All language subtitles for Ben 10: Ultimate Alien - 02x30 - The Beginning of The End.{C_P}.English.C.orig

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,974 --> 00:00:02,207 Almost done. 2 00:00:02,242 --> 00:00:02,941 10 minutes. 3 00:00:03,009 --> 00:00:04,175 10 minutes? 4 00:00:04,211 --> 00:00:06,478 You told us 10 minutes over an hour ago. 5 00:00:06,513 --> 00:00:07,545 I lied. 6 00:00:07,581 --> 00:00:09,647 I admit it, and I feel bad about it. 7 00:00:10,384 --> 00:00:13,418 But I'm telling you the truth now -- another 10 minutes. 8 00:00:14,287 --> 00:00:18,323 It's not like you even need to turn your car into a submarine. 9 00:00:18,392 --> 00:00:22,026 It's only a matter of time before some bad guy knocks 10 00:00:22,062 --> 00:00:23,228 us into the water. 11 00:00:23,296 --> 00:00:27,031 Sealing up my car and making it submersible -- someday, all this 12 00:00:27,067 --> 00:00:28,767 work is gonna save our lives. 13 00:00:28,802 --> 00:00:30,301 Plus, it's gonna be cool. 14 00:00:30,370 --> 00:00:32,771 I'll be able to drive my car to Cancun. 15 00:00:32,839 --> 00:00:36,775 Hurry it up so we can do something fun. 16 00:00:36,810 --> 00:00:40,478 Driving a car underwater is fun. 17 00:00:40,514 --> 00:00:41,379 Fine. 18 00:00:41,448 --> 00:00:43,548 Just let me finish installing the rebreather. 19 00:00:43,583 --> 00:00:45,750 Then something fun, like the pier. 20 00:00:45,786 --> 00:00:46,651 Sure. 21 00:00:46,686 --> 00:00:53,091 Give me about another 10 minutes. 22 00:00:53,126 --> 00:00:54,292 10 minutes? 23 00:00:54,361 --> 00:00:57,929 I don't think we have 10 seconds. 24 00:01:04,371 --> 00:01:08,760 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 25 00:01:25,491 --> 00:01:27,091 Esoterica. 26 00:01:27,160 --> 00:01:28,560 It's an ambush! 27 00:01:47,079 --> 00:01:52,817 Fourarms! 28 00:01:52,853 --> 00:01:55,920 At least we're not bored anymore. 29 00:01:59,659 --> 00:02:02,894 Hey! Off of my car! 30 00:02:02,929 --> 00:02:05,029 Uhh! 31 00:02:19,378 --> 00:02:21,546 You got my back, I got yours. 32 00:02:21,615 --> 00:02:23,781 Try to capture one of them. 33 00:02:23,817 --> 00:02:24,883 Easy. 34 00:02:24,918 --> 00:02:26,251 Got one right here. 35 00:02:26,286 --> 00:02:31,222 We need him conscious to ask him questions. 36 00:02:34,127 --> 00:02:35,493 I take it back. 37 00:02:35,529 --> 00:02:37,495 That's not gonna be easy. 38 00:03:01,353 --> 00:03:02,654 Just like I thought. 39 00:03:02,722 --> 00:03:04,188 He can't teleport through manna. 40 00:03:04,224 --> 00:03:05,290 Thanks, Gwen. 41 00:03:05,358 --> 00:03:06,824 I got it from here. 42 00:03:06,860 --> 00:03:08,726 Don't hurt him. 43 00:03:08,762 --> 00:03:10,395 Start talking. 44 00:03:10,430 --> 00:03:11,930 You don't scare me. 45 00:03:11,965 --> 00:03:14,632 I've got nothing to say. 46 00:03:14,668 --> 00:03:16,100 I believe you. 47 00:03:16,169 --> 00:03:18,736 Too bad. 48 00:03:21,408 --> 00:03:23,474 You know what this is? 49 00:03:23,510 --> 00:03:26,344 I will not talk. 50 00:03:26,379 --> 00:03:28,346 Sorry to hear it. 51 00:03:30,750 --> 00:03:33,585 What is that horrible thing? 