All language subtitles for Avengers.Endgame.2019.1080p.HC.HDTC.x264.SalamDL_INFO
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,503 --> 00:00:04,294
شما رو زير نظر دارن
2
00:00:05,207 --> 00:00:07,206
...دولت يه تکنولوژي مخفي داره
3
00:00:07,208 --> 00:00:11,677
يه دستگاه که جاسوسيِ شما رو در هر ساعتي
از روز انجام ميده
4
00:00:11,679 --> 00:00:14,079
من اون دستگاه رو طراحي کردم که عمليات هاي
،تروريستي رو شناسايي کنه
5
00:00:14,081 --> 00:00:15,915
...ولي اون همه چيز رو ميبينه
6
00:00:15,917 --> 00:00:19,018
جرائمي که مردم عادي درگير اون هستن
7
00:00:19,020 --> 00:00:22,154
دولت اين افراد رو نامربوط ميدونه
8
00:00:22,156 --> 00:00:24,223
ولي ما نه
9
00:00:24,225 --> 00:00:28,460
،توسط مقامات تحت تعقيبيم
پنهاني کار ميکنيم
10
00:00:28,462 --> 00:00:30,362
شما هيچوقت ما رو پيدا نميکنيد
11
00:00:30,364 --> 00:00:32,331
...ولي چه قرباني باشيد چه شريک جرم
12
00:00:32,333 --> 00:00:35,834
،اگه دستگاه شماره تون رو بده
ما شما رو پيدا ميکنيم
13
00:00:36,016 --> 00:00:38,924
مـــهـــرزاد تــقــديــم مــيـــکنـــد
http://forum.free-offline.org
14
00:00:40,171 --> 00:00:41,639
،سياستمدارها ميان و ميرن
15
00:00:41,641 --> 00:00:43,240
ولي ما هميشه سر جامون ميمونيم
16
00:00:43,242 --> 00:00:44,875
بيچر" داره دنبال جوابايي ميگرده"
17
00:00:44,877 --> 00:00:46,644
من هميشه به "کال" گفتم مراقب باشه
18
00:00:46,646 --> 00:00:48,713
پليس بودن کارِ خطرناکيه
19
00:00:48,715 --> 00:00:50,681
،منابع انساني دوباره خودشو ساخت
20
00:00:50,683 --> 00:00:52,182
بخاطر اينکه سر اون سازمان رو
از تنش جدا نکرديم
21
00:00:52,184 --> 00:00:54,452
،اگه کرده بوديم
شايد "کال" هنوزم زنده بود
22
00:00:54,454 --> 00:00:57,221
،الان با قوانين متفاوتي دارم بازي ميکنم
23
00:00:57,223 --> 00:00:59,122
تا موقعي که بتونم رئيسشون رو
از بين ببرم
24
00:00:59,124 --> 00:01:01,691
تو و "سيمونز" به کي گزارش ميدين؟
25
00:01:01,693 --> 00:01:03,420
کي تصميماي نهايي رو ميگيره؟
26
00:01:05,000 --> 00:01:11,074
-= www.OpenSubtitles.org =-
27
00:01:13,000 --> 00:01:19,074
-= www.OpenSubtitles.org =-
28
00:01:22,145 --> 00:01:25,482
اون حرومزاده ها فکر کردن ميتونن
از من دزدي کنن؟
29
00:01:25,484 --> 00:01:27,227
ولي کور خوندن، هرچي
رشته ن رو پنبه ميکنيم
30
00:01:27,686 --> 00:01:31,320
فينچ"، داري خونه تکوني ميکني؟"
31
00:01:31,322 --> 00:01:33,356
اي کاش همينطور بود
32
00:01:33,358 --> 00:01:34,656
امروز صبح چندين شماره بدستم رسيد
33
00:01:34,658 --> 00:01:36,926
اگه بخوام دقيق بگم، 38 تا شماره
34
00:01:36,928 --> 00:01:39,628
شايد دستگاه قاطي کرده باشه
35
00:01:39,630 --> 00:01:41,917
!"ماشين چمن زني که نيست، آقاي "ريس
36
00:01:42,333 --> 00:01:43,833
درضمن هيچوقت اشتباه نميکنه
37
00:01:43,835 --> 00:01:45,501
با اينکه هنوز تمام شماره ها
،رو رمزگشايي نکردم
38
00:01:45,503 --> 00:01:48,704
بنظر مياد بين هميشون يه
تهديد مشترک وجود داره
39
00:01:48,706 --> 00:01:50,206
همشون پليسن
40
00:01:50,208 --> 00:01:52,641
چهار نفرشون از اعضاي
،شناخته شده ي منابع انساني هستن
41
00:01:52,643 --> 00:01:55,277
و همين احتمال اينکه بقيه شون
هم باشن رو خيلي بالا ميبره
42
00:01:55,279 --> 00:01:57,679
،سي و شش نفر از اعضاي منابع انساني
43
00:01:57,681 --> 00:02:00,082
همشون ميخوان يه جنايتي بکنن؟
44
00:02:00,084 --> 00:02:03,218
يا اينکه هدف قرار گرفته ن و
شايدم منابع انساني رو محاصره کردن
45
00:02:03,220 --> 00:02:05,087
"بنظر اوضاع قراره بهم بريزه، آقاي "ريس
46
00:02:05,089 --> 00:02:08,389
من قبلاً با خانم "شاو" تماس گرفتم
که از کمکش استفاده کنيم
47
00:02:08,391 --> 00:02:12,527
منم ميرم ببينم "فاسکو" تو واحد شماره 8
خبرايي از جدال هاي داخلي منابع انساني شنيده يا نه
48
00:02:12,529 --> 00:02:14,362
،اگه بتونيم منبع خطر رو پيدا کنيم
49
00:02:14,364 --> 00:02:17,565
،شايد بتونيم قبل از اتفاق افتادن
جلوش رو بگيريم
50
00:02:17,567 --> 00:02:19,567
شايد
51
00:02:19,569 --> 00:02:22,504
تو اين مدت، شايد بهتر باشه
يه جليقه اندازه ي "خرس" پيدا کني
52
00:02:22,506 --> 00:02:23,571
جليقه؟
53
00:02:23,573 --> 00:02:27,275
،"مثل جليقه هاي خودت نه، "فينچ
پليس K9 جليقه ي تيم
54
00:02:27,277 --> 00:02:29,310
واسه موقعي که اوضاع آشفته شد
55
00:02:33,049 --> 00:02:35,215
خبري به گوشِت نرسيده، "لايونل"؟
56
00:02:35,217 --> 00:02:38,552
،اگه دنبال اطلاعات درباره ي منابع انساني هستي
يه چيزي برات دارم که شايد دلت بخواد ببيني
57
00:02:45,327 --> 00:02:46,994
همه چي اينجا مرتبه؟
58
00:02:46,996 --> 00:02:49,429
"بازرس "فاسکو -
من هم بازرس "استيلز" هستم -
59
00:02:49,431 --> 00:02:50,898
ما ميتونيم کمکي بکنيم؟
60
00:02:50,900 --> 00:02:52,366
اگه نتونين روسي حرف بزنين، نه
61
00:02:52,368 --> 00:02:54,167
،تنها چيزي که ميتونم بگم
،اينه که اون داشته رانندگي ميکرده
62
00:02:54,169 --> 00:02:55,836
و به يه ماشيني برخورد
ميکنه که آتيش گرفته بود
63
00:02:55,838 --> 00:02:57,804
...بعدش هم... اگه درست فهميده باشم
يه نفر اونو بيهوش کرده
64
00:02:57,806 --> 00:02:59,105
و کاميونش رو دزديده
65
00:02:59,107 --> 00:03:01,007
سلام دوست من
66
00:03:01,009 --> 00:03:02,008
چه نوع کاميوني رو داشتي حمل ميکردي؟
67
00:03:04,246 --> 00:03:06,112
تجهيزات اداري بوده؟
کاميون تحويل کالا بوده؟
68
00:03:06,114 --> 00:03:08,982
بله
69
00:03:08,984 --> 00:03:11,817
فکر ميکنم از اينجا به بعد
ميتونين بهش رسيدگي کنين، افسر
70
00:03:11,819 --> 00:03:15,255
نشون قشنگيه! ميخواي دفعه ي بعدي که
خواستي همچين کاري بکني، قبلش بهم خبر بدي؟
71
00:03:15,257 --> 00:03:17,056
!ولي اينطوري که ديگه غافلگير نميشي
72
00:03:17,058 --> 00:03:19,993
خب، اين اتفاق چه ربطي
به منابع انساني داره؟
73
00:03:19,995 --> 00:03:21,761
ميدوني کي يه شرکت
تجهيزات اداري داره؟
74
00:03:21,763 --> 00:03:23,062
"پيتر يوگوروو"
75
00:03:23,064 --> 00:03:25,130
از اون واسه قاچاق مواد
تو شهر استفاده ميکنه
76
00:03:25,132 --> 00:03:26,599
،با کمک منابع انساني
77
00:03:26,601 --> 00:03:28,667
پليس ها بايد براشون
راه هاي عبور و مرور رو باز کنن
78
00:03:28,669 --> 00:03:31,537
حالا، ميخواستي بدوني چرا منابع
انساني تو دردسر افتاده؟
79
00:03:31,539 --> 00:03:35,383
نظرت چيه که روس ها يه کاميون ازمحموله ي
قاچاق رو، زيرنظر پليساي منابع انساني از دست دادن؟
80
00:03:37,144 --> 00:03:39,044
فکر ميکني بتوني کاري کني
يه نگاهي به دوربين هاي اينجا بندازيم؟
81
00:03:39,046 --> 00:03:42,114
آره، من خيلي هم دوست دارم
!لطف ام رو شامل حال شما بکنم
82
00:03:44,918 --> 00:03:46,451
نظرت چيه، "فينچ"؟
83
00:03:46,453 --> 00:03:48,787
منم تا حدودي با
بازرس "فاسکو" موافقم
84
00:03:48,789 --> 00:03:51,623
پس "يوگوروو" منابع انساني رو بخاطر
گم شدن محموله ش مقصّر ميدونه
85
00:03:51,625 --> 00:03:53,325
تصميم گرفته يه درس
بزرگ بهشون بده
86
00:03:53,327 --> 00:03:55,627
و بعدش هم 38 نفر از
افراد منابع انساني رو هدف گرفته
87
00:03:55,629 --> 00:03:57,929
اوضاعي که پيش اومده
