Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:03,122
Subtitles by Cho2TraDa.
Vui lòng không xóa credits.
2
00:00:03,124 --> 00:00:06,770
Được rồi, từ từ nhé.
Đừng bắn vội.
3
00:00:06,772 --> 00:00:08,818
- Con có nhìn thấy mục tiêu không?
- Mm-hmm.
4
00:00:08,820 --> 00:00:09,714
Được rồi.
5
00:00:09,716 --> 00:00:11,764
Giờ hãy xem con làm thế nào.
6
00:00:12,436 --> 00:00:14,290
Để chân sang một bên,
7
00:00:14,292 --> 00:00:16,019
mũi chân hướng về phía này.
8
00:00:16,021 --> 00:00:17,746
Hông như thế này.
9
00:00:17,748 --> 00:00:19,156
Được chứ?
10
00:00:19,764 --> 00:00:21,138
- Con có thấy gì không?
- Có ạ.
11
00:00:21,140 --> 00:00:22,226
- Chắc chứ?
- Mm-hmm.
12
00:00:22,228 --> 00:00:23,698
Thế còn như này?
Còn thấy gì không?
13
00:00:23,700 --> 00:00:25,170
- Không.
- Còn bây giờ?
14
00:00:27,156 --> 00:00:28,180
Được rồi.
15
00:00:28,692 --> 00:00:30,740
Con sẵn sàng chưa?
Để 3 ngón tay thôi nhé.
16
00:00:31,316 --> 00:00:32,563
Đẹp đấy!
17
00:00:33,972 --> 00:00:35,506
Ném tốt đấy !
18
00:00:35,508 --> 00:00:36,818
Của em này.
19
00:00:36,820 --> 00:00:39,090
Này, hai cha con muốn thêm mayonaise hay mù tạt
20
00:00:39,092 --> 00:00:40,818
hay là cả 2?
21
00:00:40,820 --> 00:00:42,834
Ai lại ăn mayonaise với hotdog hả bố?
22
00:00:42,836 --> 00:00:43,890
Chắc chỉ có 2 thằng em của con thôi.
23
00:00:43,892 --> 00:00:45,937
Cho anh 2 mù tạt nhé. Cám ơn em yêu!
Cám ơn mẹ.
24
00:00:45,939 --> 00:00:47,442
Hiểu rồi!
25
00:00:47,444 --> 00:00:49,011
Nate, mayonaise hay mù tạt nào?
26
00:00:49,556 --> 00:00:50,993
Mẹ có sốt cà chua không?
27
00:00:50,995 --> 00:00:53,298
Sốt cà chua á? Mẹ có này...
28
00:00:53,300 --> 00:00:54,324
Để ý khuỷu tay của con...
29
00:00:56,308 --> 00:00:58,322
Tốt lắm, Hawkeye.
30
00:00:58,324 --> 00:01:00,980
Đi lấy mũi tên của con đi.
31
00:01:02,996 --> 00:01:04,082
Này, mọi người.
32
00:01:04,084 --> 00:01:06,481
Tập luyện thế thôi.
Súp xong rồi.
33
00:01:06,483 --> 00:01:07,409
Được rồi.
34
00:01:07,411 --> 00:01:08,979
Đến ngay đây.
Đói lắm rồi!
35
00:01:09,812 --> 00:01:11,379
Lila, đi thôi.
36
00:01:14,291 --> 00:01:15,443
Lila?
37
00:01:18,259 --> 00:01:19,219
Con ơi?
38
00:01:22,963 --> 00:01:23,987
Vợ ơi?
39
00:01:32,339 --> 00:01:34,451
Vợ ơi?
40
00:01:36,403 --> 00:01:37,778
Vợ ơi?
41
00:01:38,515 --> 00:01:40,339
Các con!
42
00:01:42,067 --> 00:01:43,027
Con ơi?
43
00:01:45,203 --> 00:01:46,384
Laura!
44
00:02:28,466 --> 00:02:29,872
Cô không cần phải làm vậy đâu,
45
00:02:29,874 --> 00:02:32,689
chỉ cần giữ nguyên vị trí thôi.
46
00:02:33,489 --> 00:02:34,992
Lại nào.
47
00:02:34,994 --> 00:02:37,584
Gần được rồi.
48
00:02:37,586 --> 00:02:39,439
Một điểm rồi đấy.
Bây giờ chúng ta hòa nhau rồi.
49
00:02:39,441 --> 00:02:40,882
Tôi muốn chơi lại.
50
00:02:43,153 --> 00:02:45,584
Giải lao.
Thấy căng không?
51
00:02:45,586 --> 00:02:47,087
Vui thôi mà.
52
00:02:47,089 --> 00:02:49,201
Tệ thật.
Giờ cô có cơ hội thắng rồi đó.
53
00:02:50,354 --> 00:02:51,314
Và cô đã thắng.
54
00:02:52,338 --> 00:02:53,552
Xin chúc mừng.
55
00:02:53,554 --> 00:02:54,801
Một trận đấu đẹp.
56
00:02:56,081 --> 00:02:57,457
Thể thao thật tốt phải không.
57
00:02:58,226 --> 00:02:59,665
Cô thấy vui chứ?
58
00:03:01,265 --> 00:03:03,313
Vui một chút.
59
00:03:24,881 --> 00:03:26,449
Bật chưa nhỉ?
60
00:03:28,304 --> 00:03:30,417
Chào em, Potts ... Pep.
61
00:03:31,441 --> 00:03:34,223
Nếu em tìm thấy bản ghi âm này ...
62
00:03:34,225 --> 00:03:36,974
thì đừng đăng nó lên mạng xã hội.
63
00:03:36,976 --> 00:03:39,183
Nó sẽ làm nhiều người khóc lắm đấy.
64
00:03:39,185 --> 00:03:41,742
Anh không biết đến khi nào em sẽ thấy được những điều này.
65
00:03:41,744 --> 00:03:44,303
Anh thậm chí không biết
em có còn tồn tại không...
66
00:03:44,305 --> 00:03:46,129
Ôi, lạy chúa. Anh hy vọng là còn...
67
00:03:46,961 --> 00:03:49,199
Hôm nay là ngày thứ 21.
68
00:03:49,201 --> 00:03:51,823
Không, à, 22.
69
00:03:51,825 --> 00:03:54,478
Em biết đấy, nếu nó không phải là vì
nỗi sợ hãi mỗi khi...
70
00:03:54,480 --> 00:03:56,590
nhìn chằm chằm vào
khoảng không đen tối kia thì,
71
00:03:56,592 --> 00:03:59,022
anh muốn nói là,
hôm nay anh khá hơn rồi.
72
00:03:59,024 --> 00:04:00,334
Cả việc chữa trị vết nhiễm trùng kia nữa.
73
00:04:00,336 --> 00:04:02,543
Nhờ có cô nàng da xanh đây.
74
00:04:02,545 --> 00:04:04,270
Em sẽ thích cô ấy đấy.
75
00:04:04,272 --> 00:04:05,902
Cô ấy rất thực tế.
76
00:04:05,904 --> 00:04:08,080
Mỗi tội hơi ác tý.
77
00:04:12,688 --> 00:04:14,798
Mấy cục pin nhiên liệu đã bị hỏng
trong trận chiến...
78
00:04:14,800 --> 00:04:16,974
nhưng bọn anh đã tìm ra cách
đảo ngược được điện tích ion...
79
00:04:16,976 --> 00:04:20,015
và cầm cự thêm khoảng 48 giờ bay nữa.
80
00:04:22,991 --> 00:04:24,845
Nhưng bây giờ đến nước đường cùng rồi.
