All language subtitles for Backdraft.II.2019.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,758 --> 00:01:42,218 Illalla tulemme esiin. 2 00:01:47,140 --> 00:01:48,433 Mustaa savua. 3 00:01:53,646 --> 00:01:54,981 NĂ€et minut, eikö niin? 4 00:01:58,943 --> 00:02:00,528 Haluat, ettĂ€ löydĂ€n sinut. 5 00:02:11,122 --> 00:02:12,373 NĂ€en sinut. 6 00:02:30,183 --> 00:02:31,392 Tarkastettu? 7 00:02:31,476 --> 00:02:33,102 - KyllĂ€. - Okei. 8 00:02:47,408 --> 00:02:49,827 Kaamea nĂ€ky. ÄlĂ€ sotke enempÀÀ, McCaffrey. 9 00:03:08,721 --> 00:03:10,181 Siirsikö hĂ€ntĂ€ kukaan? 10 00:03:12,058 --> 00:03:15,353 Ei. Filtteri yhĂ€ kĂ€dessĂ€. 11 00:03:17,188 --> 00:03:19,357 PoikaystĂ€vĂ€ jĂ€tti hĂ€net sĂ€nkyyn tupakoimaan. 12 00:03:23,861 --> 00:03:25,363 Tyyppi punaisessa hupparissa? 13 00:03:25,863 --> 00:03:30,368 Niin. Kuulemma paloi jo, kun hĂ€n palasi. 14 00:03:33,663 --> 00:03:37,166 Yritti pÀÀstĂ€ tĂ€nne, mutta ei onnistunut. 15 00:03:43,423 --> 00:03:44,966 Tequilaa. 16 00:03:52,432 --> 00:03:55,727 On totta, ettĂ€ palo alkoi patjasta. 17 00:03:56,728 --> 00:03:58,771 Savukkeen aiheuttama vahinko. 18 00:03:59,397 --> 00:04:01,024 En sanonut niin. 19 00:04:12,035 --> 00:04:14,078 Auttakaa tikkaiden kanssa! 20 00:04:43,024 --> 00:04:44,192 Juuri ennen paloako? 21 00:04:44,275 --> 00:04:45,318 Niin. 22 00:04:47,654 --> 00:04:48,934 Yritin, mutta se poltti kĂ€siĂ€ni. 23 00:04:48,988 --> 00:04:50,865 - Kiitos. Jatkan tĂ€stĂ€. - SelvĂ€. 24 00:04:52,242 --> 00:04:54,410 Hei. Miten voit? 25 00:04:54,911 --> 00:04:56,412 Pahoittelen menetystĂ€si. 26 00:04:56,788 --> 00:04:57,872 Kiitos. 27 00:04:57,956 --> 00:04:59,415 MikĂ€ nimesi on? 28 00:05:00,291 --> 00:05:02,085 Dylan. 29 00:05:02,377 --> 00:05:05,922 En voi vielĂ€kÀÀn uskoa sitĂ€. 30 00:05:06,047 --> 00:05:08,216 YmmĂ€rrĂ€n sen. 31 00:05:08,550 --> 00:05:12,470 Oliko tyttöystĂ€vĂ€si yksin sĂ€ngyssĂ€? 32 00:05:12,554 --> 00:05:16,975 Joo, katsoin leffaa sohvalla. 33 00:05:18,601 --> 00:05:22,772 Taisin nukahtaa, ja kun herĂ€sin... 34 00:05:23,064 --> 00:05:25,441 YmmĂ€rrĂ€n. 35 00:05:25,733 --> 00:05:28,111 Asia on kuitenkin niin, 36 00:05:28,528 --> 00:05:31,239 ettĂ€ jopa nukkuessaan ihmiset 37 00:05:31,322 --> 00:05:33,950 vetĂ€ytyvĂ€t refleksinomaisesti pois liekkien luota. 38 00:05:34,033 --> 00:05:35,451 HĂ€n ei tehnyt niin. 39 00:05:35,994 --> 00:05:38,079 EivĂ€tkĂ€ ihmiset nuku keskellĂ€ 40 00:05:38,162 --> 00:05:41,249 isoa sĂ€nkyĂ€. He valitsevat puolen. 41 00:05:42,375 --> 00:05:45,295 Kun joku laskee tajuttoman sĂ€ngylle, 42 00:05:45,378 --> 00:05:47,589 hĂ€n valitsee keskikohdan, koska se on helpoin. 43 00:05:47,672 --> 00:05:50,717 Kaltaiseni utelias ihminen jÀÀ pohtimaan, 44 00:05:51,092 --> 00:05:52,886 mahdanko löytÀÀ testatessani tĂ€mĂ€n 45 00:05:53,011 --> 00:05:55,054 muutakin kuin agaavea. 46 00:05:58,892 --> 00:05:59,976 Paskiainen! 47 00:06:00,059 --> 00:06:01,811 Hitto, kuka olet? 48 00:06:01,895 --> 00:06:03,229 Olen palomies. 49 00:06:31,007 --> 00:06:33,259 CHICAGON PALOLAITOS 46 ja 17 50 00:07:02,038 --> 00:07:03,373 Palotutkinta, kuinka voin auttaa? 51 00:07:03,456 --> 00:07:04,457 Huomenta. 52 00:07:06,334 --> 00:07:07,794 Saitko nukuttua? 53 00:07:07,877 --> 00:07:09,963 Jos rattiin nojaaminen 54 00:07:10,046 --> 00:07:11,798 parkkipaikalla lasketaan. 55 00:07:11,881 --> 00:07:13,967 Sean, kapu haluaa nĂ€hdĂ€. 56 00:07:14,759 --> 00:07:16,761 - MikĂ€ hĂ€nen nimensĂ€ olikaan, Warren? - Webber. 57 00:07:17,053 --> 00:07:18,680 HĂ€n on ollut jo kuukauden. Watts. 58 00:07:19,055 --> 00:07:20,598 Olette toivottomia. 59 00:07:23,685 --> 00:07:26,646 Halusit siis nĂ€hdĂ€? 60 00:07:26,729 --> 00:07:28,231 Istu alas. 61 00:07:33,778 --> 00:07:36,197 HyvÀÀ työtĂ€ murhatun tytön tapauksessa. 62 00:07:36,990 --> 00:07:40,285 MurharyhmĂ€n komisario kehaisi. 63 00:07:40,410 --> 00:07:42,996 Doyle? Oliko sitĂ€ vaikea sulattaa? 64 00:07:43,329 --> 00:07:46,249 "Kiitos" ja "palolaitos" lienevĂ€t 65 00:07:46,332 --> 00:07:48,585 vaikeita sanoja sisĂ€llyttÀÀ samaan lauseeseen. 66 00:07:48,877 --> 00:07:51,588 Emme varsinaisesti ole palolaitos. 67 00:07:53,381 --> 00:07:58,094 Maggie Rening on siirretty vĂ€liaikaisesti palotutkintaan. 68 00:07:58,469 --> 00:08:00,680 Tuhopoltto-, jĂ€rjestyksenvalvoja- 69 00:08:00,763 --> 00:08:03,141 ja asekoulutus. 70 00:08:03,975 --> 00:08:05,643 Miksi kerrot tĂ€mĂ€n? 71 00:08:06,102 --> 00:08:07,896 HĂ€n on uusi parisi. 72 00:08:08,646 --> 00:08:10,106 MitĂ€? Hetkinen. 73 00:08:10,398 --> 00:08:13,026 Kahden hengen tiimit. SÀÀnnöt sanovat. 74 00:08:13,401 --> 00:08:16,321 Emme ole liikkuneet tiimeinĂ€ ennenkÀÀn. Miksi nyt? 75 00:08:16,362 --> 00:08:20,158 Kenties siksi, ettĂ€ tĂ€tĂ€ yksikköÀ ei ole johdettu kunnolla. 76 00:08:20,617 --> 00:08:23,328 Ainoa syy siihen, 77 00:08:23,411 --> 00:08:25,872 ettĂ€ kaltaisesi kapteenit hakevat tutkinnan puolelle, 78 00:08:25,955 --> 00:08:28,833 on se, ettĂ€ parantelette CV:tĂ€ ennen pÀÀlliköksi hakemista, 79 00:08:28,917 --> 00:08:30,501 ja ymmĂ€rrĂ€n sen kyllĂ€. 80 00:08:30,585 --> 00:08:32,795 Mutta kukaan teistĂ€ ei ymmĂ€rrĂ€ työtapojamme. 81 00:08:32,879 --> 00:08:34,756 Jos olet kuin muut pĂ€tkĂ€komennuspomot, 82 00:08:34,839 --> 00:08:39,135 työmme risoo sinua jo lĂ€htökohtaisesti. 83 00:08:39,219 --> 00:08:40,303 Tarjoamme hyvĂ€n diilin. 84 00:08:40,345 --> 00:08:43,806 Voit istua sisĂ€llĂ€ opiskelemassa kokeeseesi, 85 00:08:43,890 --> 00:08:45,642 jos vain annat meidĂ€n 86 00:08:45,725 --> 00:08:48,603 ottaa tuhopolttajat kiinni omalla tavallamme. 87 00:08:50,063 --> 00:08:52,690 Niin, tulen palontorjunnasta. 88 00:08:53,775 --> 00:08:56,277 Haluatko tietÀÀ yhdestĂ€ tapauksestani? 89 00:08:57,111 --> 00:08:59,072 West Haddon Street. 90 00:08:59,697 --> 00:09:02,200 TiedĂ€n, mitĂ€ teit siellĂ€ kirkossa. 91 00:09:02,242 --> 00:09:04,577 SetĂ€si ollessa apulaispÀÀllikkönĂ€ 92 00:09:04,661 --> 00:09:07,330 kukaan ei halua sanoa tĂ€tĂ€, mutta minĂ€ sanon. 93 00:09:07,664 --> 00:09:10,583 Palopoliisit eivĂ€t ole minulle ongelma, 94 00:09:11,125 --> 00:09:13,378 vaan palomiehet, jotka ovat uhka. 95 00:09:17,715 --> 00:09:21,553 Sanottakoon, etten koskaan ole pyytĂ€nyt sedĂ€ltĂ€ni mitÀÀn. 96 00:09:21,636 --> 00:09:23,304 Voit palata töihin. 97 00:09:27,058 --> 00:09:28,685 Hei, Maggie Rening. 98 00:09:28,810 --> 00:09:29,894 Niin. 99 00:09:32,522 --> 00:09:33,523 Anna kun arvaan. 100 00:09:34,148 --> 00:09:36,025 NeljĂ€ vuotta paloautossa? 101 00:09:36,818 --> 00:09:37,819 Viisi. 102 00:09:38,903 --> 00:09:41,239 TiedĂ€tkö tĂ€stĂ€ työstĂ€ yhtÀÀn mitÀÀn? 103 00:09:44,742 --> 00:09:46,995 Tuhopoltto on huono juttu. Eikö niin? 104 00:09:55,712 --> 00:09:57,630 - Hei, odota! - PysĂ€hdy! 105 00:09:57,714 --> 00:10:00,675 PitÀÀ ehtiĂ€ Huntereille ennen pimeÀÀ. 106 00:10:00,758 --> 00:10:02,427 Vauhtia, laiskurit! 107 00:10:07,098 --> 00:10:09,851 Vaihdan patukan tuohon isoon karkkiin. 108 00:10:11,644 --> 00:10:13,563 Sinun vuorosi koputtaa. 109 00:10:13,688 --> 00:10:17,859 PyydĂ€ sitten lisÀÀ. 110 00:10:22,822 --> 00:10:24,657 Rva Hunter? Olemme ovella. 111 00:10:24,741 --> 00:10:26,242 Eric, koputa lujempaa. 112 00:10:27,660 --> 00:10:30,079 - Lujempaa! - KetÀÀn kotona? 113 00:10:30,163 --> 00:10:31,372 Koeta kahvaa. 114 00:10:31,456 --> 00:10:33,791 Toivottavasti rouva teki keksejĂ€. 115 00:10:35,418 --> 00:10:36,502 KĂ€vele sisĂ€lle. 116 00:10:36,628 --> 00:10:39,005 Karkki tai kepponen! 117 00:10:42,217 --> 00:10:44,052 Rva Hunter? 118 00:11:00,151 --> 00:11:02,111 - Ole hyvĂ€. - Kiitos. 119 00:11:06,366 --> 00:11:08,368 Kunnolla lampaan pernaa, eikö niin? 120 00:11:11,412 --> 00:11:13,581 PidĂ€t vielĂ€kin tuota takkia. 121 00:11:13,623 --> 00:11:14,791 HĂ€n oli isĂ€ni. 122 00:11:16,876 --> 00:11:18,753 Ja veljeni. 123 00:11:21,005 --> 00:11:22,382 Varjostatko minua? 124 00:11:24,425 --> 00:11:26,844 Siihen ei tarvita Sherlock Holmesia. 125 00:11:27,345 --> 00:11:30,473 TĂ€ytyy vain seurata lempilounaasi löyhkÀÀ. 126 00:11:30,557 --> 00:11:33,268 - Onko sinulla asiaa? - On. 127 00:11:39,482 --> 00:11:42,277 Et voi Ă€rsyttÀÀ jokaista kapteenia, 128 00:11:42,360 --> 00:11:44,153 joka tulee tuhopolttojen puolelle. 129 00:11:45,154 --> 00:11:47,991 Puhuuko nyt setĂ€ni vai varapomo? 130 00:11:48,908 --> 00:11:50,076 Valitse itse. 131 00:11:52,871 --> 00:11:55,206 Olen iso poika jo. 132 00:11:55,290 --> 00:11:58,585 SinĂ€ eristĂ€t itsesi. 133 00:12:03,631 --> 00:12:07,886 En kaipaa keilaliigaan. 134 00:12:08,845 --> 00:12:10,179 NĂ€hdÀÀn. 135 00:12:16,019 --> 00:12:17,562 MeillĂ€ on töitĂ€. 136 00:12:46,966 --> 00:12:47,967 SelvĂ€. 137 00:12:48,134 --> 00:12:52,555 ÄlĂ€ puhu, kuuntele vain. Onko selvĂ€? 138 00:12:52,639 --> 00:12:53,806 Onko? 139 00:12:57,518 --> 00:13:00,730 Viisi tĂ€hĂ€n mennessĂ€. 140 00:13:00,813 --> 00:13:02,982 Muksuja, jotka olivat keppostelemassa. 141 00:13:03,733 --> 00:13:06,152 Yksi varmaan kokeili ovenkahvaa ja... 142 00:13:07,904 --> 00:13:09,197 - Kristus. - NiinpĂ€. 143 00:13:09,280 --> 00:13:11,032 LĂ€hdetÀÀn. 144 00:13:11,115 --> 00:13:13,618 - Valmista? - KyllĂ€ on. 145 00:13:16,746 --> 00:13:19,749 Liittimet auki. VettĂ€ tulemaan. 146 00:13:24,379 --> 00:13:28,800 Ei merkkiĂ€ sytytyskojeesta, vaikka ovi rĂ€jĂ€hti auki. 147 00:13:28,883 --> 00:13:30,718 Kaasuleimahdus siis. 148 00:13:31,302 --> 00:13:34,681 Jos et voi olla puhumatta, 149 00:13:34,764 --> 00:13:38,601 voit palata autoon. SelvĂ€? 150 00:13:38,685 --> 00:13:42,730 Kutonen, hakekaa tikkaat ja auttakaa 17:ÀÀ. 151 00:14:05,461 --> 00:14:08,006 MitĂ€ ajattelet, Rening? 152 00:14:09,424 --> 00:14:10,967 Oikosulku pistorasiassa. 153 00:14:12,302 --> 00:14:14,053 Tuli kyllĂ€ kĂ€vĂ€isi siellĂ€, 154 00:14:14,137 --> 00:14:16,139 mutta ei se sieltĂ€ alkanut. 155 00:14:16,222 --> 00:14:19,475 SĂ€röilyĂ€, V:n mallinen savutahra. 156 00:14:19,559 --> 00:14:21,311 Rastit moniin ruutuihin. 157 00:14:21,853 --> 00:14:24,105 Muistilistasi kattaa vain fysiikan. 158 00:14:24,188 --> 00:14:25,815 On ymmĂ€rrettĂ€vĂ€, mitĂ€ tuli haluaa. 159 00:14:26,733 --> 00:14:28,902 LĂ€hellĂ€ ei ole mitÀÀn, mikĂ€ villitsisi tulta, 160 00:14:28,985 --> 00:14:31,321 mutta niin tapahtui. 161 00:14:32,739 --> 00:14:33,990 Katso lasia. 162 00:14:35,283 --> 00:14:37,076 Jos palo olisi alkanut pistorasiasta, 163 00:14:37,160 --> 00:14:39,662 se olisi viivytellyt tuolla hetken 164 00:14:39,746 --> 00:14:41,539 etsien lisĂ€voimaa. 165 00:14:42,040 --> 00:14:44,959 Silloin lasi olisi sulanut tasaisesti 166 00:14:45,043 --> 00:14:47,503 eikĂ€ toispuoleisesti. 167 00:14:47,670 --> 00:14:51,090 Tuohon tarvitaan ÀÀrimmĂ€inen kuumuus yhdestĂ€ suunnasta. 168 00:14:52,175 --> 00:14:53,676 TiedĂ€tkö mitĂ€? Olet oikeassa. 169 00:14:53,760 --> 00:14:55,220 Tuli kĂ€vi pistorasiassa, 170 00:14:56,304 --> 00:14:59,015 mutta se oli joko sivuvaikutusta, 171 00:14:59,891 --> 00:15:03,436 tai sitten joku yritti saada sen nĂ€yttĂ€mÀÀn juuri siltĂ€. 172 00:15:03,561 --> 00:15:06,064 Huoneen alaosa ei ole yhtĂ€ palanut 173 00:15:06,105 --> 00:15:08,733 kuin seinien ylĂ€osat. 174 00:15:08,816 --> 00:15:12,070 Tuli pysyi kauemmin ylhÀÀllĂ€, 175 00:15:12,153 --> 00:15:13,988 joten se on tullut jotenkin ylös. 176 00:15:17,242 --> 00:15:20,495 Odotahan. Tuli ei syttynyt tÀÀllĂ€. 