> 00:26:45,741 Abuse of fate. Go, continue, to can from you guys all of this. 372 00:26:46,793 --> 00:26:49,576 What are you waiting for? Probably the one that has the fear of thee to be as thou art. 373 00:26:49,668 --> 00:26:52,125 Thanks to the Lord! Two years ago, that I hope to fail a patient like you! 374 00:26:53,835 --> 00:26:56,952 gentlemen, no. To separate us, friends! 375 00:26:57,503 --> 00:26:59,078 Go there, it calms you down. 376 00:26:59,961 --> 00:27:03,457 Because I have to calm me down? Because I need to calm me down? 377 00:27:04,586 --> 00:27:06,577 <-O->- Fuck! <-O->- But it's always like that. 378 00:27:06,752 --> 00:27:08,459 <-O->- Soothes you. <-O->- Let me in peace! 379 00:27:08,544 --> 00:27:11,035 Listen. Listen to what I say. 380 00:27:11,129 --> 00:27:12,919 He did not know what to talk. 381 00:27:13,004 --> 00:27:14,461 Look what she made me, that son-of-a... 382 00:27:14,544 --> 00:27:15,410 This soothing you. 383 00:27:15,441 --> 00:27:16,584 Because I need to calm me down? 384 00:27:16,586 --> 00:27:18,083 What comes in the middle of the night... 385 00:27:18,086 --> 00:27:19,627 Okay, go over there, it calms you. 386 00:27:19,878 --> 00:27:21,157 Don't be like him. 387 00:27:21,252 --> 00:27:24,003 As can be like him, stupid as he is? 388 00:27:24,087 --> 00:27:26,410 You're not going to stay here a long time. This soothing you. 389 00:27:26,753 --> 00:27:27,868 This soothing you. 390 00:27:28,837 --> 00:27:30,210 Wait and see. 391 00:27:31,002 --> 00:27:31,951 Feel. 392 00:27:34,212 --> 00:27:35,540 Let us feel. 393 00:27:40,421 --> 00:27:42,080 What is your problem? 394 00:27:45,005 --> 00:27:46,995 I it I understand you, Bekir. 395 00:27:47,295 --> 00:27:51,124 You are a mental patient and never get out of here, 396 00:27:51,214 --> 00:27:52,919 you are nothing more than problems. 397 00:27:56,379 --> 00:27:57,659 But what passes with thee, Oguz? 398 00:27:58,880 --> 00:28:01,664 You expect special treatment just because you're a short-term? 399 00:28:01,755 --> 00:28:03,661 <-O->- No, sir. <-O->- Quiet! 400 00:28:06,462 --> 00:28:08,252 I told you to speak? 401 00:28:10,879 --> 00:28:15,087 I'm going to show what really is this place. 402 00:28:17,297 --> 00:28:19,866 What a shame, with your age! 403 00:28:20,379 --> 00:28:24,244 You should be an example to all other soldiers who are here. 404 00:28:27,172 --> 00:28:30,539 I will cancel all of your licenses up to the end of your service. 405 00:28:31,838 --> 00:28:35,170 From now on, you will come with me every time there is a job to do. 406 00:28:36,215 --> 00:28:39,545 The accumulation of trash, clean stains, windows, dishes, whatever. 407 00:28:39,673 --> 00:28:42,506 All types of work stirring. 408 00:28:42,757 --> 00:28:44,083 If you do not do everything, 409 00:28:45,923 --> 00:28:48,544 I will leave them in the Teeth of the Wolf in the pants. 410 00:29:08,966 --> 00:29:10,589 What would you do in civilian life? 411 00:29:14,301 --> 00:29:16,525 My father was an electrician in Balgat. I worked with him. 412 00:29:16,550 --> 00:29:18,174 <-O->- I mean, work. <-O->- He died? 413 00:29:19,301 --> 00:29:20,711 He's not dead. I forgot the-o. 414 00:29:20,802 --> 00:29:21,914 What does that mean? 415 00:29:22,927 --> 00:29:24,882 I can't remember my life before entering the service. 416 00:29:24,969 --> 00:29:27,718 When I do that, it seems that is the lives of others. 417 00:29:28,386 --> 00:29:30,008 Two years and eight months. 418 00:29:30,094 --> 00:29:32,050 Punishment, desertions... 419 00:29:32,593 --> 00:29:34,135 Now I am a different man. 420 00:29:35,011 --> 00:29:37,215 So, you've got nothing to say? 421 00:29:37,470 --> 00:29:38,549 What? 422 00:29:39,719 --> 00:29:41,590 Are you not ashamed? 423 00:29:42,052 --> 00:29:46,841 When millions of young college students as you provide the service for months... 424 00:29:46,927 --> 00:29:49,129 Don't put it off your breath. 425 00:29:49,217 --> 00:29:51,338 I get paid, but do not do it. 426 00:29:51,927 --> 00:29:54,000 It is good that thou hast taken the attitude of so low. 427 00:29:55,010 --> 00:29:56,421 Only five months old, a boy. 428 00:29:56,551 --> 00:29:59,004 One-third of the common soldier. 429 00:29:59,093 --> 00:30:02,341 You are three times more valuable than us? 430 00:30:03,303 --> 00:30:04,547 His asshole, 431 00:30:04,678 --> 00:30:07,426 I have money and I've got this right, but I wanted to come. 432 00:30:07,760 --> 00:30:09,752 There can be no difference. 433 00:30:09,928 --> 00:30:12,795 The service has no price and if you have, may not be in the money! 434 00:30:12,969 --> 00:30:15,920 Your parents know that you are in power, not our own. 435 00:30:17,220 --> 00:30:19,922 Then came the short-term services. You even cried with this. 436 00:30:20,012 --> 00:30:21,752 You cry that no one from the women, they paneleiros. 437 00:30:21,970 --> 00:30:23,545 Don't be shy when people are young 438 00:30:23,761 --> 00:30:26,189 they spend the best years with the setup, the flu and the King of the TV? 439 00:30:26,263 --> 00:30:29,047 And yes, also death. Not ashamed of yourself? 440 00:30:29,678 --> 00:30:32,050 Pinched in places the ice cream. Their fashionable shit. 441 00:30:32,179 --> 00:30:35,047 Learn, yes, that's right! 442 00:30:36,347 --> 00:30:38,420 <-O->- How old are you, Bekir? <-O->- you don't have something to do with it. 443 00:30:38,637 --> 00:30:40,594 You are a few years older than me. 444 00:30:41,178 --> 00:30:43,217 - Yes, and after? <-O->- what are you talking about, man? 445 00:30:43,387 --> 00:30:46,136 This means that you have hidden abroad, or running away. 446 00:30:49,346 --> 00:30:51,384 What happened to the rights of young people? 447 00:30:52,389 --> 00:30:54,295 Aren't you ashamed? Coward! 448 00:31:12,888 --> 00:31:14,085 Stop! 449 00:31:31,640 --> 00:31:33,097 I'm twenty-nine years. 450 00:31:35,431 --> 00:31:38,134 At first, I thought I would help my dad. 451 00:31:38,598 --> 00:31:41,384 But that is the reason, I play snooker, go out and entertained me. 452 00:31:42,266 --> 00:31:43,428 Then my mother is sick. 453 00:31:44,682 --> 00:31:46,638 They told him that he would live a few more years, 454 00:31:47,182 --> 00:31:48,344 but it takes a lot more time. 455 00:31:49,140 --> 00:31:51,179 On the day he died, I gave me. 456 00:31:51,806 --> 00:31:52,801 And thou? 457 00:31:52,973 --> 00:31:54,846 And I, you mad? And I'm what? 458 00:31:55,475 --> 00:31:57,594 People don't form at the age of twenty-one years? 459 00:31:57,807 --> 00:31:58,969 Because you can't? 460 00:32:06,267 --> 00:32:07,428 I fell in love with me. 461 00:32:07,975 --> 00:32:09,847 Can't let you go abroad? 462 00:32:10,308 --> 00:32:11,588 More than one. 463 00:32:12,558 --> 00:32:14,349 My left, and then came again. 