52 00:03:34,888 --> 00:03:38,156 I could have my friend show you. 53 00:03:41,194 --> 00:03:41,626 No! 54 00:03:41,695 --> 00:03:44,329 Or you could answer some questions. 55 00:03:44,364 --> 00:03:45,763 Why are you here? 56 00:03:45,799 --> 00:03:46,864 What are you up to? 57 00:03:46,900 --> 00:03:48,166 The time is at hand. 58 00:03:48,201 --> 00:03:52,136 We were sent to destroy any who dare interfere with the coming of Diagon. 59 00:03:52,906 --> 00:03:55,540 We're gonna do more than just interfere. 60 00:03:55,575 --> 00:03:58,009 We're gonna take care of Diagon here and now. 61 00:03:58,078 --> 00:04:01,012 I thought you were gonna give George a chance. 62 00:04:01,047 --> 00:04:02,380 He had his chance. 63 00:04:02,415 --> 00:04:03,481 It's been two weeks. 64 00:04:03,516 --> 00:04:06,384 Let me get my rebreather. 65 00:04:10,624 --> 00:04:12,457 Diagon's troops are long gone. 66 00:04:12,492 --> 00:04:14,659 Wouldn't hurt to see where they went. 67 00:04:14,694 --> 00:04:17,161 My thoughts exactly. 68 00:04:31,210 --> 00:04:33,544 Clockwork! 69 00:04:53,232 --> 00:04:55,066 We must prepare the way. 70 00:04:55,101 --> 00:04:56,067 He is coming. 71 00:04:56,136 --> 00:04:57,835 We must destroy the seal! 72 00:05:02,742 --> 00:05:04,876 The seal's that big stone disk, right? 73 00:05:04,911 --> 00:05:07,578 It's the only thing keeping Diagon from moving from 74 00:05:07,614 --> 00:05:09,213 his dimension into ours. 75 00:05:09,249 --> 00:05:12,383 Well, the seal... and us. 76 00:05:17,890 --> 00:05:21,859 Forever knights, our time has come. 77 00:05:21,895 --> 00:05:24,028 This is why we exist. 78 00:05:24,097 --> 00:05:28,399 All the other false purposes of the forever knights -- gathering 79 00:05:28,468 --> 00:05:32,670 technology, fighting dragons -- nonsense and corruption of our 80 00:05:32,706 --> 00:05:33,938 one true mission. 81 00:05:34,007 --> 00:05:37,775 As we did upon our founding, so shall we do again. 82 00:05:37,811 --> 00:05:42,947 Together, we shall slay the Diagon and save the very earth. 83 00:05:43,016 --> 00:05:46,417 This I swear! 84 00:06:02,735 --> 00:06:05,436 Here's the plan -- we get in there, I turn into 85 00:06:05,505 --> 00:06:08,339 something or other, we defeat the Esoterica before they can 86 00:06:08,408 --> 00:06:09,073 free Diagon. 87 00:06:09,142 --> 00:06:10,174 We're in, we're out. 88 00:06:10,243 --> 00:06:11,342 I like it. 89 00:06:11,377 --> 00:06:12,076 It's simple. 90 00:06:12,112 --> 00:06:15,079 Simple to the point of not actually being a plan. 91 00:06:15,115 --> 00:06:18,249 I like to let the details work themselves out. 92 00:07:00,025 --> 00:07:01,259 Hyah! 93 00:07:10,736 --> 00:07:13,004 Forward to the Cavern of the Seal. 94 00:07:13,072 --> 00:07:18,643 Let nothing stand in our way! 95 00:07:18,678 --> 00:07:21,345 I'll protect you, sir! 96 00:07:29,054 --> 00:07:30,988 Looks like we're late for the war. 97 00:07:31,024 --> 00:07:33,524 That the kind of detail you let work itself out? 98 00:07:33,560 --> 00:07:35,893 I have to admit, I didn't see it coming, but 99 00:07:35,929 --> 00:07:38,629 several hundred forever knights on our side definitely improves 100 00:07:38,698 --> 00:07:39,197 our odds. 101 00:07:39,265 --> 00:07:40,531 What's the call? 102 00:07:40,567 --> 00:07:44,368 Take us down into the middle of the fight. 