All language subtitles for Corridors Of Blood

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,903 --> 00:02:15,837 Quiet! 2 00:03:33,683 --> 00:03:35,810 We are ready for you now, sir. 3 00:03:38,821 --> 00:03:41,813 - First patient. - Come on. 4 00:05:01,938 --> 00:05:04,065 For your information, gentlemen... 5 00:05:04,140 --> 00:05:09,009 this is a straightforward amputation of the lower extremity of the femur. 6 00:05:09,078 --> 00:05:12,639 And to you students, again I emphasize the absolute necessity... 7 00:05:12,715 --> 00:05:14,706 for speed. 8 00:05:22,358 --> 00:05:25,293 That was a good day's work, Bolton, eh? 9 00:05:25,361 --> 00:05:28,489 You're getting faster all the time. Beats me how you do it. 10 00:05:28,564 --> 00:05:32,500 No matter how fast I am, I still can't save them that terrible agony. 11 00:05:32,568 --> 00:05:35,503 Yes, most distressing, but, alas, inevitable. 12 00:05:35,571 --> 00:05:37,937 You can't have operations without screams. 13 00:05:38,007 --> 00:05:40,407 Pain and the knife are inseparable. 14 00:05:40,476 --> 00:05:42,410 I beg to differ, Mr. Blount. 15 00:05:42,478 --> 00:05:46,471 Someday surgery must and will be made painless. 16 00:05:46,549 --> 00:05:49,484 I've got to go. It's getting late. 17 00:05:49,552 --> 00:05:52,988 - Go straight home. You've done enough work. - I have patients waiting for me. 18 00:05:53,056 --> 00:05:57,322 You're not still fooling with that free dispensary of yours in Seven Dials. 19 00:05:57,393 --> 00:06:00,829 I can't understand why a distinguished surgeon of your ability... 20 00:06:00,897 --> 00:06:05,834 can squander his valuable time prescribing castor oil and stomach pills... 21 00:06:05,902 --> 00:06:08,336 for a group of miserable wretches. 22 00:06:08,404 --> 00:06:11,339 And how else will those miserable wretches, as you call them... 23 00:06:11,407 --> 00:06:13,341 get any kind of medical attention? 24 00:06:13,409 --> 00:06:15,343 That's a matter for the authorities. 25 00:06:15,411 --> 00:06:18,642 True, except that they repudiate the obligation and do nothing. 26 00:06:18,715 --> 00:06:21,650 I really think that setting aside one afternoon a week... 27 00:06:21,718 --> 00:06:23,652 is the very least that I can do. 28 00:06:23,720 --> 00:06:25,779 You're spending more time than that, Bolton. 29 00:06:25,855 --> 00:06:28,790 On top of it all, there are your chemical experiments. 30 00:06:28,858 --> 00:06:31,292 If I were you, I should tread a little carefully. 31 00:06:31,361 --> 00:06:33,955 - People are beginning to talk. - Well, let them talk. 32 00:06:34,030 --> 00:06:36,624 In the meantime, I'll do what I think is right. 33 00:06:36,699 --> 00:06:40,635 - Good-bye, Father. I'll see you this evening. - Oh, yes. Susan's expecting you. 34 00:06:40,703 --> 00:06:42,193 Don't be late. 35 00:06:44,874 --> 00:06:48,310 Pity your father's so squeamish, Jonathan. 36 00:06:48,378 --> 00:06:53,315 But perhaps he's not quite the same with his, uh, charity patients. 37 00:06:53,383 --> 00:06:55,817 Vegetables! Five baskets! 38 00:06:55,885 --> 00:06:58,376 Buy, buy, buy! 39 00:06:58,454 --> 00:07:01,252 Vegetables! Five baskets! 40 00:07:04,827 --> 00:07:08,991 Buy 'em by the bulk! Buy, buy, buy! 41 00:07:13,469 --> 00:07:16,632 Buy, buy, buy! 42 00:07:18,708 --> 00:07:21,074 Buy, buy, buy! 43 00:07:21,144 --> 00:07:23,669 There's a pig with a curly tail! 44 00:07:23,746 --> 00:07:26,874 There's a Yorkshire pig. There's an Hampshire pig. 45 00:07:26,949 --> 00:07:29,179 There's a pig without a tail. 46 00:07:29,252 --> 00:07:31,584 There's a long-tailed pig. There's a short-tailed pig. 47 00:07:31,654 --> 00:07:34,282 There's a pig with a curly tail! 48 00:07:34,357 --> 00:07:37,292 - Thank you, Doctor. - Off with you. 49 00:07:39,796 --> 00:07:41,730 Well, now, what's that? 50 00:07:41,798 --> 00:07:44,733 It's my Addie's foot, sir. She's cut it. 51 00:07:44,801 --> 00:07:48,794 Well, now, Addie, we'll just have to have a look at that, won't we? 52 00:07:49,872 --> 00:07:52,397 You sit there, darling. 53 00:07:52,475 --> 00:07:54,466 Now we'll see what's wrong. 54 00:07:59,849 --> 00:08:01,783 Now, Addie. 55 00:08:01,851 --> 00:08:04,513 That's not hurting too much, is it? 56 00:08:04,587 --> 00:08:06,521 Now, there's a good girl. 57 00:08:06,589 --> 00:08:09,023 How did she get a cut like this? 58 00:08:09,091 --> 00:08:12,754 On a bit of glass outside the theater where she sells fiowers. 59 00:08:12,829 --> 00:08:15,525 It's a very bad cut. 60 00:08:15,598 --> 00:08:18,533 There'll be no more fiower selling for a week or two. 61 00:08:18,601 --> 00:08:21,900 - No, sir. I'll keep her home. - I mean what I say. 62 00:08:21,971 --> 00:08:23,905 You keep this child off her feet... 63 00:08:23,973 --> 00:08:26,908 or she'll be hopping around on a crutch for the rest of her life. 64 00:08:26,976 --> 00:08:28,910 I will, sir. I swear I will. 65 00:08:28,978 --> 00:08:31,242 There we are, Addie. 66 00:08:31,314 --> 00:08:34,806 Safe and sound in just a little bit. 67 00:08:34,884 --> 00:08:36,818 Use this ointment. 68 00:08:36,886 --> 00:08:39,821 See that she has a clean bandage every day. 69 00:08:39,889 --> 00:08:42,824 God bless you, sir. I'll see she comes to no more harm. 70 00:08:42,892 --> 00:08:45,827 It's hard enough without the money she brings in. 71 00:08:45,895 --> 00:08:47,829 Yes, I suppose it is. 72 00:08:47,897 --> 00:08:51,333 If it doesn't heal, come see me in a week. 73 00:08:51,400 --> 00:08:53,334 But don't wait any longer. 74 00:08:53,402 --> 00:08:55,336 Here. Take that. 75 00:08:55,404 --> 00:08:57,599 Oh, thank you, sir. 76 00:08:59,575 --> 00:09:02,510 Good day to you, sir. God bless you again, sir. 77 00:09:02,578 --> 00:09:04,569 Bye, Addie. 78 00:09:10,953 --> 00:09:13,888 It's a good thing you're not gone, Doctor. 79 00:09:13,956 --> 00:09:17,255 Oh, Ben, you're way past my time. Now, what do you want? 80 00:09:17,326 --> 00:09:20,261 It's a poor fellow over in my lodging house, sir. 81 00:09:20,329 --> 00:09:23,264 He's got a fever, and he's coughing his heart up, sir. 82 00:09:23,332 --> 00:09:26,267 - Can't your wife take care of him? - She's doing that, sir. 83 00:09:26,335 --> 00:09:30,101 But I'm telling you, Doctor, he's bad. We thought he'd burst his lungs. 84 00:09:30,172 --> 00:09:32,231 Oh, Doctor, you must come. 85 00:09:32,308 --> 00:09:34,242 All right, I'll come. 86 00:09:34,310 --> 00:09:37,768 I can cut through to Oxford Street from your place. That's where my carriage is. 87 00:09:37,847 --> 00:09:39,815 Go ahead. 88 00:09:39,882 --> 00:09:42,715 Yes! 89 00:10:10,346 --> 00:10:12,337 Get outta here! 90 00:10:45,181 --> 00:10:47,672 Let's go. 91 00:10:50,853 --> 00:10:53,185 Rachel. Rachel! 92 00:10:54,357 --> 00:10:57,724 Rachel! He's coming. 93 00:11:02,798 --> 00:11:06,495 Rosa! How often have I told you to keep this door closed? 94 00:11:16,879 --> 00:11:21,145 This place must breed a hundred fevers. 95 00:11:21,217 --> 00:11:23,151 You're right there, Doctor. 96 00:11:23,219 --> 00:11:26,552 I furnished it cheap when they pulled down the old smallpox hospital. 97 00:11:26,622 --> 00:11:29,489 - Where's the patient? - He's upstairs. 98 00:11:29,558 --> 00:11:31,492 He's on my own bed. 99 00:11:31,560 --> 00:11:36,691 This may not be much of a place, Doctor, but we do have consideration for the sick. 100 00:11:37,700 --> 00:11:41,602 What's the matter, Doctor? Don't you recognize your own handiwork? 101 00:11:41,671 --> 00:11:43,935 - Came out of the hospital only a week ago. 102 00:11:44,006 --> 00:11:45,940 Frightened out ofhis wits, he was. 103 00:11:46,008 --> 00:11:48,636 You fxed him up good, Doctor. 