177 00:15:22,997 --> 00:15:25,583 Se tuli putkia pitkin jostain muualta. 178 00:15:34,467 --> 00:15:35,635 JĂ€lkiĂ€. 179 00:15:36,219 --> 00:15:39,681 Tarpeeksi kuumaa jĂ€ttĂ€mÀÀn jĂ€lkiĂ€, mutta ei sulia jÀÀmiĂ€. 180 00:15:46,729 --> 00:15:48,273 Katso, mihin astut. 181 00:15:52,527 --> 00:15:53,945 LĂ€mmityslaite. 182 00:15:55,071 --> 00:15:57,407 Syttymiskohta on jossain tuolla. 183 00:16:02,203 --> 00:16:03,538 Alahan kaivaa. 184 00:16:04,247 --> 00:16:06,666 - Kiitos. - Nauti. 185 00:16:07,000 --> 00:16:08,209 EntĂ€ sinĂ€? 186 00:16:08,293 --> 00:16:10,753 Menen jĂ€lkiruoalle. 187 00:16:15,174 --> 00:16:16,634 Pois tieltĂ€! 188 00:16:19,304 --> 00:16:22,181 NeljĂ€ kuollutta lasta siis minun pöydĂ€lleni? 189 00:16:22,307 --> 00:16:25,476 Viisi, jos osaisit laskea. EnkĂ€ tiedĂ€ vielĂ€. 190 00:16:25,560 --> 00:16:27,604 Palaneet ovat sinun heiniĂ€si. 191 00:16:37,614 --> 00:16:39,574 Paljon kuolleita lapsia. 192 00:16:39,657 --> 00:16:41,201 Liikaa. 193 00:16:41,284 --> 00:16:43,119 Onko talon omistajia löydetty? 194 00:16:43,620 --> 00:16:45,413 Kukaan ei ollut kotona. 195 00:16:45,496 --> 00:16:47,665 Touhy etsii tietoja. 196 00:16:49,542 --> 00:16:51,586 Lehdistön ei pidĂ€ antaa innostua tĂ€stĂ€. 197 00:16:51,669 --> 00:16:54,088 YmmĂ€rrĂ€thĂ€n? Tarvitsen siis 198 00:16:54,797 --> 00:16:58,009 syttymissyyn pikimmiten. Tuhopoltto? 199 00:17:03,514 --> 00:17:04,682 Hei. 200 00:17:06,226 --> 00:17:07,810 YmmĂ€rrĂ€mmehĂ€n toisiamme? 201 00:17:11,272 --> 00:17:13,316 Se alkoi ilmanvaihdosta. 202 00:17:14,108 --> 00:17:16,110 Ja levittĂ€ytyi putkia pitkin. 203 00:17:18,196 --> 00:17:19,989 Tarvitsen valoa. 204 00:17:23,409 --> 00:17:24,786 Sulake ei palanut. 205 00:17:27,288 --> 00:17:30,208 Kalibrointiruuvin muovinen pÀÀllyste puuttuu. 206 00:17:31,125 --> 00:17:35,171 VÀÀrin kytkettynĂ€ se aiheuttaisi oikosulun. 207 00:17:36,631 --> 00:17:38,675 VĂ€rinmuutos vihjaa, ettĂ€ tĂ€mĂ€ johto 208 00:17:38,758 --> 00:17:40,426 joutui kovimpaan lĂ€mpöön. 209 00:17:40,969 --> 00:17:43,304 Jos kuumuus tuli johdon kautta 210 00:17:43,388 --> 00:17:44,806 ylikuormituksena, 211 00:17:44,889 --> 00:17:47,225 se sulattaisi muovieristeen sitĂ€ vasten. 212 00:17:47,308 --> 00:17:52,021 Jos ei, lĂ€mpölĂ€hde oli ulkopuolella, 213 00:17:52,689 --> 00:17:54,941 kuten vaikkapa bensiinin roiske. 214 00:18:01,322 --> 00:18:02,782 Joku sytytti sen bensalla. 215 00:18:02,907 --> 00:18:04,450 Joku teki sen, 216 00:18:04,534 --> 00:18:06,619 jotta tĂ€mĂ€ vaikuttaisi tavalliselta ylikuormitukselta 217 00:18:06,661 --> 00:18:11,708 siltĂ€ varalta, ettei pistorasiaa kelpuutettaisi alkupisteeksi. 218 00:18:15,003 --> 00:18:17,839 Onko apulaispÀÀllikkö McCaffrey setĂ€si? 219 00:18:19,048 --> 00:18:20,967 Teknisesti ottaen. 220 00:18:21,217 --> 00:18:24,220 Onko meillĂ€ mitÀÀn? 221 00:18:25,972 --> 00:18:29,267 OikeuslÀÀkĂ€ri on tehnyt vasta alustavat tutkimukset. 222 00:18:29,350 --> 00:18:32,645 Viisi alle 15-vuotiasta poikaa. 223 00:18:33,313 --> 00:18:34,731 MikĂ€ heidĂ€t tappoi? 224 00:18:35,273 --> 00:18:39,444 Alustavan arvion mukaan tuli. 225 00:18:39,527 --> 00:18:41,779 Viisi kuolemaa meille siis. 226 00:18:42,155 --> 00:18:44,782 Tai sinulle, tarkalleen ottaen. 227 00:18:44,866 --> 00:18:47,869 SiinĂ€ tapauksessa minua ei enÀÀ tarvita. 228 00:18:50,580 --> 00:18:53,082 MitĂ€ tuumit, Sean? Murha? 229 00:18:53,166 --> 00:18:54,292 Liian aikaista sanoa. 230 00:18:54,375 --> 00:18:56,794 Mutta on vaikeaa ajatella tĂ€tĂ€ vahingoksi. 231 00:18:56,961 --> 00:19:00,006 Kukaan kaupungintalolla 232 00:19:00,089 --> 00:19:02,467 ei halua tĂ€mĂ€n olevan tuhopoltto. 233 00:19:02,550 --> 00:19:03,927 Ei pormestari, jota kaivelevat 234 00:19:04,010 --> 00:19:06,054 korkeat henkirikosluvut, 235 00:19:06,137 --> 00:19:09,474 ei poliisi, emmekĂ€ varsinkaan me. 236 00:19:09,599 --> 00:19:11,267 Tuleeko ATF mukaan? 237 00:19:11,351 --> 00:19:13,561 Ei. Sean taisi 238 00:19:13,645 --> 00:19:16,105 pilata sen suhteen ikiajoiksi. 239 00:19:16,439 --> 00:19:17,774 Kunz? Tyyppi on paskiainen. 240 00:19:17,857 --> 00:19:19,776 Se mies ei osaa mitÀÀn 241 00:19:19,859 --> 00:19:21,319 ilman ohjeistusta. 242 00:19:21,402 --> 00:19:22,570 EntĂ€ perhe? 243 00:19:22,612 --> 00:19:25,740 Rod ja Jan Hunter, naimisissa, ei lapsia. 244 00:19:26,407 --> 00:19:28,034 Emme ole vielĂ€ löytĂ€neet heitĂ€. 245 00:19:28,117 --> 00:19:29,744 Kerron, mitĂ€ emme tee. 246 00:19:29,827 --> 00:19:32,038 Ennen kuin löydĂ€mme Hunterit ja tiedĂ€mme 247 00:19:32,121 --> 00:19:33,915 palon syyn, 248 00:19:34,415 --> 00:19:36,167 emme avaa suutamme. 249 00:19:36,251 --> 00:19:38,795 Kukaan ei lausu T-sanaa, onko selvĂ€? 250 00:19:39,712 --> 00:19:41,339 Kertokaa faktoja. 251 00:19:41,756 --> 00:19:44,259 MitÀÀn varmaa ei ole selvinnyt. 252 00:19:44,342 --> 00:19:47,011 Alueella saattaa liikkua rikosjengi. 253 00:19:47,136 --> 00:19:51,474 Valvontakamerassa saattoi nĂ€kyĂ€ risteyksessĂ€ ollut auto. 254 00:19:51,558 --> 00:19:53,309 Tunnistakaa se ja ottakaa selvÀÀ. 255 00:19:53,893 --> 00:19:58,314 Haluan ne mulkerot pois kaduilta. SelvĂ€? 256 00:19:59,315 --> 00:20:00,316 SelvĂ€ on. 257 00:20:01,401 --> 00:20:05,029 Kuka sinĂ€ muuten olet? 258 00:20:05,738 --> 00:20:06,739 Maggie Rening. 259 00:20:09,367 --> 00:20:12,203 - Rening? - HĂ€n liikkuu Seanin parina. 260 00:20:13,580 --> 00:20:14,747 Rening. 261 00:20:15,373 --> 00:20:17,917 Kaunista. 262 00:20:18,501 --> 00:20:22,255 Olemme siis oikea ongelmaisten kokoontuminen. 263 00:20:23,339 --> 00:20:26,843 Napatkaamme tekijĂ€t ilman puheita. 264 00:20:46,195 --> 00:20:48,907 Kuuntelen tuota jo töissĂ€ tarpeeksi. 265 00:21:13,890 --> 00:21:15,850 Lincoln Parkissa North Sidessa 266 00:21:15,934 --> 00:21:18,269 tapahtui tuhoisa rĂ€jĂ€hdys, 267 00:21:18,353 --> 00:21:21,481 joka vei viiden nuoren hengen 268 00:21:21,564 --> 00:21:25,276 heidĂ€n ollessaan halloween-kierroksella. 269 00:21:25,360 --> 00:21:27,528 Naapurit ovat jĂ€ttĂ€neet kukkia 270 00:21:27,612 --> 00:21:31,908 ja suruviestejĂ€ pohtien, miten tĂ€llaista saattoi tapahtua. 271 00:21:32,200 --> 00:21:34,410 Palolaitos tutkii yhĂ€ rakennusta, 272 00:21:34,536 --> 00:21:37,163 joka rĂ€jĂ€hti liekkeihin varoituksetta. 273 00:21:37,247 --> 00:21:39,832 Rod ja Jan Hunteria, talon asukkaita, 274 00:21:39,916 --> 00:21:41,501 ei ole vielĂ€ löydetty, 275 00:21:41,584 --> 00:21:44,754 ja palolaitos pyytÀÀkin asiasta tietĂ€viĂ€ 276 00:21:44,837 --> 00:21:47,382 ottamaan yhteyttĂ€. 277 00:21:47,465 --> 00:21:51,469 Kaikkia mietityttÀÀ palon syy. 278 00:21:51,553 --> 00:21:54,222 Valtuutetut vaativat vastauksia. 279 00:21:54,347 --> 00:21:58,434 Oliko kyseessĂ€ vahinko vai tuhopoltto? 280 00:21:58,560 --> 00:22:00,270 Yksi asia on varma, 281 00:22:00,353 --> 00:22:03,982 Lincoln Parkin perheet ja yhteisö 282 00:22:04,065 --> 00:22:06,067 eivĂ€t ole entisellÀÀn. 283 00:22:06,442 --> 00:22:07,944 Raportoimme paikan pÀÀltĂ€... 284 00:22:11,239 --> 00:22:12,240 Sean! 285 00:22:21,499 --> 00:22:22,584 Sean! 286 00:22:58,036 --> 00:23:00,955 En usko, ettĂ€ kuljit itseksesi putkistoon. 287 00:23:01,080 --> 00:23:02,540 Jokin aiheutti sen. 288 00:23:03,374 --> 00:23:04,709 Et jahtaa sillĂ€ tavoin. 289 00:23:17,305 --> 00:23:18,431 Hitto. 290 00:23:19,599 --> 00:23:21,184 He saivat sinut valehtelemaan. 291 00:23:43,540 --> 00:23:45,250 MitĂ€? Muutatko tĂ€nne? 292 00:23:45,625 --> 00:23:47,168 Miten sinĂ€... 293 00:23:48,670 --> 00:23:50,588 Eikö polttaminen hĂ€iritse? 294 00:23:51,923 --> 00:23:55,218 Hei! Ei tuota enÀÀ. 295 00:23:55,426 --> 00:23:56,594 Ei enÀÀ. 296 00:23:57,303 --> 00:24:00,098 Nyt on parempi. 297 00:24:01,015 --> 00:24:02,308 TĂ€mĂ€ ei ole sitĂ€, miltĂ€ nĂ€yttÀÀ. 298 00:24:02,392 --> 00:24:05,186 HeitĂ€n tĂ€hĂ€n ruokaa ihan muuten vain. 299 00:24:08,565 --> 00:24:10,358 Rening. 300 00:24:11,025 --> 00:24:13,111 Tein kotilĂ€ksyni. 301 00:24:13,194 --> 00:24:15,446 Luin palopelastajasta nimeltĂ€ Rening, 302 00:24:15,530 --> 00:24:19,617 joka pelasti kaksi henkeĂ€ tulipaloista samana vuonna. 303 00:24:19,701 --> 00:24:22,453 Onkohan se jokin ennĂ€tys? 304 00:24:22,537 --> 00:24:23,705 Ei ole. 305 00:24:23,788 --> 00:24:26,958 Palomieheksi ei ryhdytĂ€, jotta pÀÀsee kantamaan asetta. 306 00:24:27,542 --> 00:24:28,877 Tutkinnan puolelle tullaan, 307 00:24:28,960 --> 00:24:31,421 koska ei enÀÀ kelvata sammutustöihin. 308 00:24:31,504 --> 00:24:33,673 Tai sitten tuhopoltot kiehtovat, 309 00:24:33,756 --> 00:24:36,467 - mutta en usko kumpaakaan. - Vai niin. Kumpi sinĂ€ olet? 310 00:24:36,551 --> 00:24:39,596 MinĂ€ olen luokitusten ylĂ€puolella. 311 00:24:39,679 --> 00:24:41,014 EhkĂ€ kumpaakin. 312 00:24:43,391 --> 00:24:45,018 Miksi olet tÀÀllĂ€, Rening? 313 00:24:58,615 --> 00:25:00,074 EivĂ€t he tehneet sitĂ€. 314 00:25:01,701 --> 00:25:03,578 HeidĂ€n autonsa oli lĂ€hellĂ€ paikkaa, 315 00:25:03,620 --> 00:25:04,913 valvontakamera kuvasi sen. 316 00:25:04,996 --> 00:25:07,332 Autossa oli bensaa ja rautakankia. 317 00:25:07,415 --> 00:25:09,834 Varmasti nĂ€mĂ€ tollot jotakin olivat tekemĂ€ssĂ€, 318 00:25:09,876 --> 00:25:11,628 mutta taloa he eivĂ€t polttaneet. 319 00:25:12,378 --> 00:25:14,172 Miksi olet niin varma? 320 00:25:14,255 --> 00:25:17,175 Koska heillĂ€ oli bensaa autossa. 321 00:25:17,258 --> 00:25:18,801 Amatöörien touhua. 322 00:25:18,885 --> 00:25:21,721 Palaa kuumana, on hallitsematonta kuin norsu posliinikaupassa 323 00:25:21,846 --> 00:25:24,224 ja sammuu nopeammin. 324 00:25:24,766 --> 00:25:27,101 Kaasukromatografian mukaan 325 00:25:27,185 --> 00:25:30,521 johdoissa oli bentsyylinitraattia 326 00:25:30,605 --> 00:25:34,567 ja juuri sen verran linoleumia, ettĂ€ se peittyi, 327 00:25:34,651 --> 00:25:36,371 mutta ei tarpeeksi roiskeen varmistamiseksi. 328 00:25:36,395 --> 00:25:38,363 Ammattilaiset kĂ€yttĂ€vĂ€t bentsyylinitraattia. 329 00:25:38,446 --> 00:25:40,073 Palaa viileĂ€nĂ€, se on hitaampi, 330 00:25:40,156 --> 00:25:43,785 mutta lopulta raivokas kuin gilalisko. 331 00:25:44,160 --> 00:25:48,665 TekijĂ€ oli fiksu ja yritti saada sen nĂ€yttĂ€mÀÀn oikosululta, 332 00:25:49,123 --> 00:25:52,710 mutta myös kellarin sĂ€hkökeskus oli ylikuormittunut, 333 00:25:52,794 --> 00:25:54,379 ja vaikka tajuaisimme senkin, 334 00:25:54,462 --> 00:25:58,174 hĂ€n kĂ€ytti bentsyylinitraattia 335 00:25:58,258 --> 00:26:01,553 piilottaen sen linoleumin hiilivedyllĂ€. 336 00:26:02,136 --> 00:26:05,223 TekijĂ€ on Ă€lykkĂ€in kohdalleni tullut tuhopolttaja. 337 00:26:05,306 --> 00:26:06,599 Ei kaikkein Ă€lykkĂ€in. 338 00:26:07,100 --> 00:26:09,727 HĂ€n on ollut vankilassa vuosikymmeniĂ€. 339 00:26:11,229 --> 00:26:12,939 Ronald Bartel. 340 00:26:14,232 --> 00:26:16,609 HĂ€n vei asiat toiselle tasolle. 341 00:26:17,694 --> 00:26:19,821 - Ronald Bartel. - ÄlĂ€ mieti turhia. 342 00:26:20,238 --> 00:26:23,575 Hei, Doyle. Hunterit ovat yhĂ€ kadoksissa. 343 00:26:23,658 --> 00:26:25,201 YmmĂ€rrĂ€n huolesi. 344 00:26:25,285 --> 00:26:27,787 Sinun tĂ€ytyy laittaa enemmĂ€n vĂ€keĂ€ etsintÀÀn. 345 00:26:27,871 --> 00:26:30,206 Miksi tekisin mitÀÀn? Tulipalot ovat teidĂ€n heiniĂ€nne. 346 00:26:30,290 --> 00:26:32,250 Yksi lapsista ei kuollut paloon. 