All language subtitles for Blindspot - 4x19 - Everybody Hates Kathy.HDTV.TBS.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,343 --> 00:00:24,167 Ehi, eccoti. 2 00:00:24,250 --> 00:00:25,350 Thomas? 3 00:00:25,856 --> 00:00:26,992 Dove sei stato? 4 00:00:26,993 --> 00:00:28,359 Dicevi che c'era da mangiare... 5 00:00:28,360 --> 00:00:29,852 che era una bella festa. 6 00:00:30,098 --> 00:00:32,097 Tuo figlio comincia ad avere fame. 7 00:00:32,098 --> 00:00:33,951 Va bene, andiamo. Sei pronta? 8 00:00:34,654 --> 00:00:35,834 Attenzione. 9 00:00:35,875 --> 00:00:37,735 Restate dove siete. 10 00:00:37,778 --> 00:00:41,681 Tutti i dispositivi elettronici devono essere sbloccati e consegnati immediatamente. 11 00:00:41,682 --> 00:00:44,892 - Evan, che succede? - Una violazione delle misure di sicurezza. 12 00:00:46,386 --> 00:00:47,401 Aaron... 13 00:00:47,402 --> 00:00:48,700 che state facendo? 14 00:00:49,457 --> 00:00:51,125 Esegua gli ordini, signor Myers. 15 00:00:51,126 --> 00:00:52,839 Si faccia indietro e aspetti il suo turno. 16 00:00:55,606 --> 00:00:56,968 Che sta succedendo? 17 00:01:00,875 --> 00:01:02,201 C'� un riscontro di un tatuaggio. 18 00:01:02,202 --> 00:01:05,687 Sono stati rubati dei file in una struttura di ricerca. 19 00:01:05,688 --> 00:01:07,985 La Electro Velocity Center o... 20 00:01:07,986 --> 00:01:10,151 - EVC. - Costruiscono astronavi robotizzate. 21 00:01:10,152 --> 00:01:12,004 Come in Guerre Stellari. 22 00:01:12,005 --> 00:01:13,741 Non � un caso della divisione cibernetica? 23 00:01:13,742 --> 00:01:18,736 S�, ma abbiamo scoperto che uno dei file rubati � collegato a un tatuaggio. 24 00:01:18,737 --> 00:01:23,324 Una serie di numeri che identificano un progetto riservato del governo. 25 00:01:23,325 --> 00:01:25,963 Cos� riservato che si rifiutano di dirci di cosa si tratta. 26 00:01:26,074 --> 00:01:27,364 Cerco di farci autorizzare. 27 00:01:27,365 --> 00:01:29,196 Nel frattempo, abbiamo una pista. 28 00:01:29,197 --> 00:01:32,565 La divisione cibernetica ha trovato questo trasmettitore bluetooth in un tubo. 29 00:01:32,566 --> 00:01:36,287 � associato a una rete di computer Air Gap... 30 00:01:36,288 --> 00:01:38,282 al venticinquesimo piano della EVC. 31 00:01:38,283 --> 00:01:41,308 Qualcuno ha usato questo trasmettitore per trasferire i file... 32 00:01:41,309 --> 00:01:43,712 a un dispositivo che ancora non abbiamo trovato. 33 00:01:43,713 --> 00:01:46,944 Abbiamo una lista di tutti i presenti nell'edificio al momento del furto. 34 00:01:46,945 --> 00:01:49,533 La EVC stava dando una festa per i cinquant'anni di attivit�. 35 00:01:49,534 --> 00:01:52,884 Quindi, abbiamo molti sospettati, tutti, al momento, agli arresti domiciliari. 36 00:01:52,885 --> 00:01:54,706 Sono stati sequestrati tutti i dispositivi, 37 00:01:54,707 --> 00:01:58,225 e speriamo di trovare i file mancanti su uno di loro. 38 00:01:58,360 --> 00:01:59,769 Va bene, cominciamo. 39 00:02:00,008 --> 00:02:01,527 Ehi, dove sono Jane e Weller? 40 00:02:01,884 --> 00:02:05,125 FILADELFIA 41 00:02:08,600 --> 00:02:10,260 Senti, so che � difficile. 42 00:02:10,261 --> 00:02:12,061 Parlarne potrebbe aiutarti. 43 00:02:14,573 --> 00:02:16,593 Davvero non sapevi nulla di mia madre? 44 00:02:16,669 --> 00:02:19,646 Che faceva parte dell'organizzazione terroristica di mia madre? 45 00:02:20,267 --> 00:02:21,670 � mia madre. 46 00:02:22,118 --> 00:02:25,415 Non avevo idea che tua madre fosse uno dei suoi informatori. 47 00:02:25,683 --> 00:02:27,203 Credo abbia senso. 48 00:02:27,961 --> 00:02:30,124 Shepherd cercava un modo per entrare nella mia vita. 49 00:02:30,125 --> 00:02:31,863 Mia madre era un bersaglio facile. 50 00:02:33,116 --> 00:02:34,760 Non hai mai parlato molto di tua madre. 51 00:02:34,761 --> 00:02:36,196 Non c'� molto da dire. 52 00:02:36,291 --> 00:02:37,648 � una tossicodipendente. 53 00:02:38,331 --> 00:02:39,866 Ha fatto delle pessime scelte. 54 00:02:41,086 --> 00:02:42,900 Ho tagliato i ponti anni fa. 55 00:02:43,844 --> 00:02:45,220 � mai stata in riabilitazione? 56 00:02:45,221 --> 00:02:46,697 Mi sono offerto di pagargliela... 57 00:02:46,698 --> 00:02:48,354 ce l'ho portata io stesso. 58 00:02:50,042 --> 00:02:51,249 Non voleva farlo. 59 00:02:55,676 --> 00:02:57,814 � una pessima idea, dovremmo andarcene. 60 00:02:57,820 --> 00:02:59,457 Fermo, se ci fossi io al tuo posto... 61 00:02:59,458 --> 00:03:01,850 mi diresti di non scappare dai problemi. 62 00:03:01,937 --> 00:03:03,651 Che affronteremmo tutto insieme... 63 00:03:03,652 --> 00:03:05,636 - non � vero? - Kurt? 64 00:03:07,905 --> 00:03:09,005 Ciao. 65 00:03:11,000 --> 00:03:12,093 Ciao, mamma. 66 00:03:15,978 --> 00:03:18,998 Ho appena avuto l'autorizzazione a visionare i file secretati della EVC. 67 00:03:21,018 --> 00:03:22,159 Date un'occhiata. 68 00:03:22,362 --> 00:03:23,526 D'accordo... 69 00:03:23,527 --> 00:03:25,614 stando a questi... 70 00:03:25,615 --> 00:03:28,558 la scorsa settimana, la EVC ha mandato in orbita un satellite che... 71 00:03:28,559 --> 00:03:30,550 Oh, mio Dio. Non pu� essere. 72 00:03:30,551 --> 00:03:33,800 - Cosa? Che cos'�? - La EVC ha armato un satellite. 73 00:03:33,894 --> 00:03:36,624 � equipaggiato con dei missili, pu� lanciarli dallo spazio. 74 00:03:36,625 --> 00:03:38,487 � davvero come in Guerre Stellari. 75 00:03:38,488 --> 00:03:39,952 Noi saremmo i Ribelli o l'Impero? 76 00:03:39,953 --> 00:03:41,495 Ha un obiettivo specifico? 77 00:03:43,103 --> 00:03:46,858 Qui dice di no, che � ancora in fase sperimentale... 78 00:03:46,859 --> 00:03:48,467 ma � pienamente funzionante. 79 00:03:48,839 --> 00:03:51,877 Ragazzi, sono andato direttamente alla parte veramente brutta. 80 00:03:51,878 --> 00:03:55,461 I file rubati contengono i codici di lancio dei missili. 81 00:03:55,724 --> 00:04:00,231 Significa che chiunque li ha pu� lanciare un attacco nucleare su qualsiasi Paese. 82 00:04:00,936 --> 00:04:02,355 E non potremmo impedirlo. 83 00:04:03,335 --> 00:04:05,515 Blindspot 4x19 -- Everybody Hates Kathy -- 84 00:04:05,565 --> 00:04:09,978 Traduzione: Gigli DotIT, Aya DotNet, Tyz DotIT, LuthDotBiz 85 00:04:10,158 --> 00:04:12,703 Revisione: LuthDotBiz 86 00:04:20,821 --> 00:04:24,207 Scusate se vi ho fatto aspettare. Ho dovuto convincere il capo 87 00:04:24,208 --> 00:04:26,697 che per una visita a sorpresa di mio figlio... 88 00:04:26,698 --> 00:04:30,206 e della sua bellissima moglie, potevo fare cinque minuti di pausa. 89 00:04:30,561 --> 00:04:32,334 Dobbiamo farti delle domande. 90 00:04:32,426 --> 00:04:36,834 Tesoro, concedimi prima di fare quattro chiacchiere. 91 00:04:37,090 --> 00:04:39,232 Non siamo qui per socializzare, mamma. 92 00:04:40,430 --> 00:04:42,873 - Signora Weller... - No, no, chiamami Linda. 93 00:04:42,928 --> 00:04:44,157 Siamo una famiglia. 94 00:04:44,925 --> 00:04:46,187 Conosci questa donna? 95 00:04:47,242 --> 00:04:48,776 Certo, � Ellen. 96 00:04:48,837 --> 00:04:50,779 - Perch�... perch�... - Quando l'hai conosciuta? 97 00:04:50,780 --> 00:04:52,546 Cinque anni fa, credo. 98 00:04:52,547 --> 00:04:55,244 I ricordi diventano un po' vaghi quando si invecchia. 99 00:04:56,285 --> 00:04:58,775 Puoi dirci qualcosa sul vostro rapporto? 100 00:04:58,776 --> 00:05:00,735 Ci siamo conosciute in un bar. 101 00:05:00,813 --> 00:05:03,246 Siamo rimaste a parlare finch� non hanno chiuso e... 102 00:05:03,247 --> 00:05:06,750 ci hanno sbattute fuori. Siamo amiche da allora. 103 00:05:07,430 --> 00:05:09,262 � questa la storia che vuoi raccontarci? 104 00:05:09,483 --> 00:05:11,326 Beh, � la verit�. 105 00:05:11,327 --> 00:05:13,745 Io e Ellen avevamo molto in comune. 106 00:05:13,746 --> 00:05:15,584 La tua "amica" Ellen... 107 00:05:16,577 --> 00:05:18,907 era una terrorista, e si chiamava Shepherd. 108 00:05:19,275 --> 00:05:21,423 - Non capisco. - Linda... 109 00:05:21,716 --> 00:05:25,514 non voleva essere tua amica e fare lunghe chiacchierate con te. 110 00:05:25,672 --> 00:05:29,847 Shepherd ti ha avvicinata per avere informazioni su Kurt. 111 00:05:32,805 --> 00:05:37,224 Questa sei tu che entri in un edificio dell'organizzazione terroristica di Shepherd. 