All language subtitles for Batman The Animated Series (1992) - S03E08 - Batgirl Returns

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,172 --> 00:00:08,174 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:01:51,902 --> 00:01:52,945 (ELECTRICITY ZAPS) 3 00:01:53,863 --> 00:01:55,072 (GRUNTS) 4 00:02:12,089 --> 00:02:13,466 BATGIRL: Back off, creeps. 5 00:02:28,522 --> 00:02:32,026 (GROANING) 6 00:02:34,862 --> 00:02:36,238 (GRUNTS) 7 00:02:40,660 --> 00:02:41,952 (GROANS) 8 00:02:45,081 --> 00:02:46,707 (GROANING) 9 00:02:47,416 --> 00:02:48,876 Batgirl... 10 00:02:49,919 --> 00:02:51,045 Are you all right? 11 00:02:51,962 --> 00:02:53,130 Yes. 12 00:02:55,216 --> 00:02:56,717 Thanks to you. 13 00:03:05,434 --> 00:03:06,686 DICK'S VOICE: Barbara! 14 00:03:07,311 --> 00:03:09,063 Hey, Babs! 15 00:03:11,065 --> 00:03:13,609 Yo, bookworm! You up there? 16 00:03:14,985 --> 00:03:16,278 What is it, Dick? 17 00:03:16,362 --> 00:03:18,322 All work and no play, you know? 18 00:03:18,572 --> 00:03:20,199 Come on, let's do a pizza run. 19 00:03:20,282 --> 00:03:21,784 Love to, but I can't. 20 00:03:22,243 --> 00:03:25,371 If I don't ace these midterms, Dad says he'll throw me in jail. 21 00:03:25,621 --> 00:03:28,124 And with my dad, that's no idle threat. 22 00:03:31,877 --> 00:03:33,504 DICK: Okay, catch you later. 23 00:03:35,589 --> 00:03:37,341 (SIGHS WEARILY) Math. 24 00:03:37,758 --> 00:03:39,677 Why did it have to be math? 25 00:03:53,983 --> 00:03:57,069 Hmm. Maybe I should take a break. 26 00:04:21,427 --> 00:04:23,179 BATGIRL: Catwoman, I presume. 27 00:04:25,848 --> 00:04:27,099 (GASPS) 28 00:04:34,273 --> 00:04:37,276 Well, well. Look what the bat dragged in. 29 00:04:37,359 --> 00:04:39,111 Give up. I've caught you. 30 00:04:39,361 --> 00:04:40,905 Caught me? At what? 31 00:04:41,030 --> 00:04:42,948 Returning to the scene of your crime. 32 00:04:44,116 --> 00:04:46,243 Look... Batgirl, is it? 33 00:04:46,827 --> 00:04:49,830 I'm just trying to find out who took the jade-cat statue. 34 00:04:50,164 --> 00:04:52,958 It's an art treasure. It belongs to the world. 35 00:04:53,292 --> 00:04:55,461 Right. Pull the other one. 36 00:04:55,628 --> 00:04:56,754 Look. 37 00:04:58,005 --> 00:04:59,131 BATGIRL: Huh? 38 00:05:00,633 --> 00:05:03,093 Looks like the alarm cord was eaten through with acid 39 00:05:03,177 --> 00:05:05,763 like the locks on the skylight. So? 40 00:05:06,889 --> 00:05:08,307 That's not my style. 41 00:05:08,599 --> 00:05:09,767 No finesse. 42 00:05:11,352 --> 00:05:12,394 (CLAWS SCRAPING) 43 00:05:13,562 --> 00:05:14,814 CATWOMAN: See? 44 00:05:15,022 --> 00:05:16,065 Okay. 45 00:05:16,607 --> 00:05:18,919 If you're innocent, come down to police headquarters with me 46 00:05:18,943 --> 00:05:20,402 and tell them your story. 47 00:05:20,486 --> 00:05:23,030 That's also not my style. 48 00:05:25,449 --> 00:05:28,202 One way or another, you're coming with me. 49 00:05:28,702 --> 00:05:31,831 Bats are just mice with wings, little girl. 50 00:05:34,083 --> 00:05:35,125 BATGIRL: Robin! 51 00:05:35,751 --> 00:05:37,628 Just came to investigate the robbery. 