"عين يه انبار باروته آقاي "ريس
88
00:03:57,931 --> 00:03:59,163
هر لحظه ممکنه منفجر بشه
89
00:03:59,165 --> 00:04:01,999
خب، کي فتيله رو روشن ميکنه؟
90
00:04:14,980 --> 00:04:17,214
کل سازمان تو شوکه
91
00:04:17,216 --> 00:04:21,685
هيشکي نميدونه پليس نيويورک
چندتا مراسم تدفين ديگه رو ميتونه تحمل کنه
92
00:04:23,255 --> 00:04:28,059
تو نميدوني که چه اتفاقي بين
بازرس "ترني" و افسر "لسکي" افتاده؟
93
00:04:28,061 --> 00:04:29,760
دعوايي نبود که ازش خبر داشته باشم
94
00:04:29,762 --> 00:04:31,394
حتي نميدونستم که اونا
همديگه رو ميشناختن
95
00:04:31,396 --> 00:04:36,066
خب، يه حدسياتي ميشه زد که
منابع انساني توش دست داشته
96
00:04:37,368 --> 00:04:40,504
شهردار نگران اينه که نکنه
جرائم سازمان يافته دوباره احيا شده باشه
97
00:04:40,506 --> 00:04:43,340
،آخرين باري که حرف زديم
بنظر ميرسيد که فکر ميکردي
98
00:04:43,342 --> 00:04:47,344
منابع انساني ممکنه پشت
قتل پسر خونده ي من بوده باشه
99
00:04:47,346 --> 00:04:50,413
شايد
100
00:04:50,415 --> 00:04:52,415
من... من نميدونم
101
00:04:53,917 --> 00:04:57,387
تنها چيزي که ميدونم اينه که
...در افتادن با منابع انساني
102
00:04:57,389 --> 00:05:01,358
درست عين يه جنگي ميمونه
که نميتوني توش پيروز بشي
103
00:05:01,360 --> 00:05:03,626
،يه قدم که ميري جلو
سه قدم برت ميگردونن عقب
104
00:05:03,628 --> 00:05:08,230
...و حالا هم که، همکارمو از دست دادم
105
00:05:08,232 --> 00:05:10,299
ديگه بايد پرونده ي مرگ
کال" رو ببندم"
106
00:05:10,301 --> 00:05:12,935
بايد ازش بگذرم
107
00:05:12,937 --> 00:05:16,105
ميخواستم شخصاً اينو بهت بگم
108
00:05:16,107 --> 00:05:18,440
..."جاس"
109
00:05:18,442 --> 00:05:20,509
تو يکي از پليس هاي
،فداکاري هستي که ميشناسم
110
00:05:20,511 --> 00:05:24,346
و اين شهر ميتونه از
افراد بيشتري مثل تو استفاده کنه
111
00:05:24,348 --> 00:05:28,150
کال" حتماً بخاطر تمام کارايي"
که کردي، افتخار ميکنه
112
00:05:28,152 --> 00:05:29,951
و نگران نباش
113
00:05:29,953 --> 00:05:31,987
ما کسي که مسئول مرگ اون بوده
رو پيدا ميکنيم
114
00:05:31,989 --> 00:05:34,589
"مرسي، "آلونزو
115
00:05:34,591 --> 00:05:36,591
خواهش ميکنم
116
00:05:39,028 --> 00:05:40,896
يه جلسه ي مهم با شهردار دارم
117
00:05:40,898 --> 00:05:42,163
من حساب ميکنم
118
00:05:42,165 --> 00:05:43,865
بزودي ميبينمت
119
00:05:43,867 --> 00:05:46,167
خيلي هم خوشحال ميشم
120
00:05:57,612 --> 00:05:59,580
امروز صبح با "کارتر" حرف زدم
121
00:05:59,582 --> 00:06:01,849
ميگه داره بيخيال پرونده ي "کال" ميشه
122
00:06:01,851 --> 00:06:03,051
حرفش رو باور ميکني؟
123
00:06:03,053 --> 00:06:04,419
،حتي اگه حرفش رو باور ميکردم
نميتونيم بذاريم
124
00:06:04,421 --> 00:06:06,220
در حال حاضر، بازم جنازه اي پيدا بشه
125
00:06:06,222 --> 00:06:07,455
واسه احتياط حواست بهش باشه
126
00:06:07,457 --> 00:06:09,190
هست
127
00:06:09,192 --> 00:06:12,159
يوگوروو" شرايط جديدمون رو قبول کرد؟" -
هنوز نه -
128
00:06:12,161 --> 00:06:14,862
ميخواد نزديک يه انبار توي
رد هوک" ما رو ببينه"
129
00:06:14,864 --> 00:06:16,730
اگه خواست، توي "سايبريا" باهاش ملاقات کن
130
00:06:16,732 --> 00:06:21,168
فقط کاري کن که با قيمت جديد موافقت کنه
131
00:06:26,507 --> 00:06:28,575
اين ياروئه کيه جديدي آوردي؟
132
00:06:28,577 --> 00:06:30,377
اين "ميتچل" ـه
133
00:06:30,379 --> 00:06:32,946
اون مسئولِ هدايت محموله ي فردا شبه
134
00:06:32,948 --> 00:06:35,748
خب، پس هنوز طبق برنامه ريزي پيش ميريم ديگه؟
135
00:06:35,750 --> 00:06:38,218
درست به موقع واسه اينکه
انبارها رو پُر کنيم
136
00:06:38,220 --> 00:06:40,053
آدم من، وقتي که به
لورل هيل" رسيد بهت زنگ ميزنه"
137
00:06:40,055 --> 00:06:41,888
،ما کاميون ها رو همراهي ميکنيم
138
00:06:41,890 --> 00:06:46,292
و يه راه عبور امن از
داخل شهر براشون درست ميکنيم
139
00:06:46,294 --> 00:06:48,327
ولي 10% ميره رو قيمت
140
00:06:48,329 --> 00:06:49,862
چرا؟
141
00:06:49,864 --> 00:06:53,032
قيمت انجام کاره
142
00:06:53,034 --> 00:06:54,934
،اگه قرار باشه بيشتر پول بدم
در مقابلش بيشتر هم بايد گيرم بياد
143
00:06:54,936 --> 00:06:56,836
اينطور فکر نميکني؟ -
مثلاً چي؟ -
144
00:06:56,838 --> 00:06:58,738
مهمتر از همه اينکه برادر من
هنوز توي "رايکرز" ـه
145
00:06:58,740 --> 00:07:00,272
شماها قرار بود جفتمون رو
با همديگه از اونجا بياريد بيرون
146
00:07:00,274 --> 00:07:02,841
خب، اينجور چيزا زمان ميبره
147
00:07:02,843 --> 00:07:05,978
مراحلش داره طي ميشه
148
00:07:05,980 --> 00:07:09,648
کم کم دارم حس ميکنم، بيشتر بجاي اينکه
همکارت باشم، نوکرت ام
149
00:07:09,650 --> 00:07:11,817
،ما واستون پولشويي ميکنيم
،مواد شما رو ميفروشيم
150
00:07:11,819 --> 00:07:13,419
حتي آشغالاتونو هم سر به نيست ميکنيم
151
00:07:13,421 --> 00:07:16,021
مثل همون پليس مواد مخدر که
ميترسيدين خودتون سرشو بکنين زيرِ آب
152
00:07:16,023 --> 00:07:18,957
من نيومدم اينجا چرت و پرت هاي
"تو رو گوش کنم، "يوگوروو
153
00:07:18,959 --> 00:07:20,993
اين 10% بيشتر رو قبول ميکني يا چي؟
154
00:07:20,995 --> 00:07:22,733
فکر نميکنم
155
00:07:23,030 --> 00:07:26,098
اگه پول ندين، راه عبور امن واسه
موادتون رو هم نميتونيم تأمين کنيم
156
00:07:27,067 --> 00:07:29,342
هر اتفاقي بيفته، تقصير توئه
157
00:07:30,403 --> 00:07:32,134
ميخوام ريسک کنم
158
00:07:33,840 --> 00:07:35,703
ميخواي چيکار کني؟
159
00:07:36,943 --> 00:07:39,158
بذار من نگران اين قضيه باشم
160
00:07:39,879 --> 00:07:42,885
تو رو واسه يه مأموريت جديد لازم دارم
161
00:08:02,068 --> 00:08:03,600
!بگو که از در جلويي نيومدي تو
162
00:08:03,602 --> 00:08:05,536
هيچوقت از در جلويي نميام
163
00:08:08,873 --> 00:08:10,340
تيلور" کجاست؟"
164
00:08:10,342 --> 00:08:11,941
يه جاي امن
165
00:08:11,943 --> 00:08:14,244
دليلي داره که جاش اينجا امن نيست؟
166
00:08:14,246 --> 00:08:16,946
مثل همونکه داشتي يواشکي
منابع انساني رو تعقيب ميکردي؟
167
00:08:16,948 --> 00:08:18,848
هرکسي به يه سرگرمي نياز داره
168
00:08:18,850 --> 00:08:22,886
بيشتر سرگرمي ها، شامل اين نميشن که
يه پليس فاسد بيرون خونه ت کشيک بکشه
169
00:08:22,888 --> 00:08:24,954
،اگه بخواي
من ميتونم ترتيب اش رو واست بدم
170
00:08:24,956 --> 00:08:28,098
ممنون ميشم اگه تنهاش بذاري
171
00:08:29,227 --> 00:08:31,861
و با نهايت احترام، ممنون ميشم
172
00:08:31,863 --> 00:08:33,763
که منو هم واسه يه مدتي تنها بذاري
173
00:08:33,765 --> 00:08:35,865
الان زمان مناسبي نيست
"که بخواي تنهايي کاري بکني "کارتر
174
00:08:35,867 --> 00:08:38,474
"اشتباه برداشت نکن، "جان
175
00:08:39,036 --> 00:08:43,479
من واقعاً بخاطر تمام کارايي که واسه من
و واسه اين شهر کردي ازت ممنونم
176
00:08:44,375 --> 00:08:46,442
،ولي به چشم قانون
تو هنوز يه مجرمي
177
00:08:46,444 --> 00:08:48,944
و منابع انساني هم ميدونه که
ما با همديگه کار ميکنيم
178
00:08:48,946 --> 00:08:51,647
...و اگه بتونن اينو ثابت کنن
179
00:08:51,649 --> 00:08:54,250
نه، متأسفم
180