112 00:05:37,236 --> 00:05:38,856 Sei entrata l� dentro... 113 00:05:39,400 --> 00:05:40,642 usando una chiave. 114 00:05:40,643 --> 00:05:43,377 - Posso spiegare. - Okay. 115 00:05:43,637 --> 00:05:45,561 Un paio di settimane fa ho ricevuto... 116 00:05:45,919 --> 00:05:48,479 una busta dall'avvocato di Ellen. 117 00:05:48,737 --> 00:05:51,851 All'interno c'era una chiave e una lettera... 118 00:05:51,971 --> 00:05:56,198 in cui c'era scritto di andare l� a prendere dei soldi che mi aveva lasciato. 119 00:05:56,229 --> 00:05:58,064 Era tutto un piano di Shepherd. 120 00:05:58,065 --> 00:06:01,187 Ha dato una chiave a entrambe, voleva che ci ritrovassimo. 121 00:06:05,115 --> 00:06:08,261 Dovrei... dovrei tornare al lavoro. 122 00:06:10,180 --> 00:06:11,310 Posso aiutarvi? 123 00:06:11,491 --> 00:06:13,233 Togliti dai piedi, direttore. 124 00:06:13,681 --> 00:06:15,800 In realt�, non sono direttore. 125 00:06:16,617 --> 00:06:18,033 Sono un agente speciale. 126 00:06:18,034 --> 00:06:19,643 Quel coso dovresti farlo vedere a lei. 127 00:06:19,644 --> 00:06:21,181 � lei la vera criminale. 128 00:06:21,696 --> 00:06:23,698 Torner� la prossima volta. 129 00:06:31,927 --> 00:06:33,902 In cosa ti sei cacciata stavolta? 130 00:06:41,308 --> 00:06:44,613 Ehi, hai saputo? Jane e Weller sono tornati con la madre di Kurt. 131 00:06:44,614 --> 00:06:48,358 Sto cercando di bloccare una minaccia nucleare, non ho tempo per i pettegolezzi. 132 00:06:49,148 --> 00:06:52,709 - L'hanno arrestata? - Non aveva le manette in sala conferenze. 133 00:06:53,541 --> 00:06:55,537 - Non va per niente bene. - Lo so. 134 00:06:55,538 --> 00:06:57,603 Kurt non ha certo vinto la lotteria dei genitori. 135 00:06:57,604 --> 00:06:59,256 - No, parlavo di questo. - Cosa? 136 00:06:59,257 --> 00:07:02,210 Ho appena finito di analizzare i dati 137 00:07:02,211 --> 00:07:05,188 dell'ultimo dispositivo sequestrato alla festa della EVC. 138 00:07:05,189 --> 00:07:06,756 I file rubati non sono l�. 139 00:07:06,757 --> 00:07:08,275 Quindi non hanno impedito il furto. 140 00:07:08,477 --> 00:07:10,222 Okay, s�, � un problema. 141 00:07:10,651 --> 00:07:11,769 Che abbiamo? 142 00:07:13,813 --> 00:07:18,975 Ieri sera hanno rubato i codici di lancio di un satellite armato molto pericoloso. 143 00:07:19,172 --> 00:07:21,169 Quel coso pu� lanciare missili dallo spazio? 144 00:07:21,170 --> 00:07:23,131 � chiamato Satellite da attacco orbitale. 145 00:07:23,132 --> 00:07:25,598 � stato creato in totale segretezza da una compagnia 146 00:07:25,599 --> 00:07:28,669 chiamata Electro Velocity Center, insieme al Dipartimento della Difesa. 147 00:07:28,670 --> 00:07:33,602 Stiamo cercando di capire chi tra i cento presenti nell'edificio ha rubato i codici. 148 00:07:33,761 --> 00:07:36,797 Ma, per ora, non sono su nessuno dei dispositivi sequestrati. 149 00:07:36,798 --> 00:07:38,998 Il ladro potrebbe aver ingoiato una scheda di memoria. 150 00:07:39,217 --> 00:07:42,510 Sarebbe possibile, una volta ho ingoiato una cosa che valeva mezzo milione. 151 00:07:42,511 --> 00:07:45,808 Diciamo che i ricavi di quell'investimento in particolare non furono ottimali. 152 00:07:45,809 --> 00:07:48,128 Io nasconderei la scheda nell'edificio. 153 00:07:48,129 --> 00:07:50,912 Aspetterei che si calmino le acque e poi la porterei via. 154 00:07:50,913 --> 00:07:52,350 Rimando una squadra alla EVC. 155 00:07:52,351 --> 00:07:53,944 Io parlo con i miei contatti alla CIA. 156 00:07:53,945 --> 00:07:57,080 D'accordo, noi monitoriamo il dark web alla ricerca di una possibile vendita. 157 00:07:57,173 --> 00:08:00,590 Ehi, qui abbiamo tutto sotto controllo. Dovresti tornare da tua madre e da Jane. 158 00:08:10,285 --> 00:08:11,513 Vuoi sederti? 159 00:08:12,414 --> 00:08:15,934 Jason sa che sei un federale. Penser� che io lo stia denunciando. 160 00:08:16,285 --> 00:08:18,984 Allora, Jason ha detto che dovrei arrestarti. 161 00:08:19,602 --> 00:08:20,702 Perch�? 162 00:08:21,557 --> 00:08:22,657 Linda... 163 00:08:22,773 --> 00:08:24,814 vogliamo aiutarti, ma... 164 00:08:24,941 --> 00:08:26,747 dobbiamo sapere che succede. 165 00:08:27,893 --> 00:08:29,517 Qualche anno fa... 166 00:08:29,615 --> 00:08:31,072 sono caduta... 167 00:08:31,310 --> 00:08:33,067 e sono finita in ospedale. 168 00:08:33,499 --> 00:08:36,273 Il dottore mi prescrisse l'ossicodone. 169 00:08:36,964 --> 00:08:40,958 Quando finirono le pillole della prescrizione, avevo ancora dolori. 170 00:08:40,968 --> 00:08:44,024 Dovevo trovare un altro modo per averle. � cos� che ho conosciuto Jason. 171 00:08:44,025 --> 00:08:45,372 Quindi � il tuo spacciatore. 172 00:08:45,373 --> 00:08:46,939 Quella roba non � economica. 173 00:08:46,940 --> 00:08:49,230 Avevo dei debiti con Jason... 174 00:08:49,231 --> 00:08:51,553 e non potevo ripagarlo. Mi disse... 175 00:08:51,554 --> 00:08:54,731 che se avessi fatto una semplice consegna per lui, allora... 176 00:08:54,868 --> 00:08:56,368 avrei ripagato il debito. 177 00:08:56,497 --> 00:08:58,225 Quindi sei un corriere della droga? 178 00:08:58,227 --> 00:08:59,964 - Kurt. - No... 179 00:08:59,965 --> 00:09:01,994 no, � quello il problema. 180 00:09:02,062 --> 00:09:05,247 Non sono riuscita a farlo. Ero cos� spaventata e... 181 00:09:05,269 --> 00:09:07,874 pensavo che la polizia mi stesse seguendo. Cos�, ho... 182 00:09:07,875 --> 00:09:10,111 ho buttato le pillole in un'area di sosta. 183 00:09:12,036 --> 00:09:13,654 Quanti soldi gli devi? 184 00:09:14,481 --> 00:09:16,305 Centomila dollari. 185 00:09:19,602 --> 00:09:21,108 Non so come far�. 186 00:09:21,109 --> 00:09:22,475 Perch� non vai in riabilitazione? 187 00:09:22,476 --> 00:09:24,695 - Impegnati a restare sobria. - Voglio farlo. 188 00:09:24,696 --> 00:09:26,552 - S�, certo. - No, davvero. 189 00:09:26,553 --> 00:09:28,031 Ma devo ripagare... 190 00:09:28,105 --> 00:09:30,556 - Jason. - E vuoi pagarlo con le mance? 191 00:09:32,033 --> 00:09:33,033 C'�... 192 00:09:33,159 --> 00:09:34,382 c'� un bagno? 193 00:09:39,363 --> 00:09:40,363 Alex... 194 00:09:41,152 --> 00:09:43,132 accompagna in bagno la signora. 195 00:09:43,133 --> 00:09:44,907 Non perderla di vista. 196 00:09:44,908 --> 00:09:47,079 Non mi serve un accompagnatore, Kurt. 197 00:09:48,038 --> 00:09:49,436 Io dico di s�. 198 00:09:57,325 --> 00:09:58,380 Quella donna... 199 00:09:58,867 --> 00:10:00,676 mi ha causato cos� tanto dolore... 200 00:10:01,015 --> 00:10:02,372 per tutta la mia vita. 201 00:10:02,380 --> 00:10:04,503 Hai tutto il diritto di essere arrabbiato. 202 00:10:05,312 --> 00:10:07,140 Ma � in pericolo, Kurt... 203 00:10:07,528 --> 00:10:10,381 ed � la tua famiglia. Non possiamo voltarle le spalle. 204 00:10:11,588 --> 00:10:16,529 Okay. Chiamo la polizia di Filadelfia e gli chiedo di mettere dentro questo Jason. 205 00:10:16,530 --> 00:10:17,881 Cos� non sar� pi� una minaccia. 206 00:10:17,882 --> 00:10:21,354 Io porto Linda a casa nostra e le faccio assegnare la scorta. 207 00:10:21,355 --> 00:10:24,212 Ci dar� un po' di tempo per capire cosa dobbiamo fare. 208 00:10:25,201 --> 00:10:26,662 Andr� tutto bene. 209 00:10:29,834 --> 00:10:33,162 Okay, ho appena sentito la squadra che � al quartier generale della EVC. 210 00:10:33,163 --> 00:10:37,307 Per ora, la teoria di Weller sulla scheda nascosta l� non sta dando risultati. 211 00:10:37,308 --> 00:10:39,070 Okay, qui invece andiamo un po' meglio. 212 00:10:39,071 --> 00:10:43,807 Dieci impiegati sono entrati nell'area riservata nell'ora prima del furto. 213 00:10:43,808 --> 00:10:46,924 - L'agente Woods li sta rintracciando. - Perch� l'agente Woods? 214 00:10:46,925 --> 00:10:49,352 Perch� io ho qualcosa di molto preoccupante da dirti. 215 00:10:49,821 --> 00:10:53,082 - Pi� preoccupante di un satellite armato? - Dimmelo tu. 216 00:10:53,083 --> 00:10:56,047 Ho impostato una notifica per quando qualcuno esce da un carcere federale. 217 00:10:56,048 --> 00:10:57,299 S�, esiste un'applicazione. 