464 00:32:14,476 --> 00:32:15,849 So I continue to put off. 465 00:32:18,518 --> 00:32:20,756 <-O->- What's the difference? <-O->- A Lot. 466 00:32:21,767 --> 00:32:24,240 I didn't come because he can't, and you, because you wouldest not. 467 00:32:24,266 --> 00:32:26,327 What's the difference? How are we different now? 468 00:32:28,392 --> 00:32:29,423 Thee reason. 469 00:32:31,769 --> 00:32:34,138 I don't like it, I will never like that. 470 00:32:35,185 --> 00:32:37,092 But there is no return from this point. 471 00:32:38,143 --> 00:32:39,173 What? 472 00:32:40,310 --> 00:32:41,554 Now we are brothers. 473 00:32:41,768 --> 00:32:44,802 You saved my life. Now let's get the weapons. 474 00:32:46,310 --> 00:32:48,348 do you Know what I remember, Bekir? 475 00:32:48,727 --> 00:32:52,258 When you're six, meteste plugs in the ears of a boy, 476 00:32:52,727 --> 00:32:57,846 because he called your name, you remind it? 477 00:32:58,018 --> 00:32:59,180 I Remember, mother. 478 00:32:59,394 --> 00:33:01,764 his parents come to file a complaint. 479 00:33:03,061 --> 00:33:05,265 He can't hear for a week. 480 00:33:06,103 --> 00:33:08,139 You're experiencing so much regret, 481 00:33:08,311 --> 00:33:14,671 that thou be guardian of him as they grew, remember? 482 00:33:15,394 --> 00:33:16,472 I'm a boy. 483 00:33:17,436 --> 00:33:19,760 I was angry from the heart soft Bekir. 484 00:33:19,894 --> 00:33:22,346 Don't do this man. 485 00:33:22,520 --> 00:33:24,061 Don't get angry. 486 00:33:24,228 --> 00:33:26,135 Don't worry about anything. 487 00:33:26,270 --> 00:33:29,387 Maintain your awareness like when you were a child. 488 00:33:31,978 --> 00:33:35,691 If you can't, after I'm gone, 489 00:33:36,814 --> 00:33:39,017 is a beautiful girl and smart. 490 00:33:39,604 --> 00:33:43,352 The can, pinching their ears. 491 00:33:44,105 --> 00:33:45,515 And home with him. 492 00:33:47,421 --> 00:33:52,644 But... don't forget to invite your dad to your wedding. 493 00:33:53,689 --> 00:33:54,850 I know... 494 00:33:55,396 --> 00:33:57,553 he will not want to go. 495 00:33:58,770 --> 00:34:01,474 He will not want to get out of the store. 496 00:34:01,646 --> 00:34:05,810 You pull, so that he can see your happiness, 497 00:34:06,604 --> 00:34:09,010 for me as well. 498 00:34:11,313 --> 00:34:17,453 It makes you dance, I know that he does not like. 499 00:34:17,523 --> 00:34:20,521 But dragging him by the arm and threw her to the dance floor. 500 00:34:22,899 --> 00:34:24,557 Go to the army, my boy. 501 00:34:25,315 --> 00:34:27,140 Make a friend there. 502 00:34:28,357 --> 00:34:30,394 Give ear to your superiors. 503 00:34:34,982 --> 00:34:36,392 Be a good man. 504 00:34:37,107 --> 00:34:42,310 Don't get angry. You always walk with anger, but only desgastas. 505 00:34:42,524 --> 00:34:44,431 Don't give up, Bekir. 506 00:34:47,650 --> 00:34:53,103 Don't despair though, no matter what happens. 507 00:34:53,648 --> 00:34:59,599 Keep your head well erected... where you are. 508 00:35:01,398 --> 00:35:03,437 Even if you're stuck in the problem. 509 00:35:46,777 --> 00:35:50,106 Now it even snow the truth. Let's go inside. 510 00:35:50,485 --> 00:35:53,152 What are you talking about? It is your turn. 511 00:35:53,319 --> 00:35:54,515 What does that mean? 512 00:35:54,734 --> 00:35:56,830 Why do you think that lieutenant Yasar brought you here? 513 00:35:56,902 --> 00:35:58,691 I whack. 514 00:35:58,901 --> 00:36:00,478 You know, because of electricity. 515 00:36:00,694 --> 00:36:02,352 Will see where is the problem. 516 00:36:04,318 --> 00:36:06,356 Damn this is just what I need! 517 00:36:20,610 --> 00:36:22,436 How's that? Are you comfortable? 518 00:36:22,570 --> 00:36:24,027 Not if you are evil. 519 00:36:24,611 --> 00:36:26,354 Will take a box of tools my. 520 00:36:26,402 --> 00:36:28,440 I have to open it with his bare hands? 521 00:36:31,360 --> 00:36:32,391 Go, hurry up! 522 00:36:39,569 --> 00:36:41,084 How can you get to the university 523 00:36:41,110 --> 00:36:42,686 with this level of intelligence? 524 00:37:03,531 --> 00:37:04,396 Oguz! 525 00:37:04,573 --> 00:37:06,231 Come and see what I find. 526 00:37:21,489 --> 00:37:24,026 Let me see why this is not working. 527 00:37:25,365 --> 00:37:26,480 Let us understand this already. 528 00:38:08,699 --> 00:38:11,696 Nine hundred and twenty-three, Crimea, here, Mountain exchange. 529 00:38:12,407 --> 00:38:15,193 the Mountains? People Yasar. You? 530 00:38:17,907 --> 00:38:22,019 I'm a soldier of Bekir and I with the short-term Sergeant Oguz. 531 00:38:22,117 --> 00:38:24,901 We reached the peak, we try to get to the HQ. 532 00:38:25,118 --> 00:38:27,108 Bekir, silent, and hear me. 533 00:38:27,326 --> 00:38:28,523 the Speech of the Main Dogan. 534 00:38:28,659 --> 00:38:31,148 the HQ and all the outposts in the vicinity are under attack. 535 00:38:31,150 --> 00:38:33,407 the four Hundred people move since last night, 536 00:38:33,409 --> 00:38:35,364 crossing the border through the mountains. 537 00:38:35,533 --> 00:38:36,909 We are aware of your situation. 538 00:38:49,661 --> 00:38:52,492 God, escalámos to the peak to speak with you. 539 00:38:55,954 --> 00:38:57,737 what the hell are you guys doing at the peak? 540 00:39:26,828 --> 00:39:28,369 God, we had to come here anyway 541 00:39:28,494 --> 00:39:30,781 because the antenna stopped working last night. 542 00:39:30,910 --> 00:39:33,115 And you told us to escalarmos to the top. 543 00:39:33,286 --> 00:39:36,404 Here the Sacred, of god. They relay station. 544 00:39:46,370 --> 00:39:47,365 Damn! 545 00:39:55,913 --> 00:39:58,536 I came here and found that I was missing the fuse in the transformer. 546 00:39:58,538 --> 00:40:00,134 No problems with the antenna. 547 00:40:00,163 --> 00:40:03,777 Hear me, my boy, where is your friend? 548 00:40:04,204 --> 00:40:06,325 He went to pick up the tools... 549 00:40:06,788 --> 00:40:07,654 Fuck! 550 00:40:07,705 --> 00:40:10,453 Bekir, pull it out of there and escape with instantly. Bekir? I? 551 00:40:46,540 --> 00:40:47,535 Enough already. 552 00:40:49,832 --> 00:40:50,993 Bekir! 553 00:40:52,623 --> 00:40:54,994 Bekir, enough already! Is dead! 554 00:41:23,709 --> 00:41:26,162 <-O->- Hello, welcome. <-O->- a Good day, Give. 555 00:41:26,376 --> 00:41:27,785 I know you? 556 00:41:27,959 --> 00:41:31,242 I don't think so, but my companions and I passed here many times. 557 00:41:33,708 --> 00:41:36,327 Already I see you here for a long time. 558 00:41:36,792 --> 00:41:39,411 Already there have been more time to chat with you, but... 559 00:41:40,669 --> 00:41:42,492 I think that I do not have the courage. 560 00:41:42,584 --> 00:41:44,375 I found his name. 561 00:41:46,585 --> 00:41:48,161 I Bekir. 562 00:41:51,167 --> 00:41:53,125 All is well, nice to meet you. 563 00:41:54,586 --> 00:41:57,702 I will go to the army in two weeks. 564 00:41:58,503 --> 00:42:02,248 I'm going to take a lot of work over time because I had escaped. 