104 00:11:48,711 --> 00:11:52,442 Half a leg and half a brain. That's all you've left him with. 105 00:11:52,515 --> 00:11:54,449 He's still in a state of shock. 106 00:11:54,517 --> 00:11:57,281 They should never have discharged him in this condition. 107 00:11:57,353 --> 00:11:59,947 Come on, out of the way, Nick. 108 00:12:00,022 --> 00:12:02,013 We got work up aloft. 109 00:12:06,429 --> 00:12:08,920 Ben! Ben! 110 00:12:08,998 --> 00:12:11,262 He's dead. He's dead. 111 00:12:11,333 --> 00:12:14,928 Ah, easy now, Rachel. Easy. 112 00:12:15,004 --> 00:12:17,199 It's no good, Doctor. 113 00:12:17,273 --> 00:12:19,707 He couldn't hold on any longer. 114 00:12:19,775 --> 00:12:22,209 The wife upsets very easy, Doctor. 115 00:12:22,278 --> 00:12:25,270 We'd best go and see for ourselves. 116 00:12:35,291 --> 00:12:37,623 Well, give me a light. 117 00:12:40,730 --> 00:12:43,198 Closer, woman. Let me see him. 118 00:12:44,467 --> 00:12:46,401 What happened? 119 00:12:46,469 --> 00:12:48,403 It was an awful coughing ft. 120 00:12:48,471 --> 00:12:51,406 And then there was a sound as if his ribs was rattlin' to pieces. 121 00:12:51,474 --> 00:12:54,739 Terribly undernourished. Consumptive, I'd say. 122 00:12:54,810 --> 00:12:58,302 Strange. No signs of a hemorrhage. 123 00:12:59,682 --> 00:13:02,617 - Who is he? - A beggin' letter-writer. 124 00:13:02,685 --> 00:13:05,882 One of the best. Name is Scrivener Sam. 125 00:13:05,955 --> 00:13:08,890 As good a man with a pen as you'd ever see. 126 00:13:08,958 --> 00:13:10,892 Is there anyone to bury him? 127 00:13:10,960 --> 00:13:14,418 It'll be a pauper's grave, Doctor, but we'll see him to it. 128 00:13:14,497 --> 00:13:18,433 But as you know, we got to have a certifcate for the authorities. 129 00:13:18,501 --> 00:13:21,436 This new act of parliament. Very strict, you know. 130 00:13:21,504 --> 00:13:24,439 We can't bury him without a proper certifcate. 131 00:13:24,507 --> 00:13:28,170 I'll make sure that he's laid out nice and proper, Doctor. 132 00:13:28,244 --> 00:13:29,734 Yes. 133 00:13:34,183 --> 00:13:36,117 See that he gets a decent burial. 134 00:13:36,185 --> 00:13:38,449 Needn't worry yourself about that, Doctor. 135 00:13:38,521 --> 00:13:40,455 It'll be all aboveboard. 136 00:13:40,523 --> 00:13:43,321 - May I see you out, Doctor? - Don't bother. 137 00:13:44,326 --> 00:13:46,260 Ben, I warn you. 138 00:13:46,328 --> 00:13:48,762 If any of your lodgers are taken ill like that again... 139 00:13:48,831 --> 00:13:51,265 get them to the hospital before it's too late. 140 00:13:51,333 --> 00:13:53,028 Yes, Doctor. 141 00:14:12,621 --> 00:14:14,987 Take him to the hospital, he says! 142 00:14:15,057 --> 00:14:17,548 He don't know how right he is! 143 00:14:18,661 --> 00:14:20,151 joe! 144 00:14:28,904 --> 00:14:31,839 I told you he'd sign. No need to get scared. 145 00:14:31,907 --> 00:14:33,841 Yeah. 146 00:14:33,909 --> 00:14:36,844 If we can do it once, we can do it twice. 147 00:14:36,912 --> 00:14:39,005 And more! 148 00:14:39,081 --> 00:14:41,015 Come on! Drink up! 149 00:14:41,083 --> 00:14:44,575 To profit and no comeback? 150 00:14:47,089 --> 00:14:50,183 - Did I do it right, governor? - None better, Resurrection. 151 00:14:50,259 --> 00:14:52,557 I told you chokin' would look natural, didn't I? 152 00:15:01,937 --> 00:15:04,371 - What do you want? - Just looking. 153 00:15:04,440 --> 00:15:06,374 I been hearing some strange talk. 154 00:15:06,442 --> 00:15:08,933 Well, forget it. Come on. 155 00:15:10,112 --> 00:15:12,103 Get back to your room. 156 00:15:15,951 --> 00:15:18,977 joe, you get the tea chest up here. 157 00:15:19,054 --> 00:15:21,318 - Ned'll get the cart. - Yeah. 158 00:15:21,390 --> 00:15:24,325 The hospital'll pay us well for him. 159 00:15:24,393 --> 00:15:26,327 The body's nice and fresh... 160 00:15:26,395 --> 00:15:30,331 and we got evidence that shows as he died all neat and tidy-like... 161 00:15:30,399 --> 00:15:32,799 according to the law. 162 00:15:39,141 --> 00:15:41,075 It's a nice body, governor. 163 00:15:41,143 --> 00:15:43,134 You have the death certifcate? 164 00:15:49,652 --> 00:15:51,745 Huh! Signed by Bolton. 165 00:15:51,820 --> 00:15:54,755 That's right, governor. One of his charity patients. 166 00:16:05,167 --> 00:16:07,931 Uncle, you've hardly touched your food. 167 00:16:08,003 --> 00:16:11,837 I'm sorry, Susan. I just don't feel like it tonight. 168 00:16:11,907 --> 00:16:14,603 - You've been working too hard. - Susan's right, Father. 169 00:16:14,677 --> 00:16:18,204 That dispensary's too much on top of your work in surgery. You can't do both. 170 00:16:18,280 --> 00:16:20,714 Maybe I should give up surgery. 171 00:16:20,783 --> 00:16:23,980 How can you say that? You're the finest surgeon in the hospital. 172 00:16:24,053 --> 00:16:25,987 Oh? What is a surgeon? 173 00:16:26,055 --> 00:16:29,320 How do you judge his work? It's to cure, isn't it? 174 00:16:30,659 --> 00:16:33,355 - Sometimes I wonder. - What are you getting at? 175 00:16:33,429 --> 00:16:36,125 Today, in Seven Dials... 176 00:16:36,198 --> 00:16:41,431 I came face-to-face with one of my so-called successful operations. 177 00:16:42,438 --> 00:16:44,133 There he was... 178 00:16:44,206 --> 00:16:47,232 his mind destroyed by shock and pain. 179 00:16:48,310 --> 00:16:50,744 A fine tribute to my skill. 180 00:16:50,813 --> 00:16:56,046 I tell you, Jonathan, I can't rest until we find some way to rid surgery of such horrors. 181 00:16:57,052 --> 00:17:00,852 But, Father, your dream of lulling people into unconsciousness... 182 00:17:00,923 --> 00:17:02,857 there's nothing new about that. 183 00:17:02,925 --> 00:17:05,291 People have been trying to find a way for centuries. 184 00:17:05,361 --> 00:17:10,025 Even so, I am determined, through my experiments, to find that way. 185 00:17:11,100 --> 00:17:13,398 It just isn't possible. 186 00:17:13,469 --> 00:17:16,927 Perhaps Blount was right. Perhaps pain and the knife are inseparable. 187 00:17:17,006 --> 00:17:19,668 Don't tell me you believe such wicked nonsense! 188 00:17:19,742 --> 00:17:24,179 But we only know of one way to reduce the agony... operate quickly. 189 00:17:24,246 --> 00:17:27,704 And, Father, you have a sureness and a speed unmatched by anyone. 190 00:17:27,783 --> 00:17:31,219 - Why waste time with foolish experiments? - How dare you say I'm wasting my time! 191 00:17:31,286 --> 00:17:33,220 Now, stop it, both of you! 192 00:17:33,288 --> 00:17:36,621 Well, I don't understand how two of you can be so stubborn. 193 00:17:37,860 --> 00:17:39,851 I'm sorry, Father. 194 00:17:40,829 --> 00:17:42,763 It's all right, Jonathan. 195 00:17:42,831 --> 00:17:45,425 But I am making progress. 196 00:17:45,501 --> 00:17:48,527 One of these days I'm going to surprise you both. 197 00:17:48,604 --> 00:17:51,539 And we're going to help you in every way that we can. 198 00:17:51,607 --> 00:17:53,438 Of course we are. 199 00:17:53,509 --> 00:17:56,444 - I must get back to the hospital. - Can't you stay for a little while? 200 00:17:56,512 --> 00:17:59,447 No, I'm sorry, Susan, I can't. I'm on call tonight. 201 00:17:59,515 --> 00:18:02,507 Well, we won't delay you. Don't be late. 202 00:18:06,989 --> 00:18:09,423 I've asked Cook to fx you a hamper. 203 00:18:09,491 --> 00:18:12,426 Why? Don't you think they feed me properly at the hospital? 204 00:18:12,494 --> 00:18:15,930 I'm sure they don't. And I think it's a shame they make you live on the hospital grounds. 205 00:18:15,998 --> 00:18:19,434 Well, very soon I'll be qualifed as a surgeon. Then I can live where I please. 