All language subtitles for Beloved Episode 8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,970 --> 00:00:10,040 Timing and subtitles brought to you by Beloved Team @Viki 2 00:01:57,130 --> 00:02:01,940 If you leave tomorrow we won't be able to see each other again. 3 00:02:09,960 --> 00:02:14,350 I would have liked to give it to her, but she hasn't come. 4 00:02:14,350 --> 00:02:15,850 Should I keep it here for you? 5 00:02:15,850 --> 00:02:18,780 Or are you going to take it with you? 6 00:03:15,650 --> 00:03:18,000 It's me 7 00:03:18,870 --> 00:03:23,450 I thought I would see you one last time 8 00:03:23,450 --> 00:03:28,260 Because this is the last time. Because this is the end. 9 00:03:30,730 --> 00:03:35,030 Cheonju, are you listening? 10 00:03:37,160 --> 00:03:41,480 Cheonju. Seo Cheonju. 11 00:03:42,740 --> 00:03:47,210 Where are you now? Hello? 12 00:03:47,210 --> 00:03:50,000 Chan-Joo? 13 00:04:28,580 --> 00:04:34,330 Will you take me somewhere? 14 00:04:35,630 --> 00:04:38,310 Anywhere 15 00:04:52,450 --> 00:04:56,460 When she arrived, she was in a critical condition due to hypothermia 16 00:04:56,460 --> 00:04:59,710 But she is out of the critical phase now 17 00:05:00,610 --> 00:05:03,050 Where was she found? 18 00:05:03,050 --> 00:05:07,010 She was found in cemetery. Some visitors discovered her. 19 00:05:07,010 --> 00:05:12,570 She was brought in during the morning, but it looks like she had been there the entire night 20 00:05:12,570 --> 00:05:15,270 It will be better to move to a hospital in Seoul quickly. 21 00:05:15,270 --> 00:05:18,080 The ambulance will arrive in approximately 10 minutes. 22 00:05:18,080 --> 00:05:21,260 Yes, thank you. 23 00:07:08,390 --> 00:07:10,760 Tell me, now 24 00:07:10,760 --> 00:07:13,080 What's wrong? 25 00:07:16,780 --> 00:07:19,830 Why did you come back? 26 00:07:20,500 --> 00:07:23,230 No... 27 00:07:23,230 --> 00:07:25,960 Why did you leave me? 28 00:07:27,840 --> 00:07:31,950 If you just didn't leave me like that 29 00:07:31,950 --> 00:07:35,240 I wouldn't be so pathetic now. 30 00:07:39,760 --> 00:07:43,840 You are troubled right now, right? 31 00:07:46,310 --> 00:07:49,040 Look straight at me! 32 00:07:49,970 --> 00:07:53,260 Look at me! 33 00:07:55,690 --> 00:07:57,740 It's not too late now 34 00:07:57,740 --> 00:08:02,640 If you use your determination you can change it 35 00:08:08,380 --> 00:08:13,310 I will be leaving tomorrow 36 00:08:16,070 --> 00:08:21,560 I no longer want to live with regrets 37 00:08:25,230 --> 00:08:30,980 We were happy for seven years 38 00:08:36,060 --> 00:08:41,450 Let's go back to that time again 39 00:08:43,710 --> 00:08:48,910 I won't make you cry again 40 00:08:50,320 --> 00:08:53,540 Cheonju 41 00:09:15,100 --> 00:09:16,990 Will you get on the ambulance on this side? 42 00:09:16,990 --> 00:09:19,360 Yes yes 43 00:10:43,970 --> 00:10:46,550 Wait! 44 00:10:48,580 --> 00:10:51,550 Sorry. 45 00:10:55,000 --> 00:10:56,530 I'll take you. 46 00:10:56,530 --> 00:11:00,020 No. It's best if I go alone. 47 00:11:00,020 --> 00:11:00,970 Cheonju! 48 00:11:00,970 --> 00:11:04,340 Please let me do that. It's a request. 49 00:11:08,910 --> 00:11:11,650 Sorry. 50 00:11:25,620 --> 00:11:35,740 Timing and subtitles brought to you by Beloved Team @Viki 51 00:11:55,540 --> 00:11:57,250 Are you okay? 52 00:11:57,250 --> 00:11:59,210 Are you hurt anywhere? 53 00:11:59,210 --> 00:12:03,440 I am so sorry. 54 00:12:03,440 --> 00:12:05,470 Should I help you up? 55 00:12:05,470 --> 00:12:07,320 ♫ Look around ♫ 56 00:12:07,320 --> 00:12:09,570 ♫ A bit more, closely ♫ 57 00:12:51,560 --> 00:12:54,460 You're the guardian, right? 58 00:12:55,690 --> 00:12:57,640 Please speak slowly 59 00:12:57,640 --> 00:13:00,040 Name and social security number, please 60 00:13:00,040 --> 00:13:02,990 The name is Hong Ran 61 00:13:02,990 --> 00:13:05,090 And the social security number... Just a moment 62 00:13:15,170 --> 00:13:17,570 Is it okay for me to take a picture? 