All language subtitles for Avengers.Endgame.2019.1080p.HC.HDTC.x264.SalamDL_INFO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,503 --> 00:00:04,294 شما رو زير نظر دارن 2 00:00:05,207 --> 00:00:07,206 ...دولت يه تکنولوژي مخفي داره 3 00:00:07,208 --> 00:00:11,677 يه دستگاه که جاسوسيِ شما رو در هر ساعتي از روز انجام ميده 4 00:00:11,679 --> 00:00:14,079 من اون دستگاه رو طراحي کردم که عمليات هاي ،تروريستي رو شناسايي کنه 5 00:00:14,081 --> 00:00:15,915 ...ولي اون همه چيز رو ميبينه 6 00:00:15,917 --> 00:00:19,018 جرائمي که مردم عادي درگير اون هستن 7 00:00:19,020 --> 00:00:22,154 دولت اين افراد رو نامربوط ميدونه 8 00:00:22,156 --> 00:00:24,223 ولي ما نه 9 00:00:24,225 --> 00:00:28,460 ،توسط مقامات تحت تعقيبيم پنهاني کار ميکنيم 10 00:00:28,462 --> 00:00:30,362 شما هيچوقت ما رو پيدا نميکنيد 11 00:00:30,364 --> 00:00:32,331 ...ولي چه قرباني باشيد چه شريک جرم 12 00:00:32,333 --> 00:00:35,834 ،اگه دستگاه شماره تون رو بده ما شما رو پيدا ميکنيم 13 00:00:36,016 --> 00:00:38,924 مـــهـــرزاد تــقــديــم مــيـــکنـــد http://forum.free-offline.org 14 00:00:40,171 --> 00:00:41,639 ،سياستمدارها ميان و ميرن 15 00:00:41,641 --> 00:00:43,240 ولي ما هميشه سر جامون ميمونيم 16 00:00:43,242 --> 00:00:44,875 بيچر" داره دنبال جوابايي ميگرده" 17 00:00:44,877 --> 00:00:46,644 من هميشه به "کال" گفتم مراقب باشه 18 00:00:46,646 --> 00:00:48,713 پليس بودن کارِ خطرناکيه 19 00:00:48,715 --> 00:00:50,681 ،منابع انساني دوباره خودشو ساخت 20 00:00:50,683 --> 00:00:52,182 بخاطر اينکه سر اون سازمان رو از تنش جدا نکرديم 21 00:00:52,184 --> 00:00:54,452 ،اگه کرده بوديم شايد "کال" هنوزم زنده بود 22 00:00:54,454 --> 00:00:57,221 ،الان با قوانين متفاوتي دارم بازي ميکنم 23 00:00:57,223 --> 00:00:59,122 تا موقعي که بتونم رئيسشون رو از بين ببرم 24 00:00:59,124 --> 00:01:01,691 تو و "سيمونز" به کي گزارش ميدين؟ 25 00:01:01,693 --> 00:01:03,420 کي تصميماي نهايي رو ميگيره؟ 26 00:01:05,000 --> 00:01:11,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 27 00:01:13,000 --> 00:01:19,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 28 00:01:22,145 --> 00:01:25,482 اون حرومزاده ها فکر کردن ميتونن از من دزدي کنن؟ 29 00:01:25,484 --> 00:01:27,227 ولي کور خوندن، هرچي رشته ن رو پنبه ميکنيم 30 00:01:27,686 --> 00:01:31,320 فينچ"، داري خونه تکوني ميکني؟" 31 00:01:31,322 --> 00:01:33,356 اي کاش همينطور بود 32 00:01:33,358 --> 00:01:34,656 امروز صبح چندين شماره بدستم رسيد 33 00:01:34,658 --> 00:01:36,926 اگه بخوام دقيق بگم، 38 تا شماره 34 00:01:36,928 --> 00:01:39,628 شايد دستگاه قاطي کرده باشه 35 00:01:39,630 --> 00:01:41,917 !"ماشين چمن زني که نيست، آقاي "ريس 36 00:01:42,333 --> 00:01:43,833 درضمن هيچوقت اشتباه نميکنه 37 00:01:43,835 --> 00:01:45,501 با اينکه هنوز تمام شماره ها ،رو رمزگشايي نکردم 38 00:01:45,503 --> 00:01:48,704 بنظر مياد بين هميشون يه تهديد مشترک وجود داره 39 00:01:48,706 --> 00:01:50,206 همشون پليسن 40 00:01:50,208 --> 00:01:52,641 چهار نفرشون از اعضاي ،شناخته شده ي منابع انساني هستن 41 00:01:52,643 --> 00:01:55,277 و همين احتمال اينکه بقيه شون هم باشن رو خيلي بالا ميبره 42 00:01:55,279 --> 00:01:57,679 ،سي و شش نفر از اعضاي منابع انساني 43 00:01:57,681 --> 00:02:00,082 همشون ميخوان يه جنايتي بکنن؟ 44 00:02:00,084 --> 00:02:03,218 يا اينکه هدف قرار گرفته ن و شايدم منابع انساني رو محاصره کردن 45 00:02:03,220 --> 00:02:05,087 "بنظر اوضاع قراره بهم بريزه، آقاي "ريس 46 00:02:05,089 --> 00:02:08,389 من قبلاً با خانم "شاو" تماس گرفتم که از کمکش استفاده کنيم 47 00:02:08,391 --> 00:02:12,527 منم ميرم ببينم "فاسکو" تو واحد شماره 8 خبرايي از جدال هاي داخلي منابع انساني شنيده يا نه 48 00:02:12,529 --> 00:02:14,362 ،اگه بتونيم منبع خطر رو پيدا کنيم 49 00:02:14,364 --> 00:02:17,565 ،شايد بتونيم قبل از اتفاق افتادن جلوش رو بگيريم 50 00:02:17,567 --> 00:02:19,567 شايد 51 00:02:19,569 --> 00:02:22,504 تو اين مدت، شايد بهتر باشه يه جليقه اندازه ي "خرس" پيدا کني 52 00:02:22,506 --> 00:02:23,571 جليقه؟ 53 00:02:23,573 --> 00:02:27,275 ،"مثل جليقه هاي خودت نه، "فينچ پليس K9 جليقه ي تيم 54 00:02:27,277 --> 00:02:29,310 واسه موقعي که اوضاع آشفته شد 55 00:02:33,049 --> 00:02:35,215 خبري به گوشِت نرسيده، "لايونل"؟ 56 00:02:35,217 --> 00:02:38,552 ،اگه دنبال اطلاعات درباره ي منابع انساني هستي يه چيزي برات دارم که شايد دلت بخواد ببيني 57 00:02:45,327 --> 00:02:46,994 همه چي اينجا مرتبه؟ 58 00:02:46,996 --> 00:02:49,429 "بازرس "فاسکو - من هم بازرس "استيلز" هستم - 59 00:02:49,431 --> 00:02:50,898 ما ميتونيم کمکي بکنيم؟ 60 00:02:50,900 --> 00:02:52,366 اگه نتونين روسي حرف بزنين، نه 61 00:02:52,368 --> 00:02:54,167 ،تنها چيزي که ميتونم بگم ،اينه که اون داشته رانندگي ميکرده 62 00:02:54,169 --> 00:02:55,836 و به يه ماشيني برخورد ميکنه که آتيش گرفته بود 63 00:02:55,838 --> 00:02:57,804 ...بعدش هم... اگه درست فهميده باشم يه نفر اونو بيهوش کرده 64 00:02:57,806 --> 00:02:59,105 و کاميونش رو دزديده 65 00:02:59,107 --> 00:03:01,007 سلام دوست من 66 00:03:01,009 --> 00:03:02,008 چه نوع کاميوني رو داشتي حمل ميکردي؟ 67 00:03:04,246 --> 00:03:06,112 تجهيزات اداري بوده؟ کاميون تحويل کالا بوده؟ 68 00:03:06,114 --> 00:03:08,982 بله 69 00:03:08,984 --> 00:03:11,817 فکر ميکنم از اينجا به بعد ميتونين بهش رسيدگي کنين، افسر 70 00:03:11,819 --> 00:03:15,255 نشون قشنگيه! ميخواي دفعه ي بعدي که خواستي همچين کاري بکني، قبلش بهم خبر بدي؟ 71 00:03:15,257 --> 00:03:17,056 !ولي اينطوري که ديگه غافلگير نميشي 72 00:03:17,058 --> 00:03:19,993 خب، اين اتفاق چه ربطي به منابع انساني داره؟ 73 00:03:19,995 --> 00:03:21,761 ميدوني کي يه شرکت تجهيزات اداري داره؟ 74 00:03:21,763 --> 00:03:23,062 "پيتر يوگوروو" 75 00:03:23,064 --> 00:03:25,130 از اون واسه قاچاق مواد تو شهر استفاده ميکنه 76 00:03:25,132 --> 00:03:26,599 ،با کمک منابع انساني 77 00:03:26,601 --> 00:03:28,667 پليس ها بايد براشون راه هاي عبور و مرور رو باز کنن 78 00:03:28,669 --> 00:03:31,537 حالا، ميخواستي بدوني چرا منابع انساني تو دردسر افتاده؟ 79 00:03:31,539 --> 00:03:35,383 نظرت چيه که روس ها يه کاميون ازمحموله ي قاچاق رو، زيرنظر پليساي منابع انساني از دست دادن؟ 80 00:03:37,144 --> 00:03:39,044 فکر ميکني بتوني کاري کني يه نگاهي به دوربين هاي اينجا بندازيم؟ 81 00:03:39,046 --> 00:03:42,114 آره، من خيلي هم دوست دارم !لطف ام رو شامل حال شما بکنم 82 00:03:44,918 --> 00:03:46,451 نظرت چيه، "فينچ"؟ 83 00:03:46,453 --> 00:03:48,787 منم تا حدودي با بازرس "فاسکو" موافقم 84 00:03:48,789 --> 00:03:51,623 پس "يوگوروو" منابع انساني رو بخاطر گم شدن محموله ش مقصّر ميدونه 85 00:03:51,625 --> 00:03:53,325 تصميم گرفته يه درس بزرگ بهشون بده 86 00:03:53,327 --> 00:03:55,627 و بعدش هم 38 نفر از افراد منابع انساني رو هدف گرفته 87 00:03:55,629 --> 00:03:57,929 اوضاعي که پيش اومده "عين يه انبار باروته آقاي "ريس 88 00:03:57,931 --> 00:03:59,163 هر لحظه ممکنه منفجر بشه 89 00:03:59,165 --> 00:04:01,999 خب، کي فتيله رو روشن ميکنه؟ 