All language subtitles for Backdraft.II.2019.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,758 --> 00:01:42,218
Illalla tulemme esiin.
2
00:01:47,140 --> 00:01:48,433
Mustaa savua.
3
00:01:53,646 --> 00:01:54,981
NÀet minut, eikö niin?
4
00:01:58,943 --> 00:02:00,528
Haluat, ettÀ löydÀn sinut.
5
00:02:11,122 --> 00:02:12,373
NĂ€en sinut.
6
00:02:30,183 --> 00:02:31,392
Tarkastettu?
7
00:02:31,476 --> 00:02:33,102
- KyllÀ.
- Okei.
8
00:02:47,408 --> 00:02:49,827
Kaamea nÀky.
ĂlĂ€ sotke enempÀÀ, McCaffrey.
9
00:03:08,721 --> 00:03:10,181
Siirsikö hÀntÀ kukaan?
10
00:03:12,058 --> 00:03:15,353
Ei. Filtteri yhÀ kÀdessÀ.
11
00:03:17,188 --> 00:03:19,357
PoikaystÀvÀ jÀtti hÀnet
sÀnkyyn tupakoimaan.
12
00:03:23,861 --> 00:03:25,363
Tyyppi punaisessa hupparissa?
13
00:03:25,863 --> 00:03:30,368
Niin. Kuulemma paloi jo,
kun hÀn palasi.
14
00:03:33,663 --> 00:03:37,166
Yritti pÀÀstÀ tÀnne,
mutta ei onnistunut.
15
00:03:43,423 --> 00:03:44,966
Tequilaa.
16
00:03:52,432 --> 00:03:55,727
On totta, ettÀ palo alkoi patjasta.
17
00:03:56,728 --> 00:03:58,771
Savukkeen aiheuttama vahinko.
18
00:03:59,397 --> 00:04:01,024
En sanonut niin.
19
00:04:12,035 --> 00:04:14,078
Auttakaa tikkaiden kanssa!
20
00:04:43,024 --> 00:04:44,192
Juuri ennen paloako?
21
00:04:44,275 --> 00:04:45,318
Niin.
22
00:04:47,654 --> 00:04:48,934
Yritin, mutta se poltti kÀsiÀni.
23
00:04:48,988 --> 00:04:50,865
- Kiitos. Jatkan tÀstÀ.
- SelvÀ.
24
00:04:52,242 --> 00:04:54,410
Hei. Miten voit?
25
00:04:54,911 --> 00:04:56,412
Pahoittelen menetystÀsi.
26
00:04:56,788 --> 00:04:57,872
Kiitos.
27
00:04:57,956 --> 00:04:59,415
MikÀ nimesi on?
28
00:05:00,291 --> 00:05:02,085
Dylan.
29
00:05:02,377 --> 00:05:05,922
En voi vielÀkÀÀn uskoa sitÀ.
30
00:05:06,047 --> 00:05:08,216
YmmÀrrÀn sen.
31
00:05:08,550 --> 00:05:12,470
Oliko tyttöystÀvÀsi yksin sÀngyssÀ?
32
00:05:12,554 --> 00:05:16,975
Joo, katsoin leffaa sohvalla.
33
00:05:18,601 --> 00:05:22,772
Taisin nukahtaa, ja kun herÀsin...
34
00:05:23,064 --> 00:05:25,441
YmmÀrrÀn.
35
00:05:25,733 --> 00:05:28,111
Asia on kuitenkin niin,
36
00:05:28,528 --> 00:05:31,239
ettÀ jopa nukkuessaan ihmiset
37
00:05:31,322 --> 00:05:33,950
vetÀytyvÀt refleksinomaisesti
pois liekkien luota.
38
00:05:34,033 --> 00:05:35,451
HĂ€n ei tehnyt niin.
39
00:05:35,994 --> 00:05:38,079
EivÀtkÀ ihmiset nuku keskellÀ
40
00:05:38,162 --> 00:05:41,249
isoa sÀnkyÀ. He valitsevat puolen.
41
00:05:42,375 --> 00:05:45,295
Kun joku laskee tajuttoman sÀngylle,
42
00:05:45,378 --> 00:05:47,589
hÀn valitsee keskikohdan,
koska se on helpoin.
43
00:05:47,672 --> 00:05:50,717
Kaltaiseni utelias ihminen
jÀÀ pohtimaan,
44
00:05:51,092 --> 00:05:52,886
mahdanko löytÀÀ testatessani tÀmÀn
45
00:05:53,011 --> 00:05:55,054
muutakin kuin agaavea.
46
00:05:58,892 --> 00:05:59,976
Paskiainen!
47
00:06:00,059 --> 00:06:01,811
Hitto, kuka olet?
48
00:06:01,895 --> 00:06:03,229
Olen palomies.
49
00:06:31,007 --> 00:06:33,259
CHICAGON PALOLAITOS 46 ja 17
50
00:07:02,038 --> 00:07:03,373
Palotutkinta, kuinka voin auttaa?
51
00:07:03,456 --> 00:07:04,457
Huomenta.
52
00:07:06,334 --> 00:07:07,794
Saitko nukuttua?
53
00:07:07,877 --> 00:07:09,963
Jos rattiin nojaaminen
54
00:07:10,046 --> 00:07:11,798
parkkipaikalla lasketaan.
55
00:07:11,881 --> 00:07:13,967
Sean, kapu haluaa nÀhdÀ.
56
00:07:14,759 --> 00:07:16,761
- MikÀ hÀnen nimensÀ olikaan, Warren?
- Webber.
57
00:07:17,053 --> 00:07:18,680
HĂ€n on ollut jo kuukauden. Watts.
58
00:07:19,055 --> 00:07:20,598
Olette toivottomia.
59
00:07:23,685 --> 00:07:26,646
Halusit siis nÀhdÀ?
60
00:07:26,729 --> 00:07:28,231
Istu alas.
61
00:07:33,778 --> 00:07:36,197
HyvÀÀ työtÀ murhatun tytön tapauksessa.
62
00:07:36,990 --> 00:07:40,285
MurharyhmÀn komisario kehaisi.
63
00:07:40,410 --> 00:07:42,996
Doyle? Oliko sitÀ vaikea sulattaa?
64
00:07:43,329 --> 00:07:46,249
"Kiitos" ja "palolaitos" lienevÀt
65
00:07:46,332 --> 00:07:48,585
vaikeita sanoja sisÀllyttÀÀ
samaan lauseeseen.
66
00:07:48,877 --> 00:07:51,588
Emme varsinaisesti ole palolaitos.
67
00:07:53,381 --> 00:07:58,094
Maggie Rening on siirretty
vÀliaikaisesti palotutkintaan.
68
00:07:58,469 --> 00:08:00,680
Tuhopoltto-, jÀrjestyksenvalvoja-
69
00:08:00,763 --> 00:08:03,141
ja asekoulutus.
70
00:08:03,975 --> 00:08:05,643
Miksi kerrot tÀmÀn?
71
00:08:06,102 --> 00:08:07,896
HĂ€n on uusi parisi.
72
00:08:08,646 --> 00:08:10,106
MitÀ? Hetkinen.
73
00:08:10,398 --> 00:08:13,026
Kahden hengen tiimit. SÀÀnnöt sanovat.
74
00:08:13,401 --> 00:08:16,321
Emme ole liikkuneet
tiimeinÀ ennenkÀÀn. Miksi nyt?
75
00:08:16,362 --> 00:08:20,158
Kenties siksi, ettÀ tÀtÀ yksikköÀ
ei ole johdettu kunnolla.
76
00:08:20,617 --> 00:08:23,328
Ainoa syy siihen,
77
00:08:23,411 --> 00:08:25,872
ettÀ kaltaisesi kapteenit
hakevat tutkinnan puolelle,
78
00:08:25,955 --> 00:08:28,833
on se, ettÀ parantelette CV:tÀ
ennen pÀÀlliköksi hakemista,
79
00:08:28,917 --> 00:08:30,501
ja ymmÀrrÀn sen kyllÀ.
80
00:08:30,585 --> 00:08:32,795
Mutta kukaan teistÀ
ei ymmÀrrÀ työtapojamme.
81
00:08:32,879 --> 00:08:34,756
Jos olet kuin muut pÀtkÀkomennuspomot,
82
00:08:34,839 --> 00:08:39,135
työmme risoo sinua jo lÀhtökohtaisesti.
83
00:08:39,219 --> 00:08:40,303
Tarjoamme hyvÀn diilin.
84
00:08:40,345 --> 00:08:43,806
Voit istua sisÀllÀ
opiskelemassa kokeeseesi,
85
00:08:43,890 --> 00:08:45,642
jos vain annat meidÀn
86
00:08:45,725 --> 00:08:48,603
ottaa tuhopolttajat kiinni
omalla tavallamme.
87
00:08:50,063 --> 00:08:52,690
Niin, tulen palontorjunnasta.
88
00:08:53,775 --> 00:08:56,277
Haluatko tietÀÀ yhdestÀ tapauksestani?
89
00:08:57,111 --> 00:08:59,072
West Haddon Street.
90
00:08:59,697 --> 00:09:02,200
TiedÀn, mitÀ teit siellÀ kirkossa.
91
00:09:02,242 --> 00:09:04,577
SetÀsi ollessa apulaispÀÀllikkönÀ
92
00:09:04,661 --> 00:09:07,330
kukaan ei halua sanoa tÀtÀ,
mutta minÀ sanon.
93
00:09:07,664 --> 00:09:10,583
Palopoliisit eivÀt ole minulle ongelma,
94
00:09:11,125 --> 00:09:13,378
vaan palomiehet, jotka ovat uhka.
95
00:09:17,715 --> 00:09:21,553
Sanottakoon, etten koskaan ole
pyytÀnyt sedÀltÀni mitÀÀn.
96
00:09:21,636 --> 00:09:23,304
Voit palata töihin.
97
00:09:27,058 --> 00:09:28,685
Hei, Maggie Rening.
98
00:09:28,810 --> 00:09:29,894
Niin.
99
00:09:32,522 --> 00:09:33,523
Anna kun arvaan.
100
00:09:34,148 --> 00:09:36,025
NeljÀ vuotta paloautossa?
101
00:09:36,818 --> 00:09:37,819
Viisi.
102
00:09:38,903 --> 00:09:41,239
TiedÀtkö tÀstÀ työstÀ yhtÀÀn mitÀÀn?
103
00:09:44,742 --> 00:09:46,995
Tuhopoltto on huono juttu. Eikö niin?
104
00:09:55,712 --> 00:09:57,630
- Hei, odota!
- PysÀhdy!
105
00:09:57,714 --> 00:10:00,675
PitÀÀ ehtiÀ Huntereille ennen pimeÀÀ.
106
00:10:00,758 --> 00:10:02,427
Vauhtia, laiskurit!
107
00:10:07,098 --> 00:10:09,851
Vaihdan patukan tuohon isoon karkkiin.
108
00:10:11,644 --> 00:10:13,563
Sinun vuorosi koputtaa.
109
00:10:13,688 --> 00:10:17,859
PyydÀ sitten lisÀÀ.
110
00:10:22,822 --> 00:10:24,657
Rva Hunter? Olemme ovella.
111
00:10:24,741 --> 00:10:26,242
Eric, koputa lujempaa.
112
00:10:27,660 --> 00:10:30,079
- Lujempaa!
- KetÀÀn kotona?
113
00:10:30,163 --> 00:10:31,372
Koeta kahvaa.
114
00:10:31,456 --> 00:10:33,791
Toivottavasti rouva teki keksejÀ.
115
00:10:35,418 --> 00:10:36,502
KÀvele sisÀlle.
116
00:10:36,628 --> 00:10:39,005
Karkki tai kepponen!
117
00:10:42,217 --> 00:10:44,052
Rva Hunter?
118
00:11:00,151 --> 00:11:02,111
- Ole hyvÀ.
- Kiitos.
119
00:11:06,366 --> 00:11:08,368
Kunnolla lampaan pernaa, eikö niin?
120
00:11:11,412 --> 00:11:13,581
PidÀt vielÀkin tuota takkia.
121
00:11:13,623 --> 00:11:14,791
HÀn oli isÀni.
122
00:11:16,876 --> 00:11:18,753
Ja veljeni.
123
00:11:21,005 --> 00:11:22,382
Varjostatko minua?
124
00:11:24,425 --> 00:11:26,844
Siihen ei tarvita Sherlock Holmesia.
125
00:11:27,345 --> 00:11:30,473
TĂ€ytyy vain seurata
lempilounaasi löyhkÀÀ.
126
00:11:30,557 --> 00:11:33,268
- Onko sinulla asiaa?
- On.
127
00:11:39,482 --> 00:11:42,277
Et voi ÀrsyttÀÀ jokaista kapteenia,
128
00:11:42,360 --> 00:11:44,153
joka tulee tuhopolttojen puolelle.
129
00:11:45,154 --> 00:11:47,991
Puhuuko nyt setÀni vai varapomo?
130
00:11:48,908 --> 00:11:50,076
Valitse itse.
131
00:11:52,871 --> 00:11:55,206
Olen iso poika jo.
132
00:11:55,290 --> 00:11:58,585
SinÀ eristÀt itsesi.
133
00:12:03,631 --> 00:12:07,886
En kaipaa keilaliigaan.
134
00:12:08,845 --> 00:12:10,179
NÀhdÀÀn.
135
00:12:16,019 --> 00:12:17,562
MeillÀ on töitÀ.
136
00:12:46,966 --> 00:12:47,967
SelvÀ.
137
00:12:48,134 --> 00:12:52,555
ĂlĂ€ puhu, kuuntele vain. Onko selvĂ€?
138
00:12:52,639 --> 00:12:53,806
Onko?
139
00:12:57,518 --> 00:13:00,730
Viisi tÀhÀn mennessÀ.
140
00:13:00,813 --> 00:13:02,982
Muksuja, jotka olivat keppostelemassa.
141
00:13:03,733 --> 00:13:06,152
Yksi varmaan kokeili ovenkahvaa ja...
142
00:13:07,904 --> 00:13:09,197
- Kristus.
- NiinpÀ.
143
00:13:09,280 --> 00:13:11,032
LÀhdetÀÀn.
144
00:13:11,115 --> 00:13:13,618
- Valmista?
- KyllÀ on.
145
00:13:16,746 --> 00:13:19,749
Liittimet auki. VettÀ tulemaan.
146
00:13:24,379 --> 00:13:28,800
Ei merkkiÀ sytytyskojeesta,
vaikka ovi rÀjÀhti auki.
147
00:13:28,883 --> 00:13:30,718
Kaasuleimahdus siis.
148
00:13:31,302 --> 00:13:34,681
Jos et voi olla puhumatta,
149
00:13:34,764 --> 00:13:38,601
voit palata autoon. SelvÀ?
150
00:13:38,685 --> 00:13:42,730
Kutonen, hakekaa tikkaat
ja auttakaa 17:ÀÀ.
151
00:14:05,461 --> 00:14:08,006
MitÀ ajattelet, Rening?
152
00:14:09,424 --> 00:14:10,967
Oikosulku pistorasiassa.
153
00:14:12,302 --> 00:14:14,053
Tuli kyllÀ kÀvÀisi siellÀ,
154
00:14:14,137 --> 00:14:16,139
mutta ei se sieltÀ alkanut.
155
00:14:16,222 --> 00:14:19,475
SÀröilyÀ, V:n mallinen savutahra.
156
00:14:19,559 --> 00:14:21,311
Rastit moniin ruutuihin.
157
00:14:21,853 --> 00:14:24,105
Muistilistasi kattaa vain fysiikan.
158
00:14:24,188 --> 00:14:25,815
On ymmÀrrettÀvÀ, mitÀ tuli haluaa.
159
00:14:26,733 --> 00:14:28,902
LÀhellÀ ei ole mitÀÀn,
mikÀ villitsisi tulta,
160
00:14:28,985 --> 00:14:31,321
mutta niin tapahtui.
161
00:14:32,739 --> 00:14:33,990
Katso lasia.
162
00:14:35,283 --> 00:14:37,076
Jos palo olisi alkanut pistorasiasta,
163
00:14:37,160 --> 00:14:39,662
se olisi viivytellyt tuolla hetken
164
00:14:39,746 --> 00:14:41,539
etsien lisÀvoimaa.
165
00:14:42,040 --> 00:14:44,959
Silloin lasi olisi sulanut tasaisesti
166
00:14:45,043 --> 00:14:47,503
eikÀ toispuoleisesti.
167
00:14:47,670 --> 00:14:51,090
Tuohon tarvitaan ÀÀrimmÀinen kuumuus
yhdestÀ suunnasta.
168
00:14:52,175 --> 00:14:53,676
TiedÀtkö mitÀ? Olet oikeassa.
169
00:14:53,760 --> 00:14:55,220
Tuli kÀvi pistorasiassa,
170
00:14:56,304 --> 00:14:59,015
mutta se oli joko sivuvaikutusta,
171
00:14:59,891 --> 00:15:03,436
tai sitten joku yritti saada
sen nÀyttÀmÀÀn juuri siltÀ.
172
00:15:03,561 --> 00:15:06,064
Huoneen alaosa ei ole yhtÀ palanut
173
00:15:06,105 --> 00:15:08,733
kuin seinien ylÀosat.
174
00:15:08,816 --> 00:15:12,070
Tuli pysyi kauemmin ylhÀÀllÀ,
175
00:15:12,153 --> 00:15:13,988
joten se on tullut jotenkin ylös.