347 00:26:32,333 --> 00:26:35,003 MitĂ€? Etkö puhunut kaasuleimahduksesta? 348 00:26:35,086 --> 00:26:37,463 Ovi tappoi hĂ€net. HĂ€n kuoli iskuun. 349 00:26:38,506 --> 00:26:39,757 Et edes sinĂ€ yritĂ€ tĂ€llaista. 350 00:26:39,841 --> 00:26:41,551 Haluatko testata, 351 00:26:41,593 --> 00:26:44,262 kuinka monta lasta saan sinun hoidettavaksesi? 352 00:26:45,013 --> 00:26:48,224 - Laitan tiimin etsimÀÀn. - HyvĂ€ poika. 353 00:26:51,102 --> 00:26:52,103 Kristus. 354 00:26:52,437 --> 00:26:54,272 MitĂ€ teet tÀÀllĂ€, Kunz? 355 00:26:54,355 --> 00:26:56,441 Luulin, ettĂ€ olisit iglupalojen perĂ€ssĂ€ Alaskassa 356 00:26:56,524 --> 00:26:58,484 viimeisten mokailujesi jĂ€lkeen. 357 00:26:58,735 --> 00:27:00,653 Olen ATF:n palovakuutusosastolla. 358 00:27:00,737 --> 00:27:01,946 Sinutko he siihen ottivat? 359 00:27:02,030 --> 00:27:03,448 EivĂ€t sinua ainakaan. 360 00:27:03,489 --> 00:27:04,657 Kuka tĂ€mĂ€ on? 361 00:27:04,741 --> 00:27:05,783 - Maggie Rening. - Hei. 362 00:27:05,867 --> 00:27:07,827 Miksi tunget nokkasi palooni? 363 00:27:07,911 --> 00:27:10,705 Korkean profiilin juttu. Kaupunki haluaa toisen mielipiteen. 364 00:27:10,788 --> 00:27:13,082 Ja ATF:llĂ€ vain sattui olemaan rahaa 365 00:27:13,166 --> 00:27:16,836 ylimÀÀrĂ€iseen tutkimukseen? 366 00:27:16,920 --> 00:27:20,173 Kaksi tyyppiĂ€ kĂ€velee rakennukseen. Yksi tulee ulos. 367 00:27:20,215 --> 00:27:21,591 TiedĂ€tkö mitĂ€, Kunz? 368 00:27:21,674 --> 00:27:23,676 Luotit aina liikaa tietolĂ€hteisiisi. 369 00:27:23,760 --> 00:27:25,762 SelvitĂ€n ainakin juttuni. 370 00:27:25,845 --> 00:27:27,889 Ja teen sen runkkaamatta tulelle. 371 00:27:28,014 --> 00:27:30,225 Pysy loitolla palostani. 372 00:27:30,308 --> 00:27:33,019 NĂ€inkö nopeasti hankit ystĂ€viĂ€? 373 00:27:43,196 --> 00:27:45,198 Olin lĂ€hdössĂ€ syömÀÀn. 374 00:27:45,573 --> 00:27:47,367 Ajattelin, ettĂ€ tulisit seuraksi. 375 00:27:48,284 --> 00:27:49,786 Minulla on menoja. 376 00:27:51,454 --> 00:27:52,789 On Ă€itisi syntymĂ€pĂ€ivĂ€. 377 00:27:54,624 --> 00:27:56,167 LĂ€hetĂ€ terveiset. 378 00:27:59,587 --> 00:28:00,880 Sinua kaivataan. 379 00:28:01,673 --> 00:28:02,674 Taas. 380 00:28:03,800 --> 00:28:06,261 Puhu siitĂ€ hĂ€nen aviomiehelleen. 381 00:28:12,725 --> 00:28:16,771 Ajattelen niitĂ€ pĂ€iviĂ€ 382 00:28:18,940 --> 00:28:20,567 ja sinun isÀÀsi 383 00:28:22,944 --> 00:28:24,362 kaiken aikaa. 384 00:28:25,863 --> 00:28:30,869 Kiitos yrityksestĂ€. Soitan Ă€idille. 385 00:28:32,662 --> 00:28:34,122 Mutta et silti tule. 386 00:28:34,873 --> 00:28:37,292 On menoja, sanoin jo. 387 00:28:55,727 --> 00:28:57,103 Pelotat hĂ€ntĂ€. 388 00:28:59,272 --> 00:29:01,232 Anteeksi, mitĂ€? 389 00:29:02,191 --> 00:29:03,318 Tuota vanhaa miestĂ€. 390 00:29:04,861 --> 00:29:06,571 Ei, olemme kavereita. 391 00:29:06,988 --> 00:29:08,865 KĂ€yn tÀÀllĂ€ usein. 392 00:29:09,032 --> 00:29:10,867 HĂ€n omistaa paikan. 393 00:29:11,075 --> 00:29:13,369 Olen nĂ€hnyt sinut tÀÀllĂ€. 394 00:29:14,287 --> 00:29:15,872 Pelotat hĂ€ntĂ€. 395 00:29:16,497 --> 00:29:20,501 Ei. Autoin hĂ€ntĂ€ kerran. 396 00:29:21,211 --> 00:29:22,962 Olemme kamuja. 397 00:29:23,922 --> 00:29:25,173 Autoit? 398 00:29:26,257 --> 00:29:27,592 Kerro. 399 00:29:29,469 --> 00:29:30,511 Kuinka? 400 00:29:34,474 --> 00:29:36,893 HĂ€nellĂ€ oli usein keittiöpaloja. 401 00:29:38,144 --> 00:29:41,981 Tutkin asiaa, ja selvisi, ettĂ€ toisen ravintolan vĂ€ki 402 00:29:42,065 --> 00:29:44,400 kaatoi rasvaa poistoilmakanavaan. 403 00:29:44,484 --> 00:29:48,154 Pahikset saatiin kiikkiin. SiinĂ€ se. 404 00:29:48,321 --> 00:29:49,948 Ja omistaja oli kiitollinen. 405 00:29:50,031 --> 00:29:51,199 Niin, tietysti. 406 00:29:51,282 --> 00:29:52,784 HĂ€n pyysi kĂ€ymÀÀn. 407 00:29:53,826 --> 00:29:55,328 Niin, selvĂ€ juttu. 408 00:29:55,912 --> 00:29:58,373 KĂ€yt siis tÀÀllĂ€ milloin tahansa? 409 00:29:58,456 --> 00:30:00,625 Anteeksi, kuka sinĂ€ olet? 410 00:30:00,708 --> 00:30:01,709 Jenny. 411 00:30:02,043 --> 00:30:03,211 Oletko kyttĂ€? 412 00:30:04,712 --> 00:30:06,881 Palomies. Tavallaan. 413 00:30:06,965 --> 00:30:09,384 Tutkin tuhopolttoja. EntĂ€ sinĂ€? 414 00:30:09,467 --> 00:30:11,052 Geologi. 415 00:30:12,053 --> 00:30:13,388 Oikeasti? 416 00:30:13,888 --> 00:30:14,889 SelvĂ€. 417 00:30:14,973 --> 00:30:16,516 Vau, geologi. 418 00:30:17,267 --> 00:30:19,894 Miten sinĂ€ tunnet Tommyn? 419 00:30:21,563 --> 00:30:23,314 HĂ€n on isĂ€ni. 420 00:30:24,941 --> 00:30:26,359 Hitto. 421 00:30:26,442 --> 00:30:27,860 Emme juttele enÀÀ. 422 00:30:28,403 --> 00:30:30,321 SinĂ€ vain hengailet tÀÀllĂ€? 423 00:30:31,447 --> 00:30:33,700 Kysymyskierros. Kuka olet? 424 00:30:33,783 --> 00:30:35,201 - Oikeasti? - KyllĂ€ vain. 425 00:30:35,285 --> 00:30:36,995 SelvĂ€ on. 426 00:30:38,997 --> 00:30:43,251 Olen kuolleiden palomiesten jĂ€lkelĂ€inen. 427 00:30:43,334 --> 00:30:45,211 Tutkin tuhopolttoja. 428 00:30:45,962 --> 00:30:49,966 En siksi, ettĂ€ pidĂ€n tulesta, vaan koska ymmĂ€rrĂ€n sitĂ€. 429 00:30:50,341 --> 00:30:53,469 Jotkut työtoverini eivĂ€t ymmĂ€rrĂ€ eroa. 430 00:30:54,053 --> 00:30:55,054 EntĂ€ sinĂ€? 431 00:30:56,389 --> 00:31:00,018 Vanhanaikaisen isĂ€n ainoa tytĂ€r. 432 00:31:00,101 --> 00:31:04,022 HĂ€n kieltÀÀ minut, koska olen 30-vuotias, naimaton 433 00:31:04,105 --> 00:31:07,025 ja etsin öljyĂ€ ulkomaalaisten miljardöörien palkkaamana, 434 00:31:07,108 --> 00:31:10,028 mikĂ€ tekee minusta hĂ€nen silmissÀÀn escortin. 435 00:31:10,987 --> 00:31:13,656 Poltin isĂ€puoleni talon, kun olin lapsi. 436 00:31:13,740 --> 00:31:15,825 Koska ymmĂ€rrĂ€t tulta? 437 00:31:15,867 --> 00:31:16,993 TouchĂ©. 438 00:31:19,329 --> 00:31:24,167 IsĂ€ pitÀÀ minua keskenmenoon kuolleen pojan reinkarnaationa. 439 00:31:24,250 --> 00:31:25,668 Viime kerran nĂ€in isĂ€ni elossa, 440 00:31:25,793 --> 00:31:28,379 kun teimme keittiössĂ€ aamiaista Ă€idille. 441 00:31:29,422 --> 00:31:31,674 En muista, koska viimeksi nĂ€in Ă€itini. 442 00:31:33,468 --> 00:31:37,013 Kaikki jotka tunnen, pelkÀÀvĂ€t minua tai puolestani. 443 00:31:38,431 --> 00:31:40,850 - Olen hyvĂ€ siinĂ€, mitĂ€ teen. - Olen parempi. 444 00:31:44,020 --> 00:31:45,021 SelvĂ€. 445 00:31:46,231 --> 00:31:47,232 Hitto. 446 00:31:50,401 --> 00:31:51,527 Pilasiko tĂ€mĂ€ kaiken? 447 00:31:53,112 --> 00:31:54,405 Se nĂ€hdÀÀn. 448 00:32:01,037 --> 00:32:03,498 Doyle ei ole löytĂ€nyt Huntereita, 449 00:32:03,581 --> 00:32:05,833 mutta lĂ€hetti tietoja. 450 00:32:05,875 --> 00:32:07,377 MitÀÀn kiinnostavaa? 451 00:32:08,503 --> 00:32:11,005 Muutama konkurssi. 452 00:32:11,089 --> 00:32:14,592 MiestĂ€ vastaan nostettiin syyte rahanpesusta, mutta se hylĂ€ttiin. 453 00:32:16,386 --> 00:32:18,846 Tarkasta, millaiset vakuutukset heillĂ€ oli. 454 00:32:20,098 --> 00:32:21,933 Kolmas pataljoona, seitsemĂ€s auto. 455 00:32:22,058 --> 00:32:23,977 Kaksikerroksisessa kaupparakennuksessa tulipalo. 456 00:32:24,060 --> 00:32:25,353 Ei paljoa. 457 00:32:25,436 --> 00:32:26,836 Pikemminkin talo oli alivakuutettu. 458 00:32:26,860 --> 00:32:30,316 Savu nĂ€yttÀÀ kulkeutuvan kerrosten vĂ€lillĂ€. 459 00:32:30,441 --> 00:32:31,985 Kattotasolla sinistĂ€ savua. 460 00:32:32,068 --> 00:32:33,444 Hittolainen. 461 00:32:36,239 --> 00:32:40,660 Pataljoona kolme, OFI 422 matkalla. 462 00:32:40,743 --> 00:32:42,287 Eikö ole Touhyn ja Ricketsin vuoro? 463 00:32:42,370 --> 00:32:45,456 Tunnistan tĂ€mĂ€n mulkeron. HeikentÀÀ kattorakenteita. 464 00:32:45,498 --> 00:32:48,126 Sininen savu on merkki tukirakenteiden heikentĂ€misestĂ€. 465 00:32:48,209 --> 00:32:50,420 Koko rakennus tuhoutuu. PitÀÀ varoittaa heitĂ€, 466 00:32:50,503 --> 00:32:52,547 ennen kuin se romahtaa. 467 00:32:52,630 --> 00:32:54,132 Pomo, se on varmasti tuhopoltto. 468 00:32:54,215 --> 00:32:56,759 KĂ€ske vĂ€kesi pois rakennuksesta. 469 00:33:02,599 --> 00:33:05,685 Varmista, ettĂ€ kaikki ovat tulleet ulos. 470 00:33:20,575 --> 00:33:21,868 VĂ€isty! 471 00:33:22,994 --> 00:33:24,370 Anna letku! 472 00:33:30,251 --> 00:33:32,170 Pysy paikallasi! 473 00:33:37,342 --> 00:33:38,593 PysĂ€hdy! 474 00:33:40,678 --> 00:33:42,138 KĂ€skin pysĂ€htymÀÀn! 475 00:33:46,017 --> 00:33:47,060 ÄlĂ€ liiku! 476 00:33:48,811 --> 00:33:50,063 Liikkumatta! 477 00:33:50,146 --> 00:33:52,315 - Paskiainen! - Liikkumatta! 478 00:33:54,651 --> 00:33:55,652 VedĂ€. 479 00:33:58,404 --> 00:34:00,990 Sanoinhan, ettĂ€ jos teet vielĂ€ noin, tapan sinut! 480 00:34:01,115 --> 00:34:03,910 - Helvetin typerys... - Lopeta! 481 00:34:06,162 --> 00:34:09,707 Te palkatut sytyttĂ€jĂ€t luulette osaavanne kaiken. 482 00:34:09,791 --> 00:34:11,543 Hiton mulkero! 483 00:34:11,626 --> 00:34:12,961 Hitto, Sean! 484 00:34:13,044 --> 00:34:14,587 NĂ€itĂ€ kusipĂ€itĂ€ ei saa kiinni 485 00:34:14,712 --> 00:34:16,089 muuten kuin itse teossa, 486 00:34:16,172 --> 00:34:18,216 ja olen saanut tĂ€stĂ€ tyypistĂ€ tarpeekseni. 487 00:34:18,299 --> 00:34:20,260 Sean, hae lÀÀkĂ€ri! 488 00:34:20,510 --> 00:34:22,595 Satutit hĂ€ntĂ€. Kutsu ambulanssi! 489 00:34:24,222 --> 00:34:27,016 HeikennĂ€t siis kattorakenteet etukĂ€teen? 490 00:34:27,100 --> 00:34:28,851 Niin ne romahtavat nopeasti. 491 00:34:29,394 --> 00:34:30,770 Asiakkaat pitĂ€vĂ€t siitĂ€. 492 00:34:32,814 --> 00:34:35,191 Se tarkoittaa myös tĂ€yttĂ€ vakuutusta. 493 00:34:35,275 --> 00:34:37,068 Ja palomiehet voivat jÀÀdĂ€ loukkuun. 494 00:34:37,110 --> 00:34:40,196 Poltan vain tyhjiĂ€ taloja. En tapa ihmisiĂ€. 495 00:34:40,280 --> 00:34:41,990 Kiva tietÀÀ, ettĂ€ on yhĂ€ sÀÀntöjĂ€. 496 00:34:42,073 --> 00:34:45,326 Niin, toisin kuin Lincoln Parkissa. 497 00:34:46,327 --> 00:34:47,912 Puhutko halloween-tulipalosta? 498 00:34:49,247 --> 00:34:51,499 En tekisi sellaista kolminkertaisella taksallakaan. 499 00:34:52,667 --> 00:34:56,754 Tarjosiko joku sinulle sitĂ€ keikaksi? 500 00:34:56,838 --> 00:34:58,298 Se oli vain huhu. 501 00:35:00,216 --> 00:35:02,927 Kuten sanoin, en polta ihmisiĂ€. 502 00:35:04,637 --> 00:35:08,182 Toverisi McCaffrey on polttanut enemmĂ€n vĂ€keĂ€ kuin minĂ€. 503 00:35:08,266 --> 00:35:10,268 Se huhu. 504 00:35:10,518 --> 00:35:12,770 Kerrottiinko, miksi se talo haluttiin polttaa? 505 00:35:13,271 --> 00:35:15,857 Tyyppi osasi hommansa. 506 00:35:17,734 --> 00:35:19,110 Sairasta touhua. 507 00:35:23,323 --> 00:35:25,325 Kiva juttelu Tulitikkupojan kanssa? 508 00:35:25,408 --> 00:35:28,161 Joku yritti palkata tuhopolttajaa Lincoln Parkia varten. 509 00:35:28,453 --> 00:35:29,787 Se lieroko sanoi niin sinulle? 510 00:35:29,871 --> 00:35:31,497 MinĂ€ en hĂ€ntĂ€ ikkunasta työntĂ€nyt, 511 00:35:31,581 --> 00:35:33,249 joten kyllĂ€. 512 00:35:35,293 --> 00:35:38,463 Anteeksi, voinko puhua miehelle, joka tuotiin palopaikalta? 513 00:35:38,546 --> 00:35:40,089 Et, ennen kuin hĂ€net on hoidettu. 514 00:35:41,382 --> 00:35:42,383 SelvĂ€. 515 00:35:43,676 --> 00:35:45,887 Ei hĂ€n puhu sinulle. 516 00:35:48,306 --> 00:35:50,058 Vai niin. Ja miksi ei? 517 00:35:50,350 --> 00:35:52,727 Koska kĂ€skin olla puhumatta. 518 00:35:53,269 --> 00:35:55,271 - Hitto. - No niin. 519 00:35:55,605 --> 00:35:57,440 Hei, Sean. 520 00:35:57,523 --> 00:36:00,151 - Kuka hĂ€n on? - Ronald Bartel, 521 00:36:00,235 --> 00:36:03,154 kaupungin pahin tuhopolttaja miesmuistiin. 