81
00:04:24,847 --> 00:04:28,304
Cách cửa hàng 7-Eleven gần nhất
khoảng 1000 năm ánh sáng.
82
00:04:29,647 --> 00:04:32,048
Oxy sẽ hết vào
sáng mai.
83
00:04:33,392 --> 00:04:35,056
Và đó sẽ là...
84
00:04:38,160 --> 00:04:41,228
Pep, anh biết anh đã nói là sẽ không
có thêm bất ngờ nào nữa,
85
00:04:41,230 --> 00:04:42,990
nhưng phải nói là anh đã rất hy vọng
86
00:04:42,992 --> 00:04:44,878
mình sẽ thành công lần này.
87
00:04:44,880 --> 00:04:46,893
Nhưng có vẻ như ...
88
00:04:46,895 --> 00:04:48,847
Chà, em biết kết cục như nào rồi đấy.
89
00:04:49,935 --> 00:04:51,853
Đừng cảm thấy tệ vì điều này.
90
00:04:51,855 --> 00:04:55,342
Ý anh là em sẽ cảm thấy
buồn trong một vài tuần,
91
00:04:55,344 --> 00:04:58,510
và rồi sống tiếp với
cái cảm giác tội lỗi ấy...
92
00:05:03,215 --> 00:05:05,197
Có lẽ anh sẽ đi nghỉ.
93
00:05:05,199 --> 00:05:07,279
Anh phải chợp mắt một lát.
94
00:05:09,967 --> 00:05:12,461
Hãy nhớ rằng..
95
00:05:12,463 --> 00:05:16,333
khi anh thiếp đi, sẽ giống như mọi đêm thôi.
96
00:05:16,335 --> 00:05:19,183
Anh ổn. Rất ổn là đằng khác.
97
00:05:55,795 --> 00:05:57,171
Anh sẽ mơ về em.
98
00:05:58,578 --> 00:06:00,178
Luôn luôn là em.
99
00:09:14,511 --> 00:09:15,789
Tôi không ngăn được hắn ta.
100
00:09:15,791 --> 00:09:16,877
Tôi cũng vậy.
101
00:09:16,879 --> 00:09:18,159
Chờ đã.
102
00:09:20,206 --> 00:09:21,999
Tôi mất thằng bé rồi.
103
00:09:24,335 --> 00:09:25,935
Tony, chúng ta thua rồi.
104
00:09:28,079 --> 00:09:29,039
Là, ừm...?
105
00:09:29,806 --> 00:09:31,631
- Ồ, tốt quá.
- Ôi Chúa ơi!
106
00:09:32,399 --> 00:09:34,063
Ôi Chúa ơi!
107
00:09:38,702 --> 00:09:40,398
Mọi thứ ổn rồi.
108
00:09:46,254 --> 00:09:48,623
Đã 23 ngày kể từ khi
Thanos đến Trái đất.
109
00:09:50,925 --> 00:09:53,485
Chính phủ trên toàn thế giới
đang bị tan rã.
110
00:09:53,487 --> 00:09:55,372
Phần còn lại vẫn đang...
111
00:09:55,374 --> 00:09:58,991
...cố gắng điều tra dân số
Và có vẻ như hắn ta đã làm...
112
00:10:01,485 --> 00:10:03,213
Hắn ta đã làm đúng những gì hắn ta nói.
113
00:10:03,215 --> 00:10:04,430
Thanos đã xóa sổ...
114
00:10:06,541 --> 00:10:09,678
...50% tất cả các sinh vật sống.
115
00:10:13,775 --> 00:10:15,756
Bây giờ hắn ta đang ở đâu? Ở đâu?
116
00:10:15,758 --> 00:10:17,388
Chúng tôi không biết.
117
00:10:17,390 --> 00:10:20,718
Hắn ta đã mở cổng dịch chuyển và biến mất .
118
00:10:23,118 --> 00:10:24,110
Anh ta bị sao vậy?
119
00:10:25,133 --> 00:10:27,148
Anh ta đang tức giận.
120
00:10:27,150 --> 00:10:28,558
Anh ấy nghĩ rằng anh ấy đã thất bại.
121
00:10:29,870 --> 00:10:30,956
Ừ thì, tất nhiên là anh ta đã thất bại,
122
00:10:30,958 --> 00:10:33,099
nhưng không phải
tất cả chúng ta đều thất bại sao?
123
00:10:33,101 --> 00:10:34,444
Thành thật mà nói,
thì từ nãy tới giờ
124
00:10:34,446 --> 00:10:35,820
tôi tưởng cậu là con gấu bông cơ.
125
00:10:35,822 --> 00:10:37,164
Có khi thế.
126
00:10:37,166 --> 00:10:38,732
Chúng tôi đã tìm Thanos
3 tuần nay rồi.
127
00:10:38,734 --> 00:10:40,842
Dùng máy quét không gian...
128
00:10:40,844 --> 00:10:42,926
vệ tinh,
và không được gì cả.
129
00:10:44,494 --> 00:10:45,515
Tony, anh đã đánh nhau với hắn.
130
00:10:45,517 --> 00:10:46,669
Ai bảo anh thế?
131
00:10:47,182 --> 00:10:48,300
Tôi không đánh hắn ta.
132
00:10:48,302 --> 00:10:49,836
Không. Hắn ta ném cả một
hành tinh vào mặt tôi
133
00:10:49,838 --> 00:10:51,180
trong khi gã phù thủy ở Phố Bleecker
134
00:10:51,182 --> 00:10:52,395
đã giao viên đá cho hắn.
135
00:10:52,397 --> 00:10:53,578
Đó mới là những gì đã xảy ra.
136
00:10:53,580 --> 00:10:54,860
- Không có đánh nhau, hắn bất tử cmnr.
- Okay.
137
00:10:54,862 --> 00:10:57,612
Hắn có cho anh manh mối nào không?
Tọa độ? Hay bất cứ thứ gì?
138
00:10:57,614 --> 00:10:59,084
Uh...Pfft!
139
00:11:00,237 --> 00:11:01,899
Tôi đã từng thấy điều này vài năm trước.
140
00:11:01,901 --> 00:11:03,915
Đó là một viễn cảnh.
Tôi không muốn tin vào điều đó.
141
00:11:03,917 --> 00:11:05,548
Tôi tưởng rằng mình đang mơ cơ.
142
00:11:05,550 --> 00:11:06,635
Tony, tôi cần anh phải tập trung
143
00:11:06,637 --> 00:11:08,492
Còn tôi cần anh.
144
00:11:08,494 --> 00:11:09,642
lúc cần thiết nhất, trong quá khứ.
145
00:11:09,644 --> 00:11:13,003
Giờ thì quá muộn rồi anh bạn.
146
00:11:13,005 --> 00:11:14,603
Xin lỗi.
147
00:11:14,605 --> 00:11:18,155
Anh biết tôi cần gì không?
Tôi cần cạo râu.
148
00:11:18,157 --> 00:11:20,651
Và tôi tin là tôi đã nói với mọi người là...
149
00:11:20,653 --> 00:11:21,579
Tony, Tony!
150
00:11:21,581 --> 00:11:25,002
...còn sống và nếu không,
chúng ta phải cần đến
151
00:11:25,004 --> 00:11:26,891
một cơ chế phòng vệ quanh thế giới.
152
00:11:26,893 --> 00:11:28,075
Nhớ điều đó chứ?
153
00:11:28,077 --> 00:11:30,603
Cho dù nó có ảnh hưởng tới sự tự do
tuyệt cmn vời của chúng ta hay không.
154
00:11:30,605 --> 00:11:31,883
Đó là những gì chúng ta cần.
155
00:11:31,885 --> 00:11:33,194
Nó đã không thành công, phải không?