176
00:15:17,242 --> 00:15:20,495
Odotahan. Tuli ei syttynyt tÀÀllÀ.
177
00:15:22,997 --> 00:15:25,583
Se tuli putkia pitkin jostain muualta.
178
00:15:34,467 --> 00:15:35,635
JÀlkiÀ.
179
00:15:36,219 --> 00:15:39,681
Tarpeeksi kuumaa jÀttÀmÀÀn jÀlkiÀ,
mutta ei sulia jÀÀmiÀ.
180
00:15:46,729 --> 00:15:48,273
Katso, mihin astut.
181
00:15:52,527 --> 00:15:53,945
LĂ€mmityslaite.
182
00:15:55,071 --> 00:15:57,407
Syttymiskohta on jossain tuolla.
183
00:16:02,203 --> 00:16:03,538
Alahan kaivaa.
184
00:16:04,247 --> 00:16:06,666
- Kiitos.
- Nauti.
185
00:16:07,000 --> 00:16:08,209
EntÀ sinÀ?
186
00:16:08,293 --> 00:16:10,753
Menen jÀlkiruoalle.
187
00:16:15,174 --> 00:16:16,634
Pois tieltÀ!
188
00:16:19,304 --> 00:16:22,181
NeljÀ kuollutta lasta
siis minun pöydÀlleni?
189
00:16:22,307 --> 00:16:25,476
Viisi, jos osaisit laskea.
EnkÀ tiedÀ vielÀ.
190
00:16:25,560 --> 00:16:27,604
Palaneet ovat sinun heiniÀsi.
191
00:16:37,614 --> 00:16:39,574
Paljon kuolleita lapsia.
192
00:16:39,657 --> 00:16:41,201
Liikaa.
193
00:16:41,284 --> 00:16:43,119
Onko talon omistajia löydetty?
194
00:16:43,620 --> 00:16:45,413
Kukaan ei ollut kotona.
195
00:16:45,496 --> 00:16:47,665
Touhy etsii tietoja.
196
00:16:49,542 --> 00:16:51,586
Lehdistön ei pidÀ antaa innostua tÀstÀ.
197
00:16:51,669 --> 00:16:54,088
YmmÀrrÀthÀn? Tarvitsen siis
198
00:16:54,797 --> 00:16:58,009
syttymissyyn pikimmiten. Tuhopoltto?
199
00:17:03,514 --> 00:17:04,682
Hei.
200
00:17:06,226 --> 00:17:07,810
YmmÀrrÀmmehÀn toisiamme?
201
00:17:11,272 --> 00:17:13,316
Se alkoi ilmanvaihdosta.
202
00:17:14,108 --> 00:17:16,110
Ja levittÀytyi putkia pitkin.
203
00:17:18,196 --> 00:17:19,989
Tarvitsen valoa.
204
00:17:23,409 --> 00:17:24,786
Sulake ei palanut.
205
00:17:27,288 --> 00:17:30,208
Kalibrointiruuvin muovinen
pÀÀllyste puuttuu.
206
00:17:31,125 --> 00:17:35,171
VÀÀrin kytkettynÀ
se aiheuttaisi oikosulun.
207
00:17:36,631 --> 00:17:38,675
VÀrinmuutos vihjaa, ettÀ tÀmÀ johto
208
00:17:38,758 --> 00:17:40,426
joutui kovimpaan lÀmpöön.
209
00:17:40,969 --> 00:17:43,304
Jos kuumuus tuli johdon kautta
210
00:17:43,388 --> 00:17:44,806
ylikuormituksena,
211
00:17:44,889 --> 00:17:47,225
se sulattaisi muovieristeen
sitÀ vasten.
212
00:17:47,308 --> 00:17:52,021
Jos ei, lÀmpölÀhde oli ulkopuolella,
213
00:17:52,689 --> 00:17:54,941
kuten vaikkapa bensiinin roiske.
214
00:18:01,322 --> 00:18:02,782
Joku sytytti sen bensalla.
215
00:18:02,907 --> 00:18:04,450
Joku teki sen,
216
00:18:04,534 --> 00:18:06,619
jotta tÀmÀ vaikuttaisi
tavalliselta ylikuormitukselta
217
00:18:06,661 --> 00:18:11,708
siltÀ varalta, ettei pistorasiaa
kelpuutettaisi alkupisteeksi.
218
00:18:15,003 --> 00:18:17,839
Onko apulaispÀÀllikkö McCaffrey setÀsi?
219
00:18:19,048 --> 00:18:20,967
Teknisesti ottaen.
220
00:18:21,217 --> 00:18:24,220
Onko meillÀ mitÀÀn?
221
00:18:25,972 --> 00:18:29,267
OikeuslÀÀkÀri on tehnyt
vasta alustavat tutkimukset.
222
00:18:29,350 --> 00:18:32,645
Viisi alle 15-vuotiasta poikaa.
223
00:18:33,313 --> 00:18:34,731
MikÀ heidÀt tappoi?
224
00:18:35,273 --> 00:18:39,444
Alustavan arvion mukaan tuli.
225
00:18:39,527 --> 00:18:41,779
Viisi kuolemaa meille siis.
226
00:18:42,155 --> 00:18:44,782
Tai sinulle, tarkalleen ottaen.
227
00:18:44,866 --> 00:18:47,869
SiinÀ tapauksessa
minua ei enÀÀ tarvita.
228
00:18:50,580 --> 00:18:53,082
MitÀ tuumit, Sean? Murha?
229
00:18:53,166 --> 00:18:54,292
Liian aikaista sanoa.
230
00:18:54,375 --> 00:18:56,794
Mutta on vaikeaa ajatella
tÀtÀ vahingoksi.
231
00:18:56,961 --> 00:19:00,006
Kukaan kaupungintalolla
232
00:19:00,089 --> 00:19:02,467
ei halua tÀmÀn olevan tuhopoltto.
233
00:19:02,550 --> 00:19:03,927
Ei pormestari, jota kaivelevat
234
00:19:04,010 --> 00:19:06,054
korkeat henkirikosluvut,
235
00:19:06,137 --> 00:19:09,474
ei poliisi, emmekÀ varsinkaan me.
236
00:19:09,599 --> 00:19:11,267
Tuleeko ATF mukaan?
237
00:19:11,351 --> 00:19:13,561
Ei. Sean taisi
238
00:19:13,645 --> 00:19:16,105
pilata sen suhteen ikiajoiksi.
239
00:19:16,439 --> 00:19:17,774
Kunz? Tyyppi on paskiainen.
240
00:19:17,857 --> 00:19:19,776
Se mies ei osaa mitÀÀn
241
00:19:19,859 --> 00:19:21,319
ilman ohjeistusta.
242
00:19:21,402 --> 00:19:22,570
EntÀ perhe?
243
00:19:22,612 --> 00:19:25,740
Rod ja Jan Hunter,
naimisissa, ei lapsia.
244
00:19:26,407 --> 00:19:28,034
Emme ole vielÀ löytÀneet heitÀ.
245
00:19:28,117 --> 00:19:29,744
Kerron, mitÀ emme tee.
246
00:19:29,827 --> 00:19:32,038
Ennen kuin löydÀmme Hunterit
ja tiedÀmme
247
00:19:32,121 --> 00:19:33,915
palon syyn,
248
00:19:34,415 --> 00:19:36,167
emme avaa suutamme.
249
00:19:36,251 --> 00:19:38,795
Kukaan ei lausu T-sanaa, onko selvÀ?
250
00:19:39,712 --> 00:19:41,339
Kertokaa faktoja.
251
00:19:41,756 --> 00:19:44,259
MitÀÀn varmaa ei ole selvinnyt.
252
00:19:44,342 --> 00:19:47,011
Alueella saattaa liikkua rikosjengi.
253
00:19:47,136 --> 00:19:51,474
Valvontakamerassa saattoi nÀkyÀ
risteyksessÀ ollut auto.
254
00:19:51,558 --> 00:19:53,309
Tunnistakaa se ja ottakaa selvÀÀ.
255
00:19:53,893 --> 00:19:58,314
Haluan ne mulkerot
pois kaduilta. SelvÀ?
256
00:19:59,315 --> 00:20:00,316
SelvÀ on.
257
00:20:01,401 --> 00:20:05,029
Kuka sinÀ muuten olet?
258
00:20:05,738 --> 00:20:06,739
Maggie Rening.
259
00:20:09,367 --> 00:20:12,203
- Rening?
- HĂ€n liikkuu Seanin parina.
260
00:20:13,580 --> 00:20:14,747
Rening.
261
00:20:15,373 --> 00:20:17,917
Kaunista.
262
00:20:18,501 --> 00:20:22,255
Olemme siis oikea
ongelmaisten kokoontuminen.
263
00:20:23,339 --> 00:20:26,843
Napatkaamme tekijÀt ilman puheita.
264
00:20:46,195 --> 00:20:48,907
Kuuntelen tuota jo töissÀ tarpeeksi.
265
00:21:13,890 --> 00:21:15,850
Lincoln Parkissa North Sidessa
266
00:21:15,934 --> 00:21:18,269
tapahtui tuhoisa rÀjÀhdys,
267
00:21:18,353 --> 00:21:21,481
joka vei viiden nuoren hengen
268
00:21:21,564 --> 00:21:25,276
heidÀn ollessaan
halloween-kierroksella.
269
00:21:25,360 --> 00:21:27,528
Naapurit ovat jÀttÀneet kukkia
270
00:21:27,612 --> 00:21:31,908
ja suruviestejÀ pohtien,
miten tÀllaista saattoi tapahtua.
271
00:21:32,200 --> 00:21:34,410
Palolaitos tutkii yhÀ rakennusta,
272
00:21:34,536 --> 00:21:37,163
joka rÀjÀhti liekkeihin varoituksetta.
273
00:21:37,247 --> 00:21:39,832
Rod ja Jan Hunteria, talon asukkaita,
274
00:21:39,916 --> 00:21:41,501
ei ole vielÀ löydetty,
275
00:21:41,584 --> 00:21:44,754
ja palolaitos pyytÀÀkin
asiasta tietÀviÀ
276
00:21:44,837 --> 00:21:47,382
ottamaan yhteyttÀ.
277
00:21:47,465 --> 00:21:51,469
Kaikkia mietityttÀÀ palon syy.
278
00:21:51,553 --> 00:21:54,222
Valtuutetut vaativat vastauksia.
279
00:21:54,347 --> 00:21:58,434
Oliko kyseessÀ vahinko vai tuhopoltto?
280
00:21:58,560 --> 00:22:00,270
Yksi asia on varma,
281
00:22:00,353 --> 00:22:03,982
Lincoln Parkin perheet ja yhteisö
282
00:22:04,065 --> 00:22:06,067
eivÀt ole entisellÀÀn.
283
00:22:06,442 --> 00:22:07,944
Raportoimme paikan pÀÀltÀ...
284
00:22:11,239 --> 00:22:12,240
Sean!
285
00:22:21,499 --> 00:22:22,584
Sean!
286
00:22:58,036 --> 00:23:00,955
En usko,
ettÀ kuljit itseksesi putkistoon.
287
00:23:01,080 --> 00:23:02,540
Jokin aiheutti sen.
288
00:23:03,374 --> 00:23:04,709
Et jahtaa sillÀ tavoin.
289
00:23:17,305 --> 00:23:18,431
Hitto.
290
00:23:19,599 --> 00:23:21,184
He saivat sinut valehtelemaan.
291
00:23:43,540 --> 00:23:45,250
MitÀ? Muutatko tÀnne?
292
00:23:45,625 --> 00:23:47,168
Miten sinÀ...
293
00:23:48,670 --> 00:23:50,588
Eikö polttaminen hÀiritse?
294
00:23:51,923 --> 00:23:55,218
Hei! Ei tuota enÀÀ.
295
00:23:55,426 --> 00:23:56,594
Ei enÀÀ.
296
00:23:57,303 --> 00:24:00,098
Nyt on parempi.
297
00:24:01,015 --> 00:24:02,308
TÀmÀ ei ole sitÀ, miltÀ nÀyttÀÀ.
298
00:24:02,392 --> 00:24:05,186
HeitÀn tÀhÀn ruokaa ihan muuten vain.
299
00:24:08,565 --> 00:24:10,358
Rening.
300
00:24:11,025 --> 00:24:13,111
Tein kotilÀksyni.
301
00:24:13,194 --> 00:24:15,446
Luin palopelastajasta nimeltÀ Rening,
302
00:24:15,530 --> 00:24:19,617
joka pelasti kaksi henkeÀ
tulipaloista samana vuonna.
303
00:24:19,701 --> 00:24:22,453
Onkohan se jokin ennÀtys?
304
00:24:22,537 --> 00:24:23,705
Ei ole.
305
00:24:23,788 --> 00:24:26,958
Palomieheksi ei ryhdytÀ,
jotta pÀÀsee kantamaan asetta.
306
00:24:27,542 --> 00:24:28,877
Tutkinnan puolelle tullaan,
307
00:24:28,960 --> 00:24:31,421
koska ei enÀÀ kelvata sammutustöihin.
308
00:24:31,504 --> 00:24:33,673
Tai sitten tuhopoltot kiehtovat,
309
00:24:33,756 --> 00:24:36,467
- mutta en usko kumpaakaan.
- Vai niin. Kumpi sinÀ olet?
310
00:24:36,551 --> 00:24:39,596
MinÀ olen luokitusten ylÀpuolella.
311
00:24:39,679 --> 00:24:41,014
EhkÀ kumpaakin.
312
00:24:43,391 --> 00:24:45,018
Miksi olet tÀÀllÀ, Rening?
313
00:24:58,615 --> 00:25:00,074
EivÀt he tehneet sitÀ.
314
00:25:01,701 --> 00:25:03,578
HeidÀn autonsa oli lÀhellÀ paikkaa,
315
00:25:03,620 --> 00:25:04,913
valvontakamera kuvasi sen.
316
00:25:04,996 --> 00:25:07,332
Autossa oli bensaa ja rautakankia.
317
00:25:07,415 --> 00:25:09,834
Varmasti nÀmÀ tollot
jotakin olivat tekemÀssÀ,
318
00:25:09,876 --> 00:25:11,628
mutta taloa he eivÀt polttaneet.
319
00:25:12,378 --> 00:25:14,172
Miksi olet niin varma?
320
00:25:14,255 --> 00:25:17,175
Koska heillÀ oli bensaa autossa.
321
00:25:17,258 --> 00:25:18,801
Amatöörien touhua.
322
00:25:18,885 --> 00:25:21,721
Palaa kuumana, on hallitsematonta
kuin norsu posliinikaupassa
323
00:25:21,846 --> 00:25:24,224
ja sammuu nopeammin.
324
00:25:24,766 --> 00:25:27,101
Kaasukromatografian mukaan
325
00:25:27,185 --> 00:25:30,521
johdoissa oli bentsyylinitraattia
326
00:25:30,605 --> 00:25:34,567
ja juuri sen verran linoleumia,
ettÀ se peittyi,
327
00:25:34,651 --> 00:25:36,371
mutta ei tarpeeksi
roiskeen varmistamiseksi.
328
00:25:36,395 --> 00:25:38,363
Ammattilaiset kÀyttÀvÀt
bentsyylinitraattia.
329
00:25:38,446 --> 00:25:40,073
Palaa viileÀnÀ, se on hitaampi,
330
00:25:40,156 --> 00:25:43,785
mutta lopulta raivokas kuin gilalisko.
331
00:25:44,160 --> 00:25:48,665
TekijÀ oli fiksu ja yritti saada sen
nÀyttÀmÀÀn oikosululta,
332
00:25:49,123 --> 00:25:52,710
mutta myös kellarin sÀhkökeskus
oli ylikuormittunut,
333
00:25:52,794 --> 00:25:54,379
ja vaikka tajuaisimme senkin,
334
00:25:54,462 --> 00:25:58,174
hÀn kÀytti bentsyylinitraattia
335
00:25:58,258 --> 00:26:01,553
piilottaen sen linoleumin hiilivedyllÀ.
336
00:26:02,136 --> 00:26:05,223
TekijÀ on ÀlykkÀin
kohdalleni tullut tuhopolttaja.
337
00:26:05,306 --> 00:26:06,599
Ei kaikkein ÀlykkÀin.
338
00:26:07,100 --> 00:26:09,727
HÀn on ollut vankilassa vuosikymmeniÀ.
339
00:26:11,229 --> 00:26:12,939
Ronald Bartel.
340
00:26:14,232 --> 00:26:16,609
HĂ€n vei asiat toiselle tasolle.
341
00:26:17,694 --> 00:26:19,821
- Ronald Bartel.
- ĂlĂ€ mieti turhia.
342
00:26:20,238 --> 00:26:23,575
Hei, Doyle.
Hunterit ovat yhÀ kadoksissa.
343
00:26:23,658 --> 00:26:25,201
YmmÀrrÀn huolesi.
344
00:26:25,285 --> 00:26:27,787
Sinun tÀytyy laittaa
enemmÀn vÀkeÀ etsintÀÀn.
345
00:26:27,871 --> 00:26:30,206
Miksi tekisin mitÀÀn?
Tulipalot ovat teidÀn heiniÀnne.
346
00:26:30,290 --> 00:26:32,250
Yksi lapsista ei kuollut paloon.