90 00:04:14,980 --> 00:04:17,214 کل سازمان تو شوکه 91 00:04:17,216 --> 00:04:21,685 هيشکي نميدونه پليس نيويورک چندتا مراسم تدفين ديگه رو ميتونه تحمل کنه 92 00:04:23,255 --> 00:04:28,059 تو نميدوني که چه اتفاقي بين بازرس "ترني" و افسر "لسکي" افتاده؟ 93 00:04:28,061 --> 00:04:29,760 دعوايي نبود که ازش خبر داشته باشم 94 00:04:29,762 --> 00:04:31,394 حتي نميدونستم که اونا همديگه رو ميشناختن 95 00:04:31,396 --> 00:04:36,066 خب، يه حدسياتي ميشه زد که منابع انساني توش دست داشته 96 00:04:37,368 --> 00:04:40,504 شهردار نگران اينه که نکنه جرائم سازمان يافته دوباره احيا شده باشه 97 00:04:40,506 --> 00:04:43,340 ،آخرين باري که حرف زديم بنظر ميرسيد که فکر ميکردي 98 00:04:43,342 --> 00:04:47,344 منابع انساني ممکنه پشت قتل پسر خونده ي من بوده باشه 99 00:04:47,346 --> 00:04:50,413 شايد 100 00:04:50,415 --> 00:04:52,415 من... من نميدونم 101 00:04:53,917 --> 00:04:57,387 تنها چيزي که ميدونم اينه که ...در افتادن با منابع انساني 102 00:04:57,389 --> 00:05:01,358 درست عين يه جنگي ميمونه که نميتوني توش پيروز بشي 103 00:05:01,360 --> 00:05:03,626 ،يه قدم که ميري جلو سه قدم برت ميگردونن عقب 104 00:05:03,628 --> 00:05:08,230 ...و حالا هم که، همکارمو از دست دادم 105 00:05:08,232 --> 00:05:10,299 ديگه بايد پرونده ي مرگ کال" رو ببندم" 106 00:05:10,301 --> 00:05:12,935 بايد ازش بگذرم 107 00:05:12,937 --> 00:05:16,105 ميخواستم شخصاً اينو بهت بگم 108 00:05:16,107 --> 00:05:18,440 ..."جاس" 109 00:05:18,442 --> 00:05:20,509 تو يکي از پليس هاي ،فداکاري هستي که ميشناسم 110 00:05:20,511 --> 00:05:24,346 و اين شهر ميتونه از افراد بيشتري مثل تو استفاده کنه 111 00:05:24,348 --> 00:05:28,150 کال" حتماً بخاطر تمام کارايي" که کردي، افتخار ميکنه 112 00:05:28,152 --> 00:05:29,951 و نگران نباش 113 00:05:29,953 --> 00:05:31,987 ما کسي که مسئول مرگ اون بوده رو پيدا ميکنيم 114 00:05:31,989 --> 00:05:34,589 "مرسي، "آلونزو 115 00:05:34,591 --> 00:05:36,591 خواهش ميکنم 116 00:05:39,028 --> 00:05:40,896 يه جلسه ي مهم با شهردار دارم 117 00:05:40,898 --> 00:05:42,163 من حساب ميکنم 118 00:05:42,165 --> 00:05:43,865 بزودي ميبينمت 119 00:05:43,867 --> 00:05:46,167 خيلي هم خوشحال ميشم 120 00:05:57,612 --> 00:05:59,580 امروز صبح با "کارتر" حرف زدم 121 00:05:59,582 --> 00:06:01,849 ميگه داره بيخيال پرونده ي "کال" ميشه 122 00:06:01,851 --> 00:06:03,051 حرفش رو باور ميکني؟ 123 00:06:03,053 --> 00:06:04,419 ،حتي اگه حرفش رو باور ميکردم نميتونيم بذاريم 124 00:06:04,421 --> 00:06:06,220 در حال حاضر، بازم جنازه اي پيدا بشه 125 00:06:06,222 --> 00:06:07,455 واسه احتياط حواست بهش باشه 126 00:06:07,457 --> 00:06:09,190 هست 127 00:06:09,192 --> 00:06:12,159 يوگوروو" شرايط جديدمون رو قبول کرد؟" - هنوز نه - 128 00:06:12,161 --> 00:06:14,862 ميخواد نزديک يه انبار توي رد هوک" ما رو ببينه" 129 00:06:14,864 --> 00:06:16,730 اگه خواست، توي "سايبريا" باهاش ملاقات کن 130 00:06:16,732 --> 00:06:21,168 فقط کاري کن که با قيمت جديد موافقت کنه 131 00:06:26,507 --> 00:06:28,575 اين ياروئه کيه جديدي آوردي؟ 132 00:06:28,577 --> 00:06:30,377 اين "ميتچل" ـه 133 00:06:30,379 --> 00:06:32,946 اون مسئولِ هدايت محموله ي فردا شبه 134 00:06:32,948 --> 00:06:35,748 خب، پس هنوز طبق برنامه ريزي پيش ميريم ديگه؟ 135 00:06:35,750 --> 00:06:38,218 درست به موقع واسه اينکه انبارها رو پُر کنيم 136 00:06:38,220 --> 00:06:40,053 آدم من، وقتي که به لورل هيل" رسيد بهت زنگ ميزنه" 137 00:06:40,055 --> 00:06:41,888 ،ما کاميون ها رو همراهي ميکنيم 138 00:06:41,890 --> 00:06:46,292 و يه راه عبور امن از داخل شهر براشون درست ميکنيم 139 00:06:46,294 --> 00:06:48,327 ولي 10% ميره رو قيمت 140 00:06:48,329 --> 00:06:49,862 چرا؟ 141 00:06:49,864 --> 00:06:53,032 قيمت انجام کاره 142 00:06:53,034 --> 00:06:54,934 ،اگه قرار باشه بيشتر پول بدم در مقابلش بيشتر هم بايد گيرم بياد 143 00:06:54,936 --> 00:06:56,836 اينطور فکر نميکني؟ - مثلاً چي؟ - 144 00:06:56,838 --> 00:06:58,738 مهمتر از همه اينکه برادر من هنوز توي "رايکرز" ـه 145 00:06:58,740 --> 00:07:00,272 شماها قرار بود جفتمون رو با همديگه از اونجا بياريد بيرون 146 00:07:00,274 --> 00:07:02,841 خب، اينجور چيزا زمان ميبره 147 00:07:02,843 --> 00:07:05,978 مراحلش داره طي ميشه 148 00:07:05,980 --> 00:07:09,648 کم کم دارم حس ميکنم، بيشتر بجاي اينکه همکارت باشم، نوکرت ام 149 00:07:09,650 --> 00:07:11,817 ،ما واستون پولشويي ميکنيم ،مواد شما رو ميفروشيم 150 00:07:11,819 --> 00:07:13,419 حتي آشغالاتونو هم سر به نيست ميکنيم 151 00:07:13,421 --> 00:07:16,021 مثل همون پليس مواد مخدر که ميترسيدين خودتون سرشو بکنين زيرِ آب 152 00:07:16,023 --> 00:07:18,957 من نيومدم اينجا چرت و پرت هاي "تو رو گوش کنم، "يوگوروو 153 00:07:18,959 --> 00:07:20,993 اين 10% بيشتر رو قبول ميکني يا چي؟ 154 00:07:20,995 --> 00:07:22,733 فکر نميکنم 155 00:07:23,030 --> 00:07:26,098 اگه پول ندين، راه عبور امن واسه موادتون رو هم نميتونيم تأمين کنيم 156 00:07:27,067 --> 00:07:29,342 هر اتفاقي بيفته، تقصير توئه 157 00:07:30,403 --> 00:07:32,134 ميخوام ريسک کنم 158 00:07:33,840 --> 00:07:35,703 ميخواي چيکار کني؟ 159 00:07:36,943 --> 00:07:39,158 بذار من نگران اين قضيه باشم 160 00:07:39,879 --> 00:07:42,885 تو رو واسه يه مأموريت جديد لازم دارم 161 00:08:02,068 --> 00:08:03,600 !بگو که از در جلويي نيومدي تو 162 00:08:03,602 --> 00:08:05,536 هيچوقت از در جلويي نميام 163 00:08:08,873 --> 00:08:10,340 تيلور" کجاست؟" 164 00:08:10,342 --> 00:08:11,941 يه جاي امن 165 00:08:11,943 --> 00:08:14,244 دليلي داره که جاش اينجا امن نيست؟ 166 00:08:14,246 --> 00:08:16,946 مثل همونکه داشتي يواشکي منابع انساني رو تعقيب ميکردي؟ 167 00:08:16,948 --> 00:08:18,848 هرکسي به يه سرگرمي نياز داره 168 00:08:18,850 --> 00:08:22,886 بيشتر سرگرمي ها، شامل اين نميشن که يه پليس فاسد بيرون خونه ت کشيک بکشه 169 00:08:22,888 --> 00:08:24,954 ،اگه بخواي من ميتونم ترتيب اش رو واست بدم 170 00:08:24,956 --> 00:08:28,098 ممنون ميشم اگه تنهاش بذاري 171 00:08:29,227 --> 00:08:31,861 و با نهايت احترام، ممنون ميشم 172 00:08:31,863 --> 00:08:33,763 که منو هم واسه يه مدتي تنها بذاري 173 00:08:33,765 --> 00:08:35,865 الان زمان مناسبي نيست "که بخواي تنهايي کاري بکني "کارتر 174 00:08:35,867 --> 00:08:38,474 "اشتباه برداشت نکن، "جان 175 00:08:39,036 --> 00:08:43,479 من واقعاً بخاطر تمام کارايي که واسه من و واسه اين شهر کردي ازت ممنونم 176 00:08:44,375 --> 00:08:46,442 ،ولي به چشم قانون تو هنوز يه مجرمي 177 00:08:46,444 --> 00:08:48,944 و منابع انساني هم ميدونه که ما با همديگه کار ميکنيم 178 00:08:48,946 --> 00:08:51,647 ...