63 00:13:17,570 --> 00:13:23,010 I want to take a picture of you when I go to my Mum and Dad. 64 00:13:23,010 --> 00:13:27,030 I want to show them how much you have grown. 65 00:13:28,220 --> 00:13:32,610 When I go with you later, I'll show them in person. 66 00:13:32,610 --> 00:13:36,330 Even so. For now! 67 00:13:37,420 --> 00:13:41,700 Stop eating for a moment. 68 00:13:43,250 --> 00:13:46,210 I'll be taking it now! 69 00:13:46,940 --> 00:13:51,770 1,2,3... 70 00:13:51,770 --> 00:13:53,370 Smile a little 71 00:13:53,370 --> 00:13:54,800 Again 72 00:13:54,800 --> 00:13:59,030 1, 2, 3... 73 00:14:09,820 --> 00:14:12,750 Can you tell me the social security number? 74 00:14:12,750 --> 00:14:14,720 Yes... 75 00:14:32,510 --> 00:14:35,050 Her breathing and her pulse have returned to normal 76 00:14:35,050 --> 00:14:39,610 As long as she regains consciousness, she will be alright. 77 00:15:47,370 --> 00:15:51,040 I found Ran 78 00:16:16,780 --> 00:16:19,760 You... What's wrong? 79 00:16:23,420 --> 00:16:26,320 Come in! 80 00:17:25,000 --> 00:17:27,280 Yes? 81 00:17:27,280 --> 00:17:32,630 She bumped into a Motorcycle and she can't go home so she came here. 82 00:17:32,630 --> 00:17:36,800 Apparently it was a serious criminal transgression 83 00:17:36,800 --> 00:17:39,390 Is she hurt anywhere? 84 00:17:39,390 --> 00:17:42,740 She's a little shocked. But she's alright. 85 00:17:44,120 --> 00:17:46,000 I see... 86 00:17:46,000 --> 00:17:49,050 But, Jin Se... 87 00:17:49,710 --> 00:17:53,520 There isn't anything wrong, right? 88 00:17:53,520 --> 00:17:55,980 What? 89 00:17:55,980 --> 00:17:57,460 No, I mean... 90 00:17:57,460 --> 00:18:00,810 What do you want to do? Do you want to come and pick her up? 91 00:18:03,360 --> 00:18:07,970 No, today please just take care of there. 92 00:18:07,970 --> 00:18:10,650 Yes, that would be best, no? 93 00:18:10,650 --> 00:18:13,280 She needs to get to work in the morning too 94 00:18:13,280 --> 00:18:16,940 I'll owe you 95 00:18:16,940 --> 00:18:18,160 Yes 96 00:18:18,710 --> 00:18:21,180 Yes... 97 00:18:47,970 --> 00:18:51,370 I just called Jin Se 98 00:18:52,300 --> 00:18:54,410 It seems as if he waited for you all night 99 00:18:54,410 --> 00:18:58,290 Anyways, we decided it would be best if you sleep here 100 00:19:01,850 --> 00:19:05,150 Why are you showering for so long? Come out quickly. 101 00:19:05,150 --> 00:19:08,230 I warmed some milk for you 102 00:19:25,360 --> 00:19:28,720 Ran! Are you coming to your senses? 103 00:19:28,720 --> 00:19:30,040 Who am I? 104 00:19:30,040 --> 00:19:32,230 Can you recognize me? 105 00:19:33,730 --> 00:19:35,920 You idiot... 106 00:19:35,920 --> 00:19:41,820 If you were going to visit our parents' grave I could have gone with you. Why did you go alone? 107 00:19:41,820 --> 00:19:47,220 If you hadn't been found, you might have died, do you realize? 108 00:19:47,220 --> 00:19:48,790 But... Hoki... 109 00:19:48,790 --> 00:19:50,420 Yes? 110 00:19:52,440 --> 00:19:56,660 Who brought me here? 111 00:19:56,660 --> 00:19:59,030 What do you mean? 112 00:19:59,030 --> 00:20:02,000 Someone probably called 911, right? 113 00:20:03,020 --> 00:20:04,850 You're cold, right? 114 00:20:20,690 --> 00:20:22,590 Hey! 115 00:20:22,590 --> 00:20:25,250 What happened? 116 00:20:25,250 --> 00:20:27,090 What do you mean? 117 00:20:27,090 --> 00:20:30,550 Do you know that Chan-Joo came here last night? 118 00:20:30,550 --> 00:20:33,700 She came and asked where Ran lived 119 00:20:36,330 --> 00:20:37,690 What? 120 00:20:37,690 --> 00:20:39,880 I seems like she knew something and came to ask me 121 00:20:39,880 --> 00:20:42,440 So I mentioned the storage 122 00:20:43,760 --> 00:20:46,340 Did I make a mistake? 