52 00:05:37,920 --> 00:05:39,797 I didn't expect a convention. 53 00:05:48,806 --> 00:05:51,892 - Come on! She's getting away. - Robin, wait! She's not... 54 00:05:58,858 --> 00:06:00,776 Here, kitty, kitty. 55 00:06:04,572 --> 00:06:06,240 Bye-bye, birdie. 56 00:06:08,534 --> 00:06:09,618 Hey! 57 00:06:09,702 --> 00:06:11,579 (GRUNTING) 58 00:06:14,373 --> 00:06:17,167 We'll talk again, soon. 59 00:06:19,628 --> 00:06:21,630 ROBIN: Well, you were a lot of help. 60 00:06:21,755 --> 00:06:24,842 I tried to tell you she didn't steal the jade cat. 61 00:06:25,092 --> 00:06:26,427 How do you know that? 62 00:06:26,760 --> 00:06:28,888 I just know, that's all. 63 00:06:29,054 --> 00:06:31,098 Oh, well, thank you, Ms. Psychic. 64 00:06:31,432 --> 00:06:33,267 And you call yourself a crime-fighter. 65 00:06:33,350 --> 00:06:36,020 BATGIRL: If you'd listened instead of just barging in... 66 00:06:36,145 --> 00:06:38,147 Just don't get in my way again, okay? 67 00:06:45,154 --> 00:06:46,447 Dork. 68 00:06:54,914 --> 00:06:57,041 - That was a great class. - You said it. 69 00:06:57,124 --> 00:06:58,834 Let's go get a soda. (COUGHS) 70 00:07:10,304 --> 00:07:11,430 (GASPS) 71 00:07:25,611 --> 00:07:27,196 CATWOMAN: Got the note, I see. 72 00:07:31,825 --> 00:07:33,702 If this is a trick, Catwoman... 73 00:07:33,786 --> 00:07:34,954 No trick. 74 00:07:35,120 --> 00:07:38,290 I just wanted to tell you how impressed I was with you last night. 75 00:07:40,125 --> 00:07:42,127 You're smart, and you're fast. 76 00:07:43,087 --> 00:07:45,089 I thought maybe you'd like to work together. 77 00:07:45,714 --> 00:07:47,925 After all, against the two of us, 78 00:07:48,008 --> 00:07:50,511 whoever took the jade cat doesn't stand a chance. 79 00:07:53,013 --> 00:07:55,265 Okay. On one condition. 80 00:07:55,766 --> 00:07:57,893 If you're lying to me and I find out, 81 00:07:58,018 --> 00:07:59,478 you'll give yourself up. 82 00:08:02,022 --> 00:08:03,023 Deal. 83 00:08:15,285 --> 00:08:19,206 So, you won't be back in time to help me look for your old flame Catwoman? 84 00:08:19,289 --> 00:08:21,041 Sorry, Dick. You're on your own. 85 00:08:21,125 --> 00:08:24,211 This WayneCorp merger is vital for the European common market. 86 00:08:24,294 --> 00:08:25,796 Okay, sure. 87 00:08:25,879 --> 00:08:29,174 After all, who needs you when I've got Batgirl to help me? 88 00:08:29,508 --> 00:08:32,678 Watch out for Selina. She likes to play mind games. 89 00:08:34,805 --> 00:08:37,307 I hope Batgirl isn't in over her head. 90 00:08:38,684 --> 00:08:40,227 The Stacked Deck? 91 00:08:40,436 --> 00:08:42,855 That's the sleaziest dive in Gotham City. 92 00:08:42,938 --> 00:08:44,064 Exactly. 93 00:08:44,148 --> 00:08:47,568 The only place to find information on the jade cat job. 94 00:08:47,943 --> 00:08:49,361 You're not afraid, are you? 95 00:08:51,238 --> 00:08:53,907 (STAMMERS) No. Of course not. Let's go. 96 00:08:54,533 --> 00:08:56,410 The mouse has guts. 97 00:09:00,247 --> 00:09:02,291 (INDISTINCT CHATTER) 98 00:09:20,601 --> 00:09:21,977 MAN 1: Hey! MAN 2: Here, kitty! 