Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,903 --> 00:02:15,837
Quiet!
2
00:03:33,683 --> 00:03:35,810
We are ready for you now, sir.
3
00:03:38,821 --> 00:03:41,813
- First patient.
- Come on.
4
00:05:01,938 --> 00:05:04,065
For your information, gentlemen...
5
00:05:04,140 --> 00:05:09,009
this is a straightforward amputation
of the lower extremity of the femur.
6
00:05:09,078 --> 00:05:12,639
And to you students, again I emphasize
the absolute necessity...
7
00:05:12,715 --> 00:05:14,706
for speed.
8
00:05:22,358 --> 00:05:25,293
That was a good day's work,
Bolton, eh?
9
00:05:25,361 --> 00:05:28,489
You're getting faster all the time.
Beats me how you do it.
10
00:05:28,564 --> 00:05:32,500
No matter how fast I am,
I still can't save them that terrible agony.
11
00:05:32,568 --> 00:05:35,503
Yes, most distressing,
but, alas, inevitable.
12
00:05:35,571 --> 00:05:37,937
You can't have operations
without screams.
13
00:05:38,007 --> 00:05:40,407
Pain and the knife are inseparable.
14
00:05:40,476 --> 00:05:42,410
I beg to differ, Mr. Blount.
15
00:05:42,478 --> 00:05:46,471
Someday surgery must
and will be made painless.
16
00:05:46,549 --> 00:05:49,484
I've got to go. It's getting late.
17
00:05:49,552 --> 00:05:52,988
- Go straight home. You've done enough work.
- I have patients waiting for me.
18
00:05:53,056 --> 00:05:57,322
You're not still fooling with that
free dispensary of yours in Seven Dials.
19
00:05:57,393 --> 00:06:00,829
I can't understand why
a distinguished surgeon of your ability...
20
00:06:00,897 --> 00:06:05,834
can squander his valuable time
prescribing castor oil and stomach pills...
21
00:06:05,902 --> 00:06:08,336
for a group of miserable wretches.
22
00:06:08,404 --> 00:06:11,339
And how else will those miserable wretches,
as you call them...
23
00:06:11,407 --> 00:06:13,341
get any kind of medical attention?
24
00:06:13,409 --> 00:06:15,343
That's a matter for the authorities.
25
00:06:15,411 --> 00:06:18,642
True, except that they repudiate
the obligation and do nothing.
26
00:06:18,715 --> 00:06:21,650
I really think that setting aside
one afternoon a week...
27
00:06:21,718 --> 00:06:23,652
is the very least that I can do.
28
00:06:23,720 --> 00:06:25,779
You're spending more time
than that, Bolton.
29
00:06:25,855 --> 00:06:28,790
On top of it all,
there are your chemical experiments.
30
00:06:28,858 --> 00:06:31,292
If I were you,
I should tread a little carefully.
31
00:06:31,361 --> 00:06:33,955
- People are beginning to talk.
- Well, let them talk.
32
00:06:34,030 --> 00:06:36,624
In the meantime,
I'll do what I think is right.
33
00:06:36,699 --> 00:06:40,635
- Good-bye, Father. I'll see you this evening.
- Oh, yes. Susan's expecting you.
34
00:06:40,703 --> 00:06:42,193
Don't be late.
35
00:06:44,874 --> 00:06:48,310
Pity your father's
so squeamish, Jonathan.
36
00:06:48,378 --> 00:06:53,315
But perhaps he's not quite the same
with his, uh, charity patients.
37
00:06:53,383 --> 00:06:55,817
Vegetables! Five baskets!
38
00:06:55,885 --> 00:06:58,376
Buy, buy, buy!
39
00:06:58,454 --> 00:07:01,252
Vegetables! Five baskets!
40
00:07:04,827 --> 00:07:08,991
Buy 'em by the bulk!
Buy, buy, buy!
41
00:07:13,469 --> 00:07:16,632
Buy, buy, buy!
42
00:07:18,708 --> 00:07:21,074
Buy, buy, buy!
43
00:07:21,144 --> 00:07:23,669
There's a pig with a curly tail!
44
00:07:23,746 --> 00:07:26,874
There's a Yorkshire pig.
There's an Hampshire pig.
45
00:07:26,949 --> 00:07:29,179
There's a pig without a tail.
46
00:07:29,252 --> 00:07:31,584
There's a long-tailed pig.
There's a short-tailed pig.
47
00:07:31,654 --> 00:07:34,282
There's a pig with a curly tail!
48
00:07:34,357 --> 00:07:37,292
- Thank you, Doctor.
- Off with you.
49
00:07:39,796 --> 00:07:41,730
Well, now, what's that?
50
00:07:41,798 --> 00:07:44,733
It's my Addie's foot, sir.
She's cut it.
51
00:07:44,801 --> 00:07:48,794
Well, now, Addie, we'll just have to
have a look at that, won't we?
52
00:07:49,872 --> 00:07:52,397
You sit there, darling.
53
00:07:52,475 --> 00:07:54,466
Now we'll see what's wrong.
54
00:07:59,849 --> 00:08:01,783
Now, Addie.
55
00:08:01,851 --> 00:08:04,513
That's not hurting too much, is it?
56
00:08:04,587 --> 00:08:06,521
Now, there's a good girl.
57
00:08:06,589 --> 00:08:09,023
How did she get a cut like this?
58
00:08:09,091 --> 00:08:12,754
On a bit of glass outside the theater
where she sells fiowers.
59
00:08:12,829 --> 00:08:15,525
It's a very bad cut.
60
00:08:15,598 --> 00:08:18,533
There'll be no more fiower selling
for a week or two.
61
00:08:18,601 --> 00:08:21,900
- No, sir. I'll keep her home.
- I mean what I say.
62
00:08:21,971 --> 00:08:23,905
You keep this child off her feet...
63
00:08:23,973 --> 00:08:26,908
or she'll be hopping around on a crutch
for the rest of her life.
64
00:08:26,976 --> 00:08:28,910
I will, sir.
I swear I will.
65
00:08:28,978 --> 00:08:31,242
There we are, Addie.
66
00:08:31,314 --> 00:08:34,806
Safe and sound
in just a little bit.
67
00:08:34,884 --> 00:08:36,818
Use this ointment.
68
00:08:36,886 --> 00:08:39,821
See that she has
a clean bandage every day.
69
00:08:39,889 --> 00:08:42,824
God bless you, sir.
I'll see she comes to no more harm.
70
00:08:42,892 --> 00:08:45,827
It's hard enough
without the money she brings in.
71
00:08:45,895 --> 00:08:47,829
Yes, I suppose it is.
72
00:08:47,897 --> 00:08:51,333
If it doesn't heal, come see me in a week.
73
00:08:51,400 --> 00:08:53,334
But don't wait any longer.
74
00:08:53,402 --> 00:08:55,336
Here. Take that.
75
00:08:55,404 --> 00:08:57,599
Oh, thank you, sir.
76
00:08:59,575 --> 00:09:02,510
Good day to you, sir.
God bless you again, sir.
77
00:09:02,578 --> 00:09:04,569
Bye, Addie.
78
00:09:10,953 --> 00:09:13,888
It's a good thing
you're not gone, Doctor.
79
00:09:13,956 --> 00:09:17,255
Oh, Ben, you're way past my time.
Now, what do you want?
80
00:09:17,326 --> 00:09:20,261
It's a poor fellow
over in my lodging house, sir.
81
00:09:20,329 --> 00:09:23,264
He's got a fever,
and he's coughing his heart up, sir.
82
00:09:23,332 --> 00:09:26,267
- Can't your wife take care of him?
- She's doing that, sir.
83
00:09:26,335 --> 00:09:30,101
But I'm telling you, Doctor, he's bad.
We thought he'd burst his lungs.
84
00:09:30,172 --> 00:09:32,231
Oh, Doctor, you must come.
85
00:09:32,308 --> 00:09:34,242
All right, I'll come.
86
00:09:34,310 --> 00:09:37,768
I can cut through to Oxford Street
from your place. That's where my carriage is.
87
00:09:37,847 --> 00:09:39,815
Go ahead.
88
00:09:39,882 --> 00:09:42,715
Yes!
89
00:10:10,346 --> 00:10:12,337
Get outta here!
90
00:10:45,181 --> 00:10:47,672
Let's go.
91
00:10:50,853 --> 00:10:53,185
Rachel. Rachel!
92
00:10:54,357 --> 00:10:57,724
Rachel! He's coming.
93
00:11:02,798 --> 00:11:06,495
Rosa! How often have I told you
to keep this door closed?
94
00:11:16,879 --> 00:11:21,145
This place must breed
a hundred fevers.
95
00:11:21,217 --> 00:11:23,151
You're right there, Doctor.
96
00:11:23,219 --> 00:11:26,552
I furnished it cheap when they pulled down
the old smallpox hospital.
97
00:11:26,622 --> 00:11:29,489
- Where's the patient?
- He's upstairs.
98
00:11:29,558 --> 00:11:31,492
He's on my own bed.
99
00:11:31,560 --> 00:11:36,691
This may not be much of a place, Doctor,
but we do have consideration for the sick.
100
00:11:37,700 --> 00:11:41,602
What's the matter, Doctor?
Don't you recognize your own handiwork?
101
00:11:41,671 --> 00:11:43,935
- Came out of the hospital only a week ago.
102
00:11:44,006 --> 00:11:45,940
Frightened out ofhis wits, he was.