و اگه بتونن اينو ثابت کنن 179 00:08:51,649 --> 00:08:54,250 نه، متأسفم 180 00:08:54,252 --> 00:08:55,884 بايد خودم تنهايي تمومش کنم 181 00:08:55,886 --> 00:08:57,878 خيلي خب 182 00:08:59,223 --> 00:09:01,170 هرکاري که لازمه بکن 183 00:09:01,926 --> 00:09:04,518 ولي منابع انساني بدون جنگ، از بين نميره 184 00:09:09,298 --> 00:09:12,066 ،اگه تو شرايط بدي گير افتادي بهم زنگ بزن 185 00:09:12,068 --> 00:09:17,305 ،اينجوري که شماها منو زيرنظر دارين چطوري ميتونم تو دردسر بيفتم؟ 186 00:09:17,307 --> 00:09:20,583 "مراقب خودت باش، "جاس 187 00:09:54,495 --> 00:09:56,196 "پرونده ت رو خوندم، "کارتر 188 00:09:56,198 --> 00:09:57,697 ،توي آکادمي دانشجوي ممتاز بودي 189 00:09:57,699 --> 00:09:59,933 ...نمره هاي بالايي ميگرفتي اينا خيلي عاليه 190 00:09:59,935 --> 00:10:02,436 حالا، ميخوام همشو بريزي دور 191 00:10:02,438 --> 00:10:05,372 هيچکدوم از اونا، اينجا توي خيابون، ذره اي ارزش نداره 192 00:10:09,276 --> 00:10:11,410 يه ثانيه منو ببخشيد 193 00:10:11,412 --> 00:10:13,309 الان برميگردم 194 00:10:14,215 --> 00:10:16,449 چه خبر، "جاس"؟ 195 00:10:16,451 --> 00:10:17,850 اينجا چيکار ميکني، "پائول"؟ 196 00:10:17,852 --> 00:10:19,452 تازه برگشتم شهر 197 00:10:19,454 --> 00:10:21,955 يکي از دوستام منو درگير يه پروژه ي ساخت و ساز کرده بود 198 00:10:21,957 --> 00:10:24,390 ميبينم که يونيفورم ات عوض شده 199 00:10:24,392 --> 00:10:26,225 ،فکر ميکنيم تو، آم 200 00:10:26,227 --> 00:10:27,359 هميشه توي گرفتن آدم بدا مهارت خاصي داشتي 201 00:10:27,361 --> 00:10:29,261 هيچکدوم از اينا جواب سؤال من نبود 202 00:10:29,263 --> 00:10:32,164 خب ميدوني، ميخواستم ببينم اوضاعت چطوره؟ 203 00:10:32,166 --> 00:10:34,400 ببينم پسرمون در چه حاله 204 00:10:34,402 --> 00:10:39,838 فکر ميکني ميتوني بعد از دو سال پيدات بشه و بخواي "تيلور" رو ببيني؟ 205 00:10:39,840 --> 00:10:42,440 ببين "جاس"، اوضاع الان بهتر شده، خيلي خب؟ 206 00:10:42,442 --> 00:10:43,642 من بهتر شدم 207 00:10:43,644 --> 00:10:45,310 خب پس اين يعني رفتي اداره ي امور سربازان بازنشسته؟ 208 00:10:45,312 --> 00:10:47,679 امور سربازان بازنشسته؟ 209 00:10:47,681 --> 00:10:50,716 نه، من نيازي ندارم يه روانپزشک بياد بشينه منو تحليل کنه 210 00:10:50,718 --> 00:10:52,283 خيلي خب، "جاس"؟ 211 00:10:52,285 --> 00:10:53,485 من فقط يه مدت، زمان ميخواستم تا مغزم آرامش پيدا کنه 212 00:10:53,487 --> 00:10:56,621 "به اين سادگيا نيست، "پائول 213 00:10:56,623 --> 00:10:59,324 من ديدم که اون جنگ چه عوارض جانبي روت گذاشته بود 214 00:10:59,326 --> 00:11:01,159 هنوزم فکر ميکني خطرناکم، نه؟ 215 00:11:01,161 --> 00:11:03,794 جاس"، من هيچوقت دستمو رو هيچکدومتون بلند نکردم" - !نه - 216 00:11:03,796 --> 00:11:08,533 ،فقط اومدم و تو رو خوابيده، روي زمين آشپزخونه اسلحه تو بغل پيدات کردم، پسرمون هم تو اتاق کناري بود 217 00:11:08,535 --> 00:11:10,404 خب، اين اتفاق ديگه نميفته 218 00:11:12,405 --> 00:11:13,938 حق با توئه 219 00:11:13,940 --> 00:11:15,773 ديگه نميفته 220 00:11:15,775 --> 00:11:17,842 ،بخاطر اينکه اگه نخواي کمک بگيري 221 00:11:17,844 --> 00:11:20,742 هيچوقت نميتوني با پسرت رابطه برقرار کني 222 00:11:22,281 --> 00:11:24,481 ،و تا اون موقع 223 00:11:24,483 --> 00:11:27,442 فکر ميکنم واسه هر جفتمون بهتره که نزديکمون نشي 224 00:11:38,663 --> 00:11:40,965 "پيغام هات رو گرفتم، "فاسکو 225 00:11:40,967 --> 00:11:42,366 هر 10 تاش رو 226 00:11:42,368 --> 00:11:44,971 شنيدم که چه اتفاقي واسه "لسکي" افتاد 227 00:11:45,704 --> 00:11:47,268 حالت خوبه؟ 228 00:11:48,306 --> 00:11:50,674 هيچوقت از دست دادن يه همکار چيز آسوني نيست 229 00:11:50,676 --> 00:11:54,244 يه جورايي باعث ميشه با خودت فکر کني که اون شب بين اون دو تا چه اتفاقي افتاد 230 00:11:54,246 --> 00:11:56,266 مطمئن نيستم که بخوام بدونم 231 00:11:57,750 --> 00:12:00,350 ميدوني من چي فکر ميکنم؟ 232 00:12:00,352 --> 00:12:02,418 فکر ميکنم يه نفر ديگه هم اونجا بوده 233 00:12:02,420 --> 00:12:07,056 فکر ميکنم يه نفر به جفتشون شليک کرده و از صحنه ي جرم فرار کرده 234 00:12:07,058 --> 00:12:10,193 تنها سؤال اينه که، کي؟ 235 00:12:10,195 --> 00:12:12,395 "نميدونم "فاسکو 236 00:12:12,397 --> 00:12:13,930 ،ولي هر اتفاقي که افتاده 237 00:12:13,932 --> 00:12:15,592 اصلاً نميخوام بدونم 238 00:12:18,003 --> 00:12:21,236 ترني" بود که به تو گفت" منابع انساني دوست پسرت رو کُشته 239 00:12:21,238 --> 00:12:23,439 بعد حالا، يهو بهمراه همکار تازه کارِت کشته ميشه؟ 240 00:12:23,441 --> 00:12:24,673 منظورم اينه که نميخواي بدوني چرا؟ 241 00:12:24,675 --> 00:12:27,175 ...يه چيزي که فهميدم 242 00:12:27,177 --> 00:12:30,245 اين بوده که هميشه ارزش نداره واسه دونستنِ دليل، ريسک کني 243 00:12:33,082 --> 00:12:35,750 من فکر ميکنم اينطور نيست 244 00:12:35,752 --> 00:12:37,685 "من خوبم، "فاسکو 245 00:12:37,687 --> 00:12:39,554 فقط يه مدتي ميخوام تو لاک خودم باشم 246 00:12:39,556 --> 00:12:41,786 باشه 247 00:12:42,726 --> 00:12:44,559 هي، گوش کن، من ديگه بايد برگردم 248 00:12:44,561 --> 00:12:46,780 ،زيادي تو لاک خودت نمون باشه؟ 249 00:12:58,642 --> 00:13:00,241 سلام، منم 250 00:13:00,243 --> 00:13:03,711 ميخوام به يکي سر بزني 251 00:13:06,816 --> 00:13:09,583 همين الان خبرش بهم رسيد 252 00:13:09,585 --> 00:13:10,985 محموله مون از مرزهاي ايالتي گذشته 253 00:13:10,987 --> 00:13:12,653 تا الان، هيچ مشکلي نبوده 254 00:13:12,655 --> 00:13:18,993 واسه همينه که با خودم فکر ميکنم چرا از همون اول به پليسا واسه اينکار نياز داشتيم 255 00:13:22,798 --> 00:13:24,932 اين چيه ديگه!؟ 256 00:13:31,840 --> 00:13:35,676 ميدوني بيشتر از همه بخاطر چه جُرمي گناهکاري، "پيتر"؟ 257 00:13:35,678 --> 00:13:37,110 اينکه گذاشتي اين مرد واست آشپزي کنه 258 00:13:40,516 --> 00:13:43,916 !اينا بنظر خيلي سنگين ميان 259 00:13:47,421 --> 00:13:48,455 آروم باش 260 00:13:48,457 --> 00:13:49,889 ،اگه ميخواستم بميري 261 00:13:49,891 --> 00:13:51,358 بيشتر از اين خلاقيت به خرج ميدادم 262 00:13:51,360 --> 00:13:53,460 غافلگير شدم که هنوز تو شهري 263 00:13:53,462 --> 00:13:55,228 ،فکر ميدم يه جايي لب ساحل دراز کشيدي 264 00:13:55,230 --> 00:13:57,297 داري آبميوه سر ميکشي و زخمات رو التيام ميدي 265 00:13:57,299 --> 00:13:59,331 هنوز نميتونم اينجا رو ترک کنم 266 00:13:59,333 --> 00:14:03,402 اونم نه با اين بليطي که واسه نمايش کوچولوي بين تو و منابع انساني، تو رديف اول گيرم اومده 267 00:14:03,404 --> 00:14:04,971 نميدونم درباره ي چي داري حرف ميزني 268 00:14:04,973 --> 00:14:06,472 "تاريخ دوباره تکرار ميشه، "پيتر 269 00:14:06,474 --> 00:14:08,273 باور کن 270 00:14:08,275 --> 00:14:09,642 ،اگه پليسا نتونن کنترلت کنن بهت خيانت ميکنن 271 00:14:09,644 --> 00:14:11,010 همونطوري که به من کردن 272 00:14:11,012 --> 00:14:12,311 ،ولي برخلاف من تو هنوز يه شانسي داري 273 00:14:12,313 --> 00:14:13,980 که بتوني يه کاري بکني 274 00:14:13,982 --> 00:14:17,516 کلمات هوشمندانه از زبون کسي که پدرمو کُشته 275 00:14:17,518 --> 00:14:20,152 بهم بگو چرا بايد به حرفت گوش کنم 276 00:14:20,154 --> 00:14:22,970 دشمنِ دشمنِ من 277 00:14:24,691 --> 00:14:28,827 نميتونم دست رو دست بذارم و ببينم منابع انساني داره زجر ميکشه 278 00:14:30,763 --> 00:14:32,463 اين چيه؟ 