99 00:09:22,061 --> 00:09:23,413 MAN 1: Oh, my! MAN 2: Kitty, kitty! 100 00:09:23,437 --> 00:09:27,775 Hey, kitten, how's about spending one of your nine lives with me? 101 00:09:27,858 --> 00:09:29,985 Crawl back in your litter box, creep. 102 00:09:30,110 --> 00:09:31,320 (GROWLING) 103 00:09:36,909 --> 00:09:38,911 Anyone else wanna get fresh? 104 00:09:40,621 --> 00:09:42,039 You stay. 105 00:09:43,123 --> 00:09:45,918 I got nothing to say to you, lady. 106 00:09:50,839 --> 00:09:51,882 (GROANS) 107 00:09:54,426 --> 00:09:58,263 Didn't anyone ever tell you it's impolite to walk out on a lady? 108 00:09:58,347 --> 00:10:00,099 This is from the jade cat job. 109 00:10:00,182 --> 00:10:02,726 Residue of the acid used on the locks. 110 00:10:02,935 --> 00:10:05,062 That's nice. Why tell me? 111 00:10:05,145 --> 00:10:06,980 They call you "The Chemist." 112 00:10:07,231 --> 00:10:10,943 You know every acid, explosive and poison by its first name. 113 00:10:11,151 --> 00:10:12,820 Any idea where this was made? 114 00:10:13,028 --> 00:10:14,404 CHEMIST: Hmm. 115 00:10:14,613 --> 00:10:16,990 Basic corrosive compound. 116 00:10:17,116 --> 00:10:22,538 Probably a local manufacturer, like Axis, Phoenix, or... 117 00:10:24,665 --> 00:10:25,999 CATWOMAN: Hey! 118 00:10:27,000 --> 00:10:28,001 (SHRIEKS) 119 00:10:33,507 --> 00:10:35,092 (GROANS) 120 00:10:38,387 --> 00:10:39,721 (GRUNTS) 121 00:10:41,849 --> 00:10:43,433 (INDISTINCT SHOUTING) 122 00:10:45,811 --> 00:10:47,396 Was this part of your plan? 123 00:10:47,479 --> 00:10:48,772 It is now. 124 00:10:50,732 --> 00:10:52,234 (INDISTINCT SHOUTING CONTINUES) 125 00:10:57,990 --> 00:10:59,783 I think it's closing time. 126 00:11:07,124 --> 00:11:08,417 (ENGINE REVS) 127 00:11:08,834 --> 00:11:09,877 Hey! 128 00:11:11,253 --> 00:11:13,589 (SIREN WAILING) 129 00:11:16,592 --> 00:11:17,759 (TIRES SCREECHING) 130 00:11:22,222 --> 00:11:24,141 (SIREN WAILING) 131 00:11:31,398 --> 00:11:34,151 This is unit seven, in pursuit of Catwoman and Batgirl. 132 00:11:34,234 --> 00:11:37,154 Oh, Daddy, if you could see your little girl now. 133 00:11:51,043 --> 00:11:52,920 - Hang on! - I am! 134 00:11:59,593 --> 00:12:01,470 (TIRES SCREECHING) 135 00:12:02,262 --> 00:12:03,931 BATGIRL: You could've gotten us killed. 136 00:12:04,097 --> 00:12:05,224 But I didn't. 137 00:12:05,307 --> 00:12:08,518 All that, and we didn't even get the information we were looking for. 138 00:12:08,602 --> 00:12:09,895 Sure we did. 139 00:12:09,978 --> 00:12:13,398 You saw the way the chemist freaked when he recognized that acid. 140 00:12:13,482 --> 00:12:16,777 I'm willing to bet only one guy in Gotham makes it. 141 00:12:16,944 --> 00:12:18,737 An old friend of mine. 142 00:12:19,112 --> 00:12:21,698 (INDISTINCT CHATTERING) 143 00:12:26,912 --> 00:12:28,080 OFFICER: This is unit seven. 144 00:12:28,163 --> 00:12:31,333 We lost Catwoman and Batgirl on the Bayshore Expressway. 145 00:12:31,500 --> 00:12:33,168 What the heck is she up to? 146 00:12:42,135 --> 00:12:45,722 BATGIRL: Hey, I recognize this place from crime reports. 