565 00:42:03,253 --> 00:42:05,289 You know how important time is. 566 00:42:05,377 --> 00:42:07,498 Knows how a man wants someone to feel the lack. 567 00:42:07,878 --> 00:42:10,283 Don't get me wrong, you are a very sweet girl. 568 00:42:11,128 --> 00:42:13,911 I think that I should come and open my heart to you 569 00:42:14,002 --> 00:42:15,792 instead of getting everything in. 570 00:42:16,753 --> 00:42:19,287 <-O->- God Bekir... <-O->- Only Bekir, call me for Bekir. 571 00:42:19,420 --> 00:42:24,152 God Bekir, I'm sorry, but I'm not interested. 572 00:42:33,588 --> 00:42:35,128 Why not? 573 00:42:35,546 --> 00:42:38,958 <-O->- How so? <-O->- You have a boyfriend? 574 00:42:39,837 --> 00:42:45,046 No, I mean, I have to go back to work. 575 00:42:45,504 --> 00:42:48,501 <-O->- Give, what-what's the problem? <-O->- No, mr. Tuna. 576 00:42:49,004 --> 00:42:50,711 Is there a problem, sir? Maybe I can help you. 577 00:42:50,754 --> 00:42:52,045 No problem, mr. Tuna. 578 00:42:52,047 --> 00:42:54,796 If there is a problem, then there is no need to speak. 579 00:42:54,838 --> 00:42:57,587 Therefore, also is not going to occupy the front of the counter. 580 00:42:57,630 --> 00:42:59,337 I will show you that it is a problem. 581 00:42:59,423 --> 00:43:00,888 So, you are the type of person. 582 00:43:00,913 --> 00:43:02,977 In this case, we include security as well. 583 00:43:03,046 --> 00:43:05,452 We can discuss all this together. 584 00:43:08,339 --> 00:43:11,252 You're an idiot! Don't make me start talking about security. 585 00:43:12,921 --> 00:43:15,410 I want to say... 586 00:43:15,504 --> 00:43:18,539 Don't want to embarrass, Give. I see you later. 587 00:43:25,839 --> 00:43:27,628 Are you sure he's dead? 588 00:43:28,505 --> 00:43:30,081 Yes, lord. 589 00:43:30,297 --> 00:43:32,004 Bekir is with you, Sergeant Oguz? 590 00:43:32,382 --> 00:43:34,393 He's always by my side, we listen, god. 591 00:43:34,507 --> 00:43:38,003 Listen to me with attention. We will not be able to go pick them up for ever. 592 00:43:39,631 --> 00:43:41,919 your outpost is under attack 593 00:43:42,174 --> 00:43:45,505 and all the Special forces have been sent to help them! 594 00:43:46,050 --> 00:43:48,455 They have priority. 595 00:43:48,758 --> 00:43:50,749 I know that you do your best. 596 00:43:50,842 --> 00:43:52,747 But I will get someone to go with you. 597 00:43:52,840 --> 00:43:54,879 I Promise. Understand me? 598 00:43:54,925 --> 00:43:56,666 Yes, lord. 599 00:43:56,758 --> 00:43:59,839 Someone will get in touch with you! Bear ai, boys! 600 00:44:00,465 --> 00:44:02,504 There is nothing left to take. 601 00:44:07,965 --> 00:44:09,672 What the fuck are we gonna do? 602 00:44:10,800 --> 00:44:13,512 <-O->- You like steak? <-O->- what? 603 00:44:13,632 --> 00:44:15,754 I said, this will not be good with steak? 604 00:44:21,508 --> 00:44:24,126 He is a good man. He loves me very much. 605 00:44:24,215 --> 00:44:26,421 Great. Are you dating with him? 606 00:44:26,466 --> 00:44:27,875 When you are away? 607 00:44:27,882 --> 00:44:29,881 I'll take the bus next week. You going on a date with him? 608 00:44:29,883 --> 00:44:30,962 I don't know. 609 00:44:32,007 --> 00:44:33,750 Good luck to you. 610 00:44:38,925 --> 00:44:41,339 According to modern physics, there are parallel universes. 611 00:44:41,341 --> 00:44:44,709 With minor differences, or completely different things. 612 00:44:44,842 --> 00:44:47,711 For example, in one of them I love, in another, thou art a man. 613 00:44:47,802 --> 00:44:49,671 Don't start that again, Oguz. 614 00:44:50,050 --> 00:44:52,042 In a universe in which we live, 615 00:44:52,259 --> 00:44:54,463 we have to make decisions and do certain things. 616 00:44:54,550 --> 00:44:56,672 But out there, in one of them, 617 00:44:58,092 --> 00:45:00,416 secretly, we see each other a certain amount of time to the port. 618 00:45:00,510 --> 00:45:03,129 <-O->- You will not have to come here. <-O->- you can't take stuff like that. 619 00:45:03,218 --> 00:45:04,711 Oguz, I will close the door. 620 00:45:05,801 --> 00:45:07,127 Oguz, leave me in peace, please. 621 00:45:07,218 --> 00:45:09,091 <-O->- your mother at home? <-O->- I'll shut the door. 622 00:45:24,262 --> 00:45:25,970 Because you have come? 623 00:45:27,471 --> 00:45:29,840 Because I think you're doing this? 624 00:45:32,888 --> 00:45:34,132 Because you have come? 625 00:45:35,430 --> 00:45:36,972 Because you have come? 626 00:46:12,306 --> 00:46:14,296 <-O->- what happened, man? <-O->- Not Any. 627 00:46:15,180 --> 00:46:16,342 Speech. 628 00:46:16,765 --> 00:46:18,304 Not let's get out of here. 629 00:46:18,596 --> 00:46:20,138 This mountain will be the end of us. 630 00:46:22,472 --> 00:46:24,214 What's that joke, then? 631 00:46:24,681 --> 00:46:27,133 You will be the last person I see. 632 00:46:27,222 --> 00:46:31,002 Thou, my thou. The Bekir crazy. Bekir, A Psychopath. 633 00:46:33,889 --> 00:46:37,053 When I arrived I thought that you had pedrado or something like that. 634 00:46:37,180 --> 00:46:39,753 <-O->- Not my scene at all. <-O->- You are worse. 635 00:46:40,057 --> 00:46:42,178 And I think that you are homo. 636 00:46:43,265 --> 00:46:45,053 In fact, only for the same. 637 00:46:45,180 --> 00:46:46,461 You will get laid. 638 00:46:49,224 --> 00:46:51,261 There's someone waiting for you in Istanbul? 639 00:46:51,932 --> 00:46:53,886 <-O->- Not. <-O->- No-one in your mind? 640 00:46:56,975 --> 00:46:57,970 Yes. 641 00:46:58,100 --> 00:47:01,015 <-O->- my Account. <-O->- Let me in peace. 642 00:47:01,100 --> 00:47:04,051 I've been in the service for two years and a half, I failed. 643 00:47:04,225 --> 00:47:05,947 Then he says to me only that I don't know how the normal life. 644 00:47:05,975 --> 00:47:07,764 So admites that you are not normal. 645 00:47:07,932 --> 00:47:09,426 Do not abuse luck. 646 00:47:11,184 --> 00:47:12,676 Her name is Pelin. 647 00:47:14,017 --> 00:47:15,971 I met him a year before coming here. 648 00:47:18,266 --> 00:47:21,217 I always fall, but with Pelin different. 649 00:47:23,599 --> 00:47:25,756 You know how it feels when you want time to stop? 650 00:47:27,141 --> 00:47:29,133 Because you know that everything will go to hell. 651 00:47:29,392 --> 00:47:31,596 I always feel like that with him. 652 00:47:32,641 --> 00:47:33,720 She is beautiful? 653 00:47:33,933 --> 00:47:35,094 Is. 654 00:47:37,309 --> 00:47:39,050 I'll be lucky with that? 655 00:47:48,226 --> 00:47:51,390 Oguz place that you were taken, and everyone knows, call me. 656 00:47:51,892 --> 00:47:53,683 2008 was fun, me. 657 00:47:53,811 --> 00:47:54,924 It is the same! 658 00:47:55,145 --> 00:47:57,762 We play ME until the morning. 659 00:47:57,934 --> 00:48:00,326 Now we are old. We don't have much time for things like this. 660 00:48:00,394 --> 00:48:02,220 We still don't have thirty years me. 661 00:48:02,561 --> 00:48:03,889 Say to your family? 662 00:48:04,937 --> 00:48:07,768 I've been lost since yesterday, but they will soon find out. 663 00:48:08,270 --> 00:48:09,927 However you're not worried, right? 