156
00:11:33,196 --> 00:11:34,601
Tôi đã nói chúng ta sẽ thua.
157
00:11:34,603 --> 00:11:37,259
Còn anh nói :"Chúng ta sẽ thua cùng nhau"
158
00:11:37,261 --> 00:11:38,603
Đoán xem, Cap?
159
00:11:38,605 --> 00:11:40,139
Chúng ta đã thua.
160
00:11:40,141 --> 00:11:41,292
Anh không có mặt ở đó.
161
00:11:42,509 --> 00:11:43,754
Nhưng đó là những gì chúng ta làm,
phải không?
162
00:11:43,756 --> 00:11:46,539
Việc tốt nhất của chúng ta sau khi thua ấy?
Biệt đội Báo thù phải không?
163
00:11:46,541 --> 00:11:48,747
Có phải vì ta là Biệt đội Báo thù phải không?
Chứ không phải là Biệt đội Ngăn chặn sao?
164
00:11:48,749 --> 00:11:49,834
- Được rồi.
- Đúng không?
165
00:11:49,836 --> 00:11:51,050
Anh đã nêu quan điểm của mình rồi.
Cứ ngồi xuống đi, được chứ?
166
00:11:51,052 --> 00:11:52,299
Được rồi. Không, không, đây là quan điểm của tôi.
Anh biết gì không?
167
00:11:52,301 --> 00:11:53,705
- Nhân tiện đây cô ấy thật tuyệt.
- Tony, anh mệt rồi. Ngồi xuống đi.
168
00:11:53,707 --> 00:11:55,274
Chúng tôi cần cô.
Cô là nguồn hy vọng mới.
169
00:11:55,276 --> 00:11:58,347
Bọn này đã quá mệt mỗi với những nỗi khổ rồi
Tôi chẳng có gì cho anh đâu, Cap.
170
00:11:58,349 --> 00:11:59,658
Tôi không có tọa độ
171
00:11:59,660 --> 00:12:02,474
không manh mối, không chiến lược,
không có lựa chọn.
172
00:12:02,476 --> 00:12:04,298
Chỉ là con số 0. Không gì. Không có gì.
173
00:12:04,300 --> 00:12:06,220
Không có cả sự tin tưởng, đồ dối trá.
174
00:12:10,476 --> 00:12:11,754
Đây, cầm đi.
175
00:12:11,756 --> 00:12:13,963
Đi tìm hắn,
mặc nó vào...
176
00:12:14,316 --> 00:12:15,883
rồi tìm chỗ mà trốn.
177
00:12:16,876 --> 00:12:18,890
- Tony!
- Tôi ổn.
178
00:12:18,892 --> 00:12:20,587
Tôi...
179
00:12:26,540 --> 00:12:27,882
Bruce đã cho anh ấy
một liều thuốc an thần.
180
00:12:27,884 --> 00:12:29,740
Anh ta có lẽ sẽ ngủ đến hết ngày.
181
00:12:30,572 --> 00:12:32,200
Mọi người chăm sóc anh ấy đi....
182
00:12:32,202 --> 00:12:33,771
Tôi sẽ mang thần dược
Bezurian về cho anh ta.
183
00:12:34,412 --> 00:12:35,498
Cô đi đâu thế?
184
00:12:35,500 --> 00:12:37,163
Đi giết Thanos.
185
00:12:39,882 --> 00:12:41,065
Này.
186
00:12:41,067 --> 00:12:43,210
Cô nên biết là ở đây chúng tôi
hành động theo nhóm...
187
00:12:43,212 --> 00:12:45,002
và, uh, giữa tôi với cô thôi,
tôi thấy cô không có tinh thần đó.
188
00:12:45,004 --> 00:12:47,497
Chúng tôi biết ngoài kia là địa bàn của cô.
189
00:12:47,499 --> 00:12:48,649
nhưng đây cũng là trận
chiến của chúng tôi.
190
00:12:48,651 --> 00:12:50,058
Thậm chí cô còn chưa biết hắn ta ở đâu?
191
00:12:50,060 --> 00:12:51,273
Tôi biết những người có thể biết.
192
00:12:51,275 --> 00:12:52,683
Đừng bận tâm.
193
00:12:53,419 --> 00:12:55,339
Tôi biết Thanos đang ở đâu.
194
00:12:57,483 --> 00:13:01,000
Hắn đã dành rất nhiều thời gian
để có thể hoàn thiện tôi.
195
00:13:01,002 --> 00:13:05,001
Và trong lúc ấy, hắn luôn miệng
kể về kế hoạch lớn của mình.
196
00:13:05,003 --> 00:13:08,265
Tôi luôn muốn khiến hắn hài lòng
kể cả khi bị phanh thây.
197
00:13:08,267 --> 00:13:09,961
Tôi hỏi...
198
00:13:09,963 --> 00:13:13,161
Tôi hỏi hắn định đi đâu khi xong việc.
199
00:13:13,163 --> 00:13:15,275
Câu trả lời luôn luôn là
200
00:13:19,083 --> 00:13:20,553
"Đi đến Khu vườn."
201
00:13:20,555 --> 00:13:23,529
Dễ thương thật.
Thanos cũng có sẵn kế hoạch nghỉ hưu cơ đấy.
202
00:13:23,531 --> 00:13:25,129
Vậy hắn ta đang ở đâu?
203
00:13:25,131 --> 00:13:27,273
Sau khi Thanos búng tay...
204
00:13:27,275 --> 00:13:29,448
Trái Đất trở thành trung tâm
205
00:13:29,450 --> 00:13:31,337
của làn sóng hủy diệt vũ trụ.
206
00:13:31,339 --> 00:13:33,543
Chưa ai thấy điều gì như thế ...
207
00:13:33,545 --> 00:13:34,955
cho đến hai ngày trước...
208
00:13:36,747 --> 00:13:38,345
trên hành tinh này.
209
00:13:38,891 --> 00:13:40,426
Thanos đang ở đó.
210
00:13:41,930 --> 00:13:43,817
Hắn ta lại chơi đá.
211
00:13:43,819 --> 00:13:45,415
Này, này, này.
212
00:13:45,417 --> 00:13:47,432
Cô biết chúng ta đang thiếu nhân lực chứ?
213
00:13:47,434 --> 00:13:48,999
Nghe này, hắn ta vẫn có mấy viên đá, nên...
214
00:13:49,001 --> 00:13:50,697
Vậy thì hãy lấy lại mấy viên đá.
215
00:13:50,699 --> 00:13:52,264
Sử dụng chúng để đưa mọi người trở lại.
216
00:13:52,266 --> 00:13:53,417
Chỉ vậy thôi sao?
217
00:13:53,419 --> 00:13:54,952
Yeah. Chỉ vậy thôi.
218
00:13:54,954 --> 00:13:58,088
Thậm chí nếu đó là một cơ hội nhỏ thôi
chúng ta vẫn có thể đưa mọi người trở lại...
219
00:13:58,090 --> 00:14:01,064
Ý tôi là, chúng ta đang nợ những người
không ở trong phòng này một sự cố gắng.
220
00:14:01,066 --> 00:14:02,568
Nếu chúng ta làm điều này,
sao ta biết được
221
00:14:02,570 --> 00:14:05,000
nó sẽ có kết thúc khác lần trước?
222
00:14:05,002 --> 00:14:06,634
Bởi vì trước đây, các anh không có tôi.
223
00:14:07,497 --> 00:14:08,520
Này gái mới
224
00:14:08,522 --> 00:14:11,976
mọi người trong căn phòng
này đều kiếm sống bằng nghề anh hùng đấy.