103 00:07:44,404 --> 00:07:45,803 Trust me. 104 00:07:56,481 --> 00:07:57,515 It's okay. 105 00:07:57,550 --> 00:07:59,684 We're here to help George. 106 00:07:59,719 --> 00:08:01,085 It's Ben 10. 107 00:08:01,120 --> 00:08:02,720 Destroy him! 108 00:08:06,459 --> 00:08:07,592 Oops! 109 00:08:16,182 --> 00:08:17,114 Wait! 110 00:08:17,183 --> 00:08:18,449 We're here to help! 111 00:08:18,518 --> 00:08:20,718 Die! 112 00:08:33,465 --> 00:08:35,533 I had a feeling this would happen. 113 00:08:35,601 --> 00:08:36,600 Really? When? 114 00:08:36,636 --> 00:08:39,270 Right when you said, "Trust me." 115 00:08:39,305 --> 00:08:43,240 Get back! 116 00:08:43,276 --> 00:08:46,177 Maybe we can still try to talk some sense into them? 117 00:08:46,245 --> 00:08:47,077 Sure. 118 00:08:47,113 --> 00:08:48,245 I'll make coffee. 119 00:09:15,507 --> 00:09:18,876 Kevin! 120 00:09:18,945 --> 00:09:20,678 Stay away from him! 121 00:09:29,654 --> 00:09:31,255 This could get messy. 122 00:09:38,663 --> 00:09:44,869 Goop! 123 00:09:44,937 --> 00:09:46,670 Listen to me for a second. 124 00:09:46,706 --> 00:09:48,405 I'm not here to fight you. 125 00:09:48,474 --> 00:09:51,308 I'm here to help you and George. 126 00:09:56,548 --> 00:09:58,949 You're not taking me seriously. 127 00:09:59,018 --> 00:10:04,688 It's the voice, isn't it? 128 00:10:04,757 --> 00:10:07,224 Whoa! 129 00:10:21,239 --> 00:10:23,941 Good shot, but you got to watch your backside. 130 00:10:23,976 --> 00:10:28,212 What? 131 00:10:29,715 --> 00:10:30,581 Come on! 132 00:10:30,616 --> 00:10:33,550 Didn't anyone remember to close the door? 133 00:10:41,159 --> 00:10:42,393 Oh, yeah. 134 00:10:42,428 --> 00:10:44,128 That'll work. 135 00:10:54,372 --> 00:10:55,506 You help Ben. 136 00:10:55,541 --> 00:10:57,174 I got these guys. 137 00:11:19,764 --> 00:11:21,432 That's the last of them. 138 00:11:21,467 --> 00:11:25,035 And you didn't trust the plan. 139 00:11:46,524 --> 00:11:48,058 I'm here, sir George! 140 00:11:48,127 --> 00:11:48,859 I'm here! 141 00:11:50,396 --> 00:11:52,229 You never let me do anything. 142 00:11:52,298 --> 00:11:55,132 Your chance may yet come, squire. 143 00:11:55,167 --> 00:11:57,301 This way! 144 00:12:05,910 --> 00:12:06,677 There. 145 00:12:06,712 --> 00:12:08,946 The seal lies just beyond. 146 00:12:08,981 --> 00:12:12,516 Diagon will fall this day. 147 00:12:12,585 --> 00:12:15,419 No one falls this day, George. 148 00:12:15,454 --> 00:12:18,222 No one but you. 149 00:12:18,290 --> 00:12:22,292 Sir! 150 00:12:22,328 --> 00:12:27,398 Squire! 151 00:12:40,246 --> 00:12:45,649 May Diagon curse you. 152 00:12:55,795 --> 00:12:57,728 You saved my life. 153 00:12:57,763 --> 00:13:03,233 It was an honor to be your squire. 154 00:13:11,409 --> 00:13:14,211 You were no squire, Winston. 155 00:13:14,246 --> 00:13:16,013 You died a knight. 156 00:13:16,048 --> 00:13:17,748 A forever knight. 