664 00:48:11,143 --> 00:48:12,175 Because it can, I? 665 00:48:12,311 --> 00:48:14,135 A mountain in the middle of nowhere. 666 00:48:14,184 --> 00:48:17,349 You will be in Ankara, I, it is there where there is the highest mountain in Turkey? 667 00:48:18,726 --> 00:48:21,428 I would have paid if I had the money. 668 00:48:22,226 --> 00:48:24,052 Suffer also beautiful, Vijay. 669 00:48:25,436 --> 00:48:28,719 We do not worry, we are on the Duck and Çesme, 670 00:48:29,394 --> 00:48:34,909 have fun in the Neighborhood, the yacht with the girls, 671 00:48:35,062 --> 00:48:37,349 we leave a tip with other people's money. 672 00:48:37,520 --> 00:48:39,178 Spent twenty-seven years. 673 00:48:39,853 --> 00:48:41,097 Time passed. 674 00:48:41,729 --> 00:48:42,973 We will suffer a bit. 675 00:48:43,438 --> 00:48:45,014 This is the same as what I want to say. 676 00:48:45,189 --> 00:48:46,894 You know, if I die... 677 00:48:47,083 --> 00:48:49,018 <-O->- You know, we... - Stop words palermices. 678 00:48:49,021 --> 00:48:51,059 <-O->- Wait, listen. <-O->- Let yourself this. 679 00:48:51,230 --> 00:48:52,973 <-O->- let's Say that I die. <-O->- E...? 680 00:48:53,230 --> 00:48:56,761 Imagine how the upper caste will respond. 681 00:48:57,355 --> 00:48:58,764 Okay, you divagas also. 682 00:48:58,854 --> 00:49:01,226 <-O->- not? <-O->- Just go masturbate yourself to chase away the boredom. 683 00:49:02,814 --> 00:49:05,183 Bekir, answer! 684 00:49:05,553 --> 00:49:07,193 Nine hundred and twenty-three, the Crimea. 685 00:49:07,231 --> 00:49:09,553 Now forget the password. How are you? 686 00:49:10,730 --> 00:49:12,720 Who's talking? Here The Mountain. 687 00:49:12,771 --> 00:49:16,185 First Lieutenant Tugrul Tümen. I'm one of us, brother. 688 00:49:17,396 --> 00:49:20,265 however don't get excited. I'm miles away from you. 689 00:49:20,355 --> 00:49:22,393 Just wanted to check ... if you're still alive. 690 00:49:23,231 --> 00:49:26,263 will You follow orders to the letter. Understand? / 691 00:49:26,939 --> 00:49:28,847 The other, sir? 692 00:49:29,148 --> 00:49:30,475 outpost you are still fighting. 693 00:49:30,606 --> 00:49:33,522 our squad is there to defend your company. 694 00:49:33,982 --> 00:49:37,062 You're out there stuck between fire and a frying pan. 695 00:49:38,356 --> 00:49:40,265 What should we do, sir? 696 00:49:40,773 --> 00:49:42,351 you should die. 697 00:49:44,482 --> 00:49:46,140 God, I must have misunderstood. 698 00:49:46,232 --> 00:49:48,768 No, my boy, not here, here is the evil. 699 00:49:48,857 --> 00:49:51,606 For as far as we retreat the enemy, they are closer to you. 700 00:49:51,690 --> 00:49:54,096 You are trapped in the jaws of a shark. 701 00:49:54,149 --> 00:49:58,096 Imagine you're already dead. Realize that you can't get out of it. 702 00:49:58,899 --> 00:50:02,229 Think about how people who don't have anything to lose. 703 00:50:02,274 --> 00:50:06,185 ladies, you have to think well to get rid of the fear. 704 00:50:07,191 --> 00:50:12,263 You can only fulfill our duty as soldiers, with the presumption that they were already dead. 705 00:50:12,317 --> 00:50:13,561 are We understood? 706 00:50:17,024 --> 00:50:20,058 There is already some time that we know this, lord. 707 00:50:23,567 --> 00:50:26,350 You managed to handle yourself well with that, but it's still not over yet. 708 00:50:26,483 --> 00:50:28,521 I'm gonna go wake them up at dawn. 709 00:50:29,526 --> 00:50:31,268 Try to rest a little. 710 00:50:32,859 --> 00:50:34,517 Yes, lord. 711 00:50:47,110 --> 00:50:48,224 Well done! 712 00:50:48,485 --> 00:50:50,391 Tell the poor woman that way! 713 00:50:51,214 --> 00:50:53,310 How could I know that he's going to be so sad? 714 00:50:53,360 --> 00:50:55,185 I swear to you that you are an idiot, Oguz. 715 00:50:56,069 --> 00:50:58,106 You overdo it. 716 00:50:58,319 --> 00:51:00,144 I will go to the mountain, only this. 717 00:51:00,902 --> 00:51:02,181 I'll be back. 718 00:51:02,277 --> 00:51:04,232 Not only this to the parents. 719 00:51:04,527 --> 00:51:07,230 With each of the news of the death, he will get worried. 720 00:51:07,487 --> 00:51:09,830 Imagine a situation in which he will be five and a half months. 721 00:51:09,861 --> 00:51:12,351 You are under surveillance, something like that. 722 00:51:12,944 --> 00:51:16,270 Of course I will help him, but I think it was. 723 00:51:16,570 --> 00:51:17,813 But what can I do? 724 00:51:19,111 --> 00:51:20,818 I said I will provide the service, 725 00:51:21,652 --> 00:51:23,808 I'm not asking for any in particular. 726 00:51:23,903 --> 00:51:25,858 Well done. Thou art a great. 727 00:51:27,987 --> 00:51:29,444 It's not like I feel peaceful. 728 00:51:33,529 --> 00:51:35,399 I'm sorry, I didn't have. 729 00:51:36,153 --> 00:51:41,071 Do you still see him as a small Orguz used to play in the wardrobe. 730 00:51:44,529 --> 00:51:46,021 Now you are an adult. 731 00:51:47,904 --> 00:51:49,147 What happened with Pelin? 732 00:51:49,278 --> 00:51:50,357 We ended up with. 733 00:51:51,363 --> 00:51:53,297 <-O->- Let us connect you with a... - I don't want to. 734 00:51:53,779 --> 00:51:54,893 Thou it is who you know. 735 00:52:01,655 --> 00:52:04,357 Bekir, is considered the transformer of the antenna? 736 00:52:04,488 --> 00:52:06,148 Yes, I see, god. 737 00:52:07,948 --> 00:52:09,192 How the bullets? 738 00:52:10,074 --> 00:52:11,897 That leaves us with five bullets, sir. 739 00:52:12,198 --> 00:52:14,947 well, you are going to share the bullets. 740 00:52:15,155 --> 00:52:18,191 Get two and give three to the Oguz. 741 00:52:18,906 --> 00:52:21,727 in a journey into the Teeth of the Wolf, there will be at least fifty of them. 742 00:52:22,176 --> 00:52:24,237 as soon as the first shots are fired, all of them will attack them. 743 00:52:24,238 --> 00:52:25,897 You can't do anything with five bullets. 744 00:52:26,655 --> 00:52:31,020 Not to do any stupidity, to remain unseen, just in case. 745 00:52:32,614 --> 00:52:34,404 Yes, lord. 746 00:52:34,447 --> 00:52:36,354 you See the relay anyway. 747 00:52:36,530 --> 00:52:38,521 Thanks to you, the radio in the HQ work. 748 00:52:38,612 --> 00:52:40,071 You have fulfilled your task. 749 00:52:40,155 --> 00:52:42,988 don't use your bullets, unless it is absolutely necessary. 750 00:52:43,072 --> 00:52:44,862 Understood, sir. 751 00:52:45,072 --> 00:52:46,351 Despachem. 752 00:52:46,447 --> 00:52:48,402 Need to get the Teeth of the Wolf before the sun goes down. 753 00:52:48,447 --> 00:52:50,983 Sir, can I ask you something? 754 00:52:51,780 --> 00:52:52,693 Speech. 755 00:52:58,074 --> 00:53:01,439 The lord, because you sacrifice yourself for us? 756 00:53:08,492 --> 00:53:10,197 my father was a soldier. 757 00:53:10,239 --> 00:53:12,197 He lived like a soldier, he died as a soldier. 758 00:53:12,824 --> 00:53:14,365 I was two years old, 759 00:53:14,532 --> 00:53:16,322 not realize what this means. 