225
00:14:11,978 --> 00:14:13,096
Và nếu cô không phiền thì
226
00:14:13,098 --> 00:14:14,312
suốt thời gian qua cô ở chỗ quái nào vậy?
227
00:14:14,314 --> 00:14:16,391
Còn rất nhiều hành tinh khác
trong vũ trụ.
228
00:14:16,393 --> 00:14:19,369
Và không may là ở đó họ không có các anh.
229
00:14:38,282 --> 00:14:40,266
Tôi thích cô này đấy.
230
00:14:44,522 --> 00:14:46,985
Đi bắt thằng cờ hó này nào.
231
00:15:07,913 --> 00:15:09,190
Được rồi.
232
00:15:09,192 --> 00:15:11,593
Những ai ở đây chưa bao giờ
đi vào không gian?
233
00:15:12,649 --> 00:15:13,831
Sao?
234
00:15:13,833 --> 00:15:15,815
Đừng có ói ra tàu của tôi đấy!
235
00:15:15,817 --> 00:15:17,192
Chuẩn bị dịch chuyển trong 3...
236
00:15:17,513 --> 00:15:19,305
2, 1.
237
00:15:32,009 --> 00:15:33,895
Tôi sẽ xuống trước để thám thính.
238
00:15:51,561 --> 00:15:53,158
Sẽ thành công thôi, Steve.
239
00:15:53,160 --> 00:15:54,759
Tôi biết nó sẽ thành công.
240
00:15:58,088 --> 00:16:00,870
Bởi vì tôi không biết mình phải làm gì nếu không được.
241
00:16:00,872 --> 00:16:04,454
Không có vệ tinh, không có tàu chiến,
không một đội quân.
242
00:16:04,456 --> 00:16:06,183
Không hề có hệ thống phòng thủ
dưới mặt đất.
243
00:16:07,976 --> 00:16:09,640
Chỉ có hắn ta.
244
00:16:10,119 --> 00:16:12,039
Thế là đủ rồi.
245
00:17:37,255 --> 00:17:38,566
Ôi không.
246
00:17:47,879 --> 00:17:49,284
Chúng đâu rồi?
247
00:17:49,286 --> 00:17:51,206
Trả lời câu hỏi đi.
248
00:17:53,478 --> 00:17:55,875
Vũ trụ này cần được điều chỉnh.
249
00:17:55,877 --> 00:17:59,844
Và sau đó, các viên đá chả để
làm gì nữa...
250
00:17:59,846 --> 00:18:01,412
ngoài sự cám dỗ.
251
00:18:01,414 --> 00:18:04,227
Mày đã giết hàng nghìn tỷ sinh mạng!
252
00:18:04,229 --> 00:18:06,566
Ngươi nên biết ơn vì điều đó.
253
00:18:09,830 --> 00:18:11,812
Những viên đá ở đâu?
254
00:18:11,814 --> 00:18:13,380
Mất rồi.
255
00:18:13,382 --> 00:18:14,914
Phân hủy đến mức nguyên tử rồi.
256
00:18:14,916 --> 00:18:16,580
Mày đã chơi đá hai ngày trước.
257
00:18:16,582 --> 00:18:19,813
Ta sử dụng đá để
phá hủy đá.
258
00:18:20,390 --> 00:18:22,022
Suýt nữa thì nó giết chết ta.
259
00:18:23,302 --> 00:18:25,347
Nhưng sứ mệnh đã xong.
260
00:18:25,349 --> 00:18:27,974
Mọi thứ sẽ luôn như vậy.
261
00:18:29,572 --> 00:18:32,742
Ta là cái hiển nhiên phải đến.
262
00:18:34,694 --> 00:18:37,219
Ta phải lật tung nơi này nên.
Hắn đang nói dối.
263
00:18:37,221 --> 00:18:38,534
Cha ta có rất nhiều thứ.
264
00:18:39,397 --> 00:18:41,381
Nhưng dối trá không phải là thứ ông ấy có.
265
00:18:43,333 --> 00:18:44,613
Ah.
266
00:18:45,221 --> 00:18:46,629
Cảm ơn con gái.
267
00:18:49,221 --> 00:18:51,269
Có lẽ ta đã quá nghiêm khắc
với con...
268
00:18:57,412 --> 00:18:58,372
Nà ní?!
269
00:18:58,884 --> 00:19:00,613
Anh làm cái quái gì thế?
270
00:19:01,989 --> 00:19:03,941
Tôi chỉ nhắm vào đầu hắn thôi.
271
00:20:11,780 --> 00:20:14,019
Vậy là tôi...
272
00:20:15,043 --> 00:20:17,634
...Tôi, uh, đã hẹn vào một ngày khác.
273
00:20:17,636 --> 00:20:19,425
Đó là lần đầu của tôi
sau 5 năm.
274
00:20:19,427 --> 00:20:21,794
Các bạn biết đấy? Ngồi đó và thưởng thức bữa tối.
275
00:20:22,723 --> 00:20:24,835
Tôi còn chẳng biết phải nói cái gì.
276
00:20:26,052 --> 00:20:27,552
Thế anh đã nói về cái gì?
277
00:20:27,554 --> 00:20:30,883
Anh biết đấy, mấy chuyện tào lao ý?
Rằng mọi thứ đã thay đổi ra sao.
278
00:20:31,555 --> 00:20:33,187
Công việc của tôi, công việc của anh ấy.
279
00:20:33,956 --> 00:20:35,971
Chúng tôi nhớ đội Mets đến nhường nào.
280
00:20:38,018 --> 00:20:39,778
Và sau đó thì mọi thứ trở nên im lặng...
281
00:20:41,667 --> 00:20:45,249
Anh ấy đã khóc khi
họ mang món salad tới.
282
00:20:45,251 --> 00:20:46,787
Còn anh thì sao?
283
00:20:47,618 --> 00:20:50,883
Tôi thì khóc trước khi có
món tráng miệng.
284
00:20:54,338 --> 00:20:56,547
Nhưng tôi còn được gặp lại anh ta vào sáng mai, vậy nên...
285
00:20:57,057 --> 00:20:58,337
Điều đó thật tuyệt phải không!
286
00:20:58,339 --> 00:21:00,064
Anh đã làm được phần khó nhất.
Anh đã làm được...
287
00:21:00,066 --> 00:21:02,753
mặc dù anh không biết kết quả sẽ ra sao.
288
00:21:02,755 --> 00:21:04,640
Và chính là nó
những bước đi thật nhỏ bé
289
00:21:04,642 --> 00:21:06,945
nhưng đầy dũng cảm,
mà các bạn phải thực hiện...
290
00:21:06,947 --> 00:21:10,753
Để cố gắng cho mọi thứ được như xưa,
và tìm kiếm mục tiêu phía trước.
291
00:21:12,355 --> 00:21:13,793
Tôi đã bị đóng băng vào năm 45,
292
00:21:13,795 --> 00:21:16,386
ngay sau khi tôi gặp tình yêu của đời tôi.
293
00:21:17,059 --> 00:21:18,786
Thức dậy sau 70 năm.
294
00:21:21,762 --> 00:21:23,906
Bạn phải tiếp tục đi.
295
00:21:26,369 --> 00:21:28,002
Phải bước tiếp thôi.
296
00:21:32,482 --> 00:21:35,040
Thế giới nằm trong tay chúng ta.
297
00:21:35,042 --> 00:21:37,152
Nó phụ thuộc vào chúng ta, các bạn à.
298
00:21:37,154 --> 00:21:39,426
Và chúng ta phải làm
điều gì đó.
299
00:21:39,970 --> 00:21:41,442
Nếu không thì...