103
00:11:46,008 --> 00:11:48,636
You fxed him up good, Doctor.
104
00:11:48,711 --> 00:11:52,442
Half a leg and half a brain.
That's all you've left him with.
105
00:11:52,515 --> 00:11:54,449
He's still in a state of shock.
106
00:11:54,517 --> 00:11:57,281
They should never have discharged him
in this condition.
107
00:11:57,353 --> 00:11:59,947
Come on, out of the way, Nick.
108
00:12:00,022 --> 00:12:02,013
We got work up aloft.
109
00:12:06,429 --> 00:12:08,920
Ben! Ben!
110
00:12:08,998 --> 00:12:11,262
He's dead. He's dead.
111
00:12:11,333 --> 00:12:14,928
Ah, easy now, Rachel. Easy.
112
00:12:15,004 --> 00:12:17,199
It's no good, Doctor.
113
00:12:17,273 --> 00:12:19,707
He couldn't hold on any longer.
114
00:12:19,775 --> 00:12:22,209
The wife upsets very easy, Doctor.
115
00:12:22,278 --> 00:12:25,270
We'd best go and see for ourselves.
116
00:12:35,291 --> 00:12:37,623
Well, give me a light.
117
00:12:40,730 --> 00:12:43,198
Closer, woman.
Let me see him.
118
00:12:44,467 --> 00:12:46,401
What happened?
119
00:12:46,469 --> 00:12:48,403
It was an awful coughing ft.
120
00:12:48,471 --> 00:12:51,406
And then there was a sound
as if his ribs was rattlin' to pieces.
121
00:12:51,474 --> 00:12:54,739
Terribly undernourished.
Consumptive, I'd say.
122
00:12:54,810 --> 00:12:58,302
Strange.
No signs of a hemorrhage.
123
00:12:59,682 --> 00:13:02,617
- Who is he?
- A beggin' letter-writer.
124
00:13:02,685 --> 00:13:05,882
One of the best.
Name is Scrivener Sam.
125
00:13:05,955 --> 00:13:08,890
As good a man with a pen
as you'd ever see.
126
00:13:08,958 --> 00:13:10,892
Is there anyone to bury him?
127
00:13:10,960 --> 00:13:14,418
It'll be a pauper's grave, Doctor,
but we'll see him to it.
128
00:13:14,497 --> 00:13:18,433
But as you know, we got to have
a certifcate for the authorities.
129
00:13:18,501 --> 00:13:21,436
This new act of parliament.
Very strict, you know.
130
00:13:21,504 --> 00:13:24,439
We can't bury him
without a proper certifcate.
131
00:13:24,507 --> 00:13:28,170
I'll make sure that he's laid out
nice and proper, Doctor.
132
00:13:28,244 --> 00:13:29,734
Yes.
133
00:13:34,183 --> 00:13:36,117
See that he gets a decent burial.
134
00:13:36,185 --> 00:13:38,449
Needn't worry yourself
about that, Doctor.
135
00:13:38,521 --> 00:13:40,455
It'll be all aboveboard.
136
00:13:40,523 --> 00:13:43,321
- May I see you out, Doctor?
- Don't bother.
137
00:13:44,326 --> 00:13:46,260
Ben, I warn you.
138
00:13:46,328 --> 00:13:48,762
If any of your lodgers
are taken ill like that again...
139
00:13:48,831 --> 00:13:51,265
get them to the hospital
before it's too late.
140
00:13:51,333 --> 00:13:53,028
Yes, Doctor.
141
00:14:12,621 --> 00:14:14,987
Take him to the hospital, he says!
142
00:14:15,057 --> 00:14:17,548
He don't know how right he is!
143
00:14:18,661 --> 00:14:20,151
joe!
144
00:14:28,904 --> 00:14:31,839
I told you he'd sign.
No need to get scared.
145
00:14:31,907 --> 00:14:33,841
Yeah.
146
00:14:33,909 --> 00:14:36,844
If we can do it once,
we can do it twice.
147
00:14:36,912 --> 00:14:39,005
And more!
148
00:14:39,081 --> 00:14:41,015
Come on! Drink up!
149
00:14:41,083 --> 00:14:44,575
To profit and no comeback?
150
00:14:47,089 --> 00:14:50,183
- Did I do it right, governor?
- None better, Resurrection.
151
00:14:50,259 --> 00:14:52,557
I told you chokin'
would look natural, didn't I?
152
00:15:01,937 --> 00:15:04,371
- What do you want?
- Just looking.
153
00:15:04,440 --> 00:15:06,374
I been hearing some strange talk.
154
00:15:06,442 --> 00:15:08,933
Well, forget it.
Come on.
155
00:15:10,112 --> 00:15:12,103
Get back to your room.
156
00:15:15,951 --> 00:15:18,977
joe, you get the tea chest up here.
157
00:15:19,054 --> 00:15:21,318
- Ned'll get the cart.
- Yeah.
158
00:15:21,390 --> 00:15:24,325
The hospital'll pay us well for him.
159
00:15:24,393 --> 00:15:26,327
The body's nice and fresh...
160
00:15:26,395 --> 00:15:30,331
and we got evidence that shows
as he died all neat and tidy-like...
161
00:15:30,399 --> 00:15:32,799
according to the law.
162
00:15:39,141 --> 00:15:41,075
It's a nice body, governor.
163
00:15:41,143 --> 00:15:43,134
You have the death certifcate?
164
00:15:49,652 --> 00:15:51,745
Huh! Signed by Bolton.
165
00:15:51,820 --> 00:15:54,755
That's right, governor.
One of his charity patients.
166
00:16:05,167 --> 00:16:07,931
Uncle, you've hardly
touched your food.
167
00:16:08,003 --> 00:16:11,837
I'm sorry, Susan.
I just don't feel like it tonight.
168
00:16:11,907 --> 00:16:14,603
- You've been working too hard.
- Susan's right, Father.
169
00:16:14,677 --> 00:16:18,204
That dispensary's too much on top of
your work in surgery. You can't do both.
170
00:16:18,280 --> 00:16:20,714
Maybe I should give up surgery.
171
00:16:20,783 --> 00:16:23,980
How can you say that?
You're the finest surgeon in the hospital.
172
00:16:24,053 --> 00:16:25,987
Oh? What is a surgeon?
173
00:16:26,055 --> 00:16:29,320
How do you judge his work?
It's to cure, isn't it?
174
00:16:30,659 --> 00:16:33,355
- Sometimes I wonder.
- What are you getting at?
175
00:16:33,429 --> 00:16:36,125
Today, in Seven Dials...
176
00:16:36,198 --> 00:16:41,431
I came face-to-face with one
of my so-called successful operations.
177
00:16:42,438 --> 00:16:44,133
There he was...
178
00:16:44,206 --> 00:16:47,232
his mind destroyed
by shock and pain.
179
00:16:48,310 --> 00:16:50,744
A fine tribute to my skill.
180
00:16:50,813 --> 00:16:56,046
I tell you, Jonathan, I can't rest until we find
some way to rid surgery of such horrors.
181
00:16:57,052 --> 00:17:00,852
But, Father, your dream of
lulling people into unconsciousness...
182
00:17:00,923 --> 00:17:02,857
there's nothing new about that.
183
00:17:02,925 --> 00:17:05,291
People have been trying
to find a way for centuries.
184
00:17:05,361 --> 00:17:10,025
Even so, I am determined,
through my experiments, to find that way.
185
00:17:11,100 --> 00:17:13,398
It just isn't possible.
186
00:17:13,469 --> 00:17:16,927
Perhaps Blount was right.
Perhaps pain and the knife are inseparable.
187
00:17:17,006 --> 00:17:19,668
Don't tell me you believe
such wicked nonsense!
188
00:17:19,742 --> 00:17:24,179
But we only know of one way
to reduce the agony... operate quickly.
189
00:17:24,246 --> 00:17:27,704
And, Father, you have a sureness
and a speed unmatched by anyone.
190
00:17:27,783 --> 00:17:31,219
- Why waste time with foolish experiments?
- How dare you say I'm wasting my time!
191
00:17:31,286 --> 00:17:33,220
Now, stop it, both of you!
192
00:17:33,288 --> 00:17:36,621
Well, I don't understand
how two of you can be so stubborn.
193
00:17:37,860 --> 00:17:39,851
I'm sorry, Father.
194
00:17:40,829 --> 00:17:42,763
It's all right, Jonathan.
195
00:17:42,831 --> 00:17:45,425
But I am making progress.
196
00:17:45,501 --> 00:17:48,527
One of these days
I'm going to surprise you both.
197
00:17:48,604 --> 00:17:51,539
And we're going to help you
in every way that we can.
198
00:17:51,607 --> 00:17:53,438
Of course we are.
199
00:17:53,509 --> 00:17:56,444
- I must get back to the hospital.
- Can't you stay for a little while?
200
00:17:56,512 --> 00:17:59,447
No, I'm sorry, Susan, I can't.
I'm on call tonight.
201
00:17:59,515 --> 00:18:02,507
Well, we won't delay you.
Don't be late.
202
00:18:06,989 --> 00:18:09,423
I've asked Cook
to fx you a hamper.
203
00:18:09,491 --> 00:18:12,426
Why? Don't you think
they feed me properly at the hospital?
204
00:18:12,494 --> 00:18:15,930
I'm sure they don't. And I think it's a shame
they make you live on the hospital grounds.