760 00:53:16,407 --> 00:53:18,729 my father somewhere. This is what I always think. 761 00:53:18,865 --> 00:53:21,274 When I realized that he was dead, it was too late. 762 00:53:21,826 --> 00:53:25,522 I'll even treat to settle the account. 763 00:53:25,825 --> 00:53:27,448 But still not set right, gentlemen. 764 00:53:27,492 --> 00:53:29,234 everything is Still open. 765 00:53:29,326 --> 00:53:32,692 do You think that death does not care who is lost, who will revenge? 766 00:53:35,244 --> 00:53:37,280 the goal is to survive. 767 00:53:38,369 --> 00:53:42,159 this Is why I'm here, go and do with your life. 768 00:53:42,327 --> 00:53:43,405 They're here. 769 00:53:43,785 --> 00:53:45,278 here They are, boys. 770 00:53:45,786 --> 00:53:48,356 <-O->- God? <-O->- God? 771 00:53:57,370 --> 00:53:58,910 What do you do, dear? 772 00:53:59,911 --> 00:54:01,488 What will we do with it? 773 00:54:01,516 --> 00:54:03,368 What do you mean, what will we do with it? 774 00:54:03,369 --> 00:54:05,905 <-O->- Let us leave here too? <-O->- Oguz! 775 00:54:05,953 --> 00:54:08,440 If we die, he will leave us to the crows. 776 00:54:09,203 --> 00:54:11,406 That's why we should prove that we are different, isn't it? 777 00:54:11,828 --> 00:54:13,901 <-O->- don't start that again. <-O->- history is full of wars. 778 00:54:14,077 --> 00:54:15,534 I told you not to start again. 779 00:54:15,546 --> 00:54:17,575 Because the story is written by the politicians that win, 780 00:54:17,577 --> 00:54:19,285 not with those in the key. 781 00:54:19,329 --> 00:54:21,117 Just look for this, Bekir. 782 00:54:21,159 --> 00:54:24,195 For what? For the body? It is the body, he's dead. 783 00:54:24,245 --> 00:54:28,239 He tried to kill you, if I do not kill, he will kill him. 784 00:54:29,660 --> 00:54:31,451 It is as simple as that. 785 00:54:31,536 --> 00:54:34,203 It's not so simple as that. And if we had died? 786 00:54:34,871 --> 00:54:37,027 They will ignore you, that's for sure. 787 00:54:37,953 --> 00:54:41,651 It will be different for me since some in the short term they die in service. 788 00:54:41,954 --> 00:54:44,821 You know what I would be more sad if I die? 789 00:54:47,745 --> 00:54:49,902 My dad cried when I he buried. 790 00:54:49,995 --> 00:54:51,536 He also has a father. 791 00:54:53,538 --> 00:54:56,107 Son do what he did, but what is the wickedness of the father? 792 00:54:57,078 --> 00:55:01,536 I can't think of anything that makes me feel worse. 793 00:55:01,872 --> 00:55:03,661 Isn't that strange? 794 00:55:04,954 --> 00:55:07,657 We think the enemy is just like us, only when he died. 795 00:55:19,621 --> 00:55:22,620 You don't have any control with your mouth, Bekir, interest. 796 00:55:23,581 --> 00:55:25,904 <-O->- As if you had. - of Course I do. 797 00:55:26,081 --> 00:55:28,070 I will not use the common language in front of a girl. 798 00:55:28,747 --> 00:55:32,444 You will be a man, I say to you so many times. 799 00:55:32,539 --> 00:55:34,613 You will not have it scared on my first day. 800 00:55:34,665 --> 00:55:37,663 And after? Fuck it. Not to be so. 801 00:55:41,623 --> 00:55:44,157 I wonder if I've been talking with him too early. 802 00:55:44,290 --> 00:55:46,196 But I will leave in a week. 803 00:55:47,164 --> 00:55:49,284 We could drink a cup of tea and talk, 804 00:55:49,330 --> 00:55:51,948 it would have been so good. 805 00:55:52,123 --> 00:55:53,911 If he's the boss, that asshole, had not yet arrived. 806 00:55:54,123 --> 00:55:55,497 It is better this way. 807 00:55:55,581 --> 00:55:58,247 It is better for things that are obvious from the beginning. Of interest to you. 808 00:55:58,330 --> 00:55:59,706 He will escape in two days, 809 00:55:59,873 --> 00:56:01,615 when you realize that a psychopath you are. 810 00:56:01,707 --> 00:56:04,326 Shut the fuck up, me, or your delivery guy all of this. 811 00:56:04,375 --> 00:56:08,368 I will expect this of you. You have lost really estribeiras. 812 00:56:08,385 --> 00:56:10,445 You know, this kind of will lose them completely in the military. 813 00:56:10,457 --> 00:56:12,873 I bet it will hit on your boss, service to him will never end. 814 00:56:12,875 --> 00:56:15,744 You can try again when you get back. 815 00:56:15,792 --> 00:56:17,035 When I get back? 816 00:56:17,208 --> 00:56:21,154 In two more years he would have four children. They will never leave you alone. 817 00:56:21,584 --> 00:56:25,707 All right, so, damn, knees to his feet and cried, begging him to... 818 00:56:25,833 --> 00:56:28,204 Sulo, it takes a voice, lift your voice. 819 00:56:54,127 --> 00:56:56,579 I will feel the lack. I swear that I will feel the lack. 820 00:56:57,000 --> 00:56:59,407 <-O->- He was really drunk. <-O->- Drunk? 821 00:57:00,752 --> 00:57:03,667 You don't know me, I am. You do not know the true Bekir. 822 00:57:03,754 --> 00:57:06,537 Fode-te! We know you from head to my feet. 823 00:57:10,002 --> 00:57:12,918 On another day, I will go home. I see the insects on the sidewalk. 824 00:57:13,712 --> 00:57:15,998 Do not step at the top, I only brought running. 825 00:57:16,254 --> 00:57:18,742 After I thought about it and I go back to back. 826 00:57:18,920 --> 00:57:21,668 <-O->- Also you have asked appointments? <-O->- Not. I! Interesting, please listen to me! 827 00:57:21,919 --> 00:57:26,610 I think, what is better, continue to run without have stepped, 828 00:57:26,879 --> 00:57:28,915 or to go back and help him? 829 00:57:29,087 --> 00:57:33,419 I go back to back. I took it and I took it to the bushes on the other side of the street. 830 00:57:33,503 --> 00:57:35,742 And he said to him: "This is what I can do for you. 831 00:57:35,879 --> 00:57:39,410 I can't do anything else. God help the other." 832 00:57:41,462 --> 00:57:42,561 You said this to insects? 833 00:57:42,587 --> 00:57:43,721 Will not stick. 834 00:57:43,754 --> 00:57:45,957 Sometimes we have problems with people. 835 00:57:48,628 --> 00:57:49,742 You stand also. 836 00:57:50,338 --> 00:57:52,245 It was interesting, however. 837 00:57:54,419 --> 00:57:58,693 You know, deep down, this kind of have anything. 838 00:58:00,546 --> 00:58:04,698 Then I thought, maybe he wants to commit suicide. 839 00:58:05,297 --> 00:58:07,666 As I sat in the middle of the road. 840 00:58:08,172 --> 00:58:10,742 Be that as it may, it is a good action. 841 00:58:12,128 --> 00:58:14,880 It does not matter, Dad Bekir. Thou hast done well. Let's continue to drink! 842 00:59:34,841 --> 00:59:36,003 me? 843 00:59:36,883 --> 00:59:37,997 I am. Are you well? 844 00:59:38,426 --> 00:59:39,669 Oguz? 845 00:59:40,760 --> 00:59:42,915 When you get back, I'm going to enjoy myself. 846 00:59:43,885 --> 00:59:45,426 But I'm linking to you also. 847 00:59:46,364 --> 00:59:48,632 I'm glad to have it done. How are you? Not to celebrate? 