347
00:26:32,333 --> 00:26:35,003
MitÀ? Etkö puhunut
kaasuleimahduksesta?
348
00:26:35,086 --> 00:26:37,463
Ovi tappoi hÀnet. HÀn kuoli iskuun.
349
00:26:38,506 --> 00:26:39,757
Et edes sinÀ yritÀ tÀllaista.
350
00:26:39,841 --> 00:26:41,551
Haluatko testata,
351
00:26:41,593 --> 00:26:44,262
kuinka monta lasta
saan sinun hoidettavaksesi?
352
00:26:45,013 --> 00:26:48,224
- Laitan tiimin etsimÀÀn.
- HyvÀ poika.
353
00:26:51,102 --> 00:26:52,103
Kristus.
354
00:26:52,437 --> 00:26:54,272
MitÀ teet tÀÀllÀ, Kunz?
355
00:26:54,355 --> 00:26:56,441
Luulin, ettÀ olisit
iglupalojen perÀssÀ Alaskassa
356
00:26:56,524 --> 00:26:58,484
viimeisten mokailujesi jÀlkeen.
357
00:26:58,735 --> 00:27:00,653
Olen ATF:n palovakuutusosastolla.
358
00:27:00,737 --> 00:27:01,946
Sinutko he siihen ottivat?
359
00:27:02,030 --> 00:27:03,448
EivÀt sinua ainakaan.
360
00:27:03,489 --> 00:27:04,657
Kuka tÀmÀ on?
361
00:27:04,741 --> 00:27:05,783
- Maggie Rening.
- Hei.
362
00:27:05,867 --> 00:27:07,827
Miksi tunget nokkasi palooni?
363
00:27:07,911 --> 00:27:10,705
Korkean profiilin juttu.
Kaupunki haluaa toisen mielipiteen.
364
00:27:10,788 --> 00:27:13,082
Ja ATF:llÀ vain sattui olemaan rahaa
365
00:27:13,166 --> 00:27:16,836
ylimÀÀrÀiseen tutkimukseen?
366
00:27:16,920 --> 00:27:20,173
Kaksi tyyppiÀ kÀvelee rakennukseen.
Yksi tulee ulos.
367
00:27:20,215 --> 00:27:21,591
TiedÀtkö mitÀ, Kunz?
368
00:27:21,674 --> 00:27:23,676
Luotit aina liikaa tietolÀhteisiisi.
369
00:27:23,760 --> 00:27:25,762
SelvitÀn ainakin juttuni.
370
00:27:25,845 --> 00:27:27,889
Ja teen sen runkkaamatta tulelle.
371
00:27:28,014 --> 00:27:30,225
Pysy loitolla palostani.
372
00:27:30,308 --> 00:27:33,019
NÀinkö nopeasti hankit ystÀviÀ?
373
00:27:43,196 --> 00:27:45,198
Olin lÀhdössÀ syömÀÀn.
374
00:27:45,573 --> 00:27:47,367
Ajattelin, ettÀ tulisit seuraksi.
375
00:27:48,284 --> 00:27:49,786
Minulla on menoja.
376
00:27:51,454 --> 00:27:52,789
On Àitisi syntymÀpÀivÀ.
377
00:27:54,624 --> 00:27:56,167
LÀhetÀ terveiset.
378
00:27:59,587 --> 00:28:00,880
Sinua kaivataan.
379
00:28:01,673 --> 00:28:02,674
Taas.
380
00:28:03,800 --> 00:28:06,261
Puhu siitÀ hÀnen aviomiehelleen.
381
00:28:12,725 --> 00:28:16,771
Ajattelen niitÀ pÀiviÀ
382
00:28:18,940 --> 00:28:20,567
ja sinun isÀÀsi
383
00:28:22,944 --> 00:28:24,362
kaiken aikaa.
384
00:28:25,863 --> 00:28:30,869
Kiitos yrityksestÀ. Soitan Àidille.
385
00:28:32,662 --> 00:28:34,122
Mutta et silti tule.
386
00:28:34,873 --> 00:28:37,292
On menoja, sanoin jo.
387
00:28:55,727 --> 00:28:57,103
Pelotat hÀntÀ.
388
00:28:59,272 --> 00:29:01,232
Anteeksi, mitÀ?
389
00:29:02,191 --> 00:29:03,318
Tuota vanhaa miestÀ.
390
00:29:04,861 --> 00:29:06,571
Ei, olemme kavereita.
391
00:29:06,988 --> 00:29:08,865
KÀyn tÀÀllÀ usein.
392
00:29:09,032 --> 00:29:10,867
HĂ€n omistaa paikan.
393
00:29:11,075 --> 00:29:13,369
Olen nÀhnyt sinut tÀÀllÀ.
394
00:29:14,287 --> 00:29:15,872
Pelotat hÀntÀ.
395
00:29:16,497 --> 00:29:20,501
Ei. Autoin hÀntÀ kerran.
396
00:29:21,211 --> 00:29:22,962
Olemme kamuja.
397
00:29:23,922 --> 00:29:25,173
Autoit?
398
00:29:26,257 --> 00:29:27,592
Kerro.
399
00:29:29,469 --> 00:29:30,511
Kuinka?
400
00:29:34,474 --> 00:29:36,893
HÀnellÀ oli usein keittiöpaloja.
401
00:29:38,144 --> 00:29:41,981
Tutkin asiaa, ja selvisi,
ettÀ toisen ravintolan vÀki
402
00:29:42,065 --> 00:29:44,400
kaatoi rasvaa poistoilmakanavaan.
403
00:29:44,484 --> 00:29:48,154
Pahikset saatiin kiikkiin. SiinÀ se.
404
00:29:48,321 --> 00:29:49,948
Ja omistaja oli kiitollinen.
405
00:29:50,031 --> 00:29:51,199
Niin, tietysti.
406
00:29:51,282 --> 00:29:52,784
HÀn pyysi kÀymÀÀn.
407
00:29:53,826 --> 00:29:55,328
Niin, selvÀ juttu.
408
00:29:55,912 --> 00:29:58,373
KÀyt siis tÀÀllÀ milloin tahansa?
409
00:29:58,456 --> 00:30:00,625
Anteeksi, kuka sinÀ olet?
410
00:30:00,708 --> 00:30:01,709
Jenny.
411
00:30:02,043 --> 00:30:03,211
Oletko kyttÀ?
412
00:30:04,712 --> 00:30:06,881
Palomies. Tavallaan.
413
00:30:06,965 --> 00:30:09,384
Tutkin tuhopolttoja. EntÀ sinÀ?
414
00:30:09,467 --> 00:30:11,052
Geologi.
415
00:30:12,053 --> 00:30:13,388
Oikeasti?
416
00:30:13,888 --> 00:30:14,889
SelvÀ.
417
00:30:14,973 --> 00:30:16,516
Vau, geologi.
418
00:30:17,267 --> 00:30:19,894
Miten sinÀ tunnet Tommyn?
419
00:30:21,563 --> 00:30:23,314
HÀn on isÀni.
420
00:30:24,941 --> 00:30:26,359
Hitto.
421
00:30:26,442 --> 00:30:27,860
Emme juttele enÀÀ.
422
00:30:28,403 --> 00:30:30,321
SinÀ vain hengailet tÀÀllÀ?
423
00:30:31,447 --> 00:30:33,700
Kysymyskierros. Kuka olet?
424
00:30:33,783 --> 00:30:35,201
- Oikeasti?
- KyllÀ vain.
425
00:30:35,285 --> 00:30:36,995
SelvÀ on.
426
00:30:38,997 --> 00:30:43,251
Olen kuolleiden palomiesten
jÀlkelÀinen.
427
00:30:43,334 --> 00:30:45,211
Tutkin tuhopolttoja.
428
00:30:45,962 --> 00:30:49,966
En siksi, ettÀ pidÀn tulesta,
vaan koska ymmÀrrÀn sitÀ.
429
00:30:50,341 --> 00:30:53,469
Jotkut työtoverini eivÀt ymmÀrrÀ eroa.
430
00:30:54,053 --> 00:30:55,054
EntÀ sinÀ?
431
00:30:56,389 --> 00:31:00,018
Vanhanaikaisen isÀn ainoa tytÀr.
432
00:31:00,101 --> 00:31:04,022
HÀn kieltÀÀ minut,
koska olen 30-vuotias, naimaton
433
00:31:04,105 --> 00:31:07,025
ja etsin öljyÀ ulkomaalaisten
miljardöörien palkkaamana,
434
00:31:07,108 --> 00:31:10,028
mikÀ tekee minusta
hÀnen silmissÀÀn escortin.
435
00:31:10,987 --> 00:31:13,656
Poltin isÀpuoleni talon,
kun olin lapsi.
436
00:31:13,740 --> 00:31:15,825
Koska ymmÀrrÀt tulta?
437
00:31:15,867 --> 00:31:16,993
Touché.
438
00:31:19,329 --> 00:31:24,167
IsÀ pitÀÀ minua keskenmenoon
kuolleen pojan reinkarnaationa.
439
00:31:24,250 --> 00:31:25,668
Viime kerran nÀin isÀni elossa,
440
00:31:25,793 --> 00:31:28,379
kun teimme keittiössÀ
aamiaista Àidille.
441
00:31:29,422 --> 00:31:31,674
En muista, koska viimeksi nÀin Àitini.
442
00:31:33,468 --> 00:31:37,013
Kaikki jotka tunnen,
pelkÀÀvÀt minua tai puolestani.
443
00:31:38,431 --> 00:31:40,850
- Olen hyvÀ siinÀ, mitÀ teen.
- Olen parempi.
444
00:31:44,020 --> 00:31:45,021
SelvÀ.
445
00:31:46,231 --> 00:31:47,232
Hitto.
446
00:31:50,401 --> 00:31:51,527
Pilasiko tÀmÀ kaiken?
447
00:31:53,112 --> 00:31:54,405
Se nÀhdÀÀn.
448
00:32:01,037 --> 00:32:03,498
Doyle ei ole löytÀnyt Huntereita,
449
00:32:03,581 --> 00:32:05,833
mutta lÀhetti tietoja.
450
00:32:05,875 --> 00:32:07,377
MitÀÀn kiinnostavaa?
451
00:32:08,503 --> 00:32:11,005
Muutama konkurssi.
452
00:32:11,089 --> 00:32:14,592
MiestÀ vastaan nostettiin syyte
rahanpesusta, mutta se hylÀttiin.
453
00:32:16,386 --> 00:32:18,846
Tarkasta,
millaiset vakuutukset heillÀ oli.
454
00:32:20,098 --> 00:32:21,933
Kolmas pataljoona, seitsemÀs auto.
455
00:32:22,058 --> 00:32:23,977
Kaksikerroksisessa
kaupparakennuksessa tulipalo.
456
00:32:24,060 --> 00:32:25,353
Ei paljoa.
457
00:32:25,436 --> 00:32:26,836
Pikemminkin talo oli alivakuutettu.
458
00:32:26,860 --> 00:32:30,316
Savu nÀyttÀÀ kulkeutuvan
kerrosten vÀlillÀ.
459
00:32:30,441 --> 00:32:31,985
Kattotasolla sinistÀ savua.
460
00:32:32,068 --> 00:32:33,444
Hittolainen.
461
00:32:36,239 --> 00:32:40,660
Pataljoona kolme, OFI 422 matkalla.
462
00:32:40,743 --> 00:32:42,287
Eikö ole Touhyn ja Ricketsin vuoro?
463
00:32:42,370 --> 00:32:45,456
Tunnistan tÀmÀn mulkeron.
HeikentÀÀ kattorakenteita.
464
00:32:45,498 --> 00:32:48,126
Sininen savu on merkki
tukirakenteiden heikentÀmisestÀ.
465
00:32:48,209 --> 00:32:50,420
Koko rakennus tuhoutuu.
PitÀÀ varoittaa heitÀ,
466
00:32:50,503 --> 00:32:52,547
ennen kuin se romahtaa.
467
00:32:52,630 --> 00:32:54,132
Pomo, se on varmasti tuhopoltto.
468
00:32:54,215 --> 00:32:56,759
KÀske vÀkesi pois rakennuksesta.
469
00:33:02,599 --> 00:33:05,685
Varmista,
ettÀ kaikki ovat tulleet ulos.
470
00:33:20,575 --> 00:33:21,868
VĂ€isty!
471
00:33:22,994 --> 00:33:24,370
Anna letku!
472
00:33:30,251 --> 00:33:32,170
Pysy paikallasi!
473
00:33:37,342 --> 00:33:38,593
PysÀhdy!
474
00:33:40,678 --> 00:33:42,138
KÀskin pysÀhtymÀÀn!
475
00:33:46,017 --> 00:33:47,060
ĂlĂ€ liiku!
476
00:33:48,811 --> 00:33:50,063
Liikkumatta!
477
00:33:50,146 --> 00:33:52,315
- Paskiainen!
- Liikkumatta!
478
00:33:54,651 --> 00:33:55,652
VedÀ.
479
00:33:58,404 --> 00:34:00,990
Sanoinhan, ettÀ jos teet vielÀ noin,
tapan sinut!
480
00:34:01,115 --> 00:34:03,910
- Helvetin typerys...
- Lopeta!
481
00:34:06,162 --> 00:34:09,707
Te palkatut sytyttÀjÀt luulette
osaavanne kaiken.
482
00:34:09,791 --> 00:34:11,543
Hiton mulkero!
483
00:34:11,626 --> 00:34:12,961
Hitto, Sean!
484
00:34:13,044 --> 00:34:14,587
NÀitÀ kusipÀitÀ ei saa kiinni
485
00:34:14,712 --> 00:34:16,089
muuten kuin itse teossa,
486
00:34:16,172 --> 00:34:18,216
ja olen saanut
tÀstÀ tyypistÀ tarpeekseni.
487
00:34:18,299 --> 00:34:20,260
Sean, hae lÀÀkÀri!
488
00:34:20,510 --> 00:34:22,595
Satutit hÀntÀ. Kutsu ambulanssi!
489
00:34:24,222 --> 00:34:27,016
HeikennÀt siis
kattorakenteet etukÀteen?
490
00:34:27,100 --> 00:34:28,851
Niin ne romahtavat nopeasti.
491
00:34:29,394 --> 00:34:30,770
Asiakkaat pitÀvÀt siitÀ.
492
00:34:32,814 --> 00:34:35,191
Se tarkoittaa myös tÀyttÀ vakuutusta.
493
00:34:35,275 --> 00:34:37,068
Ja palomiehet voivat jÀÀdÀ loukkuun.
494
00:34:37,110 --> 00:34:40,196
Poltan vain tyhjiÀ taloja.
En tapa ihmisiÀ.
495
00:34:40,280 --> 00:34:41,990
Kiva tietÀÀ, ettÀ on yhÀ sÀÀntöjÀ.
496
00:34:42,073 --> 00:34:45,326
Niin, toisin kuin Lincoln Parkissa.
497
00:34:46,327 --> 00:34:47,912
Puhutko halloween-tulipalosta?
498
00:34:49,247 --> 00:34:51,499
En tekisi sellaista
kolminkertaisella taksallakaan.
499
00:34:52,667 --> 00:34:56,754
Tarjosiko joku sinulle sitÀ keikaksi?
500
00:34:56,838 --> 00:34:58,298
Se oli vain huhu.
501
00:35:00,216 --> 00:35:02,927
Kuten sanoin, en polta ihmisiÀ.
502
00:35:04,637 --> 00:35:08,182
Toverisi McCaffrey on polttanut
enemmÀn vÀkeÀ kuin minÀ.
503
00:35:08,266 --> 00:35:10,268
Se huhu.
504
00:35:10,518 --> 00:35:12,770
Kerrottiinko,
miksi se talo haluttiin polttaa?
505
00:35:13,271 --> 00:35:15,857
Tyyppi osasi hommansa.
506
00:35:17,734 --> 00:35:19,110
Sairasta touhua.
507
00:35:23,323 --> 00:35:25,325
Kiva juttelu Tulitikkupojan kanssa?
508
00:35:25,408 --> 00:35:28,161
Joku yritti palkata tuhopolttajaa
Lincoln Parkia varten.
509
00:35:28,453 --> 00:35:29,787
Se lieroko sanoi niin sinulle?
510
00:35:29,871 --> 00:35:31,497
MinÀ en hÀntÀ ikkunasta työntÀnyt,
511
00:35:31,581 --> 00:35:33,249
joten kyllÀ.
512
00:35:35,293 --> 00:35:38,463
Anteeksi, voinko puhua
miehelle, joka tuotiin palopaikalta?
513
00:35:38,546 --> 00:35:40,089
Et, ennen kuin hÀnet on hoidettu.
514
00:35:41,382 --> 00:35:42,383
SelvÀ.
515
00:35:43,676 --> 00:35:45,887
Ei hÀn puhu sinulle.
516
00:35:48,306 --> 00:35:50,058
Vai niin. Ja miksi ei?
517
00:35:50,350 --> 00:35:52,727
Koska kÀskin olla puhumatta.
518
00:35:53,269 --> 00:35:55,271
- Hitto.
- No niin.
519
00:35:55,605 --> 00:35:57,440
Hei, Sean.
520
00:35:57,523 --> 00:36:00,151
- Kuka hÀn on?
- Ronald Bartel,
521
00:36:00,235 --> 00:36:03,154
kaupungin pahin
tuhopolttaja miesmuistiin.