218 00:10:57,300 --> 00:10:59,901 E ho appena ricevuto una notifica su Kathy. 219 00:11:00,079 --> 00:11:03,489 - Parli della nostra Kathy? - S�, la nostra Kathy, Kathy Gustafson. 220 00:11:03,490 --> 00:11:04,522 Kathy la... 221 00:11:05,218 --> 00:11:08,672 Kathy era membro di un trio di hacker d'�lite. 222 00:11:08,673 --> 00:11:11,525 I Tre Topolini Ciechi di nuovo insieme. 223 00:11:11,526 --> 00:11:15,136 - Questa donna � pazza. - Non sei una buona amica. 224 00:11:17,488 --> 00:11:19,221 Kathy Gustafson, sei in arresto. 225 00:11:19,557 --> 00:11:22,434 - � libera. - Ma le mancavano 5 anni da scontare. 226 00:11:22,435 --> 00:11:25,793 Libert� condizionale. Non dice come � uscita, solo che � fuori. 227 00:11:25,827 --> 00:11:27,734 Credi ci abbia usati come merce di scambio? 228 00:11:27,735 --> 00:11:29,965 - Non saltare alle conclusioni. - Non sto saltando! 229 00:11:29,966 --> 00:11:32,905 Quando ero in prigione ho fatto la spia su tutti. Dai, puoi biasimarla? 230 00:11:32,906 --> 00:11:35,945 Abbiamo fatto tutti quell'hackeraggio, ma solo lei � finita in prigione. 231 00:11:35,946 --> 00:11:38,309 Vero, non ti senti in colpa? 232 00:11:38,310 --> 00:11:40,648 Visto che ci ha rapiti, ci ha messo un collare elettrico 233 00:11:40,649 --> 00:11:43,287 e ha provato a spararmi, non ci perdo il sonno. 234 00:11:43,486 --> 00:11:47,052 Ma se dice a qualcuno che siamo gli altri due dei Tre Topolini Ciechi, sai cosa... 235 00:11:47,053 --> 00:11:49,491 Ehi, agente Woods! Ciao! 236 00:11:51,285 --> 00:11:54,143 Sei silenzioso e veloce. Come posso aiutarti? 237 00:11:54,174 --> 00:11:56,919 Ho controllato i nomi della lista e sono tutti presenti all'appello 238 00:11:56,920 --> 00:11:59,383 tranne uno dei vicepresidente, Evan Myers. 239 00:11:59,938 --> 00:12:01,401 Che intendi per appello? 240 00:12:02,102 --> 00:12:04,901 A Evan Myers hanno revocato gli arresti domiciliari 241 00:12:04,902 --> 00:12:08,392 perch� aveva una presentazione alla sede centrale della EVC, ma non ci � mai andato. 242 00:12:08,393 --> 00:12:10,957 Abbiamo parlato con sua moglie e ci ha detto... 243 00:12:10,958 --> 00:12:13,875 che Evan � andato via stamattina con suo figlio Thomas. 244 00:12:13,876 --> 00:12:17,543 Doveva portarlo a scuola, ma Thomas non ci � mai arrivato. 245 00:12:17,544 --> 00:12:19,854 Se Evan � scappato, perch� ha portato con s� il figlio? 246 00:12:19,855 --> 00:12:21,241 Sarebbe solo un peso. 247 00:12:21,333 --> 00:12:23,835 S�, lo pensavamo anche noi, poi abbiamo scoperto questo. 248 00:12:23,836 --> 00:12:26,310 Thomas � diabetico. L'anno scorso... 249 00:12:26,311 --> 00:12:29,270 ha ricevuto una nuova pompa per l'insulina super tecnologica. 250 00:12:29,271 --> 00:12:30,492 Pu� archiviare dati? 251 00:12:30,493 --> 00:12:31,994 Solo una piccola quantit� ma, s�. 252 00:12:31,995 --> 00:12:33,664 Ha anche il collegamento bluetooth. 253 00:12:33,665 --> 00:12:35,037 Il bambino era alla festa. 254 00:12:35,038 --> 00:12:36,662 Deve essere l'hard disk che cerchiamo. 255 00:12:36,663 --> 00:12:39,759 Evan sapeva che la sicurezza non avrebbe confiscato un dispositivo medico. 256 00:12:39,760 --> 00:12:43,672 Ho parlato con Keaton. La CIA ha intercettato alcuni agenti russi. 257 00:12:43,673 --> 00:12:47,023 Parlavano di prendere il controllo di un satellite armato da una loro risorsa. 258 00:12:47,024 --> 00:12:48,226 Lui � la risorsa. 259 00:12:48,366 --> 00:12:50,013 Se la Russia ottiene quei codici... 260 00:12:50,014 --> 00:12:52,549 Avranno il potere di decimare interi Paesi a loro piacimento. 261 00:12:59,343 --> 00:13:01,445 Scopriamo dov'� diretto. Se � un agente straniero, 262 00:13:01,446 --> 00:13:03,394 troveremo qualcosa sui suoi dispositivi. 263 00:13:03,395 --> 00:13:06,018 Siamo entrati nel suo hard drive. 264 00:13:06,019 --> 00:13:09,953 La scorsa notte ha cancellato dal computer tonnellate di dati, o almeno ci ha provato. 265 00:13:09,954 --> 00:13:12,602 Abbiamo recuperato un file pieno di date e orari, 266 00:13:12,603 --> 00:13:14,837 e la sigla NB vicino ad alcune di queste. 267 00:13:14,905 --> 00:13:18,182 Cercheremo di incrociarli con la sua agenda e i numeri di telefono. 268 00:13:18,183 --> 00:13:20,327 Avete sentito la moglie di Evan? 269 00:13:20,328 --> 00:13:22,397 Weller � diretto nel Jersey per parlare con lei. 270 00:13:22,398 --> 00:13:24,551 La madre di Weller � a casa loro, vero? 271 00:13:24,552 --> 00:13:26,821 Ho origliato un po'. Fatemi causa. 272 00:13:27,273 --> 00:13:28,891 Solo a me interessa di sua madre? 273 00:13:28,892 --> 00:13:31,961 Noi cerchiamo di salvare il mondo dall'attacco di un satellite in orbita. 274 00:13:40,288 --> 00:13:42,383 L'ultima volta che ho visto Kurt felice... 275 00:13:42,384 --> 00:13:44,567 � stato una mattina di Natale, aveva nove anni. 276 00:13:46,117 --> 00:13:47,990 Mi sono persa tutta la sua vita. 277 00:13:50,451 --> 00:13:51,934 - Senti... - Vuoi sapere... 278 00:13:51,935 --> 00:13:53,965 come abbia potuto abbandonare i miei figli. 279 00:13:53,966 --> 00:13:57,322 Come abbia potuto lasciarli con il padre pur sapendo... 280 00:13:57,323 --> 00:13:58,927 che era un mostro. 281 00:13:58,928 --> 00:14:02,811 - Non mi sento in diritto di chiedere... - Esatto, non sai nulla di me. 282 00:14:02,812 --> 00:14:04,856 Come io non so nulla di mio figlio. 283 00:14:07,997 --> 00:14:09,071 Perdonami. 284 00:14:09,258 --> 00:14:10,570 Scusami, avrei... 285 00:14:10,571 --> 00:14:12,167 non � colpa tua. 286 00:14:12,765 --> 00:14:14,616 Dovresti andare con Kurt. 287 00:14:15,165 --> 00:14:16,727 Star� bene qui. 288 00:14:21,787 --> 00:14:23,559 Preparo un po' di t�? 289 00:14:27,325 --> 00:14:30,395 Posso offrirle un caff�, un t�? Oppure dell'acqua... 290 00:14:30,723 --> 00:14:31,884 Sto bene cos�. 291 00:14:32,357 --> 00:14:35,519 Ho delle domande da porle riguardo a suo marito, per�. 292 00:14:35,520 --> 00:14:37,825 D'accordo, se vuole accomodarsi... 293 00:14:38,136 --> 00:14:40,314 Non posso credere che abbia rapito nostro figlio. 294 00:14:40,315 --> 00:14:42,314 Thomas � diabetico. 295 00:14:42,331 --> 00:14:43,788 Rischia uno shock insulinico. 296 00:14:43,789 --> 00:14:46,312 Lo sappiamo, abbiamo diramato un allerta rapimento di minore. 297 00:14:46,421 --> 00:14:48,359 - D'accordo. - Ha notato se suo marito... 298 00:14:48,360 --> 00:14:49,987 si comportava in modo strano... 299 00:14:49,988 --> 00:14:51,189 negli ultimi giorni? 300 00:14:51,190 --> 00:14:53,169 No, lavora sempre fino a tardi. 301 00:14:53,170 --> 00:14:55,735 Riceve telefonate a notte fonda. 302 00:14:56,224 --> 00:14:58,398 Diceva di lavorare a un grande progetto, ma... 303 00:14:58,399 --> 00:15:00,406 adesso sono preoccupata ma non so... 304 00:15:00,407 --> 00:15:02,872 di cosa preoccuparmi realmente. Questa storia non ha senso. 305 00:15:02,873 --> 00:15:06,226 La capisco. Riguardo a ieri sera, alla festa aziendale. 306 00:15:06,568 --> 00:15:09,325 Ha visto Evan salire al venticinquesimo piano? 307 00:15:09,653 --> 00:15:11,122 Non che io ricordi. 308 00:15:11,123 --> 00:15:13,262 Ha lasciato lei e Thomas soli? 309 00:15:13,263 --> 00:15:15,084 Era una festa di lavoro, lui... 310 00:15:15,388 --> 00:15:17,844 parlava con la gente, io sono solo sua moglie. 311 00:15:17,845 --> 00:15:19,354 Io, lui... 312 00:15:19,858 --> 00:15:23,055 � una brava persona, e un bravo padre. �... 313 00:15:23,382 --> 00:15:26,564 Mi scusi, vorrei esserle di aiuto, ma non lo sono, in realt�. 314 00:15:26,565 --> 00:15:28,223 - No, lo �, invece. - Va bene. 315 00:15:28,224 --> 00:15:29,430 Sta andando benissimo. 316 00:15:29,671 --> 00:15:31,423 Le viene in mente dove... 317 00:15:31,760 --> 00:15:33,360 Evan potrebbe aver portato Thomas? 318 00:15:33,361 --> 00:15:35,608 I loro passaporti sono spariti, quindi... 319 00:15:35,609 --> 00:15:36,609 in Canada? 320 00:15:36,883 --> 00:15:38,667 Ha dei contatti di lavoro, l�. 321 00:15:38,668 --> 00:15:40,626 Allerto la polizia di frontiera. 322 00:15:41,116 --> 00:15:43,525 E le � stata assegnata una scorta. 