205
00:18:15,998 --> 00:18:19,434
Well, very soon I'll be qualifed as a surgeon.
Then I can live where I please.
206
00:18:19,501 --> 00:18:21,935
- Good night, Father.
- Good night, Jonathan. Good night, my dear.
207
00:18:22,004 --> 00:18:24,939
There's cold chicken
and one of Cook's game pies.
208
00:18:25,007 --> 00:18:27,942
Do you really expect me to walk
through the streets carrying this thing?
209
00:18:28,010 --> 00:18:29,944
Go on, you ungrateful wretch.
210
00:18:30,012 --> 00:18:32,947
You know, Susan,
keeping house for my father suits you.
211
00:18:33,015 --> 00:18:36,109
- You're looking very lovely.
- Thank you, sir.
212
00:18:45,794 --> 00:18:47,887
- Good night.
- Good night.
213
00:19:01,009 --> 00:19:04,137
This experiment will test the properties...
214
00:19:04,213 --> 00:19:06,147
of a strange gas...
215
00:19:06,215 --> 00:19:08,911
prepared with nitric acid
and granulated zinc.
216
00:20:50,953 --> 00:20:53,945
Uncle. Uncle, what's happened?
What are you laughing at?
217
00:20:58,460 --> 00:21:01,395
Uncle, what is it?
What is it?
218
00:21:01,463 --> 00:21:04,899
Why are you laughing like that?
Stop it!
219
00:21:04,967 --> 00:21:07,231
Uncle!
220
00:21:07,302 --> 00:21:10,362
Get hold of yourself.
Get hold. Be still! Be still.
221
00:21:10,439 --> 00:21:13,602
Uncle. Uncle, be calm.
222
00:21:13,675 --> 00:21:17,111
Sit down.
Sit down quietly.
223
00:21:17,179 --> 00:21:20,615
Uncle, what have you done to yourself?
You frighten me, laughing like that.
224
00:21:20,682 --> 00:21:22,616
But, Susan, you're dreaming.
225
00:21:22,684 --> 00:21:24,618
I've been working.
226
00:21:24,686 --> 00:21:27,587
I'm not dreaming.
You've cut your hand. Look at it.
227
00:21:27,656 --> 00:21:30,591
Look at it.
You slashed it on the glass.
228
00:21:30,659 --> 00:21:32,593
- I was here. I saw you.
- What?
229
00:21:32,661 --> 00:21:36,119
- Didn't you know? Didn't you feel it?
- No.
230
00:21:38,267 --> 00:21:40,326
Uncle, you've done it.
231
00:21:40,402 --> 00:21:44,031
You didn't feel it.
You've done it!
232
00:21:44,106 --> 00:21:47,269
Uncle!
You didn't feel any pain.
233
00:21:57,953 --> 00:22:00,888
But why shouldn't it succeed?
234
00:22:00,956 --> 00:22:04,585
I've performed a dozen experiments
since the night I gashed my hand.
235
00:22:04,660 --> 00:22:08,096
It's all here.
And it works, I tell you. It works.
236
00:22:08,163 --> 00:22:10,597
Well, Tom, the idea's
certainly a novel one, but...
237
00:22:10,666 --> 00:22:12,600
When can I give a demonstration?
238
00:22:12,668 --> 00:22:14,602
Well, permission from the chairman...
239
00:22:14,670 --> 00:22:17,104
and the house committee
would have to be obtained.
240
00:22:17,172 --> 00:22:20,437
- Then there's the question of a patient.
- I have my man already picked out.
241
00:22:20,509 --> 00:22:22,443
Uh-huh. I see.
242
00:22:22,511 --> 00:22:24,911
- And he has agreed to take the risk?
- Risk?
243
00:22:24,980 --> 00:22:29,417
There's no risk, providing the patient's
heart and lungs are sound.
244
00:22:29,484 --> 00:22:31,952
Well, I'll put your request
before the committee.
245
00:22:32,020 --> 00:22:34,955
Point out to them
what it would mean to the hospital...
246
00:22:35,023 --> 00:22:37,958
to be able to say that
the first operation without pain...
247
00:22:38,026 --> 00:22:39,960
was performed within these walls.
248
00:22:40,028 --> 00:22:44,761
Now, look, Tom, are you sure
you're ready for a demonstration?
249
00:22:44,833 --> 00:22:46,767
I know I am.
250
00:22:46,835 --> 00:22:52,740
Charles, it'd be a crime to let that agony
go on a day, an hour longer than necessary.
251
00:22:52,808 --> 00:22:56,676
Well, it's your reputation that's at stake
and not mine.
252
00:22:56,745 --> 00:22:59,839
Let's hope your optimism is justifed.
253
00:22:59,915 --> 00:23:03,009
Well, now,
if the committee agrees...
254
00:23:03,085 --> 00:23:05,679
shall we say Monday week at 3:00?
255
00:23:05,754 --> 00:23:08,518
Good. I'll be ready.
256
00:23:20,102 --> 00:23:22,036
Ah, Mr. Donnevan.
257
00:23:22,104 --> 00:23:24,038
May I present our chairman?
258
00:23:24,106 --> 00:23:26,540
- Mr. Donnevan's from Guy's Hospital.
- How do you do?
259
00:23:26,608 --> 00:23:30,044
- And this is Mr. Hammerton from the London.
- How do you do?
260
00:23:36,952 --> 00:23:38,943
What?
261
00:23:45,627 --> 00:23:47,720
Bolton's late.
262
00:23:47,796 --> 00:23:50,731
Maybe
he's put himself to sleep.
263
00:24:00,542 --> 00:24:02,533
Careful with it, Peter.
264
00:24:06,381 --> 00:24:08,781
Uncle, I... I hope all goes well.
265
00:24:08,850 --> 00:24:13,150
Of course it will, my dear.
Look how many times I've tested my patient.
266
00:24:13,221 --> 00:24:16,213
- Good luck.
- Thank you, Susan.
267
00:24:28,336 --> 00:24:31,032
Father, I have
some bad news for you.
268
00:24:31,106 --> 00:24:33,700
- Your patient's dead.
- What?
269
00:24:43,351 --> 00:24:45,285
What happened?
270
00:24:45,353 --> 00:24:47,287
Sudden stroke.
271
00:24:47,355 --> 00:24:51,451
You can't go through with this now, Father.
You'll have to cancel the demonstration.
272
00:24:51,526 --> 00:24:56,156
Have people say I was afraid
to put my theory to the test?
273
00:24:56,231 --> 00:24:59,166
Certainly not.
We must find another patient.
274
00:24:59,234 --> 00:25:01,600
- But you can't possibly...
- We must!
275
00:25:17,552 --> 00:25:19,486
You there.
276
00:25:19,554 --> 00:25:22,148
Not you. You.
What's wrong with your arm?
277
00:25:22,224 --> 00:25:24,658
Abscess, gov.
Hurts something terrible.
278
00:25:24,726 --> 00:25:27,160
- Come with me.
- What are you gonna do, cut it?
279
00:25:27,229 --> 00:25:30,164
It's all right. You won't feel a thing.
All right, Jonathan.
280
00:25:30,232 --> 00:25:32,166
Come on.
You'll be all right.
281
00:25:32,234 --> 00:25:34,498
- Where are we going?
- There.
282
00:25:39,541 --> 00:25:42,601
Good afternoon, gentlemen.
I must apologize for being late.
283
00:25:42,677 --> 00:25:46,545
Ah, Mr. Bolton. I understand
you have something new to show to us.
284
00:25:46,615 --> 00:25:49,880
Be so good as to explain to these gentlemen
what it is you're going to demonstrate.
285
00:25:49,951 --> 00:25:51,885
Thank you, sir.
286
00:25:51,953 --> 00:25:53,944
Good luck, Tom.
287
00:25:55,524 --> 00:25:57,458
All right, Jonathan.
288
00:25:57,526 --> 00:26:00,051
Come on. In the chair.
Go on.
289
00:26:04,933 --> 00:26:06,867
Well, now, gentlemen...
290
00:26:06,935 --> 00:26:10,268
by using this special formula...
291
00:26:11,706 --> 00:26:13,640
which contains nitrous oxide...
292
00:26:13,708 --> 00:26:17,644
and which I will administer
through this inhalator...
293
00:26:17,712 --> 00:26:20,647
I propose to render the patient
insensible.
294
00:26:20,715 --> 00:26:23,707
Which one is the patient?
295
00:26:24,719 --> 00:26:27,711
I will then operate upon his arm...
296
00:26:29,057 --> 00:26:31,491
and he'll not feel the slightest pain.
297
00:26:38,633 --> 00:26:40,828
No straps will be necessary.
298
00:26:40,902 --> 00:26:42,893
I'll believe that when I see it.
299
00:26:46,074 --> 00:26:49,703
It's all right.
It's all right. Now, here.
300
00:26:49,778 --> 00:26:52,770
Hold that between your teeth.
301
00:26:55,750 --> 00:26:57,684
Now breathe deeply.
302
00:27:02,857 --> 00:27:04,791
Deeper.
303
00:27:09,698 --> 00:27:11,757
Order, gentlemen, please!
304
00:27:15,337 --> 00:27:17,328
Now let's try it again.
305
00:27:19,608 --> 00:27:21,735
Deeply.
306
00:27:21,810 --> 00:27:24,370
Again.
307
00:27:29,618 --> 00:27:32,348
Deeper.
308
00:27:38,193 --> 00:27:40,184
Again.
