All language subtitles for Beloved Episode 6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,220 --> 00:00:08,090 Timing and subtitles brought to you by Beloved Team @Viki 2 00:00:19,320 --> 00:00:21,370 Your wife found out. 3 00:00:21,370 --> 00:00:26,270 Your wife found out that we've been seeing each other. 4 00:00:26,270 --> 00:00:28,210 No. 5 00:00:28,210 --> 00:00:30,010 How? 6 00:00:30,010 --> 00:00:33,660 It look like Hoki called her and told her. 7 00:00:41,480 --> 00:00:48,100 After you left yesterday, I received a weird call at home, 8 00:00:48,100 --> 00:00:53,790 Saying that my husband is having an affair. 9 00:00:53,790 --> 00:00:57,230 I just hung up because it sounded too ridiculous. 10 00:00:58,300 --> 00:01:01,680 There's a lot of voice phishing these days. 11 00:01:01,680 --> 00:01:11,710 ♫ If I lost love, she gonna be able to live? ♫ 12 00:01:11,710 --> 00:01:22,800 ♫ I always live to love and to be loved. Oh~~ ♫ 13 00:01:25,510 --> 00:01:39,450 ♫ It is greatest happiness in life. ♫ 14 00:01:39,450 --> 00:01:52,760 ♫ I always pray high. Deo gratis for thanks all. ♫ 15 00:01:52,760 --> 00:02:06,350 ♫ Sometimes holds on with all old memory. ♫ 16 00:02:06,350 --> 00:02:20,050 ♫ For this moment, win all the adversity. ♫ 17 00:02:20,050 --> 00:02:29,560 ♫ From the heart, for love on you ♫ 18 00:02:29,560 --> 00:02:31,400 Yes, father 19 00:02:31,400 --> 00:02:36,780 Chanjoo is here, I thought you might worry. 20 00:02:37,500 --> 00:02:39,560 Yes. 21 00:02:39,560 --> 00:02:42,240 I understand. 22 00:02:43,190 --> 00:02:45,800 Yes. 23 00:02:45,800 --> 00:02:48,340 Yes. 24 00:03:16,060 --> 00:03:18,150 What brings you here from the morning? 25 00:03:18,150 --> 00:03:19,860 Did you miss me? 26 00:03:19,860 --> 00:03:21,440 Stop talking. 27 00:03:21,440 --> 00:03:26,020 I thought about it last night, no interference doesn't sound like a good plan. 28 00:03:26,020 --> 00:03:27,280 You're being like that again. 29 00:03:27,280 --> 00:03:30,120 It's never a good idea to interfere in a matter between a couple. 30 00:03:30,120 --> 00:03:33,960 Chanjoo, figured everything out. 31 00:03:33,960 --> 00:03:35,430 What? 32 00:03:35,430 --> 00:03:40,660 She went to dance school or something and saw the kid named Ran. 33 00:03:41,240 --> 00:03:43,500 That punk! 34 00:03:43,500 --> 00:03:47,680 How can she get discovered like that? I told her to be careful. 35 00:03:51,150 --> 00:03:54,730 Something is up, right? 36 00:03:54,730 --> 00:03:57,910 You didn't forget that we have a meeting
tomorrow for the remodeling, right? 37 00:03:57,910 --> 00:04:00,240 Why are you changing the subject again? 38 00:04:00,240 --> 00:04:02,250 Jin Se... 39 00:04:02,970 --> 00:04:06,340 Excuse me, it's a work call. 40 00:04:14,010 --> 00:04:15,580 Hey, Jin Se. 41 00:04:15,580 --> 00:04:17,130 We have an emergency. 42 00:04:17,130 --> 00:04:20,510 Chan Joo went to the dance school. 43 00:04:21,740 --> 00:04:23,470 Weren't you going on the trip? 44 00:04:23,470 --> 00:04:25,520 Where are you? 45 00:04:26,350 --> 00:04:30,750 I'll be using the company car today. 46 00:04:36,690 --> 00:04:41,010 Now... Are we close like friends? 47 00:04:41,010 --> 00:04:44,010 Or like lovers? 48 00:04:44,010 --> 00:04:49,100 If I end this relationship, and stop saying foolish things, 49 00:04:50,510 --> 00:04:52,450 And I ask you to be my lover, 50 00:04:53,470 --> 00:04:56,480 What will you do? 51 00:04:56,480 --> 00:05:01,330 I'm sorry, Ran. This isn't right. 52 00:05:02,210 --> 00:05:06,380 If we do that, we can't even be friends. 53 00:05:10,150 --> 00:05:12,680 Ran! Ran! 54 00:05:12,680 --> 00:05:13,960 What are you doing here? 55 00:05:13,960 --> 00:05:16,100 We're about to start practice. 56 00:05:18,720 --> 00:05:20,930 Then find yourself another partner. 57 00:05:20,930 --> 00:05:22,960 Hey! Are you crazy? 58 00:05:22,960 --> 00:05:25,510 What about the World Championships? 59 00:05:25,510 --> 00:05:28,180 Hey! 60 00:05:28,180 --> 00:05:31,430 Are you angry because I told on you? 61 00:05:35,160 --> 00:05:37,050 Ran! 62 00:05:37,050 --> 00:05:40,120 Ran! I was wrong! 63 00:05:40,120 --> 00:05:43,820 How can I partner up with anyone else? 64 00:05:43,820 --> 00:05:47,090 We have been together for 2 years and barely started to get used to each other. 65 00:05:47,090 --> 00:05:51,450 You know that if we separate now, we can't do anything! 66 00:05:51,450 --> 00:05:52,790 What do you want me to do? 67 00:05:52,790 --> 00:05:55,090 Should I beg? 68 00:05:55,090 --> 00:05:57,410 Ran! 69 00:05:57,410 --> 00:06:00,600 What's wrong with you? 70 00:06:36,930 --> 00:06:40,850 Father-in-law! I've arrived. 71 00:06:44,150 --> 00:06:46,930 Jin-Se is here! 72 00:07:32,970 --> 00:07:35,680 Isn't it my son-in-law? 73 00:07:40,400 --> 00:07:43,700 Yes, father, I've come to visit. 74 00:07:43,700 --> 00:07:49,850 What are you doing? He has come from far away,