323 00:15:43,526 --> 00:15:46,144 Potete riportare mio figlio a casa? Perch� io... 324 00:15:46,876 --> 00:15:48,763 non posso vivere senza di lui. 325 00:15:50,450 --> 00:15:52,253 Faremo del nostro meglio, signora. 326 00:15:54,784 --> 00:15:57,484 - Ciao, capo. - C'� qualcosa che dovete dirmi, voi due? 327 00:15:57,485 --> 00:16:00,355 Se ti riferisci a dove sono finiti tutti i guanti di gomma, ti sbagli. 328 00:16:00,356 --> 00:16:02,547 - Non parlavo di quello. - Nessuno ne parlava. 329 00:16:02,548 --> 00:16:04,064 C'� stato un cyber attacco. 330 00:16:04,065 --> 00:16:06,604 Ogni membro della New England National Bank ha ricevuto un'email 331 00:16:06,605 --> 00:16:08,920 per avvisarli che la loro banca commetteva delle frodi. 332 00:16:08,921 --> 00:16:11,778 Il messaggio era firmato... 333 00:16:11,779 --> 00:16:14,016 con il logo dei Tre Topolini Ciechi. 334 00:16:14,261 --> 00:16:15,547 Che roba �? 335 00:16:15,548 --> 00:16:18,196 - "Che roba �", stai scherzando? - Vuotate il sacco. 336 00:16:18,197 --> 00:16:19,769 - Subito. - Va bene. 337 00:16:20,474 --> 00:16:23,345 Kathy � stata rilasciata stamattina... 338 00:16:23,346 --> 00:16:24,719 in libert� condizionale. 339 00:16:24,720 --> 00:16:26,252 E quando pensavate di dirmelo? 340 00:16:26,253 --> 00:16:28,361 - Volevo, ma lei ha detto... - Tu l'hai detto a me! 341 00:16:28,362 --> 00:16:30,364 - che c'era in ballo l'Apocalisse. - Non volevi dirlo! 342 00:16:30,365 --> 00:16:31,855 Con l'arresto di Kathy... 343 00:16:31,856 --> 00:16:33,924 credevo avessimo chiuso con i Tre Topolini Ciechi. 344 00:16:33,925 --> 00:16:35,890 Ho chiuso un occhio sul vostro coinvolgimento. 345 00:16:35,891 --> 00:16:38,407 Ma adesso scopro che siete di nuovo attivi? 346 00:16:38,408 --> 00:16:40,627 - No, no, no, no, no, no, no. - No, no, no, no. 347 00:16:40,628 --> 00:16:42,080 Non c'entriamo nulla. 348 00:16:42,081 --> 00:16:44,074 Se � stata Kathy, ha agito da sola. 349 00:16:44,135 --> 00:16:45,554 O si tratta di emulatori. 350 00:16:45,555 --> 00:16:47,565 Ehi, muli, topi, sembra una favola. 351 00:16:47,566 --> 00:16:49,609 Non � il momento di scherzare. Voglio una risposta! 352 00:16:49,610 --> 00:16:53,440 Il caso della EVC ha la priorit�, ma voglio risolvere anche questo. 353 00:16:53,441 --> 00:16:55,511 O pagheremo tutti per i Tre Topolini Ciechi. 354 00:16:55,512 --> 00:16:56,588 - Intesi? - S�. 355 00:16:56,589 --> 00:16:58,053 - Va bene. - Va bene. 356 00:17:00,502 --> 00:17:01,602 Mio Dio. 357 00:17:02,386 --> 00:17:04,053 Ehi, rilassati, risolveremo tutto. 358 00:17:04,054 --> 00:17:06,896 Lo so che ce la faremo, ma non si tratta di questo. 359 00:17:06,897 --> 00:17:08,693 Quando abbiamo lavorato con Kathy, 360 00:17:08,694 --> 00:17:11,672 credevo fosse per una nobile causa, ma stavamo solo infrangendo la legge! 361 00:17:11,673 --> 00:17:14,447 Senti, Reade non perder� il lavoro finendo in prigione con noi 362 00:17:14,448 --> 00:17:16,831 per un po' di hackeraggio etico e innocente. Cio�... 363 00:17:16,832 --> 00:17:19,464 Ehi, guarda! Ma che siamo alla Grand Central Station? 364 00:17:19,465 --> 00:17:22,793 Risultano sei pagamenti lo scorso mese da Evan Myers a un certo Lloyd Hamerstein, 365 00:17:22,794 --> 00:17:24,900 un investigatore privato. 366 00:17:24,901 --> 00:17:28,587 Se Evan aveva accesso all'intelligence russa, 367 00:17:28,588 --> 00:17:30,787 perch� ingaggiare un investigatore? 368 00:17:31,121 --> 00:17:33,303 Forse voleva ricattare i suoi superiori. 369 00:17:33,559 --> 00:17:35,721 Se temeva di essere ricattato, 370 00:17:35,722 --> 00:17:38,441 forse voleva giocare ad armi pari. Occhio per occhio? 371 00:17:41,052 --> 00:17:44,395 Hanno trovato l'auto di Evan in un'area di servizio a Middleton, New York. 372 00:17:45,786 --> 00:17:47,238 Venti dollari sulla pompa sei. 373 00:17:48,608 --> 00:17:49,886 Pap�, devo fare la pip�. 374 00:17:50,965 --> 00:17:52,786 D'accordo, andiamo. � l� dietro. 375 00:17:52,787 --> 00:17:55,145 Posso andarci da solo, non sono un bambino. 376 00:17:55,324 --> 00:17:58,536 E va bene, vai. Prendo la macchina e passo di qui. 377 00:17:58,991 --> 00:18:00,308 Non perdere tempo. 378 00:18:08,900 --> 00:18:10,732 BAGNO SOLO PER CLIENTI CHIAVI ALLA CASSA 379 00:18:11,597 --> 00:18:12,726 Ehi. 380 00:18:13,364 --> 00:18:14,488 Dov'� il ragazzino? 381 00:18:14,489 --> 00:18:15,863 Non so di che parli. 382 00:18:16,242 --> 00:18:17,472 Ci... 383 00:18:18,165 --> 00:18:19,497 ci conosciamo? 384 00:18:22,986 --> 00:18:24,012 Pap�! 385 00:18:32,294 --> 00:18:35,487 Hanno sparato a Evan Myers alla stazione di servizio, � in sala operatoria. 386 00:18:35,488 --> 00:18:37,047 Le condizioni sono critiche. 387 00:18:37,048 --> 00:18:38,405 E suo figlio Thomas? 388 00:18:38,571 --> 00:18:42,652 � scappato dalla scena ed � disperso. Varie squadre lo cercando nella zona. 389 00:18:42,653 --> 00:18:46,760 Chi ha sparato a Evan � scappato, ma � stato ripreso dalle telecamere. 390 00:18:46,761 --> 00:18:51,225 Secondo il mio contatto alla CIA, � Nikolai Berlinsky, un agente russo. 391 00:18:51,226 --> 00:18:55,116 "NB", le iniziali sui documenti che Evan ha provato a cancellare, ieri. 392 00:18:55,117 --> 00:18:58,325 - Forse Evan teneva nota dei loro incontri. - Potrebbe essere il suo referente. 393 00:18:58,326 --> 00:19:01,399 Se cos� fosse, perch� sparargli prima di chiudere l'affare? 394 00:19:01,400 --> 00:19:03,302 Forse aveva paura e voleva annullare l'affare. 395 00:19:03,303 --> 00:19:06,295 Oppure � diventato avido e ha chiesto pi� soldi per i codici. 396 00:19:08,241 --> 00:19:10,228 Guardate Nikolai. 397 00:19:10,790 --> 00:19:12,817 Corre subito dentro dopo aver sparato. 398 00:19:13,225 --> 00:19:14,403 Cercava Thomas. 399 00:19:14,404 --> 00:19:17,118 Sa che i codici sono nascosti nella sua pompa insulinica. 400 00:19:17,119 --> 00:19:19,535 I russi potrebbero aver gi� trovato Thomas e i codici. 401 00:19:20,187 --> 00:19:21,893 Abbiamo altre piste? 402 00:19:22,338 --> 00:19:23,838 C'� solo da aspettare, adesso... 403 00:19:23,839 --> 00:19:26,634 ma ho il sistema di riconoscimento nelle telecamere pubbliche 404 00:19:26,635 --> 00:19:30,418 e quelle di videosorveglianza alla ricerca di Nikolai e Thomas. 405 00:19:30,419 --> 00:19:34,870 Stiamo anche indagando sull'investigatore, ho mandato degli agenti a casa e in ufficio. 406 00:19:34,871 --> 00:19:36,621 Mandami i dati, seguo io la pista. 407 00:19:36,622 --> 00:19:40,022 Rick, Patterson, concentratevi sull'attacco alla New England. Weitz mi sta addosso. 408 00:19:40,023 --> 00:19:43,311 I mercati azionari chiudono tra poco e i titoli bancari sono a terra. 409 00:19:43,312 --> 00:19:44,800 Perfetto! Tutti per uno? 410 00:19:44,801 --> 00:19:46,410 Uno per... 411 00:19:46,411 --> 00:19:48,247 Nessuno partecipa? 412 00:19:48,248 --> 00:19:49,350 Pare di no. 413 00:19:51,659 --> 00:19:54,452 Ehi. Sei riuscito a collegare Kathy all'attacco in banca? 414 00:19:54,453 --> 00:19:55,918 Puoi scommetterci. 415 00:19:56,099 --> 00:19:58,059 Per sfortuna, collega anche noi. 416 00:19:58,060 --> 00:20:00,187 Guarda il messaggio che ci ha lasciato. 417 00:20:00,188 --> 00:20:02,071 "K pi� P pi� R uguale... 418 00:20:02,072 --> 00:20:04,578 "Migliori Amici per Sempre. XSMPR". 419 00:20:04,579 --> 00:20:06,765 Un po' ridondante, ma � chiaramente opera sua. 420 00:20:06,766 --> 00:20:09,801 Per�, aveva ragione riguardo la banca. A quanto pare... 421 00:20:09,802 --> 00:20:13,004 la New England National ha creato 2,5 milioni di conti con carta di credito 422 00:20:13,005 --> 00:20:14,892 senza il permesso dei clienti. 423 00:20:14,893 --> 00:20:17,329 E ne ha ricavato 4 milioni di commissioni. 424 00:20:17,330 --> 00:20:20,066 Quindi ha smascherato un sistema corrotto su larga scala? 425 00:20:20,067 --> 00:20:21,801 Sembra un colpo da Tre Topolini Ciechi. 426 00:20:21,802 --> 00:20:24,793 Se non fosse per la libert� vigilata violata e il reato federale. 427 00:20:24,794 --> 00:20:28,069 Voglio citare una persona molto saggia che conosco. 