123 00:20:50,320 --> 00:20:52,000 For some reason I couldn't hold the words back... 124 00:21:03,370 --> 00:21:06,300 Don't worry, and relax. 125 00:21:06,300 --> 00:21:10,090 There's noting to do other than relax 126 00:21:14,890 --> 00:21:23,910 Timing and subtitles brought to you by Beloved Team @Viki 127 00:21:37,130 --> 00:21:39,500 I'm sorry... 128 00:21:40,320 --> 00:21:44,900 For making you worry about various things 129 00:21:46,990 --> 00:21:49,960 I'll go to work in the afternoon 130 00:21:49,960 --> 00:21:56,740 You... That storage or whatever... Where you shocked to see where she lives? 131 00:21:59,250 --> 00:22:01,860 I was shocked at first too 132 00:22:01,860 --> 00:22:05,590 Chan-Joo, like Han-Soo says it's nothing to misunderstand 133 00:22:05,590 --> 00:22:07,770 The storage was empty anyways, why waste the space? 134 00:22:07,770 --> 00:22:10,270 Might as well let someone like her, without a place to stay, use it 135 00:22:10,270 --> 00:22:13,180 So don't imagine weird things 136 00:22:13,180 --> 00:22:16,680 Go to work. You're going to be late. 137 00:22:18,060 --> 00:22:19,730 Yea, right... 138 00:22:19,730 --> 00:22:21,640 So rest up and come out 139 00:22:21,640 --> 00:22:25,170 I don't use the car, so feel free to use it 140 00:22:55,920 --> 00:23:02,530 Jin-Se, Chan-Joo is feeling sick, so she can't go to work and is just resting up at my place 141 00:23:17,550 --> 00:23:20,200 Did you spend the night drinking? 142 00:23:20,200 --> 00:23:23,020 You left and spent the night out... 143 00:23:25,800 --> 00:23:28,580 Can you make some time later? 144 00:23:28,580 --> 00:23:32,280 We have some things to discuss with Doctor Han 145 00:23:33,640 --> 00:23:34,990 Clean up and come out 146 00:23:34,990 --> 00:23:38,670 I'll get ready within 30 minutes and leave 147 00:26:16,560 --> 00:26:19,550 Honey? I'm out front. 148 00:26:19,550 --> 00:26:21,840 Just go back... 149 00:26:22,830 --> 00:26:24,030 What? 150 00:26:24,030 --> 00:26:26,060 I'm sorry 151 00:26:26,060 --> 00:26:30,070 My heart feels heavy... I'll call. 152 00:26:31,640 --> 00:26:32,850 What are you talking about? 153 00:26:32,850 --> 00:26:36,360 Let's talk face to face. Come on out for a moment. 154 00:26:37,390 --> 00:26:40,270 Now might be a little difficult 155 00:26:41,360 --> 00:26:43,850 Sorry, really. 156 00:26:44,970 --> 00:26:47,940 ...Honey? 157 00:27:23,610 --> 00:27:29,400 Take care of yourself. See you at home for dinner. 158 00:28:03,370 --> 00:28:04,920 Munich? 159 00:28:04,920 --> 00:28:06,930 It's a good place to live 160 00:28:06,930 --> 00:28:10,090 For how long are you going? 161 00:28:10,090 --> 00:28:13,650 First about 3 years and then we'll decide 162 00:28:13,650 --> 00:28:17,400 If he likes it, we might not return at all. 163 00:28:17,400 --> 00:28:20,030 Executive Director Choi seems to have a lot of things to do here 164 00:28:20,030 --> 00:28:22,950 President Baek will be sad to hear that you're leaving 165 00:28:22,950 --> 00:28:25,630 You said you could introduce me to a doctor, right? 166 00:28:25,630 --> 00:28:26,610 Yes. 167 00:28:26,610 --> 00:28:28,590 It's someone who works at Munich University 168 00:28:28,590 --> 00:28:33,730 He was my roommate when I studied abroad. He later became an expert in endocrinology. 169 00:28:33,730 --> 00:28:36,710 To begin with, I'll contact him 170 00:28:36,710 --> 00:28:40,510 When you arrive I'll tell him to go meet you 171 00:29:25,420 --> 00:29:28,750 This is going to hurt a bit 172 00:29:31,570 --> 00:29:34,330 Please don't move 173 00:29:34,330 --> 00:29:37,560 Just relax. 