147 00:12:45,806 --> 00:12:47,641 It used to belong to Roland Daggett. 148 00:12:47,724 --> 00:12:49,685 This is where he invented the Renuyu drug 149 00:12:49,768 --> 00:12:52,062 that turned Matt Hagen into Clayface. 150 00:12:56,608 --> 00:12:59,111 CATWOMAN: You do know your police cases. 151 00:12:59,903 --> 00:13:02,239 This is also where Daggett developed a virus 152 00:13:02,322 --> 00:13:04,366 that nearly killed me and my cat. 153 00:13:05,033 --> 00:13:06,034 (CLICKS) 154 00:13:22,926 --> 00:13:24,136 Aw. 155 00:13:24,386 --> 00:13:26,471 It's nice to be right. 156 00:13:28,515 --> 00:13:30,934 DAGGETT: Yes, isn't it? 157 00:13:31,643 --> 00:13:34,980 Selina Kyle, how pleasant to see you again. 158 00:13:35,314 --> 00:13:37,607 The pleasure is all yours, Daggett. 159 00:13:37,691 --> 00:13:39,067 We'll be leaving now. 160 00:13:39,151 --> 00:13:40,944 DAGGETT: On the contrary, my dear, 161 00:13:41,028 --> 00:13:46,325 you and your lovely young friend here will be staying forever. 162 00:14:02,382 --> 00:14:04,343 Why take the jade cat, Daggett? 163 00:14:04,468 --> 00:14:06,553 There were other more valuable treasures. 164 00:14:06,720 --> 00:14:09,139 Because it's exactly what you would have taken. 165 00:14:09,389 --> 00:14:11,933 Also, I need the money to start over. 166 00:14:12,225 --> 00:14:13,643 (BATGIRL GRUNTING) 167 00:14:19,566 --> 00:14:25,280 My legal fees after my last encounter with Batman left me broke. 168 00:14:25,572 --> 00:14:26,740 The money from this statuette 169 00:14:26,823 --> 00:14:29,451 will set me up quite nicely somewhere else 170 00:14:29,659 --> 00:14:34,164 while the cops look for a certain feline thief. 171 00:14:34,456 --> 00:14:36,083 So, what are you going to do? 172 00:14:36,166 --> 00:14:39,628 Leave us hanging over one of these vats with acid burning through the rope? 173 00:14:39,920 --> 00:14:41,171 (LAUGHS) 174 00:14:41,421 --> 00:14:43,757 If there's one thing I've learned over the years, 175 00:14:43,840 --> 00:14:48,887 it's that you crime-fighting types are very resourceful. 176 00:14:49,179 --> 00:14:53,266 So I'll just have my men shoot you and throw your bodies into the vats. 177 00:14:53,683 --> 00:14:57,312 There's still enough acid residue in them to destroy the evidence. 178 00:14:58,522 --> 00:14:59,564 (EXCLAIMS) 179 00:15:02,734 --> 00:15:03,944 (BOTH GROANING) 180 00:15:07,239 --> 00:15:08,323 (GRUNTS) 181 00:15:08,448 --> 00:15:09,449 (GROWLS) 182 00:15:14,579 --> 00:15:15,872 - (GROANS) - (GUNSHOTS) 183 00:15:23,797 --> 00:15:25,048 (CATWOMAN GROANS) 184 00:15:31,805 --> 00:15:33,140 (EXCLAIMS) 185 00:15:33,432 --> 00:15:36,476 (SCREAMING) 186 00:15:49,906 --> 00:15:51,032 (GASPING) 187 00:15:55,412 --> 00:15:56,746 (GRUNTS) 188 00:15:58,206 --> 00:16:00,083 (GROANS) 189 00:16:00,208 --> 00:16:01,626 ROBIN: Not bad. 190 00:16:01,960 --> 00:16:03,462 Not bad yourself. 191 00:16:03,670 --> 00:16:04,880 How'd you find us? 192 00:16:04,963 --> 00:16:07,841 Ms. Kitty isn't the only one with access to a chemical lab. 193 00:16:08,133 --> 00:16:09,509 Where's Catwoman? 