at least get him something to drink. 75 00:07:49,850 --> 00:07:51,660 Yes, father. 76 00:07:51,660 --> 00:07:52,930 No, it's fine. 77 00:07:52,930 --> 00:07:56,880 I've come to work. Where should I start? 78 00:07:56,880 --> 00:07:59,750 Give me the most tiresome tasks. 79 00:08:12,000 --> 00:08:15,640 I like that boy a lot. 80 00:08:16,140 --> 00:08:18,640 Why are you suddenly like this? 81 00:08:18,640 --> 00:08:23,960 When you first brought him here and said you would get married, 82 00:08:24,910 --> 00:08:30,480 He merely had a pretty face, 83 00:08:30,480 --> 00:08:33,880 He didn't look very convincing. 84 00:08:33,880 --> 00:08:37,650 After getting old and ending up alone, I realized, 85 00:08:37,650 --> 00:08:41,900 That even if sometimes we're not entirely satisfied, 86 00:08:41,900 --> 00:08:47,310 A married couple manages to overcome it. 87 00:08:48,300 --> 00:08:51,330 Do you often think about Mom? 88 00:08:51,330 --> 00:08:53,750 At breakfast, a little. 89 00:08:53,750 --> 00:08:55,970 When I collect peaches, a little. 90 00:08:55,970 --> 00:09:00,320 When I eat, a little. When I go to sleep, a little. 91 00:09:00,320 --> 00:09:03,190 a little, a little... 92 00:09:04,090 --> 00:09:09,630 Eh... Sounds like it's every moment of the day... 93 00:09:11,330 --> 00:09:16,110 Are there still no good news? 94 00:09:17,230 --> 00:09:21,760 Even though I don't him that well, I hope you don't wait too long. 95 00:09:21,760 --> 00:09:27,670 Being a lone child with parents in the military,
he must have been lonely. 96 00:09:27,670 --> 00:09:30,980 Like others, have children, 97 00:09:30,980 --> 00:09:35,750 Take care of each other, and live happily. 98 00:09:35,750 --> 00:09:43,970 You are the one who needs to be next to him
when he is troubled. 99 00:09:45,660 --> 00:09:48,040 Father-in-law! 100 00:09:49,500 --> 00:09:51,880 You are going to pay me for today, right? 101 00:09:51,880 --> 00:09:54,740 Take some peaches with you as pay. 102 00:09:54,740 --> 00:09:58,100 About 50 boxes should do. 103 00:09:58,100 --> 00:10:01,970 That boy is a thief, not a son-in law. 104 00:10:15,120 --> 00:10:18,500 During this merger we created a Department for special funds. 105 00:10:18,500 --> 00:10:21,000 You have to take the lead on this, Sir. 106 00:10:22,080 --> 00:10:25,300 A department for special funds? 107 00:10:25,300 --> 00:10:29,360 It was the Chairman's idea, so there is no turning back. 108 00:10:36,420 --> 00:10:39,860 How long has it been? 109 00:10:39,860 --> 00:10:42,520 You have a mountain of work waiting, no? 110 00:10:43,700 --> 00:10:46,180 I heard about this from the Executive Secretary. 111 00:10:46,180 --> 00:10:50,680 Wasn't the Department set up to launder illegal political funds? 112 00:10:51,520 --> 00:10:56,120 We truly created a monster with a lacking purpose. 113 00:10:56,120 --> 00:11:00,520 Do you have a talent for making people angry? 114 00:11:00,520 --> 00:11:04,020 We do not need this kind of department when we're
trying to stay under the radar. 115 00:11:04,020 --> 00:11:07,720 Why are you being like this? 116 00:11:07,720 --> 00:11:11,380 The presidential election is just around the corner. 117 00:11:11,380 --> 00:11:16,040 We must act now, if we intend to walk hand in hand
with the new administration. 118 00:11:17,180 --> 00:11:23,800 But aren't you really asking why you are the one
who has to take care of this department? 119 00:11:23,800 --> 00:11:26,500 You are family, and a collaborator. 120 00:11:26,500 --> 00:11:30,420 And you're a possible successor to this entire Group. 121 00:11:30,420 --> 00:11:33,920 If not you, then who can I trust with this? 122 00:11:37,580 --> 00:11:39,700 Yes? 123 00:11:39,700 --> 00:11:42,100 You came. 124 00:11:42,100 --> 00:11:46,580 I've come to escort this person. 125 00:11:46,580 --> 00:11:49,500 Aren't you bothering a busy person like him too much? 126 00:11:49,500 --> 00:11:54,340 You know that we're working hard as a couple to get closer. 127 00:11:54,340 --> 00:11:57,240 That's right, you should do that. 128 00:12:11,480 --> 00:12:15,360 It finally arrived. A present to celebrate your return. 129 00:12:16,620 --> 00:12:19,340 What's wrong? You should drive. 130 00:12:29,200 --> 00:12:33,580 You take it. This car suits you too. 131 00:12:34,980 --> 00:12:36,860 What are you doing? 132 00:12:36,860 --> 00:12:41,320 Do you hate everything I give you? 133 00:12:57,420 --> 00:12:59,840 If you're not going, I will go alone. 134 00:13:10,500 --> 00:13:14,740 Oh, that's cold. It's cold but refreshing. 135 00:13:14,740 --> 00:13:16,820 it's refreshing? 136 00:13:16,820 --> 00:13:19,220 oh, that feels nice. 137 00:13:19,220 --> 00:13:21,740 I'll do it for you. 138 00:13:21,740 --> 00:13:24,420 Nice. 139 00:13:24,420 --> 00:13:27,600 It's refreshing, right? 140 00:13:27,600 --> 00:13:29,700 Yes. 141 00:13:29,700 --> 00:13:31,220 The meal's ready! 142 00:13:31,220 --> 00:13:33,420 Father, take this. 143 00:13:41,100 --> 00:13:43,940 But father, it seems like you've lost some weight. 144 00:13:43,940 --> 00:13:45,400 Are you not eating well? 145 00:13:45,400 --> 00:13:48,660 I've been busy since it's harvesting period. 146 00:13:48,660 --> 00:13:51,420 Even if you're busy, you shouldn't skip meals. 147 00:13:51,420 --> 00:13:54,540 Just send me about 30 box this year too. 148 00:13:54,540 --> 00:13:56,160 I will give it to my office employees. 149 00:13:56,160 --> 00:13:58,620 You will force them to buy it again? 150 00:13:59,460 --> 00:14:01,560 You knew it was forced sales? 151 00:14:03,520 --> 00:14:07,180 Chanjoo, does he treat you well in Seoul too? 152 00:14:07,180 --> 00:14:10,340 He's not only being nice like this in front of me? 153 00:14:10,340 --> 00:14:12,080 He treats me well. 154 00:14:12,080 --> 00:14:15,120 Tell me right away if he upsets you. 155 00:14:15,120 --> 00:14:19,120 The promise he made before marriage is still valid. 156 00:14:20,580 --> 00:14:24,960 -The written statement... Where did I put that...