309
00:28:12,093 --> 00:28:15,153
Laugh at me, will ya, ya dirty butchers?
310
00:28:15,230 --> 00:28:17,164
I'll show ya!
311
00:28:17,232 --> 00:28:19,223
Come here!
312
00:28:39,587 --> 00:28:42,579
You can proceed with
your demonstration now, Mr. Bolton.
313
00:28:42,657 --> 00:28:44,591
Your patient is unconscious.
314
00:29:22,764 --> 00:29:24,755
Uncle, what happened?
315
00:29:27,502 --> 00:29:29,436
Did it go badly?
316
00:29:29,504 --> 00:29:32,496
The gas didn't put the man to sleep.
The whole thing was like a circus.
317
00:29:36,644 --> 00:29:38,635
Thank you, Peter.
318
00:31:28,690 --> 00:31:31,250
In spite of today's failure...
319
00:31:31,326 --> 00:31:34,784
I am convinced that the answer
to painless surgery...
320
00:31:34,863 --> 00:31:37,798
now lies within my grasp.
321
00:31:40,368 --> 00:31:43,804
For a few vital seconds,
the patient was completely oblivious...
322
00:31:43,872 --> 00:31:46,033
to the pain of the knife.
323
00:31:47,742 --> 00:31:50,802
However, the formula
must be strengthened...
324
00:31:50,879 --> 00:31:53,279
so that the patient
remains unconscious...
325
00:31:53,348 --> 00:31:56,340
until the operation is completed.
326
00:31:56,417 --> 00:32:00,114
Tonight I propose to conduct
a further experiment on myself...
327
00:32:00,188 --> 00:32:03,180
this time using
a much stronger formula...
328
00:32:03,258 --> 00:32:05,920
containing a tincture of opium.
329
00:33:30,078 --> 00:33:33,912
Pain and the knife are inseparable.
330
00:33:33,982 --> 00:33:38,282
Pain and the knife are inseparable.
331
00:33:52,934 --> 00:33:57,394
No, no. You're wrong. You're wrong.
332
00:34:08,082 --> 00:34:12,519
Fixed him up good, Doctor.
Half a leg and half a brain.
333
00:34:12,587 --> 00:34:15,021
That's all you left him with.
334
00:34:47,121 --> 00:34:49,055
Now, governor?
335
00:34:49,123 --> 00:34:51,057
Nah. Wait a while.
336
00:34:51,125 --> 00:34:54,117
He'll be easier to handle then.
337
00:34:55,496 --> 00:34:58,488
There's another lad who'll never earn
an honest penny again.
338
00:35:33,367 --> 00:35:35,961
By all that's holy, look at that!
339
00:35:41,075 --> 00:35:43,202
Here, out of the way, Joe.
340
00:35:50,051 --> 00:35:51,985
Well, Doctor!
341
00:35:52,053 --> 00:35:53,987
This is an unexpected pleasure.
342
00:35:56,057 --> 00:35:59,993
Where is he?
I must find him.
343
00:36:00,061 --> 00:36:02,996
The hospital should have
let me know.
344
00:36:03,064 --> 00:36:05,498
Now, now, Doctor,
take it easy there.
345
00:36:05,566 --> 00:36:09,127
By the looks of it, you've been
makin' a night of it?
346
00:36:17,078 --> 00:36:21,208
The one-legged man... where is he?
I must help him.
347
00:36:21,282 --> 00:36:24,740
We sent him away
for a nice, long rest.
348
00:36:24,819 --> 00:36:27,617
- Haven't we, Joe?
- That's right, governor.
349
00:36:27,688 --> 00:36:29,679
He's nice and peaceful now.
350
00:36:33,961 --> 00:36:37,260
Well, what are you all staring for?
Strike up there!
351
00:36:43,704 --> 00:36:45,638
Come on, Doctor.
352
00:36:45,706 --> 00:36:48,504
Come and sit down, eh?
353
00:36:49,744 --> 00:36:52,076
Well, it's nice to see you
here again, Doctor.
354
00:36:52,146 --> 00:36:55,604
Have a little drop of this.
It'll probably do you good.
355
00:36:55,683 --> 00:36:58,948
No, no, I don't want anything.
Thanks.
356
00:36:59,020 --> 00:37:02,717
The one-legged man, he's the one
I came to see. Where is he?
357
00:37:02,790 --> 00:37:06,590
Where is he? L...
I'm not feeling quite myself.
358
00:37:06,661 --> 00:37:10,427
Perhaps you're right. By the looks of things,
you have had a bit too much.
359
00:37:10,498 --> 00:37:13,899
If I can't help him, I must get back.
360
00:37:13,968 --> 00:37:16,960
I shouldn't be here.
I must get back.
361
00:37:17,038 --> 00:37:20,235
Well, we'll see you home
safe and sound.
362
00:37:20,308 --> 00:37:24,608
- Won't we, Ned?
- Don't worry, gov.
363
00:37:24,679 --> 00:37:27,147
I'll take care of him, all right.
364
00:37:27,215 --> 00:37:29,547
Come on, sir. Come on.
365
00:37:29,617 --> 00:37:32,745
Yes. There. There.
366
00:37:46,968 --> 00:37:48,902
Come here, you little rat!
367
00:37:48,970 --> 00:37:51,131
Now, what have you got, eh?
368
00:37:59,080 --> 00:38:01,014
That's the boy.
369
00:38:01,082 --> 00:38:03,573
All right?
A nice lie-down.
370
00:38:03,651 --> 00:38:07,087
There you go. Up with you.
You feelin'...
371
00:38:07,154 --> 00:38:10,749
All right, Rosa,
I'll take care of him.
372
00:38:10,825 --> 00:38:12,816
Ben wants you downstairs.
373
00:38:15,229 --> 00:38:17,163
You'll be all right.
374
00:38:17,231 --> 00:38:19,426
Nice and comfortable.
375
00:39:18,826 --> 00:39:23,126
I had no idea you were down here.
Uncle, have you been up all night?
376
00:39:24,365 --> 00:39:26,356
Six hours.
377
00:39:30,104 --> 00:39:32,470
I've been trying a new formula.
378
00:39:34,075 --> 00:39:36,305
It works.
379
00:39:36,377 --> 00:39:38,345
But...
380
00:39:38,412 --> 00:39:43,247
I seem to have had a dream,
a strange dream.
381
00:39:43,317 --> 00:39:45,251
It's all so vague.
382
00:39:45,319 --> 00:39:49,255
- You look so tired. Come have some breakfast.
- Later, Susan, later.
383
00:39:49,323 --> 00:39:51,655
I must make some notes first.
384
00:39:54,862 --> 00:39:57,387
That's odd.
385
00:39:57,465 --> 00:39:59,956
Can't find my notebook.
386
00:40:00,034 --> 00:40:02,969
- It was right here.
- It can't be far away.
387
00:40:03,037 --> 00:40:06,029
Don't worry.
Ellen and I will find it after breakfast.
388
00:40:09,009 --> 00:40:12,035
Uncle, do you really think
you should go to the hospital today?
389
00:40:12,113 --> 00:40:13,705
Why, of course.
390
00:40:13,781 --> 00:40:16,716
In any case, I have to arrange
for a further demonstration.
391
00:40:16,784 --> 00:40:19,947
All right, but have your breakfast first.
Come on.
392
00:40:26,460 --> 00:40:29,395
I thought there was
something funny going on.
393
00:40:29,463 --> 00:40:32,398
He's been experimenting on himself,
taking gas.
394
00:40:32,466 --> 00:40:37,597
It's all here. Experiment one
right up to experiment 53.
395
00:40:37,671 --> 00:40:40,970
- Do you think he'll be back?
- Don't worry. He'll be back.
396
00:40:41,041 --> 00:40:42,975
How can you be sure of it?
397
00:40:43,043 --> 00:40:44,977
You mark my words.
398
00:40:45,045 --> 00:40:48,446
When he finds his precious notebook
is missing, he'll come crawling.
399
00:40:48,516 --> 00:40:50,609
And when he does, we'll be ready.
400
00:40:56,524 --> 00:40:58,515
Come on, Rosa.
401
00:41:10,905 --> 00:41:13,840
What are you doing?
Get out of here!
402
00:41:15,910 --> 00:41:19,505
Served you right. You should know better
than to fool around with him.
403
00:41:19,580 --> 00:41:23,710
Someday you'll wiggle that bottom of yours
just once too often.
404
00:41:23,784 --> 00:41:26,776
Come on, Rachel.
We've got work to do.
405
00:41:28,222 --> 00:41:30,656
Yesterday
we were privileged to witness...
406
00:41:30,724 --> 00:41:35,161
the dismal failure
of Mr. Bolton's demonstration.
407
00:41:35,229 --> 00:41:38,323
But let us not be
too disappointed, gentlemen.
408
00:41:38,399 --> 00:41:41,334
It was bound to fail.
409
00:41:41,402 --> 00:41:43,563
Ever since surgery began...
410
00:41:43,637 --> 00:41:46,128
man's destiny has been to suffer...
411
00:41:46,207 --> 00:41:49,074
in order that he might be cured.
412
00:41:49,143 --> 00:41:51,737
And no one can change that,
gentlemen.
413
00:41:51,812 --> 00:41:54,508
Not even Mr. Bolton.
414
00:41:56,584 --> 00:41:59,747
Now let us get on with our work.
Mr. Williams.
415
00:41:59,820 --> 00:42:03,916
Will you be so good as to demonstrate
upon this cadaver...