206 00:18:19,501 --> 00:18:21,935 - Good night, Father. - Good night, Jonathan. Good night, my dear. 207 00:18:22,004 --> 00:18:24,939 There's cold chicken and one of Cook's game pies. 208 00:18:25,007 --> 00:18:27,942 Do you really expect me to walk through the streets carrying this thing? 209 00:18:28,010 --> 00:18:29,944 Go on, you ungrateful wretch. 210 00:18:30,012 --> 00:18:32,947 You know, Susan, keeping house for my father suits you. 211 00:18:33,015 --> 00:18:36,109 - You're looking very lovely. - Thank you, sir. 212 00:18:45,794 --> 00:18:47,887 - Good night. - Good night. 213 00:19:01,009 --> 00:19:04,137 This experiment will test the properties... 214 00:19:04,213 --> 00:19:06,147 of a strange gas... 215 00:19:06,215 --> 00:19:08,911 prepared with nitric acid and granulated zinc. 216 00:20:50,953 --> 00:20:53,945 Uncle. Uncle, what's happened? What are you laughing at? 217 00:20:58,460 --> 00:21:01,395 Uncle, what is it? What is it? 218 00:21:01,463 --> 00:21:04,899 Why are you laughing like that? Stop it! 219 00:21:04,967 --> 00:21:07,231 Uncle! 220 00:21:07,302 --> 00:21:10,362 Get hold of yourself. Get hold. Be still! Be still. 221 00:21:10,439 --> 00:21:13,602 Uncle. Uncle, be calm. 222 00:21:13,675 --> 00:21:17,111 Sit down. Sit down quietly. 223 00:21:17,179 --> 00:21:20,615 Uncle, what have you done to yourself? You frighten me, laughing like that. 224 00:21:20,682 --> 00:21:22,616 But, Susan, you're dreaming. 225 00:21:22,684 --> 00:21:24,618 I've been working. 226 00:21:24,686 --> 00:21:27,587 I'm not dreaming. You've cut your hand. Look at it. 227 00:21:27,656 --> 00:21:30,591 Look at it. You slashed it on the glass. 228 00:21:30,659 --> 00:21:32,593 - I was here. I saw you. - What? 229 00:21:32,661 --> 00:21:36,119 - Didn't you know? Didn't you feel it? - No. 230 00:21:38,267 --> 00:21:40,326 Uncle, you've done it. 231 00:21:40,402 --> 00:21:44,031 You didn't feel it. You've done it! 232 00:21:44,106 --> 00:21:47,269 Uncle! You didn't feel any pain. 233 00:21:57,953 --> 00:22:00,888 But why shouldn't it succeed? 234 00:22:00,956 --> 00:22:04,585 I've performed a dozen experiments since the night I gashed my hand. 235 00:22:04,660 --> 00:22:08,096 It's all here. And it works, I tell you. It works. 236 00:22:08,163 --> 00:22:10,597 Well, Tom, the idea's certainly a novel one, but... 237 00:22:10,666 --> 00:22:12,600 When can I give a demonstration? 238 00:22:12,668 --> 00:22:14,602 Well, permission from the chairman... 239 00:22:14,670 --> 00:22:17,104 and the house committee would have to be obtained. 240 00:22:17,172 --> 00:22:20,437 - Then there's the question of a patient. - I have my man already picked out. 241 00:22:20,509 --> 00:22:22,443 Uh-huh. I see. 242 00:22:22,511 --> 00:22:24,911 - And he has agreed to take the risk? - Risk? 243 00:22:24,980 --> 00:22:29,417 There's no risk, providing the patient's heart and lungs are sound. 244 00:22:29,484 --> 00:22:31,952 Well, I'll put your request before the committee. 245 00:22:32,020 --> 00:22:34,955 Point out to them what it would mean to the hospital... 246 00:22:35,023 --> 00:22:37,958 to be able to say that the first operation without pain... 247 00:22:38,026 --> 00:22:39,960 was performed within these walls. 248 00:22:40,028 --> 00:22:44,761 Now, look, Tom, are you sure you're ready for a demonstration? 249 00:22:44,833 --> 00:22:46,767 I know I am. 250 00:22:46,835 --> 00:22:52,740 Charles, it'd be a crime to let that agony go on a day, an hour longer than necessary. 251 00:22:52,808 --> 00:22:56,676 Well, it's your reputation that's at stake and not mine. 252 00:22:56,745 --> 00:22:59,839 Let's hope your optimism is justifed. 253 00:22:59,915 --> 00:23:03,009 Well, now, if the committee agrees... 254 00:23:03,085 --> 00:23:05,679 shall we say Monday week at 3:00? 255 00:23:05,754 --> 00:23:08,518 Good. I'll be ready. 256 00:23:20,102 --> 00:23:22,036 Ah, Mr. Donnevan. 257 00:23:22,104 --> 00:23:24,038 May I present our chairman? 258 00:23:24,106 --> 00:23:26,540 - Mr. Donnevan's from Guy's Hospital. - How do you do? 259 00:23:26,608 --> 00:23:30,044 - And this is Mr. Hammerton from the London. - How do you do? 260 00:23:36,952 --> 00:23:38,943 What? 261 00:23:45,627 --> 00:23:47,720 Bolton's late. 262 00:23:47,796 --> 00:23:50,731 Maybe he's put himself to sleep. 263 00:24:00,542 --> 00:24:02,533 Careful with it, Peter. 264 00:24:06,381 --> 00:24:08,781 Uncle, I... I hope all goes well. 265 00:24:08,850 --> 00:24:13,150 Of course it will, my dear. Look how many times I've tested my patient. 266 00:24:13,221 --> 00:24:16,213 - Good luck. - Thank you, Susan. 267 00:24:28,336 --> 00:24:31,032 Father, I have some bad news for you. 268 00:24:31,106 --> 00:24:33,700 - Your patient's dead. - What? 269 00:24:43,351 --> 00:24:45,285 What happened? 270 00:24:45,353 --> 00:24:47,287 Sudden stroke. 271 00:24:47,355 --> 00:24:51,451 You can't go through with this now, Father. You'll have to cancel the demonstration. 272 00:24:51,526 --> 00:24:56,156 Have people say I was afraid to put my theory to the test? 273 00:24:56,231 --> 00:24:59,166 Certainly not. We must find another patient. 274 00:24:59,234 --> 00:25:01,600 - But you can't possibly... - We must! 275 00:25:17,552 --> 00:25:19,486 You there. 276 00:25:19,554 --> 00:25:22,148 Not you. You. What's wrong with your arm? 277 00:25:22,224 --> 00:25:24,658 Abscess, gov. Hurts something terrible. 278 00:25:24,726 --> 00:25:27,160 - Come with me. - What are you gonna do, cut it? 279 00:25:27,229 --> 00:25:30,164 It's all right. You won't feel a thing. All right, Jonathan. 280 00:25:30,232 --> 00:25:32,166 Come on. You'll be all right. 281 00:25:32,234 --> 00:25:34,498 - Where are we going? - There. 282 00:25:39,541 --> 00:25:42,601 Good afternoon, gentlemen. I must apologize for being late. 283 00:25:42,677 --> 00:25:46,545 Ah, Mr. Bolton. I understand you have something new to show to us. 284 00:25:46,615 --> 00:25:49,880 Be so good as to explain to these gentlemen what it is you're going to demonstrate. 285 00:25:49,951 --> 00:25:51,885 Thank you, sir. 286 00:25:51,953 --> 00:25:53,944 Good luck, Tom. 287 00:25:55,524 --> 00:25:57,458 All right, Jonathan. 288 00:25:57,526 --> 00:26:00,051 Come on. In the chair. Go on. 289 00:26:04,933 --> 00:26:06,867 Well, now, gentlemen... 290 00:26:06,935 --> 00:26:10,268 by using this special formula... 291 00:26:11,706 --> 00:26:13,640 which contains nitrous oxide... 292 00:26:13,708 --> 00:26:17,644 and which I will administer through this inhalator... 293 00:26:17,712 --> 00:26:20,647 I propose to render the patient insensible. 294 00:26:20,715 --> 00:26:23,707 Which one is the patient? 295 00:26:24,719 --> 00:26:27,711 I will then operate upon his arm... 296 00:26:29,057 --> 00:26:31,491 and he'll not feel the slightest pain. 297 00:26:38,633 --> 00:26:40,828 No straps will be necessary. 298 00:26:40,902 --> 00:26:42,893 I'll believe that when I see it. 299 00:26:46,074 --> 00:26:49,703 It's all right. It's all right. Now, here. 300 00:26:49,778 --> 00:26:52,770 Hold that between your teeth. 301 00:26:55,750 --> 00:26:57,684 Now breathe deeply. 302 00:27:02,857 --> 00:27:04,791 Deeper. 303 00:27:09,698 --> 00:27:11,757 Order, gentlemen, please! 304 00:27:15,337 --> 00:27:17,328 Now let's try it again. 305 00:27:19,608 --> 00:27:21,735 Deeply. 306 00:27:21,810 --> 00:27:24,370 Again. 307 00:27:29,618 --> 00:27:32,348 Deeper. 308 00:27:38,193 --> 00:27:40,184 Again. 309 00:28:12,093 --> 00:28:15,153 Laugh at me, will ya, ya dirty butchers? 310 00:28:15,230 --> 00:28:17,164 I'll show ya! 311 00:28:17,232 --> 00:28:19,223 Come here! 312 00:28:39,587 --> 00:28:42,579 You can proceed with your demonstration now, Mr. Bolton. 