-Father, finish eating! 157 00:14:24,960 --> 00:14:29,300 Would you like some drink? I bought it from Seoul. 158 00:14:29,300 --> 00:14:31,060 That's the one I like. 159 00:14:31,060 --> 00:14:33,020 Here. 160 00:14:35,800 --> 00:14:38,700 Keep it and have only a bit at a time. 161 00:14:38,700 --> 00:14:43,160 She worries, so don't drink too much. 162 00:14:54,960 --> 00:15:02,020 Timing and subtitles brought to you by Beloved Team @Viki 163 00:15:15,260 --> 00:15:18,420 Are you sleeping? 164 00:15:40,060 --> 00:15:42,340 She's the daughter of my teacher from hometown. 165 00:15:43,140 --> 00:15:46,440 When I went to do a construction work at at dance school a month ago, 166 00:15:46,440 --> 00:15:48,700 I ran into her by coincidence. 167 00:15:49,820 --> 00:15:52,220 I kept on worrying about her. 168 00:15:58,380 --> 00:16:02,460 There has been a time when I though of her as a woman. 169 00:16:06,560 --> 00:16:09,060 I am sorry to disappoint you. 170 00:16:09,060 --> 00:16:13,740 Even if I make it up to you for the rest of my life, I know this will leave a scar, 171 00:16:14,640 --> 00:16:17,660 But, I never thought of betraying you. 172 00:16:17,660 --> 00:16:19,760 It's okay. Don't try too hard. 173 00:16:20,700 --> 00:16:24,180 I know you never crossed the line since I know your character. 174 00:16:25,560 --> 00:16:29,340 I know you've mustered up your courage now in order not to lie. 175 00:16:30,220 --> 00:16:35,780 so, let's leave this as it is. 176 00:16:35,780 --> 00:16:39,020 You... will be okay? 177 00:16:39,020 --> 00:16:41,800 Then what can I do? 178 00:16:43,220 --> 00:16:46,820 Torturing you day and night, making dad worry, 179 00:16:46,820 --> 00:16:51,560 Should I make it hard on you and throw tantrums, 180 00:16:51,560 --> 00:16:54,860 And then a few months later pretend to forgive you? 181 00:16:54,860 --> 00:16:56,780 It would be better if you did that. 182 00:16:56,780 --> 00:16:59,940 And not keep it to yourself. 183 00:16:59,940 --> 00:17:04,100 Hate me and curse me out as much as you want. 184 00:17:04,100 --> 00:17:06,020 And get over it that way. 185 00:17:07,120 --> 00:17:09,080 How could I do that? 186 00:17:10,400 --> 00:17:12,420 With what kind of courage? 187 00:17:12,420 --> 00:17:13,640 Seo Chanjoo. 188 00:17:13,640 --> 00:17:16,700 No matter what you do, I have nothing to say. 189 00:17:16,700 --> 00:17:17,440 Stop it. 190 00:17:17,440 --> 00:17:19,300 You're someone who saved my life. 191 00:17:19,300 --> 00:17:23,120 -And I'm someone who cannot be like that to you...
-I said stop it! 192 00:17:25,600 --> 00:17:28,040 Are you going to continue spilling useless words? 193 00:17:31,320 --> 00:17:35,620 I understand that you're in shock, but this isn't right. 194 00:17:35,620 --> 00:17:38,740 This is something that was finished 3 years ago. 195 00:17:39,540 --> 00:17:42,660 And I chose you. 196 00:17:42,660 --> 00:17:45,280 And we always lived happily and well.. 197 00:18:05,000 --> 00:18:12,040 Timing and subtitles brought to you by Beloved Team @Viki 198 00:18:18,220 --> 00:18:24,980 ♫ I always win all hearts over with you ♫ 199 00:18:25,040 --> 00:18:30,420 ♫ Over with you ♫ 200 00:18:31,980 --> 00:18:44,140 ♫ If I lost love ♫ 201 00:18:45,000 --> 00:18:52,380 ♫ I always pray high. Deo gratis. ♫ 202 00:18:52,380 --> 00:18:56,740 Sorry.
Deo gratis for thanks all ♫ 203 00:18:56,740 --> 00:18:58,700 I'm sorry. 204 00:18:58,700 --> 00:19:01,340 ♫ Sometimes holds on ♫ 205 00:19:01,340 --> 00:19:06,220 I'm so mean... 206 00:19:06,220 --> 00:19:12,380 I've really been mean. 207 00:19:12,380 --> 00:19:16,500 I'm sorry. 208 00:19:16,500 --> 00:19:26,140 ♫ adversity ♫ 209 00:19:26,140 --> 00:19:40,240 ♫ From the heart, for love on you ♫ 210 00:19:45,920 --> 00:19:48,220 Where did they all go? 211 00:19:48,220 --> 00:19:50,360 -Every has to be there, don't forget.
- Yes. 212 00:19:50,360 --> 00:19:52,320 Moon Jae-Ni. 213 00:19:52,320 --> 00:19:54,200 Are you getting married or what? You're giving invitations? 214 00:19:54,200 --> 00:19:57,880 No, I wouldn't get married before you. 215 00:19:57,880 --> 00:20:00,060 The director's secretary came down with this. 216 00:20:00,060 --> 00:20:02,700 The entire team will go. 217 00:20:02,700 --> 00:20:05,860 What is this? Tirelessly handing it out to the entire team. 218 00:20:05,860 --> 00:20:11,180 It's good with a preview, but shouldn't we be
writing a story about this? 219 00:20:11,180 --> 00:20:15,300 Of course. 220 00:20:16,380 --> 00:20:20,680 It seems like this they want us to pay as much attention to this as that previous interview we did. 221 00:20:20,680 --> 00:20:22,880 Since the director's secretary delivered these in person. 222 00:20:22,880 --> 00:20:24,420 What? 223 00:20:34,080 --> 00:20:36,940 Be careful and did you know we only have 10 days to finsh the work? 224 00:20:36,940 --> 00:20:39,260 Yes, don't worry. 225 00:20:39,260 --> 00:20:42,040 Please be careful of that wire. - Yes. 226 00:20:57,540 --> 00:20:58,420 What are you saying? 227 00:20:58,420 --> 00:21:01,260 I'm telling you that Ran can't be reached. 228 00:21:03,220 --> 00:21:06,180 She's not the type to do that. 229 00:21:06,180 --> 00:21:10,300 She didn't come to school today