848 00:59:48,634 --> 00:59:50,127 No! 849 00:59:51,404 --> 00:59:53,047 They just gave us the gas in the plastic cups. 850 00:59:53,052 --> 00:59:54,875 And we will go to bed a little later, that's all. 851 00:59:55,218 --> 00:59:56,248 What do you do? 852 00:59:56,425 --> 00:59:57,883 We will be out. 853 00:59:57,968 --> 00:59:59,376 I'm not going to ask who the "we". 854 00:59:59,468 --> 01:00:00,664 don't do this. 855 01:00:10,135 --> 01:00:11,926 You here felt the lack of all the damned things. 856 01:00:12,801 --> 01:00:14,876 I miss the voice of high heel shoes. 857 01:00:15,719 --> 01:00:17,046 I miss peaches. 858 01:00:18,511 --> 01:00:20,836 I mean, fruit. 859 01:00:21,053 --> 01:00:22,545 I understand. 860 01:00:23,011 --> 01:00:28,630 I fantasio someone peeling a big bowl of peaches, 861 01:00:30,011 --> 01:00:33,673 or I could skin them, dip them in the ice and eat them. 862 01:00:35,303 --> 01:00:37,093 I Imagine it's not cold enough there. 863 01:00:37,303 --> 01:00:40,418 This is not a question! The question is... doesn't matter. 864 01:00:41,260 --> 01:00:43,714 Because to me you are connecting to? Also don't you feel me there? 865 01:00:43,928 --> 01:00:45,207 Of course, I think. 866 01:00:46,468 --> 01:00:47,547 Oguz, I'm with the others... 867 01:00:47,760 --> 01:00:49,040 I don't want to know anything. 868 01:00:51,512 --> 01:00:53,004 You're not my boyfriend. 869 01:00:53,093 --> 01:00:56,543 Just wanted to hear your voice, I don't have anything else to do. 870 01:00:57,178 --> 01:00:59,881 When you come back, you will hear a lot of voices, don't worry. 871 01:00:59,970 --> 01:01:02,540 Take things with calm, well, here is all very boring, he said. 872 01:01:02,719 --> 01:01:04,260 All right, so, I'm going to turn. 873 01:01:04,512 --> 01:01:06,322 careful with you in there, right? 874 01:01:07,805 --> 01:01:09,677 I was the happiest man when I'm with you. 875 01:01:10,054 --> 01:01:11,511 what? What did you say?" 876 01:01:11,678 --> 01:01:12,841 Pelin... 877 01:01:13,347 --> 01:01:15,301 This place really different thing. 878 01:01:16,304 --> 01:01:19,551 The solitude here is like a drug. 879 01:01:19,721 --> 01:01:22,045 If not, I will not do this. 880 01:01:22,264 --> 01:01:23,674 Thank you, very kind of you. 881 01:01:24,055 --> 01:01:25,513 You heard what I said? 882 01:01:25,722 --> 01:01:26,966 Yes. 883 01:01:30,681 --> 01:01:32,589 Happy New Year then, have fun. 884 01:01:32,805 --> 01:01:34,004 goodbye. 885 01:01:54,224 --> 01:01:55,766 Okay, I'm ready, just one second. 886 01:01:56,600 --> 01:01:58,010 Sergeant Oguz? 887 01:01:59,598 --> 01:02:00,843 Yes, lord. 888 01:02:00,975 --> 01:02:02,515 What are you doing here, my son? 889 01:02:03,101 --> 01:02:05,932 Just gotta make a phone call to someone, god. 890 01:02:07,225 --> 01:02:10,177 To your parents? Want them a happy New Year? 891 01:02:10,893 --> 01:02:14,756 No, lord, for my ex... I mean, I call a friend. 892 01:02:20,018 --> 01:02:21,179 Take a walk with me. 893 01:02:47,466 --> 01:02:48,890 Do you not have night shift, right? 894 01:02:48,891 --> 01:02:50,717 No, sir, and tomorrow also not. 895 01:02:51,434 --> 01:02:53,204 I'm in the five to seven two days. 896 01:02:54,935 --> 01:02:56,214 Sat. 897 01:03:01,770 --> 01:03:02,965 Yes. 898 01:03:18,894 --> 01:03:20,435 This is just between us, Oguz. 899 01:03:21,603 --> 01:03:24,092 I will give you only a cup of anything. Because you're so sad. 900 01:03:24,811 --> 01:03:25,924 Thank you, lord. 901 01:03:28,728 --> 01:03:30,220 To it. 902 01:04:02,936 --> 01:04:04,477 Memories, my dear Oguz. 903 01:04:04,686 --> 01:04:07,354 Memories are the most important things in life. 904 01:04:07,436 --> 01:04:08,929 This is the truth, god. 905 01:04:09,270 --> 01:04:13,015 I lost my wife three years ago. In a car accident. 906 01:04:13,853 --> 01:04:15,099 I'm sorry, sir. 907 01:04:15,647 --> 01:04:17,684 Never thought I'd get married again. 908 01:04:18,980 --> 01:04:21,682 It is so hard to get married how to be a soldier. 909 01:04:22,855 --> 01:04:25,262 I don't want to put other women going through the same suffering. 910 01:04:29,148 --> 01:04:31,979 This is like a completely different world, my lord. 911 01:04:33,690 --> 01:04:36,142 Sometimes I find it hard to resist the temptation. 912 01:04:36,188 --> 01:04:38,429 All there is, Oguz. 913 01:04:38,898 --> 01:04:42,938 Not only me, even the commander, even in the Special forces. 914 01:04:43,856 --> 01:04:48,518 The most important thing is to fulfill the mission no matter the cost. 915 01:04:49,274 --> 01:04:52,390 Why a hundred people still watch the hills? 916 01:04:53,107 --> 01:04:54,266 They told us, 917 01:04:54,440 --> 01:04:57,888 to leave the mountain and take care of the city and the field. 918 01:04:59,523 --> 01:05:01,266 But the mountain, Oguz, 919 01:05:01,606 --> 01:05:04,522 the mountain is the crown of the earth. 920 01:05:04,982 --> 01:05:07,139 The nearest place to heaven. 921 01:05:08,190 --> 01:05:11,272 I'm really pushing my placement in the city three times, Oguz. 922 01:05:12,358 --> 01:05:14,764 Thanks to the commander, he make me here. 923 01:05:15,567 --> 01:05:16,976 Do you know why? 924 01:05:17,274 --> 01:05:19,064 No, sir. 925 01:05:20,607 --> 01:05:23,856 Here, my memories are always fresh. 926 01:05:26,234 --> 01:05:28,272 Hold on to your memories. 927 01:05:28,527 --> 01:05:30,563 They make you be who you are. 928 01:05:33,858 --> 01:05:35,766 Thank you, lord. 929 01:05:40,692 --> 01:05:43,144 Go there, then. -Join with friends. 930 01:06:01,318 --> 01:06:04,187 Walk, walk, walk! Quick, quick, quick take cover! 931 01:06:09,236 --> 01:06:10,609 What's up, brother? 932 01:06:16,486 --> 01:06:18,063 Damn! 933 01:06:24,028 --> 01:06:25,936 There are at least twenty of them around us. 934 01:06:26,529 --> 01:06:28,685 <-O->- Bekir, we have to dig. Let us. <-O->- what? 935 01:06:28,686 --> 01:06:31,609 We have to dig in the snow, Bekir. Will see our jackets immediately. 936 01:06:31,611 --> 01:06:32,889 Let's go! 937 01:06:36,319 --> 01:06:38,309 Quick! Cava, cava! 938 01:06:50,446 --> 01:06:52,317 In. I will be lying on the side of the rocks. 939 01:06:56,320 --> 01:06:58,277 They're coming from. 940 01:07:23,071 --> 01:07:24,233 Bekir. 941 01:07:25,405 --> 01:07:27,396 Bekir, no. 942 01:08:17,409 --> 01:08:19,445 Bekir, they are all gone. 943 01:08:20,992 --> 01:08:22,188 Let's go! Let us. 944 01:08:27,033 --> 01:08:28,609 Quick! 945 01:08:50,408 --> 01:08:52,199 Stop. Enough already. 946 01:08:52,283 --> 01:08:54,109 I'm tired. Let's take a break. 947 01:08:54,118 --> 01:08:56,573 Not missing much. The rock should be the Tooth of a Wolf. 948 01:08:56,575 --> 01:08:58,816 It should be? What do you mean, should? 949 01:09:00,325 --> 01:09:01,948 According to this map, this is it. 950 01:09:02,825 --> 01:09:03,737 See-see. 951 01:09:04,532 --> 01:09:07,449 I think that the sun at noon is to the south in the northern hemisphere. 952 01:09:08,325 --> 01:09:09,867 We to the east. 953 01:09:11,785 --> 01:09:15,114 The rock should be the Tooth of a Wolf. Running, Bekir, descansas there. 