279 00:14:32,465 --> 00:14:35,266 يه هديه 280 00:14:37,070 --> 00:14:40,705 ،بذار اين يه ربع آروم آروم بجوشه بعدش سرکه بريز توش و همش بزن 281 00:15:00,493 --> 00:15:01,926 خب؟ 282 00:15:01,928 --> 00:15:03,561 يوگوروو" بسته رو دريافت کرد" 283 00:15:03,563 --> 00:15:06,063 اينکه پيغام رو گرفته يا نه يه داستان ديگه ست 284 00:15:06,065 --> 00:15:08,231 به زودي ميفهمه 285 00:15:08,233 --> 00:15:10,434 اگه بذاري بکشمش، واسه هيشکي هم هيچ دردسري درست نميشه 286 00:15:10,436 --> 00:15:11,869 لازم نيست 287 00:15:11,871 --> 00:15:16,707 ولي راستش، شايد بهتر باشه يکي دو روز آينده زياد پيدات نباشه 288 00:15:16,709 --> 00:15:18,976 قبلاً برنامه ش رو ريختم 289 00:15:18,978 --> 00:15:20,277 ،و يه چيز ديگه هرکار ميخواي بکني، افسر 290 00:15:20,279 --> 00:15:21,945 برات آرزوي شانس ميکنم 291 00:15:21,947 --> 00:15:24,280 يه حسي بهم ميگه خيلي بهش نياز داري 292 00:15:27,418 --> 00:15:28,517 تلفن کي بود؟ 293 00:15:28,519 --> 00:15:31,087 يکي که بخاطر لطفي که بهش کردم، بهم بدهکاره 294 00:15:31,089 --> 00:15:32,989 همش اين توئه؟ 295 00:15:32,991 --> 00:15:36,759 ،همه چي، غير از سينک ظرفشويي !سعي کردم، ولي جا نشد 296 00:15:36,761 --> 00:15:39,795 ممنون ميشم به دوستامون در اينباره چيزي نگي 297 00:15:39,797 --> 00:15:43,966 همه اسباب بازيا که !دست پسرا نبايد باشه 298 00:15:43,968 --> 00:15:47,269 بنظر مياد با تمام اينا قراره يه مهموني راه بندازي 299 00:15:47,271 --> 00:15:48,571 مطمئني کمک نميخواي؟ 300 00:15:48,573 --> 00:15:51,407 کار با 37 ميليمتري لِم داره ها 301 00:15:54,043 --> 00:15:57,078 مرسي 302 00:15:57,080 --> 00:15:59,644 ولي از اينجا به بعدش رو خودم انجام ميدم 303 00:16:07,097 --> 00:16:11,778 ،پنجاه کيلو کوکائين، پنجاه کيلو هروئين پنجاه هزار قرص اکس، ارزش محموله : 12.8 ميليون دلار 304 00:16:52,933 --> 00:16:54,968 ،"صادقانه بگم، آقاي "ريس 305 00:16:54,970 --> 00:16:57,103 اين واقعاً بنظر شبيه کاريه که تو ميکني 306 00:16:57,105 --> 00:17:00,673 ،بايد اعتراف کنم کاشکي منم به اين مهموني دعوت ميشدم 307 00:17:00,675 --> 00:17:03,976 بعد از بررسي 30 تا از 38 ،عضو منابع انساني 308 00:17:03,978 --> 00:17:09,014 حتي يک نفر هم پيدا نشده که مهارت هايي که توي اون ويديو ديديم رو داشته باشه 309 00:17:09,016 --> 00:17:10,716 مطمئن نيستم که مرد باشه 310 00:17:10,718 --> 00:17:13,519 بياد نگاه کن 311 00:17:13,521 --> 00:17:15,154 ...قدّش، هيکلش 312 00:17:15,156 --> 00:17:16,989 فکر ميکنم حمله کننده مون يه زن باشه 313 00:17:16,991 --> 00:17:20,993 يه زني که يه ماشين رو آتيش ميزنه و با يه ماسک به يه محموله ي مواد حمله ميکنه؟ 314 00:17:20,995 --> 00:17:24,529 اين تو رو ياد چي ميندازه، آقاي "ريس"؟ 315 00:17:24,531 --> 00:17:25,497 چي دارين ميبينيد؟ 316 00:17:30,236 --> 00:17:32,871 !خيلي خب، قيافه تون عجيب غريب شده 317 00:17:32,873 --> 00:17:34,639 اين شاهکار جنابعاليه؟ 318 00:17:38,044 --> 00:17:41,179 فکر ميکنم کاملاً ميدونه از !يه 37 ميليمتري چطوري استفاده کنه 319 00:17:41,181 --> 00:17:42,380 خانم "شاو"؛ شما درباره ي اين چيزي ميدوني؟ 320 00:17:42,382 --> 00:17:44,349 ميدونم که يه نفر به اسلحه ي گرم نياز داشت 321 00:17:44,351 --> 00:17:46,818 ،ريس" هم کلي اسلحه داشت" 322 00:17:46,820 --> 00:17:48,587 بنابراين منم از طرف اون بهش کمک کردم 323 00:17:48,589 --> 00:17:51,089 وايسا ببينم 324 00:17:51,091 --> 00:17:54,225 وايسا ببينم، اون نارنجک زنِ منه!؟ 325 00:17:54,227 --> 00:17:57,394 اوه، خداي من، اين بازرس "کارتر" ـه، مگه نه؟ 326 00:17:57,396 --> 00:17:59,130 دايره ي روابط اجتماعي شما خيلي گسترده نيست 327 00:17:59,132 --> 00:18:01,432 گفت نميخواد شماها دخالت کنين 328 00:18:01,434 --> 00:18:03,400 بخاطر اينکه سعي ميکرديم از اينکار منصرف اش کنيم 329 00:18:03,402 --> 00:18:05,136 ،تا الان تحقيقاتش درباره ي منابع انساني 330 00:18:05,138 --> 00:18:06,503 از روش هاي قانوني به جايي نرسيده 331 00:18:06,505 --> 00:18:07,938 ...ولي اين 332 00:18:07,940 --> 00:18:10,140 در انداختن اونا با روس ها؟ 333 00:18:10,142 --> 00:18:12,610 شما دو تا، حواستون به تمام اون شماره ها باشه 334 00:18:12,612 --> 00:18:15,679 و ميشه بگي دقيقاً چطوري ميتونيم در آنِ واحد توي 40 تا مکان باشيم؟ 335 00:18:16,849 --> 00:18:18,449 واسم مهم نيست 336 00:18:18,451 --> 00:18:20,183 ،اگه اونا بفهمن "کارتر" پشت اين قضيه ست 337 00:18:20,185 --> 00:18:23,613 ...اونوقت تنها شماره اي که داريم شماره ي "کارتر" ـه 338 00:18:42,152 --> 00:18:43,818 بله؟ 339 00:18:43,820 --> 00:18:45,486 "صبح بخير، "آلونزو 340 00:18:45,488 --> 00:18:47,621 اين شماره رو از کجا آوردي؟ 341 00:18:47,623 --> 00:18:49,123 پيداش کردم 342 00:18:49,125 --> 00:18:53,494 از همون تلفن اعتباري اي که افراد تو وقتي ديشب با محموله ي من زدن به چاک، جا گذاشتن 343 00:18:53,496 --> 00:18:55,829 وقتي شنيدم چه اتفاقي واسه ،محموله ت افتاد ناراحت شدم 344 00:18:55,831 --> 00:18:57,998 ولي دقيقاً مطمئن نيستم که منظورت از اين حرفا چيه؟ 345 00:18:58,000 --> 00:19:00,100 تو سر منو کلاه گذاشتي، پيرمرد 346 00:19:00,102 --> 00:19:02,770 اسباب بازيات رو برداشتي و رفتي خونه ت 347 00:19:02,772 --> 00:19:05,806 فقط تفاوتش اينه که اونا اسباب بازياي تو نبودن 348 00:19:05,808 --> 00:19:09,943 فکر ميکنم که توي قضاوتت يه مقدار دچار سوءتفاهم آني شدي 349 00:19:09,945 --> 00:19:13,413 ازت دزدي شده و الان نميتوني درست فکر کني 350 00:19:13,415 --> 00:19:15,949 خب، پس بذار باهات رُک حرف بزنم 351 00:19:15,951 --> 00:19:20,220 الان دارم به اسامي و عکس هاي اعضاي عالي رتبه ي منابع انساني نگاه ميکنم 352 00:19:20,222 --> 00:19:25,258 ،مواد منو پس بده !وگرنه افرادت به شام امشب نميرسن 353 00:19:33,734 --> 00:19:36,369 جاس"؟" 354 00:19:52,485 --> 00:19:57,088 ،فينچ"، "کارتر" رو پيدا نکردم" ولي فکر کنم ميدونم رئيس منابع انساني کيه 355 00:19:57,090 --> 00:19:59,358 و فکر ميکنم منم ميدونم 356 00:19:59,360 --> 00:20:02,793 من همين الان آخرين شماره رو رمزگشايي کردم 357 00:20:04,830 --> 00:20:06,297 "آلونزو کوئين" 358 00:20:06,299 --> 00:20:08,399 با عقل جور در مياد 359 00:20:08,401 --> 00:20:10,368 رئيس دفتر شهردار، در موقعيت برجسته اي قرار داره که بتونه 360 00:20:10,370 --> 00:20:12,770 منابع انساني رو از پشت پرده هدايت کنه 361 00:20:12,772 --> 00:20:15,106 همينطور اون کسي بوده که دستور مرگ "بيچر" رو داده 362 00:20:15,108 --> 00:20:18,376 اين قضيه بيشتر از اون چيزي که فکر ميکرديم واسه "کارتر" شخصيه 363 00:20:18,378 --> 00:20:22,713 پس در اينصورت بايد هر کاري که در توانت هست رو انجام بدي تا پيداش کني 364 00:20:26,051 --> 00:20:27,852 ميبينم که داري دنبال من ميگردي 365 00:20:27,854 --> 00:20:30,588 جاس"؟" 