522 00:36:04,781 --> 00:36:07,075 Vanhainkoteja, orpokoteja, ja varmasti sata sellaista, 523 00:36:07,158 --> 00:36:09,619 mistĂ€ emme tiedĂ€, sillĂ€ Ronaldin erikoistaito 524 00:36:09,702 --> 00:36:11,746 oli saada palot nĂ€yttĂ€mÀÀn vahingoilta. 525 00:36:12,622 --> 00:36:14,916 McCaffreyn perheen pienin. 526 00:36:14,999 --> 00:36:16,876 Et koskaan tullut katsomaan minua. 527 00:36:17,293 --> 00:36:18,878 Brian-setĂ€si tuli. 528 00:36:18,962 --> 00:36:21,172 Miksi et ole hĂ€kissĂ€si? 529 00:36:21,756 --> 00:36:26,761 KerĂ€sin paljon sokeria ja söin ne kerralla. 530 00:36:26,844 --> 00:36:28,680 Olen diabeetikko. 531 00:36:28,763 --> 00:36:32,642 Se on salainen Vapaudu vankilasta-korttini. 532 00:36:32,725 --> 00:36:35,603 Istu. On paljon puhuttavaa. 533 00:36:39,649 --> 00:36:41,192 Lincoln Park. 534 00:36:45,530 --> 00:36:48,366 Et saa tulesta otetta. 535 00:36:49,242 --> 00:36:51,578 TiedĂ€t sisimmĂ€ssĂ€si, ettĂ€ se oli tuhopoltto, 536 00:36:51,661 --> 00:36:55,331 mutta et voi todistaa sitĂ€, ja se syö sinua sisĂ€ltĂ€. 537 00:36:55,707 --> 00:36:57,166 - Mene odottamaan autoon. - MitĂ€? 538 00:36:57,709 --> 00:36:58,710 Mene. 539 00:36:59,794 --> 00:37:01,546 TĂ€mĂ€ on absurdia. 540 00:37:03,756 --> 00:37:07,093 HĂ€nkö on tuhopolttotutkija? EikĂ€! 541 00:37:07,176 --> 00:37:09,137 Ei nĂ€ytĂ€ siltĂ€. 542 00:37:09,220 --> 00:37:11,055 Ei niin kuin Rimgale. 543 00:37:11,639 --> 00:37:12,891 Tai sinĂ€. 544 00:37:13,892 --> 00:37:15,768 Kuinka tiedĂ€t palostani? 545 00:37:15,852 --> 00:37:19,731 MeitĂ€ kiinnostuneita on paljonkin. 546 00:37:20,773 --> 00:37:23,234 Jotkut ovat valtion huostassa, jotkut eivĂ€t. 547 00:37:23,818 --> 00:37:28,281 Jotkut osaavat hakkeroida tietokantoja. 548 00:37:28,364 --> 00:37:30,617 Vaikkapa teidĂ€n laitoksenne. 549 00:37:30,742 --> 00:37:34,621 He hakkeroivat valokuvat ja raportit 550 00:37:34,704 --> 00:37:36,581 ja jakavat ne sitten. 551 00:37:37,248 --> 00:37:40,251 Haluaisitko kertoa jotain, Sean? 552 00:37:40,335 --> 00:37:42,003 Kerro nyt. 553 00:37:43,796 --> 00:37:45,965 SelvĂ€, minĂ€ kerron ensimmĂ€isenĂ€. 554 00:37:47,425 --> 00:37:49,219 Lincoln Park. 555 00:37:49,510 --> 00:37:53,389 Luin palotutkintaraportin. 556 00:37:54,849 --> 00:37:58,102 "Vain yksi syttymiskohta", siinĂ€ luki. 557 00:37:58,186 --> 00:38:00,063 Idioottimaista. 558 00:38:01,022 --> 00:38:03,316 EivĂ€tkö he katsoneet kuviasi? MinĂ€ katsoin. 559 00:38:03,816 --> 00:38:08,071 Niin paljon kuumuutta putkissa, 560 00:38:08,154 --> 00:38:12,116 ettĂ€ se söi tarpeeksi happea, jotta syntyi savukaasurĂ€jĂ€hdys. 561 00:38:12,867 --> 00:38:16,871 Jollakulla on salaisuus. 562 00:38:17,413 --> 00:38:19,999 TiedĂ€tkö mitĂ€, Ronald? SinĂ€ kerrot sen minulle. 563 00:38:21,918 --> 00:38:24,837 Ei. MeillĂ€hĂ€n on 564 00:38:25,380 --> 00:38:27,131 omat vuoromme. 565 00:38:29,467 --> 00:38:33,680 Nyt on sinun vuorosi kertoa jotakin. 566 00:38:33,763 --> 00:38:37,892 Haluan, ettĂ€ kerrot tulipalosta 567 00:38:39,894 --> 00:38:41,312 West Haddon StreetillĂ€. 568 00:38:43,314 --> 00:38:46,276 Kun olit viimein saanut saarrettua Wicekin, 569 00:38:46,359 --> 00:38:50,446 kuinka monta kirkkoa hĂ€n oli ehtinyt polttaa? Kahdeksan? 570 00:38:50,822 --> 00:38:53,199 SinĂ€ pysĂ€hdyit miettimÀÀn. 571 00:38:53,283 --> 00:38:57,078 JĂ€it hetkeksi ihailemaan. 572 00:38:57,579 --> 00:39:02,041 Koska Wicek oli luonut taideteoksen. 573 00:39:02,917 --> 00:39:05,378 HĂ€n toi lohikÀÀrmeen esiin. 574 00:39:05,461 --> 00:39:10,174 Se puhui sinulle, ja sinĂ€ kuuntelit. 575 00:39:10,258 --> 00:39:14,220 YmmĂ€rsit, mitĂ€ lohikÀÀrme puhui. 576 00:39:16,514 --> 00:39:18,433 SinĂ€ pysĂ€hdyit. 577 00:39:19,642 --> 00:39:21,519 Et voinut vastustaa sitĂ€. 578 00:39:24,856 --> 00:39:27,108 Olisinpa voinut olla paikalla. 579 00:39:27,525 --> 00:39:30,945 Historian mahtavin tuhopolttokamppailu. 580 00:39:36,117 --> 00:39:39,287 Voi taivas. 581 00:39:41,539 --> 00:39:43,791 VielĂ€ yksi kysymys. 582 00:39:45,293 --> 00:39:47,921 Eikö ole vuoroni kysyĂ€? 583 00:39:49,547 --> 00:39:53,551 SelvĂ€ on. Kysyn sitten myöhemmin. 584 00:39:55,053 --> 00:39:59,140 EttĂ€ saa sellaisen kuumuuden liikkumaan niin nopeasti, 585 00:39:59,224 --> 00:40:03,019 tarvitaan jotakin nopeuttavaa. 586 00:40:04,062 --> 00:40:06,856 Et tainnut löytÀÀ sellaista. 587 00:40:07,941 --> 00:40:12,570 Vastauksen tĂ€ytyi siis olla toinen syttymiskohta. 588 00:40:14,948 --> 00:40:16,282 Mutta etsit sitĂ€, 589 00:40:17,033 --> 00:40:19,160 etkĂ€ löytĂ€nyt. 590 00:40:20,036 --> 00:40:22,539 Ja tarkistit kaiken. 591 00:40:23,540 --> 00:40:26,417 Aivan kaiken. 592 00:40:27,752 --> 00:40:31,965 Mutta katsoitko, löytyikö selluloidia ja elohopeaa? 593 00:40:34,634 --> 00:40:37,220 Huomaatko? Juttelu tekee hyvÀÀ. 594 00:40:37,345 --> 00:40:40,598 Odota! Minulla oli vielĂ€ kysymys! 595 00:40:41,599 --> 00:40:44,811 TiedĂ€n, kuinka yksinĂ€istĂ€ kaltaisellasi ihmisellĂ€ voi olla. 596 00:40:48,147 --> 00:40:49,857 Juttelitteko vanhoista hyvistĂ€ ajoista? 597 00:40:49,941 --> 00:40:53,027 Kuuntele. Ne ympyrĂ€nmuotoiset palojĂ€ljet putkissa. 598 00:40:53,111 --> 00:40:57,156 Ne olivat perĂ€isin kertakĂ€yttöisestĂ€ sytyttimestĂ€. 599 00:40:57,532 --> 00:41:00,451 Tuli tuhosi sen. En tiedĂ€, miten se ei tullut mieleeni. 600 00:41:00,994 --> 00:41:01,995 SelvĂ€. 601 00:41:02,495 --> 00:41:03,621 MennÀÀn. 602 00:41:07,083 --> 00:41:08,209 Sean? 603 00:41:14,132 --> 00:41:16,384 Aaveita, joiden silmĂ€t ovat kuin tulta. 604 00:41:16,426 --> 00:41:17,594 Sean! 605 00:41:18,595 --> 00:41:20,096 He ovat minĂ€. 606 00:41:21,055 --> 00:41:23,308 - MinĂ€ olen he. - Sean! 607 00:41:24,809 --> 00:41:25,894 Sean. 608 00:41:29,981 --> 00:41:32,734 Eikö elĂ€insuojelu ole vielĂ€kÀÀn napannut sinua? 609 00:41:33,151 --> 00:41:34,819 MitĂ€ sinĂ€ teet? 610 00:41:39,198 --> 00:41:40,283 Oikeasti? 611 00:42:00,762 --> 00:42:03,181 Aloitit siis ilmastointiyksiköstĂ€ 612 00:42:04,140 --> 00:42:07,310 hitaasti, etsien rytmiĂ€si. 613 00:42:08,645 --> 00:42:10,605 Sitten kulkeuduit putkistoa pitkin. 614 00:42:12,690 --> 00:42:16,236 Olit nĂ€lkĂ€inen. Tartuit syöttiisi. 615 00:42:17,904 --> 00:42:20,490 Toinen sytytin pani sinut 616 00:42:20,615 --> 00:42:22,700 kulkemaan vauhdilla. 617 00:42:25,245 --> 00:42:27,580 Et saanut kuitenkaan ilmaa. 618 00:42:30,833 --> 00:42:33,253 NĂ€in vanhassa talossa? 619 00:42:34,170 --> 00:42:36,297 Sinun olisi pitĂ€nyt löytÀÀ ikkuna 620 00:42:36,798 --> 00:42:39,884 tai rako seinĂ€ssĂ€ ja löytÀÀ happea jatkaaksesi. 621 00:42:42,136 --> 00:42:44,097 Jokin esti matkasi. 622 00:42:45,974 --> 00:42:48,726 Jokin kuristi sinua. 623 00:42:51,145 --> 00:42:54,524 JĂ€it makaamaan tunneiksi, 624 00:42:55,858 --> 00:42:59,571 500 asteessa, pÀÀsemĂ€ttĂ€ ulos. 625 00:43:05,743 --> 00:43:09,747 MitĂ€ löysit? 626 00:43:10,081 --> 00:43:12,083 Haistatko jotain outoa? 627 00:43:16,963 --> 00:43:18,798 Niin he saivat sinut satimeen. 628 00:43:20,049 --> 00:43:23,970 He tukkivat ilmakanavat. 629 00:43:25,597 --> 00:43:28,766 Teetkö aina tutkimuksia keskellĂ€ yötĂ€? 630 00:43:29,225 --> 00:43:31,686 NĂ€in minĂ€ toimin. MikĂ€ on sinun tekosyysi? 631 00:43:31,769 --> 00:43:33,229 Sinulla on koira. 632 00:43:33,313 --> 00:43:36,524 Kulkukoira. Mutta sillĂ€ on nĂ€köjÀÀn taitoja. 633 00:43:37,108 --> 00:43:38,568 Onko sillĂ€ nimeĂ€? 634 00:43:38,651 --> 00:43:40,737 Jos olisi, se olisi silloin minun. 635 00:43:41,696 --> 00:43:43,656 TiedĂ€tkö mitĂ€? Tutkin sinua lisÀÀ. 636 00:43:44,532 --> 00:43:47,452 Kukaanhan ei halua puhua siitĂ€. 637 00:43:47,785 --> 00:43:52,957 Olit suuri sankari, kun pelastit kaksi lasta. 638 00:43:54,792 --> 00:43:58,171 Artikkeleja Tribunessa, palkintoja. 639 00:43:58,504 --> 00:43:59,964 Palolaitoksen uudet kasvot. 640 00:44:01,883 --> 00:44:04,761 Mutta kun tutkii riittĂ€vĂ€n syvĂ€ltĂ€, 641 00:44:05,220 --> 00:44:08,306 selviÀÀ toisenlainen tarina. 642 00:44:09,182 --> 00:44:11,684 Pelastaja, joka alkaa varastella tavaraa taloista, 643 00:44:11,768 --> 00:44:13,561 joissa on sammuttanut paloja. 644 00:44:13,645 --> 00:44:15,021 MitĂ€ sellainen tarkoittaa? 645 00:44:15,104 --> 00:44:18,191 VĂ€hĂ€n kuin olisi lapsien ahdistelija tĂ€ssĂ€ työssĂ€. 646 00:44:19,859 --> 00:44:21,361 MitĂ€ se oli? 647 00:44:22,195 --> 00:44:24,822 Saivatko huomio ja odotukset 648 00:44:24,906 --> 00:44:27,700 sinut tekemÀÀn pahoja asioita itsellesi? 649 00:44:28,660 --> 00:44:31,621 Sinulla oli vielĂ€ sen verran luottamusta, 650 00:44:31,704 --> 00:44:35,500 ettĂ€ sait viimeisen mahdollisuuden 651 00:44:35,583 --> 00:44:38,294 ja tulit palotutkintaan. 652 00:44:38,378 --> 00:44:39,671 Et tunne minua. 653 00:44:39,754 --> 00:44:42,131 - Voinhan arvailla. - Niinkö? 654 00:44:42,215 --> 00:44:45,843 EhkĂ€ tiedĂ€tkin huhujen paineista. 655 00:44:58,314 --> 00:45:02,694 KittiĂ€. He sulkivat ilmanvaihdon kitillĂ€. 656 00:45:02,735 --> 00:45:04,070 Palaa siististi kuumuudessa. 657 00:45:04,153 --> 00:45:06,239 En olisi huomannut ilman koiraa. 658 00:45:06,864 --> 00:45:09,534 He halusivat sisĂ€tilojen palavan kokonaan. 659 00:45:09,617 --> 00:45:10,869 Niin. 660 00:45:14,289 --> 00:45:17,584 En voi mennĂ€ muualle, ymmĂ€rrĂ€tkö? 661 00:45:18,418 --> 00:45:19,752 En minnekÀÀn. 662 00:45:19,836 --> 00:45:22,088 Ja mitĂ€ minun pitĂ€isi tehdĂ€? 663 00:45:22,839 --> 00:45:25,508 Voin olla hyvĂ€ tĂ€ssĂ€. 664 00:45:25,842 --> 00:45:27,594 SelvĂ€ on. 665 00:45:28,428 --> 00:45:30,179 MitĂ€ tĂ€mĂ€ kertoo sinulle? 666 00:45:33,766 --> 00:45:35,435 HirveĂ€ vaiva siihen nĂ€hden, 667 00:45:35,560 --> 00:45:37,896 ettĂ€ pariskunta ei edes ollut kotona. 668 00:45:37,979 --> 00:45:40,899 MinĂ€ ajattelenkin, ettei kyse ollut omistajista. 669 00:45:41,983 --> 00:45:44,444 Kyse oli itse talosta. 670 00:45:46,529 --> 00:45:49,949 Joku halusi sen pois kartalta kokonaan. 671 00:45:51,034 --> 00:45:54,162 Mene kotiin ja mieti sitĂ€. 672 00:45:56,080 --> 00:45:57,832 NĂ€hdÀÀn huomenna. 673 00:46:06,299 --> 00:46:08,384 Onko sinulla tietoa Huntereista? 674 00:46:08,927 --> 00:46:12,096 Kerroin kollegallesi, ettĂ€ heillĂ€ oli erikoisia bisneksiĂ€ 675 00:46:12,180 --> 00:46:14,891 tekniikkayhtiönsĂ€ Hunter Systemsin kautta. 676 00:46:14,974 --> 00:46:17,143 MitĂ€ yhtiö valmistaa? 677 00:46:17,769 --> 00:46:21,606 He ovat alihankkijoita jonkinlaisessa Naton... 678 00:46:22,357 --> 00:46:23,942 MissĂ€ se onkaan... 679 00:46:24,025 --> 00:46:27,445 AIM-120-ohjuksen kehittelyssĂ€. 680 00:46:28,071 --> 00:46:31,115 He eivĂ€t tĂ€yttĂ€neet puolustusministeriön laatuvaatimuksia. 681 00:46:31,783 --> 00:46:33,159 Hunterit ovat siirrelleet rahaa 682 00:46:33,243 --> 00:46:36,204 yrittĂ€en pitÀÀ talouden kunnossa, kunnes ongelma selvitetÀÀn. 683 00:46:36,287 --> 00:46:37,914 VĂ€lillĂ€ he ovat olleet ongelmissa. 684 00:46:38,122 --> 00:46:41,918 Ministeriö, syyttĂ€jĂ€ ja FBI eivĂ€t ole osanneet pÀÀttÀÀ. 685 00:46:47,423 --> 00:46:49,759 Olemme kĂ€yneet tĂ€mĂ€n lĂ€pi poliisin 686 00:46:49,842 --> 00:46:52,262 sekĂ€ puolustusministeriön kanssa. 687 00:46:52,345 --> 00:46:54,806 Kukaan ei ole kuullut Huntereista 688 00:46:54,889 --> 00:46:56,891 tulipalon jĂ€lkeen. 689 00:46:56,975 --> 00:46:59,852 Viettikö Rodger Hunter yleensĂ€ paljon aikaa toimistolla? 