300
00:21:42,433 --> 00:21:44,801
Thanos có lẽ nên giết hết tất cả chúng ta.
301
00:22:44,224 --> 00:22:45,632
Thế quái nào?
302
00:22:57,345 --> 00:22:58,593
Hope?
303
00:23:30,399 --> 00:23:31,487
Nhóc!
304
00:23:31,489 --> 00:23:32,671
Ê nhóc!
305
00:23:36,575 --> 00:23:38,847
Cái quái gì đã xảy ra ở đây vậy?
306
00:24:09,087 --> 00:24:11,039
Lạy chúa!
307
00:24:13,599 --> 00:24:15,228
Không, Làm ơn!
308
00:24:15,230 --> 00:24:16,732
Làm ơn, Làm ơn!
309
00:24:16,734 --> 00:24:18,847
Không, không, không.
310
00:24:20,159 --> 00:24:21,599
Không.
311
00:24:23,583 --> 00:24:24,861
Xin lỗi. Rất xin lỗi.
312
00:24:24,863 --> 00:24:26,174
Không, Cassie, không.
313
00:24:26,176 --> 00:24:27,679
Không, không, không.
314
00:24:28,927 --> 00:24:31,325
Không, không.
315
00:24:31,327 --> 00:24:34,335
Làm ơn, làm ơn, làm ơn.
Không, Cassie.
316
00:24:41,215 --> 00:24:42,302
Nà ní?!
317
00:25:11,135 --> 00:25:12,542
Cassie?
318
00:25:13,629 --> 00:25:14,878
Bố?
319
00:25:39,645 --> 00:25:42,268
Con lớn quá!
320
00:25:54,781 --> 00:25:56,060
Ok, chúng tôi đã lên con tàu đáng nghi
321
00:25:56,062 --> 00:25:59,324
mà Danvers đã báo.
322
00:25:59,326 --> 00:26:01,148
Nó đúng là cái đống rác khó chịu.
323
00:26:01,150 --> 00:26:02,586
Vậy, cảm ơn về lời khuyên nhé.
324
00:26:02,588 --> 00:26:03,932
Các bạn cũng gần được rồi còn gì.
325
00:26:03,934 --> 00:26:05,435
Ừ. Và bây giờ bọn
tôi có mùi như rác.
326
00:26:05,437 --> 00:26:06,779
Các cô đã xử lý được
cơn chấn động chưa?
327
00:26:06,781 --> 00:26:09,466
Đó là một cơn chấn động nhẹ
dưới thềm lục địa châu Phi.
328
00:26:09,468 --> 00:26:11,739
Ta có hình ảnh không?
Xử lý nó thế nào đây?
329
00:26:11,741 --> 00:26:13,179
Nat.
330
00:26:13,181 --> 00:26:15,195
Đó là một trận động đất
dưới đáy đại dương.
331
00:26:15,197 --> 00:26:18,714
Chúng tôi xử lý nó
bằng cách không làm gì cả.
332
00:26:18,716 --> 00:26:21,274
Carol, tháng sau bọn tôi có
gặp lại cô không?
333
00:26:21,276 --> 00:26:22,363
Khó đấy.
334
00:26:22,365 --> 00:26:24,058
Sao, cô định đi làm kiểu tóc mới à?
335
00:26:24,060 --> 00:26:25,403
Nghe này, đồ mặt lông,.
336
00:26:25,405 --> 00:26:27,290
Tôi đang giúp những hành tinh khác.
337
00:26:27,292 --> 00:26:29,114
Những gì xảy ra ở Trái Đất
338
00:26:29,116 --> 00:26:30,715
cũng đang xảy ra ở khắp nơi.
339
00:26:30,717 --> 00:26:32,442
hàng ngàn hành tinh khác.
340
00:26:32,444 --> 00:26:34,042
Được rồi, được rồi.
Ý hay đó.
341
00:26:34,044 --> 00:26:35,195
Ý hay đó.
342
00:26:35,197 --> 00:26:37,373
Tôi sẽ không gặp
cô trong một thời gian dài đấy.
343
00:26:38,012 --> 00:26:39,867
Được rồi. À, ờm...
344
00:26:40,540 --> 00:26:42,682
Kênh này luôn mở nhé
345
00:26:42,684 --> 00:26:44,794
để phòng khi nếu có bất cứ điều gì xảy ra...
346
00:26:44,796 --> 00:26:47,354
có ai đó lỡ may
gây chuyện chẳng hạn....
347
00:26:47,356 --> 00:26:48,505
Cứ đến gặp tôi.
348
00:26:48,507 --> 00:26:50,203
Được rồi.
349
00:26:50,205 --> 00:26:51,708
Được rồi.
350
00:26:52,284 --> 00:26:53,500
Chúc may mắn.
351
00:27:01,629 --> 00:27:02,714
Anh đang ở đâu?
352
00:27:02,716 --> 00:27:03,802
Mexico.
353
00:27:03,804 --> 00:27:06,523
Chính quyền liên bang tìm thấy
một căn phòng đầy xác.
354
00:27:06,525 --> 00:27:08,090
Trông giống như một vụ đối đầu băng đảng...
355
00:27:08,092 --> 00:27:10,298
nhưng chúng còn không có cơ hội
rút súng ra.
356
00:27:10,300 --> 00:27:12,122
Có thể là một băng đảng khác.
357
00:27:12,124 --> 00:27:13,433
Hoặc có lẽ không phải vậy.
358
00:27:13,435 --> 00:27:16,057
Chắc chắn đó là Barton.
359
00:27:16,059 --> 00:27:17,594
Dựa vào những gì anh ấy đã làm ở đây...
360
00:27:17,596 --> 00:27:21,434
và những gì anh ấy đã làm suốt vài năm qua...
361
00:27:21,436 --> 00:27:23,387
Ý tôi là, cái cảnh tượng
mà anh ấy để lại...
362
00:27:24,347 --> 00:27:25,401
Tôi đã nói với cô,
363
00:27:25,403 --> 00:27:27,835
một phần trong tôi thậm chí
không còn muốn tìm anh ấy nữa.
364
00:27:32,923 --> 00:27:35,195
Anh sẽ tìm ra nơi
tiếp theo anh ta sẽ tới chứ?
365
00:27:38,972 --> 00:27:40,219
Nat?
366
00:27:41,788 --> 00:27:43,483
Làm ơn?
367
00:27:45,019 --> 00:27:46,299
Được rồi.
368
00:27:54,395 --> 00:27:56,632
Tôi đang định nấu bữa tối cho cô...
369
00:27:56,634 --> 00:27:58,235
nhưng có vẻ cô đã đủ khổ rồi.
370
00:28:02,139 --> 00:28:03,737
Anh đến đây để giặt đồ đấy à?
371
00:28:03,739 --> 00:28:05,339
Và đến gặp một người bạn.
372
00:28:06,170 --> 00:28:08,794
Rõ ràng thì bạn anh vẫn ổn.
373
00:28:11,291 --> 00:28:12,729
Cô biết không,
tôi đã nhìn thấy đàn cá voi
374
00:28:12,731 --> 00:28:13,912
khi tôi đi trên cầu.
375
00:28:13,914 --> 00:28:15,832
- Ở Hudson sao?
- Rất ít tàu,...
376
00:28:15,834 --> 00:28:17,113
nước rất trong.
377
00:28:17,115 --> 00:28:19,193
Anh biết không, nếu anh định bảo tôi
378
00:28:19,195 --> 00:28:21,240
nhìn vào mặt tích cực...
379
00:28:21,242 --> 00:28:22,554
Ừm...
380
00:28:23,291 --> 00:28:24,601
Tôi sẽ phang cái bánh sandwich bơ lạc
381
00:28:24,603 --> 00:28:26,873
này vào đầu anh đấy.