366 00:20:30,590 --> 00:20:31,689 تو کجايي؟ 367 00:20:31,691 --> 00:20:34,057 نميتونم بهت بگم 368 00:20:34,059 --> 00:20:37,594 ولي من دقيقاً ميدونم تو کجايي 369 00:20:46,738 --> 00:20:49,672 فکر ميکردم قول دادي فاصله ت رو حفظ کني 370 00:20:49,674 --> 00:20:52,542 اين مال قبل از اين بود که بفهمم داري يه جنگ رو شروع ميکني 371 00:20:52,544 --> 00:20:55,177 ما درباره ي "کوئين" و اينکه با "کال" چيکار کرده ميدونيم 372 00:20:55,179 --> 00:20:57,881 پس اينم ميدوني که نميتونه با اين جُرم فرار کنه 373 00:20:57,883 --> 00:20:58,882 به حرفم گوش کن 374 00:20:58,884 --> 00:21:03,085 انتقام جوابش نيست 375 00:21:03,087 --> 00:21:05,889 ،بهم بگو کجايي خواهش ميکنم فقط بذار کمکت کنم 376 00:21:05,891 --> 00:21:11,794 تو يه بار ازم خواستي بهت اعتماد کنم و بذارم کاريو بکني که لازمه 377 00:21:11,796 --> 00:21:14,063 حالا منم همينو ازت ميخوام 378 00:21:24,809 --> 00:21:26,174 بگو 379 00:21:26,176 --> 00:21:28,677 هيشکي نميدونه کي کاميون روس ها رو دزديده 380 00:21:28,679 --> 00:21:31,447 تصاوير دوربين امنيتي اون خيابون، بطور کلي مفقود شده 381 00:21:31,449 --> 00:21:33,682 تمام اين داستان بنظر مياد کار مرد کت شلوار پوش" باشه" 382 00:21:33,684 --> 00:21:36,485 جدي ميگم، اصلاً واسم مهم نيست کي محموله ي "يوگوروو" رو دزديده 383 00:21:36,487 --> 00:21:38,787 اگه داره به اين فکر ميکنه ،که باهامون همکاري نداشته باشه 384 00:21:38,789 --> 00:21:40,422 مسئوليت بزرگي داره 385 00:21:40,424 --> 00:21:41,823 داره افرادمون رو تهديد ميکنه 386 00:21:41,825 --> 00:21:43,825 من که ميگم اين همکاري ديگه تمومه 387 00:21:43,827 --> 00:21:47,395 پيتر يوگوروو" جرأتش رو نداره" بخواد بياد دنبال ما 388 00:22:05,948 --> 00:22:09,216 رئيس، چي شد؟ 389 00:22:09,218 --> 00:22:11,185 يه نفر همين الان توي دفترم به من شليک کرد 390 00:22:11,187 --> 00:22:12,887 "يوگوروو" 391 00:22:12,889 --> 00:22:14,989 اون دستي که بهش غذا ميداد رو ميخواد گاز بگيره، از گرسنگي بميره بهتره 392 00:22:14,991 --> 00:22:17,024 مقام هاي ارشد افرادش رو جمع کن "و اونا رو ببر "رد هوک 393 00:22:17,026 --> 00:22:18,658 بکششون و دفنشون کن 394 00:22:18,660 --> 00:22:20,427 ولي "يوگوروو" رو واسه من بيار 395 00:22:20,429 --> 00:22:22,963 خودم ترتيب اون حرومزاده رو ميدم 396 00:22:26,316 --> 00:22:28,135 در مدتي که تو دنبال ،بازرس "کارتر" ميگشتي 397 00:22:28,137 --> 00:22:31,705 من شماره هاي بيشتري به دستم رسيد 398 00:22:31,707 --> 00:22:36,175 بنظر مياد که منابع انساني هم جواب تهديدهاي روس ها رو داده 399 00:22:36,177 --> 00:22:40,514 فکر نميکنم زياد طولي بکشه تا اين داستان به يه جنگ تمام عيار تبديل بشه 400 00:22:40,516 --> 00:22:43,850 ،شوخ طبعي بيجاي منو ببخش ولي من روي منابع انساني شرط ميبندم 401 00:22:43,852 --> 00:22:45,418 چرا اينو ميگي؟ 402 00:22:45,420 --> 00:22:48,421 بخاطر اينکه اونا يه چيزي دارن "که روس ها ندارن، آقاي "ريس 403 00:22:48,423 --> 00:22:50,390 قانون 404 00:22:58,532 --> 00:23:00,666 افراد "يوگوروو" رو بگيرين 405 00:23:00,668 --> 00:23:02,201 بي سر و صدا 406 00:23:02,203 --> 00:23:04,803 هيچ خوني ريخته نشه 407 00:23:04,805 --> 00:23:06,405 دستات رو ببر بالا 408 00:23:06,407 --> 00:23:07,640 از ماشين پياده شو 409 00:23:14,015 --> 00:23:16,782 نيکولاي"، تو کدوم گوري هستي؟" 410 00:23:16,784 --> 00:23:20,252 مراقب باش منابع انساني افتاده دنبالمون 411 00:23:28,929 --> 00:23:31,829 ،اولين 5 نفري که از اون در رد بشن !اول از همه بازنشسته ميشه 412 00:23:31,831 --> 00:23:35,600 حقوق بازنشستگي هم داره!؟ 413 00:23:41,707 --> 00:23:43,074 تو رو يادمه 414 00:23:43,076 --> 00:23:45,076 خوبه، پس از معرفي کردن رد ميشيم 415 00:23:46,318 --> 00:23:48,613 منابع انساني تا الان تمام افرادت رو گرفته 416 00:23:48,615 --> 00:23:50,214 تو آخرين سرخپوست کوچولوي باقي مونده اي 417 00:23:50,216 --> 00:23:55,186 ،و در حال حاضر اونا تو راه اينجا تا بُکُشنت 418 00:23:55,188 --> 00:23:59,190 ،پس اگه ميخواي زنده بموني با من مياي 419 00:23:59,192 --> 00:24:02,593 ،آخرين باري که با تو اومدم دستگيرم کردي 420 00:24:04,463 --> 00:24:06,430 !ترک عادت موجب مرضه 421 00:24:22,381 --> 00:24:24,316 !"تيلور" 422 00:24:25,318 --> 00:24:27,152 تيلور"؟" 423 00:24:29,989 --> 00:24:30,989 حالت خوبه؟ 424 00:24:30,991 --> 00:24:32,557 ما عالي ايم 425 00:24:32,559 --> 00:24:34,158 مگه نه، مرد کوچک؟ 426 00:24:34,160 --> 00:24:36,060 ،ببخشيد اون يهويي پيداش شد 427 00:24:36,062 --> 00:24:37,962 ،عيبي نداره مرسي که زنگ زدي 428 00:24:37,964 --> 00:24:39,564 پائول"، ميشه بيرون باهات صحبت کنم؟" 429 00:24:39,566 --> 00:24:41,466 چرا اينجا حرف نزنيم؟ 430 00:24:41,468 --> 00:24:45,002 منظورم اينه که اين پسر به اندازه اي بزرگ شده که حرفاتو بشنوه 431 00:24:45,004 --> 00:24:46,471 پسرم رو ببر تو اتاقش 432 00:24:46,473 --> 00:24:47,972 حتماً "بيا بريم "تيلور 433 00:24:58,618 --> 00:25:00,317 ،چه غلطي داري ميکني 434 00:25:00,319 --> 00:25:03,254 بعلاوه اينکه يه دليل خوب بهم بده که دستگيرت نکنم؟ 435 00:25:03,256 --> 00:25:05,188 "ببين، "جاس 436 00:25:05,190 --> 00:25:07,725 يه پسر تو زندگيش به يه پدر نياز داره 437 00:25:07,727 --> 00:25:12,028 يه پدري که وقتي نياز به کمک داره اعتراف کنه 438 00:25:12,030 --> 00:25:13,797 ميدوني چيه؟ 439 00:25:13,799 --> 00:25:16,267 تو جنگ هايي که من ديدم رو نديدي 440 00:25:16,269 --> 00:25:18,335 تو تمام وقتت رو توي ،پايگاه ميگذروندي 441 00:25:18,337 --> 00:25:19,470 با تروريست ها حرف ميزدي 442 00:25:19,472 --> 00:25:21,004 ،و وقتي ميومدي خونه 443 00:25:21,006 --> 00:25:22,438 همه چي تموم بود 444 00:25:22,440 --> 00:25:23,874 فکر ميکني واسم انقدر آسون بوده؟ 445 00:25:23,876 --> 00:25:26,243 منم مشکل داشتم 446 00:25:26,245 --> 00:25:28,378 ولي راه مقابله باهاشون رو پيدا کردم 447 00:25:28,380 --> 00:25:32,949 ببين، فقط بخاطر اينکه من خودم انجامش دادم، دليل نميشه تو ام همين کار رو بکني 448 00:25:32,951 --> 00:25:34,350 خيلي خب، بذار حدس بزنم 449 00:25:34,352 --> 00:25:37,220 ...من بايد برم اداره ي امور سربازاي بازنشسته، درسته؟ 450 00:25:38,790 --> 00:25:41,457 ،بهت گفتم من اينکار رو نميکنم 451 00:25:41,459 --> 00:25:43,826 درسته، بخاطر اينکه از مشکلاتت فرار ميکني 452 00:25:43,828 --> 00:25:46,529 !من فرار نميکنم 453 00:25:51,302 --> 00:25:53,035 حالا ميخواي بهم شليک کني، "جاس"؟ 454 00:25:53,037 --> 00:25:55,087 از خونه من برو بيرون 455 00:25:58,008 --> 00:26:00,342 ..."جاس" 456 00:26:17,893 --> 00:26:19,694 مرسي - خواهش ميکنم - 457 00:26:27,503 --> 00:26:29,136 ببخشيد که اين حرفا رو شنيدي 458 00:26:29,138 --> 00:26:31,372 بابا چشه؟ 459 00:26:33,407 --> 00:26:36,243 بعضي وقتا عصباني ميشه 460 00:26:36,245 --> 00:26:37,911 و خودشم نميدونه چرا 461 00:26:37,913 --> 00:26:40,113 بهتر ميشه؟ 462 00:26:40,115 --> 00:26:42,782 نميدونم عزيز دلم 463 00:26:42,784 --> 00:26:45,886 ...