416
00:42:03,991 --> 00:42:08,621
as to how you would propose
to cut through the radius and ulna?
417
00:42:11,832 --> 00:42:14,232
Oh, Mr. Chairman.
418
00:42:14,301 --> 00:42:16,735
- Good morning, Mr. Bolton.
- How fortunate.
419
00:42:16,804 --> 00:42:20,365
The superintendent said I could have
a word with you before the committee meeting.
420
00:42:20,441 --> 00:42:23,569
- Very well, Mr. Bolton.
- I've made startling progress.
421
00:42:23,644 --> 00:42:28,581
I'm most anxious to set the date for another
and, this time, successful demonstration.
422
00:42:28,649 --> 00:42:31,584
I'm sorry, Mr. Bolton.
That is a matter for the committee to decide.
423
00:42:31,652 --> 00:42:33,779
Precisely what I wanted
to talk to you about.
424
00:42:33,854 --> 00:42:38,291
I wonder if my request could be
put forward on today's agenda.
425
00:42:38,359 --> 00:42:40,294
After what happened,
I do not think this is the proper time...
426
00:42:40,362 --> 00:42:43,297
to broach the subject
either to me or to the committee.
427
00:42:43,365 --> 00:42:46,799
- However, I suggest you speak to the secretary.
- Excuse me, gentlemen.
428
00:42:46,867 --> 00:42:50,303
- Time to open the meeting, Mr. Chairman.
- Thank you, Mr. Hardcastle.
429
00:42:50,371 --> 00:42:53,431
Oh, be so good
as to instruct Mr. Bolton...
430
00:42:53,507 --> 00:42:56,442
when it'll be convenient for the committee
to discuss the advisability...
431
00:42:56,510 --> 00:42:58,569
Advisability?
432
00:42:58,646 --> 00:43:01,581
The advisability of his conducting
a further demonstration...
433
00:43:01,649 --> 00:43:04,482
of his...
painless operation technique.
434
00:43:04,552 --> 00:43:07,988
- But...
- Of course, Mr. Bolton. At your service.
435
00:43:08,055 --> 00:43:11,422
- I thought perhaps this morning...
- Not today, Mr. Bolton. Please.
436
00:43:11,492 --> 00:43:16,259
Perhaps if you were to come
into my offce tomorrow, or the next day.
437
00:43:16,330 --> 00:43:19,891
- It's time that I join the others.
- I must insist that I get another hearing.
438
00:43:19,967 --> 00:43:22,128
Thank you, Mr. Bolton.
Thank you.
439
00:43:27,541 --> 00:43:29,509
This is a disaster.
440
00:43:29,577 --> 00:43:33,673
That notebook contains the details
of every experiment I've ever made.
441
00:43:33,747 --> 00:43:35,681
Without it I'm lost.
442
00:43:35,749 --> 00:43:38,547
We've ransacked the house from top to bottom.
It's nowhere to be found.
443
00:43:38,619 --> 00:43:43,352
But, Susan, the committee won't allow me
another demonstration without those records.
444
00:43:43,424 --> 00:43:45,654
It must be somewhere.
445
00:43:45,726 --> 00:43:48,718
Perhaps if you could get a good night's sleep,
you'd remember where you left it.
446
00:43:48,796 --> 00:43:50,855
Perhaps. Perhaps.
447
00:43:50,931 --> 00:43:54,765
Well, you go to bed. I'll deal with it.
448
00:43:54,835 --> 00:43:56,769
Good night, Uncle.
449
00:44:01,408 --> 00:44:04,172
What were those proportions?
450
00:44:58,899 --> 00:45:01,424
Pain and the knife are inseparable.
451
00:45:17,651 --> 00:45:22,054
Oh, no. You're wrong.
452
00:45:22,122 --> 00:45:25,785
If I had my notebook,
I could prove it to you.
453
00:45:45,913 --> 00:45:48,507
Notebook.
454
00:45:48,582 --> 00:45:50,516
Ben!
455
00:46:29,690 --> 00:46:33,751
In the tavern, just out of jail
456
00:46:33,827 --> 00:46:37,729
An old lag sits with a pint of ale
457
00:46:37,798 --> 00:46:41,859
He likes his food
He likes his song
458
00:46:41,935 --> 00:46:46,497
He likes the women
to think he's strong
459
00:47:09,530 --> 00:47:12,226
Blimey. There he is.
460
00:48:04,651 --> 00:48:08,883
In the tavern in a perky hat
461
00:48:08,956 --> 00:48:13,359
Sits a girl who holds a skinny brat
462
00:48:13,427 --> 00:48:17,557
She looks at him when she feels sad
463
00:48:17,631 --> 00:48:23,194
He reminds her
of good times she's had
464
00:48:23,270 --> 00:48:25,329
But he never cries or makes a din
465
00:48:25,405 --> 00:48:27,999
'Cause she fills his bottle
with lovely gin
466
00:48:43,390 --> 00:48:45,381
Lookin' for this, Doctor?
467
00:48:45,459 --> 00:48:47,654
That's my notebook.
It was stolen from me.
468
00:48:47,728 --> 00:48:50,663
Not so fast, Doctor.
469
00:48:50,731 --> 00:48:53,461
Please. Please!
470
00:48:53,533 --> 00:48:56,764
- Now...
- No, no. Don't destroy it. I must have it back.
471
00:48:56,837 --> 00:48:59,533
You hear that, Rachel?
472
00:48:59,606 --> 00:49:02,575
The doctor wants his book back.
473
00:49:03,977 --> 00:49:06,571
All right, Doctor.
You can have it back.
474
00:49:07,848 --> 00:49:11,011
But you'll have to sign
a little bit of paper for it.
475
00:49:11,084 --> 00:49:13,018
- Won't he, Joe?
- Sign?
476
00:49:13,086 --> 00:49:15,816
Take him upstairs, Joe.
477
00:49:27,601 --> 00:49:30,161
Give 'em a jig!
Let's have some life!
478
00:49:34,174 --> 00:49:36,108
What are they gonna do to him?
479
00:49:36,176 --> 00:49:38,440
You keep your nose out
of what doesn't concern you.
480
00:49:38,512 --> 00:49:40,446
Go on. Get back to the customers.
481
00:49:54,394 --> 00:49:56,328
This way, gov.
482
00:50:02,102 --> 00:50:07,005
That's Jim Simmons, typesetter.
483
00:50:09,142 --> 00:50:13,010
I treated him for his hand. That's all.
484
00:50:13,080 --> 00:50:15,548
It's like I said, Doctor.
485
00:50:15,615 --> 00:50:17,947
You can have your precious notebook.
486
00:50:18,018 --> 00:50:20,816
All you have to do
is to sign this death certifcate.
487
00:50:20,887 --> 00:50:22,821
It's already filled in neat and proper.
488
00:50:22,889 --> 00:50:25,255
I can't sign that.
489
00:50:26,293 --> 00:50:28,227
I don't know how he died.
490
00:50:28,295 --> 00:50:31,355
You're gettin' too particular, Doctor.
491
00:50:31,431 --> 00:50:33,865
It's a favor for a favor, Doctor.
492
00:50:33,934 --> 00:50:37,665
You want your book,
the hospitals want bodies.
493
00:50:37,738 --> 00:50:39,729
They pay us well, eh, Rachel?
494
00:50:40,974 --> 00:50:43,135
He died peaceful, governor.
495
00:50:43,210 --> 00:50:46,373
Come on, Doctor.
Sign the paper.
496
00:50:46,446 --> 00:50:48,380
It's as Ben says...
497
00:50:48,448 --> 00:50:50,382
a favor for a favor.
498
00:50:50,450 --> 00:50:53,681
No harm done.
499
00:50:53,754 --> 00:50:57,383
- Go ahead, governor.
- You'd better make up your mind, Doctor.
500
00:50:57,457 --> 00:50:59,891
No certifcate, no notebook.
501
00:51:00,961 --> 00:51:02,986
No notebook, Doctor.
502
00:51:53,180 --> 00:51:57,116
In my last few experiments, as I inhale...
503
00:51:57,184 --> 00:52:00,915
my whole being is stimulated
for a short time.
504
00:52:03,123 --> 00:52:05,353
And then as I continue...
505
00:52:05,425 --> 00:52:09,020
I experience the strangest
and most evil dreams.
506
00:52:09,096 --> 00:52:12,395
But try as I may, upon awakening...
507
00:52:12,466 --> 00:52:15,128
I cannot remember them.
508
00:52:15,202 --> 00:52:19,298
And there are times
when my memory fails me completely.
509
00:52:19,372 --> 00:52:23,138
This notebook,
which I thought that I had lost...
510
00:52:23,210 --> 00:52:27,203
was actually in the pocket of my cape
all the time.
511
00:52:34,321 --> 00:52:37,552
Uncle, your breakfast.
It'll be cold.
512
00:52:39,426 --> 00:52:42,554
- Why, you've found your notebook.
- Yes, my dear.
513
00:52:43,630 --> 00:52:46,599
It was in the pocket
of my jacket after all.
514
00:52:46,666 --> 00:52:49,032
I must be getting absentminded.
515
00:52:49,102 --> 00:52:52,333
- Now, that proves you're overworking.
- Nonsense. I'm all right.
516
00:52:52,405 --> 00:52:54,339
You won't be able
to work this evening at any rate.
517
00:52:54,407 --> 00:52:56,341
Why not?