194 00:16:18,935 --> 00:16:20,729 CATWOMAN: Going somewhere, Daggett? 195 00:16:22,230 --> 00:16:23,231 Get away from me! 196 00:16:30,780 --> 00:16:31,823 (SPLASHES) 197 00:16:37,370 --> 00:16:38,955 CATWOMAN: Nice catch. 198 00:16:55,555 --> 00:16:57,182 (GRUNTS) 199 00:17:02,896 --> 00:17:05,148 (GROANING) 200 00:17:10,904 --> 00:17:14,741 Now you know how it feels to look the Grim Reaper in the eye, Daggett. 201 00:17:14,824 --> 00:17:17,786 The same way I felt when you pumped me full of your virus. 202 00:17:17,869 --> 00:17:19,079 BATGIRL: No! 203 00:17:19,454 --> 00:17:21,957 If you let him fall, you're no better than he is. 204 00:17:22,040 --> 00:17:23,375 Oh, grow up. 205 00:17:24,334 --> 00:17:25,502 (SCREAMING) 206 00:17:28,505 --> 00:17:29,506 (GRUNTS) 207 00:17:29,965 --> 00:17:31,591 (SCREAMING) 208 00:17:39,015 --> 00:17:40,392 Catwoman, wait! 209 00:17:43,687 --> 00:17:45,397 (STRAINING) 210 00:17:45,647 --> 00:17:48,066 Relax. You've had a busy day. 211 00:18:23,226 --> 00:18:24,394 (TIRES SCREECHING) 212 00:18:37,490 --> 00:18:38,700 (GROANS) 213 00:18:42,912 --> 00:18:43,955 (GASPS) 214 00:18:52,422 --> 00:18:55,091 You were going to keep that statue all along, weren't you? 215 00:18:55,550 --> 00:18:56,801 Of course. 216 00:18:56,926 --> 00:19:00,639 Haven't you learned yet that only the strong survive in this game? 217 00:19:03,350 --> 00:19:04,893 Okay, I admit it. 218 00:19:04,976 --> 00:19:07,395 I was just playing with you at first. 219 00:19:07,771 --> 00:19:09,356 But you really impressed me. 220 00:19:09,481 --> 00:19:11,066 We make a good team. 221 00:19:11,358 --> 00:19:13,485 Together we could pick this town clean. 222 00:19:13,568 --> 00:19:15,904 Even Batman wouldn't be a match for us. 223 00:19:15,987 --> 00:19:19,532 And the cops are a joke, especially that senile fool Gordon. 224 00:19:21,201 --> 00:19:23,244 We had a deal, remember? 225 00:19:23,495 --> 00:19:24,496 You lost. 226 00:19:24,829 --> 00:19:26,373 Give yourself up now. 227 00:19:27,624 --> 00:19:28,667 Freeze! 228 00:19:31,211 --> 00:19:32,837 Okay. You win. 229 00:19:33,296 --> 00:19:35,298 And by the way, Batgirl's innocent. 230 00:19:35,382 --> 00:19:37,092 She was acting under coercion. 231 00:19:47,560 --> 00:19:49,020 You should've said yes. 232 00:19:49,229 --> 00:19:52,357 If I had, I'd be a rat with wings. 233 00:19:57,362 --> 00:20:00,115 I knew you had Catwoman on a leash all along. 234 00:20:00,281 --> 00:20:01,991 You're a lousy liar. 235 00:20:02,075 --> 00:20:03,660 But thanks for trying. 236 00:20:06,329 --> 00:20:07,372 (OFFICER EXCLAIMS) 237 00:20:08,081 --> 00:20:09,207 (GROANS) 238 00:20:15,547 --> 00:20:17,674 - Are you guys all right? - Yeah. 239 00:20:20,051 --> 00:20:21,761 I said I'd let them take me, 240 00:20:21,970 --> 00:20:24,013 but I didn't say how far. 241 00:20:28,351 --> 00:20:29,477 (EXCLAIMS) 242 00:20:29,644 --> 00:20:31,020 It's okay. 243 00:20:31,479 --> 00:20:33,148 There'll be another time. 244 00:20:42,907 --> 00:20:44,909 (THEME MUSIC PLAYING) 16606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.