428 00:20:28,070 --> 00:20:31,439 "I giustizieri della tastiera devono sacrificarsi per un bene pi� grande". 429 00:20:31,440 --> 00:20:34,709 L'ho detto quando pensavo di lasciare l'FBI... 430 00:20:34,710 --> 00:20:37,111 e prima di rendermi conto di lavorare con una squilibrata! 431 00:20:37,112 --> 00:20:38,565 D'accordo, va bene. 432 00:20:41,989 --> 00:20:43,009 Guarda qui. 433 00:20:43,459 --> 00:20:46,426 Questo logo dei Tre Topolini Ciechi nella firma delle email di Kathy... 434 00:20:46,427 --> 00:20:48,717 � diverso da quello che usavamo all'epoca. 435 00:20:48,718 --> 00:20:51,105 Cosa? Un altro messaggio nascosto? 436 00:20:51,443 --> 00:20:54,978 Nella vita non servon altri sprechi, nessuno riesce come i Tre Topolini ciechi. 437 00:20:54,979 --> 00:20:58,069 Aspetta, alcune lettere hanno delle lineette, cosa vuol dire? 438 00:20:58,070 --> 00:21:01,556 Se raggruppiamo le lettere in gruppi di tre... 439 00:21:01,789 --> 00:21:04,475 - � un codice ternario. - Sistema ternario. Tre Topolini Ciechi. 440 00:21:04,476 --> 00:21:06,241 Andiamo, devi ammirarne la creativit�! 441 00:21:06,242 --> 00:21:09,018 Ogni gruppo porta a un numero... 442 00:21:09,177 --> 00:21:12,467 che corrisponde a una lettera dell'alfabeto. 443 00:21:12,761 --> 00:21:15,081 E questo ci porta a... 444 00:21:15,287 --> 00:21:17,066 "Trenta Dewey Nove B." 445 00:21:20,963 --> 00:21:22,034 Okay... 446 00:21:22,571 --> 00:21:25,734 Okay, okay. C'� un 30 Dewey Street nel quartiere finanziario. 447 00:21:25,735 --> 00:21:27,623 Kathy ci sta dicendo dove trovarla? 448 00:21:27,695 --> 00:21:29,521 Beh, c'� un solo modo per scoprirlo. 449 00:21:33,069 --> 00:21:35,621 Patterson! Rick! 450 00:21:35,808 --> 00:21:39,958 I miei due migliori amici al mondo! 451 00:21:40,260 --> 00:21:42,233 � ancora vero? 452 00:21:42,365 --> 00:21:45,219 Stiamo per entrare? Chiudo io la porta. 453 00:21:45,220 --> 00:21:48,913 Sapevo avreste decodificato il mio messaggio! E in tempo record. 454 00:21:48,914 --> 00:21:51,790 Non � bellissimo ritrovarci tutti assieme? 455 00:21:51,791 --> 00:21:54,323 Mi siete mancati tantissimo. 456 00:21:54,384 --> 00:21:56,948 Mi piace il tuo taglio. Te lo sei fatto da sola? 457 00:21:57,091 --> 00:21:59,840 Kathy, non � una visita di piacere. 458 00:21:59,841 --> 00:22:01,073 Hai hackerato una banca. 459 00:22:01,074 --> 00:22:03,915 E ho smascherato tutti quei funzionari corrotti! 460 00:22:03,916 --> 00:22:05,629 � quello che facciamo, no? 461 00:22:05,630 --> 00:22:08,399 Meglio se ci dai un taglio con questa storia del "noi". Voglio dire, 462 00:22:08,400 --> 00:22:12,406 non c'entriamo niente con questa storia. Hai agito da sola. 463 00:22:13,039 --> 00:22:14,863 Che cosa vedo mai? 464 00:22:14,864 --> 00:22:19,318 Benvenuti alla vostra prova costume da damigelle! 465 00:22:19,495 --> 00:22:22,024 - Alla nostra cosa? - Mi sposo. 466 00:22:22,178 --> 00:22:23,977 E voglio che mi facciate da damigelle. 467 00:22:23,978 --> 00:22:26,274 Lo farete? Dite di s�! 468 00:22:26,275 --> 00:22:28,110 Sei appena uscita di prigione... 469 00:22:28,272 --> 00:22:30,872 proprio stamattina, e ti sei gi� fidanzata. 470 00:22:30,873 --> 00:22:33,703 Ho capito, ti sei innamorata di una guardia... 471 00:22:33,704 --> 00:22:35,874 no, del direttore, che ha usato la sua influenza, 472 00:22:35,875 --> 00:22:39,121 - ecco perch� sei uscita prima di prigione? - Sono uscita per buona condotta. 473 00:22:39,122 --> 00:22:41,127 E proprio al momento giusto. 474 00:22:41,162 --> 00:22:44,743 Io e il mio pasticcino ci siamo abbracciati e baciati 475 00:22:44,744 --> 00:22:46,718 oggi, per la prima volta. 476 00:22:47,077 --> 00:22:49,011 Non vedo l'ora di farvelo conoscere. 477 00:22:49,662 --> 00:22:52,676 Sono sicura sia un tipo da non lasciarsi scappare... 478 00:22:52,677 --> 00:22:55,950 Kathy. Siamo molto felici per te. Ma... 479 00:22:55,996 --> 00:22:57,682 oggi hai commesso un reato. 480 00:22:57,683 --> 00:22:59,804 Ma nessuno deve venire a saperlo. 481 00:22:59,805 --> 00:23:02,213 Rimane comunque una bella gatta da pelare. 482 00:23:02,262 --> 00:23:04,900 Ehi, gatto. Gatto e topo. Prima il mulo, ora... 483 00:23:04,901 --> 00:23:07,378 - Avevo detto muli e topi... - Dobbiamo arrestarti. 484 00:23:07,379 --> 00:23:08,986 No, per favore, non arrestatemi. 485 00:23:08,987 --> 00:23:11,174 Odiavo tantissimo la prigione. 486 00:23:11,175 --> 00:23:14,068 Se mi rimandate l�... 487 00:23:14,101 --> 00:23:18,435 dovrei raccontare a tutti che siete stati miei complici, e... 488 00:23:18,466 --> 00:23:21,413 tutte le cose che abbiamo fatto. 489 00:23:21,582 --> 00:23:23,807 Ma non volete che succeda, vero? 490 00:23:25,760 --> 00:23:30,712 Okay! Ora che abbiamo risolto, provatevi questi abitini nuziali. 491 00:23:34,583 --> 00:23:38,312 Dopo che � scomparsa Taylor Shaw, ho capito che dovevo scappare da Bill. 492 00:23:38,689 --> 00:23:41,015 Ho provato a portare i miei figli con me. 493 00:23:41,485 --> 00:23:42,758 - Davvero? - S�. 494 00:23:42,759 --> 00:23:44,718 Kurt non me l'aveva detto. 495 00:23:44,981 --> 00:23:46,515 Non credo se lo ricordi. 496 00:23:47,665 --> 00:23:50,209 Ho organizzato la fuga per settimane. 497 00:23:50,287 --> 00:23:53,713 Ho aspettato che Bill si ubriacasse fino a crollare. 498 00:23:53,790 --> 00:23:55,509 Poi ho svegliato i bambini. 499 00:23:56,809 --> 00:23:59,497 E poi abbiamo chiesto un passaggio per arrivare a un rifugio. 500 00:23:59,498 --> 00:24:01,808 Non dobbiamo parlarne se non vuoi. 501 00:24:01,809 --> 00:24:02,909 Voglio farlo. 502 00:24:03,861 --> 00:24:07,830 Credo stessi dormendo, quando Kurt si � svegliato, in piena notte. 503 00:24:07,831 --> 00:24:09,216 Aveva paura. 504 00:24:10,136 --> 00:24:12,392 Ha trovato la responsabile del rifugio... 505 00:24:12,393 --> 00:24:14,919 per poter chiamare il padre. 506 00:24:15,312 --> 00:24:17,265 Kurt non capiva perch� eravate l�. 507 00:24:17,266 --> 00:24:21,531 Come fai a spiegare a un bimbo di dieci anni che suo padre � un assassino? 508 00:24:22,623 --> 00:24:26,417 Bill ha detto che ci avrebbe uccisi tutti... 509 00:24:26,443 --> 00:24:30,068 se avessi anche solo pensato di portargli di nuovo via i suoi figli. 510 00:24:31,382 --> 00:24:33,566 Ecco perch� te ne sei andata. Per proteggerli. 511 00:24:33,585 --> 00:24:36,092 Giurai a me stessa che sarei tornata a prenderli. 512 00:24:36,176 --> 00:24:37,663 Allora, cosa ti ha fermata? 513 00:24:38,115 --> 00:24:39,666 All'inizio, Bill. 514 00:24:39,667 --> 00:24:41,574 Quello che diceva avrebbe fatto. 515 00:24:42,767 --> 00:24:45,006 E poi, in seguito, � stata colpa mia. 516 00:24:45,482 --> 00:24:49,003 Perch� ero una drogata, perch� ero una persona debole. 517 00:24:49,608 --> 00:24:52,520 Bill teneva dentro i suoi problemi. 518 00:24:52,818 --> 00:24:54,716 Ma i miei... 519 00:24:55,352 --> 00:24:57,032 sono venuti tutti fuori. 520 00:24:57,067 --> 00:24:59,214 E non li volevo vicini, in momenti come quello. 521 00:25:00,783 --> 00:25:03,310 Qualcosa mi dice che sai di cosa sto parlando. 522 00:25:05,298 --> 00:25:06,976 Combattere i propri problemi. 523 00:25:09,723 --> 00:25:10,723 S�. 524 00:25:11,971 --> 00:25:13,415 A proposito... 525 00:25:13,503 --> 00:25:17,398 suppongo tu non abbia niente di pi� forte? 526 00:25:18,487 --> 00:25:22,216 Perch� non ci limitiamo al t�, per ora. Vado a prepararne dell'altro. 527 00:25:29,887 --> 00:25:33,268 - Io... - Santo cielo, mi calza a pennello. 528 00:25:33,269 --> 00:25:36,017 Che colore �? Tonsilla? Lingua? 529 00:25:36,160 --> 00:25:38,708 Lingua di cane. Cuscino scorreggione. 530 00:25:38,865 --> 00:25:41,121 Come fa ad azzeccare le mie misure? Guarda qua! 531 00:25:41,122 --> 00:25:43,069 - Possiamo concentrarci un secondo? - S�. 532 00:25:43,070 --> 00:25:45,367 Dobbiamo decidere cosa fare. Dobbiamo arrestarla. 533 00:25:45,368 --> 00:25:46,726 - Giusto? - Giusto. 534 00:25:46,999 --> 00:25:48,362 Oh, Rick! 535 00:25:48,785 --> 00:25:51,376 - Stai benissimo. - Lo so, vero? 536 00:25:51,377 --> 00:25:54,342 Patterson, il tuo ha bisogno di qualche ritocco. 