954 01:09:16,243 --> 01:09:19,823 Failed..., I think it should be, perhaps, the words of this is too much. 955 01:09:19,869 --> 01:09:22,237 This is painful. I'm tired. I'm hungry! 956 01:09:26,159 --> 01:09:27,404 Calm down. 957 01:09:28,369 --> 01:09:30,739 We did not come this way. Can not be missing much. Walking down the street. 958 01:09:35,745 --> 01:09:37,153 Okay, let's sit down for a few minutes. 959 01:09:44,329 --> 01:09:46,070 I'm wondering if I should eat a little snow. 960 01:09:46,163 --> 01:09:47,111 What? 961 01:09:47,496 --> 01:09:48,739 Feel less fo... 962 01:09:49,829 --> 01:09:52,318 Bekir! Damn! Bekir! 963 01:09:52,870 --> 01:09:53,900 Are you well? 964 01:09:54,079 --> 01:09:56,036 <-O->- what happened? <-O->- Are you okay? 965 01:09:57,913 --> 01:09:59,287 It is in addition. 966 01:10:01,038 --> 01:10:02,779 The shooter was in the Teeth of the Wolf. 967 01:10:08,706 --> 01:10:10,634 <-O->- what happened? <-O->- come on, Bekir, running! 968 01:10:11,372 --> 01:10:12,781 Let's go! Let's go! 969 01:10:13,080 --> 01:10:14,738 A little bit more, go there! 970 01:10:18,206 --> 01:10:19,236 Let's go! 971 01:10:23,748 --> 01:10:24,910 Fuck! 972 01:10:33,249 --> 01:10:34,825 Son of a bitch! 973 01:10:42,123 --> 01:10:43,698 I don't know anything medical, Bekir. 974 01:10:43,830 --> 01:10:47,078 But I know that you will die if you lose too much blood. We have to go. 975 01:10:47,205 --> 01:10:49,530 To which, I? Where? He is in in the Teeth of the Wolf. 976 01:10:49,581 --> 01:10:51,405 This paneleiros be on all sides. 977 01:10:51,580 --> 01:10:53,371 We will, Bekir, let's go! 978 01:10:53,622 --> 01:10:55,946 Is on fire, my legs are all on fire. 979 01:10:58,207 --> 01:11:02,450 Enough already. Let me, let me this time. Save your. 980 01:11:02,499 --> 01:11:05,662 Bekir, fuck you! I know that this is the situation that bullshit. 981 01:11:05,748 --> 01:11:08,781 Go there, I know it hurts, but not for me. We Will, Bekir! 982 01:11:10,207 --> 01:11:12,873 Let's go! Let us. 983 01:11:58,460 --> 01:12:00,249 Oguz! 984 01:12:08,960 --> 01:12:10,831 So, did you like the joke? 985 01:12:10,918 --> 01:12:12,824 Unfortunately yes, lord. 986 01:12:15,043 --> 01:12:17,199 I know, you are the young people of the cult. 987 01:12:18,460 --> 01:12:22,288 Parents not arranged for the lutasses in the mountains. 988 01:12:22,710 --> 01:12:24,664 That my parents will do this, sir? 989 01:12:25,794 --> 01:12:27,073 You are correct. 990 01:12:30,960 --> 01:12:32,204 Thou you learn in your history. 991 01:12:32,919 --> 01:12:36,203 Therefore, you should understand certain things with this mature. 992 01:12:37,461 --> 01:12:40,543 Therefore, let's not lie to each other. 993 01:12:40,629 --> 01:12:42,085 Yes, lord. 994 01:12:42,211 --> 01:12:44,416 This is a dangerous place, Oguz. 995 01:12:44,880 --> 01:12:46,619 When you fall asleep at night, 996 01:12:47,461 --> 01:12:50,792 even a second before, always see around me. 997 01:12:51,836 --> 01:12:53,874 I'm also human, I also have fear. 998 01:12:55,253 --> 01:12:57,375 Sergeant-Major, too. 999 01:12:59,047 --> 01:13:02,293 The only soldier without fear, was a soldier fall. 1000 01:13:02,713 --> 01:13:04,122 The question is, 1001 01:13:04,336 --> 01:13:07,372 ignore your fear for the success of the mission, 1002 01:13:08,089 --> 01:13:10,209 this is true heroism. 1003 01:13:11,463 --> 01:13:14,413 I have this conversation man to man, with all the soldiers will arrive here. 1004 01:13:15,630 --> 01:13:19,410 The jokes are different, but the things that I say are the same. 1005 01:13:20,921 --> 01:13:23,589 Do you not see here to you aborreceres. 1006 01:13:23,755 --> 01:13:25,129 You have a mission. 1007 01:13:26,547 --> 01:13:28,087 Survive. 1008 01:13:30,839 --> 01:13:34,702 To survive and keep those around you alive. 1009 01:13:36,506 --> 01:13:40,335 Because this mountain will be ours as long as we still live. 1010 01:13:40,423 --> 01:13:42,746 <-O->- Not when we die. <-O->- Oguz! 1011 01:13:44,089 --> 01:13:45,547 Oguz! 1012 01:13:46,715 --> 01:13:47,794 Oguz! 1013 01:13:52,756 --> 01:13:55,423 Desperdiçaste dating bullet, you fucking useless! 1014 01:13:57,132 --> 01:13:58,957 You're not diminished. Protect you! 1015 01:14:02,589 --> 01:14:04,331 You're playing a game, you dog? 1016 01:14:07,130 --> 01:14:10,165 You should be ashamed! I'm lame, have you no shame? 1017 01:14:10,340 --> 01:14:13,707 I'm here to refrain two hours ago. You big son of a bitch! 1018 01:14:18,091 --> 01:14:19,500 You are the best! 1019 01:14:20,299 --> 01:14:22,586 A little more, a little more to the right! 1020 01:14:22,842 --> 01:14:24,796 Oguz, don't lift it, you hear me! 1021 01:14:29,341 --> 01:14:31,499 Your almost there, go there! 1022 01:14:31,632 --> 01:14:33,210 Oguz, what are you doing? 1023 01:14:33,342 --> 01:14:35,713 Hold your breath! 1024 01:14:35,884 --> 01:14:39,175 Let not thy hand tremble, let's go! Hold your breath! 1025 01:14:39,176 --> 01:14:40,456 Oguz, lie down! 1026 01:14:46,884 --> 01:14:49,170 What kind of shooter are you? 1027 01:14:54,842 --> 01:14:56,666 Oguz, no! 1028 01:15:04,800 --> 01:15:10,949 The dead... a thousand is born! 1029 01:15:20,219 --> 01:15:22,257 I, sergeant Oguz, Lieutenant Tugrul! 1030 01:15:23,887 --> 01:15:25,344 God! 1031 01:15:27,636 --> 01:15:28,751 Oguz, answer me. 1032 01:15:28,844 --> 01:15:30,717 Oguz, what the hell are you doing?" 1033 01:15:30,803 --> 01:15:32,343 God! 1034 01:15:32,637 --> 01:15:34,592 Oguz, answer me! 1035 01:15:34,679 --> 01:15:35,957 Answer me already! 1036 01:15:36,053 --> 01:15:38,459 Thou art the most crazy ever here. 1037 01:15:38,720 --> 01:15:40,262 Go there, open your eyes. 1038 01:15:40,305 --> 01:15:41,381 God. 1039 01:15:41,471 --> 01:15:42,632 God. 1040 01:15:42,679 --> 01:15:43,958 He is alive. 1041 01:15:44,638 --> 01:15:49,543 You can't go to any. You are here, you're here, I... 1042 01:15:51,928 --> 01:15:53,918 Oguz, Oguz! 1043 01:15:57,387 --> 01:15:59,377 <-O->- You are Bekir, right? <-O->- oh, my god! 1044 01:15:59,595 --> 01:16:02,001 Hear me, this will be painful. 1045 01:16:15,014 --> 01:16:16,293 God. 1046 01:16:22,805 --> 01:16:23,920 This pain... 1047 01:16:24,431 --> 01:16:25,674 Bekir. 1048 01:16:26,764 --> 01:16:29,301 I will treat your friend. Not afrouxes node. 1049 01:16:29,472 --> 01:16:31,263 No matter how, no matter how much you hurt, 1050 01:16:31,348 --> 01:16:33,172 not desapertes, here, here? 1051 01:16:38,973 --> 01:16:39,967 Sergeant Oguz! 1052 01:16:40,015 --> 01:16:41,343 <-O->- Oguz! <-O->- I... 1053 01:16:41,640 --> 01:16:43,193 Listen, my child. You are in shock. 1054 01:16:43,222 --> 01:16:44,501 You lost a lot of blood. 1055 01:16:44,598 --> 01:16:46,636 <-O->- oh my God, that's very strange. <-S -> To - Speech. 1056 01:16:46,765 --> 01:16:49,384 Strange? He says to me. 1057 01:16:49,515 --> 01:16:50,545 Dead. 1058 01:16:50,547 --> 01:16:52,920 What are you talking about? No one dies. Forget it. 1059 01:16:52,931 --> 01:16:54,175 No one dies. 1060 01:16:54,307 --> 01:16:56,592 While we live, we spend our lives thinking about the past. 1061 01:16:56,681 --> 01:16:58,222 Memories, mistakes... 