313 00:28:42,657 --> 00:28:44,591 Your patient is unconscious. 314 00:29:22,764 --> 00:29:24,755 Uncle, what happened? 315 00:29:27,502 --> 00:29:29,436 Did it go badly? 316 00:29:29,504 --> 00:29:32,496 The gas didn't put the man to sleep. The whole thing was like a circus. 317 00:29:36,644 --> 00:29:38,635 Thank you, Peter. 318 00:31:28,690 --> 00:31:31,250 In spite of today's failure... 319 00:31:31,326 --> 00:31:34,784 I am convinced that the answer to painless surgery... 320 00:31:34,863 --> 00:31:37,798 now lies within my grasp. 321 00:31:40,368 --> 00:31:43,804 For a few vital seconds, the patient was completely oblivious... 322 00:31:43,872 --> 00:31:46,033 to the pain of the knife. 323 00:31:47,742 --> 00:31:50,802 However, the formula must be strengthened... 324 00:31:50,879 --> 00:31:53,279 so that the patient remains unconscious... 325 00:31:53,348 --> 00:31:56,340 until the operation is completed. 326 00:31:56,417 --> 00:32:00,114 Tonight I propose to conduct a further experiment on myself... 327 00:32:00,188 --> 00:32:03,180 this time using a much stronger formula... 328 00:32:03,258 --> 00:32:05,920 containing a tincture of opium. 329 00:33:30,078 --> 00:33:33,912 Pain and the knife are inseparable. 330 00:33:33,982 --> 00:33:38,282 Pain and the knife are inseparable. 331 00:33:52,934 --> 00:33:57,394 No, no. You're wrong. You're wrong. 332 00:34:08,082 --> 00:34:12,519 Fixed him up good, Doctor. Half a leg and half a brain. 333 00:34:12,587 --> 00:34:15,021 That's all you left him with. 334 00:34:47,121 --> 00:34:49,055 Now, governor? 335 00:34:49,123 --> 00:34:51,057 Nah. Wait a while. 336 00:34:51,125 --> 00:34:54,117 He'll be easier to handle then. 337 00:34:55,496 --> 00:34:58,488 There's another lad who'll never earn an honest penny again. 338 00:35:33,367 --> 00:35:35,961 By all that's holy, look at that! 339 00:35:41,075 --> 00:35:43,202 Here, out of the way, Joe. 340 00:35:50,051 --> 00:35:51,985 Well, Doctor! 341 00:35:52,053 --> 00:35:53,987 This is an unexpected pleasure. 342 00:35:56,057 --> 00:35:59,993 Where is he? I must find him. 343 00:36:00,061 --> 00:36:02,996 The hospital should have let me know. 344 00:36:03,064 --> 00:36:05,498 Now, now, Doctor, take it easy there. 345 00:36:05,566 --> 00:36:09,127 By the looks of it, you've been makin' a night of it? 346 00:36:17,078 --> 00:36:21,208 The one-legged man... where is he? I must help him. 347 00:36:21,282 --> 00:36:24,740 We sent him away for a nice, long rest. 348 00:36:24,819 --> 00:36:27,617 - Haven't we, Joe? - That's right, governor. 349 00:36:27,688 --> 00:36:29,679 He's nice and peaceful now. 350 00:36:33,961 --> 00:36:37,260 Well, what are you all staring for? Strike up there! 351 00:36:43,704 --> 00:36:45,638 Come on, Doctor. 352 00:36:45,706 --> 00:36:48,504 Come and sit down, eh? 353 00:36:49,744 --> 00:36:52,076 Well, it's nice to see you here again, Doctor. 354 00:36:52,146 --> 00:36:55,604 Have a little drop of this. It'll probably do you good. 355 00:36:55,683 --> 00:36:58,948 No, no, I don't want anything. Thanks. 356 00:36:59,020 --> 00:37:02,717 The one-legged man, he's the one I came to see. Where is he? 357 00:37:02,790 --> 00:37:06,590 Where is he? L... I'm not feeling quite myself. 358 00:37:06,661 --> 00:37:10,427 Perhaps you're right. By the looks of things, you have had a bit too much. 359 00:37:10,498 --> 00:37:13,899 If I can't help him, I must get back. 360 00:37:13,968 --> 00:37:16,960 I shouldn't be here. I must get back. 361 00:37:17,038 --> 00:37:20,235 Well, we'll see you home safe and sound. 362 00:37:20,308 --> 00:37:24,608 - Won't we, Ned? - Don't worry, gov. 363 00:37:24,679 --> 00:37:27,147 I'll take care of him, all right. 364 00:37:27,215 --> 00:37:29,547 Come on, sir. Come on. 365 00:37:29,617 --> 00:37:32,745 Yes. There. There. 366 00:37:46,968 --> 00:37:48,902 Come here, you little rat! 367 00:37:48,970 --> 00:37:51,131 Now, what have you got, eh? 368 00:37:59,080 --> 00:38:01,014 That's the boy. 369 00:38:01,082 --> 00:38:03,573 All right? A nice lie-down. 370 00:38:03,651 --> 00:38:07,087 There you go. Up with you. You feelin'... 371 00:38:07,154 --> 00:38:10,749 All right, Rosa, I'll take care of him. 372 00:38:10,825 --> 00:38:12,816 Ben wants you downstairs. 373 00:38:15,229 --> 00:38:17,163 You'll be all right. 374 00:38:17,231 --> 00:38:19,426 Nice and comfortable. 375 00:39:18,826 --> 00:39:23,126 I had no idea you were down here. Uncle, have you been up all night? 376 00:39:24,365 --> 00:39:26,356 Six hours. 377 00:39:30,104 --> 00:39:32,470 I've been trying a new formula. 378 00:39:34,075 --> 00:39:36,305 It works. 379 00:39:36,377 --> 00:39:38,345 But... 380 00:39:38,412 --> 00:39:43,247 I seem to have had a dream, a strange dream. 381 00:39:43,317 --> 00:39:45,251 It's all so vague. 382 00:39:45,319 --> 00:39:49,255 - You look so tired. Come have some breakfast. - Later, Susan, later. 383 00:39:49,323 --> 00:39:51,655 I must make some notes first. 384 00:39:54,862 --> 00:39:57,387 That's odd. 385 00:39:57,465 --> 00:39:59,956 Can't find my notebook. 386 00:40:00,034 --> 00:40:02,969 - It was right here. - It can't be far away. 387 00:40:03,037 --> 00:40:06,029 Don't worry. Ellen and I will find it after breakfast. 388 00:40:09,009 --> 00:40:12,035 Uncle, do you really think you should go to the hospital today? 389 00:40:12,113 --> 00:40:13,705 Why, of course. 390 00:40:13,781 --> 00:40:16,716 In any case, I have to arrange for a further demonstration. 391 00:40:16,784 --> 00:40:19,947 All right, but have your breakfast first. Come on. 392 00:40:26,460 --> 00:40:29,395 I thought there was something funny going on. 393 00:40:29,463 --> 00:40:32,398 He's been experimenting on himself, taking gas. 394 00:40:32,466 --> 00:40:37,597 It's all here. Experiment one right up to experiment 53. 395 00:40:37,671 --> 00:40:40,970 - Do you think he'll be back? - Don't worry. He'll be back. 396 00:40:41,041 --> 00:40:42,975 How can you be sure of it? 397 00:40:43,043 --> 00:40:44,977 You mark my words. 398 00:40:45,045 --> 00:40:48,446 When he finds his precious notebook is missing, he'll come crawling. 399 00:40:48,516 --> 00:40:50,609 And when he does, we'll be ready. 400 00:40:56,524 --> 00:40:58,515 Come on, Rosa. 401 00:41:10,905 --> 00:41:13,840 What are you doing? Get out of here! 402 00:41:15,910 --> 00:41:19,505 Served you right. You should know better than to fool around with him. 403 00:41:19,580 --> 00:41:23,710 Someday you'll wiggle that bottom of yours just once too often. 404 00:41:23,784 --> 00:41:26,776 Come on, Rachel. We've got work to do. 405 00:41:28,222 --> 00:41:30,656 Yesterday we were privileged to witness... 406 00:41:30,724 --> 00:41:35,161 the dismal failure of Mr. Bolton's demonstration. 407 00:41:35,229 --> 00:41:38,323 But let us not be too disappointed, gentlemen. 408 00:41:38,399 --> 00:41:41,334 It was bound to fail. 409 00:41:41,402 --> 00:41:43,563 Ever since surgery began... 410 00:41:43,637 --> 00:41:46,128 man's destiny has been to suffer... 411 00:41:46,207 --> 00:41:49,074 in order that he might be cured. 412 00:41:49,143 --> 00:41:51,737 And no one can change that, gentlemen. 413 00:41:51,812 --> 00:41:54,508 Not even Mr. Bolton. 414 00:41:56,584 --> 00:41:59,747 Now let us get on with our work. Mr. Williams. 415 00:41:59,820 --> 00:42:03,916 Will you be so good as to demonstrate upon this cadaver... 416 00:42:03,991 --> 00:42:08,621 as to how you would propose to cut through the radius and ulna? 417 00:42:11,832 --> 00:42:14,232 Oh, Mr. Chairman. 418 00:42:14,301 --> 00:42:16,735 - Good morning, Mr. Bolton. - How fortunate. 