518
00:52:56,409 --> 00:53:01,437
Uncle, you are getting absentminded. You invited
Superintendent and Mrs. Matheson to dinner.
519
00:53:01,515 --> 00:53:04,143
To tell you the truth,
I had forgotten.
520
00:53:06,219 --> 00:53:09,848
Aren't you doing yourself
serious harm by inhaling these gases?
521
00:53:09,923 --> 00:53:12,619
Oh, Susan, I'm so close to success.
522
00:53:12,692 --> 00:53:15,126
You wouldn't want me to stop now,
would you?
523
00:53:23,403 --> 00:53:26,497
- Morning, Baker.
- Morning, sir.
524
00:53:26,573 --> 00:53:29,940
I'd like to collect this list of chemicals
after I've finished operating.
525
00:53:30,010 --> 00:53:31,944
Yes, sir.
526
00:53:32,012 --> 00:53:34,412
Twenty ounces tincture of opium.
Fifty ounces of vitriol.
527
00:53:34,481 --> 00:53:37,609
A hundred grains laudanum?
528
00:53:37,684 --> 00:53:40,551
I'm afraid I haven't got those quantities
on my shelves, Mr. Bolton.
529
00:53:40,620 --> 00:53:44,351
Why not? You know my requirements are heavy.
You should keep your supply up.
530
00:53:44,424 --> 00:53:48,861
I wish you'd explain that to the committee.
They've instructed me to economize.
531
00:53:48,929 --> 00:53:51,864
Those chemicals are essential
for my experiments.
532
00:53:51,932 --> 00:53:55,800
If there's any question, tell the committee
that I will accept full responsibility.
533
00:53:55,869 --> 00:53:58,064
Very well, sir. If you say so.
534
00:54:42,682 --> 00:54:46,812
Father, I know you've finished operating,
but there's a child here you ought to look at.
535
00:54:46,886 --> 00:54:49,480
- What's wrong?
- It's her foot.
536
00:54:49,556 --> 00:54:52,616
Her mother says you examined her
at the dispensary at the Seven Dials.
537
00:54:52,692 --> 00:54:55,252
Doctor, all of a sudden
it seemed to get worse.
538
00:54:55,328 --> 00:54:57,728
I thought I'd better
bring Addie straight here.
539
00:54:57,797 --> 00:55:01,164
Why the devil didn't you
keep her off her feet? I warned you.
540
00:55:01,234 --> 00:55:05,534
We needed the money real bad.
I brought her as soon as I could.
541
00:55:05,605 --> 00:55:07,539
This child has been in agony for days.
542
00:55:07,607 --> 00:55:09,837
The foot's badly infected.
We'll have to operate.
543
00:55:09,909 --> 00:55:12,002
Of course.
544
00:55:12,078 --> 00:55:14,842
Come on. Let me take her.
545
00:55:14,914 --> 00:55:16,848
That's right.
546
00:55:41,508 --> 00:55:44,500
If he doesn't hurry,
the child will bleed to death.
547
00:55:54,387 --> 00:55:56,480
Father, no.
548
00:55:56,556 --> 00:55:59,218
This one.
549
00:56:33,026 --> 00:56:34,960
It was bound to take time.
550
00:56:35,028 --> 00:56:37,189
And the girl has
a very good chance of recovering.
551
00:56:37,263 --> 00:56:42,064
I know, I know. But speed has always
been the essence of your father's skill.
552
00:56:42,135 --> 00:56:45,127
I wonder what can be keeping
your uncle.
553
00:56:45,205 --> 00:56:47,673
It's unlike him to be so late.
554
00:56:47,741 --> 00:56:50,005
Oh, I expect he's been delayed
at the glass foundry.
555
00:56:50,076 --> 00:56:52,169
He's probably forgotten
all about the time.
556
00:56:52,245 --> 00:56:56,147
Don't you think your father's becoming
too absorbed in those experiments ofhis?
557
00:56:56,216 --> 00:57:00,710
Well, he has been working
much harder since his demonstration failed.
558
00:57:00,787 --> 00:57:02,721
He was hoping
that would prove so much.
559
00:57:02,789 --> 00:57:05,485
Well, maybe that accounts
for his not being himself.
560
00:58:15,562 --> 00:58:20,090
Is he still carrying out
those experiments on himself?
561
00:58:20,166 --> 00:58:22,327
Yes. Yes, I'm afraid he is.
562
00:58:22,402 --> 00:58:24,563
Ah, but surely that must be
affecting his health.
563
00:58:24,637 --> 00:58:27,606
Oh, my dear Mrs. Matheson.
How nice to see you.
564
00:58:27,674 --> 00:58:29,699
- Oh, well, well, Tom.
- Charles, my dear fellow.
565
00:58:29,776 --> 00:58:31,710
- I apologize for being late.
- Oh, well.
566
00:58:31,778 --> 00:58:34,508
I must say, Mr. Bolton,
you missed an excellent dinner.
567
00:58:34,581 --> 00:58:37,448
I went to the glass foundry
to pick up the new inhalator...
568
00:58:37,517 --> 00:58:40,350
a much improved design that will def...
569
00:58:40,420 --> 00:58:44,379
Jonathan, my dear fellow,
more brandy for Doctor Matheson.
570
00:58:44,457 --> 00:58:46,721
What a poor host you are.
571
00:58:46,793 --> 00:58:50,490
And here are those reports that you insisted
I make out for the committee.
572
00:58:50,563 --> 00:58:53,498
Now, I want them in their hands
first thing in the morning.
573
00:58:53,566 --> 00:58:55,557
Aye, well, uh...
574
00:58:55,635 --> 00:58:58,695
Don't you think it might be a good idea
i-if you took a holiday...
575
00:58:58,771 --> 00:59:00,739
before continuing your researches?
576
00:59:00,807 --> 00:59:03,241
Nonsense. I'm perfectly well.
Never felt better in my life.
577
00:59:03,309 --> 00:59:06,176
- Oh, but believe me, Thomas...
- But there's not that much time to waste.
578
00:59:06,246 --> 00:59:08,578
Now, please prepare
a demonstration as soon as possible.
579
00:59:08,648 --> 00:59:11,344
Oh, don't press me too hard, Thomas.
580
00:59:11,417 --> 00:59:16,218
You'll destroy all you're trying to do
if you don't learn to control your impatience.
581
00:59:16,289 --> 00:59:19,554
Please, Charles, don't bully Mr. Bolton.
582
00:59:19,626 --> 00:59:23,027
Mr. Bolton, tell us something
of what it is that you're trying to do...
583
00:59:23,096 --> 00:59:26,156
that is, if you think that
we're capable of understanding.
584
00:59:26,232 --> 00:59:29,167
You doctors fill your conversation
with such technicalities...
585
00:59:29,235 --> 00:59:31,169
that, of course, we do find it
rather diffiicult...
586
00:59:31,237 --> 00:59:34,536
Such a delightful evening.
I always admire this house so much.
587
00:59:34,607 --> 00:59:37,269
Well, good night, Susan, dear,
and thanks for a pleasant evening.
588
00:59:37,343 --> 00:59:38,833
- Good night.
- And good night, Tom.
589
00:59:38,912 --> 00:59:42,040
Good night, Charles.
Good of you to come.
590
00:59:43,483 --> 00:59:45,417
Good night, my dear.
591
00:59:45,485 --> 00:59:48,010
- I'll see you in the morning.
- Good night, Uncle.
592
00:59:52,792 --> 00:59:55,590
- Sleep well.
- I will, my dear. I will.
593
01:00:03,503 --> 01:00:05,437
I think your father's taking our advice.
594
01:00:05,505 --> 01:00:07,905
It's the first time in weeks
he's gone to bed early.
595
01:00:07,974 --> 01:00:11,967
Now, if we could only persuade him
to go away for a while.
596
01:00:12,045 --> 01:00:14,411
I think you could persuade anybody
to do anything.
597
01:01:36,429 --> 01:01:39,125
Father.
598
01:01:39,198 --> 01:01:41,132
Father!
599
01:01:43,302 --> 01:01:46,271
Father, I don't think
you should operate today.
600
01:01:46,339 --> 01:01:48,830
I'll be all right
as soon as I start working.
601
01:01:50,677 --> 01:01:53,271
I'm a little tired, of course.
602
01:01:53,346 --> 01:01:56,144
If you could only see yourself.
You're a sick man, Father.
603
01:01:56,215 --> 01:01:58,149
We're ready for you, Mr. Bolton.
604
01:02:33,152 --> 01:02:35,382
- What's the matter with Bolton?
- Do you think he's ill?
605
01:02:42,595 --> 01:02:45,621
jonathan, please continue.
606
01:02:45,698 --> 01:02:47,928
He's handing over to his son.
607
01:02:50,703 --> 01:02:53,103
It was almost murder.
I saw it with my own eyes.
608
01:02:53,172 --> 01:02:56,539
The man's a danger to the public.
Nobody's safe while he has a knife in his hand.
609
01:02:56,609 --> 01:03:00,568
- He's gone to pieces.
- Mr. Bolton has been overworking. That's obvious.
610
01:03:00,646 --> 01:03:03,581
- He... He needs a holiday.
- Holiday? Why not suspend him altogether?
611
01:03:03,649 --> 01:03:05,583
Yes, the chairman is right.
612
01:03:05,651 --> 01:03:09,587
After today's exhibition, the whole of London
will know that Bolton is finished.