and she told me to find another par... 230 00:21:11,480 --> 00:21:13,560 Another partner. 231 00:21:21,440 --> 00:21:26,100 I called her at least 100 times but the phone is turned off. 232 00:21:28,180 --> 00:21:31,780 If something happens to Hong Ran, I won't leave you alone. 233 00:21:31,780 --> 00:21:36,440 I'm serious. I can do much worse than tell you wife everything. 234 00:21:36,440 --> 00:21:40,180 Aish... Did something happen to her? 235 00:21:47,980 --> 00:21:54,980 Timing and subtitles brought to you by Beloved Team @Viki 236 00:22:07,460 --> 00:22:10,440 If you pass that limit, it will be hell. 237 00:22:10,440 --> 00:22:12,300 Can you pass it? 238 00:22:16,280 --> 00:22:18,840 It's true that I like you, Ahjussi. 239 00:22:20,220 --> 00:22:21,820 Can you come in? 240 00:22:21,820 --> 00:22:26,200 No, I can't. 241 00:22:28,840 --> 00:22:30,780 I knew it. 242 00:22:32,040 --> 00:22:33,920 Because you're scared. 243 00:22:54,520 --> 00:22:57,160 Ran! Hong Ran! 244 00:22:57,160 --> 00:23:01,080 Are you there? Open the door Ran! 245 00:23:01,080 --> 00:23:04,580 Ran! Hong Ran! 246 00:23:05,980 --> 00:23:08,020 Open the door Ran! 247 00:23:09,720 --> 00:23:12,400 Ran! Hong Ran! 248 00:23:12,400 --> 00:23:15,820 Are you there? 249 00:23:26,020 --> 00:23:28,400 Wow! 250 00:23:28,400 --> 00:23:32,960 A gallery? The scale of this is quite something. 251 00:23:32,960 --> 00:23:34,820 Quite fantastic! Oh, look at that painting! 252 00:23:34,820 --> 00:23:38,860 It's so pretty! 253 00:23:47,140 --> 00:23:50,400 If you don't feel comfortable, then let's just greet everyone and go home. 254 00:23:50,400 --> 00:23:52,680 Let Minkyung handle the article. 255 00:23:52,680 --> 00:23:55,180 Let's go, okay? Hurry up. 256 00:23:55,180 --> 00:23:57,600 How come all the painting are so elegant. 257 00:23:57,600 --> 00:24:01,620 Since our director painted them. 258 00:24:01,620 --> 00:24:04,760 So good. 259 00:24:04,760 --> 00:24:06,600 It must have been hard for you to come all the way here. 260 00:24:06,600 --> 00:24:09,160 Oh Director! 261 00:24:09,160 --> 00:24:11,460 The secretary did something unnecessary. 262 00:24:11,460 --> 00:24:14,780 They thought it might be empty here if the staff didn't attend. 263 00:24:14,780 --> 00:24:16,980 No, of course we should be here. 264 00:24:16,980 --> 00:24:19,440 We're people who work with fashion, we need to be cultured. 265 00:24:19,440 --> 00:24:22,580 -That's right!
-We will write a big article about it in this month's cultural section. 266 00:24:22,580 --> 00:24:26,680 So I'll do an interview again? 267 00:24:26,680 --> 00:24:29,180 I'll have to get ready. 268 00:24:29,180 --> 00:24:33,420 Today, the journalist Kim Min-Kyung will do it. 269 00:24:33,420 --> 00:24:35,640 Another important person came. 270 00:24:37,540 --> 00:24:38,980 Are you here, Uncle? 271 00:24:38,980 --> 00:24:40,820 That's right. 272 00:24:44,380 --> 00:24:46,700 This is good. 273 00:24:46,700 --> 00:24:49,020 Uncle, do you want to have a look at my creations? 274 00:24:49,020 --> 00:24:50,300 Yes... 275 00:24:59,620 --> 00:25:01,260 Uncle, 276 00:25:01,260 --> 00:25:04,580 This is the Editor in Chief. 277 00:25:04,580 --> 00:25:07,780 Nice to meet you, Sir. I'm Kang Myung Jin. 278 00:25:07,780 --> 00:25:09,240 I see... 279 00:25:09,240 --> 00:25:13,780 And this is the leader of the feature team, Seo Chanjoo. 280 00:25:14,760 --> 00:25:21,180 Ah... Is she the reporter In Kyung watched out for? 281 00:25:23,400 --> 00:25:27,560 I'll trust our director Baek in your care. 282 00:25:27,560 --> 00:25:30,460 These days... The subordinates, 283 00:25:30,460 --> 00:25:33,640 have to look out for their superiors, right? 284 00:25:36,160 --> 00:25:38,900 I've finished my greetings, so I will be going now. 285 00:25:38,900 --> 00:25:40,460 Are you not going to have a look at the paintings? 286 00:25:40,460 --> 00:25:44,340 Do you think people like me go around
at look carefully at these kinds of things? 287 00:25:44,340 --> 00:25:47,060 He is appreciating them well enough for us both. 288 00:25:47,060 --> 00:25:49,480 The husband is the one who needs to be supportive
in these kinds of settings. 289 00:25:50,940 --> 00:25:53,320 Goodbye. 290 00:25:56,620 --> 00:25:59,020 -Chief Editor, Kang?
-Yes? 291 00:25:59,020 --> 00:26:01,360 I hear the director is out on the terrace. 292 00:26:01,360 --> 00:26:04,240 Are you not going to greet him? 293 00:26:04,240 --> 00:26:08,780 Yes. Of course, then I'll be going... 294 00:26:19,320 --> 00:26:22,400 Now we're among the people who really have business to attend to with each other. 295 00:26:22,400 --> 00:26:24,480 Should we move to a quieter place, or..? 296 00:26:24,480 --> 00:26:26,860 -Stop this.