522
00:36:04,781 --> 00:36:07,075
Vanhainkoteja, orpokoteja,
ja varmasti sata sellaista,
523
00:36:07,158 --> 00:36:09,619
mistÀ emme tiedÀ,
sillÀ Ronaldin erikoistaito
524
00:36:09,702 --> 00:36:11,746
oli saada palot nÀyttÀmÀÀn vahingoilta.
525
00:36:12,622 --> 00:36:14,916
McCaffreyn perheen pienin.
526
00:36:14,999 --> 00:36:16,876
Et koskaan tullut katsomaan minua.
527
00:36:17,293 --> 00:36:18,878
Brian-setÀsi tuli.
528
00:36:18,962 --> 00:36:21,172
Miksi et ole hÀkissÀsi?
529
00:36:21,756 --> 00:36:26,761
KerÀsin paljon sokeria
ja söin ne kerralla.
530
00:36:26,844 --> 00:36:28,680
Olen diabeetikko.
531
00:36:28,763 --> 00:36:32,642
Se on salainen
Vapaudu vankilasta-korttini.
532
00:36:32,725 --> 00:36:35,603
Istu. On paljon puhuttavaa.
533
00:36:39,649 --> 00:36:41,192
Lincoln Park.
534
00:36:45,530 --> 00:36:48,366
Et saa tulesta otetta.
535
00:36:49,242 --> 00:36:51,578
TiedÀt sisimmÀssÀsi,
ettÀ se oli tuhopoltto,
536
00:36:51,661 --> 00:36:55,331
mutta et voi todistaa sitÀ,
ja se syö sinua sisÀltÀ.
537
00:36:55,707 --> 00:36:57,166
- Mene odottamaan autoon.
- MitÀ?
538
00:36:57,709 --> 00:36:58,710
Mene.
539
00:36:59,794 --> 00:37:01,546
TÀmÀ on absurdia.
540
00:37:03,756 --> 00:37:07,093
HÀnkö on tuhopolttotutkija? EikÀ!
541
00:37:07,176 --> 00:37:09,137
Ei nÀytÀ siltÀ.
542
00:37:09,220 --> 00:37:11,055
Ei niin kuin Rimgale.
543
00:37:11,639 --> 00:37:12,891
Tai sinÀ.
544
00:37:13,892 --> 00:37:15,768
Kuinka tiedÀt palostani?
545
00:37:15,852 --> 00:37:19,731
MeitÀ kiinnostuneita on paljonkin.
546
00:37:20,773 --> 00:37:23,234
Jotkut ovat valtion huostassa,
jotkut eivÀt.
547
00:37:23,818 --> 00:37:28,281
Jotkut osaavat hakkeroida tietokantoja.
548
00:37:28,364 --> 00:37:30,617
Vaikkapa teidÀn laitoksenne.
549
00:37:30,742 --> 00:37:34,621
He hakkeroivat valokuvat ja raportit
550
00:37:34,704 --> 00:37:36,581
ja jakavat ne sitten.
551
00:37:37,248 --> 00:37:40,251
Haluaisitko kertoa jotain, Sean?
552
00:37:40,335 --> 00:37:42,003
Kerro nyt.
553
00:37:43,796 --> 00:37:45,965
SelvÀ, minÀ kerron ensimmÀisenÀ.
554
00:37:47,425 --> 00:37:49,219
Lincoln Park.
555
00:37:49,510 --> 00:37:53,389
Luin palotutkintaraportin.
556
00:37:54,849 --> 00:37:58,102
"Vain yksi syttymiskohta", siinÀ luki.
557
00:37:58,186 --> 00:38:00,063
Idioottimaista.
558
00:38:01,022 --> 00:38:03,316
EivÀtkö he katsoneet kuviasi?
MinÀ katsoin.
559
00:38:03,816 --> 00:38:08,071
Niin paljon kuumuutta putkissa,
560
00:38:08,154 --> 00:38:12,116
ettÀ se söi tarpeeksi happea,
jotta syntyi savukaasurÀjÀhdys.
561
00:38:12,867 --> 00:38:16,871
Jollakulla on salaisuus.
562
00:38:17,413 --> 00:38:19,999
TiedÀtkö mitÀ, Ronald?
SinÀ kerrot sen minulle.
563
00:38:21,918 --> 00:38:24,837
Ei. MeillÀhÀn on
564
00:38:25,380 --> 00:38:27,131
omat vuoromme.
565
00:38:29,467 --> 00:38:33,680
Nyt on sinun vuorosi kertoa jotakin.
566
00:38:33,763 --> 00:38:37,892
Haluan, ettÀ kerrot tulipalosta
567
00:38:39,894 --> 00:38:41,312
West Haddon StreetillÀ.
568
00:38:43,314 --> 00:38:46,276
Kun olit viimein saanut
saarrettua Wicekin,
569
00:38:46,359 --> 00:38:50,446
kuinka monta kirkkoa
hÀn oli ehtinyt polttaa? Kahdeksan?
570
00:38:50,822 --> 00:38:53,199
SinÀ pysÀhdyit miettimÀÀn.
571
00:38:53,283 --> 00:38:57,078
JĂ€it hetkeksi ihailemaan.
572
00:38:57,579 --> 00:39:02,041
Koska Wicek oli luonut taideteoksen.
573
00:39:02,917 --> 00:39:05,378
HÀn toi lohikÀÀrmeen esiin.
574
00:39:05,461 --> 00:39:10,174
Se puhui sinulle, ja sinÀ kuuntelit.
575
00:39:10,258 --> 00:39:14,220
YmmÀrsit, mitÀ lohikÀÀrme puhui.
576
00:39:16,514 --> 00:39:18,433
SinÀ pysÀhdyit.
577
00:39:19,642 --> 00:39:21,519
Et voinut vastustaa sitÀ.
578
00:39:24,856 --> 00:39:27,108
Olisinpa voinut olla paikalla.
579
00:39:27,525 --> 00:39:30,945
Historian mahtavin tuhopolttokamppailu.
580
00:39:36,117 --> 00:39:39,287
Voi taivas.
581
00:39:41,539 --> 00:39:43,791
VielÀ yksi kysymys.
582
00:39:45,293 --> 00:39:47,921
Eikö ole vuoroni kysyÀ?
583
00:39:49,547 --> 00:39:53,551
SelvÀ on. Kysyn sitten myöhemmin.
584
00:39:55,053 --> 00:39:59,140
EttÀ saa sellaisen kuumuuden
liikkumaan niin nopeasti,
585
00:39:59,224 --> 00:40:03,019
tarvitaan jotakin nopeuttavaa.
586
00:40:04,062 --> 00:40:06,856
Et tainnut löytÀÀ sellaista.
587
00:40:07,941 --> 00:40:12,570
Vastauksen tÀytyi siis olla
toinen syttymiskohta.
588
00:40:14,948 --> 00:40:16,282
Mutta etsit sitÀ,
589
00:40:17,033 --> 00:40:19,160
etkÀ löytÀnyt.
590
00:40:20,036 --> 00:40:22,539
Ja tarkistit kaiken.
591
00:40:23,540 --> 00:40:26,417
Aivan kaiken.
592
00:40:27,752 --> 00:40:31,965
Mutta katsoitko,
löytyikö selluloidia ja elohopeaa?
593
00:40:34,634 --> 00:40:37,220
Huomaatko? Juttelu tekee hyvÀÀ.
594
00:40:37,345 --> 00:40:40,598
Odota! Minulla oli vielÀ kysymys!
595
00:40:41,599 --> 00:40:44,811
TiedÀn, kuinka yksinÀistÀ
kaltaisellasi ihmisellÀ voi olla.
596
00:40:48,147 --> 00:40:49,857
Juttelitteko vanhoista hyvistÀ ajoista?
597
00:40:49,941 --> 00:40:53,027
Kuuntele. Ne ympyrÀnmuotoiset
palojÀljet putkissa.
598
00:40:53,111 --> 00:40:57,156
Ne olivat perÀisin
kertakÀyttöisestÀ sytyttimestÀ.
599
00:40:57,532 --> 00:41:00,451
Tuli tuhosi sen.
En tiedÀ, miten se ei tullut mieleeni.
600
00:41:00,994 --> 00:41:01,995
SelvÀ.
601
00:41:02,495 --> 00:41:03,621
MennÀÀn.
602
00:41:07,083 --> 00:41:08,209
Sean?
603
00:41:14,132 --> 00:41:16,384
Aaveita, joiden silmÀt ovat kuin tulta.
604
00:41:16,426 --> 00:41:17,594
Sean!
605
00:41:18,595 --> 00:41:20,096
He ovat minÀ.
606
00:41:21,055 --> 00:41:23,308
- MinÀ olen he.
- Sean!
607
00:41:24,809 --> 00:41:25,894
Sean.
608
00:41:29,981 --> 00:41:32,734
Eikö elÀinsuojelu ole vielÀkÀÀn
napannut sinua?
609
00:41:33,151 --> 00:41:34,819
MitÀ sinÀ teet?
610
00:41:39,198 --> 00:41:40,283
Oikeasti?
611
00:42:00,762 --> 00:42:03,181
Aloitit siis ilmastointiyksiköstÀ
612
00:42:04,140 --> 00:42:07,310
hitaasti, etsien rytmiÀsi.
613
00:42:08,645 --> 00:42:10,605
Sitten kulkeuduit putkistoa pitkin.
614
00:42:12,690 --> 00:42:16,236
Olit nÀlkÀinen. Tartuit syöttiisi.
615
00:42:17,904 --> 00:42:20,490
Toinen sytytin pani sinut
616
00:42:20,615 --> 00:42:22,700
kulkemaan vauhdilla.
617
00:42:25,245 --> 00:42:27,580
Et saanut kuitenkaan ilmaa.
618
00:42:30,833 --> 00:42:33,253
NĂ€in vanhassa talossa?
619
00:42:34,170 --> 00:42:36,297
Sinun olisi pitÀnyt löytÀÀ ikkuna
620
00:42:36,798 --> 00:42:39,884
tai rako seinÀssÀ
ja löytÀÀ happea jatkaaksesi.
621
00:42:42,136 --> 00:42:44,097
Jokin esti matkasi.
622
00:42:45,974 --> 00:42:48,726
Jokin kuristi sinua.
623
00:42:51,145 --> 00:42:54,524
JĂ€it makaamaan tunneiksi,
624
00:42:55,858 --> 00:42:59,571
500 asteessa, pÀÀsemÀttÀ ulos.
625
00:43:05,743 --> 00:43:09,747
MitÀ löysit?
626
00:43:10,081 --> 00:43:12,083
Haistatko jotain outoa?
627
00:43:16,963 --> 00:43:18,798
Niin he saivat sinut satimeen.
628
00:43:20,049 --> 00:43:23,970
He tukkivat ilmakanavat.
629
00:43:25,597 --> 00:43:28,766
Teetkö aina tutkimuksia keskellÀ yötÀ?
630
00:43:29,225 --> 00:43:31,686
NÀin minÀ toimin.
MikÀ on sinun tekosyysi?
631
00:43:31,769 --> 00:43:33,229
Sinulla on koira.
632
00:43:33,313 --> 00:43:36,524
Kulkukoira.
Mutta sillÀ on nÀköjÀÀn taitoja.
633
00:43:37,108 --> 00:43:38,568
Onko sillÀ nimeÀ?
634
00:43:38,651 --> 00:43:40,737
Jos olisi, se olisi silloin minun.
635
00:43:41,696 --> 00:43:43,656
TiedÀtkö mitÀ? Tutkin sinua lisÀÀ.
636
00:43:44,532 --> 00:43:47,452
Kukaanhan ei halua puhua siitÀ.
637
00:43:47,785 --> 00:43:52,957
Olit suuri sankari,
kun pelastit kaksi lasta.
638
00:43:54,792 --> 00:43:58,171
Artikkeleja Tribunessa, palkintoja.
639
00:43:58,504 --> 00:43:59,964
Palolaitoksen uudet kasvot.
640
00:44:01,883 --> 00:44:04,761
Mutta kun tutkii riittÀvÀn syvÀltÀ,
641
00:44:05,220 --> 00:44:08,306
selviÀÀ toisenlainen tarina.
642
00:44:09,182 --> 00:44:11,684
Pelastaja, joka alkaa
varastella tavaraa taloista,
643
00:44:11,768 --> 00:44:13,561
joissa on sammuttanut paloja.
644
00:44:13,645 --> 00:44:15,021
MitÀ sellainen tarkoittaa?
645
00:44:15,104 --> 00:44:18,191
VÀhÀn kuin olisi
lapsien ahdistelija tÀssÀ työssÀ.
646
00:44:19,859 --> 00:44:21,361
MitÀ se oli?
647
00:44:22,195 --> 00:44:24,822
Saivatko huomio ja odotukset
648
00:44:24,906 --> 00:44:27,700
sinut tekemÀÀn
pahoja asioita itsellesi?
649
00:44:28,660 --> 00:44:31,621
Sinulla oli vielÀ
sen verran luottamusta,
650
00:44:31,704 --> 00:44:35,500
ettÀ sait viimeisen mahdollisuuden
651
00:44:35,583 --> 00:44:38,294
ja tulit palotutkintaan.
652
00:44:38,378 --> 00:44:39,671
Et tunne minua.
653
00:44:39,754 --> 00:44:42,131
- Voinhan arvailla.
- Niinkö?
654
00:44:42,215 --> 00:44:45,843
EhkÀ tiedÀtkin huhujen paineista.
655
00:44:58,314 --> 00:45:02,694
KittiÀ. He sulkivat
ilmanvaihdon kitillÀ.
656
00:45:02,735 --> 00:45:04,070
Palaa siististi kuumuudessa.
657
00:45:04,153 --> 00:45:06,239
En olisi huomannut ilman koiraa.
658
00:45:06,864 --> 00:45:09,534
He halusivat
sisÀtilojen palavan kokonaan.
659
00:45:09,617 --> 00:45:10,869
Niin.
660
00:45:14,289 --> 00:45:17,584
En voi mennÀ muualle, ymmÀrrÀtkö?
661
00:45:18,418 --> 00:45:19,752
En minnekÀÀn.
662
00:45:19,836 --> 00:45:22,088
Ja mitÀ minun pitÀisi tehdÀ?
663
00:45:22,839 --> 00:45:25,508
Voin olla hyvÀ tÀssÀ.
664
00:45:25,842 --> 00:45:27,594
SelvÀ on.
665
00:45:28,428 --> 00:45:30,179
MitÀ tÀmÀ kertoo sinulle?
666
00:45:33,766 --> 00:45:35,435
HirveÀ vaiva siihen nÀhden,
667
00:45:35,560 --> 00:45:37,896
ettÀ pariskunta ei edes ollut kotona.
668
00:45:37,979 --> 00:45:40,899
MinÀ ajattelenkin,
ettei kyse ollut omistajista.
669
00:45:41,983 --> 00:45:44,444
Kyse oli itse talosta.
670
00:45:46,529 --> 00:45:49,949
Joku halusi sen pois kartalta kokonaan.
671
00:45:51,034 --> 00:45:54,162
Mene kotiin ja mieti sitÀ.
672
00:45:56,080 --> 00:45:57,832
NÀhdÀÀn huomenna.
673
00:46:06,299 --> 00:46:08,384
Onko sinulla tietoa Huntereista?
674
00:46:08,927 --> 00:46:12,096
Kerroin kollegallesi,
ettÀ heillÀ oli erikoisia bisneksiÀ
675
00:46:12,180 --> 00:46:14,891
tekniikkayhtiönsÀ
Hunter Systemsin kautta.
676
00:46:14,974 --> 00:46:17,143
MitÀ yhtiö valmistaa?
677
00:46:17,769 --> 00:46:21,606
He ovat alihankkijoita
jonkinlaisessa Naton...
678
00:46:22,357 --> 00:46:23,942
MissÀ se onkaan...
679
00:46:24,025 --> 00:46:27,445
AIM-120-ohjuksen kehittelyssÀ.
680
00:46:28,071 --> 00:46:31,115
He eivÀt tÀyttÀneet
puolustusministeriön laatuvaatimuksia.
681
00:46:31,783 --> 00:46:33,159
Hunterit ovat siirrelleet rahaa
682
00:46:33,243 --> 00:46:36,204
yrittÀen pitÀÀ talouden kunnossa,
kunnes ongelma selvitetÀÀn.
683
00:46:36,287 --> 00:46:37,914
VÀlillÀ he ovat olleet ongelmissa.
684
00:46:38,122 --> 00:46:41,918
Ministeriö, syyttÀjÀ
ja FBI eivÀt ole osanneet pÀÀttÀÀ.
685
00:46:47,423 --> 00:46:49,759
Olemme kÀyneet tÀmÀn lÀpi poliisin
686
00:46:49,842 --> 00:46:52,262
sekÀ puolustusministeriön kanssa.
687
00:46:52,345 --> 00:46:54,806
Kukaan ei ole kuullut Huntereista
688
00:46:54,889 --> 00:46:56,891
tulipalon jÀlkeen.
689
00:46:56,975 --> 00:46:59,852
Viettikö Rodger Hunter
yleensÀ paljon aikaa toimistolla?
690
00:46:59,936 --> 00:47:01,938
Riippui siitÀ, missÀ vaiheessa olimme.
691
00:47:02,397 --> 00:47:03,690
TÀmÀ on hÀnen yhtiönsÀ.