00:08:54,252 --> 00:08:55,884
بايد خودم تنهايي تمومش کنم
181
00:08:55,886 --> 00:08:57,878
خيلي خب
182
00:08:59,223 --> 00:09:01,170
هرکاري که لازمه بکن
183
00:09:01,926 --> 00:09:04,518
ولي منابع انساني بدون
جنگ، از بين نميره
184
00:09:09,298 --> 00:09:12,066
،اگه تو شرايط بدي گير افتادي
بهم زنگ بزن
185
00:09:12,068 --> 00:09:17,305
،اينجوري که شماها منو زيرنظر دارين
چطوري ميتونم تو دردسر بيفتم؟
186
00:09:17,307 --> 00:09:20,583
"مراقب خودت باش، "جاس
187
00:09:54,495 --> 00:09:56,196
"پرونده ت رو خوندم، "کارتر
188
00:09:56,198 --> 00:09:57,697
،توي آکادمي دانشجوي ممتاز بودي
189
00:09:57,699 --> 00:09:59,933
...نمره هاي بالايي ميگرفتي
اينا خيلي عاليه
190
00:09:59,935 --> 00:10:02,436
حالا، ميخوام همشو بريزي دور
191
00:10:02,438 --> 00:10:05,372
هيچکدوم از اونا، اينجا توي
خيابون، ذره اي ارزش نداره
192
00:10:09,276 --> 00:10:11,410
يه ثانيه منو ببخشيد
193
00:10:11,412 --> 00:10:13,309
الان برميگردم
194
00:10:14,215 --> 00:10:16,449
چه خبر، "جاس"؟
195
00:10:16,451 --> 00:10:17,850
اينجا چيکار ميکني، "پائول"؟
196
00:10:17,852 --> 00:10:19,452
تازه برگشتم شهر
197
00:10:19,454 --> 00:10:21,955
يکي از دوستام منو درگير يه
پروژه ي ساخت و ساز کرده بود
198
00:10:21,957 --> 00:10:24,390
ميبينم که يونيفورم ات عوض شده
199
00:10:24,392 --> 00:10:26,225
،فکر ميکنيم تو، آم
200
00:10:26,227 --> 00:10:27,359
هميشه توي گرفتن آدم بدا
مهارت خاصي داشتي
201
00:10:27,361 --> 00:10:29,261
هيچکدوم از اينا جواب سؤال من نبود
202
00:10:29,263 --> 00:10:32,164
خب ميدوني، ميخواستم ببينم
اوضاعت چطوره؟
203
00:10:32,166 --> 00:10:34,400
ببينم پسرمون در چه حاله
204
00:10:34,402 --> 00:10:39,838
فکر ميکني ميتوني بعد از دو سال
پيدات بشه و بخواي "تيلور" رو ببيني؟
205
00:10:39,840 --> 00:10:42,440
ببين "جاس"، اوضاع الان
بهتر شده، خيلي خب؟
206
00:10:42,442 --> 00:10:43,642
من بهتر شدم
207
00:10:43,644 --> 00:10:45,310
خب پس اين يعني رفتي
اداره ي امور سربازان بازنشسته؟
208
00:10:45,312 --> 00:10:47,679
امور سربازان بازنشسته؟
209
00:10:47,681 --> 00:10:50,716
نه، من نيازي ندارم يه روانپزشک
بياد بشينه منو تحليل کنه
210
00:10:50,718 --> 00:10:52,283
خيلي خب، "جاس"؟
211
00:10:52,285 --> 00:10:53,485
من فقط يه مدت، زمان ميخواستم
تا مغزم آرامش پيدا کنه
212
00:10:53,487 --> 00:10:56,621
"به اين سادگيا نيست، "پائول
213
00:10:56,623 --> 00:10:59,324
من ديدم که اون جنگ
چه عوارض جانبي روت گذاشته بود
214
00:10:59,326 --> 00:11:01,159
هنوزم فکر ميکني خطرناکم، نه؟
215
00:11:01,161 --> 00:11:03,794
جاس"، من هيچوقت دستمو رو هيچکدومتون بلند نکردم" -
!نه -
216
00:11:03,796 --> 00:11:08,533
،فقط اومدم و تو رو خوابيده، روي زمين آشپزخونه
اسلحه تو بغل پيدات کردم، پسرمون هم تو اتاق کناري بود
217
00:11:08,535 --> 00:11:10,404
خب، اين اتفاق ديگه نميفته
218
00:11:12,405 --> 00:11:13,938
حق با توئه
219
00:11:13,940 --> 00:11:15,773
ديگه نميفته
220
00:11:15,775 --> 00:11:17,842
،بخاطر اينکه اگه نخواي کمک بگيري
221
00:11:17,844 --> 00:11:20,742
هيچوقت نميتوني با پسرت
رابطه برقرار کني
222
00:11:22,281 --> 00:11:24,481
،و تا اون موقع
223
00:11:24,483 --> 00:11:27,442
فکر ميکنم واسه هر جفتمون بهتره
که نزديکمون نشي
224
00:11:38,663 --> 00:11:40,965
"پيغام هات رو گرفتم، "فاسکو
225
00:11:40,967 --> 00:11:42,366
هر 10 تاش رو
226
00:11:42,368 --> 00:11:44,971
شنيدم که چه اتفاقي واسه "لسکي" افتاد
227
00:11:45,704 --> 00:11:47,268
حالت خوبه؟
228
00:11:48,306 --> 00:11:50,674
هيچوقت از دست دادن يه همکار
چيز آسوني نيست
229
00:11:50,676 --> 00:11:54,244
يه جورايي باعث ميشه با خودت فکر کني
که اون شب بين اون دو تا چه اتفاقي افتاد
230
00:11:54,246 --> 00:11:56,266
مطمئن نيستم که بخوام بدونم
231
00:11:57,750 --> 00:12:00,350
ميدوني من چي فکر ميکنم؟
232
00:12:00,352 --> 00:12:02,418
فکر ميکنم يه نفر ديگه هم اونجا بوده
233
00:12:02,420 --> 00:12:07,056
فکر ميکنم يه نفر به جفتشون شليک کرده
و از صحنه ي جرم فرار کرده
234
00:12:07,058 --> 00:12:10,193
تنها سؤال اينه که، کي؟
235
00:12:10,195 --> 00:12:12,395
"نميدونم "فاسکو
236
00:12:12,397 --> 00:12:13,930
،ولي هر اتفاقي که افتاده
237
00:12:13,932 --> 00:12:15,592
اصلاً نميخوام بدونم
238
00:12:18,003 --> 00:12:21,236
ترني" بود که به تو گفت"
منابع انساني دوست پسرت رو کُشته
239
00:12:21,238 --> 00:12:23,439
بعد حالا، يهو بهمراه
همکار تازه کارِت کشته ميشه؟
240
00:12:23,441 --> 00:12:24,673
منظورم اينه که نميخواي بدوني چرا؟
241
00:12:24,675 --> 00:12:27,175
...يه چيزي که فهميدم
242
00:12:27,177 --> 00:12:30,245
اين بوده که هميشه ارزش نداره
واسه دونستنِ دليل، ريسک کني
243
00:12:33,082 --> 00:12:35,750
من فکر ميکنم اينطور نيست
244
00:12:35,752 --> 00:12:37,685
"من خوبم، "فاسکو
245
00:12:37,687 --> 00:12:39,554
فقط يه مدتي ميخوام تو لاک خودم باشم
246
00:12:39,556 --> 00:12:41,786
باشه
247
00:12:42,726 --> 00:12:44,559
هي، گوش کن، من ديگه بايد برگردم
248
00:12:44,561 --> 00:12:46,780
،زيادي تو لاک خودت نمون
باشه؟
249
00:12:58,642 --> 00:13:00,241
سلام، منم
250
00:13:00,243 --> 00:13:03,711
ميخوام به يکي سر بزني
251
00:13:06,816 --> 00:13:09,583
همين الان خبرش بهم رسيد
252
00:13:09,585 --> 00:13:10,985
محموله مون از مرزهاي ايالتي گذشته
253
00:13:10,987 --> 00:13:12,653
تا الان، هيچ مشکلي نبوده
254
00:13:12,655 --> 00:13:18,993
واسه همينه که با خودم فکر ميکنم چرا از همون
اول به پليسا واسه اينکار نياز داشتيم
255
00:13:22,798 --> 00:13:24,932
اين چيه ديگه!؟
256
00:13:31,840 --> 00:13:35,676
ميدوني بيشتر از همه بخاطر چه
جُرمي گناهکاري، "پيتر"؟
257
00:13:35,678 --> 00:13:37,110
اينکه گذاشتي اين مرد واست آشپزي کنه
258
00:13:40,516 --> 00:13:43,916
!اينا بنظر خيلي سنگين ميان
259
00:13:47,421 --> 00:13:48,455
آروم باش
260
00:13:48,457 --> 00:13:49,889
،اگه ميخواستم بميري
261
00:13:49,891 --> 00:13:51,358
بيشتر از اين خلاقيت به خرج ميدادم
262
00:13:51,360 --> 00:13:53,460
غافلگير شدم که هنوز تو شهري
263
00:13:53,462 --> 00:13:55,228
،فکر ميدم يه جايي لب ساحل دراز کشيدي
264
00:13:55,230 --> 00:13:57,297
داري آبميوه سر ميکشي و
زخمات رو التيام ميدي
265
00:13:57,299 --> 00:13:59,331
هنوز نميتونم اينجا رو ترک کنم
266
00:13:59,333 --> 00:14:03,402
اونم نه با اين بليطي که واسه نمايش کوچولوي
بين تو و منابع انساني، تو رديف اول گيرم اومده
267
00:14:03,404 --> 00:14:04,971
نميدونم درباره ي چي داري حرف ميزني
268
00:14:04,973 --> 00:14:06,472
"تاريخ دوباره تکرار ميشه، "پيتر
269
00:14:06,474 --> 00:14:08,273
باور کن
270
00:14:08,275 --> 00:14:09,642
،اگه پليسا نتونن کنترلت کنن
بهت خيانت ميکنن
271
00:14:09,644 --> 00:14:11,010
همونطوري که به من کردن
272
00:14:11,012 --> 00:14:12,311
،ولي برخلاف من
تو هنوز يه شانسي داري
273
00:14:12,313 --> 00:14:13,980
که بتوني يه کاري بکني
274
00:14:13,982 --> 00:14:17,516
کلمات هوشمندانه از زبون
کسي که پدرمو کُشته
275