-Why? 297 00:26:26,860 --> 00:26:30,320 Don't you also think it would be better to hear it in person? 298 00:26:30,320 --> 00:26:31,860 I told you to stop this. 299 00:26:31,860 --> 00:26:34,240 I'll just say it. 300 00:26:36,180 --> 00:26:39,900 If I throw away my husband and choose Choi Eunhyuk, 301 00:26:39,900 --> 00:26:42,920 You said that you would walk away quietly, right, director? 302 00:26:44,180 --> 00:26:50,020 But I have no intention to throw away my marriage and husband. 303 00:26:50,020 --> 00:26:54,800 More than anything, I don't know if you even have the right
to make that kind of suggestions. 304 00:26:56,020 --> 00:26:58,060 Congratulations on your exposition. 305 00:27:05,880 --> 00:27:09,560 In the end, my prediction was right. 306 00:27:09,560 --> 00:27:10,900 How are you feeling? 307 00:27:10,900 --> 00:27:15,680 Now that you've heard her say that in person,
are you coming to your senses? 308 00:27:15,680 --> 00:27:18,060 You certainly are a cruel person... 309 00:27:19,590 --> 00:27:20,850 Director! 310 00:27:22,180 --> 00:27:24,000 Can we do the interview right now? 311 00:27:24,000 --> 00:27:26,030 We have finished our part. 312 00:27:26,030 --> 00:27:27,850 Of course. 313 00:27:27,850 --> 00:27:30,230 How should we do it..? Your husband is also here. 314 00:27:30,230 --> 00:27:32,920 He doesn't really like the publicity. 315 00:27:32,920 --> 00:27:35,310 Let's do it among ourselves. 316 00:28:25,260 --> 00:28:27,580 Chanjoo! 317 00:29:02,900 --> 00:29:05,180 What are you doing? 318 00:29:05,180 --> 00:29:08,580 What's wrong with him? 319 00:29:09,690 --> 00:29:12,390 What are you doing? Move out of the way. 320 00:29:18,680 --> 00:29:21,060 What do you want? 321 00:29:22,750 --> 00:29:25,010 I'm sorry. 322 00:31:05,410 --> 00:31:10,740 To be rejected by Seo Chanjoo, was it truly that shocking? 323 00:31:10,740 --> 00:31:14,630 So much that you left your wife's event and chased after her? 324 00:31:16,460 --> 00:31:21,020 Are you satisfied now? 325 00:31:21,020 --> 00:31:23,270 Now that Baek In Kyung is fearless, 326 00:31:23,270 --> 00:31:27,120 And Choi Eunhyuk looks pathetic. 327 00:31:27,120 --> 00:31:29,230 Is that what you're thinking? 328 00:31:30,640 --> 00:31:33,240 What are you going to do next? 329 00:31:41,600 --> 00:31:47,290 Have you considered my feelings, even once? 330 00:31:47,290 --> 00:31:51,360 Because of one girl who means nothing, you're hurting others. 331 00:31:51,360 --> 00:31:55,620 My husband came back as an empty shell,
and I'm going mad because of it. 332 00:31:55,620 --> 00:32:00,490 You hate everything I give you, and disappear without a word. 333 00:32:01,300 --> 00:32:03,840 So what? 334 00:32:03,840 --> 00:32:06,200 What do you want? 335 00:32:06,200 --> 00:32:08,100 Recognition. 336 00:32:08,100 --> 00:32:15,560 I want Choi Eunhyuk to be completely rejected by Seo Chanjoo, so there will no longer be any lingering feeling. 337 00:32:19,260 --> 00:32:22,470 Okay, I'll give you recognition you. 338 00:32:22,470 --> 00:32:26,820 In turn, stop dragging her into this. 339 00:32:26,820 --> 00:32:30,010 From now, everything concerning us, 340 00:32:30,010 --> 00:32:32,260 We deal with it on our own. 341 00:32:32,260 --> 00:32:38,800 "I'll retrain my unhappiness,
but I can't watch you bother that girl any longer..." 342 00:32:38,800 --> 00:32:41,900 Is that what you're saying? 343 00:33:24,340 --> 00:33:26,810 Miss, where are you going? 344 00:33:26,810 --> 00:33:28,860 You scared me. 345 00:33:28,860 --> 00:33:30,350 Did you just arrive? 346 00:33:30,350 --> 00:33:31,600 Yes. 347 00:33:33,320 --> 00:33:34,680 Have you had dinner? 348 00:33:34,680 --> 00:33:37,330 Of course, didn't you? 349 00:33:37,330 --> 00:33:40,610 Will you cook for me when we get home? 350 00:33:42,540 --> 00:33:45,490 Why did you leave your bike behind? 351 00:33:45,490 --> 00:33:50,180 I just... wanted to walk. 352 00:33:54,610 --> 00:33:57,640 It's tough right? 353 00:34:00,600 --> 00:34:06,820 Shall we get rid of the bed, and just sleep on the floor? 354 00:34:06,820 --> 00:34:08,240 what? 355 00:34:08,240 --> 00:34:14,660 Because of my bad sleeping habit you're always on the floor
on your own. It always bothered me. 356 00:34:18,970 --> 00:34:22,370 I want to hurry up home to eat the peaches father gave us. 357 00:34:22,370 --> 00:34:24,930 I've been thinking about them all day. 358 00:34:32,270 --> 00:34:35,380 The sales for this last month remains the same. 359 00:34:35,380 --> 00:34:40,580 No, wait. Based on the fact that company has returned to stability, that means the sales are even less. 360 00:34:41,950 --> 00:34:44,120 Chief Editor Kang? 361 00:34:44,120 --> 00:34:45,710 Yes? 362 00:34:45,710 --> 00:34:51,830 Either change the system or the atmosphere,
shouldn't you take some kind of action? 363 00:34:51,830 --> 00:34:57,500 You're not still hanging onto the promise made
at the beginning of employment, right? 364 00:35:01,150 --> 00:35:08,440 I'm wondering if it's not impossible to expect a drastic change within a single month. 365 00:35:10,690 --> 00:35:11,910 Keep on going. 366 00:35:11,910 --> 00:35:17,130 Since the magazine publisher changed, the entire team has worked with pride. 367 00:35:17,130 --> 00:35:25,460 We surmounted many challenged and issues