537 00:25:54,867 --> 00:25:56,722 S�. Ehi, senti... 538 00:25:57,008 --> 00:26:00,453 stavo pensando, sai com'�, visto che ti sposi... 539 00:26:00,454 --> 00:26:03,904 uomo nuovo, capitolo nuovo, che ne dici di un nuovo inizio? 540 00:26:03,988 --> 00:26:07,887 Basta hacking, basta violare la libert� condizionale. Basta... 541 00:26:08,332 --> 00:26:09,977 commettere qualsiasi tipo di crimine. 542 00:26:09,978 --> 00:26:12,196 - � un'ottima idea! - Gi�. 543 00:26:12,197 --> 00:26:16,370 Sfortunatamente, i matrimoni costano un sacco di soldi e... 544 00:26:16,371 --> 00:26:19,559 beh, non ti pagano molto quando sei in prigione, 545 00:26:19,560 --> 00:26:21,630 a proteggere i tuoi amici. 546 00:26:21,760 --> 00:26:25,762 Abbiamo creato un sito per raccogliere donazioni, ma non ha partecipato nessuno. 547 00:26:27,777 --> 00:26:28,777 Beh... 548 00:26:29,106 --> 00:26:32,218 mi piacerebbe molto contribuire. 549 00:26:32,267 --> 00:26:33,810 Diciamo... 550 00:26:34,859 --> 00:26:36,182 diecimila dollari basterebbero? 551 00:26:36,183 --> 00:26:38,199 Certo, per il DJ. 552 00:26:38,424 --> 00:26:42,336 Il budget per il mio matrimonio da sogno si aggira sui 10 milioni. 553 00:26:42,379 --> 00:26:43,816 10 milioni? 554 00:26:44,070 --> 00:26:45,661 Cavolo, quello si che � un sogno. 555 00:26:45,662 --> 00:26:48,997 Patterson, serve a celebrare la mia vita... 556 00:26:48,998 --> 00:26:52,555 dopo aver perso anni a marcire in una scatola di cemento 557 00:26:52,556 --> 00:26:55,677 mentre voi ve ne andavate in giro, liberi come volpi. 558 00:26:56,065 --> 00:26:57,768 Liberi come volpi? 559 00:26:57,769 --> 00:27:00,310 Non l'avevo mai sentito. Si dice in prigione, o... 560 00:27:00,311 --> 00:27:01,823 E se... 561 00:27:01,868 --> 00:27:03,659 ti dessimo duecentomila dollari... 562 00:27:04,095 --> 00:27:07,862 per non farti commettere altri crimini e non svelare le identit�... 563 00:27:07,863 --> 00:27:09,499 degli altri due Topolini Ciechi? 564 00:27:09,682 --> 00:27:12,679 Affare fatto. Duecentomila a testa. 565 00:27:12,680 --> 00:27:15,903 E potete fare una donazione su MatrimioDaSognoDiKathy.com. 566 00:27:17,197 --> 00:27:19,205 Ehi, ehi, ehi. Wizardville. 567 00:27:19,512 --> 00:27:22,651 Non ho duecentomila bigliettoni a portata di mano. Devo... 568 00:27:22,652 --> 00:27:24,902 spostare un po' di criptovalute, e forse... 569 00:27:24,903 --> 00:27:27,675 accedere ad alcuni beni di cui non ho ancora parlato all'FBI. 570 00:27:27,676 --> 00:27:29,891 E non ho tutte le mie password, non posso farlo oggi. 571 00:27:29,892 --> 00:27:32,418 - Va bene, mi ripagherai pi� tardi. - S�. S�, s�, s�, certo. 572 00:27:32,760 --> 00:27:34,119 Ehi, Kathy... 573 00:27:34,782 --> 00:27:37,291 non credo riusciremo a venire al tuo matrimonio. 574 00:27:37,404 --> 00:27:39,144 Ma non vi ho detto quand'�. 575 00:27:39,470 --> 00:27:41,460 - Quand'�? - La prossima primavera. 576 00:27:41,461 --> 00:27:43,007 O in inverno. 577 00:27:44,157 --> 00:27:45,859 � proprio... Non credo che ce la faremo. 578 00:27:45,860 --> 00:27:49,128 Gi�, cio�, non fisicamente, ma ci saremo con lo spirito. 579 00:27:49,129 --> 00:27:51,674 - Gi�. - Migliori Amici Per Sempre, giusto? 580 00:27:51,675 --> 00:27:53,365 Ecco qua, �... 581 00:27:54,360 --> 00:27:55,661 Ecco fatto. 582 00:27:55,697 --> 00:27:58,373 Perci�, goditi il tuo "per sempre, felici e contenti". 583 00:27:58,374 --> 00:28:00,351 Gi�. Il DJ chi �? 584 00:28:02,863 --> 00:28:04,266 Ehi! Cos'avete scoperto? 585 00:28:04,267 --> 00:28:06,969 Ehi, bello tornare da una missione sul campo una volta tanto. 586 00:28:06,970 --> 00:28:09,121 Non farci l'abitudine. Avete trovato Kathy? 587 00:28:09,166 --> 00:28:10,866 � complicato. Te lo spieghiamo dopo. 588 00:28:10,867 --> 00:28:14,859 Qua come va? Volete prendere questo Berlinsky prima che ci spari un missile o no? 589 00:28:14,860 --> 00:28:16,516 Ho trovato l'investigatore di Evan. 590 00:28:16,517 --> 00:28:18,964 Era pagato per seguire la moglie Scarlett per 30 giorni. 591 00:28:18,965 --> 00:28:20,264 Dovrebbe mandarci le foto. 592 00:28:20,265 --> 00:28:21,867 Cavolo se ha problemi a fidarsi! 593 00:28:21,868 --> 00:28:25,513 Altro motivo per cui il matrimonio � progettato per far impazzire le persone. 594 00:28:25,603 --> 00:28:27,774 Tu ci fai impazzire tutti e nessuno � sposato con te. 595 00:28:27,775 --> 00:28:29,466 Parli come una vera moglie sul lavoro! 596 00:28:30,669 --> 00:28:31,859 Va bene, ecco qua. 597 00:28:33,261 --> 00:28:34,261 Ehi... 598 00:28:34,809 --> 00:28:36,261 � chi penso che sia? 599 00:28:36,466 --> 00:28:37,975 Nikolai Berlinsky. 600 00:28:37,976 --> 00:28:39,456 Perch� Scarlett si trova con lui? 601 00:28:39,457 --> 00:28:41,396 Secondo gli appunti dell'investigatore... 602 00:28:41,481 --> 00:28:43,449 lo vedeva diverse volte a settimana. 603 00:28:43,450 --> 00:28:45,725 Non � Evan che lavora coi russi. 604 00:28:45,754 --> 00:28:46,954 � la moglie. 605 00:28:47,220 --> 00:28:49,566 � stata Scarlett a rubare i codici di lancio della EVC. 606 00:28:49,567 --> 00:28:51,094 E dopo la violazione dei dati, 607 00:28:51,095 --> 00:28:53,102 Evan deve aver capito che il ladro era la moglie. 608 00:28:53,103 --> 00:28:54,510 Perch� non � andato alla polizia? 609 00:28:54,511 --> 00:28:56,263 Perch� tutte le prove erano contro di lui. 610 00:28:56,264 --> 00:28:59,907 Scarlett ha usato il tesserino del marito per arrivare al venticinquesimo piano... 611 00:28:59,908 --> 00:29:01,008 per incastrarlo. 612 00:29:01,778 --> 00:29:03,191 Non ha rapito il figlio. 613 00:29:04,242 --> 00:29:06,047 Lo stava proteggendo dalla madre. 614 00:29:06,469 --> 00:29:09,504 Patterson, chiama gli agenti a casa di Scarlett. Digli di arrestarla. 615 00:29:09,680 --> 00:29:11,296 Pap� mi ha detto di non tornare a casa. 616 00:29:11,297 --> 00:29:13,547 Thomas, calmati. Andr� tutto bene. 617 00:29:13,548 --> 00:29:15,605 - E poi gli hanno sparato. - Dove sei? 618 00:29:15,606 --> 00:29:19,402 Se ci separavamo, mi ha detto di andare dove abbiamo visto i fuochi l'anno scorso. 619 00:29:19,475 --> 00:29:22,458 Okay, non dire altro. Ci vediamo l�. 620 00:29:22,493 --> 00:29:24,471 - Ti voglio bene. - Anch'io, mamma. 621 00:29:41,975 --> 00:29:44,858 Una madre casalinga che diventa una spia russa sa il fatto suo. 622 00:29:44,859 --> 00:29:48,166 Ha corretto la limonata dei nostri agenti ed � fuggita. 623 00:29:48,340 --> 00:29:50,460 � successo subito dopo la telefonata di Thomas. 624 00:29:50,461 --> 00:29:53,071 C'� la registrazione. Ha detto che andava in un posto sicuro. 625 00:29:53,072 --> 00:29:55,521 Dove guardavano i fuochi d'artificio insieme. E... 626 00:29:55,760 --> 00:29:57,599 Scarlett sta andando a incontrarlo l�. 627 00:29:57,600 --> 00:29:59,287 Il cellulare di Thomas � rintracciabile? 628 00:29:59,288 --> 00:30:01,541 No, l'ha chiesto in prestito a un tipo a Woodstock. 629 00:30:01,542 --> 00:30:04,218 Allora i russi non hanno ancora n� Thomas n� i codici. 630 00:30:04,219 --> 00:30:06,631 Ma ci sono un sacco di posti da cui vedere i fuochi. 631 00:30:06,632 --> 00:30:09,263 Esattamente. Abbiamo cercato sui social media della famiglia, 632 00:30:09,264 --> 00:30:11,446 gli SMS, i tabulati telefonici, i calendari. 633 00:30:11,447 --> 00:30:13,673 Non c'� niente su Woodstock o i fuochi d'artificio. 634 00:30:13,674 --> 00:30:16,465 S�, e nessuno dei parenti stretti possiede una casa l�. 635 00:30:16,466 --> 00:30:19,720 La polizia sta controllando l'area, ma per ora, non c'� traccia di Thomas. 636 00:30:19,721 --> 00:30:21,698 - Siamo a un punto morto. - Forse no. 637 00:30:21,699 --> 00:30:25,573 Evan uscir� a minuti dalla sala operatoria. � l'unico a sapere dove andr� in figlio. 638 00:30:25,574 --> 00:30:27,264 E se velocizzassimo la ripresa? 639 00:30:27,354 --> 00:30:28,507 Forzare il risveglio? 640 00:30:28,508 --> 00:30:29,944 - S�. - Possiamo farlo? 641 00:30:29,945 --> 00:30:31,579 Dal punto di vista tecnico o etico? 