00:14:17,518 --> 00:14:20,152
بهم بگو چرا بايد به حرفت گوش کنم
276
00:14:20,154 --> 00:14:22,970
دشمنِ دشمنِ من
277
00:14:24,691 --> 00:14:28,827
نميتونم دست رو دست بذارم
و ببينم منابع انساني داره زجر ميکشه
278
00:14:30,763 --> 00:14:32,463
اين چيه؟
279
00:14:32,465 --> 00:14:35,266
يه هديه
280
00:14:37,070 --> 00:14:40,705
،بذار اين يه ربع آروم آروم بجوشه
بعدش سرکه بريز توش و همش بزن
281
00:15:00,493 --> 00:15:01,926
خب؟
282
00:15:01,928 --> 00:15:03,561
يوگوروو" بسته رو دريافت کرد"
283
00:15:03,563 --> 00:15:06,063
اينکه پيغام رو گرفته يا نه
يه داستان ديگه ست
284
00:15:06,065 --> 00:15:08,231
به زودي ميفهمه
285
00:15:08,233 --> 00:15:10,434
اگه بذاري بکشمش، واسه
هيشکي هم هيچ دردسري درست نميشه
286
00:15:10,436 --> 00:15:11,869
لازم نيست
287
00:15:11,871 --> 00:15:16,707
ولي راستش، شايد بهتر باشه يکي دو روز آينده
زياد پيدات نباشه
288
00:15:16,709 --> 00:15:18,976
قبلاً برنامه ش رو ريختم
289
00:15:18,978 --> 00:15:20,277
،و يه چيز ديگه
هرکار ميخواي بکني، افسر
290
00:15:20,279 --> 00:15:21,945
برات آرزوي شانس ميکنم
291
00:15:21,947 --> 00:15:24,280
يه حسي بهم ميگه خيلي بهش نياز داري
292
00:15:27,418 --> 00:15:28,517
تلفن کي بود؟
293
00:15:28,519 --> 00:15:31,087
يکي که بخاطر لطفي که
بهش کردم، بهم بدهکاره
294
00:15:31,089 --> 00:15:32,989
همش اين توئه؟
295
00:15:32,991 --> 00:15:36,759
،همه چي، غير از سينک ظرفشويي
!سعي کردم، ولي جا نشد
296
00:15:36,761 --> 00:15:39,795
ممنون ميشم به دوستامون
در اينباره چيزي نگي
297
00:15:39,797 --> 00:15:43,966
همه اسباب بازيا که
!دست پسرا نبايد باشه
298
00:15:43,968 --> 00:15:47,269
بنظر مياد با تمام اينا
قراره يه مهموني راه بندازي
299
00:15:47,271 --> 00:15:48,571
مطمئني کمک نميخواي؟
300
00:15:48,573 --> 00:15:51,407
کار با 37 ميليمتري لِم داره ها
301
00:15:54,043 --> 00:15:57,078
مرسي
302
00:15:57,080 --> 00:15:59,644
ولي از اينجا به بعدش رو خودم انجام ميدم
303
00:16:07,097 --> 00:16:11,778
،پنجاه کيلو کوکائين، پنجاه کيلو هروئين
پنجاه هزار قرص اکس، ارزش محموله : 12.8 ميليون دلار
304
00:16:52,933 --> 00:16:54,968
،"صادقانه بگم، آقاي "ريس
305
00:16:54,970 --> 00:16:57,103
اين واقعاً بنظر شبيه کاريه که تو ميکني
306
00:16:57,105 --> 00:17:00,673
،بايد اعتراف کنم
کاشکي منم به اين مهموني دعوت ميشدم
307
00:17:00,675 --> 00:17:03,976
بعد از بررسي 30 تا از 38
،عضو منابع انساني
308
00:17:03,978 --> 00:17:09,014
حتي يک نفر هم پيدا نشده که مهارت هايي
که توي اون ويديو ديديم رو داشته باشه
309
00:17:09,016 --> 00:17:10,716
مطمئن نيستم که مرد باشه
310
00:17:10,718 --> 00:17:13,519
بياد نگاه کن
311
00:17:13,521 --> 00:17:15,154
...قدّش، هيکلش
312
00:17:15,156 --> 00:17:16,989
فکر ميکنم حمله کننده مون يه زن باشه
313
00:17:16,991 --> 00:17:20,993
يه زني که يه ماشين رو آتيش ميزنه و با يه
ماسک به يه محموله ي مواد حمله ميکنه؟
314
00:17:20,995 --> 00:17:24,529
اين تو رو ياد چي ميندازه، آقاي "ريس"؟
315
00:17:24,531 --> 00:17:25,497
چي دارين ميبينيد؟
316
00:17:30,236 --> 00:17:32,871
!خيلي خب، قيافه تون عجيب غريب شده
317
00:17:32,873 --> 00:17:34,639
اين شاهکار جنابعاليه؟
318
00:17:38,044 --> 00:17:41,179
فکر ميکنم کاملاً ميدونه از
!يه 37 ميليمتري چطوري استفاده کنه
319
00:17:41,181 --> 00:17:42,380
خانم "شاو"؛ شما درباره ي
اين چيزي ميدوني؟
320
00:17:42,382 --> 00:17:44,349
ميدونم که يه نفر به اسلحه ي گرم نياز داشت
321
00:17:44,351 --> 00:17:46,818
،ريس" هم کلي اسلحه داشت"
322
00:17:46,820 --> 00:17:48,587
بنابراين منم از طرف اون بهش کمک کردم
323
00:17:48,589 --> 00:17:51,089
وايسا ببينم
324
00:17:51,091 --> 00:17:54,225
وايسا ببينم، اون نارنجک زنِ منه!؟
325
00:17:54,227 --> 00:17:57,394
اوه، خداي من، اين
بازرس "کارتر" ـه، مگه نه؟
326
00:17:57,396 --> 00:17:59,130
دايره ي روابط اجتماعي شما
خيلي گسترده نيست
327
00:17:59,132 --> 00:18:01,432
گفت نميخواد شماها دخالت کنين
328
00:18:01,434 --> 00:18:03,400
بخاطر اينکه سعي ميکرديم از اينکار منصرف اش کنيم
329
00:18:03,402 --> 00:18:05,136
،تا الان
تحقيقاتش درباره ي منابع انساني
330
00:18:05,138 --> 00:18:06,503
از روش هاي قانوني به جايي نرسيده
331
00:18:06,505 --> 00:18:07,938
...ولي اين
332
00:18:07,940 --> 00:18:10,140
در انداختن اونا با روس ها؟
333
00:18:10,142 --> 00:18:12,610
شما دو تا، حواستون به تمام
اون شماره ها باشه
334
00:18:12,612 --> 00:18:15,679
و ميشه بگي دقيقاً چطوري
ميتونيم در آنِ واحد توي 40 تا مکان باشيم؟
335
00:18:16,849 --> 00:18:18,449
واسم مهم نيست
336
00:18:18,451 --> 00:18:20,183
،اگه اونا بفهمن "کارتر" پشت اين قضيه ست
337
00:18:20,185 --> 00:18:23,613
...اونوقت تنها شماره اي که داريم
شماره ي "کارتر" ـه
338
00:18:42,152 --> 00:18:43,818
بله؟
339
00:18:43,820 --> 00:18:45,486
"صبح بخير، "آلونزو
340
00:18:45,488 --> 00:18:47,621
اين شماره رو از کجا آوردي؟
341
00:18:47,623 --> 00:18:49,123
پيداش کردم
342
00:18:49,125 --> 00:18:53,494
از همون تلفن اعتباري اي که افراد تو
وقتي ديشب با محموله ي من زدن به چاک، جا گذاشتن
343
00:18:53,496 --> 00:18:55,829
وقتي شنيدم چه اتفاقي واسه
،محموله ت افتاد ناراحت شدم
344
00:18:55,831 --> 00:18:57,998
ولي دقيقاً مطمئن نيستم
که منظورت از اين حرفا چيه؟
345
00:18:58,000 --> 00:19:00,100
تو سر منو کلاه گذاشتي، پيرمرد
346
00:19:00,102 --> 00:19:02,770
اسباب بازيات رو
برداشتي و رفتي خونه ت
347
00:19:02,772 --> 00:19:05,806
فقط تفاوتش اينه که
اونا اسباب بازياي تو نبودن
348
00:19:05,808 --> 00:19:09,943
فکر ميکنم که توي قضاوتت
يه مقدار دچار سوءتفاهم آني شدي
349
00:19:09,945 --> 00:19:13,413
ازت دزدي شده و الان
نميتوني درست فکر کني
350
00:19:13,415 --> 00:19:15,949
خب، پس بذار باهات
رُک حرف بزنم
351
00:19:15,951 --> 00:19:20,220
الان دارم به اسامي و عکس هاي
اعضاي عالي رتبه ي منابع انساني نگاه ميکنم
352
00:19:20,222 --> 00:19:25,258
،مواد منو پس بده
!وگرنه افرادت به شام امشب نميرسن
353
00:19:33,734 --> 00:19:36,369
جاس"؟"
354
00:19:52,485 --> 00:19:57,088
،فينچ"، "کارتر" رو پيدا نکردم"
ولي فکر کنم ميدونم رئيس منابع انساني کيه
355
00:19:57,090 --> 00:19:59,358
و فکر ميکنم منم ميدونم
356
00:19:59,360 --> 00:20:02,793
من همين الان آخرين شماره رو رمزگشايي کردم
357
00:20:04,830 --> 00:20:06,297
"آلونزو کوئين"
358
00:20:06,299 --> 00:20:08,399
با عقل جور در مياد
359
00:20:08,401 --> 00:20:10,368
رئيس دفتر شهردار، در موقعيت برجسته اي
قرار داره که بتونه
360
00:20:10,370 --> 00:20:12,770
منابع انساني رو از پشت پرده هدايت کنه
361
00:20:12,772 --> 00:20:15,106
همينطور اون کسي بوده که
دستور مرگ "بيچر" رو داده
362
00:20:15,108 --> 00:20:18,376
اين قضيه بيشتر از اون چيزي
که فکر ميکرديم واسه "کارتر" شخصيه
363
00:20:18,378 --> 00:20:22,713
پس در اينصورت بايد هر کاري که
در توانت هست رو انجام بدي تا پيداش کني
364
00:20:26,051 --> 00:20:27,852
ميبينم که داري دنبال من ميگردي
365
00:20:27,854 --> 00:20:30,588