ولي، هي 464 00:26:45,888 --> 00:26:47,888 ،تا موقعي که ما همديگه رو داريم 465 00:26:47,890 --> 00:26:51,858 من و تو هيچيمون نميشه 466 00:26:51,860 --> 00:26:54,227 خب؟ 467 00:26:54,229 --> 00:26:56,763 بيا اينجا 468 00:27:07,640 --> 00:27:09,208 اين فکر تو واسه حفاظته؟ 469 00:27:09,210 --> 00:27:11,043 يه کلانتري توي "بدفورد"؟ 470 00:27:11,045 --> 00:27:14,613 من تو رو به اسم "جو مانکو" بخاطر رانندگي در حال مستي آوردمت اينجا 471 00:27:14,615 --> 00:27:18,584 لااقل بايد واسه چند ساعت زنده نگهت دارم 472 00:27:18,586 --> 00:27:22,921 بهترين کاريه که ميتونم واسه آدمي بکنم که به رئيس منابع انساني شليک کرد 473 00:27:22,923 --> 00:27:25,524 من به هيچکس شليک نکردم 474 00:27:25,526 --> 00:27:28,126 يه چيزي که درباره ي پليساي ..."فاسد هست، "پيتر 475 00:27:28,128 --> 00:27:31,162 اينکه نميشه زياد ازشون مدرک جمع کرد 476 00:27:33,132 --> 00:27:34,833 اين مرد رو ميشناسي؟ 477 00:27:34,835 --> 00:27:36,769 اين پليس چند ماه پيش تير خورد و مُرد 478 00:27:36,771 --> 00:27:39,104 اسمش "کال بيچر" ـه 479 00:27:39,106 --> 00:27:41,739 اون پسرخونده ي "آلونزو کوئين" بود 480 00:27:41,741 --> 00:27:44,009 !يادم بنداز گل ببرم سر قبرش 481 00:27:44,011 --> 00:27:48,013 پيتر"، من ميدونم" کوئين" رئيس منابع انسانيه" 482 00:27:48,015 --> 00:27:51,682 و اينم ميدونم که اون به افرادت دستور داد تا قتل "بيچر" رو انجام بدن 483 00:27:51,684 --> 00:27:55,287 ...حتي اگه اين حرفا درست هم بود 484 00:27:55,289 --> 00:27:56,621 هيچوقت نميتونستي ثابتش کني 485 00:27:56,623 --> 00:27:57,622 شايد اون موقع نميتونستم 486 00:27:57,624 --> 00:27:59,965 ...ولي بعدش دوباره 487 00:28:01,494 --> 00:28:05,129 من ماه هاست دارم منابع انساني و روس ها رو تعقيب ميکنم 488 00:28:05,131 --> 00:28:10,735 به اندازه ي کافي مدرک جمع کردم که تقريباً همشونو بفرستم زندون 489 00:28:10,737 --> 00:28:13,804 از جمله تو 490 00:28:13,806 --> 00:28:16,606 پس واسه چي ديگه داريم حرف ميزنيم؟ 491 00:28:16,608 --> 00:28:18,542 بخاطر اينکه امروز، روزِ شانسته 492 00:28:18,544 --> 00:28:21,778 من بيشتر از تو، دنبال "کوئين" ام 493 00:28:25,184 --> 00:28:27,084 متأسفم 494 00:28:27,086 --> 00:28:30,019 ترجيح ميدم تو زندون بپوسم ولي رو پيشونيم برچسب نفوذي نزنن 495 00:28:33,290 --> 00:28:35,625 ،من تو هر اتاقي که ميرم 496 00:28:35,627 --> 00:28:38,328 هميشه دنبال راه خروج ميگردم 497 00:28:38,330 --> 00:28:39,663 من يه سرباز بودم 498 00:28:39,665 --> 00:28:41,331 نميتونم فراموشش کنم 499 00:28:41,333 --> 00:28:46,502 پس وقتي بهت ميگم فقط يه راه واسه فرار از اين مخمصه داري، بهم اعتماد کن 500 00:28:46,504 --> 00:28:48,171 و اونم گرفتن "کوئين" ـه 501 00:28:48,173 --> 00:28:49,605 ،اگه اون بيرون بمونه 502 00:28:49,607 --> 00:28:52,041 ،مهم نيست کيو ديگه دستگير کنم 503 00:28:52,043 --> 00:28:54,077 بالاخره بعد از مدتي مياد سراغت 504 00:28:54,079 --> 00:28:56,045 من ميتونم از پس خودم بر بيام 505 00:28:56,047 --> 00:28:57,180 به حرفت احترام ميذارم 506 00:28:57,182 --> 00:28:58,848 جدي ميگم 507 00:28:58,850 --> 00:29:02,918 ولي آيا همينو واسه برادرت هم ميتوني بگي؟ 508 00:29:02,920 --> 00:29:06,388 تا حالا با خودت فکر نکردي که واسه چي منابع انساني اونو تو "رايکرز" نگه داشته؟ 509 00:29:06,390 --> 00:29:09,057 يه اهرم 510 00:29:09,059 --> 00:29:14,630 توي همون مجموعه سلول هايي ،که برادرت رو در حال حاضر توش نگه داشتن 511 00:29:14,632 --> 00:29:18,200 نزديک دوازده تا پليس فاسد هستن که منتظر رسيدن وقت دادگاهشونن 512 00:29:18,202 --> 00:29:21,970 ...اگه اين اظهارنامه رو امضا کني 513 00:29:21,972 --> 00:29:26,774 ميتونم تا چند ساعت ديگه "لزلو" رو به يه زندان امن تر بفرستم 514 00:29:26,776 --> 00:29:29,844 خب، حالا چي ميگي؟ 515 00:29:37,521 --> 00:29:40,354 فقط اون اظهارنامه ي لعنتي رو بهم نشون بده 516 00:29:50,298 --> 00:29:51,832 حالا چي؟ 517 00:29:51,834 --> 00:29:53,600 يه مجوز دستگيري واسه کوئين" ميگيرم" 518 00:29:53,602 --> 00:29:55,969 مطمئني قاضي اي رو داري که ميشه با گفتن اينا بهش اعتماد کرد؟ 519 00:29:55,971 --> 00:29:58,072 کوئين" دلش ميخواست پول" زياد خرج کنه 520 00:29:58,074 --> 00:30:00,341 ما خيلي بهش پول داديم 521 00:30:00,343 --> 00:30:03,610 اين چند روز چندتا قاضي رو بررسي کرديم 522 00:30:03,612 --> 00:30:05,712 به يکي دو تا از قاضي ها رسيديم 523 00:30:05,714 --> 00:30:07,614 ،اظهارات من 524 00:30:07,616 --> 00:30:09,616 ،مدارکي که تو داري 525 00:30:09,618 --> 00:30:12,953 تمام اينا فقط به شانس بسته ست 526 00:30:14,656 --> 00:30:17,624 يه لطفي در حقم بکن، افسر 527 00:30:17,626 --> 00:30:19,960 عاقلانه انتخاب کن 528 00:30:19,962 --> 00:30:22,162 ،بخاطر اينکه اگه اينکار رو نکني 529 00:30:22,164 --> 00:30:26,666 ...اونوقت هم تو، هم من، هم برادرم 530 00:30:26,668 --> 00:30:28,901 هممون ميميريم 531 00:30:42,816 --> 00:30:44,450 "زهره ترک شدم، "کارتر 532 00:30:44,452 --> 00:30:45,451 ببخشيد 533 00:30:45,453 --> 00:30:46,919 نميتونم ريسک کنم 534 00:30:46,921 --> 00:30:49,188 آره، پسر شگفت انگيز بهم گفت ميخواي چيکار کني 535 00:30:49,190 --> 00:30:51,190 اينطوري ميخواستي سرت تو لاک خودت باشه؟ 536 00:30:51,192 --> 00:30:52,558 بايد يه آشوب کوچولو درست ميکردم 537 00:30:52,560 --> 00:30:54,326 بخاطر همين بايد ميديدمت 538 00:30:54,328 --> 00:30:56,361 آره؟ 539 00:30:56,363 --> 00:30:57,862 دليلش رو نميفهمم 540 00:30:57,864 --> 00:31:01,032 نتونستم بفهمم چرا از همون اول منو در جريان نذاشتي 541 00:31:01,036 --> 00:31:03,135 چرا منو جدا کردي 542 00:31:03,137 --> 00:31:05,637 بعدش فهميدم که تو هنوزم بهم اعتماد نداري 543 00:31:05,639 --> 00:31:07,639 ميفهمم 544 00:31:07,641 --> 00:31:10,342 فکر ميکنم يه سري لکه ها هست که هيچوقت پاک نميشن 545 00:31:10,344 --> 00:31:12,043 "اينطور نيست، "فاسکو 546 00:31:12,045 --> 00:31:15,580 ولي من ميدونم که چقدر سخت بوده بخواي از زيرِ دست منابع انساني بياي بيرون 547 00:31:15,582 --> 00:31:17,215 ،هر اتفاق بدي بيفته 548 00:31:17,217 --> 00:31:19,484 تو اولين نفري هستي که ميان سراغت 549 00:31:19,486 --> 00:31:21,086 داشتم سعي ميکردم ازت محافظت کنم 550 00:31:21,088 --> 00:31:25,024 از من محافظت کني؟ با اينکه بهم هيچي نگي؟ 551 00:31:25,525 --> 00:31:26,925 فکر ميکردم ما همکاريم 552 00:31:26,927 --> 00:31:29,728 ،هستيم بخاطر همين الان اينجام 553 00:31:29,730 --> 00:31:30,828 اين چيه؟ 554 00:31:30,830 --> 00:31:32,630 اين کليد يه جعبه ي امانات 555 00:31:32,632 --> 00:31:34,632 توي بانک اصلي ايالتي توي هوبوکن" ـه" 556 00:31:34,634 --> 00:31:37,135 توش تمام چيزايي که از منابع انساني پيدا کردم هست 557 00:31:37,137 --> 00:31:41,939 ،مکالمات، نقل و انتقال هاي پولي همه چي 558 00:31:41,941 --> 00:31:44,375 من ميخوام برم مجوز واسه دستگيريِ کوئين" رو بگيرم" 559 00:31:44,377 --> 00:31:45,776 بعدش چي؟ 560 00:31:45,778 --> 00:31:48,646 بعدش ميرم دستگيرش ميکنم 561 00:31:48,648 --> 00:31:52,081 ...