419 00:42:16,804 --> 00:42:20,365 The superintendent said I could have a word with you before the committee meeting. 420 00:42:20,441 --> 00:42:23,569 - Very well, Mr. Bolton. - I've made startling progress. 421 00:42:23,644 --> 00:42:28,581 I'm most anxious to set the date for another and, this time, successful demonstration. 422 00:42:28,649 --> 00:42:31,584 I'm sorry, Mr. Bolton. That is a matter for the committee to decide. 423 00:42:31,652 --> 00:42:33,779 Precisely what I wanted to talk to you about. 424 00:42:33,854 --> 00:42:38,291 I wonder if my request could be put forward on today's agenda. 425 00:42:38,359 --> 00:42:40,294 After what happened, I do not think this is the proper time... 426 00:42:40,362 --> 00:42:43,297 to broach the subject either to me or to the committee. 427 00:42:43,365 --> 00:42:46,799 - However, I suggest you speak to the secretary. - Excuse me, gentlemen. 428 00:42:46,867 --> 00:42:50,303 - Time to open the meeting, Mr. Chairman. - Thank you, Mr. Hardcastle. 429 00:42:50,371 --> 00:42:53,431 Oh, be so good as to instruct Mr. Bolton... 430 00:42:53,507 --> 00:42:56,442 when it'll be convenient for the committee to discuss the advisability... 431 00:42:56,510 --> 00:42:58,569 Advisability? 432 00:42:58,646 --> 00:43:01,581 The advisability of his conducting a further demonstration... 433 00:43:01,649 --> 00:43:04,482 of his... painless operation technique. 434 00:43:04,552 --> 00:43:07,988 - But... - Of course, Mr. Bolton. At your service. 435 00:43:08,055 --> 00:43:11,422 - I thought perhaps this morning... - Not today, Mr. Bolton. Please. 436 00:43:11,492 --> 00:43:16,259 Perhaps if you were to come into my offce tomorrow, or the next day. 437 00:43:16,330 --> 00:43:19,891 - It's time that I join the others. - I must insist that I get another hearing. 438 00:43:19,967 --> 00:43:22,128 Thank you, Mr. Bolton. Thank you. 439 00:43:27,541 --> 00:43:29,509 This is a disaster. 440 00:43:29,577 --> 00:43:33,673 That notebook contains the details of every experiment I've ever made. 441 00:43:33,747 --> 00:43:35,681 Without it I'm lost. 442 00:43:35,749 --> 00:43:38,547 We've ransacked the house from top to bottom. It's nowhere to be found. 443 00:43:38,619 --> 00:43:43,352 But, Susan, the committee won't allow me another demonstration without those records. 444 00:43:43,424 --> 00:43:45,654 It must be somewhere. 445 00:43:45,726 --> 00:43:48,718 Perhaps if you could get a good night's sleep, you'd remember where you left it. 446 00:43:48,796 --> 00:43:50,855 Perhaps. Perhaps. 447 00:43:50,931 --> 00:43:54,765 Well, you go to bed. I'll deal with it. 448 00:43:54,835 --> 00:43:56,769 Good night, Uncle. 449 00:44:01,408 --> 00:44:04,172 What were those proportions? 450 00:44:58,899 --> 00:45:01,424 Pain and the knife are inseparable. 451 00:45:17,651 --> 00:45:22,054 Oh, no. You're wrong. 452 00:45:22,122 --> 00:45:25,785 If I had my notebook, I could prove it to you. 453 00:45:45,913 --> 00:45:48,507 Notebook. 454 00:45:48,582 --> 00:45:50,516 Ben! 455 00:46:29,690 --> 00:46:33,751 In the tavern, just out of jail 456 00:46:33,827 --> 00:46:37,729 An old lag sits with a pint of ale 457 00:46:37,798 --> 00:46:41,859 He likes his food He likes his song 458 00:46:41,935 --> 00:46:46,497 He likes the women to think he's strong 459 00:47:09,530 --> 00:47:12,226 Blimey. There he is. 460 00:48:04,651 --> 00:48:08,883 In the tavern in a perky hat 461 00:48:08,956 --> 00:48:13,359 Sits a girl who holds a skinny brat 462 00:48:13,427 --> 00:48:17,557 She looks at him when she feels sad 463 00:48:17,631 --> 00:48:23,194 He reminds her of good times she's had 464 00:48:23,270 --> 00:48:25,329 But he never cries or makes a din 465 00:48:25,405 --> 00:48:27,999 'Cause she fills his bottle with lovely gin 466 00:48:43,390 --> 00:48:45,381 Lookin' for this, Doctor? 467 00:48:45,459 --> 00:48:47,654 That's my notebook. It was stolen from me. 468 00:48:47,728 --> 00:48:50,663 Not so fast, Doctor. 469 00:48:50,731 --> 00:48:53,461 Please. Please! 470 00:48:53,533 --> 00:48:56,764 - Now... - No, no. Don't destroy it. I must have it back. 471 00:48:56,837 --> 00:48:59,533 You hear that, Rachel? 472 00:48:59,606 --> 00:49:02,575 The doctor wants his book back. 473 00:49:03,977 --> 00:49:06,571 All right, Doctor. You can have it back. 474 00:49:07,848 --> 00:49:11,011 But you'll have to sign a little bit of paper for it. 475 00:49:11,084 --> 00:49:13,018 - Won't he, Joe? - Sign? 476 00:49:13,086 --> 00:49:15,816 Take him upstairs, Joe. 477 00:49:27,601 --> 00:49:30,161 Give 'em a jig! Let's have some life! 478 00:49:34,174 --> 00:49:36,108 What are they gonna do to him? 479 00:49:36,176 --> 00:49:38,440 You keep your nose out of what doesn't concern you. 480 00:49:38,512 --> 00:49:40,446 Go on. Get back to the customers. 481 00:49:54,394 --> 00:49:56,328 This way, gov. 482 00:50:02,102 --> 00:50:07,005 That's Jim Simmons, typesetter. 483 00:50:09,142 --> 00:50:13,010 I treated him for his hand. That's all. 484 00:50:13,080 --> 00:50:15,548 It's like I said, Doctor. 485 00:50:15,615 --> 00:50:17,947 You can have your precious notebook. 486 00:50:18,018 --> 00:50:20,816 All you have to do is to sign this death certifcate. 487 00:50:20,887 --> 00:50:22,821 It's already filled in neat and proper. 488 00:50:22,889 --> 00:50:25,255 I can't sign that. 489 00:50:26,293 --> 00:50:28,227 I don't know how he died. 490 00:50:28,295 --> 00:50:31,355 You're gettin' too particular, Doctor. 491 00:50:31,431 --> 00:50:33,865 It's a favor for a favor, Doctor. 492 00:50:33,934 --> 00:50:37,665 You want your book, the hospitals want bodies. 493 00:50:37,738 --> 00:50:39,729 They pay us well, eh, Rachel? 494 00:50:40,974 --> 00:50:43,135 He died peaceful, governor. 495 00:50:43,210 --> 00:50:46,373 Come on, Doctor. Sign the paper. 496 00:50:46,446 --> 00:50:48,380 It's as Ben says... 497 00:50:48,448 --> 00:50:50,382 a favor for a favor. 498 00:50:50,450 --> 00:50:53,681 No harm done. 499 00:50:53,754 --> 00:50:57,383 - Go ahead, governor. - You'd better make up your mind, Doctor. 500 00:50:57,457 --> 00:50:59,891 No certifcate, no notebook. 501 00:51:00,961 --> 00:51:02,986 No notebook, Doctor. 502 00:51:53,180 --> 00:51:57,116 In my last few experiments, as I inhale... 503 00:51:57,184 --> 00:52:00,915 my whole being is stimulated for a short time. 504 00:52:03,123 --> 00:52:05,353 And then as I continue... 505 00:52:05,425 --> 00:52:09,020 I experience the strangest and most evil dreams. 506 00:52:09,096 --> 00:52:12,395 But try as I may, upon awakening... 507 00:52:12,466 --> 00:52:15,128 I cannot remember them. 508 00:52:15,202 --> 00:52:19,298 And there are times when my memory fails me completely. 509 00:52:19,372 --> 00:52:23,138 This notebook, which I thought that I had lost... 510 00:52:23,210 --> 00:52:27,203 was actually in the pocket of my cape all the time. 511 00:52:34,321 --> 00:52:37,552 Uncle, your breakfast. It'll be cold. 512 00:52:39,426 --> 00:52:42,554 - Why, you've found your notebook. - Yes, my dear. 513 00:52:43,630 --> 00:52:46,599 It was in the pocket of my jacket after all. 514 00:52:46,666 --> 00:52:49,032 I must be getting absentminded. 515 00:52:49,102 --> 00:52:52,333 - Now, that proves you're overworking. - Nonsense. I'm all right. 516 00:52:52,405 --> 00:52:54,339 You won't be able to work this evening at any rate. 517 00:52:54,407 --> 00:52:56,341 Why not? 518 00:52:56,409 --> 00:53:01,437 Uncle, you are getting absentminded. You invited Superintendent and Mrs. Matheson to dinner. 519 00:53:01,515 --> 00:53:04,143 To tell you the truth, I had forgotten. 