690 00:46:59,936 --> 00:47:01,938 Riippui siitĂ€, missĂ€ vaiheessa olimme. 691 00:47:02,397 --> 00:47:03,690 TĂ€mĂ€ on hĂ€nen yhtiönsĂ€. 692 00:47:03,773 --> 00:47:05,942 HeillĂ€hĂ€n oli ongelmia tuotannossa? 693 00:47:06,401 --> 00:47:08,278 En voi mennĂ€ yksityiskohtiin, 694 00:47:08,736 --> 00:47:12,407 mutta saimme muutospyyntöjĂ€ liittyen ohjuksen tutkajĂ€rjestelmÀÀn. 695 00:47:12,865 --> 00:47:15,076 Valmistamme niitĂ€ AIM-120:een. 696 00:47:15,368 --> 00:47:17,662 Sitten oli myös tulipalo. 697 00:47:17,996 --> 00:47:19,163 Tulipalo? 698 00:47:21,791 --> 00:47:23,751 Testitilassamme. 699 00:47:24,627 --> 00:47:27,255 Teknikot suorittivat ensimmĂ€istĂ€ kokeilua 700 00:47:27,338 --> 00:47:31,509 tĂ€ysin toimivalla AIM Raytheonin prototyypillĂ€. 701 00:47:31,593 --> 00:47:34,095 IkĂ€vĂ€ kyllĂ€ yöllĂ€ syttyi tulipalo 702 00:47:34,178 --> 00:47:36,639 ja prototyyppi tuhoutui. 703 00:47:36,723 --> 00:47:40,393 Se aiheutti viivytyksen, ja yhtiön kassavirta tyrehtyi. 704 00:47:40,476 --> 00:47:42,812 - Oliko teillĂ€ vakuutus? - Tietysti. 705 00:47:43,438 --> 00:47:46,024 Palo todettiin vahingoksi. 706 00:47:46,399 --> 00:47:50,820 Vakuutusyhtiö on kuitenkin ollut hidas maksuissaan. 707 00:47:50,904 --> 00:47:52,071 Miksi? 708 00:47:52,196 --> 00:47:53,990 He ovat vakuutusyhtiö. 709 00:47:54,073 --> 00:47:55,950 Kuka tutki paloa? 710 00:47:56,034 --> 00:47:59,454 Olemme kaupungin ulkopuolella, tÀÀllĂ€ ei ole kuin vapaapalokunta. 711 00:47:59,537 --> 00:48:01,122 HeillĂ€ ei ole tuhopolttotutkijoita. 712 00:48:01,414 --> 00:48:05,126 Koska meillĂ€ on liittovaltion sopimus, he lĂ€hettivĂ€t tutkijan ATF:stĂ€. 713 00:48:05,418 --> 00:48:07,503 MikĂ€ hĂ€nen nimensĂ€ oli? 714 00:48:08,963 --> 00:48:10,423 Ralph Kunz. 715 00:48:11,132 --> 00:48:13,551 MeidĂ€n tĂ€ytyy katsoa palopaikkaa. 716 00:48:21,476 --> 00:48:22,769 Se pamahti sisĂ€lle 717 00:48:23,144 --> 00:48:25,813 etsien raikasta ilmaa niin kuin Hunterien talossa. 718 00:48:25,980 --> 00:48:27,440 Voinko sanoa? 719 00:48:27,523 --> 00:48:28,900 Kaasuleimahdus? 720 00:48:30,068 --> 00:48:31,611 Taisimme juuri sanoa. 721 00:48:35,406 --> 00:48:38,284 NĂ€ytĂ€tkö, mikĂ€ oli tutkijan mukaan syttymispaikka? 722 00:48:38,368 --> 00:48:39,619 Tuolla. 723 00:48:41,955 --> 00:48:43,289 MikĂ€ se on? 724 00:48:43,623 --> 00:48:45,124 JÀÀhdytyslaite. 725 00:48:46,042 --> 00:48:48,086 Ohjus oli tietysti aseistamaton. 726 00:48:49,045 --> 00:48:51,047 Kuumuus sytytti kiinteĂ€n polttoaineen. 727 00:48:51,464 --> 00:48:53,925 Juuri mitÀÀn ei jÀÀnyt jĂ€ljelle. 728 00:49:07,522 --> 00:49:09,107 Luulenpa, ettĂ€ jos tutkimme tĂ€mĂ€n, 729 00:49:09,190 --> 00:49:12,652 löydĂ€mme bentsyylinitraattia ja linoleumia. 730 00:49:13,319 --> 00:49:15,947 On kĂ€tevÀÀ, ettĂ€ rĂ€jĂ€hdys sattuu, 731 00:49:16,030 --> 00:49:18,199 kun sisĂ€llĂ€ on ohjuksen prototyyppi. 732 00:49:18,283 --> 00:49:20,118 Miksi he polttaisivat oman rakennuksensa? 733 00:49:20,201 --> 00:49:24,122 Jos puolustusministeriöllĂ€ oli ongelma laadun kanssa, 734 00:49:24,205 --> 00:49:26,374 se hidastaisi tutkimusta. 735 00:49:27,125 --> 00:49:28,835 Vakuutusrahat pitĂ€isivĂ€t heidĂ€t varoissa. 736 00:49:28,918 --> 00:49:32,088 Vakuutusyhtiö tosin hidastelee maksuissa. 737 00:49:32,171 --> 00:49:33,923 Varmasti, koska he epĂ€ilevĂ€t 738 00:49:34,007 --> 00:49:36,301 Kunzin työtĂ€ niin kuin mekin. 739 00:49:52,066 --> 00:49:53,401 - McCaffrey. - Doyle. 740 00:49:53,484 --> 00:49:55,570 Sinua saattaa kiinnostaa autopalo 741 00:49:55,653 --> 00:49:58,489 juuri nyt Kedzie Avenuella. 742 00:49:58,573 --> 00:50:00,533 Olemme matkalla. 743 00:50:05,705 --> 00:50:08,166 - Hunterit? - Se on heidĂ€n autonsa. 744 00:50:08,208 --> 00:50:12,170 Testaamme vielĂ€ DNA:n, mutta olen aika varma. 745 00:50:12,253 --> 00:50:16,090 Kenties houkuteltiin tapaamaan joku tai tuotiin tĂ€nne. 746 00:50:16,174 --> 00:50:18,468 Poliisien tullessa palo oli jo pitkĂ€llĂ€. 747 00:50:18,760 --> 00:50:20,720 - Palaneet ovat sinun heiniĂ€si. - NiinpĂ€. 748 00:50:23,139 --> 00:50:25,433 Varohan. Se on yhĂ€ rikospaikka. 749 00:50:25,516 --> 00:50:27,936 Jessus, Kunz, ilmestyt aina paikalle. 750 00:50:28,019 --> 00:50:30,855 Kerrotko, miksi tutkit autopaloa kaupungissani? 751 00:50:30,939 --> 00:50:32,440 Puhu virkamerkkimiehelle. 752 00:50:32,523 --> 00:50:35,235 Liittovaltion mies on tuolla. 753 00:50:43,409 --> 00:50:46,162 - McCaffrey. - Agentti Johnson. 754 00:50:47,705 --> 00:50:51,084 Olisiko lĂ€histöllĂ€ paikka, jossa voisimme aterioida? 755 00:50:51,167 --> 00:50:53,336 Hunter Systems oli konkurssin partaalla 756 00:50:53,419 --> 00:50:56,047 tĂ€mĂ€n ohjussopimuksen vuoksi. 757 00:50:56,130 --> 00:50:59,425 Rod Hunter otti rahaa mistĂ€ sai, jotta homma jatkuisi. 758 00:50:59,509 --> 00:51:01,427 Ajatteletko, ettĂ€ tulipalossa oli kyse 759 00:51:01,511 --> 00:51:02,512 vakuutuspetoksesta? 760 00:51:02,595 --> 00:51:04,430 Olen varma, ettĂ€ Hunter poltatti paikan, 761 00:51:04,514 --> 00:51:08,309 sanoi ATF mitĂ€ vain, mutta ei vakuutuksen vuoksi. 762 00:51:09,394 --> 00:51:12,939 AIM-120-ohjus oli iso juttu. 763 00:51:13,022 --> 00:51:16,609 Uuden sukupolven ohjukset kykenevĂ€t tuhoamaan kaikki hĂ€vittĂ€jĂ€t. 764 00:51:17,735 --> 00:51:18,861 Kiitosta. 765 00:51:19,696 --> 00:51:23,157 Pentagon alkoi epĂ€illĂ€ tulipalon jĂ€lkeen. 766 00:51:23,241 --> 00:51:25,243 Puolustusministeriön tutkijat 767 00:51:25,326 --> 00:51:27,453 tutkivat ohjuksen jÀÀnnöksiĂ€. 768 00:51:27,537 --> 00:51:29,372 Paljoa ei ollut jĂ€ljellĂ€, 769 00:51:29,455 --> 00:51:33,126 mutta tarpeeksi, jotta selvisi, ettĂ€ palanut oli kopio, 770 00:51:33,251 --> 00:51:35,378 joka oli tuotu oikean prototyypin paikalle. 771 00:51:40,717 --> 00:51:42,176 Sitten vaimo tuli kehiin. 772 00:51:42,677 --> 00:51:45,096 Kun hĂ€n ymmĂ€rsi, ettĂ€ ministeriö tajusi huijauksen, 773 00:51:45,179 --> 00:51:47,849 nainen tuli luokseni ja selitti kaiken. 774 00:51:47,932 --> 00:51:50,393 HĂ€nen miehensĂ€ suunnitteli myyvĂ€nsĂ€ ohjuksen 775 00:51:50,476 --> 00:51:52,937 kaikkine pelottavine uuden sukupolven tekniikkoineen 776 00:51:53,062 --> 00:51:54,898 tietyille epĂ€ilyttĂ€ville vĂ€likĂ€sille, 777 00:51:54,981 --> 00:51:57,901 jotka kauppaisivat sen eteenpĂ€in ulkomaisille ostajille, 778 00:51:57,984 --> 00:51:59,903 - joilla riittĂ€isi varoja. - Odotahan. 779 00:51:59,986 --> 00:52:03,072 Hunter siis antoi ohjuksen nĂ€ille vĂ€likĂ€sille? 780 00:52:03,156 --> 00:52:05,950 Juttu menikin niin, ettĂ€ vaimo siirrĂ€tti sen muualle 781 00:52:06,034 --> 00:52:09,495 kertomatta miehelleen mitÀÀn. 782 00:52:09,579 --> 00:52:11,164 Vaimo lupasi meille tiedot 783 00:52:11,247 --> 00:52:14,375 ohjuksen olinpaikasta kovalevyllĂ€ vaihdoksi immuniteetista. 784 00:52:14,417 --> 00:52:15,960 Sitten vaimo ja mies katosivat. 785 00:52:16,044 --> 00:52:19,964 VĂ€likĂ€temme siis todennĂ€köisesti maksoi Rodille, 786 00:52:20,048 --> 00:52:23,635 ja kun tĂ€mĂ€ ei kyennytkÀÀn toimittamaan ohjusta, 787 00:52:24,427 --> 00:52:26,095 luulen, ettĂ€ he saivat kovaa kyytiĂ€ 788 00:52:26,179 --> 00:52:28,223 - ennen auton polttamista. - Aivan. 789 00:52:28,306 --> 00:52:31,017 Arvelisin, ettĂ€ vaimo myös kertoi, 790 00:52:31,059 --> 00:52:32,268 missĂ€ ohjus oikeasti oli. 791 00:52:32,352 --> 00:52:34,896 Mutta ruumiit löytyivĂ€t vasta tĂ€nÀÀn. 792 00:52:34,979 --> 00:52:37,523 He ovat kenties olleet pakosalla tĂ€hĂ€n asti, 793 00:52:37,607 --> 00:52:40,485 joten pahikset eivĂ€t ehkĂ€ ole vielĂ€ siirtĂ€neet prototyyppiĂ€. 794 00:52:40,568 --> 00:52:43,071 Sellaista ei voi siirtÀÀ helposti. 795 00:52:43,154 --> 00:52:46,407 Se tĂ€ytyy kuljettaa jonkin sataman kautta kolmanteen maahan. 796 00:52:46,491 --> 00:52:48,284 MeillĂ€ on laitteet, jotka havaitsevat 797 00:52:48,368 --> 00:52:51,329 HTPB-polttoaineen mahdollisilla lĂ€htöpaikoilla. 798 00:52:51,454 --> 00:52:53,957 Odota. eivĂ€t he voineet löytÀÀ kovalevyĂ€. 799 00:52:53,998 --> 00:52:55,583 Siksi he rĂ€jĂ€yttivĂ€t paikan. 800 00:52:55,667 --> 00:52:58,294 Kaasuleimahdus ottaa tunteja 801 00:52:58,378 --> 00:53:00,630 ja se tuhoaa kaikki todisteet sisĂ€ltĂ€. 802 00:53:00,713 --> 00:53:02,298 HeidĂ€n tĂ€ytyi olla varmoja. 803 00:53:02,799 --> 00:53:05,635 He saattoivat tappaa vaimon ennen kuin tĂ€mĂ€ puhui meistĂ€. 804 00:53:06,177 --> 00:53:09,055 Jos se on totta, voimme napata heidĂ€t, 805 00:53:09,180 --> 00:53:11,474 kun he siirtĂ€vĂ€t prototyyppiĂ€. 806 00:53:11,558 --> 00:53:13,226 Viisi lasta kuoli siinĂ€ palossa. 807 00:53:13,351 --> 00:53:14,936 Haluan napata syylliset kusipÀÀt. 808 00:53:15,019 --> 00:53:17,939 Jos tapaus julistetaan tuhopoltoksi, se ei auta minua. 809 00:53:17,981 --> 00:53:20,858 Jos se ei ole tuhopoltto, ministeriönkÀÀn ei tarvitse 810 00:53:20,942 --> 00:53:24,070 selitellĂ€ julkisuudessa, miksi he antoivat 811 00:53:24,153 --> 00:53:27,490 kuljettaa huippusalaisen ohjuksen maan vihollisille. 812 00:53:27,574 --> 00:53:30,118 Luulen, ettĂ€ vahinkopalo 813 00:53:30,201 --> 00:53:32,370 sÀÀstÀÀ monilta ikĂ€viltĂ€ keskusteluilta. 814 00:53:32,453 --> 00:53:33,663 Haluamme samaa kuin te. 815 00:53:34,747 --> 00:53:38,001 Hassua. Kun ihmiset sanovat noin, he ajattelevat toisin. 816 00:53:44,340 --> 00:53:45,508 MitĂ€ hittoa? 817 00:53:47,844 --> 00:53:49,262 Joku on ollut tÀÀllĂ€. 818 00:53:50,221 --> 00:53:53,391 Luulenpa, ettĂ€ FBI:n kaverit etsivĂ€t kovalevyĂ€. 819 00:53:56,227 --> 00:53:58,396 En vĂ€litĂ€ siitĂ€, mitĂ€ Hunterit olivat tekemĂ€ssĂ€ 820 00:53:58,479 --> 00:54:01,065 rahoilla tai ohjuksellaan, 821 00:54:01,566 --> 00:54:04,277 mutta kun joku valitsi tulen jĂ€lkiensĂ€ peittĂ€miseksi, 822 00:54:05,194 --> 00:54:06,821 hĂ€n teki ison virheen. 823 00:54:17,790 --> 00:54:19,792 Otan osaa. 824 00:54:23,421 --> 00:54:24,589 Eric. 825 00:54:26,883 --> 00:54:28,843 Suloinen lapsi. 826 00:54:30,803 --> 00:54:32,430 Niin fiksu. 827 00:54:33,640 --> 00:54:37,393 HĂ€nelle ei voinut olla vihainen. Nauroimme niin paljon. 828 00:54:41,272 --> 00:54:43,066 Kun muutimme tĂ€nne, 829 00:54:43,900 --> 00:54:46,861 Eric ystĂ€vystyi nopeasti poikani kanssa. 830 00:54:48,196 --> 00:54:50,657 Hei. 831 00:54:51,449 --> 00:54:54,077 Tunsitko Hunterit? 832 00:54:55,411 --> 00:54:56,955 Eric tunsi. 833 00:54:57,497 --> 00:55:02,502 Saimme joskus rouvalta keksejĂ€. 834 00:55:04,420 --> 00:55:06,256 Olitko talossa koskaan? 835 00:55:08,258 --> 00:55:10,385 Hautasimme dinosauruksemme, 836 00:55:11,219 --> 00:55:13,888 mutta rva Hunter suuttui todella paljon. 837 00:55:14,639 --> 00:55:19,477 HĂ€n sanoi, ettĂ€ jos halusimme kaivaa, pitĂ€isi mennĂ€ puistoon. 838 00:55:20,895 --> 00:55:23,439 Muksu oli oikeassa. Kaivoin tĂ€mĂ€n Hunterien pihamaalta. 839 00:55:26,943 --> 00:55:28,444 Vesi on ehkĂ€ vahingoittanut sitĂ€. 840 00:55:29,070 --> 00:55:32,490 PyydĂ€ Doylen IT-tyyppiĂ€ katsomaan, mitĂ€ hĂ€n saisi irti. 841 00:55:32,865 --> 00:55:35,034 Ja pyydĂ€ pitĂ€mÀÀn salassa toistaiseksi. 842 00:55:36,661 --> 00:55:39,581 Saanko pisteitĂ€ kovalevyn löytymisestĂ€? 843 00:55:39,664 --> 00:55:42,917 Jatka samaan malliin, niin ehkĂ€ muistan pian nimesikin. 844 00:55:44,669 --> 00:55:47,839 Kohtelemme koiria kuin ihmisiĂ€, 845 00:55:47,922 --> 00:55:52,260 ne ovat kuin perheenjĂ€seniĂ€mme. 846 00:55:52,677 --> 00:55:56,931 Se on lĂ€heisin ja pitkĂ€kestoisin suhteemme toiseen lajiin. 