642 00:30:31,580 --> 00:30:34,359 Perch� possiamo far uscire un paziente dall'anestesia generale 643 00:30:34,360 --> 00:30:37,057 usando dose estremamente alte di Ritalin, ma �... 644 00:30:37,456 --> 00:30:38,861 una procedura sperimentale. 645 00:30:38,862 --> 00:30:40,164 Quanto sperimentale? 646 00:30:40,165 --> 00:30:42,071 Parecchio sperimentale. 647 00:30:42,072 --> 00:30:45,024 - Metteremmo a rischio la sua vita. - Evan vorrebbe che lo facessimo. 648 00:30:45,025 --> 00:30:46,901 Ha gi� rischiato tanto per salvare il figlio. 649 00:30:46,902 --> 00:30:49,259 - Perch� fermarsi ora? - Moralmente, � ambiguo, ma... 650 00:30:49,664 --> 00:30:51,314 - dobbiamo svegliarlo. - Va bene. 651 00:30:54,797 --> 00:30:56,171 Com'� andata con Kathy? 652 00:30:57,977 --> 00:31:00,196 La pista che avevamo � stata un buco nell'acqua. 653 00:31:00,448 --> 00:31:02,137 Non l'abbiamo trovata. Cerchiamo ancora. 654 00:31:02,577 --> 00:31:03,948 E per la National Bank? 655 00:31:03,949 --> 00:31:07,657 Ho rimediato alle vulnerabilit� del server, non ci saranno pi� violazioni. 656 00:31:07,658 --> 00:31:10,576 E abbiamo aperto un'indagine sulle attivit� fraudolente. 657 00:31:10,577 --> 00:31:12,018 A Weitz non piacer�. 658 00:31:12,222 --> 00:31:14,843 Puoi dirgli che a 2,5 milioni di persone 659 00:31:14,844 --> 00:31:17,592 non � piaciuto che siano stati aperti conti falsi a loro nome. 660 00:31:18,583 --> 00:31:20,634 Mi sembra giusto. Sar� una telefonata divertente. 661 00:31:23,079 --> 00:31:24,089 Hai mentito? 662 00:31:24,090 --> 00:31:27,160 Tu? La Signorina Perfettina? Hai mentito? Sono sconvolto. 663 00:31:27,161 --> 00:31:29,484 - Che altro potevo fare? - Far mentire me. 664 00:31:29,485 --> 00:31:30,882 Da te se lo aspettava. 665 00:31:30,883 --> 00:31:32,975 - S�. - Da me, non tanto. 666 00:31:33,672 --> 00:31:35,881 Oggi sto scoprendo un nuovo lato di te. 667 00:31:36,875 --> 00:31:38,107 E mi piace. 668 00:31:38,793 --> 00:31:41,634 Non ho mai bevuto tanto t� in vita mia. 669 00:31:43,491 --> 00:31:45,977 Grazie per essere rimasta con me, Jane. 670 00:31:45,980 --> 00:31:49,023 Scusa se ti ho riversato addosso la mia storia strappalacrime. 671 00:31:49,024 --> 00:31:51,737 No, sono contenta che tu me l'abbia raccontata. 672 00:31:52,341 --> 00:31:55,673 Linda, credo che anche Kurt avrebbe bisogno di sentirla. 673 00:31:55,878 --> 00:31:58,102 Perch� te ne sei andata, cosa ti ha allontanata... 674 00:31:58,103 --> 00:32:00,714 No. Non deve sapere nulla di quello che ti ho detto. 675 00:32:01,277 --> 00:32:02,775 Ha gi� sopportato abbastanza. 676 00:32:02,986 --> 00:32:04,622 Cosa cambierebbe? 677 00:32:04,623 --> 00:32:07,254 I miei figli sono cresciuti senza di me. � andata cos�. 678 00:32:12,565 --> 00:32:13,677 Ci siamo. 679 00:32:14,712 --> 00:32:16,778 Non riesco a smettere di pensare a Thomas. 680 00:32:17,290 --> 00:32:19,996 Non ha idea che la madre gli abbia mentito. 681 00:32:19,997 --> 00:32:21,287 Che l'abbia usato. 682 00:32:21,288 --> 00:32:22,604 Avr� ancora il padre. 683 00:32:23,617 --> 00:32:25,563 Almeno ha un genitore su cui contare. 684 00:32:27,391 --> 00:32:29,437 Hai avuto notizie dagli agenti a Filadelfia? 685 00:32:30,875 --> 00:32:32,642 Novit� sullo spacciatore di tua madre? 686 00:32:32,643 --> 00:32:35,651 Pare che questo Jason faccia parte di una gang molto grande. 687 00:32:35,652 --> 00:32:38,581 Perci� anche se lo arrestate, qualcun altro prender� il suo posto. 688 00:32:38,582 --> 00:32:40,445 E in pi�, probabilmente vorranno vendicarsi. 689 00:32:41,133 --> 00:32:42,671 Non so proprio cosa fare. 690 00:32:42,937 --> 00:32:44,119 Hai il denaro? 691 00:32:44,631 --> 00:32:46,574 Mia madre non ha mai fatto niente per me. 692 00:32:47,019 --> 00:32:48,453 Cosa dovrei fare? 693 00:32:48,801 --> 00:32:51,140 Rinunciare al mio futuro per rimediare al suo passato? 694 00:32:51,294 --> 00:32:52,294 S�. 695 00:32:52,966 --> 00:32:54,869 Penso proprio di s�. � la tua famiglia. 696 00:32:57,981 --> 00:32:58,982 Dov'�... 697 00:32:59,591 --> 00:33:01,551 dov'� Thomas, mio figlio? 698 00:33:01,552 --> 00:33:03,038 Thomas � scappato. 699 00:33:03,039 --> 00:33:04,327 Ma � in pericolo. 700 00:33:05,415 --> 00:33:06,834 Pu� dirci dove potrebbe essere? 701 00:33:06,835 --> 00:33:09,847 Ha detto che stava andando nel posto indicato da lei... 702 00:33:10,161 --> 00:33:11,883 dove guardavate i fuochi. 703 00:33:12,396 --> 00:33:13,773 Da Christine Porter. 704 00:33:14,552 --> 00:33:15,791 Lago Cooper. 705 00:33:15,959 --> 00:33:18,509 Mia moglie... ha rubato lei i file. 706 00:33:19,461 --> 00:33:20,681 � pericolosa. 707 00:33:20,798 --> 00:33:23,083 Lo sappiamo. E troveremo suo figlio. 708 00:33:27,660 --> 00:33:28,858 Thomas! 709 00:33:30,044 --> 00:33:31,044 Mamma. 710 00:33:32,991 --> 00:33:34,085 Ciao. 711 00:33:35,411 --> 00:33:37,073 Sai quanto ti voglio bene? 712 00:33:37,074 --> 00:33:38,878 - Tantissimo. - S�. 713 00:33:41,921 --> 00:33:42,921 Okay. 714 00:33:43,276 --> 00:33:44,389 Stai bene. 715 00:33:44,991 --> 00:33:46,609 � quello che ha sparato a pap�. 716 00:33:46,610 --> 00:33:47,722 Thomas... 717 00:33:47,903 --> 00:33:49,486 non ho tempo di spiegarti. 718 00:33:49,487 --> 00:33:51,452 Devi fidarti di me. 719 00:33:51,546 --> 00:33:54,652 Tuo pap� � un uomo cattivo. 720 00:33:54,730 --> 00:33:57,941 Nikolai stava cercando di salvarti. 721 00:33:58,232 --> 00:34:00,641 � un amico. Non ci far� del male. 722 00:34:03,229 --> 00:34:04,451 Abbiamo compagnia. 723 00:34:04,452 --> 00:34:06,221 Okay, vieni qui. 724 00:34:17,930 --> 00:34:19,030 Andiamo. 725 00:34:26,267 --> 00:34:27,726 Vado dall'altra parte! 726 00:34:27,727 --> 00:34:29,158 Due sono corsi sul retro. 727 00:34:33,076 --> 00:34:34,119 Ricarica! 728 00:34:49,183 --> 00:34:50,244 FBI. 729 00:34:50,297 --> 00:34:51,392 State indietro! 730 00:34:52,752 --> 00:34:53,880 FBI! 731 00:34:54,133 --> 00:34:55,377 Getta l'arma! 732 00:34:56,464 --> 00:34:58,197 Non mi porterete via mio figlio. 733 00:34:58,198 --> 00:34:59,600 Vogliamo solo parlare. 734 00:34:59,746 --> 00:35:01,751 Thomas, mi chiamo Kurt. 735 00:35:01,752 --> 00:35:03,329 Sono un agente dell'FBI. 736 00:35:03,441 --> 00:35:04,707 Tuo padre sta bene. 737 00:35:04,748 --> 00:35:06,141 � molto preoccupato per te. 738 00:35:06,142 --> 00:35:07,760 La mamma dice che � cattivo. 739 00:35:07,761 --> 00:35:09,284 No, non � vero. 740 00:35:10,101 --> 00:35:12,573 - Voleva solo proteggerti. - Non mentire a mio figlio! 741 00:35:12,574 --> 00:35:14,523 E tu non usarlo come scudo. 742 00:35:14,524 --> 00:35:16,926 Sono io che lo sto proteggendo, da voi! 743 00:35:18,691 --> 00:35:19,691 Va bene. 744 00:35:20,615 --> 00:35:21,715 Ecco qui. 745 00:35:22,823 --> 00:35:24,704 Thomas merita di sapere la verit�. 746 00:35:25,005 --> 00:35:26,458 Chi gliela racconta? 747 00:35:26,544 --> 00:35:28,118 Tu o io? 748 00:35:28,119 --> 00:35:30,285 Mamma, di che parla? 749 00:35:30,635 --> 00:35:32,927 Non credergli, tesoro. 750 00:35:32,928 --> 00:35:34,312 Va tutto bene, Thomas. 751 00:35:34,753 --> 00:35:36,218 Vieni qui da me. 752 00:35:36,970 --> 00:35:38,718 Ti porto da tuo padre. 753 00:35:39,213 --> 00:35:40,213 Mamma... 754 00:35:40,638 --> 00:35:42,214 sono confuso. 755 00:35:42,530 --> 00:35:45,441 Ti voglio bene pi� di qualunque altra cosa al mondo. 756 00:35:45,442 --> 00:35:46,671 Se � davvero cos�... 757 00:35:46,964 --> 00:35:48,995 adesso hai l'opportunit� di dimostrarlo. 758 00:35:48,996 --> 00:35:50,859 Hai preso decisioni... 759 00:35:51,011 --> 00:35:54,174 davvero pessime che hanno messo Thomas in pericolo. 760 00:35:54,494 --> 00:35:56,709 Ora puoi fare la scelta giusta. 761 00:36:00,099 --> 00:36:01,342 Per tuo figlio. 762 00:36:01,585 --> 00:36:02,630 Per favore... 763 00:36:04,111 --> 00:36:05,274 lascialo andare. 764 00:36:06,055 --> 00:36:07,275 Consegnati. 765 00:36:07,559 --> 00:36:08,735 Ti prego, mamma. 766 00:36:09,195 --> 00:36:10,468 Fai come dicono. 767 00:36:11,799 --> 00:36:12,809 Lasciami andare. 768 00:36:27,400 --> 00:36:28,497 Mi... 769 00:36:28,834 --> 00:36:30,488 dispiace tantissimo. 