157 00:13:17,783 --> 00:13:21,919 And your death will not be in vain. 158 00:13:27,592 --> 00:13:29,293 Show yourself, Diagon! 159 00:13:29,328 --> 00:13:34,498 I have come to vanquish you for a second -- and final -- time! 160 00:13:34,567 --> 00:13:36,133 You? 161 00:13:36,202 --> 00:13:37,868 You are nothing. 162 00:13:37,937 --> 00:13:40,404 Less than nothing. 163 00:13:40,473 --> 00:13:42,106 Then face me! 164 00:13:42,141 --> 00:13:47,377 I need not sully myself with you, human speck. 165 00:13:47,446 --> 00:13:50,280 I already control one universe. 166 00:13:50,316 --> 00:13:53,750 And soon, I will control this one. 167 00:13:53,786 --> 00:13:55,986 Curse you, creature! 168 00:13:56,021 --> 00:13:57,121 Fight me! 169 00:13:57,156 --> 00:14:00,557 If battle you seek, so be it. 170 00:14:00,626 --> 00:14:06,363 Face the herald of my arrival -- once a pitiful creature of this 171 00:14:06,398 --> 00:14:14,204 dimension, now reborn in my power, existing only to serve Diagon. 172 00:14:21,146 --> 00:14:24,248 I live! 173 00:14:31,466 --> 00:14:35,936 I am Vilgax, herald of Diagon! 174 00:14:35,971 --> 00:14:39,239 All hail the grandeur of Diagon! 175 00:14:39,308 --> 00:14:42,309 This is what you sent to fight me, Diagon? 176 00:14:42,378 --> 00:14:44,411 Another of your mindless slaves? 177 00:14:44,447 --> 00:14:47,514 I am no creature's slave! 178 00:14:47,583 --> 00:14:52,219 I have witnessed the power of Diagon and been reborn! 179 00:14:52,288 --> 00:14:56,190 I worship Diagon, as all who live shall do! 180 00:14:56,225 --> 00:14:59,193 So be it, herald of Diagon. 181 00:14:59,228 --> 00:15:01,562 Have at thee! 182 00:15:01,597 --> 00:15:03,864 Save your strength for the dragon, sir. 183 00:15:03,933 --> 00:15:05,499 Leave this one for us! 184 00:15:05,568 --> 00:15:08,268 Your bravery is admirable. 185 00:15:08,337 --> 00:15:12,539 You have earned your demise at my hands. 186 00:15:21,716 --> 00:15:26,987 Fools. 187 00:15:27,022 --> 00:15:32,626 Mercy. 188 00:15:32,695 --> 00:15:39,166 Almighty Diagon might show you mercy, but Vilgax has none to give. 189 00:15:53,816 --> 00:15:55,883 Enough. 190 00:16:18,607 --> 00:16:22,509 Such is the fate of all who defy Diagon. 191 00:16:28,483 --> 00:16:32,052 Next problem -- how do we get inside the cave? 192 00:16:42,398 --> 00:16:48,769 We've got a more immediate problem-- Esoterica inside the rustbucket. 193 00:16:48,804 --> 00:16:50,270 I don't see anything. 194 00:16:50,339 --> 00:16:52,639 They're straddling dimensions, hiding. 195 00:16:52,708 --> 00:16:53,640 Just watching us. 196 00:16:53,709 --> 00:16:55,075 I could try and take them. 197 00:16:55,110 --> 00:16:56,176 Bad idea. 198 00:16:56,212 --> 00:16:58,979 Unless you want more forever knights in here, we need 199 00:16:59,014 --> 00:17:00,581 you to keep blocking the door. 200 00:17:00,616 --> 00:17:04,852 On the other hand, more room to fight might not be a bad idea. 201 00:17:04,887 --> 00:17:10,023 Gwen your call. 202 00:17:10,092 --> 00:17:16,763 That's better. 203 00:17:16,799 --> 00:17:18,999 Maybe. 