because of our perseverance. 368 00:35:27,060 --> 00:35:31,540 For the superiors to continue to shake things up, doesn't seem like a wise strategy. 369 00:35:35,270 --> 00:35:39,030 For the superiors to shake things up... 370 00:35:39,030 --> 00:35:44,070 It sounds as if I managed everything with ulterior motives. 371 00:35:46,720 --> 00:35:53,430 It's good to stick up for your co-workers, but at times it would be wise to protect your own place too. 372 00:35:53,430 --> 00:35:59,140 If there are no visible results, then your position is a shaky one. 373 00:36:11,990 --> 00:36:14,810 Why are even you acting like this? 374 00:36:14,810 --> 00:36:16,310 I can't endure it any longer. 375 00:36:16,310 --> 00:36:19,480 It's not like she's a dictator... 376 00:36:19,480 --> 00:36:23,840 Whatever! If I get fired, I get fired, there's no need to be scared. 377 00:36:59,950 --> 00:37:02,230 Do well. 378 00:37:02,230 --> 00:37:05,300 20.000 times better than before. 379 00:37:08,250 --> 00:37:10,570 By the way, Chanjoo is very understanding. 380 00:37:10,570 --> 00:37:14,640 It mustn't be easy to realize that her husband was cheating. 381 00:37:16,410 --> 00:37:19,540 Answer the phone. 382 00:37:19,540 --> 00:37:21,720 This? 383 00:37:21,720 --> 00:37:24,750 I'm not answering on purpose. 384 00:37:33,740 --> 00:37:35,720 What's up with him? 385 00:37:35,720 --> 00:37:39,130 He hasn't picked up since yesterday. 386 00:37:51,440 --> 00:37:54,480 You seem to be busy. I have something to discuss. 387 00:37:54,480 --> 00:37:56,560 Can't you reach the phone? 388 00:37:56,560 --> 00:37:59,560 She's getting all worked up. 389 00:38:06,000 --> 00:38:09,680 You're going to continue to ignore me, eh? 390 00:38:18,280 --> 00:38:19,840 Manager Go. 391 00:38:21,320 --> 00:38:23,740 Be ready to pick up your phone. 392 00:38:43,840 --> 00:38:46,700 Yes Myung Jin! 393 00:38:47,880 --> 00:38:49,900 Tonight? 394 00:38:50,960 --> 00:38:53,820 Yes, no plans. 395 00:38:55,120 --> 00:38:57,400 Han Soo? 396 00:38:58,680 --> 00:39:02,380 Han Soo seems to be a little busy. 397 00:39:03,540 --> 00:39:07,840 Yes, I will do my best. 398 00:39:07,840 --> 00:39:11,980 Yes. Yes, see you later. 399 00:39:15,680 --> 00:39:17,680 What did she say? 400 00:39:18,980 --> 00:39:23,320 She said she was grateful to our company and wanted to buy us a round. 401 00:39:23,320 --> 00:39:25,840 And to make sure that I brought you with me. 402 00:39:25,840 --> 00:39:29,480 Is that right? 403 00:39:29,480 --> 00:39:32,180 She must have been really impatient. 404 00:39:32,180 --> 00:39:35,760 How can she not even stand to be this long apart? 405 00:39:35,860 --> 00:39:37,660 Ah, really... 406 00:39:54,980 --> 00:40:02,040 Timing and subtitles brought to you by Beloved Team @Viki 407 00:40:33,260 --> 00:40:35,100 Ran! 408 00:40:37,780 --> 00:40:40,860 Where have you been all this time? 409 00:40:40,860 --> 00:40:45,200 Do you know how far I searched for you? 410 00:40:45,200 --> 00:40:50,120 I think you might hold a grudge against me, 411 00:40:50,120 --> 00:40:53,980 But I honestly don't think that I did anything wrong. 412 00:40:53,980 --> 00:40:56,940 I'm saying that I don't regret it. 413 00:40:56,940 --> 00:41:00,280 Ran. Oh, I'm sorry. 414 00:41:00,280 --> 00:41:03,580 Just now, it's not that I was getting angry... 415 00:41:04,920 --> 00:41:09,900 Ran, are we really going each our way? 416 00:41:09,900 --> 00:41:11,520 You were just kidding about that, right? 417 00:41:11,520 --> 00:41:13,680 Without a partner you can't take part in the world championship either. 418 00:41:13,680 --> 00:41:16,960 You decided not to go to England, if you give up on this too... 419 00:41:16,960 --> 00:41:19,640 You were just kidding, right? 420 00:41:19,640 --> 00:41:22,560 Answer me, Ran. 421 00:41:22,560 --> 00:41:24,360 Please, answer me. 422 00:41:25,260 --> 00:41:27,580 How far are you going to follow me? 423 00:41:29,720 --> 00:41:31,660 Ran... 424 00:41:34,580 --> 00:41:40,860 You really didn't need to thank us again. 425 00:41:40,860 --> 00:41:43,780 We're all busy anyways. 426 00:41:43,780 --> 00:41:45,880 That's right. 427 00:41:45,880 --> 00:41:48,440 But even though you're that busy, you still came all this way. 428 00:41:48,440 --> 00:41:50,720 Of course I have to come. It's free Alcohol. 429 00:41:50,720 --> 00:41:53,500 -Isn't that right?
-...Right. 430 00:41:53,500 --> 00:41:56,300 Thank you for helping us out even though you're that busy. 431 00:41:56,300 --> 00:41:59,400 No need to thank me. We're not strangers anyways. 432 00:41:59,400 --> 00:42:01,700 It's Chanjoo's work after all. 433 00:42:01,700 --> 00:42:05,560 Timing and subtitles brought to you by Beloved Team @Viki 434 00:42:05,560 --> 00:42:08,680 Since we're in this good a mood, shall we toast? 435 00:42:08,680 --> 00:42:10,340 Okay. 436 00:42:10,340 --> 00:42:12,200 To a beautiful future! 437 00:42:12,200 --> 00:42:14,100 Just a moment! 438 00:42:14,100 --> 00:42:16,180 Wait, wait! 439 00:42:16,180 --> 00:42:18,040 Ah, really... 440 00:42:18,040 --> 00:42:20,200 How can you toast when I'm not even there? 441 00:42:20,200 --> 00:42:22,420 What's this? 442 00:42:22,420 --> 00:42:23,900 I bought this for us to eat. 443 00:42:23,900 --> 00:42:26,040 What do you think it is? 444 00:42:26,040 --> 00:42:28,420 -Here, take one each.
-What's with the gloves? 445 00:42:28,420 --> 00:42:29,760 -And for you.
-Yes... 446 00:42:29,760 --> 00:42:31,160 -And here.
-Thank you. 447 00:42:31,160 --> 00:42:34,320 Here, just you wait. 448 00:42:34,320 --> 00:42:37,880 I'm the cook today. 449 00:42:37,880 --> 00:42:39,700 Oh, chicken feet! 450 00:42:39,700 --> 00:42:41,580 Oh, they look delicious! 451 00:42:41,580 --> 00:42:45,740 First one for our nice Chairman Do. 452 00:42:45,740 --> 00:42:48,520 Making it obvious that you're an old lady. 453 00:42:48,520 --> 00:42:50,880 I said, you're making it too obvious that you're an old lady. 454 00:42:50,880 --> 00:42:52,440 Then don't eat. 455 00:42:52,440 --> 00:42:54,740 And for our cringe-worthy couple. 456 00:42:54,740 --> 00:42:56,820 Yes! 457 00:42:56,820 --> 00:42:59,820 That's what I'm saying. How can we separate now? 458 00:42:59,820 --> 00:43:01,620 We'll work well on our partnership today, right? 459 00:43:01,620 --> 00:43:05,200 One more, one more... 460 00:43:05,200 --> 00:43:09,020 Don't just eat the chicken legs. 461 00:43:09,020 --> 00:43:11,400 Do a love shot too. 462 00:43:11,400 --> 00:43:12,900 Love shot! Love shot! 463 00:43:12,900 --> 00:43:16,020 Love shot! hurry up. 464 00:43:16,020 --> 00:43:17,680 Timing and subtitles brought to you by Beloved Team @Viki 465 00:43:17,680 --> 00:43:23,060 I'm envious. 466 00:43:23,060 --> 00:43:26,220 No way... 467 00:43:26,220 --> 00:43:28,020 They were like that but now they're that happy... 468 00:43:28,020 --> 00:43:29,480 That's more like it... 469 00:43:29,480 --> 00:43:30,880 His wife seems to have forgiven him. 470 00:43:30,880 --> 00:43:32,920 Come on out. 471 00:43:32,920 --> 00:43:35,280 Hey, just stay. 472 00:43:35,280 --> 00:43:38,000 Why would you run away? 473 00:43:38,000 --> 00:43:41,960 Take a good look. That is the reality of a married man. 474 00:43:41,960 --> 00:43:44,640 I'm so envious! 475 00:43:44,640 --> 00:43:48,960 Elsewhere he seems capable of doing anything,