174 00:29:40,210 --> 00:29:42,200 Excuse me 175 00:29:42,690 --> 00:29:47,610 Do you know who brought me here? 176 00:29:48,280 --> 00:29:53,790 Some man came in the ambulance with you 177 00:29:53,790 --> 00:29:54,730 A man? 178 00:29:54,730 --> 00:29:55,520 Yes 179 00:29:55,520 --> 00:29:58,750 He stayed until late in the night 180 00:30:03,840 --> 00:30:07,170 I was on the phone with the director of the dance studio just now 181 00:30:07,170 --> 00:30:10,200 He said he would come with the others to visit in the afternoon 182 00:30:10,200 --> 00:30:13,160 I wonder if it will be a problem to sign up for the competition. 183 00:30:13,160 --> 00:30:16,220 Who brought me here? 184 00:30:16,220 --> 00:30:17,810 what? 185 00:30:18,870 --> 00:30:22,470 The person who brought me here... who was it? 186 00:30:22,470 --> 00:30:26,670 I told you... someone called 911 187 00:30:28,470 --> 00:30:32,060 Why is that so important? You keep asking 188 00:30:35,030 --> 00:30:40,770 Okay... that person brought you here. Are you satisfied? 189 00:30:40,770 --> 00:30:46,730 If they had called me, I would come, why did they have to call him? 190 00:30:48,370 --> 00:30:49,890 Why are you getting up? 191 00:30:49,890 --> 00:30:52,590 Ran, they said you should stay still 192 00:30:52,590 --> 00:30:54,290 Ya! 193 00:30:54,290 --> 00:30:56,490 You can't do this, Ran! 194 00:30:56,490 --> 00:30:57,830 . 195 00:30:57,830 --> 00:30:59,000 . 196 00:31:00,290 --> 00:31:09,800 Timing and subtitles brought to you by Beloved Team @Viki 197 00:31:38,780 --> 00:31:41,500 Shouldn't you be in the hospital? 198 00:31:42,870 --> 00:31:45,960 I couldn't just lie still 199 00:31:46,890 --> 00:31:50,320 Did you think I wouldn't know that you brought me there? 200 00:31:51,010 --> 00:31:53,170 Why did you run away? 201 00:31:53,170 --> 00:31:55,010 What abou you? 202 00:31:55,010 --> 00:31:57,410 Did you plan to die? 203 00:31:57,410 --> 00:32:00,700 Do you know that you did something bad? 204 00:32:00,700 --> 00:32:06,150 Who asked you to leave the house and job and disappear? 205 00:32:07,380 --> 00:32:12,810 Wasn't that what you were hoping for? 206 00:32:14,140 --> 00:32:17,640 For me not to appear before you 207 00:32:17,640 --> 00:32:19,500 Hong Ran... 208 00:32:19,500 --> 00:32:22,160 I promised my parents 209 00:32:22,160 --> 00:32:27,290 That even without you I'll well and become stronger 210 00:32:28,330 --> 00:32:32,880 Just because someone turns his back on me, I don't go around thinking about dying 211 00:32:32,880 --> 00:32:35,500 So don't approach like that 212 00:32:38,480 --> 00:32:43,330 But... do you know? 213 00:32:47,680 --> 00:32:50,580 That you saved me 214 00:32:53,360 --> 00:32:57,770 There was no movement in the dark. Everything around me was scary 215 00:32:57,770 --> 00:33:03,080 But when I thought about you 216 00:33:04,190 --> 00:33:06,970 I wasn't as scared. 217 00:33:08,400 --> 00:33:15,160 No matter how much I try to think about something else. Like an idiot I kept thinking about you... 218 00:33:20,310 --> 00:33:24,170 That's how I stayed there on the mountain until dawn. 219 00:33:27,730 --> 00:33:30,850 I came to tell you that I'm thankful for that 220 00:33:30,850 --> 00:33:34,160 After all, you're the one who saved me. 221 00:33:34,990 --> 00:33:37,320 Then, I'll be going now 222 00:33:37,320 --> 00:33:40,300 Don't do something like that again 223 00:33:41,660 --> 00:33:48,440 I thought something had happened to you. I worried. 224 00:33:48,440 --> 00:33:50,850 Why? 225 00:33:50,850 --> 00:33:53,820 Why do you worry about me? 226 00:33:53,820 --> 00:33:57,900 Am I still important to you? 227 00:33:57,900 --> 00:34:00,480 That's right. 228 00:34:00,480 --> 00:34:07,350 When I can't see you, I'm worries, uneasy, and curious 229 00:34:07,350 --> 00:34:13,000 To me... You are like a child standing on the edge of the water. 