1062 01:16:58,557 --> 01:17:01,340 We only realize the value of the gift when we die. 1063 01:17:01,472 --> 01:17:03,345 Think, how wonderful that would be... 1064 01:17:04,932 --> 01:17:07,171 <-O->- what? <-O->- If you can live aware of it. 1065 01:17:07,848 --> 01:17:10,044 <-O->- A Hamburger... <-O->- A Hamburger? 1066 01:17:10,222 --> 01:17:11,337 That Burger? 1067 01:17:12,265 --> 01:17:14,220 Oguz. Oguz. 1068 01:17:14,556 --> 01:17:16,049 Open your eyes! Oguz, look at me! 1069 01:17:17,515 --> 01:17:18,545 the Crimea! Act! 1070 01:17:18,724 --> 01:17:21,178 Here he speaks of the Teeth of the Wolf. Meet the people! 1071 01:17:22,723 --> 01:17:25,211 the two injured. Come quick! 1072 01:17:26,223 --> 01:17:29,970 Understood, the Teeth of the Wolf. Crimea is safe. I repeat, Crimea is safe. 1073 01:17:30,016 --> 01:17:32,503 Understand, the saints. This little bird on the way. 1074 01:17:46,725 --> 01:17:48,004 I will remind myself of this. 1075 01:17:49,974 --> 01:17:51,218 What? 1076 01:17:52,393 --> 01:17:54,018 That thou hast eaten with me before I go... 1077 01:17:54,310 --> 01:17:55,720 burger. 1078 01:17:56,809 --> 01:17:58,800 I used to come when she was still small. 1079 01:17:59,017 --> 01:18:00,402 After I stopped eating red meat. 1080 01:18:01,102 --> 01:18:02,133 Thank you. 1081 01:18:02,811 --> 01:18:04,184 Are you training for tomorrow? 1082 01:18:05,186 --> 01:18:06,465 I'm talking serious. 1083 01:18:08,852 --> 01:18:10,726 Are you good to send me away. 1084 01:18:11,145 --> 01:18:12,242 You don't need to come. 1085 01:18:12,976 --> 01:18:14,739 I'm doing this, so you will not have to call me from there. 1086 01:18:15,227 --> 01:18:18,012 No. I'll be the first to enjoy yourself. Don't worry. 1087 01:18:18,770 --> 01:18:21,767 When you return, give me a ring, we'll have burgers again. 1088 01:18:21,894 --> 01:18:22,842 If I survive. 1089 01:18:23,729 --> 01:18:24,806 If you live. 1090 01:18:33,354 --> 01:18:35,076 It's good that you feel better, Sergeant Oguz. 1091 01:18:36,167 --> 01:18:37,728 My First Lieutenant Tugrul Tümen. 1092 01:18:37,812 --> 01:18:40,051 <-O->- Sir... <-O->- No talking, no te canses. 1093 01:18:40,479 --> 01:18:43,146 We talk with your family, they will be here soon in the evening. 1094 01:18:44,646 --> 01:18:46,056 They wear a pin on your shoulder. 1095 01:18:47,229 --> 01:18:50,013 You will a beep on all of the shopping center for the rest of your life. 1096 01:18:50,354 --> 01:18:51,977 In addition, you back not the violin. 1097 01:18:52,063 --> 01:18:53,223 Continue to play the job his hand. 1098 01:18:55,979 --> 01:18:57,353 God, Bekir? 1099 01:18:58,063 --> 01:18:59,057 It is also. 1100 01:18:59,896 --> 01:19:02,133 Bullet estilhaçou bone, but missed the artery. 1101 01:19:02,353 --> 01:19:04,924 They run in and save his legs. 1102 01:19:05,395 --> 01:19:07,516 He will walk, but will be limp. 1103 01:19:07,646 --> 01:19:09,104 If not for you... 1104 01:19:09,147 --> 01:19:11,182 Sorry, I almost didn't make it. 1105 01:19:11,271 --> 01:19:13,641 I also see what you are doing. It is very bold. 1106 01:19:14,229 --> 01:19:17,097 I want to follow you and talk to you before I go. 1107 01:19:17,396 --> 01:19:18,972 To where, sir? 1108 01:19:19,521 --> 01:19:20,718 Mountain. 1109 01:19:36,648 --> 01:19:37,596 What? 1110 01:19:42,440 --> 01:19:44,396 I will never eat biscuits as long as I live. 1111 01:19:44,773 --> 01:19:47,558 Do not say this. If they hear you put us in the shopping center. 1112 01:19:49,274 --> 01:19:51,415 We are safe in the mountains thanks to this biscuit. 1113 01:19:51,481 --> 01:19:53,471 And diarrhea at the hospital. 1114 01:20:01,857 --> 01:20:04,808 They say I'll limp. 1115 01:20:05,690 --> 01:20:07,432 Don't worry, Tamerlan also lame. 1116 01:20:08,148 --> 01:20:09,263 Who? 1117 01:20:09,691 --> 01:20:11,065 Forget it. 1118 01:20:12,523 --> 01:20:15,142 Don't start with the mongols, Lithuania, and these things. 1119 01:20:15,440 --> 01:20:16,684 Legnica. 1120 01:20:18,023 --> 01:20:20,559 I hope your family arrive soon and take you away. 1121 01:20:21,191 --> 01:20:23,264 <-O->- Too late. <-O->- Why? 1122 01:20:24,273 --> 01:20:26,014 They also are already in your family. 1123 01:20:29,274 --> 01:20:32,024 Do you remember, when I asked to change the channel, 1124 01:20:32,191 --> 01:20:33,684 almost I bateste? 1125 01:20:33,900 --> 01:20:37,764 It is early morning and these things, for him to change the channel? 1126 01:20:39,276 --> 01:20:41,894 Now rise up, and get my Turgut Ankara. Go there. 1127 01:20:43,525 --> 01:20:47,141 Not me are you serious? Come on. Your military service is not finished yet. 1128 01:20:48,734 --> 01:20:52,775 You can get you on the path of public life, but this is the army. 1129 01:20:52,859 --> 01:20:54,601 I'm going to my room. 1130 01:20:54,734 --> 01:20:57,222 I can't align with your desires, Bekir. 1131 01:20:57,900 --> 01:21:00,039 <-O->- Not stay a little longer? <-O->- do you Want more painkillers? 1132 01:21:02,192 --> 01:21:03,650 Had to wear a harsh voice? 1133 01:21:03,818 --> 01:21:05,227 The force of it, then. 1134 01:21:05,443 --> 01:21:07,728 Don't die on the mountain, but you still me, you can kill. 1135 01:21:07,817 --> 01:21:09,477 They hook you up with vodka. 1136 01:21:10,193 --> 01:21:11,307 This is what I want! 1137 01:21:12,401 --> 01:21:14,973 Did you see that nurse? She's got beautiful breasts. 1138 01:21:16,026 --> 01:21:18,978 <-O->- it Seems to be is a better mood. - of Course I am. You said, "the breast". 1139 01:21:28,445 --> 01:21:30,731 You force us to listen to this music shit. 1140 01:21:32,735 --> 01:21:34,608 Then get out of here, you bastard me. 1141 01:21:34,944 --> 01:21:37,231 Put a movie or the news, at least for a while. 1142 01:21:37,401 --> 01:21:39,726 You're just as empty and superficial! 1143 01:21:39,902 --> 01:21:42,189 It seems you are hungry you take them too another time. 1144 01:21:42,194 --> 01:21:43,442 Just because no one else protests, 1145 01:21:43,444 --> 01:21:45,188 do you think that now you can make the decision for all? 1146 01:21:45,236 --> 01:21:47,986 Bekir! Oguz! Lieutenant Yasar want to see them. 1147 01:21:48,195 --> 01:21:49,570 Fuck! 1148 01:21:49,737 --> 01:21:52,024 Don't go if you have the courage, you homo. 1149 01:21:52,311 --> 01:21:53,861 <-O->- O that I you call? <-O->- the two of You. 1150 01:21:53,862 --> 01:21:56,646 He will send them to the mountain with Sergeant-Major Kemal. 1151 01:21:57,360 --> 01:22:02,553 Sub By: Red~Sun™ "Rate Good To Subtitle This" Find More Subtitle In Subscene.com 1152 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatic Translation By: www.elsubtitle.com Visit Our Website For Free Translation 83287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.