692
00:47:03,773 --> 00:47:05,942
HeillÀhÀn oli ongelmia tuotannossa?
693
00:47:06,401 --> 00:47:08,278
En voi mennÀ yksityiskohtiin,
694
00:47:08,736 --> 00:47:12,407
mutta saimme muutospyyntöjÀ
liittyen ohjuksen tutkajÀrjestelmÀÀn.
695
00:47:12,865 --> 00:47:15,076
Valmistamme niitÀ AIM-120:een.
696
00:47:15,368 --> 00:47:17,662
Sitten oli myös tulipalo.
697
00:47:17,996 --> 00:47:19,163
Tulipalo?
698
00:47:21,791 --> 00:47:23,751
Testitilassamme.
699
00:47:24,627 --> 00:47:27,255
Teknikot suorittivat
ensimmÀistÀ kokeilua
700
00:47:27,338 --> 00:47:31,509
tÀysin toimivalla
AIM Raytheonin prototyypillÀ.
701
00:47:31,593 --> 00:47:34,095
IkÀvÀ kyllÀ yöllÀ syttyi tulipalo
702
00:47:34,178 --> 00:47:36,639
ja prototyyppi tuhoutui.
703
00:47:36,723 --> 00:47:40,393
Se aiheutti viivytyksen,
ja yhtiön kassavirta tyrehtyi.
704
00:47:40,476 --> 00:47:42,812
- Oliko teillÀ vakuutus?
- Tietysti.
705
00:47:43,438 --> 00:47:46,024
Palo todettiin vahingoksi.
706
00:47:46,399 --> 00:47:50,820
Vakuutusyhtiö on kuitenkin
ollut hidas maksuissaan.
707
00:47:50,904 --> 00:47:52,071
Miksi?
708
00:47:52,196 --> 00:47:53,990
He ovat vakuutusyhtiö.
709
00:47:54,073 --> 00:47:55,950
Kuka tutki paloa?
710
00:47:56,034 --> 00:47:59,454
Olemme kaupungin ulkopuolella,
tÀÀllÀ ei ole kuin vapaapalokunta.
711
00:47:59,537 --> 00:48:01,122
HeillÀ ei ole tuhopolttotutkijoita.
712
00:48:01,414 --> 00:48:05,126
Koska meillÀ on liittovaltion sopimus,
he lÀhettivÀt tutkijan ATF:stÀ.
713
00:48:05,418 --> 00:48:07,503
MikÀ hÀnen nimensÀ oli?
714
00:48:08,963 --> 00:48:10,423
Ralph Kunz.
715
00:48:11,132 --> 00:48:13,551
MeidÀn tÀytyy katsoa palopaikkaa.
716
00:48:21,476 --> 00:48:22,769
Se pamahti sisÀlle
717
00:48:23,144 --> 00:48:25,813
etsien raikasta ilmaa
niin kuin Hunterien talossa.
718
00:48:25,980 --> 00:48:27,440
Voinko sanoa?
719
00:48:27,523 --> 00:48:28,900
Kaasuleimahdus?
720
00:48:30,068 --> 00:48:31,611
Taisimme juuri sanoa.
721
00:48:35,406 --> 00:48:38,284
NÀytÀtkö, mikÀ oli
tutkijan mukaan syttymispaikka?
722
00:48:38,368 --> 00:48:39,619
Tuolla.
723
00:48:41,955 --> 00:48:43,289
MikÀ se on?
724
00:48:43,623 --> 00:48:45,124
JÀÀhdytyslaite.
725
00:48:46,042 --> 00:48:48,086
Ohjus oli tietysti aseistamaton.
726
00:48:49,045 --> 00:48:51,047
Kuumuus sytytti kiinteÀn polttoaineen.
727
00:48:51,464 --> 00:48:53,925
Juuri mitÀÀn ei jÀÀnyt jÀljelle.
728
00:49:07,522 --> 00:49:09,107
Luulenpa, ettÀ jos tutkimme tÀmÀn,
729
00:49:09,190 --> 00:49:12,652
löydÀmme bentsyylinitraattia
ja linoleumia.
730
00:49:13,319 --> 00:49:15,947
On kÀtevÀÀ, ettÀ rÀjÀhdys sattuu,
731
00:49:16,030 --> 00:49:18,199
kun sisÀllÀ on ohjuksen prototyyppi.
732
00:49:18,283 --> 00:49:20,118
Miksi he polttaisivat
oman rakennuksensa?
733
00:49:20,201 --> 00:49:24,122
Jos puolustusministeriöllÀ
oli ongelma laadun kanssa,
734
00:49:24,205 --> 00:49:26,374
se hidastaisi tutkimusta.
735
00:49:27,125 --> 00:49:28,835
Vakuutusrahat
pitÀisivÀt heidÀt varoissa.
736
00:49:28,918 --> 00:49:32,088
Vakuutusyhtiö tosin
hidastelee maksuissa.
737
00:49:32,171 --> 00:49:33,923
Varmasti, koska he epÀilevÀt
738
00:49:34,007 --> 00:49:36,301
Kunzin työtÀ niin kuin mekin.
739
00:49:52,066 --> 00:49:53,401
- McCaffrey.
- Doyle.
740
00:49:53,484 --> 00:49:55,570
Sinua saattaa kiinnostaa autopalo
741
00:49:55,653 --> 00:49:58,489
juuri nyt Kedzie Avenuella.
742
00:49:58,573 --> 00:50:00,533
Olemme matkalla.
743
00:50:05,705 --> 00:50:08,166
- Hunterit?
- Se on heidÀn autonsa.
744
00:50:08,208 --> 00:50:12,170
Testaamme vielÀ DNA:n,
mutta olen aika varma.
745
00:50:12,253 --> 00:50:16,090
Kenties houkuteltiin tapaamaan joku
tai tuotiin tÀnne.
746
00:50:16,174 --> 00:50:18,468
Poliisien tullessa
palo oli jo pitkÀllÀ.
747
00:50:18,760 --> 00:50:20,720
- Palaneet ovat sinun heiniÀsi.
- NiinpÀ.
748
00:50:23,139 --> 00:50:25,433
Varohan. Se on yhÀ rikospaikka.
749
00:50:25,516 --> 00:50:27,936
Jessus, Kunz, ilmestyt aina paikalle.
750
00:50:28,019 --> 00:50:30,855
Kerrotko, miksi tutkit
autopaloa kaupungissani?
751
00:50:30,939 --> 00:50:32,440
Puhu virkamerkkimiehelle.
752
00:50:32,523 --> 00:50:35,235
Liittovaltion mies on tuolla.
753
00:50:43,409 --> 00:50:46,162
- McCaffrey.
- Agentti Johnson.
754
00:50:47,705 --> 00:50:51,084
Olisiko lÀhistöllÀ paikka,
jossa voisimme aterioida?
755
00:50:51,167 --> 00:50:53,336
Hunter Systems oli konkurssin partaalla
756
00:50:53,419 --> 00:50:56,047
tÀmÀn ohjussopimuksen vuoksi.
757
00:50:56,130 --> 00:50:59,425
Rod Hunter otti rahaa mistÀ sai,
jotta homma jatkuisi.
758
00:50:59,509 --> 00:51:01,427
Ajatteletko, ettÀ tulipalossa oli kyse
759
00:51:01,511 --> 00:51:02,512
vakuutuspetoksesta?
760
00:51:02,595 --> 00:51:04,430
Olen varma,
ettÀ Hunter poltatti paikan,
761
00:51:04,514 --> 00:51:08,309
sanoi ATF mitÀ vain,
mutta ei vakuutuksen vuoksi.
762
00:51:09,394 --> 00:51:12,939
AIM-120-ohjus oli iso juttu.
763
00:51:13,022 --> 00:51:16,609
Uuden sukupolven ohjukset
kykenevÀt tuhoamaan kaikki hÀvittÀjÀt.
764
00:51:17,735 --> 00:51:18,861
Kiitosta.
765
00:51:19,696 --> 00:51:23,157
Pentagon alkoi epÀillÀ
tulipalon jÀlkeen.
766
00:51:23,241 --> 00:51:25,243
Puolustusministeriön tutkijat
767
00:51:25,326 --> 00:51:27,453
tutkivat ohjuksen jÀÀnnöksiÀ.
768
00:51:27,537 --> 00:51:29,372
Paljoa ei ollut jÀljellÀ,
769
00:51:29,455 --> 00:51:33,126
mutta tarpeeksi, jotta selvisi,
ettÀ palanut oli kopio,
770
00:51:33,251 --> 00:51:35,378
joka oli tuotu
oikean prototyypin paikalle.
771
00:51:40,717 --> 00:51:42,176
Sitten vaimo tuli kehiin.
772
00:51:42,677 --> 00:51:45,096
Kun hÀn ymmÀrsi,
ettÀ ministeriö tajusi huijauksen,
773
00:51:45,179 --> 00:51:47,849
nainen tuli luokseni ja selitti kaiken.
774
00:51:47,932 --> 00:51:50,393
HÀnen miehensÀ suunnitteli
myyvÀnsÀ ohjuksen
775
00:51:50,476 --> 00:51:52,937
kaikkine pelottavine
uuden sukupolven tekniikkoineen
776
00:51:53,062 --> 00:51:54,898
tietyille epÀilyttÀville vÀlikÀsille,
777
00:51:54,981 --> 00:51:57,901
jotka kauppaisivat sen
eteenpÀin ulkomaisille ostajille,
778
00:51:57,984 --> 00:51:59,903
- joilla riittÀisi varoja.
- Odotahan.
779
00:51:59,986 --> 00:52:03,072
Hunter siis antoi
ohjuksen nÀille vÀlikÀsille?
780
00:52:03,156 --> 00:52:05,950
Juttu menikin niin,
ettÀ vaimo siirrÀtti sen muualle
781
00:52:06,034 --> 00:52:09,495
kertomatta miehelleen mitÀÀn.
782
00:52:09,579 --> 00:52:11,164
Vaimo lupasi meille tiedot
783
00:52:11,247 --> 00:52:14,375
ohjuksen olinpaikasta kovalevyllÀ
vaihdoksi immuniteetista.
784
00:52:14,417 --> 00:52:15,960
Sitten vaimo ja mies katosivat.
785
00:52:16,044 --> 00:52:19,964
VÀlikÀtemme siis
todennÀköisesti maksoi Rodille,
786
00:52:20,048 --> 00:52:23,635
ja kun tÀmÀ ei kyennytkÀÀn
toimittamaan ohjusta,
787
00:52:24,427 --> 00:52:26,095
luulen, ettÀ he saivat kovaa kyytiÀ
788
00:52:26,179 --> 00:52:28,223
- ennen auton polttamista.
- Aivan.
789
00:52:28,306 --> 00:52:31,017
Arvelisin, ettÀ vaimo myös kertoi,
790
00:52:31,059 --> 00:52:32,268
missÀ ohjus oikeasti oli.
791
00:52:32,352 --> 00:52:34,896
Mutta ruumiit löytyivÀt vasta tÀnÀÀn.
792
00:52:34,979 --> 00:52:37,523
He ovat kenties
olleet pakosalla tÀhÀn asti,
793
00:52:37,607 --> 00:52:40,485
joten pahikset eivÀt ehkÀ
ole vielÀ siirtÀneet prototyyppiÀ.
794
00:52:40,568 --> 00:52:43,071
Sellaista ei voi siirtÀÀ helposti.
795
00:52:43,154 --> 00:52:46,407
Se tÀytyy kuljettaa jonkin
sataman kautta kolmanteen maahan.
796
00:52:46,491 --> 00:52:48,284
MeillÀ on laitteet, jotka havaitsevat
797
00:52:48,368 --> 00:52:51,329
HTPB-polttoaineen
mahdollisilla lÀhtöpaikoilla.
798
00:52:51,454 --> 00:52:53,957
Odota. eivÀt he
voineet löytÀÀ kovalevyÀ.
799
00:52:53,998 --> 00:52:55,583
Siksi he rÀjÀyttivÀt paikan.
800
00:52:55,667 --> 00:52:58,294
Kaasuleimahdus ottaa tunteja
801
00:52:58,378 --> 00:53:00,630
ja se tuhoaa kaikki todisteet sisÀltÀ.
802
00:53:00,713 --> 00:53:02,298
HeidÀn tÀytyi olla varmoja.
803
00:53:02,799 --> 00:53:05,635
He saattoivat tappaa vaimon
ennen kuin tÀmÀ puhui meistÀ.
804
00:53:06,177 --> 00:53:09,055
Jos se on totta, voimme napata heidÀt,
805
00:53:09,180 --> 00:53:11,474
kun he siirtÀvÀt prototyyppiÀ.
806
00:53:11,558 --> 00:53:13,226
Viisi lasta kuoli siinÀ palossa.
807
00:53:13,351 --> 00:53:14,936
Haluan napata syylliset kusipÀÀt.
808
00:53:15,019 --> 00:53:17,939
Jos tapaus julistetaan tuhopoltoksi,
se ei auta minua.
809
00:53:17,981 --> 00:53:20,858
Jos se ei ole tuhopoltto,
ministeriönkÀÀn ei tarvitse
810
00:53:20,942 --> 00:53:24,070
selitellÀ julkisuudessa,
miksi he antoivat
811
00:53:24,153 --> 00:53:27,490
kuljettaa huippusalaisen ohjuksen
maan vihollisille.
812
00:53:27,574 --> 00:53:30,118
Luulen, ettÀ vahinkopalo
813
00:53:30,201 --> 00:53:32,370
sÀÀstÀÀ monilta
ikÀviltÀ keskusteluilta.
814
00:53:32,453 --> 00:53:33,663
Haluamme samaa kuin te.
815
00:53:34,747 --> 00:53:38,001
Hassua. Kun ihmiset sanovat noin,
he ajattelevat toisin.
816
00:53:44,340 --> 00:53:45,508
MitÀ hittoa?
817
00:53:47,844 --> 00:53:49,262
Joku on ollut tÀÀllÀ.
818
00:53:50,221 --> 00:53:53,391
Luulenpa, ettÀ FBI:n kaverit
etsivÀt kovalevyÀ.
819
00:53:56,227 --> 00:53:58,396
En vÀlitÀ siitÀ,
mitÀ Hunterit olivat tekemÀssÀ
820
00:53:58,479 --> 00:54:01,065
rahoilla tai ohjuksellaan,
821
00:54:01,566 --> 00:54:04,277
mutta kun joku valitsi tulen
jÀlkiensÀ peittÀmiseksi,
822
00:54:05,194 --> 00:54:06,821
hÀn teki ison virheen.
823
00:54:17,790 --> 00:54:19,792
Otan osaa.
824
00:54:23,421 --> 00:54:24,589
Eric.
825
00:54:26,883 --> 00:54:28,843
Suloinen lapsi.
826
00:54:30,803 --> 00:54:32,430
Niin fiksu.
827
00:54:33,640 --> 00:54:37,393
HĂ€nelle ei voinut olla vihainen.
Nauroimme niin paljon.
828
00:54:41,272 --> 00:54:43,066
Kun muutimme tÀnne,
829
00:54:43,900 --> 00:54:46,861
Eric ystÀvystyi nopeasti
poikani kanssa.
830
00:54:48,196 --> 00:54:50,657
Hei.
831
00:54:51,449 --> 00:54:54,077
Tunsitko Hunterit?
832
00:54:55,411 --> 00:54:56,955
Eric tunsi.
833
00:54:57,497 --> 00:55:02,502
Saimme joskus rouvalta keksejÀ.
834
00:55:04,420 --> 00:55:06,256
Olitko talossa koskaan?
835
00:55:08,258 --> 00:55:10,385
Hautasimme dinosauruksemme,
836
00:55:11,219 --> 00:55:13,888
mutta rva Hunter
suuttui todella paljon.
837
00:55:14,639 --> 00:55:19,477
HÀn sanoi, ettÀ jos halusimme kaivaa,
pitÀisi mennÀ puistoon.
838
00:55:20,895 --> 00:55:23,439
Muksu oli oikeassa.
Kaivoin tÀmÀn Hunterien pihamaalta.
839
00:55:26,943 --> 00:55:28,444
Vesi on ehkÀ vahingoittanut sitÀ.
840
00:55:29,070 --> 00:55:32,490
PyydÀ Doylen IT-tyyppiÀ katsomaan,
mitÀ hÀn saisi irti.
841
00:55:32,865 --> 00:55:35,034
Ja pyydÀ pitÀmÀÀn salassa toistaiseksi.
842
00:55:36,661 --> 00:55:39,581
Saanko pisteitÀ kovalevyn löytymisestÀ?
843
00:55:39,664 --> 00:55:42,917
Jatka samaan malliin,
niin ehkÀ muistan pian nimesikin.
844
00:55:44,669 --> 00:55:47,839
Kohtelemme koiria kuin ihmisiÀ,
845
00:55:47,922 --> 00:55:52,260
ne ovat kuin perheenjÀseniÀmme.
846
00:55:52,677 --> 00:55:56,931
Se on lÀheisin ja pitkÀkestoisin
suhteemme toiseen lajiin.
847
00:55:57,807 --> 00:56:01,936
Jaamme elÀmÀmme, kotimme
ja jopa sÀnkymme niiden kanssa.
848
00:56:14,115 --> 00:56:17,493
Okei, mitÀ mietit?
849
00:56:21,831 --> 00:56:24,209
ĂlĂ€ katso noin. Se on talon erikoinen.