ولي اگه هر اتفاقي بيفته 562 00:31:52,718 --> 00:31:54,118 ازت ميخوام اينا رو از دست ندي 563 00:31:54,120 --> 00:31:56,120 نه - نه" چي؟" - 564 00:31:56,122 --> 00:31:57,420 امکان نداره بذارم تو بياي اينجا 565 00:31:57,422 --> 00:31:58,822 و چرت و پرت تحويل من بدي که "اگه اتفاقي واسه من افتاد" و اينا 566 00:31:58,824 --> 00:32:01,458 لايونل"، تو تنها آدمي تو دنيا هستي" 567 00:32:01,460 --> 00:32:04,261 که بهش اعتماد دارم 568 00:32:05,863 --> 00:32:07,897 ...بعلاوه 569 00:32:07,899 --> 00:32:10,534 تو بهترين همکاري بودي که تا حالا داشتم 570 00:32:17,941 --> 00:32:20,509 اگه فکر کردي ميذارم تنهايي کوئين" رو دستگير کني" 571 00:32:20,511 --> 00:32:22,879 اونم بعد اينکه اومدي اينجا ،و همچين چيزي بهم گفتي 572 00:32:22,881 --> 00:32:26,082 کور خوندي 573 00:32:28,686 --> 00:32:32,454 خيلي خب 574 00:32:32,456 --> 00:32:35,024 ،با ماشين تو ميريم ولي من رانندگي ميکنم 575 00:32:38,228 --> 00:32:40,128 اوه، شايد بهتر باشه جليقه ت رو بپوشي 576 00:32:40,130 --> 00:32:42,064 بذار الان ميرم ميارم ميپوشم - راستي - 577 00:32:42,066 --> 00:32:43,098 شاتگان ات رو هم با خودت بيار 578 00:32:43,100 --> 00:32:45,467 خيلي خب 579 00:32:47,871 --> 00:32:50,138 "متأسفم، "فاسکو 580 00:32:50,140 --> 00:32:53,608 ولي بايد خودم تنهايي انجامش بدم 581 00:33:10,125 --> 00:33:14,291 ،اگه رئيست سعي نميکرد رئيس منو بکشه ميتونست جلوي تمام اين اتفاقات گرفته بشه 582 00:33:16,700 --> 00:33:18,799 کارتر" خيلي مصمم ـه که" ،کوئين" رو بگيره" 583 00:33:18,801 --> 00:33:21,936 کاملاً صدمات جانبي رو فراموش کرده 584 00:33:21,938 --> 00:33:23,771 آماده اي "شاو"؟ 585 00:33:23,773 --> 00:33:26,506 ...يه سؤال وقتي که روس هاي بد رو 586 00:33:26,508 --> 00:33:27,942 ،از دست پليساي بد نجات داديم 587 00:33:27,944 --> 00:33:30,044 دقيقاً بايد باهاشون چيکار کنيم؟ 588 00:33:30,046 --> 00:33:33,748 بياييد تمومش کنيم 589 00:33:42,090 --> 00:33:44,658 !اف.بي.آي کي اينجا مسئوله؟ 590 00:33:44,660 --> 00:33:46,460 "بازرس "استن ميتچل 591 00:33:46,462 --> 00:33:48,128 بهمون خبر دادن که روس ها اينجا ميخواستن مواد معامله کنن 592 00:33:48,130 --> 00:33:49,329 اومديم که بگيريميشون 593 00:33:49,331 --> 00:33:50,830 "کارتر" 594 00:33:50,832 --> 00:33:52,999 ميدوني چيه، به مام يه خبري دادن 595 00:33:53,001 --> 00:33:56,703 يه مشت پليس فاسد ميخوان چند تا روسي رو بخاطر کلي موادِ گُم شده بکشن 596 00:33:58,140 --> 00:34:00,039 ميشه صندوق عقب ماشينت رو يه نگاهي بندازيم؟ 597 00:34:09,683 --> 00:34:11,517 اميدوارم يه وکيل خوب واسه خودت بگيري، بازرس 598 00:34:11,519 --> 00:34:12,852 فکر ميکنم کارمون اينجا تموم شده 599 00:34:16,457 --> 00:34:17,990 پيداش کردي، "لايونل"؟ 600 00:34:17,992 --> 00:34:19,892 ،اون منو پيدا کرد ...ولي 601 00:34:19,894 --> 00:34:21,026 بذار حدس بزنم 602 00:34:21,028 --> 00:34:23,696 !پيچوندت 603 00:34:23,698 --> 00:34:25,164 داره تنهايي عمل ميکنه 604 00:34:25,166 --> 00:34:27,232 هيچ کمکي نميخواد 605 00:34:27,234 --> 00:34:30,169 ،اگه بفهمن ميخواد چيکار کنه "ميکُشنش، "جان 606 00:34:30,171 --> 00:34:32,971 پس بهتره پيداش کنيم 607 00:34:32,973 --> 00:34:34,539 تقسيم بشيم 608 00:34:34,541 --> 00:34:37,709 "پخش بشيم که اگه يه موقع "فينچ جاشو پيدا کرد راحت تر باشيم 609 00:34:44,318 --> 00:34:45,650 سلام 610 00:34:45,652 --> 00:34:48,220 قاضي "موناهان"؟ من "جاس کارتر" هستم 611 00:34:48,222 --> 00:34:50,655 ،ببخشيد ديروقت تماس گرفتم ولي اميدوار بودم 612 00:34:50,657 --> 00:34:53,458 بتونين امشب برام يه مجوز دستگيري صادر کنين 613 00:34:53,460 --> 00:34:54,659 نميشه تا صبح صبر کنين؟ 614 00:34:54,661 --> 00:34:55,627 متأسفانه نه 615 00:34:55,629 --> 00:34:57,195 من يه اظهارنامه دارم 616 00:34:57,197 --> 00:34:59,631 که تو اون ذکر شده يکي از اعضاي اصلي شوراي شهر 617 00:34:59,633 --> 00:35:02,099 در يه جرم بزرگ و همينطور يک حلقه ي فساد دست داره 618 00:35:02,101 --> 00:35:04,101 با دادستان درباره ي اين صحبت کردين؟ 619 00:35:04,103 --> 00:35:05,669 فردا صبح اول وقت بهش ميگم 620 00:35:05,671 --> 00:35:07,671 ،ولي در حال حاضر يه مجوز ميخوام 621 00:35:07,673 --> 00:35:09,773 متوجه ام 622 00:35:09,775 --> 00:35:11,876 هرچه زودتر خودت رو برسون اينجا 623 00:35:19,886 --> 00:35:21,719 قربان، قاضي "موناهان" هستم 624 00:35:21,721 --> 00:35:23,454 ببخشيد تو خونه تون مزاحمتون شدم 625 00:35:23,456 --> 00:35:26,790 من همين الان يه تماس دريافت کردم که شايد بخواين ازش مطلّع بشين 626 00:35:26,792 --> 00:35:31,161 شما افسر پليسي به نام جاس کارتر" ميشناسين؟" 627 00:35:31,163 --> 00:35:33,664 کار درستي کردين با من تماس گرفتين 628 00:35:33,666 --> 00:35:37,033 همه چي رو درباره ش بهم بگين 629 00:35:52,969 --> 00:35:54,235 !"جاس" 630 00:35:56,571 --> 00:35:57,972 ديگه يونيفورم تنت نيست 631 00:35:57,974 --> 00:35:59,373 بازرس شدي 632 00:35:59,375 --> 00:36:01,109 چي ميخواي، "پائول"؟ 633 00:36:01,111 --> 00:36:03,811 من نيومدم اينجا چيزي ازت بخوام 634 00:36:03,813 --> 00:36:05,647 ...من فقط 635 00:36:05,649 --> 00:36:07,838 اومدم اينو بهت نشون بدم 636 00:36:08,744 --> 00:36:11,251 سازمان امور سربازان بازنشسته 637 00:36:12,988 --> 00:36:15,522 خيلي خوبه 638 00:36:15,524 --> 00:36:18,125 بهتر بنظر مياي - آره بهتر شدم - 639 00:36:18,127 --> 00:36:20,995 ،يعني نه کاملاً ولي بهترم 640 00:36:20,997 --> 00:36:24,065 مشاوره داره دهنم رو سرويس ميکنه 641 00:36:24,067 --> 00:36:25,932 خيلي از چيزايي که ...نميخواستم پيش بياد 642 00:36:25,934 --> 00:36:27,568 ،کارايي که کردم 643 00:36:27,570 --> 00:36:29,470 ...آدمايي که بهشون صدمه زدم - ...آره، آم، "پائول"، من - 644 00:36:29,472 --> 00:36:30,504 نه، نه، نه ميدونم 645 00:36:30,506 --> 00:36:31,805 هيچ بازگشتي نيست 646 00:36:31,807 --> 00:36:33,540 الان اينو ميفهمم 647 00:36:33,542 --> 00:36:37,811 ولي اونا همش بهم ميگن که ،بايد يه راهي رو به جلو پيدا کنم 648 00:36:37,813 --> 00:36:39,279 يه هدف 649 00:36:39,281 --> 00:36:41,114 الان دارم رو همين کار ميکنم 650 00:36:41,116 --> 00:36:42,749 فقط ميخواستم اينو بدوني 651 00:36:42,751 --> 00:36:45,318 اگه هر کاري هست که ميتونم ،براي "تيلور" بکنم 652 00:36:45,320 --> 00:36:47,220 ،واسه جفتتون 653 00:36:47,222 --> 00:36:48,855 اين شماره مه 654 00:36:58,098 --> 00:37:00,565 ،مرسي که حرفامو شنيدي "جاس" 655 00:37:03,170 --> 00:37:04,249 خيلي خب 656 00:37:34,501 --> 00:37:35,867 الو؟ 657 00:37:35,869 --> 00:37:37,168 پائول"، منم" 658 00:37:37,170 --> 00:37:38,303 "اوه، سلام، "جاس 659 00:37:38,305 --> 00:37:39,671 بذار گوشي رو بدم بهش 660 00:37:39,673 --> 00:37:42,340 راستش، ميخواستم به تو يه چيزي بگم 661 00:37:42,342 --> 00:37:43,842 چي شده؟ 662 00:37:43,844 --> 00:37:45,744 مرسي 663 00:37:45,746 --> 00:37:47,946 که ازش مراقبت ميکني 664 00:37:47,948 --> 00:37:50,912 خيلي خوبه که ميتونه بهت اعتماد کنه 665 00:37:51,985 --> 00:37:53,818 "قرار بود همينطور باشه "جاس 666 00:37:53,820 --> 00:37:55,586 هميشه بايد همينطور ميبود 667 00:37:55,588 --> 00:37:56,955 خيلي خب؟ 