230 00:34:14,840 --> 00:34:20,670 Don't make people worry. Take care of yourself 231 00:34:36,610 --> 00:34:39,210 Thanks to Doctor Han my worries are put to rest 232 00:34:39,210 --> 00:34:43,870 I worried a lot about medical problems going abroad 233 00:34:46,400 --> 00:34:50,120 But you seem especially strange today 234 00:34:50,120 --> 00:34:52,600 Like someone anxious 235 00:34:53,630 --> 00:34:57,040 Are you upset over this? 236 00:34:57,040 --> 00:34:59,690 It's already been decided. Can't you be brave about it? 237 00:34:59,690 --> 00:35:03,870 I'm not enjoying this either 238 00:35:03,870 --> 00:35:07,440 You checked the flight at 22:00, right? 239 00:35:07,440 --> 00:35:10,540 I'll see you 20:30 at the airport 240 00:35:58,550 --> 00:36:00,760 We decided to make a garden for children 241 00:36:00,760 --> 00:36:01,940 Right 242 00:36:01,940 --> 00:36:03,610 Let's divide the work out 243 00:36:03,610 --> 00:36:06,820 The supervisor on-site is you. 244 00:36:06,820 --> 00:36:07,510 yes, yes 245 00:36:07,510 --> 00:36:10,240 You'll be responsible for this Eun-Jae 246 00:36:10,240 --> 00:36:10,970 Yes 247 00:36:10,970 --> 00:36:13,780 And the garden... is for strong Eun-Chung 248 00:36:13,780 --> 00:36:14,450 Yes 249 00:36:14,450 --> 00:36:17,760 And the deposit is for the detailminided Eung-Jo 250 00:36:17,760 --> 00:36:18,980 Understood 251 00:36:18,980 --> 00:36:20,370 Consult these photos 252 00:36:20,370 --> 00:36:21,860 Boss, you've just arrived 253 00:36:21,860 --> 00:36:24,240 You're here 254 00:36:25,100 --> 00:36:27,560 Congratulations, Editorial Chief Kang. 255 00:36:27,560 --> 00:36:28,910 What? 256 00:36:28,910 --> 00:36:34,190 Now that someone hindered your way is leaving, you can spread your wings as far as you want. 257 00:36:34,880 --> 00:36:37,170 That's not right... 258 00:36:37,170 --> 00:36:41,610 This is our last meeting, so let's be honest. 259 00:36:42,540 --> 00:36:47,270 But... How come Seo Manager isn't here today? 260 00:36:47,270 --> 00:36:48,660 She's coming a little later 261 00:36:48,660 --> 00:36:52,540 Last night, did the two of you celebrate? 262 00:36:53,030 --> 00:36:53,900 Excuse me? 263 00:36:53,900 --> 00:36:58,230 Since it was the last time, you didn't part ways in a boring fashion, right? 264 00:36:59,140 --> 00:37:02,510 Were you together at night? 265 00:37:03,060 --> 00:37:06,070 What are you trying to say? 266 00:37:06,830 --> 00:37:14,590 If you ask directly what you're curious about, I'll be able to answer easily 267 00:37:14,590 --> 00:37:16,980 It must have been tiresome to be in the middle. 268 00:37:16,980 --> 00:37:22,080 I will ask the new director to take good care of you. 269 00:37:22,080 --> 00:37:24,750 Sincerely. 270 00:37:31,030 --> 00:37:33,680 Sincerely...? 271 00:37:46,700 --> 00:37:50,200 You left like that yesterday... I worried about you 272 00:37:51,250 --> 00:37:53,090 I'm sorry 273 00:37:54,060 --> 00:37:57,020 I didn't say it to hear that you're sorry 274 00:37:58,810 --> 00:38:02,320 I know it's a cowardly things to say 275 00:38:02,320 --> 00:38:04,350 It's too absurd to even say, but... 276 00:38:04,350 --> 00:38:05,900 I... 277 00:38:06,980 --> 00:38:09,660 I made a mistake with you last night 278 00:38:09,660 --> 00:38:11,840 Just... 279 00:38:11,840 --> 00:38:13,060 Understand that 280 00:38:13,060 --> 00:38:15,650 Mistake? 281 00:38:16,780 --> 00:38:20,720 Okay... Let's say it was a mistake 282 00:38:20,720 --> 00:38:23,710 Then what's the reason for that mistake? 283 00:38:26,740 --> 00:38:31,670 Perhaps, your husband and you have problems because of me 284 00:38:31,670 --> 00:38:33,470 No, it's not like that 285 00:38:33,470 --> 00:38:35,820 Are you tell me to believe that lie? 286 00:38:35,820 --> 00:38:37,870 Yes 287 00:38:37,870 --> 00:38:38,580 Belive it 288 00:38:38,580 --> 00:38:41,250 Seo Chan-Joo! 289 00:38:41,250 --> 00:38:43,930 That's right 290 00:38:43,930 --> 00:38:45,860 My husband knows all about you 291 00:38:45,860 --> 00:38:50,860 So I'm having a very hard time now, okay? 292 00:39:01,290 --> 00:39:05,800 I... I'm leaving on a flight tonight 293 00:39:06,760 --> 00:39:09,030 If you tell me not to leave 294 00:39:09,030 --> 00:39:11,260 Then I won't 295 00:39:12,110 --> 00:39:13,690 What? 296 00:39:13,690 --> 00:39:17,920 Even if you push my back, I can't leave in a situation like this 297 00:39:17,920 --> 00:39:19,440 Don't be like this Eunhyuk 298 00:39:19,440 --> 00:39:20,730 Go and get a fresh start 299 00:39:20,730 --> 00:39:23,390 Forget that I'm here, and live there, okay? 300 00:39:23,390 --> 00:39:28,460 Do you think it was a coincidence that we met in front of the office? 