جاس"؟"
366
00:20:30,590 --> 00:20:31,689
تو کجايي؟
367
00:20:31,691 --> 00:20:34,057
نميتونم بهت بگم
368
00:20:34,059 --> 00:20:37,594
ولي من دقيقاً ميدونم تو کجايي
369
00:20:46,738 --> 00:20:49,672
فکر ميکردم قول دادي فاصله ت رو حفظ کني
370
00:20:49,674 --> 00:20:52,542
اين مال قبل از اين بود
که بفهمم داري يه جنگ رو شروع ميکني
371
00:20:52,544 --> 00:20:55,177
ما درباره ي "کوئين" و اينکه
با "کال" چيکار کرده ميدونيم
372
00:20:55,179 --> 00:20:57,881
پس اينم ميدوني که نميتونه
با اين جُرم فرار کنه
373
00:20:57,883 --> 00:20:58,882
به حرفم گوش کن
374
00:20:58,884 --> 00:21:03,085
انتقام جوابش نيست
375
00:21:03,087 --> 00:21:05,889
،بهم بگو کجايي
خواهش ميکنم فقط بذار کمکت کنم
376
00:21:05,891 --> 00:21:11,794
تو يه بار ازم خواستي بهت اعتماد کنم
و بذارم کاريو بکني که لازمه
377
00:21:11,796 --> 00:21:14,063
حالا منم همينو ازت ميخوام
378
00:21:24,809 --> 00:21:26,174
بگو
379
00:21:26,176 --> 00:21:28,677
هيشکي نميدونه کي
کاميون روس ها رو دزديده
380
00:21:28,679 --> 00:21:31,447
تصاوير دوربين امنيتي اون
خيابون، بطور کلي مفقود شده
381
00:21:31,449 --> 00:21:33,682
تمام اين داستان بنظر مياد کار
مرد کت شلوار پوش" باشه"
382
00:21:33,684 --> 00:21:36,485
جدي ميگم، اصلاً واسم مهم نيست
کي محموله ي "يوگوروو" رو دزديده
383
00:21:36,487 --> 00:21:38,787
اگه داره به اين فکر ميکنه
،که باهامون همکاري نداشته باشه
384
00:21:38,789 --> 00:21:40,422
مسئوليت بزرگي داره
385
00:21:40,424 --> 00:21:41,823
داره افرادمون رو تهديد ميکنه
386
00:21:41,825 --> 00:21:43,825
من که ميگم اين همکاري ديگه تمومه
387
00:21:43,827 --> 00:21:47,395
پيتر يوگوروو" جرأتش رو نداره"
بخواد بياد دنبال ما
388
00:22:05,948 --> 00:22:09,216
رئيس، چي شد؟
389
00:22:09,218 --> 00:22:11,185
يه نفر همين الان توي دفترم
به من شليک کرد
390
00:22:11,187 --> 00:22:12,887
"يوگوروو"
391
00:22:12,889 --> 00:22:14,989
اون دستي که بهش غذا ميداد رو
ميخواد گاز بگيره، از گرسنگي بميره بهتره
392
00:22:14,991 --> 00:22:17,024
مقام هاي ارشد افرادش رو جمع کن
"و اونا رو ببر "رد هوک
393
00:22:17,026 --> 00:22:18,658
بکششون و دفنشون کن
394
00:22:18,660 --> 00:22:20,427
ولي "يوگوروو" رو واسه من بيار
395
00:22:20,429 --> 00:22:22,963
خودم ترتيب اون حرومزاده رو ميدم
396
00:22:26,316 --> 00:22:28,135
در مدتي که تو دنبال
،بازرس "کارتر" ميگشتي
397
00:22:28,137 --> 00:22:31,705
من شماره هاي بيشتري به دستم رسيد
398
00:22:31,707 --> 00:22:36,175
بنظر مياد که منابع انساني هم
جواب تهديدهاي روس ها رو داده
399
00:22:36,177 --> 00:22:40,514
فکر نميکنم زياد طولي بکشه تا
اين داستان به يه جنگ تمام عيار تبديل بشه
400
00:22:40,516 --> 00:22:43,850
،شوخ طبعي بيجاي منو ببخش
ولي من روي منابع انساني شرط ميبندم
401
00:22:43,852 --> 00:22:45,418
چرا اينو ميگي؟
402
00:22:45,420 --> 00:22:48,421
بخاطر اينکه اونا يه چيزي دارن
"که روس ها ندارن، آقاي "ريس
403
00:22:48,423 --> 00:22:50,390
قانون
404
00:22:58,532 --> 00:23:00,666
افراد "يوگوروو" رو بگيرين
405
00:23:00,668 --> 00:23:02,201
بي سر و صدا
406
00:23:02,203 --> 00:23:04,803
هيچ خوني ريخته نشه
407
00:23:04,805 --> 00:23:06,405
دستات رو ببر بالا
408
00:23:06,407 --> 00:23:07,640
از ماشين پياده شو
409
00:23:14,015 --> 00:23:16,782
نيکولاي"، تو کدوم گوري هستي؟"
410
00:23:16,784 --> 00:23:20,252
مراقب باش
منابع انساني افتاده دنبالمون
411
00:23:28,929 --> 00:23:31,829
،اولين 5 نفري که از اون در رد بشن
!اول از همه بازنشسته ميشه
412
00:23:31,831 --> 00:23:35,600
حقوق بازنشستگي هم داره!؟
413
00:23:41,707 --> 00:23:43,074
تو رو يادمه
414
00:23:43,076 --> 00:23:45,076
خوبه، پس از معرفي کردن رد ميشيم
415
00:23:46,318 --> 00:23:48,613
منابع انساني تا الان تمام
افرادت رو گرفته
416
00:23:48,615 --> 00:23:50,214
تو آخرين سرخپوست کوچولوي باقي مونده اي
417
00:23:50,216 --> 00:23:55,186
،و در حال حاضر
اونا تو راه اينجا تا بُکُشنت
418
00:23:55,188 --> 00:23:59,190
،پس اگه ميخواي زنده بموني
با من مياي
419
00:23:59,192 --> 00:24:02,593
،آخرين باري که با تو اومدم
دستگيرم کردي
420
00:24:04,463 --> 00:24:06,430
!ترک عادت موجب مرضه
421
00:24:22,381 --> 00:24:24,316
!"تيلور"
422
00:24:25,318 --> 00:24:27,152
تيلور"؟"
423
00:24:29,989 --> 00:24:30,989
حالت خوبه؟
424
00:24:30,991 --> 00:24:32,557
ما عالي ايم
425
00:24:32,559 --> 00:24:34,158
مگه نه، مرد کوچک؟
426
00:24:34,160 --> 00:24:36,060
،ببخشيد
اون يهويي پيداش شد
427
00:24:36,062 --> 00:24:37,962
،عيبي نداره
مرسي که زنگ زدي
428
00:24:37,964 --> 00:24:39,564
پائول"، ميشه بيرون باهات صحبت کنم؟"
429
00:24:39,566 --> 00:24:41,466
چرا اينجا حرف نزنيم؟
430
00:24:41,468 --> 00:24:45,002
منظورم اينه که اين پسر به اندازه اي بزرگ
شده که حرفاتو بشنوه
431
00:24:45,004 --> 00:24:46,471
پسرم رو ببر تو اتاقش
432
00:24:46,473 --> 00:24:47,972
حتماً
"بيا بريم "تيلور
433
00:24:58,618 --> 00:25:00,317
،چه غلطي داري ميکني
434
00:25:00,319 --> 00:25:03,254
بعلاوه اينکه يه دليل خوب بهم بده
که دستگيرت نکنم؟
435
00:25:03,256 --> 00:25:05,188
"ببين، "جاس
436
00:25:05,190 --> 00:25:07,725
يه پسر تو زندگيش به يه پدر نياز داره
437
00:25:07,727 --> 00:25:12,028
يه پدري که وقتي نياز به کمک داره
اعتراف کنه
438
00:25:12,030 --> 00:25:13,797
ميدوني چيه؟
439
00:25:13,799 --> 00:25:16,267
تو جنگ هايي که من ديدم رو نديدي
440
00:25:16,269 --> 00:25:18,335
تو تمام وقتت رو توي
،پايگاه ميگذروندي
441
00:25:18,337 --> 00:25:19,470
با تروريست ها حرف ميزدي
442
00:25:19,472 --> 00:25:21,004
،و وقتي ميومدي خونه
443
00:25:21,006 --> 00:25:22,438
همه چي تموم بود
444
00:25:22,440 --> 00:25:23,874
فکر ميکني واسم انقدر آسون بوده؟
445
00:25:23,876 --> 00:25:26,243
منم مشکل داشتم
446
00:25:26,245 --> 00:25:28,378
ولي راه مقابله باهاشون رو پيدا کردم
447
00:25:28,380 --> 00:25:32,949
ببين، فقط بخاطر اينکه من خودم انجامش
دادم، دليل نميشه تو ام همين کار رو بکني
448
00:25:32,951 --> 00:25:34,350
خيلي خب، بذار حدس بزنم
449
00:25:34,352 --> 00:25:37,220
...من بايد برم
اداره ي امور سربازاي بازنشسته، درسته؟
450
00:25:38,790 --> 00:25:41,457
،بهت گفتم
من اينکار رو نميکنم
451
00:25:41,459 --> 00:25:43,826
درسته، بخاطر اينکه از مشکلاتت فرار ميکني
452
00:25:43,828 --> 00:25:46,529
!من فرار نميکنم
453
00:25:51,302 --> 00:25:53,035
حالا ميخواي بهم شليک کني، "جاس"؟
454
00:25:53,037 --> 00:25:55,087
از خونه من برو بيرون
455
00:25:58,008 --> 00:26:00,342
..."جاس"
456
00:26:17,893 --> 00:26:19,694
مرسي -
خواهش ميکنم -
457
00:26:27,503 --> 00:26:29,136
ببخشيد که اين حرفا رو شنيدي
458
00:26:29,138 --> 00:26:31,372
بابا چشه؟
459
00:26:33,407 --> 00:26:36,243
بعضي وقتا عصباني ميشه
460
00:26:36,245 --> 00:26:37,911
و خودشم نميدونه چرا
461
00:26:37,913 --> 00:26:40,113
بهتر ميشه؟
462
00:26:40,115 --> 00:26:42,782
نميدونم عزيز دلم
463
00:26:42,784 --> 00:26:45,886
...ولي، هي
464