850
00:56:26,794 --> 00:56:28,087
Niin sitÀ pitÀÀ.
851
00:56:29,672 --> 00:56:31,966
Ei sitten bileitÀ yhdentoista jÀlkeen.
852
00:56:36,971 --> 00:56:41,601
Kosteus oli vaurioittanut
Jan Hunterin kovalevyÀ.
853
00:56:41,684 --> 00:56:46,147
IT-puoli sai pelastettua jotakin.
Paljon on epÀselvÀÀ.
854
00:56:46,231 --> 00:56:49,984
Työmme tÀnÀÀn on kÀydÀ
nÀmÀ printatut paperit lÀpi
855
00:56:50,068 --> 00:56:52,028
ja katsoa, löydÀmmekö yhteyksiÀ.
856
00:56:52,111 --> 00:56:54,405
Kun löydÀmme ohjuksen,
löydÀmme tuhopolttajat.
857
00:56:54,489 --> 00:56:55,573
Rening.
858
00:57:01,538 --> 00:57:03,915
Kristus! TÀmÀ on sotkuista.
859
00:57:04,332 --> 00:57:06,000
MitÀ nÀmÀ numerot ovat?
860
00:57:06,084 --> 00:57:07,585
Voisivat olla mittoja,
861
00:57:08,378 --> 00:57:10,630
mutta en saa niihin tolkkua.
862
00:57:11,589 --> 00:57:13,216
EhkÀ koodia?
863
00:57:13,967 --> 00:57:17,929
NÀyttÀÀ, ettÀ niillÀ on joku
yhteys Hunter Systemsiin.
864
00:57:19,764 --> 00:57:21,599
EivÀthÀn nÀmÀ ole pituusmittoja.
865
00:57:21,683 --> 00:57:25,103
NÀmÀ ovat minuutteja ja sekunteja.
866
00:57:25,687 --> 00:57:28,189
Koordinaatteja.
867
00:57:29,941 --> 00:57:31,109
Mihin?
868
00:57:34,153 --> 00:57:37,615
Kuljetuspalvelu Slick-X:n toimistoon.
869
00:57:58,469 --> 00:58:00,305
Haluaisin nÀhdÀ luvan.
870
00:58:01,723 --> 00:58:03,224
Haen sen.
871
00:58:05,018 --> 00:58:06,352
Naarmuja.
872
00:58:06,895 --> 00:58:09,480
TĂ€nne ainakin mahtuisi ohjus.
873
00:58:14,652 --> 00:58:16,279
MitÀ ihmettÀ?
874
00:58:17,697 --> 00:58:19,365
Hittolainen.
875
00:58:29,667 --> 00:58:30,793
Paska.
876
00:58:31,502 --> 00:58:33,338
Sama kytkentÀ kuin Hunterien talossa.
877
00:58:36,674 --> 00:58:37,675
Paikallasi!
878
00:58:38,259 --> 00:58:40,094
ĂlĂ€ liiku!
879
00:58:40,178 --> 00:58:42,847
Tunnen kaupungin tuhopolttajat,
mutta sinua en.
880
00:58:42,931 --> 00:58:44,724
Kenelle teet töitÀ?
881
00:58:44,807 --> 00:58:46,893
Kaikille. En kenellekÀÀn.
882
00:58:47,018 --> 00:58:48,937
Emme vÀlitÀ, emmekÀ kysy.
883
00:58:49,062 --> 00:58:50,939
Et tiedÀ mitÀÀn.
884
00:58:51,022 --> 00:58:52,398
Ronald on vÀÀrÀssÀ sinusta.
885
00:58:52,482 --> 00:58:53,733
Turpa umpeen.
886
00:58:53,816 --> 00:58:56,569
Tuhoat paikan tuhotaksesi todisteet.
887
00:59:01,824 --> 00:59:03,326
ĂlĂ€ ole typerĂ€. Olemme poliiseja.
888
00:59:03,409 --> 00:59:05,495
Olette vain
palomiehiÀ vÀÀrÀssÀ paikassa.
889
00:59:06,996 --> 00:59:09,374
PerÀÀnny! Mene!
890
00:59:09,415 --> 00:59:11,501
Mene komeroon. PidÀ pÀÀ alhaalla!
891
00:59:11,584 --> 00:59:13,086
PÀÀ alhaalla.
892
00:59:13,920 --> 00:59:15,838
PitÀÀ pÀÀstÀ tÀÀltÀ pois.
893
00:59:16,089 --> 00:59:18,716
HĂ€n aiheuttaa lieskahduksen,
jos liikkuu.
894
00:59:18,758 --> 00:59:20,760
Ja nyt tuli asettuu.
895
00:59:20,843 --> 00:59:23,346
TÀssÀ on kyse
yhdestÀ asiasta, ajoituksesta.
896
00:59:23,471 --> 00:59:25,723
YmmÀrrÀtkö?
HÀn yrittÀÀ pysyÀ aloillaan,
897
00:59:25,807 --> 00:59:27,308
mutta hÀn ei voi olla juoksematta.
898
00:59:27,376 --> 00:59:28,536
- Anna hÀnen lÀhteÀ.
- Hullua.
899
00:59:28,560 --> 00:59:31,521
Sinun on luotettava minuun.
900
00:59:31,604 --> 00:59:34,566
Kun sanon "mene",
901
00:59:34,649 --> 00:59:36,943
annat hÀnen mennÀ ensin. Odota!
902
00:59:37,068 --> 00:59:38,319
Anna hÀnen mennÀ.
903
00:59:38,403 --> 00:59:39,571
Odota!
904
00:59:39,612 --> 00:59:41,114
Mene!
905
01:00:01,217 --> 01:00:02,385
Sean!
906
01:00:05,263 --> 01:00:06,556
Odota lohikÀÀrmettÀ.
907
01:00:06,639 --> 01:00:07,724
Sean!
908
01:00:09,517 --> 01:00:10,643
Tunne sen hengitys.
909
01:00:10,727 --> 01:00:12,186
Sean!
910
01:00:12,770 --> 01:00:14,689
- NĂ€en sinut.
- Sean!
911
01:00:16,774 --> 01:00:17,775
Sean!
912
01:00:21,279 --> 01:00:25,199
PÀÀsin ulos!
913
01:00:35,543 --> 01:00:36,711
Auta!
914
01:00:36,794 --> 01:00:38,171
- Auta minua!
- Hitto.
915
01:00:38,254 --> 01:00:39,923
Auta!
916
01:00:49,265 --> 01:00:51,100
Apua!
917
01:00:53,770 --> 01:00:55,355
Auta minua!
918
01:01:01,319 --> 01:01:03,279
- Oletko yksin?
- IsÀ on johtaja.
919
01:01:03,363 --> 01:01:05,198
SelviÀt kyllÀ. Autan sinut pois.
920
01:01:05,281 --> 01:01:07,200
- IsÀ.
- PidÀ kiinni.
921
01:01:07,825 --> 01:01:08,868
PidÀ kiinni.
922
01:01:11,788 --> 01:01:12,872
Lujasti kiinni.
923
01:01:15,333 --> 01:01:17,460
17, menoksi!
924
01:01:17,544 --> 01:01:18,711
Menoksi!
925
01:01:22,840 --> 01:01:25,134
PidÀ kiinni!
926
01:01:30,974 --> 01:01:33,601
- ĂlĂ€ katso alas!
- Sean.
927
01:01:33,685 --> 01:01:34,936
- Olet turvassa.
- Apua!
928
01:01:35,019 --> 01:01:37,855
17, menoksi!
929
01:01:41,276 --> 01:01:43,570
ĂlĂ€ luovuta!
930
01:01:44,988 --> 01:01:46,322
Juuri noin!
931
01:01:46,406 --> 01:01:48,908
Kuuntele. Saan sinut kiinni.
932
01:01:49,242 --> 01:01:50,869
Tulehan.
933
01:01:58,877 --> 01:02:00,628
Sean!
934
01:02:01,087 --> 01:02:03,923
Palomies vaarassa!
935
01:02:07,510 --> 01:02:10,013
Kaikki on kunnossa.
936
01:02:14,350 --> 01:02:17,103
Sean? Kuuletko?
937
01:02:18,396 --> 01:02:19,731
Sean!
938
01:02:22,442 --> 01:02:23,610
Hitto.
939
01:02:25,862 --> 01:02:27,447
Katsopa, mitÀ löytyi.
940
01:02:29,657 --> 01:02:30,825
Menikö luita rikki?
941
01:02:31,367 --> 01:02:32,827
Kuinka tietÀisin?
942
01:02:33,369 --> 01:02:34,871
PÀÀsikö Rening ulos?
943
01:02:35,496 --> 01:02:37,582
HĂ€n on kunnossa.
944
01:02:37,916 --> 01:02:39,918
Tarvitsen apua, jotta pÀÀsen pois.
945
01:02:40,001 --> 01:02:41,294
SiltÀ nÀyttÀÀ.
946
01:02:42,086 --> 01:02:43,338
Nyt heti.
947
01:02:44,339 --> 01:02:47,383
Itse asiassa
948
01:02:47,842 --> 01:02:49,719
ajattelin, ettÀ voisimme jutella.
949
01:02:49,802 --> 01:02:52,764
Kristus, olet sekopÀÀ.
Etkö auta minua pois?
950
01:02:54,390 --> 01:02:57,769
MeillÀ on koko ilta aikaa,
paitsi jos sinulla on verenvuotoa
951
01:02:58,770 --> 01:03:00,563
tai jos tÀmÀ seinÀ kaatuu pÀÀlle.
952
01:03:01,981 --> 01:03:04,400
Perheeni on aivan kaistapÀinen.
953
01:03:04,859 --> 01:03:07,278
MitÀ sinulla on mielessÀ, setÀ?
954
01:03:07,362 --> 01:03:10,240
Kuinka kauan syytÀt minua
Stephenin kuolemasta?
955
01:03:11,115 --> 01:03:12,534
MeillÀhÀn on koko ilta aikaa.
956
01:03:14,536 --> 01:03:16,120
Et ollut paikalla silloin.
957
01:03:16,955 --> 01:03:18,581
Et tiedÀ, mitÀ tapahtui.
958
01:03:18,915 --> 01:03:21,459
Tiesin, ettÀ vaihtaisit pois kentÀltÀ,
959
01:03:21,543 --> 01:03:23,586
koska sinulla ei ollut,
mitÀ vaadittiin.
960
01:03:23,920 --> 01:03:26,798
Ei niin kuin veljellÀsi tai isÀllÀsi.
961
01:03:26,881 --> 01:03:27,966
Tai sinulla?
962
01:03:28,007 --> 01:03:30,468
Haista paska. Olisin pÀrjÀnnyt.
963
01:03:30,593 --> 01:03:32,428
Tai olisit kuollut, kuten kaikki muut
964
01:03:32,512 --> 01:03:33,805
- tÀssÀ perheessÀ.
- Miksi et
965
01:03:33,888 --> 01:03:35,974
vain kerro, mitÀ tapahtui?
966
01:03:36,057 --> 01:03:39,102
Koska silloin tapahtui asioita,
967
01:03:41,396 --> 01:03:42,814
joita kenenkÀÀn ei pitÀisi tietÀÀ.
968
01:03:44,524 --> 01:03:46,568
Luota minuun, kun sanon.
969
01:03:46,985 --> 01:03:51,573
Ei ole mitÀÀn,
mitÀ olisin voinut tehdÀ.
970
01:03:51,656 --> 01:03:53,908
Hevonpaskaa!
971
01:03:53,992 --> 01:03:55,994
Olisit voinut pelastaa hÀnet.
972
01:03:56,411 --> 01:03:59,080
Etkö ymmÀrrÀ? Minun tÀytyy tietÀÀ.
973
01:03:59,998 --> 01:04:02,000
Minun tÀytyi aina tietÀÀ.
974
01:04:04,460 --> 01:04:05,628
Sean.
975
01:04:09,382 --> 01:04:12,719
IsÀsi kuoli yrittÀessÀÀn pelastaa
parasta ystÀvÀÀnsÀ.
976
01:04:21,019 --> 01:04:24,439
Mutta tuo ystÀvÀ oli tuhopolttaja.
977
01:04:26,065 --> 01:04:29,027
Adcox oli tuhopolttaja.
978
01:04:40,496 --> 01:04:42,540
Sean...
979
01:04:43,875 --> 01:04:46,127
Jos jotain olen oppinut,
se on, ettÀ elÀmÀssÀ
980
01:04:47,420 --> 01:04:49,964
on tÀrkeÀmpiÀ asioita
kuin tÀmÀn perhepotaskan
981
01:04:50,048 --> 01:04:53,593
ja ongelmien jauhaminen aina vain...
982
01:04:54,802 --> 01:04:56,095
Mieti nyt.
983
01:04:57,347 --> 01:05:01,643
Toivon, ettÀ pÀÀsisit eteenpÀin.
984
01:05:03,811 --> 01:05:06,022
Ennen kuin on myöhÀistÀ.
985
01:05:11,986 --> 01:05:14,364
Kuulostaa siltÀ, ettÀ tuo seinÀ kaatuu.
986
01:05:18,910 --> 01:05:20,203
Totta puhut.
987
01:05:22,539 --> 01:05:24,791
Mutta emmehÀn me vÀlitÀ?
988
01:05:26,042 --> 01:05:28,878
Me McCaffreyt.
989
01:05:45,520 --> 01:05:47,188
Hommataan sinut ulos.
990
01:05:49,899 --> 01:05:51,359
SeitsemÀntoista!
991
01:05:52,610 --> 01:05:54,279
Löysin hÀnet!
992
01:07:02,639 --> 01:07:04,766
Aikamoista.
993
01:07:05,558 --> 01:07:06,935
Ei tunnustusta.
994
01:07:07,393 --> 01:07:09,812
Ei todisteita. Ei edes nimeÀ.
995
01:07:11,356 --> 01:07:12,899
Olet mahdoton.
996
01:07:13,358 --> 01:07:14,567
MitÀ?
997
01:07:15,693 --> 01:07:19,030
Selvisit tulesta,
998
01:07:20,031 --> 01:07:23,368
pelastit lapsen
ja tulit alas kolme kerrosta.
999
01:07:23,660 --> 01:07:25,203
Ja kÀvelit pois.
1000
01:07:26,037 --> 01:07:29,791
SitÀ paremmaksi tÀmÀ työ ei tule.
Sen voin sanoa.
1001
01:07:30,625 --> 01:07:32,710
Kun olin pelastanut ne kaksi lasta,
1002
01:07:35,630 --> 01:07:37,632
olin voittamaton.
1003
01:07:39,217 --> 01:07:40,677
Kunnes et enÀÀ ollut.
1004
01:07:43,346 --> 01:07:44,931
Se oli myöhemmin.
1005
01:07:46,975 --> 01:07:48,851
Mutta sillÀ hetkellÀ,
1006
01:07:50,228 --> 01:07:53,648
kun se kaikki kuului minulle,
minÀ ulvoin kuuta,
1007
01:07:53,731 --> 01:07:56,234
koska se oli niin mahtavaa.
1008
01:07:57,360 --> 01:08:00,321
SinÀ taas juot ja mietit tuhopolttoja.
1009
01:08:00,405 --> 01:08:01,573
MikÀ sinua vaivaa?
1010
01:08:01,698 --> 01:08:03,950
MikÀkö? MinÀpÀ kerron.
1011
01:08:04,033 --> 01:08:05,994
Olen surkea palomies.
1012
01:08:06,369 --> 01:08:09,330
En osaa sitÀ veljeilyÀ
ja tarinoiden kertomista
1013
01:08:09,414 --> 01:08:13,167
ja "yhdessÀ tulta pÀin" -potaskaa.
1014
01:08:15,336 --> 01:08:18,089
Minulla ei ole
isoisÀni velvollisuudentuntoa
1015
01:08:18,715 --> 01:08:19,966
tai isÀni karismaa
1016
01:08:20,049 --> 01:08:23,386
tai setÀni outoa perspektiivintajua.
1017
01:08:25,221 --> 01:08:27,557
Olen kaikessa muussa surkimus,
1018
01:08:27,640 --> 01:08:31,853
paitsi yhdessÀ asiassa. Voitan tulen.
1019
01:08:33,271 --> 01:08:36,691
En sure nÀkemÀÀni.
1020
01:08:36,774 --> 01:08:38,359
En tiedÀ kenenkÀÀn nimiÀ.
1021
01:08:38,443 --> 01:08:40,653
En vÀlitÀ melkein kenestÀkÀÀn
nÀistÀ ihmisistÀ,
1022
01:08:40,737 --> 01:08:44,240
jotka tuhlaavat happea ympÀrillÀni.
1023
01:08:44,657 --> 01:08:47,869
Mutta kukaan ei ota kiinni
enempÀÀ tuhopolttajia.
1024
01:08:50,205 --> 01:08:52,582
EhkÀ kaikki tuo tekee minusta
huonon palomiehen.
1025
01:08:52,665 --> 01:08:57,670
Tai sitten se tekee minusta
kaikkein parhaan.
1026
01:09:01,424 --> 01:09:04,344
En vÀlitÀ, kumpi on totta.
1027
01:09:06,763 --> 01:09:10,391
Palopelastajille, jotka eivÀt
osaa olla palopelastajia.
1028
01:09:41,172 --> 01:09:42,298
Hei, Àiti.