204 00:17:19,034 --> 00:17:20,467 The Esoterica are coming after us. 205 00:17:20,502 --> 00:17:21,935 Point out where they are. 206 00:17:22,004 --> 00:17:23,036 Kevin and I can hit them. 207 00:17:23,072 --> 00:17:24,671 They're blinking in and out. 208 00:17:24,740 --> 00:17:26,940 By the time I tell you, they're gone already. 209 00:17:27,009 --> 00:17:27,841 They're too fast. 210 00:17:27,910 --> 00:17:29,476 Fast, huh? 211 00:17:43,391 --> 00:17:44,758 Let me at them! 212 00:17:44,793 --> 00:17:48,395 Over... there. 213 00:17:48,430 --> 00:17:49,663 Come on, Gwen. 214 00:17:49,698 --> 00:17:50,264 Where else? 215 00:17:50,299 --> 00:17:51,798 Over there. 216 00:17:51,834 --> 00:17:53,800 On Kevin's left. 217 00:17:53,836 --> 00:17:54,368 There! 218 00:17:54,403 --> 00:17:55,202 Over there! 219 00:17:55,237 --> 00:17:56,203 In front of me! 220 00:17:56,272 --> 00:17:57,004 Your left! 221 00:17:57,039 --> 00:17:58,105 Your other left! 222 00:17:58,140 --> 00:17:59,907 How you doing? 223 00:18:05,947 --> 00:18:08,348 That's the last of them. 224 00:18:08,384 --> 00:18:10,384 Took you long enough. 225 00:18:10,452 --> 00:18:13,720 We got to get to the seal. 226 00:18:21,529 --> 00:18:24,831 It'll take forever to fight our way past all those guys. 227 00:18:24,900 --> 00:18:27,367 Maybe not. Follow me. 228 00:18:37,946 --> 00:18:41,048 Come on! 229 00:18:41,116 --> 00:18:42,416 This is taking too long! 230 00:18:42,484 --> 00:18:45,519 At this rate, we're not gonna reach the cave until sometime next year! 231 00:18:45,587 --> 00:18:48,588 We're not going for the cave. 232 00:18:56,030 --> 00:18:58,832 You're not thinking what I think you're thinking. 233 00:18:58,901 --> 00:19:00,000 Ben, get in. 234 00:19:00,035 --> 00:19:01,535 I'm thinking cannonbolt. 235 00:19:01,570 --> 00:19:02,469 Maybe. 236 00:19:02,538 --> 00:19:04,838 You wearing your seat belt? 237 00:19:04,907 --> 00:19:05,806 No. 238 00:19:05,841 --> 00:19:08,742 Good. 239 00:19:08,777 --> 00:19:11,011 Aah! 240 00:19:19,053 --> 00:19:20,454 You know what? 241 00:19:20,489 --> 00:19:27,094 I should have teleported him. 242 00:19:27,129 --> 00:19:32,332 Let this be our final battle! 243 00:19:32,368 --> 00:19:35,369 Speak for yourself. 244 00:19:42,011 --> 00:19:45,912 Guess I shouldn't be surprised to see you, Vilgax. 245 00:19:45,981 --> 00:19:48,615 Can't keep a bad man down. 246 00:19:48,684 --> 00:19:50,183 Tennyson. 247 00:19:50,252 --> 00:19:52,352 You've been my greatest adversary. 248 00:19:52,388 --> 00:20:00,627 It's only right that you should be here at my moment of ultimate triumph. 249 00:20:00,662 --> 00:20:01,895 Vilgax! 250 00:20:01,930 --> 00:20:04,264 You cannot run from me! 251 00:20:04,333 --> 00:20:08,802 Don't! 252 00:20:08,871 --> 00:20:09,703 It's a trap! 253 00:20:09,772 --> 00:20:11,338 What does that matter? 254 00:20:11,407 --> 00:20:19,346 He and his master must be destroyed! 255 00:20:50,678 --> 00:20:52,112 Vilgax! 256 00:20:52,147 --> 00:20:54,281 Have at thee! 257 00:20:54,316 --> 00:20:57,484 You're too late, old man. 258 00:20:57,519 --> 00:21:01,121 The battle is already over. 259 00:21:36,358 --> 00:21:40,000 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 17222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.