847 00:55:57,807 --> 00:56:01,936 Jaamme elĂ€mĂ€mme, kotimme ja jopa sĂ€nkymme niiden kanssa. 848 00:56:14,115 --> 00:56:17,493 Okei, mitĂ€ mietit? 849 00:56:21,831 --> 00:56:24,209 ÄlĂ€ katso noin. Se on talon erikoinen. 850 00:56:26,794 --> 00:56:28,087 Niin sitĂ€ pitÀÀ. 851 00:56:29,672 --> 00:56:31,966 Ei sitten bileitĂ€ yhdentoista jĂ€lkeen. 852 00:56:36,971 --> 00:56:41,601 Kosteus oli vaurioittanut Jan Hunterin kovalevyĂ€. 853 00:56:41,684 --> 00:56:46,147 IT-puoli sai pelastettua jotakin. Paljon on epĂ€selvÀÀ. 854 00:56:46,231 --> 00:56:49,984 Työmme tĂ€nÀÀn on kĂ€ydĂ€ nĂ€mĂ€ printatut paperit lĂ€pi 855 00:56:50,068 --> 00:56:52,028 ja katsoa, löydĂ€mmekö yhteyksiĂ€. 856 00:56:52,111 --> 00:56:54,405 Kun löydĂ€mme ohjuksen, löydĂ€mme tuhopolttajat. 857 00:56:54,489 --> 00:56:55,573 Rening. 858 00:57:01,538 --> 00:57:03,915 Kristus! TĂ€mĂ€ on sotkuista. 859 00:57:04,332 --> 00:57:06,000 MitĂ€ nĂ€mĂ€ numerot ovat? 860 00:57:06,084 --> 00:57:07,585 Voisivat olla mittoja, 861 00:57:08,378 --> 00:57:10,630 mutta en saa niihin tolkkua. 862 00:57:11,589 --> 00:57:13,216 EhkĂ€ koodia? 863 00:57:13,967 --> 00:57:17,929 NĂ€yttÀÀ, ettĂ€ niillĂ€ on joku yhteys Hunter Systemsiin. 864 00:57:19,764 --> 00:57:21,599 EivĂ€thĂ€n nĂ€mĂ€ ole pituusmittoja. 865 00:57:21,683 --> 00:57:25,103 NĂ€mĂ€ ovat minuutteja ja sekunteja. 866 00:57:25,687 --> 00:57:28,189 Koordinaatteja. 867 00:57:29,941 --> 00:57:31,109 Mihin? 868 00:57:34,153 --> 00:57:37,615 Kuljetuspalvelu Slick-X:n toimistoon. 869 00:57:58,469 --> 00:58:00,305 Haluaisin nĂ€hdĂ€ luvan. 870 00:58:01,723 --> 00:58:03,224 Haen sen. 871 00:58:05,018 --> 00:58:06,352 Naarmuja. 872 00:58:06,895 --> 00:58:09,480 TĂ€nne ainakin mahtuisi ohjus. 873 00:58:14,652 --> 00:58:16,279 MitĂ€ ihmettĂ€? 874 00:58:17,697 --> 00:58:19,365 Hittolainen. 875 00:58:29,667 --> 00:58:30,793 Paska. 876 00:58:31,502 --> 00:58:33,338 Sama kytkentĂ€ kuin Hunterien talossa. 877 00:58:36,674 --> 00:58:37,675 Paikallasi! 878 00:58:38,259 --> 00:58:40,094 ÄlĂ€ liiku! 879 00:58:40,178 --> 00:58:42,847 Tunnen kaupungin tuhopolttajat, mutta sinua en. 880 00:58:42,931 --> 00:58:44,724 Kenelle teet töitĂ€? 881 00:58:44,807 --> 00:58:46,893 Kaikille. En kenellekÀÀn. 882 00:58:47,018 --> 00:58:48,937 Emme vĂ€litĂ€, emmekĂ€ kysy. 883 00:58:49,062 --> 00:58:50,939 Et tiedĂ€ mitÀÀn. 884 00:58:51,022 --> 00:58:52,398 Ronald on vÀÀrĂ€ssĂ€ sinusta. 885 00:58:52,482 --> 00:58:53,733 Turpa umpeen. 886 00:58:53,816 --> 00:58:56,569 Tuhoat paikan tuhotaksesi todisteet. 887 00:59:01,824 --> 00:59:03,326 ÄlĂ€ ole typerĂ€. Olemme poliiseja. 888 00:59:03,409 --> 00:59:05,495 Olette vain palomiehiĂ€ vÀÀrĂ€ssĂ€ paikassa. 889 00:59:06,996 --> 00:59:09,374 PerÀÀnny! Mene! 890 00:59:09,415 --> 00:59:11,501 Mene komeroon. PidĂ€ pÀÀ alhaalla! 891 00:59:11,584 --> 00:59:13,086 PÀÀ alhaalla. 892 00:59:13,920 --> 00:59:15,838 PitÀÀ pÀÀstĂ€ tÀÀltĂ€ pois. 893 00:59:16,089 --> 00:59:18,716 HĂ€n aiheuttaa lieskahduksen, jos liikkuu. 894 00:59:18,758 --> 00:59:20,760 Ja nyt tuli asettuu. 895 00:59:20,843 --> 00:59:23,346 TĂ€ssĂ€ on kyse yhdestĂ€ asiasta, ajoituksesta. 896 00:59:23,471 --> 00:59:25,723 YmmĂ€rrĂ€tkö? HĂ€n yrittÀÀ pysyĂ€ aloillaan, 897 00:59:25,807 --> 00:59:27,308 mutta hĂ€n ei voi olla juoksematta. 898 00:59:27,376 --> 00:59:28,536 - Anna hĂ€nen lĂ€hteĂ€. - Hullua. 899 00:59:28,560 --> 00:59:31,521 Sinun on luotettava minuun. 900 00:59:31,604 --> 00:59:34,566 Kun sanon "mene", 901 00:59:34,649 --> 00:59:36,943 annat hĂ€nen mennĂ€ ensin. Odota! 902 00:59:37,068 --> 00:59:38,319 Anna hĂ€nen mennĂ€. 903 00:59:38,403 --> 00:59:39,571 Odota! 904 00:59:39,612 --> 00:59:41,114 Mene! 905 01:00:01,217 --> 01:00:02,385 Sean! 906 01:00:05,263 --> 01:00:06,556 Odota lohikÀÀrmettĂ€. 907 01:00:06,639 --> 01:00:07,724 Sean! 908 01:00:09,517 --> 01:00:10,643 Tunne sen hengitys. 909 01:00:10,727 --> 01:00:12,186 Sean! 910 01:00:12,770 --> 01:00:14,689 - NĂ€en sinut. - Sean! 911 01:00:16,774 --> 01:00:17,775 Sean! 912 01:00:21,279 --> 01:00:25,199 PÀÀsin ulos! 913 01:00:35,543 --> 01:00:36,711 Auta! 914 01:00:36,794 --> 01:00:38,171 - Auta minua! - Hitto. 915 01:00:38,254 --> 01:00:39,923 Auta! 916 01:00:49,265 --> 01:00:51,100 Apua! 917 01:00:53,770 --> 01:00:55,355 Auta minua! 918 01:01:01,319 --> 01:01:03,279 - Oletko yksin? - IsĂ€ on johtaja. 919 01:01:03,363 --> 01:01:05,198 SelviĂ€t kyllĂ€. Autan sinut pois. 920 01:01:05,281 --> 01:01:07,200 - IsĂ€. - PidĂ€ kiinni. 921 01:01:07,825 --> 01:01:08,868 PidĂ€ kiinni. 922 01:01:11,788 --> 01:01:12,872 Lujasti kiinni. 923 01:01:15,333 --> 01:01:17,460 17, menoksi! 924 01:01:17,544 --> 01:01:18,711 Menoksi! 925 01:01:22,840 --> 01:01:25,134 PidĂ€ kiinni! 926 01:01:30,974 --> 01:01:33,601 - ÄlĂ€ katso alas! - Sean. 927 01:01:33,685 --> 01:01:34,936 - Olet turvassa. - Apua! 928 01:01:35,019 --> 01:01:37,855 17, menoksi! 929 01:01:41,276 --> 01:01:43,570 ÄlĂ€ luovuta! 930 01:01:44,988 --> 01:01:46,322 Juuri noin! 931 01:01:46,406 --> 01:01:48,908 Kuuntele. Saan sinut kiinni. 932 01:01:49,242 --> 01:01:50,869 Tulehan. 933 01:01:58,877 --> 01:02:00,628 Sean! 934 01:02:01,087 --> 01:02:03,923 Palomies vaarassa! 935 01:02:07,510 --> 01:02:10,013 Kaikki on kunnossa. 936 01:02:14,350 --> 01:02:17,103 Sean? Kuuletko? 937 01:02:18,396 --> 01:02:19,731 Sean! 938 01:02:22,442 --> 01:02:23,610 Hitto. 939 01:02:25,862 --> 01:02:27,447 Katsopa, mitĂ€ löytyi. 940 01:02:29,657 --> 01:02:30,825 Menikö luita rikki? 941 01:02:31,367 --> 01:02:32,827 Kuinka tietĂ€isin? 942 01:02:33,369 --> 01:02:34,871 PÀÀsikö Rening ulos? 943 01:02:35,496 --> 01:02:37,582 HĂ€n on kunnossa. 944 01:02:37,916 --> 01:02:39,918 Tarvitsen apua, jotta pÀÀsen pois. 945 01:02:40,001 --> 01:02:41,294 SiltĂ€ nĂ€yttÀÀ. 946 01:02:42,086 --> 01:02:43,338 Nyt heti. 947 01:02:44,339 --> 01:02:47,383 Itse asiassa 948 01:02:47,842 --> 01:02:49,719 ajattelin, ettĂ€ voisimme jutella. 949 01:02:49,802 --> 01:02:52,764 Kristus, olet sekopÀÀ. Etkö auta minua pois? 950 01:02:54,390 --> 01:02:57,769 MeillĂ€ on koko ilta aikaa, paitsi jos sinulla on verenvuotoa 951 01:02:58,770 --> 01:03:00,563 tai jos tĂ€mĂ€ seinĂ€ kaatuu pÀÀlle. 952 01:03:01,981 --> 01:03:04,400 Perheeni on aivan kaistapĂ€inen. 953 01:03:04,859 --> 01:03:07,278 MitĂ€ sinulla on mielessĂ€, setĂ€? 954 01:03:07,362 --> 01:03:10,240 Kuinka kauan syytĂ€t minua Stephenin kuolemasta? 955 01:03:11,115 --> 01:03:12,534 MeillĂ€hĂ€n on koko ilta aikaa. 956 01:03:14,536 --> 01:03:16,120 Et ollut paikalla silloin. 957 01:03:16,955 --> 01:03:18,581 Et tiedĂ€, mitĂ€ tapahtui. 958 01:03:18,915 --> 01:03:21,459 Tiesin, ettĂ€ vaihtaisit pois kentĂ€ltĂ€, 959 01:03:21,543 --> 01:03:23,586 koska sinulla ei ollut, mitĂ€ vaadittiin. 960 01:03:23,920 --> 01:03:26,798 Ei niin kuin veljellĂ€si tai isĂ€llĂ€si. 961 01:03:26,881 --> 01:03:27,966 Tai sinulla? 962 01:03:28,007 --> 01:03:30,468 Haista paska. Olisin pĂ€rjĂ€nnyt. 963 01:03:30,593 --> 01:03:32,428 Tai olisit kuollut, kuten kaikki muut 964 01:03:32,512 --> 01:03:33,805 - tĂ€ssĂ€ perheessĂ€. - Miksi et 965 01:03:33,888 --> 01:03:35,974 vain kerro, mitĂ€ tapahtui? 966 01:03:36,057 --> 01:03:39,102 Koska silloin tapahtui asioita, 967 01:03:41,396 --> 01:03:42,814 joita kenenkÀÀn ei pitĂ€isi tietÀÀ. 968 01:03:44,524 --> 01:03:46,568 Luota minuun, kun sanon. 969 01:03:46,985 --> 01:03:51,573 Ei ole mitÀÀn, mitĂ€ olisin voinut tehdĂ€. 970 01:03:51,656 --> 01:03:53,908 Hevonpaskaa! 971 01:03:53,992 --> 01:03:55,994 Olisit voinut pelastaa hĂ€net. 972 01:03:56,411 --> 01:03:59,080 Etkö ymmĂ€rrĂ€? Minun tĂ€ytyy tietÀÀ. 973 01:03:59,998 --> 01:04:02,000 Minun tĂ€ytyi aina tietÀÀ. 974 01:04:04,460 --> 01:04:05,628 Sean. 975 01:04:09,382 --> 01:04:12,719 IsĂ€si kuoli yrittĂ€essÀÀn pelastaa parasta ystĂ€vÀÀnsĂ€. 976 01:04:21,019 --> 01:04:24,439 Mutta tuo ystĂ€vĂ€ oli tuhopolttaja. 977 01:04:26,065 --> 01:04:29,027 Adcox oli tuhopolttaja. 978 01:04:40,496 --> 01:04:42,540 Sean... 979 01:04:43,875 --> 01:04:46,127 Jos jotain olen oppinut, se on, ettĂ€ elĂ€mĂ€ssĂ€ 980 01:04:47,420 --> 01:04:49,964 on tĂ€rkeĂ€mpiĂ€ asioita kuin tĂ€mĂ€n perhepotaskan 981 01:04:50,048 --> 01:04:53,593 ja ongelmien jauhaminen aina vain... 982 01:04:54,802 --> 01:04:56,095 Mieti nyt. 983 01:04:57,347 --> 01:05:01,643 Toivon, ettĂ€ pÀÀsisit eteenpĂ€in. 984 01:05:03,811 --> 01:05:06,022 Ennen kuin on myöhĂ€istĂ€. 985 01:05:11,986 --> 01:05:14,364 Kuulostaa siltĂ€, ettĂ€ tuo seinĂ€ kaatuu. 986 01:05:18,910 --> 01:05:20,203 Totta puhut. 987 01:05:22,539 --> 01:05:24,791 Mutta emmehĂ€n me vĂ€litĂ€? 988 01:05:26,042 --> 01:05:28,878 Me McCaffreyt. 989 01:05:45,520 --> 01:05:47,188 Hommataan sinut ulos. 990 01:05:49,899 --> 01:05:51,359 SeitsemĂ€ntoista! 991 01:05:52,610 --> 01:05:54,279 Löysin hĂ€net! 992 01:07:02,639 --> 01:07:04,766 Aikamoista. 993 01:07:05,558 --> 01:07:06,935 Ei tunnustusta. 994 01:07:07,393 --> 01:07:09,812 Ei todisteita. Ei edes nimeĂ€. 995 01:07:11,356 --> 01:07:12,899 Olet mahdoton. 996 01:07:13,358 --> 01:07:14,567 MitĂ€? 997 01:07:15,693 --> 01:07:19,030 Selvisit tulesta, 998 01:07:20,031 --> 01:07:23,368 pelastit lapsen ja tulit alas kolme kerrosta. 999 01:07:23,660 --> 01:07:25,203 Ja kĂ€velit pois. 1000 01:07:26,037 --> 01:07:29,791 SitĂ€ paremmaksi tĂ€mĂ€ työ ei tule. Sen voin sanoa. 1001 01:07:30,625 --> 01:07:32,710 Kun olin pelastanut ne kaksi lasta, 1002 01:07:35,630 --> 01:07:37,632 olin voittamaton. 1003 01:07:39,217 --> 01:07:40,677 Kunnes et enÀÀ ollut. 1004 01:07:43,346 --> 01:07:44,931 Se oli myöhemmin. 1005 01:07:46,975 --> 01:07:48,851 Mutta sillĂ€ hetkellĂ€, 1006 01:07:50,228 --> 01:07:53,648 kun se kaikki kuului minulle, minĂ€ ulvoin kuuta, 1007 01:07:53,731 --> 01:07:56,234 koska se oli niin mahtavaa. 1008 01:07:57,360 --> 01:08:00,321 SinĂ€ taas juot ja mietit tuhopolttoja. 1009 01:08:00,405 --> 01:08:01,573 MikĂ€ sinua vaivaa? 1010 01:08:01,698 --> 01:08:03,950 MikĂ€kö? MinĂ€pĂ€ kerron. 1011 01:08:04,033 --> 01:08:05,994 Olen surkea palomies. 1012 01:08:06,369 --> 01:08:09,330 En osaa sitĂ€ veljeilyĂ€ ja tarinoiden kertomista 1013 01:08:09,414 --> 01:08:13,167 ja "yhdessĂ€ tulta pĂ€in" -potaskaa. 1014 01:08:15,336 --> 01:08:18,089 Minulla ei ole isoisĂ€ni velvollisuudentuntoa 1015 01:08:18,715 --> 01:08:19,966 tai isĂ€ni karismaa 1016 01:08:20,049 --> 01:08:23,386 tai setĂ€ni outoa perspektiivintajua. 1017 01:08:25,221 --> 01:08:27,557 Olen kaikessa muussa surkimus, 1018 01:08:27,640 --> 01:08:31,853 paitsi yhdessĂ€ asiassa. Voitan tulen. 1019 01:08:33,271 --> 01:08:36,691 En sure nĂ€kemÀÀni. 1020 01:08:36,774 --> 01:08:38,359 En tiedĂ€ kenenkÀÀn nimiĂ€. 1021 01:08:38,443 --> 01:08:40,653 En vĂ€litĂ€ melkein kenestĂ€kÀÀn nĂ€istĂ€ ihmisistĂ€, 1022 01:08:40,737 --> 01:08:44,240 jotka tuhlaavat happea ympĂ€rillĂ€ni. 1023 01:08:44,657 --> 01:08:47,869 Mutta kukaan ei ota kiinni enempÀÀ tuhopolttajia. 1024 01:08:50,205 --> 01:08:52,582 EhkĂ€ kaikki tuo tekee minusta huonon palomiehen. 1025 01:08:52,665 --> 01:08:57,670 Tai sitten se tekee minusta kaikkein parhaan. 1026 01:09:01,424 --> 01:09:04,344 En vĂ€litĂ€, kumpi on totta. 