770 00:36:31,702 --> 00:36:32,891 Ti prego, perdonami. 771 00:36:37,562 --> 00:36:39,230 Vieni qui, Thomas. 772 00:36:39,523 --> 00:36:40,523 Vieni qui. 773 00:36:41,433 --> 00:36:42,433 Vieni qui. 774 00:36:46,957 --> 00:36:47,957 Andiamo. 775 00:37:01,650 --> 00:37:02,650 Evan. 776 00:37:04,834 --> 00:37:05,834 Pap�. 777 00:37:13,157 --> 00:37:14,157 Grazie. 778 00:37:14,371 --> 00:37:16,528 � stato un piacere. Resto qui fuori. 779 00:37:18,312 --> 00:37:19,435 Stai bene? 780 00:37:20,468 --> 00:37:21,841 - Ciao. - Ciao. 781 00:37:22,051 --> 00:37:23,107 Che ci fai qui? 782 00:37:23,213 --> 00:37:25,260 Tua madre sta dormendo e... 783 00:37:25,471 --> 00:37:27,872 c'� la scorta con lei. Ho... 784 00:37:28,632 --> 00:37:30,331 ho saputo dell'arresto. 785 00:37:30,568 --> 00:37:32,361 Come sta Thomas? 786 00:37:32,495 --> 00:37:33,840 Meglio, ora. 787 00:37:33,841 --> 00:37:35,382 � di nuovo col padre. 788 00:37:35,741 --> 00:37:37,014 Quel povero ragazzo. 789 00:37:37,594 --> 00:37:39,399 La sua vita non sar� mai pi� la stessa. 790 00:37:40,984 --> 00:37:42,259 Grazie alla madre. 791 00:37:43,773 --> 00:37:44,773 Vero. 792 00:37:45,190 --> 00:37:48,220 Ma forse ricorder� anche... 793 00:37:48,691 --> 00:37:50,838 che alla fine, la madre ha scelto il suo bene. 794 00:37:52,131 --> 00:37:56,662 A prescindere da tutto quello che ha fatto, vuole ancora bene al figlio, Kurt. 795 00:37:58,551 --> 00:38:00,836 Non so cosa ti abbia raccontato mia madre, oggi. 796 00:38:01,395 --> 00:38:02,795 Ma ci ha abbandonati. 797 00:38:03,735 --> 00:38:05,000 � andata via. 798 00:38:06,084 --> 00:38:07,700 Non ci sono scuse che reggano. 799 00:38:08,301 --> 00:38:10,891 Ma era piena di rimorso, Kurt. 800 00:38:11,469 --> 00:38:13,848 E non voglio che tu faccia qualcosa di cui ti pentirai 801 00:38:13,849 --> 00:38:16,069 solo perch� ora ti senti ferito e arrabbiato. 802 00:38:21,410 --> 00:38:22,523 Allora... 803 00:38:23,908 --> 00:38:26,842 ho ascoltato la storia che hai raccontato a Jane. 804 00:38:27,199 --> 00:38:29,580 Le avevo chiesto di non dirti nulla. 805 00:38:30,555 --> 00:38:34,145 Se avessi saputo subito perch� stavamo scappando da pap�... 806 00:38:35,088 --> 00:38:36,776 sarebbe andata molto diversamente. 807 00:38:36,777 --> 00:38:38,447 Eri un bambino. 808 00:38:38,563 --> 00:38:41,466 - Non potevo caricarti di quel peso. - Per� l'hai fatto. 809 00:38:41,534 --> 00:38:42,922 Quando sei andata via... 810 00:38:43,337 --> 00:38:44,639 � ricaduto tutto su di me. 811 00:38:44,640 --> 00:38:45,640 Lo so. 812 00:38:46,285 --> 00:38:49,899 E se potessi tornare indietro e cambiare tutto, lo farei. 813 00:38:49,927 --> 00:38:51,958 Ma non � possibile. 814 00:38:51,959 --> 00:38:54,233 Ho deluso i miei figli. 815 00:38:54,959 --> 00:38:56,770 Questo � il peso che devo portare io. 816 00:38:58,188 --> 00:39:00,604 Sai, credevo di essere diventato un agente dell'FBI... 817 00:39:01,214 --> 00:39:02,417 per via di pap�. 818 00:39:02,657 --> 00:39:04,960 Per proteggere il mondo da quelli come lui. 819 00:39:05,475 --> 00:39:07,261 Ma sono diventato un agente a causa tua. 820 00:39:08,094 --> 00:39:09,724 Perch� non sei riuscita a proteggerci. 821 00:39:12,106 --> 00:39:13,592 Non so se... 822 00:39:13,962 --> 00:39:16,055 se ho il diritto di dirlo... 823 00:39:16,223 --> 00:39:19,339 ma sono molto orgogliosa di te... 824 00:39:19,513 --> 00:39:21,787 dell'uomo che sei diventato. 825 00:39:22,276 --> 00:39:24,817 Mi dispiace di essermi persa tutto. 826 00:39:27,132 --> 00:39:28,433 Ho deciso di darti... 827 00:39:28,434 --> 00:39:31,565 i centomila dollari che ti servono per ripagare il debito. 828 00:39:33,634 --> 00:39:35,113 E ti pagher� una camera... 829 00:39:35,851 --> 00:39:37,716 in un centro di riabilitazione nel Jersey. 830 00:39:39,317 --> 00:39:40,831 Non so cosa dire. 831 00:39:41,402 --> 00:39:43,054 Di' soltanto che accetti i soldi. 832 00:39:43,408 --> 00:39:45,375 � quello che ti serve per un nuovo inizio. 833 00:39:45,784 --> 00:39:46,900 Ti prego... 834 00:39:48,062 --> 00:39:49,419 non mandare tutto all'aria. 835 00:39:50,323 --> 00:39:51,854 No. 836 00:39:53,174 --> 00:39:56,927 E ti ripagher� come posso. 837 00:40:01,426 --> 00:40:02,707 Ti voglio bene. 838 00:40:11,191 --> 00:40:12,697 Devi provare questi noodle. 839 00:40:12,748 --> 00:40:13,894 Facciamo cambio. 840 00:40:20,737 --> 00:40:22,248 Sono molto meglio dei miei. 841 00:40:22,285 --> 00:40:23,385 Sono d'accordo. 842 00:40:24,287 --> 00:40:26,631 - Ora ridammi i miei. - Non se ne parla. 843 00:40:26,632 --> 00:40:27,828 - Ridammi i noodle. - No. 844 00:40:27,829 --> 00:40:29,825 Dammi quei noodle! 845 00:40:29,826 --> 00:40:30,826 No. 846 00:40:34,489 --> 00:40:35,489 Va bene... 847 00:40:35,791 --> 00:40:37,904 considerali come il mio affitto settimanale. 848 00:40:38,491 --> 00:40:41,269 Non sai proprio quali siano i prezzi delle case a New York. 849 00:40:41,428 --> 00:40:42,903 Puoi fermarti qui quanto vuoi. 850 00:40:43,196 --> 00:40:44,455 A una condizione. 851 00:40:45,308 --> 00:40:48,046 Puoi evitare di spremere il dentifricio dal centro? 852 00:40:50,261 --> 00:40:51,641 Va bene, tranquillo. 853 00:40:51,642 --> 00:40:54,828 Non mi fermer� troppo, finendo per rovinare il tuo prezioso dentifricio. 854 00:40:54,829 --> 00:40:58,102 Una volta preso Dominic e impedito il piano di Madeline... 855 00:40:58,348 --> 00:41:00,256 riavr� finalmente la mia vita. 856 00:41:00,363 --> 00:41:01,463 Affare fatto. 857 00:41:02,078 --> 00:41:03,775 Parliamo anche del fatto che russi. 858 00:41:03,776 --> 00:41:06,606 - Russo? Sei tu che russi. - Dobbiamo parlarne. Io non russo! 859 00:41:06,607 --> 00:41:08,501 Sei tu che russi al mille percento! 860 00:41:10,789 --> 00:41:12,138 - 'Giorno. - 'Giorno. 861 00:41:12,224 --> 00:41:13,507 Che bello! 862 00:41:13,508 --> 00:41:17,580 Allora, per quei duecentomila che ti ho prestato... 863 00:41:17,581 --> 00:41:20,090 Che velocit�! Stai gi� pensando di gambizzarmi? 864 00:41:20,185 --> 00:41:24,843 Ascolta, un solo torneo di strip poker e potr� restituirti tutto quanto. 865 00:41:24,844 --> 00:41:27,922 Ehi, non devi restituirmi i soldi. 866 00:41:27,923 --> 00:41:30,274 � stata una mia idea, ti ho coinvolto io. 867 00:41:30,554 --> 00:41:32,576 Caspita! Quanta maturit� e generosit�! 868 00:41:32,577 --> 00:41:33,852 � che sono ricchissima. 869 00:41:33,853 --> 00:41:35,286 - Accidenti. - Non pensiamoci pi�. 870 00:41:35,287 --> 00:41:36,412 Brindiamoci su. 871 00:41:36,413 --> 00:41:38,796 E brindiamo a una Kathy ravveduta e riabilitata. 872 00:41:38,797 --> 00:41:42,406 Che il suo nuovo amore possa tenerla in salute e alla larga da noi per sempre. 873 00:41:42,610 --> 00:41:43,559 S�. 874 00:41:43,560 --> 00:41:45,301 Non possiamo andare al matrimonio, eh? 875 00:41:45,302 --> 00:41:47,145 - Decisamente no. - Va bene. 876 00:41:47,220 --> 00:41:48,928 � che mi piaceva un sacco il completo. 877 00:41:50,246 --> 00:41:53,259 Il nostro piano ha funzionato alla perfezione. 878 00:41:53,264 --> 00:41:55,841 Ora possiamo stare insieme per sempre. 879 00:41:56,018 --> 00:41:58,549 Ti amo, mio pasticcino zuccheroso. 880 00:42:02,299 --> 00:42:03,961 Ti amo anch'io, dolce cornettino. 881 00:42:03,962 --> 00:42:06,327 Ho contato i giorni che mi separavano dal tuo abbraccio. 882 00:42:06,328 --> 00:42:10,239 Non vedo l'ora di sposarti. Andiamo subito ad Atlantic City. 883 00:42:10,490 --> 00:42:11,694 Una cosa per volta. 884 00:42:11,695 --> 00:42:14,450 Prima, dobbiamo finire quello che abbiamo iniziato. 885 00:42:15,017 --> 00:42:16,528 Non vuoi vendicarti? 886 00:42:16,657 --> 00:42:18,566 Pi� di qualunque cosa. 887 00:42:18,575 --> 00:42:21,194 Appena avremo concluso con Helios... 888 00:42:22,006 --> 00:42:23,719 ci saremo solo io e te. 889 00:42:23,880 --> 00:42:26,194 Per tutta l'eternit�. 890 00:42:26,475 --> 00:42:29,146 Allora scateniamo il caos. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 69689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.