520 00:53:06,219 --> 00:53:09,848 Aren't you doing yourself serious harm by inhaling these gases? 521 00:53:09,923 --> 00:53:12,619 Oh, Susan, I'm so close to success. 522 00:53:12,692 --> 00:53:15,126 You wouldn't want me to stop now, would you? 523 00:53:23,403 --> 00:53:26,497 - Morning, Baker. - Morning, sir. 524 00:53:26,573 --> 00:53:29,940 I'd like to collect this list of chemicals after I've finished operating. 525 00:53:30,010 --> 00:53:31,944 Yes, sir. 526 00:53:32,012 --> 00:53:34,412 Twenty ounces tincture of opium. Fifty ounces of vitriol. 527 00:53:34,481 --> 00:53:37,609 A hundred grains laudanum? 528 00:53:37,684 --> 00:53:40,551 I'm afraid I haven't got those quantities on my shelves, Mr. Bolton. 529 00:53:40,620 --> 00:53:44,351 Why not? You know my requirements are heavy. You should keep your supply up. 530 00:53:44,424 --> 00:53:48,861 I wish you'd explain that to the committee. They've instructed me to economize. 531 00:53:48,929 --> 00:53:51,864 Those chemicals are essential for my experiments. 532 00:53:51,932 --> 00:53:55,800 If there's any question, tell the committee that I will accept full responsibility. 533 00:53:55,869 --> 00:53:58,064 Very well, sir. If you say so. 534 00:54:42,682 --> 00:54:46,812 Father, I know you've finished operating, but there's a child here you ought to look at. 535 00:54:46,886 --> 00:54:49,480 - What's wrong? - It's her foot. 536 00:54:49,556 --> 00:54:52,616 Her mother says you examined her at the dispensary at the Seven Dials. 537 00:54:52,692 --> 00:54:55,252 Doctor, all of a sudden it seemed to get worse. 538 00:54:55,328 --> 00:54:57,728 I thought I'd better bring Addie straight here. 539 00:54:57,797 --> 00:55:01,164 Why the devil didn't you keep her off her feet? I warned you. 540 00:55:01,234 --> 00:55:05,534 We needed the money real bad. I brought her as soon as I could. 541 00:55:05,605 --> 00:55:07,539 This child has been in agony for days. 542 00:55:07,607 --> 00:55:09,837 The foot's badly infected. We'll have to operate. 543 00:55:09,909 --> 00:55:12,002 Of course. 544 00:55:12,078 --> 00:55:14,842 Come on. Let me take her. 545 00:55:14,914 --> 00:55:16,848 That's right. 546 00:55:41,508 --> 00:55:44,500 If he doesn't hurry, the child will bleed to death. 547 00:55:54,387 --> 00:55:56,480 Father, no. 548 00:55:56,556 --> 00:55:59,218 This one. 549 00:56:33,026 --> 00:56:34,960 It was bound to take time. 550 00:56:35,028 --> 00:56:37,189 And the girl has a very good chance of recovering. 551 00:56:37,263 --> 00:56:42,064 I know, I know. But speed has always been the essence of your father's skill. 552 00:56:42,135 --> 00:56:45,127 I wonder what can be keeping your uncle. 553 00:56:45,205 --> 00:56:47,673 It's unlike him to be so late. 554 00:56:47,741 --> 00:56:50,005 Oh, I expect he's been delayed at the glass foundry. 555 00:56:50,076 --> 00:56:52,169 He's probably forgotten all about the time. 556 00:56:52,245 --> 00:56:56,147 Don't you think your father's becoming too absorbed in those experiments ofhis? 557 00:56:56,216 --> 00:57:00,710 Well, he has been working much harder since his demonstration failed. 558 00:57:00,787 --> 00:57:02,721 He was hoping that would prove so much. 559 00:57:02,789 --> 00:57:05,485 Well, maybe that accounts for his not being himself. 560 00:58:15,562 --> 00:58:20,090 Is he still carrying out those experiments on himself? 561 00:58:20,166 --> 00:58:22,327 Yes. Yes, I'm afraid he is. 562 00:58:22,402 --> 00:58:24,563 Ah, but surely that must be affecting his health. 563 00:58:24,637 --> 00:58:27,606 Oh, my dear Mrs. Matheson. How nice to see you. 564 00:58:27,674 --> 00:58:29,699 - Oh, well, well, Tom. - Charles, my dear fellow. 565 00:58:29,776 --> 00:58:31,710 - I apologize for being late. - Oh, well. 566 00:58:31,778 --> 00:58:34,508 I must say, Mr. Bolton, you missed an excellent dinner. 567 00:58:34,581 --> 00:58:37,448 I went to the glass foundry to pick up the new inhalator... 568 00:58:37,517 --> 00:58:40,350 a much improved design that will def... 569 00:58:40,420 --> 00:58:44,379 Jonathan, my dear fellow, more brandy for Doctor Matheson. 570 00:58:44,457 --> 00:58:46,721 What a poor host you are. 571 00:58:46,793 --> 00:58:50,490 And here are those reports that you insisted I make out for the committee. 572 00:58:50,563 --> 00:58:53,498 Now, I want them in their hands first thing in the morning. 573 00:58:53,566 --> 00:58:55,557 Aye, well, uh... 574 00:58:55,635 --> 00:58:58,695 Don't you think it might be a good idea i-if you took a holiday... 575 00:58:58,771 --> 00:59:00,739 before continuing your researches? 576 00:59:00,807 --> 00:59:03,241 Nonsense. I'm perfectly well. Never felt better in my life. 577 00:59:03,309 --> 00:59:06,176 - Oh, but believe me, Thomas... - But there's not that much time to waste. 578 00:59:06,246 --> 00:59:08,578 Now, please prepare a demonstration as soon as possible. 579 00:59:08,648 --> 00:59:11,344 Oh, don't press me too hard, Thomas. 580 00:59:11,417 --> 00:59:16,218 You'll destroy all you're trying to do if you don't learn to control your impatience. 581 00:59:16,289 --> 00:59:19,554 Please, Charles, don't bully Mr. Bolton. 582 00:59:19,626 --> 00:59:23,027 Mr. Bolton, tell us something of what it is that you're trying to do... 583 00:59:23,096 --> 00:59:26,156 that is, if you think that we're capable of understanding. 584 00:59:26,232 --> 00:59:29,167 You doctors fill your conversation with such technicalities... 585 00:59:29,235 --> 00:59:31,169 that, of course, we do find it rather diffiicult... 586 00:59:31,237 --> 00:59:34,536 Such a delightful evening. I always admire this house so much. 587 00:59:34,607 --> 00:59:37,269 Well, good night, Susan, dear, and thanks for a pleasant evening. 588 00:59:37,343 --> 00:59:38,833 - Good night. - And good night, Tom. 589 00:59:38,912 --> 00:59:42,040 Good night, Charles. Good of you to come. 590 00:59:43,483 --> 00:59:45,417 Good night, my dear. 591 00:59:45,485 --> 00:59:48,010 - I'll see you in the morning. - Good night, Uncle. 592 00:59:52,792 --> 00:59:55,590 - Sleep well. - I will, my dear. I will. 593 01:00:03,503 --> 01:00:05,437 I think your father's taking our advice. 594 01:00:05,505 --> 01:00:07,905 It's the first time in weeks he's gone to bed early. 595 01:00:07,974 --> 01:00:11,967 Now, if we could only persuade him to go away for a while. 596 01:00:12,045 --> 01:00:14,411 I think you could persuade anybody to do anything. 597 01:01:36,429 --> 01:01:39,125 Father. 598 01:01:39,198 --> 01:01:41,132 Father! 599 01:01:43,302 --> 01:01:46,271 Father, I don't think you should operate today. 600 01:01:46,339 --> 01:01:48,830 I'll be all right as soon as I start working. 601 01:01:50,677 --> 01:01:53,271 I'm a little tired, of course. 602 01:01:53,346 --> 01:01:56,144 If you could only see yourself. You're a sick man, Father. 603 01:01:56,215 --> 01:01:58,149 We're ready for you, Mr. Bolton. 604 01:02:33,152 --> 01:02:35,382 - What's the matter with Bolton? - Do you think he's ill? 605 01:02:42,595 --> 01:02:45,621 jonathan, please continue. 606 01:02:45,698 --> 01:02:47,928 He's handing over to his son. 607 01:02:50,703 --> 01:02:53,103 It was almost murder. I saw it with my own eyes. 608 01:02:53,172 --> 01:02:56,539 The man's a danger to the public. Nobody's safe while he has a knife in his hand. 609 01:02:56,609 --> 01:03:00,568 - He's gone to pieces. - Mr. Bolton has been overworking. That's obvious. 610 01:03:00,646 --> 01:03:03,581 - He... He needs a holiday. - Holiday? Why not suspend him altogether? 611 01:03:03,649 --> 01:03:05,583 Yes, the chairman is right. 612 01:03:05,651 --> 01:03:09,587 After today's exhibition, the whole of London will know that Bolton is finished. 