1027 01:09:06,763 --> 01:09:10,391 Palopelastajille, jotka eivĂ€t osaa olla palopelastajia. 1028 01:09:41,172 --> 01:09:42,298 Hei, Ă€iti. 1029 01:09:55,353 --> 01:09:56,396 Olen kunnossa. 1030 01:10:09,200 --> 01:10:11,286 Kaikki hĂ€nen vieraansa vuoden ajalta. 1031 01:10:11,369 --> 01:10:12,579 SelvĂ€. 1032 01:10:20,086 --> 01:10:21,713 KeitĂ€ olette? 1033 01:10:21,796 --> 01:10:24,966 Kuulenko McCaffreyn siellĂ€? 1034 01:10:27,343 --> 01:10:28,720 Mihin menet, Sean? 1035 01:10:28,803 --> 01:10:31,973 Takaisin West Haddon Streetille? 1036 01:10:32,432 --> 01:10:33,600 Sean? 1037 01:10:34,475 --> 01:10:36,311 Sean! 1038 01:10:40,773 --> 01:10:41,941 Sean! 1039 01:10:43,735 --> 01:10:44,861 Sean. 1040 01:10:53,953 --> 01:10:56,164 Ovatko keilahallit kiinni? 1041 01:10:56,789 --> 01:11:01,044 Hunterien talon palon syy katsottiin mÀÀrittelemĂ€ttömĂ€ksi. 1042 01:11:01,127 --> 01:11:02,212 Oletteko tosissanne? 1043 01:11:02,712 --> 01:11:03,922 Jos todisteita ei ole... 1044 01:11:04,005 --> 01:11:05,715 En puhunut sinulle. 1045 01:11:05,757 --> 01:11:08,801 Olin pÀÀtutkija tapauksessa, enkĂ€ hyvĂ€ksy tĂ€tĂ€. 1046 01:11:08,843 --> 01:11:10,887 Et ole enÀÀ, Sean. 1047 01:11:11,596 --> 01:11:13,473 Et voi tehdĂ€ niin ilman syytĂ€. 1048 01:11:13,598 --> 01:11:16,017 Se sytyttĂ€jĂ€, jota riiputit ikkunasta, 1049 01:11:16,476 --> 01:11:17,810 teki valituksen pahoinpitelystĂ€. 1050 01:11:17,894 --> 01:11:19,479 Jessus, mitĂ€ hevonpaskaa! 1051 01:11:19,562 --> 01:11:21,356 Niinkö? LisĂ€ksi silminnĂ€kijĂ€t 1052 01:11:21,397 --> 01:11:23,024 kuulivat Reningin huutavan sinulle siitĂ€. 1053 01:11:23,107 --> 01:11:24,275 Se ei... En tarkoittanut... 1054 01:11:24,359 --> 01:11:27,320 HĂ€n oli tuhopolttaja, joka sytytti sen talon. 1055 01:11:27,403 --> 01:11:29,322 Olkoon. Valittakoon. 1056 01:11:29,405 --> 01:11:31,783 Se kĂ€y, kunhan et ota minua pois tapauksesta. 1057 01:11:31,824 --> 01:11:34,118 - Se on jo tehty. - Kunz. 1058 01:11:34,494 --> 01:11:36,079 Joku pĂ€ivĂ€ vielĂ€... 1059 01:11:36,162 --> 01:11:39,207 Soto haluaa joka tapauksessa yhteistoimintaa ATF:n kanssa, 1060 01:11:39,290 --> 01:11:41,167 joten hĂ€n antaa tapauksen heille. 1061 01:11:41,209 --> 01:11:42,293 TĂ€lle kusipÀÀllekö? 1062 01:11:42,377 --> 01:11:44,420 Kaksi tyyppiĂ€ sisÀÀn. Yksi ulos. 1063 01:11:45,964 --> 01:11:49,133 En minĂ€kÀÀn ole tyytyvĂ€inen. En ollenkaan. 1064 01:11:50,385 --> 01:11:52,136 Mutta nyt se on nĂ€in. 1065 01:11:52,303 --> 01:11:55,682 Olet vapautettu tehtĂ€vistĂ€, kunnes tapaus selviÀÀ. 1066 01:11:55,848 --> 01:11:59,185 Hitto vie! Aivan kaikki! 1067 01:11:59,352 --> 01:12:03,439 Kaikki pÀÀllikkö Sotosta FBI:hin 1068 01:12:03,648 --> 01:12:05,608 haluavat tĂ€mĂ€n olevan muuta kuin tuhopoltto. 1069 01:12:05,817 --> 01:12:08,528 Kaikki paitsi niiden lasten vanhemmat. 1070 01:12:09,445 --> 01:12:12,323 ÄlĂ€ tee tĂ€tĂ€, Brian. Olen niin lĂ€hellĂ€. 1071 01:12:12,824 --> 01:12:14,784 Jos pitĂ€isit kielesi kurissa, 1072 01:12:14,868 --> 01:12:18,246 urasi ei ehkĂ€ olisi katkolla. 1073 01:12:19,622 --> 01:12:20,999 Ongelma kieleni kanssa on se, 1074 01:12:21,082 --> 01:12:23,877 ettĂ€ lopulta olen aina suu tĂ€ynnĂ€ verta. 1075 01:12:24,919 --> 01:12:26,754 PidĂ€ vapaata, Sean. 1076 01:12:27,297 --> 01:12:29,257 Rauhoitu. 1077 01:12:32,510 --> 01:12:33,970 Paskiainen! 1078 01:12:48,651 --> 01:12:52,113 - Hei. Onko kaikki kunnossa? - Hei. 1079 01:12:53,281 --> 01:12:56,242 Voimmeko olla luonasi tĂ€nÀÀn? Haluan nĂ€hdĂ€. 1080 01:13:02,248 --> 01:13:03,833 Voivatko he todella tehdĂ€ niin? 1081 01:13:06,044 --> 01:13:07,837 Taisivat juuri tehdĂ€. 1082 01:13:12,967 --> 01:13:15,220 Saitko selville, mitĂ€ numerot tarkoittavat? 1083 01:13:15,637 --> 01:13:19,182 En. Vain osan. Sijainteja kaupungissa, 1084 01:13:19,265 --> 01:13:21,684 mutta emme tiedĂ€ niiden yhteyttĂ€. 1085 01:13:25,521 --> 01:13:28,107 Ehdottiko kukaan tukiasemia? 1086 01:13:29,567 --> 01:13:30,944 MitĂ€ tarkoitat? 1087 01:13:31,027 --> 01:13:34,614 Yksi juttu vain, minkĂ€ nĂ€in öljyprojekteissa Saudi-Arabiassa. 1088 01:13:34,697 --> 01:13:36,199 Projektien valvomisen sijaan 1089 01:13:36,282 --> 01:13:38,576 he laittoivat jĂ€ljittimiĂ€ koneisiin. 1090 01:13:39,077 --> 01:13:40,245 MitĂ€? 1091 01:13:40,328 --> 01:13:44,123 NiissĂ€ oli akselerometri, joka aktivoitui liikutettaessa. 1092 01:13:45,083 --> 01:13:48,545 Tukiasemien lĂ€heisyydessĂ€ se soitti kotiin. 1093 01:13:49,963 --> 01:13:51,881 TĂ€mĂ€ nĂ€yttÀÀ samalta. 1094 01:13:53,424 --> 01:13:56,761 Laittoivatko Hunterit jĂ€ljittimen etsimÀÀsi kuljetuslaatikkoon? 1095 01:13:57,428 --> 01:13:59,514 En tiedĂ€. Vaimo saattoi laittaa. 1096 01:14:00,723 --> 01:14:04,060 Hei, voitko tarkistaa puhelinyhtiöltĂ€, 1097 01:14:04,143 --> 01:14:07,564 vastaavatko numerot tukiasemia? 1098 01:14:08,064 --> 01:14:10,942 SelvĂ€, soita takaisin. 1099 01:14:11,442 --> 01:14:12,944 Tarkastavatko he sen? 1100 01:14:13,027 --> 01:14:14,821 Toivon niin. En voi nyt tehdĂ€ mitÀÀn. 1101 01:14:14,904 --> 01:14:16,531 Hitto, Jenny, mahtavaa. 1102 01:14:21,119 --> 01:14:22,453 Oletko antanut sille jo nimen? 1103 01:14:22,537 --> 01:14:24,998 SittenhĂ€n se olisi minun. 1104 01:14:44,058 --> 01:14:45,852 MitĂ€ nyt? 1105 01:14:51,649 --> 01:14:53,651 Hei, herÀÀ. 1106 01:14:54,527 --> 01:14:55,820 HerÀÀ. 1107 01:15:02,660 --> 01:15:03,912 Hitto. 1108 01:15:10,710 --> 01:15:13,588 Hei, Jenny, herÀÀ. 1109 01:15:14,672 --> 01:15:15,840 MitĂ€? 1110 01:15:16,049 --> 01:15:17,842 - HerÀÀ. - MitĂ€ nyt? MikĂ€ haju tĂ€mĂ€ on? 1111 01:15:17,926 --> 01:15:20,011 - Hei! ÄlĂ€ liiku. - MitĂ€? 1112 01:15:20,094 --> 01:15:21,763 Kuuntele. 1113 01:15:23,097 --> 01:15:25,808 Lattian lĂ€pi tulee kaasua. 1114 01:15:25,934 --> 01:15:28,770 En pilaile. YmmĂ€rrĂ€tkö? 1115 01:15:28,853 --> 01:15:31,481 SĂ€ngyn alla on kytkin. 1116 01:15:31,564 --> 01:15:33,566 - Jos nousemme, rĂ€jĂ€htÀÀ. - RĂ€jĂ€htÀÀ? 1117 01:15:34,525 --> 01:15:36,319 Rauhassa nyt. Kuuntele. 1118 01:15:36,694 --> 01:15:39,989 Voin pitÀÀ painoni pÀÀllĂ€. PÀÀset hivuttautumaan pois, 1119 01:15:40,073 --> 01:15:43,076 mutta hitaasti. 1120 01:15:43,701 --> 01:15:46,913 Pystyt kyllĂ€. Nouse. 1121 01:15:47,830 --> 01:15:48,831 Nouse. 1122 01:15:50,667 --> 01:15:53,127 Varovaisesti! 1123 01:15:53,211 --> 01:15:55,964 Anna, kun siirryn. Noin. 1124 01:15:57,006 --> 01:15:58,007 Varovaisesti. 1125 01:15:59,634 --> 01:16:01,052 SelvĂ€, pysĂ€hdy. 1126 01:16:01,135 --> 01:16:02,720 Okei, mene. 1127 01:16:07,267 --> 01:16:09,352 Mene nyt ja soita palolaitokselle. 1128 01:16:09,435 --> 01:16:10,520 JĂ€tĂ€nkö sinut siihen? 1129 01:16:10,937 --> 01:16:12,021 Jenny, kuuntele. 1130 01:16:12,105 --> 01:16:13,314 - En voi. - Kuuntele! 1131 01:16:13,690 --> 01:16:16,609 MitĂ€ nopeammin soitat, sitĂ€ parempi mahdollisuus. 1132 01:16:16,693 --> 01:16:18,528 Mene! 1133 01:16:20,154 --> 01:16:22,699 Hittolainen. 1134 01:16:26,035 --> 01:16:27,662 Olisit varoittanut aiemmin. 1135 01:16:29,581 --> 01:16:31,040 ÄlĂ€ katso noin. 1136 01:16:31,124 --> 01:16:33,668 Koiratarhassa olisit selvinnyt helpommin. Sanonpa vain. 1137 01:16:43,720 --> 01:16:44,804 HĂ€n on makuuhuoneessa. 1138 01:16:44,888 --> 01:16:46,514 Pysy tÀÀllĂ€. 1139 01:16:51,895 --> 01:16:54,522 Hitto, Sean. 1140 01:16:54,772 --> 01:16:57,108 - Auto 36 on tulossa. - MitĂ€, Hector? 1141 01:16:57,150 --> 01:16:59,319 - Toinen vuoro. Masey. - SelvĂ€. 1142 01:16:59,402 --> 01:17:02,155 Hitto. Olet ansassa. 1143 01:17:04,198 --> 01:17:05,241 Kaasuako? 1144 01:17:05,325 --> 01:17:07,160 Niin. TodennĂ€köisesti lieden putkesta, 1145 01:17:07,243 --> 01:17:09,746 jotta se rĂ€jĂ€htÀÀ altani ylös. 1146 01:17:10,788 --> 01:17:11,789 MitĂ€ teen? 1147 01:17:11,873 --> 01:17:13,958 YritĂ€n olla ajattelematta, mitĂ€ teet. 1148 01:17:14,042 --> 01:17:15,835 Hei! Odota, mitĂ€ teet? 1149 01:17:16,586 --> 01:17:17,837 YritĂ€n katkaista sen lĂ€hteestĂ€. 1150 01:17:17,921 --> 01:17:19,172 ÄlĂ€. Se voi olla ansoitettu 1151 01:17:19,255 --> 01:17:21,799 siltĂ€ varalta, jos sattuisin huomaamaan kaasun hajun. 1152 01:17:21,883 --> 01:17:24,052 Jos Masey tietÀÀ, mitĂ€ tekee, 1153 01:17:24,135 --> 01:17:26,554 hĂ€n voi hitaasti asettaa tukipaloja korvaamaan painoni 1154 01:17:26,638 --> 01:17:28,348 ja hommata minut pois ennen... 1155 01:17:29,599 --> 01:17:30,767 Hitto! 1156 01:17:30,850 --> 01:17:32,560 - MitĂ€ teit? - En tiedĂ€. 1157 01:17:32,602 --> 01:17:34,812 EhkĂ€ toinen ajastus. 1158 01:17:35,271 --> 01:17:37,065 Suljen sen alhaalta. 1159 01:17:37,148 --> 01:17:38,816 Brian, lĂ€hde pois! 1160 01:17:38,858 --> 01:17:40,610 LĂ€hde pois rakennuksesta! 1161 01:17:40,693 --> 01:17:43,154 Ole vain hiljaa ja liikkumatta. 1162 01:17:43,238 --> 01:17:45,531 ÄlĂ€ ole typerĂ€, Brian. Mene ulos! 1163 01:17:46,950 --> 01:17:48,826 Saan kaasun purkautumaan tĂ€nne, pois sieltĂ€. 1164 01:17:48,910 --> 01:17:50,453 Ei! Brian, poistu talosta! 1165 01:17:50,537 --> 01:17:52,372 En anna jĂ€lleen yhden McCaffreyn kuolla. 1166 01:17:52,455 --> 01:17:55,166 MeitĂ€ kuolee kaksi, jos et lĂ€hde nyt. 1167 01:17:55,250 --> 01:17:57,377 Pahoittelen. Ei enÀÀ. 1168 01:18:04,092 --> 01:18:05,552 Brian! Mene! 1169 01:18:15,853 --> 01:18:17,814 Brian! 1170 01:18:42,505 --> 01:18:44,674 Huomio! 1171 01:20:03,711 --> 01:20:04,921 Olit oikeassa. 1172 01:20:05,964 --> 01:20:08,174 Numerot vastaavat tukiasemia. 1173 01:20:09,300 --> 01:20:10,385 Monitoroimme taajuutta. 1174 01:20:10,468 --> 01:20:12,220 Viimeiset osumat ovat lĂ€heltĂ€ Calumetia. 1175 01:20:12,303 --> 01:20:15,598 Tukiasemasta etÀÀllĂ€, koska etsintĂ€sĂ€de on liian iso. 1176 01:20:16,891 --> 01:20:19,561 Puolet etelĂ€n varastoalueista mahtuu sen sisÀÀn. 1177 01:20:19,811 --> 01:20:22,730 Sellaisen mÀÀrĂ€n tutkimiseen ei ole vĂ€keĂ€. 1178 01:20:23,064 --> 01:20:26,526 Kun ATF johtaa tutkimusta, 1179 01:20:26,609 --> 01:20:28,486 meillĂ€ ei ole mahdollisuutta. FBI pÀÀttÀÀ. 1180 01:20:29,946 --> 01:20:32,740 Mutta hitot heistĂ€. 1181 01:20:32,824 --> 01:20:34,367 Oli mÀÀrĂ€ystĂ€ tai ei, 1182 01:20:35,451 --> 01:20:37,787 saat mitĂ€ tahansa tarvitset. 1183 01:20:39,330 --> 01:20:41,291 Autamme sinua saattamaan tĂ€mĂ€n loppuun. 1184 01:20:44,002 --> 01:20:45,920 TĂ€ytyy tehdĂ€ ensin jotakin. 1185 01:21:02,353 --> 01:21:03,521 Kiitos. 1186 01:21:06,482 --> 01:21:08,693 KĂ€vikö kissa kimppuusi? 1187 01:21:10,904 --> 01:21:11,988 Toitko sokeria? 1188 01:21:12,113 --> 01:21:14,949 En tuonut. Tulin vain yhden asian vuoksi. 1189 01:21:15,617 --> 01:21:17,285 Olet niin ilkeĂ€. 1190 01:21:19,996 --> 01:21:21,998 Pahoittelen Brian-sedĂ€n kohtaloa. 1191 01:21:22,540 --> 01:21:25,376 Luin, mitĂ€ hĂ€nestĂ€ kirjoitettiin... 1192 01:21:25,460 --> 01:21:27,337 HĂ€n vaikutti oikein mukavalta. 1193 01:21:27,420 --> 01:21:29,047 Tapasin hĂ€net vain kerran. 1194 01:21:30,548 --> 01:21:32,967 MikĂ€ asiasi oli? 1195 01:21:33,051 --> 01:21:37,305 Luonasi kĂ€yneet kaksi tuhopolttajaa, kenelle he tekivĂ€t töitĂ€? 1196 01:21:37,388 --> 01:21:41,100 MinkĂ€ maan tiedustelulle he aikoivat myydĂ€ pakettinsa? 1197 01:21:41,184 --> 01:21:42,602 VenĂ€lĂ€isille? Kiinalaisille? 1198 01:21:43,645 --> 01:21:44,812 Todellako? 1199 01:21:47,440 --> 01:21:49,651 EivĂ€t he maininneet mitÀÀn sellaista. 