301 00:39:28,460 --> 00:39:30,230 Yesterday I called you 302 00:39:30,230 --> 00:39:31,460 We met again 303 00:39:31,460 --> 00:39:36,130 And we're together here now. Do you think these are all coincidences? 304 00:39:37,180 --> 00:39:43,040 Seo Chan-Joo, the person you need is me 305 00:39:48,840 --> 00:39:51,320 Just tell me one thing 306 00:39:51,320 --> 00:39:54,460 Tell me not to leave 307 00:39:57,960 --> 00:39:59,970 I'm sorry 308 00:40:07,830 --> 00:40:16,600 Timing and subtitles brought to you by Beloved Team @Viki 309 00:40:26,900 --> 00:40:29,640 Then... You came to my house last night because... 310 00:40:29,640 --> 00:40:31,820 I'm going to pretend I didn't hear this 311 00:40:31,820 --> 00:40:35,320 You too, just bury it. 312 00:40:37,530 --> 00:40:43,310 That you and Choi Eunhyuk went to a hotel, and how far you went... 313 00:40:43,310 --> 00:40:46,780 That right... There's something called considering the circumstances 314 00:40:46,780 --> 00:40:51,140 It's because you were shocked at seeing where Ran lived. 315 00:40:51,140 --> 00:40:55,260 That's why you two... How to put it...? 316 00:40:56,470 --> 00:40:59,490 You each scored a goal. 317 00:40:59,490 --> 00:41:03,780 Anyways, think like that and forget it 318 00:41:07,710 --> 00:41:10,930 After tricking him... 319 00:41:11,660 --> 00:41:14,940 Can I continue to live my life? 320 00:41:16,780 --> 00:41:25,910 No. Will any trust remain in our relationship? 321 00:41:26,690 --> 00:41:29,730 . 322 00:41:32,000 --> 00:41:35,310 Him and me too... 323 00:41:39,500 --> 00:41:44,980 Do you want things to go poorly with Jin-Se? 324 00:41:50,300 --> 00:41:56,530 If things go badly this time, it might be the end, Chan-Joo 325 00:42:17,370 --> 00:42:19,400 Then... 326 00:42:19,400 --> 00:42:22,360 She left you at the door? 327 00:42:24,840 --> 00:42:29,010 Chan-Hoo must have been really shocked at the deposit. 328 00:42:30,140 --> 00:42:34,010 In the end I made trouble in your marriage... 329 00:42:39,870 --> 00:42:42,690 Manager Go 330 00:42:42,690 --> 00:42:47,590 When you go home and see Chan-Joo, it will definitely be hard 331 00:42:47,590 --> 00:42:51,400 Don't make up excuses 332 00:42:51,400 --> 00:42:54,230 "Who do you think I am?" Like that, shamelessly. 333 00:42:54,230 --> 00:42:57,020 Women want their husbands to give them security. 334 00:42:57,020 --> 00:42:58,900 More than the truth 335 00:42:58,900 --> 00:43:02,560 "My husband would never do that. No way!" 336 00:43:02,560 --> 00:43:04,180 That way— 337 00:43:09,360 --> 00:43:11,440 Yes, Myung Jin 338 00:43:13,400 --> 00:43:15,410 Now? 339 00:43:17,830 --> 00:43:20,070 What's with Chan-Joo? 340 00:43:30,990 --> 00:43:34,210 There were some bad things at work today 341 00:43:34,210 --> 00:43:38,900 She seems to be in pain today so just take her home. 342 00:43:40,110 --> 00:43:41,620 Go 343 00:43:41,620 --> 00:43:44,610 Then, I'll be going 344 00:43:59,560 --> 00:44:03,230 But why did Chan-Joo drink to much? 345 00:44:04,120 --> 00:44:06,100 Well... 346 00:44:09,280 --> 00:44:11,260 It's worrisome 347 00:44:11,260 --> 00:44:14,130 A loving couple like that keeps having trouble. 