but when he's with his wife... 476 00:43:48,960 --> 00:43:50,720 That bastard! 477 00:43:50,720 --> 00:43:53,520 Excuse me! 478 00:43:53,520 --> 00:43:56,440 Two beers, please! 479 00:44:00,940 --> 00:44:03,440 This bar is close to Hongdae 480 00:44:03,440 --> 00:44:05,880 Shall we go for a second round? 481 00:44:05,880 --> 00:44:07,500 Where are we going, we just got here? 482 00:44:07,500 --> 00:44:10,600 Let's just stay here. We still haven't finished our drinks. 483 00:44:12,040 --> 00:44:14,120 You're okay with that too, right? 484 00:44:15,800 --> 00:44:17,380 Right. 485 00:44:18,180 --> 00:44:20,960 Cheers, cheers! 486 00:44:20,960 --> 00:44:24,440 This is good. 487 00:44:24,440 --> 00:44:28,640 This is really delicious poison. Aren't you going to have any? 488 00:44:28,640 --> 00:44:32,960 That's right. There's no need to concern yourself with them. 489 00:44:32,960 --> 00:44:35,640 Ran, now we just... 490 00:44:37,600 --> 00:44:40,200 Hey, are you going to be like this? 491 00:44:40,200 --> 00:44:42,200 Don't say one more word! 492 00:44:48,000 --> 00:44:51,480 Ah, what an idiot... 493 00:44:51,480 --> 00:44:53,280 Aish... 494 00:45:05,420 --> 00:45:07,940 I thought we should meet, at least once. 495 00:45:10,300 --> 00:45:12,980 Don't you have anything to say to me? 496 00:45:12,980 --> 00:45:16,000 Is there something you want to hear? 497 00:45:18,080 --> 00:45:22,420 Go Jin Se is a gentle man. 498 00:45:22,420 --> 00:45:26,280 That's why there are misunderstandings,
and we get into these situations. 499 00:45:26,280 --> 00:45:29,900 Is that what he says? That it was a misunderstanding? 500 00:45:31,280 --> 00:45:33,280 That's what I think. 501 00:45:38,040 --> 00:45:41,040 I liked your husband. 502 00:45:41,040 --> 00:45:43,320 We both knew it was more than friends. 503 00:45:43,320 --> 00:45:48,560 I thought I wouldn't need to do anything
and that everything would be easy if I just stayed around. 504 00:45:48,560 --> 00:45:51,720 But it didn't live up to expectations. 505 00:45:51,720 --> 00:45:53,420 It was boring. 506 00:45:54,440 --> 00:45:56,900 So I called it off. 507 00:45:58,820 --> 00:46:03,400 Doesn't make me feel that great.
To hear my husband being devalued. 508 00:46:07,720 --> 00:46:10,280 But Ahjummah, do you know? 509 00:46:11,600 --> 00:46:13,380 I'm making this easy for you. 510 00:46:14,280 --> 00:46:18,740 If I had set my heart to it, he could have been mine. 511 00:46:21,100 --> 00:46:25,540 Anyways, that is over, so don't worry and drink comfortably. 512 00:46:25,540 --> 00:46:27,480 Wait up! 513 00:46:28,580 --> 00:46:32,800 You're that confident, and yet you gave up? 514 00:46:32,800 --> 00:46:37,160 Because my husband was boring, you were being easy on me? 515 00:46:38,900 --> 00:46:42,220 Honestly, isn't is because you weren't confident? 516 00:46:42,220 --> 00:46:44,900 It might have worked out as friends. 517 00:46:44,900 --> 00:46:48,000 But you know if could not go further than lovers. 518 00:46:50,320 --> 00:46:53,040 You sure are arrogant. 519 00:46:53,040 --> 00:46:56,240 I doesn't matter what you say. 520 00:46:56,240 --> 00:46:58,960 I believe in my husband. 521 00:47:04,950 --> 00:47:11,970 Timing and subtitles brought to you by Beloved Team @Viki 522 00:47:20,160 --> 00:47:23,460 Chanjoo, come out quickly! 523 00:47:23,460 --> 00:47:25,040 Why? What's going on? 524 00:47:25,040 --> 00:47:26,280 Just come on out! 525 00:47:26,280 --> 00:47:27,580 What's happening? 526 00:47:27,580 --> 00:47:30,620 I warned you, right? That I wouldn't stand back
if you made Hong Ran cry. 527 00:47:30,620 --> 00:47:31,640 Let's talk it out. 528 00:47:31,640 --> 00:47:34,380 Stay out of this! 529 00:47:34,380 --> 00:47:35,900 Han Soo, it's fine. 530 00:47:35,900 --> 00:47:37,540 Let's fight this out. 531 00:47:37,540 --> 00:47:40,080 Let's end this man to man. 532 00:47:40,080 --> 00:47:42,400 You're drunk. Let's see each other when we're sober. 533 00:47:42,400 --> 00:47:45,280 Are you kidding me? 534 00:47:45,280 --> 00:47:48,220 -You're saying I'm drunk?
-I told you we would settle this when we're sober. 535 00:47:48,220 --> 00:47:50,160 This bastard! 536 00:47:50,160 --> 00:47:52,340 Oh, Jin Se! 537 00:47:52,340 --> 00:47:53,760 Are you okay? 538 00:47:53,760 --> 00:47:55,440 You dare treat me like a drunk? 539 00:47:55,440 --> 00:47:58,400 Why are you doing this, really? 540 00:47:58,400 --> 00:48:00,240 Oh! 541 00:48:00,240 --> 00:48:02,040 Where do you think you're getting involved? 542 00:48:06,300 --> 00:48:10,860 Ran! It's not me who was wrong. 543 00:48:10,860 --> 00:48:14,160 A bastard like him needs to be taught a lesson. 544 00:48:14,160 --> 00:48:18,660 -He's the one who played with you and threw you away.
-Shut up! 545 00:48:24,360 --> 00:48:28,400 What are you doing? Who told you to get involved? 546 00:48:30,580 --> 00:48:32,860 Why are you interfering in this, huh? 547 00:48:32,860 --> 00:48:36,360 Ahjusshi, whose fault is it that she is ike this, huh? 548 00:48:36,360 --> 00:48:39,660 Hong Ran, you saw it clearly, right? 549 00:48:39,660 --> 00:48:42,820 This is the kind of person you like? 550 00:49:00,680 --> 00:49:05,440 ♫ The pressure of life ♫ 551 00:49:05,440 --> 00:49:09,540 Chanjoo!
gives me not enough time ♫ 552 00:49:09,540 --> 00:49:15,900 ♫ to make me something that's good ♫ 553 00:49:15,900 --> 00:49:23,680 ♫ Sometimes I feel, I feel awfully alone ♫ 554 00:49:23,680 --> 00:49:26,980 ♫ Just like a floating island ♫ 555 00:49:26,980 --> 00:49:30,480 Today a thief broke in... 556 00:49:30,480 --> 00:49:38,200 ♫ There must be someone, standing right next to me ♫ 557 00:49:38,200 --> 00:49:44,760 ♫ if I look around a bit more closely ♫ 558 00:49:44,760 --> 00:49:48,840 ♫ Sometimes I feel, ♫ 559 00:49:48,840 --> 00:49:52,740 She stole my money, my clothes...