1200 01:21:49,901 --> 01:21:51,402 MitĂ€ he sitten halusivat? 1201 01:21:52,904 --> 01:21:57,158 Sen, mitĂ€ kaikki lohikÀÀrmeen kesyttĂ€jiksi aikovat tahtovat. 1202 01:21:57,242 --> 01:22:00,370 Mahdollisuuden istua miehen kanssa, 1203 01:22:00,453 --> 01:22:02,622 joka osaa keskustella lohikÀÀrmeen kanssa. 1204 01:22:04,874 --> 01:22:07,126 Autoitko heitĂ€ Lincoln Parkin palossa? 1205 01:22:07,210 --> 01:22:08,503 En! 1206 01:22:09,212 --> 01:22:12,340 Suojelen toki mainettani. 1207 01:22:12,423 --> 01:22:14,384 Puhuin heille vain lohikÀÀrmeestĂ€. 1208 01:22:15,552 --> 01:22:20,974 SelvĂ€. Miten he aikoivat kuljettaa pakettinsa ulos maasta? 1209 01:22:21,057 --> 01:22:22,475 Pakettinsa? 1210 01:22:23,560 --> 01:22:25,645 Miksi he sellaisesta minulle puhuisivat? 1211 01:22:25,895 --> 01:22:28,982 Koska nĂ€iden ihmisten kieli on tuli, eikö niin? 1212 01:22:29,357 --> 01:22:32,944 EivĂ€t he puhu tulen kieltĂ€. 1213 01:22:33,903 --> 01:22:35,196 EivĂ€t niin kuin me. 1214 01:22:35,572 --> 01:22:37,407 MinĂ€ ja sinĂ€ emme puhu samaa kieltĂ€. 1215 01:22:37,490 --> 01:22:41,160 ÄlĂ€ viitsi, Sean. Tietysti puhumme. 1216 01:22:41,578 --> 01:22:44,581 Rakastat lohikÀÀrmeelle puhumista. Niin minĂ€kin. 1217 01:22:44,664 --> 01:22:48,126 Ja se rakastaa meille puhumista. TiedĂ€t sen. 1218 01:22:49,335 --> 01:22:52,630 Voi Rimgale-parkaa. Vain sitĂ€ hĂ€n halusi. 1219 01:22:53,590 --> 01:22:55,383 Mutta lohikÀÀrme ei tanssinut hĂ€nelle. 1220 01:22:56,134 --> 01:22:57,552 Se on totta. 1221 01:22:58,303 --> 01:22:59,929 Vain minĂ€ ja sinĂ€, Sean. 1222 01:23:00,722 --> 01:23:05,143 Kun Brian-setĂ€si ja Rimgale tulivat katsomaan minua tĂ€nne, 1223 01:23:06,227 --> 01:23:09,522 he tulivat haastattelemaan paholaista. 1224 01:23:11,482 --> 01:23:16,362 Tiesit, ettĂ€ jos koskaan tulisit katsomaan minua, 1225 01:23:16,738 --> 01:23:20,033 nĂ€kisit tÀÀllĂ€ alter egosi. 1226 01:23:20,116 --> 01:23:24,287 NĂ€kisit toisen minĂ€si. 1227 01:23:25,747 --> 01:23:28,416 Hei, toinen minĂ€. 1228 01:23:29,584 --> 01:23:31,252 Auta minua hieman. 1229 01:23:31,294 --> 01:23:33,421 Miten he saavat paketin ulos Chicagosta? 1230 01:23:33,504 --> 01:23:36,257 En tiedĂ€ mitÀÀn paketeista. 1231 01:23:36,341 --> 01:23:37,884 En mitÀÀn. Onko selvĂ€? 1232 01:23:39,260 --> 01:23:43,264 Mutta voin kertoa sinulle tarinan, jos sinĂ€kin kerrot minulle. 1233 01:23:43,348 --> 01:23:45,767 Hittolainen. Kuuntele, paskiainen, 1234 01:23:45,850 --> 01:23:48,645 tĂ€mĂ€ ei ole keskustelu. 1235 01:23:52,899 --> 01:23:55,068 SelvĂ€ on. Millainen tarina? 1236 01:23:56,277 --> 01:24:00,573 Kaksi kĂ€velee sisÀÀn rakennukseen, vain yksi tulee pois. 1237 01:24:00,657 --> 01:24:02,283 Haista paska. 1238 01:24:02,367 --> 01:24:04,702 Sanoin sairaalassa, 1239 01:24:04,786 --> 01:24:08,164 ettĂ€ minulla on yhĂ€ yksi kysymys. 1240 01:24:08,623 --> 01:24:14,212 Antamasi vastaus voi olla puhdistava sinulle. 1241 01:24:17,757 --> 01:24:21,052 HĂ€n oli jo sytyttĂ€nyt kirkon West Haddon StreetillĂ€. 1242 01:24:22,303 --> 01:24:25,306 Se oli varmastikin kaunista. 1243 01:24:27,225 --> 01:24:28,851 Yliajateltua. 1244 01:24:30,687 --> 01:24:34,274 NĂ€ytös oli melkomoinen, mutta tuli ei ollut vakaa, 1245 01:24:34,399 --> 01:24:38,069 oikeanlaisella vastatulella sen saisi sammumaan. 1246 01:24:38,653 --> 01:24:42,448 Otin kastelukannullisen sekoitettua polttoainetta 1247 01:24:43,408 --> 01:24:47,078 ja kaadoin. Vain hieman. 1248 01:24:47,579 --> 01:24:52,166 Mutta tarpeeksi, jotta tulet kÀÀntyivĂ€t vastaan 1249 01:24:52,250 --> 01:24:53,710 ja söivĂ€t toistensa hĂ€nnĂ€t. 1250 01:24:55,044 --> 01:24:56,421 SiinĂ€ se. 1251 01:24:57,755 --> 01:25:00,925 Ja silti Wicek jĂ€i liekkeihin. 1252 01:25:03,219 --> 01:25:05,138 Niin kĂ€vi. 1253 01:25:05,763 --> 01:25:07,974 TĂ€ssĂ€ on siis kysymykseni. 1254 01:25:09,017 --> 01:25:13,813 MiltĂ€ sinusta tuntui, kun Wicek syttyi tuleen? 1255 01:25:15,231 --> 01:25:17,233 Halusitko hĂ€nen palavan? 1256 01:25:18,359 --> 01:25:21,487 Halusitko polttaa heidĂ€t kaikki? 1257 01:25:24,741 --> 01:25:26,868 Et tiedĂ€kÀÀn. 1258 01:25:28,494 --> 01:25:29,954 Usko minua, 1259 01:25:31,247 --> 01:25:32,290 kyllĂ€ tiedĂ€n. 1260 01:25:34,292 --> 01:25:38,046 TiedĂ€n kyllĂ€, Sean. 1261 01:25:41,299 --> 01:25:44,510 Ne kaksi miestĂ€ tekaistuine nimineen 1262 01:25:44,594 --> 01:25:46,846 halusivat mielipiteeni 1263 01:25:47,722 --> 01:25:49,265 ajatuksestaan, 1264 01:25:50,266 --> 01:25:54,687 kuinka parhaiten saada aikaan vahinkopalo 1265 01:25:54,771 --> 01:25:56,940 erÀÀssĂ€ ulkotilassa. 1266 01:25:57,106 --> 01:25:59,025 MissĂ€ paikassa? 1267 01:26:02,320 --> 01:26:06,324 Kelvin-asteita minimaalisesti. 1268 01:26:08,368 --> 01:26:11,204 Rajoitteena sekoitetut polttoaineet. 1269 01:26:12,205 --> 01:26:15,667 Ohuet putkistot. 1270 01:26:16,292 --> 01:26:18,253 NĂ€mĂ€ seikat laitettuna yhteen 1271 01:26:19,754 --> 01:26:23,466 ehdottaisin, ettĂ€ etsit paikkaa, 1272 01:26:24,342 --> 01:26:27,262 josta löytyy runsaasti... 1273 01:26:27,345 --> 01:26:29,931 - Propaania. - Propaania. 1274 01:26:32,892 --> 01:26:34,519 LĂ€hdetkö noin pian? 1275 01:26:35,103 --> 01:26:37,397 Mielemme ovat samankaltaiset, 1276 01:26:37,480 --> 01:26:39,232 paitsi siltĂ€ osin, 1277 01:26:39,315 --> 01:26:40,650 ettĂ€ sinĂ€ olet hullu. 1278 01:26:56,082 --> 01:26:57,208 - McCaffrey. - JĂ€ljittimemme 1279 01:26:57,292 --> 01:26:59,794 soitti takaisin parin tunnin ajan ja lopetti sitten. 1280 01:26:59,836 --> 01:27:01,254 SitĂ€ on varmasti liikutettu. 1281 01:27:01,379 --> 01:27:03,631 Se on lĂ€hempĂ€nĂ€ tukiasemaa. 1282 01:27:03,715 --> 01:27:05,341 Mailasin sinulle etsintĂ€sĂ€teemme. 1283 01:27:05,425 --> 01:27:07,010 Paljon pienempi tĂ€llĂ€ kertaa. 1284 01:27:07,093 --> 01:27:08,595 Tarkista Hazmat-tietokannasta 1285 01:27:08,720 --> 01:27:10,555 alueen propaanivarastot. 1286 01:27:10,638 --> 01:27:11,848 MitĂ€ aiot, Sean? 1287 01:27:11,931 --> 01:27:14,976 En anna enÀÀ kenenkÀÀn loukkaantua. 1288 01:27:15,768 --> 01:27:17,770 Sean, oletko siellĂ€? 1289 01:27:17,854 --> 01:27:21,107 Vain lyhytaikaiseen konttien sĂ€ilytykseen. Maksimi 72 tuntia. 1290 01:27:21,232 --> 01:27:25,028 Kuljetusyhtiöt kĂ€yttĂ€vĂ€t sitĂ€ apuna satamatoimituksissa. 1291 01:27:25,486 --> 01:27:26,988 Okei, kiitos. 1292 01:28:06,319 --> 01:28:07,820 Ruuvi puuttuu. 1293 01:28:21,584 --> 01:28:22,794 Hitto. 1294 01:28:57,620 --> 01:28:59,414 Ei ollut helppoa. 1295 01:28:59,497 --> 01:29:00,665 Uskon. 1296 01:29:01,958 --> 01:29:03,835 Haistaako se ohjuksen polttoaineen? 1297 01:29:03,877 --> 01:29:05,295 Niin mies sanoi. 1298 01:29:07,672 --> 01:29:12,385 Tarvitset siihen akun. Ja et ole nĂ€hnyt minua. 1299 01:29:13,678 --> 01:29:14,888 Kiitos. 1300 01:29:16,472 --> 01:29:20,894 PidĂ€thĂ€n ne kuolleet lapset pois pöydĂ€ltĂ€ni? 1301 01:30:04,687 --> 01:30:07,190 Kuljetetaan Nigeriaan? 1302 01:30:22,080 --> 01:30:23,248 SiellĂ€ sinĂ€ olet. 1303 01:30:25,083 --> 01:30:27,418 Monet etsivĂ€t sinua. 1304 01:31:31,024 --> 01:31:32,984 MitĂ€ hittoa teet, Sean? 1305 01:31:51,502 --> 01:31:54,797 YllĂ€tys, yllĂ€tys. Ei rĂ€jĂ€hdystĂ€ tĂ€nÀÀn. 1306 01:32:17,820 --> 01:32:19,113 MitĂ€ hittoa on meneillÀÀn? 1307 01:32:20,907 --> 01:32:22,450 Oli jo sen aika. 1308 01:32:25,161 --> 01:32:27,080 Olisi pitĂ€nyt rĂ€jĂ€htÀÀ jo. 1309 01:32:29,582 --> 01:32:32,752 EivĂ€t he anna meidĂ€n ajaa lĂ€pi tĂ€ssĂ€ lastissa. 1310 01:32:32,835 --> 01:32:35,255 Hei! KĂ€det nĂ€kyviin! 1311 01:32:36,464 --> 01:32:38,424 Ulos autosta. Vauhtia! 1312 01:32:41,803 --> 01:32:43,972 Vauhtia! KĂ€det nĂ€kyviin! 1313 01:32:44,055 --> 01:32:46,891 KĂ€vele hitaasti kohti. Hitaasti. 1314 01:32:47,433 --> 01:32:50,311 Minua kohti! 1315 01:32:51,187 --> 01:32:53,314 KĂ€det esiin, saatana! 1316 01:32:53,690 --> 01:32:57,610 Alas. 1317 01:32:57,694 --> 01:32:59,529 KĂ€det nĂ€kyville, jotta nĂ€en. 1318 01:33:00,697 --> 01:33:02,949 TĂ€nÀÀn ei rĂ€jĂ€htele. Olette pidĂ€tettyjĂ€... 1319 01:33:05,869 --> 01:33:07,745 PysĂ€hdy! 1320 01:33:08,997 --> 01:33:09,998 Taivas. 1321 01:33:10,665 --> 01:33:12,166 Maggie, Ă€lĂ€! 1322 01:33:12,250 --> 01:33:14,127 Hitto! 1323 01:33:18,715 --> 01:33:20,341 Hitto. 1324 01:33:22,635 --> 01:33:23,720 Hei, kusipÀÀ. 1325 01:33:25,305 --> 01:33:27,515 Luulitko voivasi pysĂ€yttÀÀ meidĂ€t? 1326 01:33:30,602 --> 01:33:31,895 Haista paska! 1327 01:33:32,270 --> 01:33:34,856 Haluatko tappaa minut? Anna mennĂ€. 1328 01:33:34,939 --> 01:33:36,232 EhkĂ€ ohjus 1329 01:33:36,316 --> 01:33:38,109 on jo matkalla Kiinaan. 1330 01:33:38,151 --> 01:33:39,152 Et saa ikinĂ€ tietÀÀ. 1331 01:33:40,111 --> 01:33:41,779 Puhut paskaa. 1332 01:33:41,863 --> 01:33:43,156 Niinkö? 1333 01:33:44,198 --> 01:33:46,034 Ei olisi ensimmĂ€inen kerta. 1334 01:33:53,958 --> 01:33:55,126 Nouse. 1335 01:33:56,169 --> 01:33:58,713 - Ylös! - Hitto. 1336 01:34:05,303 --> 01:34:08,014 Maggie, olen pahoillani. 1337 01:34:12,977 --> 01:34:15,521 Onko tĂ€mĂ€ viiden kuolleen lapsen arvoista? 1338 01:34:15,605 --> 01:34:16,606 Turpa umpeen! 1339 01:34:19,192 --> 01:34:22,654 Ostajani nĂ€kevĂ€t lasten kuolevan kaiken aikaa. 1340 01:34:23,196 --> 01:34:25,740 MitĂ€ he vĂ€littĂ€vĂ€t muutamasta jenkkikakarasta? 1341 01:34:30,870 --> 01:34:32,914 Ronald on kiintoisa heppu, eikö? 1342 01:34:33,665 --> 01:34:36,459 Hyödyllinen palojen sytyttelyssĂ€. 1343 01:34:39,254 --> 01:34:41,422 Olisi pitĂ€nyt jutella hĂ€nelle aiemmin. 1344 01:34:48,846 --> 01:34:50,014 Hitto! 1345 01:34:51,224 --> 01:34:52,225 Rening! 1346 01:34:54,769 --> 01:34:55,937 Sean. 1347 01:34:56,020 --> 01:34:58,481 Voi taivas. Maggie, nouse ylös. 1348 01:34:58,982 --> 01:35:02,110 Ylös. KyllĂ€ sinĂ€ pystyt. 1349 01:35:24,841 --> 01:35:26,301 SinĂ€ muistit sen. 1350 01:35:27,760 --> 01:35:28,803 MinkĂ€? 1351 01:35:29,596 --> 01:35:31,347 Etunimeni. 1352 01:35:34,475 --> 01:35:35,894 Eikö olekin kaunista? 1353 01:36:29,072 --> 01:36:30,198 Tulit takaisin. 1354 01:36:31,366 --> 01:36:32,534 Suurimmalta osin. 1355 01:36:33,660 --> 01:36:34,869 MitĂ€ teet? 1356 01:36:35,954 --> 01:36:38,289 - Ajattelen. - MitĂ€? 1357 01:36:39,457 --> 01:36:42,418 EhkĂ€ se ei lopulta olisi niin huono juttu. 1358 01:36:43,378 --> 01:36:45,922 Olla ensimmĂ€inen McCaffrey, joka lopettaa elĂ€vĂ€nĂ€. 1359 01:36:47,715 --> 01:36:49,551 Tarvitset uuden asunnon. 1360 01:36:49,968 --> 01:36:51,010 Jep. 1361 01:36:51,427 --> 01:36:53,096 Minulla on yhĂ€ ylimÀÀrĂ€inen huone. 1362 01:36:53,972 --> 01:36:55,723 IsĂ€si ravintolan ylĂ€puolella? 1363 01:36:55,807 --> 01:36:57,725 Emme enÀÀ puhu, muistathan? 1364 01:36:57,850 --> 01:36:58,935 Niin. 1365 01:36:59,435 --> 01:37:03,606 Mutta ei enÀÀ palavia juttuja, tiedĂ€thĂ€n? 1366 01:37:05,358 --> 01:37:06,526 Niin. 1367 01:37:07,402 --> 01:37:08,570 Onko sillĂ€ jo nimi? 1368 01:37:09,529 --> 01:37:11,990 Jos olisi, se olisi minun. Eikö niin? 1369 01:37:21,082 --> 01:37:23,626 Auto 17, auto 46 vastaa. 1370 01:37:23,710 --> 01:37:27,422 3700 West Madison Avenue, kaksikerroksinen kaupparakennus 1371 01:37:27,505 --> 01:37:30,341 kokonaan tulessa, havaintoja liekeistĂ€ katolla. 1372 01:37:31,002 --> 01:37:33,602 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.nordicB.org 90704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.