382
00:28:26,875 --> 00:28:27,835
Hmm.
383
00:28:28,699 --> 00:28:29,912
Xin lỗi.
384
00:28:29,914 --> 00:28:31,193
Thói quen ấy mà.
385
00:28:44,633 --> 00:28:46,169
Cô biết không
tôi luôn nói với mọi người rằng
386
00:28:46,171 --> 00:28:48,056
họ nên bước tiếp...
387
00:28:48,058 --> 00:28:49,594
và trưởng thành hơn.
388
00:28:50,714 --> 00:28:51,898
Một số người đã làm được.
389
00:28:55,129 --> 00:28:56,666
Nhưng chúng ta thì không.
390
00:28:57,338 --> 00:28:59,672
Nếu tôi sống tiếp thì ai
sẽ thực hiện điều này đây?
391
00:28:59,674 --> 00:29:01,882
Có lẽ không cần thiết phải làm như vậy.
392
00:29:05,689 --> 00:29:07,994
Tôi đã từng không có gì.
393
00:29:09,081 --> 00:29:10,938
Và rồi tôi nhận được những điều này.
394
00:29:12,986 --> 00:29:14,778
Công việc này.
395
00:29:16,986 --> 00:29:18,714
Gia đình này.
396
00:29:24,122 --> 00:29:26,138
Và tôi đã trở nên tốt hơn
nhờ có nó.
397
00:29:31,898 --> 00:29:35,577
Và kể cả khi
họ đi rồi...
398
00:29:39,193 --> 00:29:41,625
thì tôi vẫn cố gắng để trở nên tốt hơn.
399
00:29:44,344 --> 00:29:46,968
Tôi nghĩ mỗi chúng ta
nên có một cuộc sống riêng.
400
00:29:49,304 --> 00:29:50,490
Anh làm trước đi.
401
00:29:55,546 --> 00:29:57,047
Ồ, Xin chào, Chào!
402
00:29:57,049 --> 00:29:58,295
Uh, Có ai ở nhà không?
403
00:29:58,297 --> 00:29:59,927
Scott Lang đây.
404
00:29:59,929 --> 00:30:02,998
Chúng ta gặp nhau vài năm trước
tại sân bay...
405
00:30:03,000 --> 00:30:04,598
ở Đức mà phải không?
406
00:30:04,600 --> 00:30:06,870
Tôi là cái thằng
to to đeo mặt nạ ấy.
407
00:30:06,872 --> 00:30:08,535
- Không nhận ra tôi sao.
- Đây là tin nhắn cũ à?
408
00:30:08,537 --> 00:30:11,703
Người Kiến ý?
Tôi biết anh nhận ra mà.
409
00:30:11,705 --> 00:30:12,854
Ở cổng trước đấy.
410
00:30:12,856 --> 00:30:14,327
Tôi cần nói chuyện với mọi người.
411
00:30:20,153 --> 00:30:21,240
Scott.
412
00:30:22,169 --> 00:30:23,254
Anh có ổn không?
413
00:30:23,256 --> 00:30:24,407
Yeah.
414
00:30:25,784 --> 00:30:28,502
Hai người đã từng học qua vật lý lượng tử chưa?
415
00:30:28,504 --> 00:30:30,231
Chỉ học để bắt chuyện thôi.
416
00:30:31,065 --> 00:30:32,983
Được rồi, thế này...
417
00:30:32,985 --> 00:30:35,640
Năm năm trước,
ngay trước khi...
418
00:30:36,279 --> 00:30:37,431
Thanos...
419
00:30:37,433 --> 00:30:39,543
Tôi đã ở một nơi được gọi là
Lượng tử Giới.
420
00:30:39,545 --> 00:30:42,358
Lượng tử Giới giống như
một vũ trụ thu nhỏ ấy.
421
00:30:42,360 --> 00:30:44,503
Để vào được trong đó, các vị
cần phải thu lại rất nhỏ.
422
00:30:44,505 --> 00:30:46,073
Hope. cô ấy là...
423
00:30:48,056 --> 00:30:49,752
Cô ấy đã từng là...
424
00:30:51,256 --> 00:30:52,501
Đáng lẽ cô ấy phải kéo tôi ra khỏi đó.
425
00:30:52,503 --> 00:30:54,229
Và rồi vụ Thanos xảy ra...
426
00:30:54,231 --> 00:30:56,245
và tôi bị kẹt ở đó.
427
00:30:56,247 --> 00:30:58,261
Chúng tôi xin lỗi.
Đó hẳn là 5 năm rất dài.
428
00:30:58,263 --> 00:30:59,799
Phải, nhưng đó chỉ là ở đây thôi.
429
00:30:59,801 --> 00:31:01,014
Không phải ở đó.
430
00:31:01,016 --> 00:31:02,261
Đối với tôi đó chỉ như 5 tiếng đồng hồ.
431
00:31:02,263 --> 00:31:03,734
Thấy chứ, thời gian ở lượng tử giới
432
00:31:03,736 --> 00:31:04,821
không giống với ở trên này một chút nào.
433
00:31:04,823 --> 00:31:06,518
Mọi thứ đều không thể đoán trước được.
434
00:31:06,520 --> 00:31:07,957
Sandwich của ai vậy
435
00:31:07,959 --> 00:31:09,112
Tôi chết đói rồi đây.
436
00:31:09,368 --> 00:31:10,549
Scott.
437
00:31:10,551 --> 00:31:11,928
Anh đang nói về cái gì vậy?
438
00:31:12,888 --> 00:31:14,039
Thế này nhé...
439
00:31:14,968 --> 00:31:17,237
Điều tôi đang nói là...
440
00:31:17,239 --> 00:31:19,797
cách thức thời gian vận hành trong
Lượng tử Giới rất khác.
441
00:31:19,799 --> 00:31:21,494
Vấn đề bây giờ là
442
00:31:21,496 --> 00:31:23,028
chúng ta không có cách nào điều khiển nó.
443
00:31:23,030 --> 00:31:24,758
Nhưng nếu chúng ta làm được thì sao?
444
00:31:24,760 --> 00:31:25,940
Tôi không thể ngừng suy nghĩ về nó.
445
00:31:25,942 --> 00:31:27,924
Giả sử bằng cách nào đó
chúng ta điều khiển được sự nhiễu loạn...
446
00:31:27,926 --> 00:31:29,302
và chúng ta có thể điều hướng nó?
447
00:31:29,304 --> 00:31:30,773
Hay giả sử có cách để...
448
00:31:30,775 --> 00:31:32,469
chúng ta đi vào
Lượng tử Giới
449
00:31:32,471 --> 00:31:33,620
ở một thời điểm nhất định...
450
00:31:33,622 --> 00:31:35,189
rồi thoát ra khỏi đó
451
00:31:35,191 --> 00:31:36,404
ở một thời điểm khác?
452
00:31:36,406 --> 00:31:38,388
Thời điểm như là...
453
00:31:38,390 --> 00:31:40,500
- Như là trước vụ Thanos.
- Đợi đã.
454
00:31:40,502 --> 00:31:42,228
anh đang nói
về cỗ máy thời gian à?
455
00:31:42,230 --> 00:31:45,044
Không. Không, tất nhiên là không.
Không, không phải là cỗ máy thời gian.
456
00:31:45,046 --> 00:31:46,231
Nó giống như là...
457
00:31:48,246 --> 00:31:49,973
Đúng rồi, cỗ máy thời gian.
458
00:31:49,975 --> 00:31:51,797
Tôi biết điều đó thật điên rồ.
Thật là điên rồ.