I feel awfully alone ♫ 560 00:49:52,740 --> 00:50:01,500 A she stole my place...
Just like a drifting iceberg ♫ 561 00:50:01,500 --> 00:50:03,420 ♫ No one can ♫ 562 00:50:03,420 --> 00:50:09,900 There is no longer anything to steal.
relieve my sorrow ♫ 563 00:50:09,900 --> 00:50:16,000 ♫ I must stand on my own ♫ 564 00:50:16,000 --> 00:50:18,340 ♫ Someday I'll fly ♫ 565 00:50:18,340 --> 00:50:24,900 She moved into the bedroom.
Away from darkness, yes I will ♫ 566 00:50:24,900 --> 00:50:29,120 ♫ Cuz I've found love inside of me ♫ 567 00:50:29,120 --> 00:50:36,420 My house, which was taken over by this thief...
Stand alone ♫ 568 00:50:37,580 --> 00:50:46,400 ♫ Woo~~~ ♫ 569 00:50:51,300 --> 00:50:54,880 ...Is it truly my house? 570 00:51:03,920 --> 00:51:06,500 You haven't fallen asleep yet? 571 00:51:20,160 --> 00:51:24,080 To show you that kind of side of myself, 572 00:51:24,080 --> 00:51:27,400 I'm really sorry about that. 573 00:51:27,400 --> 00:51:29,020 But... 574 00:51:30,460 --> 00:51:34,620 Can't we just pretend that this, 575 00:51:34,620 --> 00:51:37,240 was merely a simple incident? 576 00:51:39,200 --> 00:51:41,620 A simple incident? 577 00:51:42,860 --> 00:51:45,040 Because of a simple incident, 578 00:51:45,040 --> 00:51:48,900 You stay up until 3AM drinking? 579 00:51:53,020 --> 00:51:57,520 That guy, she hit him to show me, right? 580 00:51:57,520 --> 00:52:01,340 "Don't touch a single hair on my man. I'll protect my man." 581 00:52:04,240 --> 00:52:07,340 She said that to me in the bar's bathroom too. 582 00:52:08,540 --> 00:52:13,440 That if she put her mind to it, she could make you her man. 583 00:52:13,440 --> 00:52:16,400 But, we should just pretend that it was a simple incident? 584 00:52:16,400 --> 00:52:19,860 A simple affair? 585 00:52:19,860 --> 00:52:21,680 Honey, 586 00:52:23,940 --> 00:52:28,460 I understand what you must be feeling right now, but... 587 00:52:29,340 --> 00:52:32,320 -If we keep misunderstanding each other like this...
-Misunderstanding? 588 00:52:39,120 --> 00:52:41,180 What are you doing? 589 00:52:41,180 --> 00:52:43,700 I'll sleep in the guest room from tonight on. 590 00:52:45,960 --> 00:52:48,060 Are we going to use different rooms? 591 00:52:48,060 --> 00:52:56,700 ♫ Two hands hold, turn your eyes and look at me ♫ 592 00:52:56,700 --> 00:53:03,160 ♫ Come to say your soul though sad fate. ♫ 593 00:53:03,160 --> 00:53:10,140 ♫ Throw away sorrow, then why don't you cry. ♫ 594 00:53:10,140 --> 00:53:16,440 ♫ I am strong there's because of you ♫ 595 00:53:16,440 --> 00:53:20,080 Chanjoo, let's go out. 596 00:53:20,080 --> 00:53:23,660 Let's date. Seriously. 597 00:53:23,660 --> 00:53:26,460 What do you know about me? 598 00:53:26,460 --> 00:53:31,940 Chanjoo! Chanjoo! Are you okay? 599 00:53:31,940 --> 00:53:34,660 -Are you Seo Chanjoo's guardian?
-Yes. 600 00:53:34,660 --> 00:53:36,660 So you knew that she was pregnant? 601 00:53:36,660 --> 00:53:38,320 What? 602 00:53:38,320 --> 00:53:40,400 She had a miscarriage. 603 00:53:40,400 --> 00:53:44,980 Are you confident that you won't regret this? 604 00:53:44,980 --> 00:53:48,140 -Groom, enter!
-Belive in me 605 00:53:48,140 --> 00:53:52,980 I'll show you that I'm serious. 606 00:53:52,980 --> 00:53:55,320 Bride, enter! 607 00:53:55,320 --> 00:53:59,760 When I reach menopause, and when skirts no linger suit me, 608 00:53:59,760 --> 00:54:03,680 When my teeth are falling and my legs fail me, 609 00:54:03,680 --> 00:54:07,160 Stay by my side. 610 00:54:07,160 --> 00:54:11,620 Why is it me? Why is it me? 611 00:54:11,620 --> 00:54:16,140 If you were going to come back like this, you shouldn't have left! 612 00:54:16,140 --> 00:54:19,500 Why are you doing this? Why? 613 00:54:19,500 --> 00:54:22,120 Give me another chance. 614 00:54:22,120 --> 00:54:23,820 I want to live with you. 615 00:54:23,820 --> 00:54:27,360 These past three years I've done what I could in this household. 616 00:54:27,360 --> 00:54:30,300 Bark, bite, or guard! 617 00:54:30,300 --> 00:54:32,200 It's ironic. 618 00:54:32,200 --> 00:54:35,680 On our anniversary, the gift turns out to be divorce papers. 619 00:54:35,680 --> 00:54:40,860 Are we close like friends, or like lovers? 620 00:54:40,860 --> 00:54:43,600 You said you didn't like me, so why do you worry? 621 00:54:43,600 --> 00:54:48,640 Why do you care? Why? 622 00:54:48,640 --> 00:54:52,580 Tell me. Which one are we? 623 00:54:52,580 --> 00:54:55,800 She's the daughter of my teacher. 624 00:54:55,800 --> 00:54:58,340 Do you think this is a playground? 625 00:54:58,340 --> 00:55:01,560 Do you want me to stay here until you fall asleep? 626 00:55:01,560 --> 00:55:04,080 Have you seen her as a woman? 627 00:55:04,080 --> 00:55:08,220 Do you know that your husband is cheating on you? 628 00:55:08,220 --> 00:55:17,000 Your wife know that we've been meeting... So stay with me. 629 00:55:17,000 --> 00:55:19,360 Let's not talk about this again. 630 00:55:19,360 --> 00:55:22,140 Will you be alright? 631 00:55:22,140 --> 00:55:24,860 No matter what you do, I have nothing to say. 632 00:55:24,860 --> 00:55:25,660 Stop. 633 00:55:25,660 --> 00:55:27,520 I'm someone who owes my life to you. 634 00:55:27,520 --> 00:55:33,220 -And I'm someone who shouldn't be like this to you, but...
-Stop it, Seo Chanjoo! 48479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.