613 01:03:09,655 --> 01:03:11,782 You know what hospital gossip is like. 614 01:03:11,858 --> 01:03:13,792 News of this kind travels fast. 615 01:03:13,860 --> 01:03:17,057 But you can't dismiss a man like Bolton with a snap of the fingers. 616 01:03:17,130 --> 01:03:19,690 Sir. 617 01:03:19,766 --> 01:03:22,564 Please, will you let me handle this? 618 01:03:29,809 --> 01:03:31,743 You sent for me, Mr. Chairman? 619 01:03:31,811 --> 01:03:33,745 Eh, Tom... 620 01:03:37,183 --> 01:03:39,174 We think you're ill. 621 01:03:39,252 --> 01:03:43,052 We, uh, want you to give up your duties at the hospital for a time. 622 01:03:43,122 --> 01:03:45,056 Perhaps you're right. 623 01:03:46,259 --> 01:03:48,989 It seems I can't control my hands anymore. 624 01:03:49,061 --> 01:03:51,222 Oh, Thomas, you're one of the finest surgeons we have. 625 01:03:51,297 --> 01:03:53,231 We don't want to lose you. 626 01:03:53,299 --> 01:03:56,325 Now, why don't you take that holiday we talked about? 627 01:03:56,402 --> 01:03:58,927 Forget your experiments for a while. 628 01:03:59,005 --> 01:04:01,769 Forget my experiments? But that's impossible. 629 01:04:01,841 --> 01:04:04,309 I'm ready for my next demonstration. 630 01:04:04,377 --> 01:04:08,575 Mr. Bolton, the committee have decided against holding any further demonstrations. 631 01:04:11,184 --> 01:04:15,518 Well, Charles, have you lost faith in me too? 632 01:04:15,588 --> 01:04:18,318 The decision is for your own good. 633 01:04:18,391 --> 01:04:20,882 I tell you, you can't stop me. 634 01:04:20,960 --> 01:04:24,020 Operations without pain are possible... 635 01:04:24,096 --> 01:04:28,157 and I'll not rest until I prove it to you... 636 01:04:28,234 --> 01:04:30,168 to all of you. 637 01:04:39,412 --> 01:04:44,213 Baker, I'm going away for a while, and I'll need this list of chemicals. 638 01:04:44,283 --> 01:04:46,808 Certainly, Mr. Bolton. If you will be so good as to leave it with me... 639 01:04:46,886 --> 01:04:49,719 I'll see that you have your supplies as usual... 640 01:04:49,789 --> 01:04:52,121 when you return from your holidays. 641 01:04:52,191 --> 01:04:54,785 - But I must take them with me. - I'm sorry, sir... 642 01:04:54,861 --> 01:04:57,557 but those are the committee's instructions. 643 01:04:59,198 --> 01:05:01,132 Good day, Mr. Bolton. 644 01:05:27,627 --> 01:05:29,652 - Where's Father? - He's in the laboratory. 645 01:05:29,729 --> 01:05:32,220 He's been there for hours. 646 01:05:32,298 --> 01:05:35,062 - What's happened? - He's been suspended from the hospital. 647 01:05:35,134 --> 01:05:37,068 What? 648 01:05:37,136 --> 01:05:40,196 I'll explain to you later. I've got to talk to him. 649 01:05:49,115 --> 01:05:51,049 Father. 650 01:05:51,117 --> 01:05:53,051 Father, it's Jonathan. 651 01:06:07,633 --> 01:06:10,227 The superintendent told me what happened in the chairman's offce. 652 01:06:11,671 --> 01:06:13,935 I'm sorry, Father. 653 01:06:14,006 --> 01:06:17,066 - Is the patient all right? - Yes. 654 01:06:17,143 --> 01:06:19,077 Thank God. 655 01:06:20,246 --> 01:06:22,908 Well, I'm finished as a surgeon. 656 01:06:23,916 --> 01:06:26,783 Good thing you were there to carry on. 657 01:06:26,852 --> 01:06:29,787 Father, don't talk like that. 658 01:06:29,855 --> 01:06:35,350 Well, at least it sets me free to concentrate on my work here. 659 01:06:37,697 --> 01:06:42,862 I suppose it's no use trying to convince you that these experiments can only lead to further disaster. 660 01:06:42,935 --> 01:06:45,028 Oh, but you're so wrong, my boy. 661 01:06:45,104 --> 01:06:49,939 Look. I'm convinced that I have here the formula that will lead to painless surgery. 662 01:06:50,009 --> 01:06:51,943 There. 663 01:06:53,245 --> 01:06:55,475 jonathan, I... 664 01:06:55,548 --> 01:06:57,482 I need your help. 665 01:06:57,550 --> 01:07:00,075 The hospital won't give me any more supplies. 666 01:07:00,152 --> 01:07:02,814 Look. Look here. 667 01:07:02,888 --> 01:07:05,982 There. That's all that I have left. 668 01:07:06,058 --> 01:07:09,789 Father, can't you realize the hospital stopped you for your own good? 669 01:07:09,862 --> 01:07:12,456 But that's the only place that has these chemicals. 670 01:07:12,531 --> 01:07:15,830 Weeks ago I ordered them specially. 671 01:07:15,901 --> 01:07:18,301 Why won't you face the truth? 672 01:07:19,638 --> 01:07:21,936 Father... 673 01:07:22,008 --> 01:07:24,374 you've become addicted to these inhalations. 674 01:07:24,443 --> 01:07:27,139 They're affecting your mind and your body. 675 01:07:32,151 --> 01:07:36,417 I never thought a son of mine would turn against me. 676 01:07:37,423 --> 01:07:39,584 - Father, I'm only... - Get out! 677 01:09:03,442 --> 01:09:06,468 I tell you, I must have those chemicals. 678 01:09:06,545 --> 01:09:08,877 A bargain's a bargain, eh, doctor? 679 01:09:08,948 --> 01:09:12,315 You keep your end of it, and I'll keep mine. 680 01:09:12,384 --> 01:09:15,046 You just sign these certifcates as they are. 681 01:09:15,121 --> 01:09:18,090 We'll fill the rest in later. Eh, Joe? 682 01:09:20,726 --> 01:09:22,785 Are you sure you'll help me? 683 01:09:22,862 --> 01:09:26,059 Come, come, Doctor. Black Ben's a man of his word. 684 01:09:26,132 --> 01:09:28,726 Like I said, a bargain's a bargain. 685 01:11:06,298 --> 01:11:08,562 Mr. Bolton. 686 01:11:08,634 --> 01:11:11,432 What are you doing here, sir? 687 01:11:18,544 --> 01:11:20,478 There was no need for that. 688 01:11:20,546 --> 01:11:22,946 Get on with it. 689 01:11:35,761 --> 01:11:38,525 Come on, governor. We'd best be getting out of here. 690 01:12:06,925 --> 01:12:08,893 What are you doing here? 691 01:12:08,961 --> 01:12:10,895 You're in Black Ben's, Doctor. 692 01:12:10,963 --> 01:12:14,797 Morning, Doctor. just in time for a bite to eat. 693 01:12:19,938 --> 01:12:23,499 Go on, Doctor. Sit down. I'll get you something. 694 01:12:23,575 --> 01:12:26,408 Go ahead, Doctor. Sit down. 695 01:12:26,478 --> 01:12:30,039 Why am I here? What happened? 696 01:12:30,115 --> 01:12:32,049 Did ya hear that, Rachel? 697 01:12:32,117 --> 01:12:35,211 The doctor don't remember. 698 01:12:35,287 --> 01:12:38,085 Go on, Doctor, help yourself. 699 01:12:38,157 --> 01:12:40,489 Some hot food in your stomach will do you good. 700 01:12:41,493 --> 01:12:43,927 Maybe this'll refresh your memory. 701 01:12:50,436 --> 01:12:52,336 Morning, governor. 702 01:12:54,506 --> 01:12:56,736 Evans, the night porter... 703 01:12:58,544 --> 01:13:00,478 Oh, no. 704 01:13:00,546 --> 01:13:02,514 I must get to the hospital at once. 705 01:13:02,581 --> 01:13:05,277 If I was in your shoes, Doctor, I'd lie low for a bit. 706 01:13:05,351 --> 01:13:06,841 - Ben. - Huh? 707 01:13:06,919 --> 01:13:10,377 The police were snooping around the doctor's dispensary, askin' for him. 708 01:13:11,390 --> 01:13:14,621 Like I said, Doctor, you'd better keep out of sight. 709 01:13:14,693 --> 01:13:16,627 You can rest easy here. 710 01:13:16,695 --> 01:13:19,823 There's none better than Ned the Crow for spotting the peelers. 711 01:13:19,898 --> 01:13:24,232 After all, if you look after us, we gotta look after you. 712 01:13:24,303 --> 01:13:26,237 Eh, Joe? 713 01:13:27,406 --> 01:13:30,432 As far as the police know, poor Evans was knocked down from behind and then... 714 01:13:30,509 --> 01:13:32,443 stabbed to death. 715 01:13:32,511 --> 01:13:34,502 What kind of chemicals were stolen? 716 01:13:34,580 --> 01:13:38,209 We won't know that until after the dispenser checks his inventory. 717 01:13:38,283 --> 01:13:40,444 But I fear the worst. 