613
01:03:09,655 --> 01:03:11,782
You know what hospital gossip is like.
614
01:03:11,858 --> 01:03:13,792
News of this kind travels fast.
615
01:03:13,860 --> 01:03:17,057
But you can't dismiss a man like Bolton
with a snap of the fingers.
616
01:03:17,130 --> 01:03:19,690
Sir.
617
01:03:19,766 --> 01:03:22,564
Please, will you let me handle this?
618
01:03:29,809 --> 01:03:31,743
You sent for me, Mr. Chairman?
619
01:03:31,811 --> 01:03:33,745
Eh, Tom...
620
01:03:37,183 --> 01:03:39,174
We think you're ill.
621
01:03:39,252 --> 01:03:43,052
We, uh, want you to give up
your duties at the hospital for a time.
622
01:03:43,122 --> 01:03:45,056
Perhaps you're right.
623
01:03:46,259 --> 01:03:48,989
It seems I can't control
my hands anymore.
624
01:03:49,061 --> 01:03:51,222
Oh, Thomas, you're one of
the finest surgeons we have.
625
01:03:51,297 --> 01:03:53,231
We don't want to lose you.
626
01:03:53,299 --> 01:03:56,325
Now, why don't you take
that holiday we talked about?
627
01:03:56,402 --> 01:03:58,927
Forget your experiments for a while.
628
01:03:59,005 --> 01:04:01,769
Forget my experiments?
But that's impossible.
629
01:04:01,841 --> 01:04:04,309
I'm ready for my next demonstration.
630
01:04:04,377 --> 01:04:08,575
Mr. Bolton, the committee have decided
against holding any further demonstrations.
631
01:04:11,184 --> 01:04:15,518
Well, Charles, have you
lost faith in me too?
632
01:04:15,588 --> 01:04:18,318
The decision is for your own good.
633
01:04:18,391 --> 01:04:20,882
I tell you, you can't stop me.
634
01:04:20,960 --> 01:04:24,020
Operations without pain are possible...
635
01:04:24,096 --> 01:04:28,157
and I'll not rest until I prove it to you...
636
01:04:28,234 --> 01:04:30,168
to all of you.
637
01:04:39,412 --> 01:04:44,213
Baker, I'm going away for a while,
and I'll need this list of chemicals.
638
01:04:44,283 --> 01:04:46,808
Certainly, Mr. Bolton.
If you will be so good as to leave it with me...
639
01:04:46,886 --> 01:04:49,719
I'll see that you have
your supplies as usual...
640
01:04:49,789 --> 01:04:52,121
when you return from your holidays.
641
01:04:52,191 --> 01:04:54,785
- But I must take them with me.
- I'm sorry, sir...
642
01:04:54,861 --> 01:04:57,557
but those are
the committee's instructions.
643
01:04:59,198 --> 01:05:01,132
Good day, Mr. Bolton.
644
01:05:27,627 --> 01:05:29,652
- Where's Father?
- He's in the laboratory.
645
01:05:29,729 --> 01:05:32,220
He's been there for hours.
646
01:05:32,298 --> 01:05:35,062
- What's happened?
- He's been suspended from the hospital.
647
01:05:35,134 --> 01:05:37,068
What?
648
01:05:37,136 --> 01:05:40,196
I'll explain to you later.
I've got to talk to him.
649
01:05:49,115 --> 01:05:51,049
Father.
650
01:05:51,117 --> 01:05:53,051
Father, it's Jonathan.
651
01:06:07,633 --> 01:06:10,227
The superintendent told me
what happened in the chairman's offce.
652
01:06:11,671 --> 01:06:13,935
I'm sorry, Father.
653
01:06:14,006 --> 01:06:17,066
- Is the patient all right?
- Yes.
654
01:06:17,143 --> 01:06:19,077
Thank God.
655
01:06:20,246 --> 01:06:22,908
Well, I'm finished as a surgeon.
656
01:06:23,916 --> 01:06:26,783
Good thing you were there to carry on.
657
01:06:26,852 --> 01:06:29,787
Father, don't talk like that.
658
01:06:29,855 --> 01:06:35,350
Well, at least it sets me free
to concentrate on my work here.
659
01:06:37,697 --> 01:06:42,862
I suppose it's no use trying to convince you that
these experiments can only lead to further disaster.
660
01:06:42,935 --> 01:06:45,028
Oh, but you're so wrong, my boy.
661
01:06:45,104 --> 01:06:49,939
Look. I'm convinced that I have here
the formula that will lead to painless surgery.
662
01:06:50,009 --> 01:06:51,943
There.
663
01:06:53,245 --> 01:06:55,475
jonathan, I...
664
01:06:55,548 --> 01:06:57,482
I need your help.
665
01:06:57,550 --> 01:07:00,075
The hospital won't give me
any more supplies.
666
01:07:00,152 --> 01:07:02,814
Look. Look here.
667
01:07:02,888 --> 01:07:05,982
There. That's all that I have left.
668
01:07:06,058 --> 01:07:09,789
Father, can't you realize the hospital
stopped you for your own good?
669
01:07:09,862 --> 01:07:12,456
But that's the only place
that has these chemicals.
670
01:07:12,531 --> 01:07:15,830
Weeks ago I ordered them specially.
671
01:07:15,901 --> 01:07:18,301
Why won't you face the truth?
672
01:07:19,638 --> 01:07:21,936
Father...
673
01:07:22,008 --> 01:07:24,374
you've become addicted
to these inhalations.
674
01:07:24,443 --> 01:07:27,139
They're affecting your mind
and your body.
675
01:07:32,151 --> 01:07:36,417
I never thought a son of mine
would turn against me.
676
01:07:37,423 --> 01:07:39,584
- Father, I'm only...
- Get out!
677
01:09:03,442 --> 01:09:06,468
I tell you,
I must have those chemicals.
678
01:09:06,545 --> 01:09:08,877
A bargain's a bargain, eh, doctor?
679
01:09:08,948 --> 01:09:12,315
You keep your end of it,
and I'll keep mine.
680
01:09:12,384 --> 01:09:15,046
You just sign
these certifcates as they are.
681
01:09:15,121 --> 01:09:18,090
We'll fill the rest in later.
Eh, Joe?
682
01:09:20,726 --> 01:09:22,785
Are you sure you'll help me?
683
01:09:22,862 --> 01:09:26,059
Come, come, Doctor.
Black Ben's a man of his word.
684
01:09:26,132 --> 01:09:28,726
Like I said, a bargain's a bargain.
685
01:11:06,298 --> 01:11:08,562
Mr. Bolton.
686
01:11:08,634 --> 01:11:11,432
What are you doing here, sir?
687
01:11:18,544 --> 01:11:20,478
There was no need for that.
688
01:11:20,546 --> 01:11:22,946
Get on with it.
689
01:11:35,761 --> 01:11:38,525
Come on, governor.
We'd best be getting out of here.
690
01:12:06,925 --> 01:12:08,893
What are you doing here?
691
01:12:08,961 --> 01:12:10,895
You're in Black Ben's, Doctor.
692
01:12:10,963 --> 01:12:14,797
Morning, Doctor.
just in time for a bite to eat.
693
01:12:19,938 --> 01:12:23,499
Go on, Doctor. Sit down.
I'll get you something.
694
01:12:23,575 --> 01:12:26,408
Go ahead, Doctor. Sit down.
695
01:12:26,478 --> 01:12:30,039
Why am I here?
What happened?
696
01:12:30,115 --> 01:12:32,049
Did ya hear that, Rachel?
697
01:12:32,117 --> 01:12:35,211
The doctor don't remember.
698
01:12:35,287 --> 01:12:38,085
Go on, Doctor, help yourself.
699
01:12:38,157 --> 01:12:40,489
Some hot food in your stomach
will do you good.
700
01:12:41,493 --> 01:12:43,927
Maybe this'll refresh your memory.
701
01:12:50,436 --> 01:12:52,336
Morning, governor.
702
01:12:54,506 --> 01:12:56,736
Evans, the night porter...
703
01:12:58,544 --> 01:13:00,478
Oh, no.
704
01:13:00,546 --> 01:13:02,514
I must get to the hospital at once.
705
01:13:02,581 --> 01:13:05,277
If I was in your shoes, Doctor,
I'd lie low for a bit.
706
01:13:05,351 --> 01:13:06,841
- Ben.
- Huh?
707
01:13:06,919 --> 01:13:10,377
The police were snooping around
the doctor's dispensary, askin' for him.
708
01:13:11,390 --> 01:13:14,621
Like I said, Doctor,
you'd better keep out of sight.
709
01:13:14,693 --> 01:13:16,627
You can rest easy here.
710
01:13:16,695 --> 01:13:19,823
There's none better than Ned the Crow
for spotting the peelers.
711
01:13:19,898 --> 01:13:24,232
After all, if you look after us,
we gotta look after you.
712
01:13:24,303 --> 01:13:26,237
Eh, Joe?
713
01:13:27,406 --> 01:13:30,432
As far as the police know, poor Evans
was knocked down from behind and then...
714
01:13:30,509 --> 01:13:32,443
stabbed to death.
715
01:13:32,511 --> 01:13:34,502
What kind of chemicals were stolen?
716
01:13:34,580 --> 01:13:38,209
We won't know that until after
the dispenser checks his inventory.
717
01:13:38,283 --> 01:13:40,444
But I fear the worst.
718
01:13:40,519 --> 01:13:42,885
If we only knew where he was.