00:26:45,888 --> 00:26:47,888
،تا موقعي که ما همديگه رو داريم
465
00:26:47,890 --> 00:26:51,858
من و تو هيچيمون نميشه
466
00:26:51,860 --> 00:26:54,227
خب؟
467
00:26:54,229 --> 00:26:56,763
بيا اينجا
468
00:27:07,640 --> 00:27:09,208
اين فکر تو واسه حفاظته؟
469
00:27:09,210 --> 00:27:11,043
يه کلانتري توي "بدفورد"؟
470
00:27:11,045 --> 00:27:14,613
من تو رو به اسم "جو مانکو" بخاطر
رانندگي در حال مستي آوردمت اينجا
471
00:27:14,615 --> 00:27:18,584
لااقل بايد واسه چند ساعت زنده نگهت دارم
472
00:27:18,586 --> 00:27:22,921
بهترين کاريه که ميتونم واسه آدمي بکنم
که به رئيس منابع انساني شليک کرد
473
00:27:22,923 --> 00:27:25,524
من به هيچکس شليک نکردم
474
00:27:25,526 --> 00:27:28,126
يه چيزي که درباره ي پليساي
..."فاسد هست، "پيتر
475
00:27:28,128 --> 00:27:31,162
اينکه نميشه زياد ازشون مدرک جمع کرد
476
00:27:33,132 --> 00:27:34,833
اين مرد رو ميشناسي؟
477
00:27:34,835 --> 00:27:36,769
اين پليس چند ماه پيش تير خورد و مُرد
478
00:27:36,771 --> 00:27:39,104
اسمش "کال بيچر" ـه
479
00:27:39,106 --> 00:27:41,739
اون پسرخونده ي "آلونزو کوئين" بود
480
00:27:41,741 --> 00:27:44,009
!يادم بنداز گل ببرم سر قبرش
481
00:27:44,011 --> 00:27:48,013
پيتر"، من ميدونم"
کوئين" رئيس منابع انسانيه"
482
00:27:48,015 --> 00:27:51,682
و اينم ميدونم که اون به افرادت دستور داد
تا قتل "بيچر" رو انجام بدن
483
00:27:51,684 --> 00:27:55,287
...حتي اگه اين حرفا درست هم بود
484
00:27:55,289 --> 00:27:56,621
هيچوقت نميتونستي ثابتش کني
485
00:27:56,623 --> 00:27:57,622
شايد اون موقع نميتونستم
486
00:27:57,624 --> 00:27:59,965
...ولي بعدش دوباره
487
00:28:01,494 --> 00:28:05,129
من ماه هاست دارم منابع انساني
و روس ها رو تعقيب ميکنم
488
00:28:05,131 --> 00:28:10,735
به اندازه ي کافي مدرک جمع کردم
که تقريباً همشونو بفرستم زندون
489
00:28:10,737 --> 00:28:13,804
از جمله تو
490
00:28:13,806 --> 00:28:16,606
پس واسه چي ديگه داريم حرف ميزنيم؟
491
00:28:16,608 --> 00:28:18,542
بخاطر اينکه امروز، روزِ شانسته
492
00:28:18,544 --> 00:28:21,778
من بيشتر از تو، دنبال "کوئين" ام
493
00:28:25,184 --> 00:28:27,084
متأسفم
494
00:28:27,086 --> 00:28:30,019
ترجيح ميدم تو زندون بپوسم
ولي رو پيشونيم برچسب نفوذي نزنن
495
00:28:33,290 --> 00:28:35,625
،من تو هر اتاقي که ميرم
496
00:28:35,627 --> 00:28:38,328
هميشه دنبال راه خروج ميگردم
497
00:28:38,330 --> 00:28:39,663
من يه سرباز بودم
498
00:28:39,665 --> 00:28:41,331
نميتونم فراموشش کنم
499
00:28:41,333 --> 00:28:46,502
پس وقتي بهت ميگم فقط يه راه واسه
فرار از اين مخمصه داري، بهم اعتماد کن
500
00:28:46,504 --> 00:28:48,171
و اونم گرفتن "کوئين" ـه
501
00:28:48,173 --> 00:28:49,605
،اگه اون بيرون بمونه
502
00:28:49,607 --> 00:28:52,041
،مهم نيست کيو ديگه دستگير کنم
503
00:28:52,043 --> 00:28:54,077
بالاخره بعد از مدتي مياد سراغت
504
00:28:54,079 --> 00:28:56,045
من ميتونم از پس خودم بر بيام
505
00:28:56,047 --> 00:28:57,180
به حرفت احترام ميذارم
506
00:28:57,182 --> 00:28:58,848
جدي ميگم
507
00:28:58,850 --> 00:29:02,918
ولي آيا همينو واسه
برادرت هم ميتوني بگي؟
508
00:29:02,920 --> 00:29:06,388
تا حالا با خودت فکر نکردي که واسه چي
منابع انساني اونو تو "رايکرز" نگه داشته؟
509
00:29:06,390 --> 00:29:09,057
يه اهرم
510
00:29:09,059 --> 00:29:14,630
توي همون مجموعه سلول هايي
،که برادرت رو در حال حاضر توش نگه داشتن
511
00:29:14,632 --> 00:29:18,200
نزديک دوازده تا پليس فاسد هستن
که منتظر رسيدن وقت دادگاهشونن
512
00:29:18,202 --> 00:29:21,970
...اگه اين اظهارنامه رو امضا کني
513
00:29:21,972 --> 00:29:26,774
ميتونم تا چند ساعت ديگه "لزلو" رو
به يه زندان امن تر بفرستم
514
00:29:26,776 --> 00:29:29,844
خب، حالا چي ميگي؟
515
00:29:37,521 --> 00:29:40,354
فقط اون اظهارنامه ي لعنتي رو بهم نشون بده
516
00:29:50,298 --> 00:29:51,832
حالا چي؟
517
00:29:51,834 --> 00:29:53,600
يه مجوز دستگيري واسه کوئين" ميگيرم"
518
00:29:53,602 --> 00:29:55,969
مطمئني قاضي اي رو داري
که ميشه با گفتن اينا بهش اعتماد کرد؟
519
00:29:55,971 --> 00:29:58,072
کوئين" دلش ميخواست پول"
زياد خرج کنه
520
00:29:58,074 --> 00:30:00,341
ما خيلي بهش پول داديم
521
00:30:00,343 --> 00:30:03,610
اين چند روز چندتا قاضي رو بررسي کرديم
522
00:30:03,612 --> 00:30:05,712
به يکي دو تا از قاضي ها رسيديم
523
00:30:05,714 --> 00:30:07,614
،اظهارات من
524
00:30:07,616 --> 00:30:09,616
،مدارکي که تو داري
525
00:30:09,618 --> 00:30:12,953
تمام اينا فقط به شانس بسته ست
526
00:30:14,656 --> 00:30:17,624
يه لطفي در حقم بکن، افسر
527
00:30:17,626 --> 00:30:19,960
عاقلانه انتخاب کن
528
00:30:19,962 --> 00:30:22,162
،بخاطر اينکه اگه اينکار رو نکني
529
00:30:22,164 --> 00:30:26,666
...اونوقت هم تو، هم من، هم برادرم
530
00:30:26,668 --> 00:30:28,901
هممون ميميريم
531
00:30:42,816 --> 00:30:44,450
"زهره ترک شدم، "کارتر
532
00:30:44,452 --> 00:30:45,451
ببخشيد
533
00:30:45,453 --> 00:30:46,919
نميتونم ريسک کنم
534
00:30:46,921 --> 00:30:49,188
آره، پسر شگفت انگيز بهم گفت
ميخواي چيکار کني
535
00:30:49,190 --> 00:30:51,190
اينطوري ميخواستي سرت تو لاک خودت باشه؟
536
00:30:51,192 --> 00:30:52,558
بايد يه آشوب کوچولو درست ميکردم
537
00:30:52,560 --> 00:30:54,326
بخاطر همين بايد ميديدمت
538
00:30:54,328 --> 00:30:56,361
آره؟
539
00:30:56,363 --> 00:30:57,862
دليلش رو نميفهمم
540
00:30:57,864 --> 00:31:01,032
نتونستم بفهمم چرا از همون اول
منو در جريان نذاشتي
541
00:31:01,036 --> 00:31:03,135
چرا منو جدا کردي
542
00:31:03,137 --> 00:31:05,637
بعدش فهميدم که تو هنوزم
بهم اعتماد نداري
543
00:31:05,639 --> 00:31:07,639
ميفهمم
544
00:31:07,641 --> 00:31:10,342
فکر ميکنم يه سري لکه ها هست
که هيچوقت پاک نميشن
545
00:31:10,344 --> 00:31:12,043
"اينطور نيست، "فاسکو
546
00:31:12,045 --> 00:31:15,580
ولي من ميدونم که چقدر سخت بوده
بخواي از زيرِ دست منابع انساني بياي بيرون
547
00:31:15,582 --> 00:31:17,215
،هر اتفاق بدي بيفته
548
00:31:17,217 --> 00:31:19,484
تو اولين نفري هستي
که ميان سراغت
549
00:31:19,486 --> 00:31:21,086
داشتم سعي ميکردم ازت محافظت کنم
550
00:31:21,088 --> 00:31:25,024
از من محافظت کني؟
با اينکه بهم هيچي نگي؟
551
00:31:25,525 --> 00:31:26,925
فکر ميکردم ما همکاريم
552
00:31:26,927 --> 00:31:29,728
،هستيم
بخاطر همين الان اينجام
553
00:31:29,730 --> 00:31:30,828
اين چيه؟
554
00:31:30,830 --> 00:31:32,630
اين کليد يه جعبه ي امانات
555
00:31:32,632 --> 00:31:34,632
توي بانک اصلي ايالتي توي
هوبوکن" ـه"
556
00:31:34,634 --> 00:31:37,135
توش تمام چيزايي که
از منابع انساني پيدا کردم هست
557
00:31:37,137 --> 00:31:41,939
،مکالمات، نقل و انتقال هاي پولي
همه چي
558
00:31:41,941 --> 00:31:44,375
من ميخوام برم مجوز واسه دستگيريِ
کوئين" رو بگيرم"
559
00:31:44,377 --> 00:31:45,776
بعدش چي؟
560
00:31:45,778 --> 00:31:48,646
بعدش ميرم دستگيرش ميکنم
561
00:31:48,648 --> 00:31:52,081