459
00:31:51,799 --> 00:31:54,069
Nhưng tôi không thể ngừng suy nghĩ về nó.
460
00:31:54,071 --> 00:31:55,223
Phải có...
461
00:31:55,799 --> 00:31:57,301
cách nào đó...
462
00:31:57,303 --> 00:31:59,188
- Thật điên rồ.
- Scott.
463
00:31:59,190 --> 00:32:00,500
Tôi đã nhận được thư từ một con gấu mèo...
464
00:32:00,502 --> 00:32:03,188
Cho nên không điên đâu.
465
00:32:03,190 --> 00:32:05,366
Vậy chúng ta nên nói chuyện này với ai đây?
466
00:32:22,838 --> 00:32:23,862
Tới giờ ăn rồi!
467
00:32:26,134 --> 00:32:27,318
Morgoona.
468
00:32:31,189 --> 00:32:32,631
Morgan H. Stark,
Muốn ăn trưa không?
469
00:32:33,622 --> 00:32:34,645
Xác nhận "bữa trưa"
470
00:32:34,647 --> 00:32:35,989
- hoặc là tan xác.
- Được rồi.
471
00:32:37,045 --> 00:32:38,677
Con không nên đeo thứ đó, được chứ?
472
00:32:38,679 --> 00:32:40,179
Đó là một phần của món quà kỷ niệm
473
00:32:40,181 --> 00:32:41,206
bố làm cho mẹ con đấy.
474
00:32:44,661 --> 00:32:47,156
Được rồi đấy.
Con thấy đói chưa?
475
00:32:47,158 --> 00:32:49,331
Bố có thể lấy cho con một ít thức ăn
với chút rau diếp
476
00:32:49,333 --> 00:32:51,157
- Không.
- Đó là thứ con muốn mà.
477
00:32:51,159 --> 00:32:53,299
Con lấy cái này ở đâu vây?
478
00:32:53,301 --> 00:32:55,219
- Trong ga-ra ạ.
- Thật sao?
479
00:32:55,221 --> 00:32:57,334
- Con đã tìm nó à?
- Không phải.
480
00:32:58,005 --> 00:32:59,956
- Con tình cờ thấy thôi ạ.
- Hmm.
481
00:32:59,958 --> 00:33:01,811
Con thích chui vào ga-ra nhỉ?
482
00:33:01,813 --> 00:33:03,540
Bố cũng vậy.
483
00:33:03,542 --> 00:33:06,677
Thực ra không sao đâu.
Mẹ chẳng bao giờ mặc đồ bố tặng cả.
484
00:33:09,141 --> 00:33:10,484
Bố đang muốn...
485
00:33:26,997 --> 00:33:29,587
Bọn tôi biết chuyện này
nghe điên rồ như thế nào.
486
00:33:29,589 --> 00:33:30,642
Tony, suy cho cùng còn thứ gì
487
00:33:30,644 --> 00:33:31,891
là không thể so với những gì anh đã biết?
488
00:33:31,893 --> 00:33:33,874
Sự biến động của lượng tử
đi ngược lại với thang đo Planck
489
00:33:33,876 --> 00:33:35,602
mà sau đó ảnh hưởng tới cả
tiên đề Deutsch.
490
00:33:35,604 --> 00:33:36,914
chúng ta cũng đồng ý với điều đó sao?
491
00:33:36,916 --> 00:33:38,035
Cảm ơn.
492
00:33:38,037 --> 00:33:40,338
Nói cho dễ hiểu,
thì có nghĩa là anh không thể nào quay về được.
493
00:33:40,340 --> 00:33:41,618
- Tôi đã quay về mà.
- Không.
494
00:33:41,620 --> 00:33:43,507
Anh chỉ tình cờ sống sót được thôi.
495
00:33:43,509 --> 00:33:45,683
Xác suất ăn may chỉ là 1 trên 1 tỷ.
496
00:33:45,685 --> 00:33:49,013
Và bây giờ anh muốn lôi tôi vào...
anh gọi nó là gì ấy nhỉ?
497
00:33:50,772 --> 00:33:52,114
Vụ cướp thời gian??
498
00:33:52,116 --> 00:33:54,386
Đúng rồi. Cướp thời gian.
Tất nhiên rồi.
499
00:33:54,388 --> 00:33:55,635
Tại sao trước đây chúng ta không nghĩ đến nhỉ?
500
00:33:55,637 --> 00:33:58,163
Oh. Vì chuyện này cực kì tào lao.
Vì đây chỉ là giấc mơ viển vông?
501
00:33:58,165 --> 00:34:00,275
Những viên đá vẫn còn ở quá khứ.
502
00:34:00,277 --> 00:34:01,618
Chúng ta có thể quay trở lại đó
và lấy chúng.
503
00:34:01,620 --> 00:34:03,890
Ta có thể tự búng tay và đưa
mọi người quay trở lại.
504
00:34:03,892 --> 00:34:06,066
Hoặc có thể làm mọi thứ tệ hơn
như hắn đã làm, đúng không?
505
00:34:06,068 --> 00:34:07,474
Tôi tin chúng ta sẽ thành công.
506
00:34:07,476 --> 00:34:10,866
Phải thừa nhận là nhiều khi
tôi nhớ cái sự lạc quan của anh
507
00:34:10,868 --> 00:34:12,690
nhưng đôi khi niềm hy vọng
cũng không làm được gì đâu...
508
00:34:12,692 --> 00:34:14,643
nếu không có cách nào đó hợp lý
và thực tế hơn
509
00:34:14,645 --> 00:34:18,002
để tôi có thể an toàn mà
thực hiện cái vụ cướp thời gian.
510
00:34:18,004 --> 00:34:19,890
Tôi tin khả năng cao nhất sẽ là
511
00:34:19,892 --> 00:34:21,170
chúng ta đi đời cả lũ
512
00:34:21,172 --> 00:34:23,793
Không đâu nếu chúng ta tuân thủ
các quy tắc của du hành thời gian.
513
00:34:23,795 --> 00:34:26,481
Nghĩa là không nói chuyện với chính mình trong quá khứ,...
514
00:34:26,483 --> 00:34:28,179
hoặc không được đi cá độ sự kiện thể thao.
515
00:34:28,181 --> 00:34:29,908
Tôi phải ngắt lời anh đó, Scott.
516
00:34:30,805 --> 00:34:32,114
Có phải anh đang nghiêm túc nói với tôi
517
00:34:32,116 --> 00:34:34,001
kế hoạch cứu vũ trụ của anh...
518
00:34:34,003 --> 00:34:35,668
là dựa trên phim
Back to the Future?
519
00:34:36,725 --> 00:34:38,579
- Có phải không?
- Không.
520
00:34:38,581 --> 00:34:39,635
Tốt.
Anh làm tôi lo đấy.
521
00:34:39,637 --> 00:34:40,754
Vì cái phim đấy nhảm shit.
522
00:34:40,756 --> 00:34:43,217
Đó không phải là cách Vật lý
Lượng tử hoạt động.
523
00:34:43,219 --> 00:34:44,307
Tony.
524
00:34:46,195 --> 00:34:48,209
Chúng ta phải có lập trường.
525
00:34:48,211 --> 00:34:50,035
Chúng ta đã làm thế.
Và giờ ta đang đứng ở đây.
526
00:34:52,211 --> 00:34:53,969
Tôi biết anh đã có con đường riêng của mình
527
00:34:53,971 --> 00:34:56,433
Có vợ và một cô con gái.
528
00:34:56,435 --> 00:34:59,057
Nhưng tôi đã mất một người
rất quan trọng đối với tôi.
529
00:34:59,059 --> 00:35:00,593
Rất nhiều người cũng thế.