1029
01:09:55,353 --> 01:09:56,396
Olen kunnossa.
1030
01:10:09,200 --> 01:10:11,286
Kaikki hÀnen vieraansa vuoden ajalta.
1031
01:10:11,369 --> 01:10:12,579
SelvÀ.
1032
01:10:20,086 --> 01:10:21,713
KeitÀ olette?
1033
01:10:21,796 --> 01:10:24,966
Kuulenko McCaffreyn siellÀ?
1034
01:10:27,343 --> 01:10:28,720
Mihin menet, Sean?
1035
01:10:28,803 --> 01:10:31,973
Takaisin West Haddon Streetille?
1036
01:10:32,432 --> 01:10:33,600
Sean?
1037
01:10:34,475 --> 01:10:36,311
Sean!
1038
01:10:40,773 --> 01:10:41,941
Sean!
1039
01:10:43,735 --> 01:10:44,861
Sean.
1040
01:10:53,953 --> 01:10:56,164
Ovatko keilahallit kiinni?
1041
01:10:56,789 --> 01:11:01,044
Hunterien talon palon syy
katsottiin mÀÀrittelemÀttömÀksi.
1042
01:11:01,127 --> 01:11:02,212
Oletteko tosissanne?
1043
01:11:02,712 --> 01:11:03,922
Jos todisteita ei ole...
1044
01:11:04,005 --> 01:11:05,715
En puhunut sinulle.
1045
01:11:05,757 --> 01:11:08,801
Olin pÀÀtutkija tapauksessa,
enkÀ hyvÀksy tÀtÀ.
1046
01:11:08,843 --> 01:11:10,887
Et ole enÀÀ, Sean.
1047
01:11:11,596 --> 01:11:13,473
Et voi tehdÀ niin ilman syytÀ.
1048
01:11:13,598 --> 01:11:16,017
Se sytyttÀjÀ, jota riiputit ikkunasta,
1049
01:11:16,476 --> 01:11:17,810
teki valituksen pahoinpitelystÀ.
1050
01:11:17,894 --> 01:11:19,479
Jessus, mitÀ hevonpaskaa!
1051
01:11:19,562 --> 01:11:21,356
Niinkö? LisÀksi silminnÀkijÀt
1052
01:11:21,397 --> 01:11:23,024
kuulivat Reningin
huutavan sinulle siitÀ.
1053
01:11:23,107 --> 01:11:24,275
Se ei... En tarkoittanut...
1054
01:11:24,359 --> 01:11:27,320
HĂ€n oli tuhopolttaja,
joka sytytti sen talon.
1055
01:11:27,403 --> 01:11:29,322
Olkoon. Valittakoon.
1056
01:11:29,405 --> 01:11:31,783
Se kÀy, kunhan et
ota minua pois tapauksesta.
1057
01:11:31,824 --> 01:11:34,118
- Se on jo tehty.
- Kunz.
1058
01:11:34,494 --> 01:11:36,079
Joku pÀivÀ vielÀ...
1059
01:11:36,162 --> 01:11:39,207
Soto haluaa joka tapauksessa
yhteistoimintaa ATF:n kanssa,
1060
01:11:39,290 --> 01:11:41,167
joten hÀn antaa tapauksen heille.
1061
01:11:41,209 --> 01:11:42,293
TÀlle kusipÀÀllekö?
1062
01:11:42,377 --> 01:11:44,420
Kaksi tyyppiÀ sisÀÀn. Yksi ulos.
1063
01:11:45,964 --> 01:11:49,133
En minÀkÀÀn ole tyytyvÀinen.
En ollenkaan.
1064
01:11:50,385 --> 01:11:52,136
Mutta nyt se on nÀin.
1065
01:11:52,303 --> 01:11:55,682
Olet vapautettu tehtÀvistÀ,
kunnes tapaus selviÀÀ.
1066
01:11:55,848 --> 01:11:59,185
Hitto vie! Aivan kaikki!
1067
01:11:59,352 --> 01:12:03,439
Kaikki pÀÀllikkö Sotosta FBI:hin
1068
01:12:03,648 --> 01:12:05,608
haluavat tÀmÀn olevan
muuta kuin tuhopoltto.
1069
01:12:05,817 --> 01:12:08,528
Kaikki paitsi niiden lasten vanhemmat.
1070
01:12:09,445 --> 01:12:12,323
ĂlĂ€ tee tĂ€tĂ€, Brian.
Olen niin lÀhellÀ.
1071
01:12:12,824 --> 01:12:14,784
Jos pitÀisit kielesi kurissa,
1072
01:12:14,868 --> 01:12:18,246
urasi ei ehkÀ olisi katkolla.
1073
01:12:19,622 --> 01:12:20,999
Ongelma kieleni kanssa on se,
1074
01:12:21,082 --> 01:12:23,877
ettÀ lopulta olen aina
suu tÀynnÀ verta.
1075
01:12:24,919 --> 01:12:26,754
PidÀ vapaata, Sean.
1076
01:12:27,297 --> 01:12:29,257
Rauhoitu.
1077
01:12:32,510 --> 01:12:33,970
Paskiainen!
1078
01:12:48,651 --> 01:12:52,113
- Hei. Onko kaikki kunnossa?
- Hei.
1079
01:12:53,281 --> 01:12:56,242
Voimmeko olla luonasi tÀnÀÀn?
Haluan nÀhdÀ.
1080
01:13:02,248 --> 01:13:03,833
Voivatko he todella tehdÀ niin?
1081
01:13:06,044 --> 01:13:07,837
Taisivat juuri tehdÀ.
1082
01:13:12,967 --> 01:13:15,220
Saitko selville,
mitÀ numerot tarkoittavat?
1083
01:13:15,637 --> 01:13:19,182
En. Vain osan. Sijainteja kaupungissa,
1084
01:13:19,265 --> 01:13:21,684
mutta emme tiedÀ niiden yhteyttÀ.
1085
01:13:25,521 --> 01:13:28,107
Ehdottiko kukaan tukiasemia?
1086
01:13:29,567 --> 01:13:30,944
MitÀ tarkoitat?
1087
01:13:31,027 --> 01:13:34,614
Yksi juttu vain, minkÀ nÀin
öljyprojekteissa Saudi-Arabiassa.
1088
01:13:34,697 --> 01:13:36,199
Projektien valvomisen sijaan
1089
01:13:36,282 --> 01:13:38,576
he laittoivat jÀljittimiÀ koneisiin.
1090
01:13:39,077 --> 01:13:40,245
MitÀ?
1091
01:13:40,328 --> 01:13:44,123
NiissÀ oli akselerometri,
joka aktivoitui liikutettaessa.
1092
01:13:45,083 --> 01:13:48,545
Tukiasemien lÀheisyydessÀ
se soitti kotiin.
1093
01:13:49,963 --> 01:13:51,881
TÀmÀ nÀyttÀÀ samalta.
1094
01:13:53,424 --> 01:13:56,761
Laittoivatko Hunterit jÀljittimen
etsimÀÀsi kuljetuslaatikkoon?
1095
01:13:57,428 --> 01:13:59,514
En tiedÀ. Vaimo saattoi laittaa.
1096
01:14:00,723 --> 01:14:04,060
Hei, voitko tarkistaa puhelinyhtiöltÀ,
1097
01:14:04,143 --> 01:14:07,564
vastaavatko numerot tukiasemia?
1098
01:14:08,064 --> 01:14:10,942
SelvÀ, soita takaisin.
1099
01:14:11,442 --> 01:14:12,944
Tarkastavatko he sen?
1100
01:14:13,027 --> 01:14:14,821
Toivon niin. En voi nyt tehdÀ mitÀÀn.
1101
01:14:14,904 --> 01:14:16,531
Hitto, Jenny, mahtavaa.
1102
01:14:21,119 --> 01:14:22,453
Oletko antanut sille jo nimen?
1103
01:14:22,537 --> 01:14:24,998
SittenhÀn se olisi minun.
1104
01:14:44,058 --> 01:14:45,852
MitÀ nyt?
1105
01:14:51,649 --> 01:14:53,651
Hei, herÀÀ.
1106
01:14:54,527 --> 01:14:55,820
HerÀÀ.
1107
01:15:02,660 --> 01:15:03,912
Hitto.
1108
01:15:10,710 --> 01:15:13,588
Hei, Jenny, herÀÀ.
1109
01:15:14,672 --> 01:15:15,840
MitÀ?
1110
01:15:16,049 --> 01:15:17,842
- HerÀÀ.
- MitÀ nyt? MikÀ haju tÀmÀ on?
1111
01:15:17,926 --> 01:15:20,011
- Hei! ĂlĂ€ liiku.
- MitÀ?
1112
01:15:20,094 --> 01:15:21,763
Kuuntele.
1113
01:15:23,097 --> 01:15:25,808
Lattian lÀpi tulee kaasua.
1114
01:15:25,934 --> 01:15:28,770
En pilaile. YmmÀrrÀtkö?
1115
01:15:28,853 --> 01:15:31,481
SĂ€ngyn alla on kytkin.
1116
01:15:31,564 --> 01:15:33,566
- Jos nousemme, rÀjÀhtÀÀ.
- RÀjÀhtÀÀ?
1117
01:15:34,525 --> 01:15:36,319
Rauhassa nyt. Kuuntele.
1118
01:15:36,694 --> 01:15:39,989
Voin pitÀÀ painoni pÀÀllÀ.
PÀÀset hivuttautumaan pois,
1119
01:15:40,073 --> 01:15:43,076
mutta hitaasti.
1120
01:15:43,701 --> 01:15:46,913
Pystyt kyllÀ. Nouse.
1121
01:15:47,830 --> 01:15:48,831
Nouse.
1122
01:15:50,667 --> 01:15:53,127
Varovaisesti!
1123
01:15:53,211 --> 01:15:55,964
Anna, kun siirryn. Noin.
1124
01:15:57,006 --> 01:15:58,007
Varovaisesti.
1125
01:15:59,634 --> 01:16:01,052
SelvÀ, pysÀhdy.
1126
01:16:01,135 --> 01:16:02,720
Okei, mene.
1127
01:16:07,267 --> 01:16:09,352
Mene nyt ja soita palolaitokselle.
1128
01:16:09,435 --> 01:16:10,520
JÀtÀnkö sinut siihen?
1129
01:16:10,937 --> 01:16:12,021
Jenny, kuuntele.
1130
01:16:12,105 --> 01:16:13,314
- En voi.
- Kuuntele!
1131
01:16:13,690 --> 01:16:16,609
MitÀ nopeammin soitat,
sitÀ parempi mahdollisuus.
1132
01:16:16,693 --> 01:16:18,528
Mene!
1133
01:16:20,154 --> 01:16:22,699
Hittolainen.
1134
01:16:26,035 --> 01:16:27,662
Olisit varoittanut aiemmin.
1135
01:16:29,581 --> 01:16:31,040
ĂlĂ€ katso noin.
1136
01:16:31,124 --> 01:16:33,668
Koiratarhassa olisit
selvinnyt helpommin. Sanonpa vain.
1137
01:16:43,720 --> 01:16:44,804
HĂ€n on makuuhuoneessa.
1138
01:16:44,888 --> 01:16:46,514
Pysy tÀÀllÀ.
1139
01:16:51,895 --> 01:16:54,522
Hitto, Sean.
1140
01:16:54,772 --> 01:16:57,108
- Auto 36 on tulossa.
- MitÀ, Hector?
1141
01:16:57,150 --> 01:16:59,319
- Toinen vuoro. Masey.
- SelvÀ.
1142
01:16:59,402 --> 01:17:02,155
Hitto. Olet ansassa.
1143
01:17:04,198 --> 01:17:05,241
Kaasuako?
1144
01:17:05,325 --> 01:17:07,160
Niin. TodennÀköisesti lieden putkesta,
1145
01:17:07,243 --> 01:17:09,746
jotta se rÀjÀhtÀÀ altani ylös.
1146
01:17:10,788 --> 01:17:11,789
MitÀ teen?
1147
01:17:11,873 --> 01:17:13,958
YritÀn olla ajattelematta, mitÀ teet.
1148
01:17:14,042 --> 01:17:15,835
Hei! Odota, mitÀ teet?
1149
01:17:16,586 --> 01:17:17,837
YritÀn katkaista sen lÀhteestÀ.
1150
01:17:17,921 --> 01:17:19,172
ĂlĂ€. Se voi olla ansoitettu
1151
01:17:19,255 --> 01:17:21,799
siltÀ varalta, jos sattuisin
huomaamaan kaasun hajun.
1152
01:17:21,883 --> 01:17:24,052
Jos Masey tietÀÀ, mitÀ tekee,
1153
01:17:24,135 --> 01:17:26,554
hÀn voi hitaasti asettaa tukipaloja
korvaamaan painoni
1154
01:17:26,638 --> 01:17:28,348
ja hommata minut pois ennen...
1155
01:17:29,599 --> 01:17:30,767
Hitto!
1156
01:17:30,850 --> 01:17:32,560
- MitÀ teit?
- En tiedÀ.
1157
01:17:32,602 --> 01:17:34,812
EhkÀ toinen ajastus.
1158
01:17:35,271 --> 01:17:37,065
Suljen sen alhaalta.
1159
01:17:37,148 --> 01:17:38,816
Brian, lÀhde pois!
1160
01:17:38,858 --> 01:17:40,610
LĂ€hde pois rakennuksesta!
1161
01:17:40,693 --> 01:17:43,154
Ole vain hiljaa ja liikkumatta.
1162
01:17:43,238 --> 01:17:45,531
ĂlĂ€ ole typerĂ€, Brian. Mene ulos!
1163
01:17:46,950 --> 01:17:48,826
Saan kaasun purkautumaan tÀnne,
pois sieltÀ.
1164
01:17:48,910 --> 01:17:50,453
Ei! Brian, poistu talosta!
1165
01:17:50,537 --> 01:17:52,372
En anna jÀlleen
yhden McCaffreyn kuolla.
1166
01:17:52,455 --> 01:17:55,166
MeitÀ kuolee kaksi, jos et lÀhde nyt.
1167
01:17:55,250 --> 01:17:57,377
Pahoittelen. Ei enÀÀ.
1168
01:18:04,092 --> 01:18:05,552
Brian! Mene!
1169
01:18:15,853 --> 01:18:17,814
Brian!
1170
01:18:42,505 --> 01:18:44,674
Huomio!
1171
01:20:03,711 --> 01:20:04,921
Olit oikeassa.
1172
01:20:05,964 --> 01:20:08,174
Numerot vastaavat tukiasemia.
1173
01:20:09,300 --> 01:20:10,385
Monitoroimme taajuutta.
1174
01:20:10,468 --> 01:20:12,220
Viimeiset osumat
ovat lÀheltÀ Calumetia.
1175
01:20:12,303 --> 01:20:15,598
Tukiasemasta etÀÀllÀ,
koska etsintÀsÀde on liian iso.
1176
01:20:16,891 --> 01:20:19,561
Puolet etelÀn varastoalueista
mahtuu sen sisÀÀn.
1177
01:20:19,811 --> 01:20:22,730
Sellaisen mÀÀrÀn tutkimiseen
ei ole vÀkeÀ.
1178
01:20:23,064 --> 01:20:26,526
Kun ATF johtaa tutkimusta,
1179
01:20:26,609 --> 01:20:28,486
meillÀ ei ole mahdollisuutta.
FBI pÀÀttÀÀ.
1180
01:20:29,946 --> 01:20:32,740
Mutta hitot heistÀ.
1181
01:20:32,824 --> 01:20:34,367
Oli mÀÀrÀystÀ tai ei,
1182
01:20:35,451 --> 01:20:37,787
saat mitÀ tahansa tarvitset.
1183
01:20:39,330 --> 01:20:41,291
Autamme sinua saattamaan tÀmÀn loppuun.
1184
01:20:44,002 --> 01:20:45,920
TÀytyy tehdÀ ensin jotakin.
1185
01:21:02,353 --> 01:21:03,521
Kiitos.
1186
01:21:06,482 --> 01:21:08,693
KÀvikö kissa kimppuusi?
1187
01:21:10,904 --> 01:21:11,988
Toitko sokeria?
1188
01:21:12,113 --> 01:21:14,949
En tuonut.
Tulin vain yhden asian vuoksi.
1189
01:21:15,617 --> 01:21:17,285
Olet niin ilkeÀ.
1190
01:21:19,996 --> 01:21:21,998
Pahoittelen Brian-sedÀn kohtaloa.
1191
01:21:22,540 --> 01:21:25,376
Luin, mitÀ hÀnestÀ kirjoitettiin...
1192
01:21:25,460 --> 01:21:27,337
HĂ€n vaikutti oikein mukavalta.
1193
01:21:27,420 --> 01:21:29,047
Tapasin hÀnet vain kerran.
1194
01:21:30,548 --> 01:21:32,967
MikÀ asiasi oli?
1195
01:21:33,051 --> 01:21:37,305
Luonasi kÀyneet kaksi tuhopolttajaa,
kenelle he tekivÀt töitÀ?
1196
01:21:37,388 --> 01:21:41,100
MinkÀ maan tiedustelulle
he aikoivat myydÀ pakettinsa?
1197
01:21:41,184 --> 01:21:42,602
VenÀlÀisille? Kiinalaisille?
1198
01:21:43,645 --> 01:21:44,812
Todellako?