719
01:13:42,955 --> 01:13:45,048
If... If we could just talk to him.
720
01:13:45,124 --> 01:13:48,423
- I should never have left here last night.
- It can't be true.
721
01:13:48,494 --> 01:13:50,485
It just can't be.
722
01:13:51,630 --> 01:13:53,564
Begging your pardon, Miss Susan.
723
01:13:53,632 --> 01:13:56,658
There's an Inspector Donovan here.
He'd like a word with you.
724
01:13:56,735 --> 01:13:58,726
Show the inspector in, Ellen.
725
01:14:01,407 --> 01:14:03,341
Thank you.
726
01:14:03,409 --> 01:14:06,469
Forgive me if I intrude,
but I was hoping to talk to Mr. Bolton.
727
01:14:06,545 --> 01:14:09,537
I'm afraid he's out.
728
01:14:09,615 --> 01:14:12,675
I'm Jonathan Bolton.
I assist my father.
729
01:14:12,751 --> 01:14:15,049
Can I help you, Inspector?
730
01:14:15,120 --> 01:14:17,088
Yes, perhaps you can.
731
01:14:17,156 --> 01:14:20,319
We wish to verify your father's signature
on this death certifcate.
732
01:14:22,261 --> 01:14:24,195
Yes, that's his signature.
733
01:14:24,263 --> 01:14:27,755
You will notice that the handwriting above
differs from the signature.
734
01:14:27,833 --> 01:14:29,994
I wonder if you recognize it.
735
01:14:31,603 --> 01:14:34,697
No, I'm... I'm afraid I don't.
I... I've never seen it before.
736
01:14:34,773 --> 01:14:37,173
Can you tell us what
this is all about, Inspector?
737
01:14:37,242 --> 01:14:39,802
We have reason to believe that
Mr. Bolton has somehow been tricked...
738
01:14:39,878 --> 01:14:41,812
into signing false death certifcates.
739
01:14:41,880 --> 01:14:44,440
- Are you sure of that?
- Quite sure.
740
01:14:44,516 --> 01:14:46,507
Well, I've taken up enough of your time.
741
01:14:46,585 --> 01:14:49,986
Please tell Mr. Bolton that it is essential
that we speak to him as soon as possible.
742
01:14:50,055 --> 01:14:51,989
Thank you.
743
01:14:52,057 --> 01:14:54,457
- Good day.
- I'll see you out, Inspector.
744
01:15:13,712 --> 01:15:16,374
Ben.
745
01:15:16,448 --> 01:15:18,382
Get out of here, will ya?
746
01:15:21,787 --> 01:15:24,153
How's the doctor?
747
01:15:24,223 --> 01:15:27,215
Having a bout
with his conscience, I'd guess.
748
01:15:27,292 --> 01:15:30,261
He'll only give us trouble.
We ought to get rid of him.
749
01:15:53,485 --> 01:15:56,215
And Jonathan was right.
750
01:15:56,288 --> 01:15:59,052
I have become an addict.
751
01:15:59,124 --> 01:16:02,525
And what I have imagined
as terrible dreams...
752
01:16:02,594 --> 01:16:05,563
are in fact reality.
753
01:16:06,565 --> 01:16:12,504
And even now, knowing that I've caused
the most terrible crimes...
754
01:16:12,571 --> 01:16:17,565
I cannot resist the craving
for another inhalation.
755
01:16:47,706 --> 01:16:50,903
Sir, I don't think we should wait
any longer to question Mr. Bolton.
756
01:16:50,976 --> 01:16:54,912
- You say he hasn't returned home.
- There's no trace of him anywhere.
757
01:16:54,980 --> 01:16:58,438
You realize, Donovan, without
corroborating information from Mr. Bolton...
758
01:16:58,517 --> 01:17:01,247
we have very little evidence
to support this raid of yours.
759
01:17:01,320 --> 01:17:03,914
But these people have disappeared
from the Seven Dials.
760
01:17:03,989 --> 01:17:06,184
And Mr. Blount has practically admitted...
761
01:17:06,258 --> 01:17:10,490
that he's none too careful about how
he gets his bodies for his anatomy classes.
762
01:17:11,496 --> 01:17:14,693
Black Ben's our man, sir.
I'd stake my life on it!
763
01:17:16,835 --> 01:17:19,497
Very well, Donovan.
But take along some good men.
764
01:17:19,571 --> 01:17:22,734
You'll get little welcome
in the Seven Dials.
765
01:17:22,808 --> 01:17:24,742
Thank you, sir.
766
01:17:51,336 --> 01:17:54,430
Ah, there you are, my friend.
767
01:17:54,506 --> 01:17:57,202
You look as if you could do
with a nice hot rum.
768
01:17:57,275 --> 01:18:00,540
You know, you're just
on top of Black Ben's...
769
01:18:00,612 --> 01:18:03,308
the best lodging house
in the Seven Dials.
770
01:18:03,382 --> 01:18:05,316
Come on.
771
01:18:22,200 --> 01:18:24,134
Good work, Thompson.
772
01:18:24,202 --> 01:18:28,036
Now take your men through this alley
and around to the backyard.
773
01:18:28,106 --> 01:18:30,040
- Keep well covered.
- Yes, sir.
774
01:19:27,165 --> 01:19:30,134
He's outlived his welcome.
775
01:19:30,202 --> 01:19:32,534
He needs looking after.
776
01:19:32,604 --> 01:19:36,938
Only make certain that what's left of him
is found far enough away...
777
01:19:37,008 --> 01:19:39,841
so as to have no connection
with this place.
778
01:19:39,911 --> 01:19:41,970
No need to worry, governor.
779
01:19:42,047 --> 01:19:44,447
It'll all be taken care of, nice and tidy.
780
01:20:21,686 --> 01:20:23,620
No need to be frightened, governor.
781
01:20:27,859 --> 01:20:31,022
It's the peelers! Every man for himself!
782
01:20:41,873 --> 01:20:45,036
Come on. This way. All of you.
783
01:20:47,078 --> 01:20:49,876
Go on. Go on. Get through that door.
Go on. Away you go.
784
01:20:56,121 --> 01:20:57,850
Let me go!
785
01:20:57,923 --> 01:21:00,858
What's the meaning of this?
Disturbing honest folk at this time of night!
786
01:21:00,926 --> 01:21:03,520
The house is surrounded.
We've orders to search.
787
01:21:03,595 --> 01:21:05,859
You'll find nothing in this house!
788
01:21:08,466 --> 01:21:10,229
Stand aside, Ben.
789
01:21:17,008 --> 01:21:18,942
Come on, Joe. Bolt it.
790
01:21:27,485 --> 01:21:29,419
Come on. Up over the roof.
791
01:21:29,487 --> 01:21:32,422
- It's best I finish 'im.
- Be quick!
792
01:22:14,666 --> 01:22:17,066
Take him away.
793
01:22:18,837 --> 01:22:20,771
It's Thomas Bolton!
794
01:22:21,806 --> 01:22:24,297
We'll get you to a hospital, sir.
795
01:22:25,911 --> 01:22:28,072
No time for that.
796
01:22:28,146 --> 01:22:31,912
My son, Jonathan, and Susan...
get them quickly.
797
01:22:31,983 --> 01:22:34,349
Yes, of course.
Fetch an ambulance.
798
01:22:41,159 --> 01:22:43,457
Go on!
799
01:22:49,868 --> 01:22:51,460
There he is.
800
01:22:54,606 --> 01:22:58,167
You're finished, Ben.
Might as well come down.
801
01:22:58,243 --> 01:23:00,177
Take the other men
round to the back entrance.
802
01:23:07,252 --> 01:23:10,221
You can't escape that way, Ben.
We've got you surrounded.
803
01:23:21,733 --> 01:23:23,667
Go and fetch Inspector Donovan.
804
01:23:25,236 --> 01:23:27,295
Come on!
805
01:23:29,841 --> 01:23:31,775
Put me down!
806
01:23:31,843 --> 01:23:34,505
Let me go, you lousy copper!
807
01:23:39,584 --> 01:23:41,575
Ben!
808
01:24:10,815 --> 01:24:12,749
Father.
809
01:24:16,788 --> 01:24:19,450
It's no use, Jonathan.
810
01:24:19,524 --> 01:24:21,958
It's too late.
811
01:24:22,027 --> 01:24:25,428
The inspector will tell you
the whole story.
812
01:24:30,635 --> 01:24:33,229
Dear Susan...
813
01:24:33,304 --> 01:24:35,238
forgive me for what I did.
814
01:24:37,375 --> 01:24:41,471
I was too anxious
to prove my theories.
815
01:24:44,149 --> 01:24:47,118
But, Jonathan...
816
01:24:47,185 --> 01:24:50,712
somewhere within these pages...
817
01:24:52,057 --> 01:24:55,891
lies the answer to painless surgery.
818
01:24:59,064 --> 01:25:02,898
I beg of you to carry on.
819
01:25:04,302 --> 01:25:06,862
Prove...
820
01:25:06,938 --> 01:25:09,338
what I failed to prove...
821
01:25:11,076 --> 01:25:14,307
that pain and the knife...
822
01:25:15,313 --> 01:25:17,474
can be separated.
823
01:25:18,783 --> 01:25:21,013
I will, Father.
824
01:25:21,086 --> 01:25:23,384
I promise you.
825
01:25:23,455 --> 01:25:25,753
I'll see that nothing stands in his way.
65719
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.