...ولي اگه هر اتفاقي بيفته
562
00:31:52,718 --> 00:31:54,118
ازت ميخوام اينا رو از دست ندي
563
00:31:54,120 --> 00:31:56,120
نه -
نه" چي؟" -
564
00:31:56,122 --> 00:31:57,420
امکان نداره بذارم تو بياي اينجا
565
00:31:57,422 --> 00:31:58,822
و چرت و پرت تحويل من بدي
که "اگه اتفاقي واسه من افتاد" و اينا
566
00:31:58,824 --> 00:32:01,458
لايونل"، تو تنها آدمي تو دنيا هستي"
567
00:32:01,460 --> 00:32:04,261
که بهش اعتماد دارم
568
00:32:05,863 --> 00:32:07,897
...بعلاوه
569
00:32:07,899 --> 00:32:10,534
تو بهترين همکاري بودي
که تا حالا داشتم
570
00:32:17,941 --> 00:32:20,509
اگه فکر کردي ميذارم تنهايي
کوئين" رو دستگير کني"
571
00:32:20,511 --> 00:32:22,879
اونم بعد اينکه اومدي اينجا
،و همچين چيزي بهم گفتي
572
00:32:22,881 --> 00:32:26,082
کور خوندي
573
00:32:28,686 --> 00:32:32,454
خيلي خب
574
00:32:32,456 --> 00:32:35,024
،با ماشين تو ميريم
ولي من رانندگي ميکنم
575
00:32:38,228 --> 00:32:40,128
اوه، شايد بهتر باشه
جليقه ت رو بپوشي
576
00:32:40,130 --> 00:32:42,064
بذار الان ميرم ميارم ميپوشم -
راستي -
577
00:32:42,066 --> 00:32:43,098
شاتگان ات رو هم با خودت بيار
578
00:32:43,100 --> 00:32:45,467
خيلي خب
579
00:32:47,871 --> 00:32:50,138
"متأسفم، "فاسکو
580
00:32:50,140 --> 00:32:53,608
ولي بايد خودم تنهايي انجامش بدم
581
00:33:10,125 --> 00:33:14,291
،اگه رئيست سعي نميکرد رئيس منو بکشه
ميتونست جلوي تمام اين اتفاقات گرفته بشه
582
00:33:16,700 --> 00:33:18,799
کارتر" خيلي مصمم ـه که"
،کوئين" رو بگيره"
583
00:33:18,801 --> 00:33:21,936
کاملاً صدمات جانبي رو فراموش کرده
584
00:33:21,938 --> 00:33:23,771
آماده اي "شاو"؟
585
00:33:23,773 --> 00:33:26,506
...يه سؤال
وقتي که روس هاي بد رو
586
00:33:26,508 --> 00:33:27,942
،از دست پليساي بد نجات داديم
587
00:33:27,944 --> 00:33:30,044
دقيقاً بايد باهاشون چيکار کنيم؟
588
00:33:30,046 --> 00:33:33,748
بياييد تمومش کنيم
589
00:33:42,090 --> 00:33:44,658
!اف.بي.آي
کي اينجا مسئوله؟
590
00:33:44,660 --> 00:33:46,460
"بازرس "استن ميتچل
591
00:33:46,462 --> 00:33:48,128
بهمون خبر دادن که روس ها
اينجا ميخواستن مواد معامله کنن
592
00:33:48,130 --> 00:33:49,329
اومديم که بگيريميشون
593
00:33:49,331 --> 00:33:50,830
"کارتر"
594
00:33:50,832 --> 00:33:52,999
ميدوني چيه، به مام يه خبري دادن
595
00:33:53,001 --> 00:33:56,703
يه مشت پليس فاسد ميخوان چند تا روسي رو
بخاطر کلي موادِ گُم شده بکشن
596
00:33:58,140 --> 00:34:00,039
ميشه صندوق عقب ماشينت رو يه نگاهي بندازيم؟
597
00:34:09,683 --> 00:34:11,517
اميدوارم يه وکيل خوب
واسه خودت بگيري، بازرس
598
00:34:11,519 --> 00:34:12,852
فکر ميکنم کارمون اينجا تموم شده
599
00:34:16,457 --> 00:34:17,990
پيداش کردي، "لايونل"؟
600
00:34:17,992 --> 00:34:19,892
،اون منو پيدا کرد
...ولي
601
00:34:19,894 --> 00:34:21,026
بذار حدس بزنم
602
00:34:21,028 --> 00:34:23,696
!پيچوندت
603
00:34:23,698 --> 00:34:25,164
داره تنهايي عمل ميکنه
604
00:34:25,166 --> 00:34:27,232
هيچ کمکي نميخواد
605
00:34:27,234 --> 00:34:30,169
،اگه بفهمن ميخواد چيکار کنه
"ميکُشنش، "جان
606
00:34:30,171 --> 00:34:32,971
پس بهتره پيداش کنيم
607
00:34:32,973 --> 00:34:34,539
تقسيم بشيم
608
00:34:34,541 --> 00:34:37,709
"پخش بشيم که اگه يه موقع "فينچ
جاشو پيدا کرد راحت تر باشيم
609
00:34:44,318 --> 00:34:45,650
سلام
610
00:34:45,652 --> 00:34:48,220
قاضي "موناهان"؟
من "جاس کارتر" هستم
611
00:34:48,222 --> 00:34:50,655
،ببخشيد ديروقت تماس گرفتم
ولي اميدوار بودم
612
00:34:50,657 --> 00:34:53,458
بتونين امشب برام يه مجوز
دستگيري صادر کنين
613
00:34:53,460 --> 00:34:54,659
نميشه تا صبح صبر کنين؟
614
00:34:54,661 --> 00:34:55,627
متأسفانه نه
615
00:34:55,629 --> 00:34:57,195
من يه اظهارنامه دارم
616
00:34:57,197 --> 00:34:59,631
که تو اون ذکر شده يکي از
اعضاي اصلي شوراي شهر
617
00:34:59,633 --> 00:35:02,099
در يه جرم بزرگ و همينطور
يک حلقه ي فساد دست داره
618
00:35:02,101 --> 00:35:04,101
با دادستان درباره ي
اين صحبت کردين؟
619
00:35:04,103 --> 00:35:05,669
فردا صبح اول وقت بهش ميگم
620
00:35:05,671 --> 00:35:07,671
،ولي در حال حاضر
يه مجوز ميخوام
621
00:35:07,673 --> 00:35:09,773
متوجه ام
622
00:35:09,775 --> 00:35:11,876
هرچه زودتر خودت رو برسون اينجا
623
00:35:19,886 --> 00:35:21,719
قربان، قاضي "موناهان" هستم
624
00:35:21,721 --> 00:35:23,454
ببخشيد تو خونه تون مزاحمتون شدم
625
00:35:23,456 --> 00:35:26,790
من همين الان يه تماس دريافت کردم
که شايد بخواين ازش مطلّع بشين
626
00:35:26,792 --> 00:35:31,161
شما افسر پليسي به نام
جاس کارتر" ميشناسين؟"
627
00:35:31,163 --> 00:35:33,664
کار درستي کردين با من تماس گرفتين
628
00:35:33,666 --> 00:35:37,033
همه چي رو درباره ش بهم بگين
629
00:35:52,969 --> 00:35:54,235
!"جاس"
630
00:35:56,571 --> 00:35:57,972
ديگه يونيفورم تنت نيست
631
00:35:57,974 --> 00:35:59,373
بازرس شدي
632
00:35:59,375 --> 00:36:01,109
چي ميخواي، "پائول"؟
633
00:36:01,111 --> 00:36:03,811
من نيومدم اينجا چيزي ازت بخوام
634
00:36:03,813 --> 00:36:05,647
...من فقط
635
00:36:05,649 --> 00:36:07,838
اومدم اينو بهت نشون بدم
636
00:36:08,744 --> 00:36:11,251
سازمان امور سربازان بازنشسته
637
00:36:12,988 --> 00:36:15,522
خيلي خوبه
638
00:36:15,524 --> 00:36:18,125
بهتر بنظر مياي -
آره بهتر شدم -
639
00:36:18,127 --> 00:36:20,995
،يعني نه کاملاً
ولي بهترم
640
00:36:20,997 --> 00:36:24,065
مشاوره داره دهنم رو سرويس ميکنه
641
00:36:24,067 --> 00:36:25,932
خيلي از چيزايي که
...نميخواستم پيش بياد
642
00:36:25,934 --> 00:36:27,568
،کارايي که کردم
643
00:36:27,570 --> 00:36:29,470
...آدمايي که بهشون صدمه زدم -
...آره، آم، "پائول"، من -
644
00:36:29,472 --> 00:36:30,504
نه، نه، نه
ميدونم
645
00:36:30,506 --> 00:36:31,805
هيچ بازگشتي نيست
646
00:36:31,807 --> 00:36:33,540
الان اينو ميفهمم
647
00:36:33,542 --> 00:36:37,811
ولي اونا همش بهم ميگن که
،بايد يه راهي رو به جلو پيدا کنم
648
00:36:37,813 --> 00:36:39,279
يه هدف
649
00:36:39,281 --> 00:36:41,114
الان دارم رو همين کار ميکنم
650
00:36:41,116 --> 00:36:42,749
فقط ميخواستم اينو بدوني
651
00:36:42,751 --> 00:36:45,318
اگه هر کاري هست که ميتونم
،براي "تيلور" بکنم
652
00:36:45,320 --> 00:36:47,220
،واسه جفتتون
653
00:36:47,222 --> 00:36:48,855
اين شماره مه
654
00:36:58,098 --> 00:37:00,565
،مرسي که حرفامو شنيدي
"جاس"
655
00:37:03,170 --> 00:37:04,249
خيلي خب
656
00:37:34,501 --> 00:37:35,867
الو؟
657
00:37:35,869 --> 00:37:37,168
پائول"، منم"
658
00:37:37,170 --> 00:37:38,303
"اوه، سلام، "جاس
659
00:37:38,305 --> 00:37:39,671
بذار گوشي رو بدم بهش
660
00:37:39,673 --> 00:37:42,340
راستش، ميخواستم به تو يه چيزي بگم
661
00:37:42,342 --> 00:37:43,842
چي شده؟
662
00:37:43,844 --> 00:37:45,744
مرسي
663
00:37:45,746 --> 00:37:47,946
که ازش مراقبت ميکني
664
00:37:47,948 --> 00:37:50,912
خيلي خوبه که ميتونه بهت اعتماد کنه