718 01:13:40,519 --> 01:13:42,885 If we only knew where he was. 719 01:13:42,955 --> 01:13:45,048 If... If we could just talk to him. 720 01:13:45,124 --> 01:13:48,423 - I should never have left here last night. - It can't be true. 721 01:13:48,494 --> 01:13:50,485 It just can't be. 722 01:13:51,630 --> 01:13:53,564 Begging your pardon, Miss Susan. 723 01:13:53,632 --> 01:13:56,658 There's an Inspector Donovan here. He'd like a word with you. 724 01:13:56,735 --> 01:13:58,726 Show the inspector in, Ellen. 725 01:14:01,407 --> 01:14:03,341 Thank you. 726 01:14:03,409 --> 01:14:06,469 Forgive me if I intrude, but I was hoping to talk to Mr. Bolton. 727 01:14:06,545 --> 01:14:09,537 I'm afraid he's out. 728 01:14:09,615 --> 01:14:12,675 I'm Jonathan Bolton. I assist my father. 729 01:14:12,751 --> 01:14:15,049 Can I help you, Inspector? 730 01:14:15,120 --> 01:14:17,088 Yes, perhaps you can. 731 01:14:17,156 --> 01:14:20,319 We wish to verify your father's signature on this death certifcate. 732 01:14:22,261 --> 01:14:24,195 Yes, that's his signature. 733 01:14:24,263 --> 01:14:27,755 You will notice that the handwriting above differs from the signature. 734 01:14:27,833 --> 01:14:29,994 I wonder if you recognize it. 735 01:14:31,603 --> 01:14:34,697 No, I'm... I'm afraid I don't. I... I've never seen it before. 736 01:14:34,773 --> 01:14:37,173 Can you tell us what this is all about, Inspector? 737 01:14:37,242 --> 01:14:39,802 We have reason to believe that Mr. Bolton has somehow been tricked... 738 01:14:39,878 --> 01:14:41,812 into signing false death certifcates. 739 01:14:41,880 --> 01:14:44,440 - Are you sure of that? - Quite sure. 740 01:14:44,516 --> 01:14:46,507 Well, I've taken up enough of your time. 741 01:14:46,585 --> 01:14:49,986 Please tell Mr. Bolton that it is essential that we speak to him as soon as possible. 742 01:14:50,055 --> 01:14:51,989 Thank you. 743 01:14:52,057 --> 01:14:54,457 - Good day. - I'll see you out, Inspector. 744 01:15:13,712 --> 01:15:16,374 Ben. 745 01:15:16,448 --> 01:15:18,382 Get out of here, will ya? 746 01:15:21,787 --> 01:15:24,153 How's the doctor? 747 01:15:24,223 --> 01:15:27,215 Having a bout with his conscience, I'd guess. 748 01:15:27,292 --> 01:15:30,261 He'll only give us trouble. We ought to get rid of him. 749 01:15:53,485 --> 01:15:56,215 And Jonathan was right. 750 01:15:56,288 --> 01:15:59,052 I have become an addict. 751 01:15:59,124 --> 01:16:02,525 And what I have imagined as terrible dreams... 752 01:16:02,594 --> 01:16:05,563 are in fact reality. 753 01:16:06,565 --> 01:16:12,504 And even now, knowing that I've caused the most terrible crimes... 754 01:16:12,571 --> 01:16:17,565 I cannot resist the craving for another inhalation. 755 01:16:47,706 --> 01:16:50,903 Sir, I don't think we should wait any longer to question Mr. Bolton. 756 01:16:50,976 --> 01:16:54,912 - You say he hasn't returned home. - There's no trace of him anywhere. 757 01:16:54,980 --> 01:16:58,438 You realize, Donovan, without corroborating information from Mr. Bolton... 758 01:16:58,517 --> 01:17:01,247 we have very little evidence to support this raid of yours. 759 01:17:01,320 --> 01:17:03,914 But these people have disappeared from the Seven Dials. 760 01:17:03,989 --> 01:17:06,184 And Mr. Blount has practically admitted... 761 01:17:06,258 --> 01:17:10,490 that he's none too careful about how he gets his bodies for his anatomy classes. 762 01:17:11,496 --> 01:17:14,693 Black Ben's our man, sir. I'd stake my life on it! 763 01:17:16,835 --> 01:17:19,497 Very well, Donovan. But take along some good men. 764 01:17:19,571 --> 01:17:22,734 You'll get little welcome in the Seven Dials. 765 01:17:22,808 --> 01:17:24,742 Thank you, sir. 766 01:17:51,336 --> 01:17:54,430 Ah, there you are, my friend. 767 01:17:54,506 --> 01:17:57,202 You look as if you could do with a nice hot rum. 768 01:17:57,275 --> 01:18:00,540 You know, you're just on top of Black Ben's... 769 01:18:00,612 --> 01:18:03,308 the best lodging house in the Seven Dials. 770 01:18:03,382 --> 01:18:05,316 Come on. 771 01:18:22,200 --> 01:18:24,134 Good work, Thompson. 772 01:18:24,202 --> 01:18:28,036 Now take your men through this alley and around to the backyard. 773 01:18:28,106 --> 01:18:30,040 - Keep well covered. - Yes, sir. 774 01:19:27,165 --> 01:19:30,134 He's outlived his welcome. 775 01:19:30,202 --> 01:19:32,534 He needs looking after. 776 01:19:32,604 --> 01:19:36,938 Only make certain that what's left of him is found far enough away... 777 01:19:37,008 --> 01:19:39,841 so as to have no connection with this place. 778 01:19:39,911 --> 01:19:41,970 No need to worry, governor. 779 01:19:42,047 --> 01:19:44,447 It'll all be taken care of, nice and tidy. 780 01:20:21,686 --> 01:20:23,620 No need to be frightened, governor. 781 01:20:27,859 --> 01:20:31,022 It's the peelers! Every man for himself! 782 01:20:41,873 --> 01:20:45,036 Come on. This way. All of you. 783 01:20:47,078 --> 01:20:49,876 Go on. Go on. Get through that door. Go on. Away you go. 784 01:20:56,121 --> 01:20:57,850 Let me go! 785 01:20:57,923 --> 01:21:00,858 What's the meaning of this? Disturbing honest folk at this time of night! 786 01:21:00,926 --> 01:21:03,520 The house is surrounded. We've orders to search. 787 01:21:03,595 --> 01:21:05,859 You'll find nothing in this house! 788 01:21:08,466 --> 01:21:10,229 Stand aside, Ben. 789 01:21:17,008 --> 01:21:18,942 Come on, Joe. Bolt it. 790 01:21:27,485 --> 01:21:29,419 Come on. Up over the roof. 791 01:21:29,487 --> 01:21:32,422 - It's best I finish 'im. - Be quick! 792 01:22:14,666 --> 01:22:17,066 Take him away. 793 01:22:18,837 --> 01:22:20,771 It's Thomas Bolton! 794 01:22:21,806 --> 01:22:24,297 We'll get you to a hospital, sir. 795 01:22:25,911 --> 01:22:28,072 No time for that. 796 01:22:28,146 --> 01:22:31,912 My son, Jonathan, and Susan... get them quickly. 797 01:22:31,983 --> 01:22:34,349 Yes, of course. Fetch an ambulance. 798 01:22:41,159 --> 01:22:43,457 Go on! 799 01:22:49,868 --> 01:22:51,460 There he is. 800 01:22:54,606 --> 01:22:58,167 You're finished, Ben. Might as well come down. 801 01:22:58,243 --> 01:23:00,177 Take the other men round to the back entrance. 802 01:23:07,252 --> 01:23:10,221 You can't escape that way, Ben. We've got you surrounded. 803 01:23:21,733 --> 01:23:23,667 Go and fetch Inspector Donovan. 804 01:23:25,236 --> 01:23:27,295 Come on! 805 01:23:29,841 --> 01:23:31,775 Put me down! 806 01:23:31,843 --> 01:23:34,505 Let me go, you lousy copper! 807 01:23:39,584 --> 01:23:41,575 Ben! 808 01:24:10,815 --> 01:24:12,749 Father. 809 01:24:16,788 --> 01:24:19,450 It's no use, Jonathan. 810 01:24:19,524 --> 01:24:21,958 It's too late. 811 01:24:22,027 --> 01:24:25,428 The inspector will tell you the whole story. 812 01:24:30,635 --> 01:24:33,229 Dear Susan... 813 01:24:33,304 --> 01:24:35,238 forgive me for what I did. 814 01:24:37,375 --> 01:24:41,471 I was too anxious to prove my theories. 815 01:24:44,149 --> 01:24:47,118 But, Jonathan... 816 01:24:47,185 --> 01:24:50,712 somewhere within these pages... 817 01:24:52,057 --> 01:24:55,891 lies the answer to painless surgery. 818 01:24:59,064 --> 01:25:02,898 I beg of you to carry on. 819 01:25:04,302 --> 01:25:06,862 Prove... 820 01:25:06,938 --> 01:25:09,338 what I failed to prove... 821 01:25:11,076 --> 01:25:14,307 that pain and the knife... 822 01:25:15,313 --> 01:25:17,474 can be separated. 823 01:25:18,783 --> 01:25:21,013 I will, Father. 824 01:25:21,086 --> 01:25:23,384 I promise you. 825 01:25:23,455 --> 01:25:25,753 I'll see that nothing stands in his way. 65719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.