1199
01:21:47,440 --> 01:21:49,651
EivÀt he maininneet mitÀÀn sellaista.
1200
01:21:49,901 --> 01:21:51,402
MitÀ he sitten halusivat?
1201
01:21:52,904 --> 01:21:57,158
Sen, mitÀ kaikki lohikÀÀrmeen
kesyttÀjiksi aikovat tahtovat.
1202
01:21:57,242 --> 01:22:00,370
Mahdollisuuden istua miehen kanssa,
1203
01:22:00,453 --> 01:22:02,622
joka osaa keskustella
lohikÀÀrmeen kanssa.
1204
01:22:04,874 --> 01:22:07,126
Autoitko heitÀ Lincoln Parkin palossa?
1205
01:22:07,210 --> 01:22:08,503
En!
1206
01:22:09,212 --> 01:22:12,340
Suojelen toki mainettani.
1207
01:22:12,423 --> 01:22:14,384
Puhuin heille vain lohikÀÀrmeestÀ.
1208
01:22:15,552 --> 01:22:20,974
SelvÀ. Miten he aikoivat kuljettaa
pakettinsa ulos maasta?
1209
01:22:21,057 --> 01:22:22,475
Pakettinsa?
1210
01:22:23,560 --> 01:22:25,645
Miksi he sellaisesta
minulle puhuisivat?
1211
01:22:25,895 --> 01:22:28,982
Koska nÀiden ihmisten kieli
on tuli, eikö niin?
1212
01:22:29,357 --> 01:22:32,944
EivÀt he puhu tulen kieltÀ.
1213
01:22:33,903 --> 01:22:35,196
EivÀt niin kuin me.
1214
01:22:35,572 --> 01:22:37,407
MinÀ ja sinÀ emme puhu samaa kieltÀ.
1215
01:22:37,490 --> 01:22:41,160
ĂlĂ€ viitsi, Sean. Tietysti puhumme.
1216
01:22:41,578 --> 01:22:44,581
Rakastat lohikÀÀrmeelle puhumista.
Niin minÀkin.
1217
01:22:44,664 --> 01:22:48,126
Ja se rakastaa meille puhumista.
TiedÀt sen.
1218
01:22:49,335 --> 01:22:52,630
Voi Rimgale-parkaa.
Vain sitÀ hÀn halusi.
1219
01:22:53,590 --> 01:22:55,383
Mutta lohikÀÀrme ei tanssinut hÀnelle.
1220
01:22:56,134 --> 01:22:57,552
Se on totta.
1221
01:22:58,303 --> 01:22:59,929
Vain minÀ ja sinÀ, Sean.
1222
01:23:00,722 --> 01:23:05,143
Kun Brian-setÀsi ja Rimgale tulivat
katsomaan minua tÀnne,
1223
01:23:06,227 --> 01:23:09,522
he tulivat haastattelemaan paholaista.
1224
01:23:11,482 --> 01:23:16,362
Tiesit, ettÀ jos koskaan
tulisit katsomaan minua,
1225
01:23:16,738 --> 01:23:20,033
nÀkisit tÀÀllÀ alter egosi.
1226
01:23:20,116 --> 01:23:24,287
NÀkisit toisen minÀsi.
1227
01:23:25,747 --> 01:23:28,416
Hei, toinen minÀ.
1228
01:23:29,584 --> 01:23:31,252
Auta minua hieman.
1229
01:23:31,294 --> 01:23:33,421
Miten he saavat
paketin ulos Chicagosta?
1230
01:23:33,504 --> 01:23:36,257
En tiedÀ mitÀÀn paketeista.
1231
01:23:36,341 --> 01:23:37,884
En mitÀÀn. Onko selvÀ?
1232
01:23:39,260 --> 01:23:43,264
Mutta voin kertoa sinulle tarinan,
jos sinÀkin kerrot minulle.
1233
01:23:43,348 --> 01:23:45,767
Hittolainen. Kuuntele, paskiainen,
1234
01:23:45,850 --> 01:23:48,645
tÀmÀ ei ole keskustelu.
1235
01:23:52,899 --> 01:23:55,068
SelvÀ on. Millainen tarina?
1236
01:23:56,277 --> 01:24:00,573
Kaksi kÀvelee sisÀÀn rakennukseen,
vain yksi tulee pois.
1237
01:24:00,657 --> 01:24:02,283
Haista paska.
1238
01:24:02,367 --> 01:24:04,702
Sanoin sairaalassa,
1239
01:24:04,786 --> 01:24:08,164
ettÀ minulla on yhÀ yksi kysymys.
1240
01:24:08,623 --> 01:24:14,212
Antamasi vastaus
voi olla puhdistava sinulle.
1241
01:24:17,757 --> 01:24:21,052
HÀn oli jo sytyttÀnyt kirkon
West Haddon StreetillÀ.
1242
01:24:22,303 --> 01:24:25,306
Se oli varmastikin kaunista.
1243
01:24:27,225 --> 01:24:28,851
Yliajateltua.
1244
01:24:30,687 --> 01:24:34,274
NÀytös oli melkomoinen,
mutta tuli ei ollut vakaa,
1245
01:24:34,399 --> 01:24:38,069
oikeanlaisella vastatulella
sen saisi sammumaan.
1246
01:24:38,653 --> 01:24:42,448
Otin kastelukannullisen
sekoitettua polttoainetta
1247
01:24:43,408 --> 01:24:47,078
ja kaadoin. Vain hieman.
1248
01:24:47,579 --> 01:24:52,166
Mutta tarpeeksi,
jotta tulet kÀÀntyivÀt vastaan
1249
01:24:52,250 --> 01:24:53,710
ja söivÀt toistensa hÀnnÀt.
1250
01:24:55,044 --> 01:24:56,421
SiinÀ se.
1251
01:24:57,755 --> 01:25:00,925
Ja silti Wicek jÀi liekkeihin.
1252
01:25:03,219 --> 01:25:05,138
Niin kÀvi.
1253
01:25:05,763 --> 01:25:07,974
TÀssÀ on siis kysymykseni.
1254
01:25:09,017 --> 01:25:13,813
MiltÀ sinusta tuntui,
kun Wicek syttyi tuleen?
1255
01:25:15,231 --> 01:25:17,233
Halusitko hÀnen palavan?
1256
01:25:18,359 --> 01:25:21,487
Halusitko polttaa heidÀt kaikki?
1257
01:25:24,741 --> 01:25:26,868
Et tiedÀkÀÀn.
1258
01:25:28,494 --> 01:25:29,954
Usko minua,
1259
01:25:31,247 --> 01:25:32,290
kyllÀ tiedÀn.
1260
01:25:34,292 --> 01:25:38,046
TiedÀn kyllÀ, Sean.
1261
01:25:41,299 --> 01:25:44,510
Ne kaksi miestÀ tekaistuine nimineen
1262
01:25:44,594 --> 01:25:46,846
halusivat mielipiteeni
1263
01:25:47,722 --> 01:25:49,265
ajatuksestaan,
1264
01:25:50,266 --> 01:25:54,687
kuinka parhaiten
saada aikaan vahinkopalo
1265
01:25:54,771 --> 01:25:56,940
erÀÀssÀ ulkotilassa.
1266
01:25:57,106 --> 01:25:59,025
MissÀ paikassa?
1267
01:26:02,320 --> 01:26:06,324
Kelvin-asteita minimaalisesti.
1268
01:26:08,368 --> 01:26:11,204
Rajoitteena sekoitetut polttoaineet.
1269
01:26:12,205 --> 01:26:15,667
Ohuet putkistot.
1270
01:26:16,292 --> 01:26:18,253
NÀmÀ seikat laitettuna yhteen
1271
01:26:19,754 --> 01:26:23,466
ehdottaisin, ettÀ etsit paikkaa,
1272
01:26:24,342 --> 01:26:27,262
josta löytyy runsaasti...
1273
01:26:27,345 --> 01:26:29,931
- Propaania.
- Propaania.
1274
01:26:32,892 --> 01:26:34,519
LÀhdetkö noin pian?
1275
01:26:35,103 --> 01:26:37,397
Mielemme ovat samankaltaiset,
1276
01:26:37,480 --> 01:26:39,232
paitsi siltÀ osin,
1277
01:26:39,315 --> 01:26:40,650
ettÀ sinÀ olet hullu.
1278
01:26:56,082 --> 01:26:57,208
- McCaffrey.
- JĂ€ljittimemme
1279
01:26:57,292 --> 01:26:59,794
soitti takaisin parin tunnin ajan
ja lopetti sitten.
1280
01:26:59,836 --> 01:27:01,254
SitÀ on varmasti liikutettu.
1281
01:27:01,379 --> 01:27:03,631
Se on lÀhempÀnÀ tukiasemaa.
1282
01:27:03,715 --> 01:27:05,341
Mailasin sinulle etsintÀsÀteemme.
1283
01:27:05,425 --> 01:27:07,010
Paljon pienempi tÀllÀ kertaa.
1284
01:27:07,093 --> 01:27:08,595
Tarkista Hazmat-tietokannasta
1285
01:27:08,720 --> 01:27:10,555
alueen propaanivarastot.
1286
01:27:10,638 --> 01:27:11,848
MitÀ aiot, Sean?
1287
01:27:11,931 --> 01:27:14,976
En anna enÀÀ kenenkÀÀn loukkaantua.
1288
01:27:15,768 --> 01:27:17,770
Sean, oletko siellÀ?
1289
01:27:17,854 --> 01:27:21,107
Vain lyhytaikaiseen konttien
sÀilytykseen. Maksimi 72 tuntia.
1290
01:27:21,232 --> 01:27:25,028
Kuljetusyhtiöt kÀyttÀvÀt sitÀ
apuna satamatoimituksissa.
1291
01:27:25,486 --> 01:27:26,988
Okei, kiitos.
1292
01:28:06,319 --> 01:28:07,820
Ruuvi puuttuu.
1293
01:28:21,584 --> 01:28:22,794
Hitto.
1294
01:28:57,620 --> 01:28:59,414
Ei ollut helppoa.
1295
01:28:59,497 --> 01:29:00,665
Uskon.
1296
01:29:01,958 --> 01:29:03,835
Haistaako se ohjuksen polttoaineen?
1297
01:29:03,877 --> 01:29:05,295
Niin mies sanoi.
1298
01:29:07,672 --> 01:29:12,385
Tarvitset siihen akun.
Ja et ole nÀhnyt minua.
1299
01:29:13,678 --> 01:29:14,888
Kiitos.
1300
01:29:16,472 --> 01:29:20,894
PidÀthÀn ne kuolleet lapset
pois pöydÀltÀni?
1301
01:30:04,687 --> 01:30:07,190
Kuljetetaan Nigeriaan?
1302
01:30:22,080 --> 01:30:23,248
SiellÀ sinÀ olet.
1303
01:30:25,083 --> 01:30:27,418
Monet etsivÀt sinua.
1304
01:31:31,024 --> 01:31:32,984
MitÀ hittoa teet, Sean?
1305
01:31:51,502 --> 01:31:54,797
YllÀtys, yllÀtys.
Ei rÀjÀhdystÀ tÀnÀÀn.
1306
01:32:17,820 --> 01:32:19,113
MitÀ hittoa on meneillÀÀn?
1307
01:32:20,907 --> 01:32:22,450
Oli jo sen aika.
1308
01:32:25,161 --> 01:32:27,080
Olisi pitÀnyt rÀjÀhtÀÀ jo.
1309
01:32:29,582 --> 01:32:32,752
EivÀt he anna
meidÀn ajaa lÀpi tÀssÀ lastissa.
1310
01:32:32,835 --> 01:32:35,255
Hei! KÀdet nÀkyviin!
1311
01:32:36,464 --> 01:32:38,424
Ulos autosta. Vauhtia!
1312
01:32:41,803 --> 01:32:43,972
Vauhtia! KÀdet nÀkyviin!
1313
01:32:44,055 --> 01:32:46,891
KĂ€vele hitaasti kohti. Hitaasti.
1314
01:32:47,433 --> 01:32:50,311
Minua kohti!
1315
01:32:51,187 --> 01:32:53,314
KĂ€det esiin, saatana!
1316
01:32:53,690 --> 01:32:57,610
Alas.
1317
01:32:57,694 --> 01:32:59,529
KÀdet nÀkyville, jotta nÀen.
1318
01:33:00,697 --> 01:33:02,949
TÀnÀÀn ei rÀjÀhtele.
Olette pidÀtettyjÀ...
1319
01:33:05,869 --> 01:33:07,745
PysÀhdy!
1320
01:33:08,997 --> 01:33:09,998
Taivas.
1321
01:33:10,665 --> 01:33:12,166
Maggie, ÀlÀ!
1322
01:33:12,250 --> 01:33:14,127
Hitto!
1323
01:33:18,715 --> 01:33:20,341
Hitto.
1324
01:33:22,635 --> 01:33:23,720
Hei, kusipÀÀ.
1325
01:33:25,305 --> 01:33:27,515
Luulitko voivasi pysÀyttÀÀ meidÀt?
1326
01:33:30,602 --> 01:33:31,895
Haista paska!
1327
01:33:32,270 --> 01:33:34,856
Haluatko tappaa minut? Anna mennÀ.
1328
01:33:34,939 --> 01:33:36,232
EhkÀ ohjus
1329
01:33:36,316 --> 01:33:38,109
on jo matkalla Kiinaan.
1330
01:33:38,151 --> 01:33:39,152
Et saa ikinÀ tietÀÀ.
1331
01:33:40,111 --> 01:33:41,779
Puhut paskaa.
1332
01:33:41,863 --> 01:33:43,156
Niinkö?
1333
01:33:44,198 --> 01:33:46,034
Ei olisi ensimmÀinen kerta.
1334
01:33:53,958 --> 01:33:55,126
Nouse.
1335
01:33:56,169 --> 01:33:58,713
- Ylös!
- Hitto.
1336
01:34:05,303 --> 01:34:08,014
Maggie, olen pahoillani.
1337
01:34:12,977 --> 01:34:15,521
Onko tÀmÀ
viiden kuolleen lapsen arvoista?
1338
01:34:15,605 --> 01:34:16,606
Turpa umpeen!
1339
01:34:19,192 --> 01:34:22,654
Ostajani nÀkevÀt
lasten kuolevan kaiken aikaa.
1340
01:34:23,196 --> 01:34:25,740
MitÀ he vÀlittÀvÀt
muutamasta jenkkikakarasta?
1341
01:34:30,870 --> 01:34:32,914
Ronald on kiintoisa heppu, eikö?
1342
01:34:33,665 --> 01:34:36,459
Hyödyllinen palojen sytyttelyssÀ.
1343
01:34:39,254 --> 01:34:41,422
Olisi pitÀnyt jutella hÀnelle aiemmin.
1344
01:34:48,846 --> 01:34:50,014
Hitto!
1345
01:34:51,224 --> 01:34:52,225
Rening!
1346
01:34:54,769 --> 01:34:55,937
Sean.
1347
01:34:56,020 --> 01:34:58,481
Voi taivas. Maggie, nouse ylös.
1348
01:34:58,982 --> 01:35:02,110
Ylös. KyllÀ sinÀ pystyt.
1349
01:35:24,841 --> 01:35:26,301
SinÀ muistit sen.
1350
01:35:27,760 --> 01:35:28,803
MinkÀ?
1351
01:35:29,596 --> 01:35:31,347
Etunimeni.
1352
01:35:34,475 --> 01:35:35,894
Eikö olekin kaunista?
1353
01:36:29,072 --> 01:36:30,198
Tulit takaisin.
1354
01:36:31,366 --> 01:36:32,534
Suurimmalta osin.
1355
01:36:33,660 --> 01:36:34,869
MitÀ teet?
1356
01:36:35,954 --> 01:36:38,289
- Ajattelen.
- MitÀ?
1357
01:36:39,457 --> 01:36:42,418
EhkÀ se ei lopulta olisi
niin huono juttu.
1358
01:36:43,378 --> 01:36:45,922
Olla ensimmÀinen McCaffrey,
joka lopettaa elÀvÀnÀ.
1359
01:36:47,715 --> 01:36:49,551
Tarvitset uuden asunnon.
1360
01:36:49,968 --> 01:36:51,010
Jep.
1361
01:36:51,427 --> 01:36:53,096
Minulla on yhÀ ylimÀÀrÀinen huone.
1362
01:36:53,972 --> 01:36:55,723
IsÀsi ravintolan ylÀpuolella?
1363
01:36:55,807 --> 01:36:57,725
Emme enÀÀ puhu, muistathan?
1364
01:36:57,850 --> 01:36:58,935
Niin.
1365
01:36:59,435 --> 01:37:03,606
Mutta ei enÀÀ
palavia juttuja, tiedÀthÀn?
1366
01:37:05,358 --> 01:37:06,526
Niin.
1367
01:37:07,402 --> 01:37:08,570
Onko sillÀ jo nimi?
1368
01:37:09,529 --> 01:37:11,990
Jos olisi, se olisi minun. Eikö niin?
1369
01:37:21,082 --> 01:37:23,626
Auto 17, auto 46 vastaa.
1370
01:37:23,710 --> 01:37:27,422
3700 West Madison Avenue,
kaksikerroksinen kaupparakennus
1371
01:37:27,505 --> 01:37:30,341
kokonaan tulessa,
havaintoja liekeistÀ katolla.
1372
01:37:31,002 --> 01:37:33,602
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.nordicB.org
90704