348 00:44:14,870 --> 00:44:18,430 If things go bad for Chan-Joo's couple 349 00:44:19,880 --> 00:44:23,030 I'll never consider getting married 350 00:44:23,030 --> 00:44:26,330 If that happens to a couple like that, then I... 351 00:44:28,340 --> 00:44:31,810 You scare so you can't get married 352 00:44:31,810 --> 00:44:38,700 When a couple trust each other they can do just about anything 353 00:44:38,700 --> 00:44:42,580 Don't worry in advance, and just find a man you can trust 354 00:44:43,830 --> 00:44:47,020 That's right. Trust is important 355 00:44:47,020 --> 00:44:49,770 Especially in a romantic relationship 356 00:44:53,320 --> 00:44:57,080 There's something we agree on 357 00:44:58,950 --> 00:45:01,790 There's something else we agree on 358 00:45:04,210 --> 00:45:06,840 Soju and beer? 359 00:45:11,610 --> 00:45:13,490 Let's go 360 00:45:13,490 --> 00:45:15,880 okay 361 00:45:17,790 --> 00:45:20,060 What should we get as side dishes? 362 00:45:20,610 --> 00:45:23,220 I don't know... 363 00:45:23,660 --> 00:45:25,740 There's a good place 364 00:45:25,740 --> 00:45:28,430 This way 365 00:45:28,430 --> 00:45:30,530 You know it too? 366 00:45:30,530 --> 00:45:32,580 . 367 00:45:33,170 --> 00:45:36,610 Since we got some air, are you feeling a little better? 368 00:45:37,690 --> 00:45:41,630 Tell me if you don't feel well. I'll take a break. 369 00:45:44,950 --> 00:45:48,120 You were very shocked yesterday, right? 370 00:45:48,120 --> 00:45:50,540 I'm sorry, honey 371 00:45:58,740 --> 00:46:03,980 Why do we continue to run into problems? 372 00:46:03,980 --> 00:46:08,800 Laughing and joking everyday 373 00:46:09,700 --> 00:46:14,090 When was the last time we were like that? I don't even remember 374 00:46:16,130 --> 00:46:18,940 Do you remember? 375 00:46:18,940 --> 00:46:24,190 On my birthday, do you remember what you told me? 376 00:46:24,940 --> 00:46:30,250 Even now I can still recite it all 377 00:46:30,250 --> 00:46:34,870 43, 53, 73... 378 00:46:34,870 --> 00:46:37,980 and until we're 83 years old 379 00:46:38,540 --> 00:46:45,140 When menopause hits, and when skirts no longer suit me 380 00:46:45,920 --> 00:46:54,690 When my teeth fall out, and my hair becomes grey, and my legs become limp 381 00:46:56,060 --> 00:46:59,440 Stay at my side. 382 00:47:01,530 --> 00:47:09,560 Until we're 43, 53, 73, 83 years old 383 00:47:09,560 --> 00:47:13,180 I want to grow old with you. 384 00:47:13,840 --> 00:47:16,830 To get wrinkles together. 385 00:47:17,630 --> 00:47:23,260 And after a drunk night, getting hangover soup with you 386 00:47:24,250 --> 00:47:27,510 Fooling around together 387 00:47:32,360 --> 00:47:35,860 Ride to work together on bicycles 388 00:47:39,440 --> 00:47:46,470 No matter how difficult it'll be, let's work it out. 389 00:47:47,210 --> 00:47:53,140 Until we're 90, let's live like that. 390 00:49:23,530 --> 00:49:33,350 Timing and subtitles brought to you by Beloved Team @Viki 391 00:50:34,140 --> 00:50:37,240 "Director Choi" 392 00:50:51,630 --> 00:50:56,620 It's me. If it's difficult to talk, just listen 393 00:50:59,220 --> 00:51:03,530 I just decided that I'm the kind of man who deserves to die 394 00:51:03,530 --> 00:51:06,860 In a situation like this I can't just leave 395 00:51:06,860 --> 00:51:10,280 If your problems with your husband don't improve... 396 00:51:19,810 --> 00:51:23,550 He booked a hotel room yesterday for 22:00 397 00:51:23,550 --> 00:51:26,370 He arrived with a woman. 398 00:52:08,000 --> 00:52:11,980 After you left, this is where you went? 399 00:52:11,980 --> 00:52:15,090 To this room where you played with Seo Chan-Joo 400 00:52:16,470 --> 00:52:20,420 You didn't come to the airport for this reason, right? 401 00:52:20,420 --> 00:52:21,580 Why? 402 00:52:21,580 --> 00:52:25,510 Last night in this room, did Seo Chan-Joo hold onto your pants? 403 00:52:25,510 --> 00:52:29,720 You two laced fingers while you deceived me? 404 00:52:31,970 --> 00:52:34,900 I'm at fault 405 00:52:34,900 --> 00:52:40,740 But no matter where we go, even Germany, nothing will change 406 00:52:40,740 --> 00:52:43,380 It's useless! 