668 00:37:56,957 --> 00:37:59,698 وايسا، يکي ميخواد باهات حرف بزنه 669 00:38:02,062 --> 00:38:03,227 سلام مامان 670 00:38:03,229 --> 00:38:04,795 سلام عزيزم 671 00:38:04,797 --> 00:38:06,764 اوضاع اونجا چطوره 672 00:38:06,766 --> 00:38:09,232 خوبه. بابا سعي کرد "کاسرول" درست کنه ( نوعي غذاي فرانسوي ) 673 00:38:09,234 --> 00:38:10,968 !آخرش مجبور شديم پيتزا سفارش بديم 674 00:38:12,772 --> 00:38:15,138 !جفتتون دست پا چلفتي اين 675 00:38:15,140 --> 00:38:17,040 تو حالت خوبه؟ 676 00:38:17,042 --> 00:38:19,176 آره! خوبم 677 00:38:19,178 --> 00:38:22,491 ...داشتم رانندگي ميکردم، آم 678 00:38:25,783 --> 00:38:28,050 ميخواستم بگم که متأسفم 679 00:38:28,052 --> 00:38:30,720 واسه چي؟ 680 00:38:30,722 --> 00:38:33,752 ...واسه من 681 00:38:34,092 --> 00:38:37,559 تو هنوزم، بچه کوچولوي مني، ميدوني؟ 682 00:38:37,561 --> 00:38:40,429 بعضي وقتا... يادم ميره 683 00:38:40,431 --> 00:38:42,931 که تو ديگه بزرگ شدي 684 00:38:44,035 --> 00:38:46,335 ،اين هشت ماه اخير 685 00:38:46,337 --> 00:38:48,704 ،خيلي مرموز بودم 686 00:38:48,706 --> 00:38:50,072 تو رو در جريان چيزي نميذاشتم 687 00:38:50,074 --> 00:38:51,773 ،تو داري ازم محافظت ميکني درک ميکنم 688 00:38:51,775 --> 00:38:53,376 ،ولي هر کاري که ميکني 689 00:38:53,378 --> 00:38:55,677 ميدوني که نبايد تنها انجامش بدي، درسته؟ 690 00:38:55,679 --> 00:38:58,847 تو هوامو داري، مگه نه؟ 691 00:38:58,849 --> 00:39:00,816 .هميشه ،و نه تنها من 692 00:39:00,818 --> 00:39:04,553 خيليا هستن که تو واسشون مهمي 693 00:39:04,555 --> 00:39:07,022 ،اگه هروقت کمک لازم داشتي فقط بايد بخواي 694 00:39:07,024 --> 00:39:08,757 اينو که ميدوني، درسته؟ 695 00:39:08,759 --> 00:39:11,980 دوسِت دارم، پسر کوچولوي من 696 00:39:12,595 --> 00:39:13,728 فردا بهت زنگ ميزنم 697 00:39:13,730 --> 00:39:15,030 منم دوسِت دارم مامان 698 00:39:15,032 --> 00:39:17,833 خيلي خب 699 00:39:50,832 --> 00:39:52,132 ،"قاضي "موناهان 700 00:39:52,134 --> 00:39:53,867 ...خيلي ازتون ممنونم که 701 00:39:53,869 --> 00:39:55,835 بيا زودتر تموش کنيم، ميشه؟ - البته - 702 00:39:55,837 --> 00:39:57,237 اگه قضيه ي خيلي مهمي نبود 703 00:39:57,239 --> 00:39:59,573 ديروقت مزاحمتون نميشدم، قربان 704 00:39:59,575 --> 00:40:04,110 ...ببينيد، اين مجوز کليدِ 705 00:40:04,112 --> 00:40:06,245 "اون درباره ي مجوز حرف نميزد، "جاس 706 00:40:06,247 --> 00:40:08,147 شنيدم دنبال من ميگشتي 707 00:40:08,149 --> 00:40:10,149 گفتم به زحمت نندازمت 708 00:40:14,956 --> 00:40:17,751 جمله ي "شکسپير" رو حرومت نميکنم 709 00:40:19,427 --> 00:40:21,894 ميدوني، فکر ميکنم اين مشکل توئه 710 00:40:21,896 --> 00:40:25,531 تو خودت رو مسئولِ فهميدن يه اتفاق حزن انگيز ميدوني 711 00:40:25,533 --> 00:40:27,900 تصميم داشتي تنهايي جلوي دنيا وايسي 712 00:40:27,902 --> 00:40:30,836 حتي اگه اينکار تو رو به کشتن بده 713 00:40:32,872 --> 00:40:35,040 بودن يا نبودن"، هرزه" 714 00:40:35,042 --> 00:40:38,176 تکون بخور 715 00:40:38,178 --> 00:40:39,745 ،نميدونم اين حرفم کمکي ميکنه يا نه 716 00:40:39,747 --> 00:40:41,614 اما اميدوار بودم از يه همچين روزي جلوگيري کنيم 717 00:40:41,616 --> 00:40:44,116 لااقل انقدر خايه داشته باش و خودت ماشه رو فشار بده 718 00:40:44,118 --> 00:40:46,952 مثل پسرخونده ت منو دست يکي ديگه نسپر 719 00:40:46,954 --> 00:40:49,354 من از اتفاقي که واسه اون ،افتاد خوشحال نشدم 720 00:40:49,356 --> 00:40:52,324 ولي بعضي وقتا قرباني کردن براي يه هدف والاتر لازمه 721 00:40:52,326 --> 00:40:57,195 اشتباه من اين بود که تو رو با "کال" ندادم بکشن 722 00:40:57,197 --> 00:41:00,265 اونوقت ديگه هيچکدوم از شماها لازم نبود تنها بميريد 723 00:41:07,572 --> 00:41:10,174 حق با تو بود 724 00:41:10,176 --> 00:41:13,011 من اشتباه ميکردم 725 00:41:13,013 --> 00:41:14,979 فکر ميکردم ميتونستم تنهايي تو رو زمين بزنم 726 00:41:14,981 --> 00:41:18,582 هميشه با اعتماد کردن مشکل داشتم 727 00:41:18,584 --> 00:41:20,718 سعي ميکردم درست انجامش بدم 728 00:41:20,720 --> 00:41:22,153 ،اون عکسا 729 00:41:22,155 --> 00:41:25,789 مکالمات ضبط شده، اظهارات نوشته شده 730 00:41:27,058 --> 00:41:28,626 ولي بعدش فهميدم 731 00:41:28,628 --> 00:41:30,661 تو خيلي کثيف تر از اين حرفايي 732 00:41:30,663 --> 00:41:32,029 ،هرطرف که چرخيدم 733 00:41:32,031 --> 00:41:35,366 دوستات آماده ي کمک کردن بهت بودن 734 00:41:35,368 --> 00:41:38,669 و من تنها بودم 735 00:41:40,138 --> 00:41:43,306 ...بخاطر همين 736 00:41:43,308 --> 00:41:46,342 منم به چندتا از دوستاي خودم زنگ زدم 737 00:41:46,344 --> 00:41:48,679 حرفاشو گرفتين بچه ها؟ 738 00:41:48,681 --> 00:41:50,313 شنود نداشت 739 00:41:50,315 --> 00:41:51,848 يه دنياي جديده، پسرا 740 00:41:51,850 --> 00:41:53,216 روزنامه ها رو نميخونين؟ 741 00:41:53,218 --> 00:41:55,518 هرکسي ميتونه به تلفناي شما گوش بده 742 00:41:55,520 --> 00:41:59,255 حتي وقتي که خاموشه 743 00:41:59,257 --> 00:42:03,092 اشتباه من اين بود که تو رو با "کال" ندادم بکشن 744 00:42:03,094 --> 00:42:04,927 اونوقت ديگه هيچکدوم از شماها لازم نبود تنها بميريد 745 00:42:04,929 --> 00:42:06,696 "حالا، آقاي "ريس 746 00:42:06,698 --> 00:42:08,298 !همه بخوابين رو زمين 747 00:42:17,808 --> 00:42:19,608 !سريع خودتونو برسونين اينجا، يالا 748 00:42:23,247 --> 00:42:25,715 مرسي که کمک کردي - مرسي که زنگ زدي - 749 00:42:25,717 --> 00:42:27,983 کجا ميبريمش؟ - ساختمون فدرال تو مرکز شهر - 750 00:42:27,985 --> 00:42:30,319 پليساي اف.بي.آي تنها کسايي هستن که ميتونيم بهشون اعتماد کنيم 751 00:42:30,321 --> 00:42:32,120 پليساي فاسد زيادي بين اينجا و اونجا هستن 752 00:42:32,122 --> 00:42:34,956 اين آخرين اشتباهيه !که تو عمرت ميکني 753 00:42:36,993 --> 00:42:38,026 !پليس نيويورک 754 00:42:38,028 --> 00:42:39,994 ...دستات رو ببر 755 00:42:47,502 --> 00:42:49,537 کدوم گوري رفتن؟ 756 00:42:49,539 --> 00:42:52,040 رفته ن 757 00:42:54,444 --> 00:42:55,376 کار نميکنه 758 00:42:55,378 --> 00:42:57,078 به موتور ماشين شليک کرد 759 00:42:57,080 --> 00:42:59,303 به دوربينت شليک نکرد 760 00:43:09,391 --> 00:43:10,758 اين تصوير رو مخابره کن 761 00:43:10,760 --> 00:43:12,159 فقط واسه افراد خودمون 762 00:43:12,161 --> 00:43:13,894 نه تنها آبي پوشاي پليس 763 00:43:13,896 --> 00:43:15,763 ميخوام هر مجرم لباس شخصي اي که تو شهره 764 00:43:15,765 --> 00:43:17,850 اين عکس رو داشته باشه 765 00:43:19,868 --> 00:43:22,529 مرد کت شلوار پوش امشب ميميره 766 00:43:25,174 --> 00:43:30,627 تــرجــمـه و زيــرنويــس : مــهــرزاد facebook.com/lostmehrzad 767 00:43:31,305 --> 00:43:37,570 -= www.OpenSubtitles.org =- 768 00:43:38,305 --> 00:43:44,650 -= www.OpenSubtitles.org =- 71594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.