665
00:37:51,985 --> 00:37:53,818
"قرار بود همينطور باشه "جاس
666
00:37:53,820 --> 00:37:55,586
هميشه بايد همينطور ميبود
667
00:37:55,588 --> 00:37:56,955
خيلي خب؟
668
00:37:56,957 --> 00:37:59,698
وايسا، يکي ميخواد باهات حرف بزنه
669
00:38:02,062 --> 00:38:03,227
سلام مامان
670
00:38:03,229 --> 00:38:04,795
سلام عزيزم
671
00:38:04,797 --> 00:38:06,764
اوضاع اونجا چطوره
672
00:38:06,766 --> 00:38:09,232
خوبه. بابا سعي کرد "کاسرول" درست کنه
( نوعي غذاي فرانسوي )
673
00:38:09,234 --> 00:38:10,968
!آخرش مجبور شديم پيتزا سفارش بديم
674
00:38:12,772 --> 00:38:15,138
!جفتتون دست پا چلفتي اين
675
00:38:15,140 --> 00:38:17,040
تو حالت خوبه؟
676
00:38:17,042 --> 00:38:19,176
آره! خوبم
677
00:38:19,178 --> 00:38:22,491
...داشتم رانندگي ميکردم، آم
678
00:38:25,783 --> 00:38:28,050
ميخواستم بگم که متأسفم
679
00:38:28,052 --> 00:38:30,720
واسه چي؟
680
00:38:30,722 --> 00:38:33,752
...واسه من
681
00:38:34,092 --> 00:38:37,559
تو هنوزم، بچه کوچولوي مني، ميدوني؟
682
00:38:37,561 --> 00:38:40,429
بعضي وقتا... يادم ميره
683
00:38:40,431 --> 00:38:42,931
که تو ديگه بزرگ شدي
684
00:38:44,035 --> 00:38:46,335
،اين هشت ماه اخير
685
00:38:46,337 --> 00:38:48,704
،خيلي مرموز بودم
686
00:38:48,706 --> 00:38:50,072
تو رو در جريان چيزي نميذاشتم
687
00:38:50,074 --> 00:38:51,773
،تو داري ازم محافظت ميکني
درک ميکنم
688
00:38:51,775 --> 00:38:53,376
،ولي هر کاري که ميکني
689
00:38:53,378 --> 00:38:55,677
ميدوني که نبايد تنها انجامش بدي، درسته؟
690
00:38:55,679 --> 00:38:58,847
تو هوامو داري، مگه نه؟
691
00:38:58,849 --> 00:39:00,816
.هميشه
،و نه تنها من
692
00:39:00,818 --> 00:39:04,553
خيليا هستن که تو واسشون مهمي
693
00:39:04,555 --> 00:39:07,022
،اگه هروقت کمک لازم داشتي
فقط بايد بخواي
694
00:39:07,024 --> 00:39:08,757
اينو که ميدوني، درسته؟
695
00:39:08,759 --> 00:39:11,980
دوسِت دارم، پسر کوچولوي من
696
00:39:12,595 --> 00:39:13,728
فردا بهت زنگ ميزنم
697
00:39:13,730 --> 00:39:15,030
منم دوسِت دارم مامان
698
00:39:15,032 --> 00:39:17,833
خيلي خب
699
00:39:50,832 --> 00:39:52,132
،"قاضي "موناهان
700
00:39:52,134 --> 00:39:53,867
...خيلي ازتون ممنونم که
701
00:39:53,869 --> 00:39:55,835
بيا زودتر تموش کنيم، ميشه؟ -
البته -
702
00:39:55,837 --> 00:39:57,237
اگه قضيه ي خيلي مهمي نبود
703
00:39:57,239 --> 00:39:59,573
ديروقت مزاحمتون نميشدم، قربان
704
00:39:59,575 --> 00:40:04,110
...ببينيد، اين مجوز کليدِ
705
00:40:04,112 --> 00:40:06,245
"اون درباره ي مجوز حرف نميزد، "جاس
706
00:40:06,247 --> 00:40:08,147
شنيدم دنبال من ميگشتي
707
00:40:08,149 --> 00:40:10,149
گفتم به زحمت نندازمت
708
00:40:14,956 --> 00:40:17,751
جمله ي "شکسپير" رو حرومت نميکنم
709
00:40:19,427 --> 00:40:21,894
ميدوني، فکر ميکنم اين مشکل توئه
710
00:40:21,896 --> 00:40:25,531
تو خودت رو مسئولِ فهميدن يه اتفاق حزن انگيز ميدوني
711
00:40:25,533 --> 00:40:27,900
تصميم داشتي تنهايي جلوي دنيا وايسي
712
00:40:27,902 --> 00:40:30,836
حتي اگه اينکار
تو رو به کشتن بده
713
00:40:32,872 --> 00:40:35,040
بودن يا نبودن"، هرزه"
714
00:40:35,042 --> 00:40:38,176
تکون بخور
715
00:40:38,178 --> 00:40:39,745
،نميدونم اين حرفم کمکي ميکنه يا نه
716
00:40:39,747 --> 00:40:41,614
اما اميدوار بودم از يه همچين روزي جلوگيري کنيم
717
00:40:41,616 --> 00:40:44,116
لااقل انقدر خايه داشته باش
و خودت ماشه رو فشار بده
718
00:40:44,118 --> 00:40:46,952
مثل پسرخونده ت منو دست يکي ديگه نسپر
719
00:40:46,954 --> 00:40:49,354
من از اتفاقي که واسه اون
،افتاد خوشحال نشدم
720
00:40:49,356 --> 00:40:52,324
ولي بعضي وقتا قرباني کردن براي
يه هدف والاتر لازمه
721
00:40:52,326 --> 00:40:57,195
اشتباه من اين بود که تو رو
با "کال" ندادم بکشن
722
00:40:57,197 --> 00:41:00,265
اونوقت ديگه هيچکدوم از شماها
لازم نبود تنها بميريد
723
00:41:07,572 --> 00:41:10,174
حق با تو بود
724
00:41:10,176 --> 00:41:13,011
من اشتباه ميکردم
725
00:41:13,013 --> 00:41:14,979
فکر ميکردم ميتونستم تنهايي تو رو زمين بزنم
726
00:41:14,981 --> 00:41:18,582
هميشه با اعتماد کردن مشکل داشتم
727
00:41:18,584 --> 00:41:20,718
سعي ميکردم درست انجامش بدم
728
00:41:20,720 --> 00:41:22,153
،اون عکسا
729
00:41:22,155 --> 00:41:25,789
مکالمات ضبط شده، اظهارات نوشته شده
730
00:41:27,058 --> 00:41:28,626
ولي بعدش فهميدم
731
00:41:28,628 --> 00:41:30,661
تو خيلي کثيف تر از اين حرفايي
732
00:41:30,663 --> 00:41:32,029
،هرطرف که چرخيدم
733
00:41:32,031 --> 00:41:35,366
دوستات آماده ي کمک کردن بهت بودن
734
00:41:35,368 --> 00:41:38,669
و من تنها بودم
735
00:41:40,138 --> 00:41:43,306
...بخاطر همين
736
00:41:43,308 --> 00:41:46,342
منم به چندتا از دوستاي خودم زنگ زدم
737
00:41:46,344 --> 00:41:48,679
حرفاشو گرفتين بچه ها؟
738
00:41:48,681 --> 00:41:50,313
شنود نداشت
739
00:41:50,315 --> 00:41:51,848
يه دنياي جديده، پسرا
740
00:41:51,850 --> 00:41:53,216
روزنامه ها رو نميخونين؟
741
00:41:53,218 --> 00:41:55,518
هرکسي ميتونه به تلفناي شما گوش بده
742
00:41:55,520 --> 00:41:59,255
حتي وقتي که خاموشه
743
00:41:59,257 --> 00:42:03,092
اشتباه من اين بود که تو رو
با "کال" ندادم بکشن
744
00:42:03,094 --> 00:42:04,927
اونوقت ديگه هيچکدوم از شماها
لازم نبود تنها بميريد
745
00:42:04,929 --> 00:42:06,696
"حالا، آقاي "ريس
746
00:42:06,698 --> 00:42:08,298
!همه بخوابين رو زمين
747
00:42:17,808 --> 00:42:19,608
!سريع خودتونو برسونين اينجا، يالا
748
00:42:23,247 --> 00:42:25,715
مرسي که کمک کردي -
مرسي که زنگ زدي -
749
00:42:25,717 --> 00:42:27,983
کجا ميبريمش؟ -
ساختمون فدرال تو مرکز شهر -
750
00:42:27,985 --> 00:42:30,319
پليساي اف.بي.آي تنها کسايي هستن
که ميتونيم بهشون اعتماد کنيم
751
00:42:30,321 --> 00:42:32,120
پليساي فاسد زيادي
بين اينجا و اونجا هستن
752
00:42:32,122 --> 00:42:34,956
اين آخرين اشتباهيه
!که تو عمرت ميکني
753
00:42:36,993 --> 00:42:38,026
!پليس نيويورک
754
00:42:38,028 --> 00:42:39,994
...دستات رو ببر
755
00:42:47,502 --> 00:42:49,537
کدوم گوري رفتن؟
756
00:42:49,539 --> 00:42:52,040
رفته ن
757
00:42:54,444 --> 00:42:55,376
کار نميکنه
758
00:42:55,378 --> 00:42:57,078
به موتور ماشين شليک کرد
759
00:42:57,080 --> 00:42:59,303
به دوربينت شليک نکرد
760
00:43:09,391 --> 00:43:10,758
اين تصوير رو مخابره کن
761
00:43:10,760 --> 00:43:12,159
فقط واسه افراد خودمون
762
00:43:12,161 --> 00:43:13,894
نه تنها آبي پوشاي پليس
763
00:43:13,896 --> 00:43:15,763
ميخوام هر مجرم لباس شخصي اي که تو شهره
764
00:43:15,765 --> 00:43:17,850
اين عکس رو داشته باشه
765
00:43:19,868 --> 00:43:22,529
مرد کت شلوار پوش امشب ميميره
766
00:43:25,174 --> 00:43:30,627
تــرجــمـه و زيــرنويــس : مــهــرزاد
facebook.com/lostmehrzad
767
00:43:31,305 --> 00:43:37,570
-= www.OpenSubtitles.org =-
768
00:43:38,305 --> 00:43:44,650
-= www.OpenSubtitles.org =-
71594