407 00:52:43,380 --> 00:52:46,520 My heart is here 408 00:53:15,920 --> 00:53:20,290 You went to the airport, but left again? 409 00:53:21,160 --> 00:53:22,840 Wow... 410 00:53:22,840 --> 00:53:25,710 You cause great trouble... 411 00:53:27,430 --> 00:53:31,260 So now, what do you plan on doing? 412 00:53:34,060 --> 00:53:36,290 I'll break up with her 413 00:53:39,620 --> 00:53:43,010 To break it off with In-kyung 414 00:53:44,210 --> 00:53:47,880 Mean that you're also turning your back on our MoonHo Group. 415 00:53:49,840 --> 00:53:52,660 For me... 416 00:53:53,770 --> 00:53:57,300 Not a bow and not a gun 417 00:53:57,300 --> 00:54:00,190 But a crossbow 418 00:54:00,190 --> 00:54:03,060 Do you know why I like crossbows? 419 00:54:06,160 --> 00:54:12,030 Without a sound, the crossbow always hits the target. 420 00:54:22,770 --> 00:54:30,420 Secret funds, accounting fraud, and illegal funds. I have all the X files on MoonHo group 421 00:54:31,280 --> 00:54:37,340 Before you force me out, you might want to consider the future of the MoonHo group 422 00:54:39,500 --> 00:54:42,500 Ah.. I... 423 00:54:42,500 --> 00:54:46,280 I truly raised a monster 424 00:54:46,280 --> 00:54:52,360 This is why I couldn't let you go 425 00:54:56,050 --> 00:55:00,460 What do you want? 426 00:55:03,100 --> 00:55:07,890 All along I've only ever wanted one thing 427 00:55:09,870 --> 00:55:12,870 Just throw me away 428 00:55:53,800 --> 00:55:55,090 Hello? 429 00:55:55,090 --> 00:55:56,510 Choi Eunhyuk? 430 00:55:56,510 --> 00:55:58,630 Yes? 431 00:55:59,300 --> 00:56:01,950 My name is Ko Jin-Se 432 00:56:03,250 --> 00:56:07,060 I'm Seo Chan-Joo's husband 433 00:56:10,650 --> 00:56:14,440 I should be sitting on a plane right now... 434 00:56:15,330 --> 00:56:20,330 But instead I'm sitting here and looking at you. It's ridiculous! 435 00:56:22,680 --> 00:56:27,010 You know he didn't show up at the airport last night, right? 436 00:56:28,620 --> 00:56:31,520 What are you suggesting? 437 00:56:31,520 --> 00:56:35,600 Don't you know, or are you pretending not to know? 438 00:56:35,600 --> 00:56:41,060 Then what about you being in a hotel with my husband? Are you going to deny that too? 439 00:56:44,660 --> 00:56:50,510 I don't hear you denying it and saying that you have no interest in my husband 440 00:56:50,510 --> 00:56:53,790 Were you planning to hit me in the back like this? 441 00:56:53,790 --> 00:56:59,560 If not, have you changed your mind about Choi Eunhyuk? 442 00:57:05,680 --> 00:57:08,220 It's not a fate that can easily be disregarded 443 00:57:08,220 --> 00:57:11,410 Considering how much you're clinging to each other 444 00:57:20,380 --> 00:57:26,040 Do you know that you've dug your own grave, Seo Chan-Joo? 445 00:57:28,710 --> 00:57:36,310 From now on, not only my family, but this family too is in danger. 446 00:58:14,240 --> 00:58:18,070 Do you want a drink? Sit down. 447 00:58:47,180 --> 00:58:50,100 Straight up 448 00:59:10,330 --> 00:59:14,190 I thought you might get in contact 449 00:59:15,920 --> 00:59:21,960 Because of me your marriage is in trouble 450 00:59:30,000 --> 00:59:36,730 Chan-Joo, don't make it hard on her. She did nothing wrong 451 00:59:39,550 --> 00:59:45,750 Right now, in front of me, are you protecting my wife? 452 00:59:45,750 --> 00:59:49,620 Chan-Joo said she would protect her household until the end 453 00:59:49,620 --> 00:59:53,750 That she had no regrets betraying her own husband 454 00:59:54,910 --> 01:00:00,740 But the other night she was different 455 01:00:03,270 --> 01:00:05,500 I'm telling you not to misunderstand Chan-Joo 456 01:00:05,500 --> 01:00:07,250 It was all my fault. 457 01:00:13,930 --> 01:00:24,400 Timing and subtitles brought to you by Beloved Team @Viki 33158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.