530
00:35:00,595 --> 00:35:03,793
Và bây giờ chúng ta đang có một cơ hội để mang cô ấy trở lại,...
531
00:35:03,795 --> 00:35:04,945
để đưa tất cả mọi người
quay trở lại,
532
00:35:04,947 --> 00:35:06,545
và anh đang nói với tôi
anh sẽ không...
533
00:35:06,547 --> 00:35:08,307
Đúng vậy, Scott.
Tôi không làm đâu.
534
00:35:09,779 --> 00:35:11,282
Tôi không thể.
535
00:35:13,075 --> 00:35:15,697
Mẹ bảo con đến cứu bố.
536
00:35:15,699 --> 00:35:18,512
Tốt lắm.
Bố được cứu rồi.
537
00:35:18,514 --> 00:35:20,722
Tôi ước mọi người đến đây
để bàn về vấn đề khác.
538
00:35:20,724 --> 00:35:21,682
Thật lòng mà nói
539
00:35:21,684 --> 00:35:23,665
tôi rất vui được gặp mọi người, nó rất...
540
00:35:23,667 --> 00:35:24,976
À, nhìn này,tôi nấu đủ cho 6 người ăn đấy...
541
00:35:24,978 --> 00:35:26,642
Tony, tôi hiểu rồi.
542
00:35:26,644 --> 00:35:28,978
Và tôi rất mừng cho anh
Thật đấy.
543
00:35:29,587 --> 00:35:31,664
Nhưng đây là cơ hội thứ hai.
544
00:35:31,666 --> 00:35:34,225
Cơ hội thứ hai của tôi là ở đây, Cap.
545
00:35:34,227 --> 00:35:35,794
Tôi không thể liều mạng nữa.
546
00:35:37,587 --> 00:35:39,634
Nếu mọi người không nói về chuyện này nữa
thì xin mời ở lại dùng bữa.
547
00:35:42,707 --> 00:35:44,529
Anh ấy đang sợ.
548
00:35:44,531 --> 00:35:45,489
Anh ấy không hề sai.
549
00:35:45,491 --> 00:35:47,697
Đúng, nhưng ý tôi là
chúng ta sẽ phải làm gì đây?
550
00:35:47,699 --> 00:35:49,075
Chúng ta cần anh ấy.
Hay là các anh định ngừng lại.
551
00:35:49,780 --> 00:35:51,891
Không. Tôi muốn làm điều gì đó đúng đắn.
552
00:35:54,738 --> 00:35:56,594
Chúng ta sẽ cần một
bộ não lớn hơn.
553
00:35:57,426 --> 00:35:59,056
To hơn của anh ta sao?
554
00:35:59,058 --> 00:36:00,912
Thôi nào. Cứ như có mình tôi ăn vậy.
555
00:36:00,914 --> 00:36:01,968
Thử vài món đi.
556
00:36:01,970 --> 00:36:03,312
Ăn món trứng này.
557
00:36:03,314 --> 00:36:04,625
Tôi thấy hơi bối rối.
558
00:36:04,627 --> 00:36:06,384
Đây đúng là thời điểm khó khăn.
559
00:36:06,386 --> 00:36:08,369
Đúng. À không không
Ý tôi không phải như vậy
560
00:36:08,371 --> 00:36:11,057
Không sao, tôi hiểu mà.
Tôi đùa đấy.
561
00:36:11,507 --> 00:36:13,392
Tôi biết, điên nhỉ?
562
00:36:13,394 --> 00:36:14,641
Giờ tôi đang mặc áo.
563
00:36:14,643 --> 00:36:17,743
Ừa. Cơ mà làm thế nào? Tại sao?
564
00:36:17,745 --> 00:36:20,592
5 năm trước tôi và "gã kia"
bị tẩn cho ra trò.
565
00:36:20,594 --> 00:36:22,352
Ngoại trừ việc với tôi còn tệ hơn nhiều...
566
00:36:22,354 --> 00:36:23,599
Vì tôi thua đến hai lần.
567
00:36:23,601 --> 00:36:25,554
Đầu tiên là Hulk thua,
Rồi đến Banner...
568
00:36:26,226 --> 00:36:27,503
Cuối cùng là thua cả lũ.
569
00:36:27,505 --> 00:36:28,977
Không ai trách anh đâu, Bruce.
570
00:36:28,979 --> 00:36:30,417
Tôi thì có.
571
00:36:31,954 --> 00:36:33,168
Nhiều năm qua tôi đối xử
với Hulk cứ như là
572
00:36:33,170 --> 00:36:34,480
anh ta là một căn bệnh...
573
00:36:34,482 --> 00:36:36,368
một thứ gì đó cần loại bỏ.
574
00:36:36,370 --> 00:36:39,632
Nhưng sau đó tôi bắt đầu
coi anh ta như một phương thuốc.
575
00:36:39,634 --> 00:36:41,775
18 tháng trong phòng
thí nghiệm gamma.
576
00:36:41,777 --> 00:36:44,463
Tôi đã kết hợp được bộ não và cơ thể này thành một...
577
00:36:44,465 --> 00:36:45,810
Và giờ thì nhìn tôi này.
578
00:36:46,610 --> 00:36:48,592
Sự kết hợp hoàn hảo.
579
00:36:48,594 --> 00:36:50,127
- Xin lỗi, chú Hulk?
- Gì vậy cháu?
580
00:36:50,129 --> 00:36:51,855
Bọn cháu chụp ảnh với chú được không?
581
00:36:51,857 --> 00:36:53,903
100% luôn, cô bé tí hon à.
582
00:36:53,905 --> 00:36:56,399
Nào, lại đây.
Anh không phiền chứ?
583
00:36:56,401 --> 00:36:58,384
- Oh, được thôi.
- Cám ơn.
584
00:36:58,386 --> 00:36:59,918
Nói "Green" đi nào.
585
00:36:59,920 --> 00:37:02,288
- Green.
- Green.
586
00:37:02,290 --> 00:37:03,375
Anh chụp được chưa?
587
00:37:03,377 --> 00:37:05,135
Được rồi, ảnh đẹp lắm.
588
00:37:05,137 --> 00:37:07,633
Các cháu có muốn chụp
một kiểu với chú không? Chú là Người Kiến.
589
00:37:10,832 --> 00:37:12,750
Chúng là fan của Hulk.
Chúng không biết Người Kiến.
590
00:37:12,752 --> 00:37:13,935
- Không ai biết cả.
- Không phải đâu, thằng nhóc muốn đấy.
591
00:37:13,937 --> 00:37:15,855
Các cháu có muốn chụp hình với chú ấy không?
Nó nói không kìa.
592
00:37:15,857 --> 00:37:16,751
Tôi biết mà.
593
00:37:16,753 --> 00:37:18,382
- Thằng bé vừa nói không mà.
- Thôi nào, thằng nhóc...
594
00:37:18,384 --> 00:37:19,599
Tôi biết mà.
tôi không muốn chụp với chúng.
595
00:37:19,601 --> 00:37:20,720
- Nhưng anh...
596
00:37:20,722 --> 00:37:22,127
Tôi cũng không muốn chụp ảnh với chúng.
597
00:37:22,129 --> 00:37:23,278
- Chú ấy đang cảm thấy buồn.
- Xin lỗi.
598
00:37:23,280 --> 00:37:24,430
- Chúng năn nỉ kìa...
- Họ nói sẽ chụp với anh mà.
599
00:37:24,432 --> 00:37:26,062
Tôi không muốn chụp nữa.
- Chúng nó nói có mà.
600
00:37:26,064 --> 00:37:28,270
Không, anh sẽ thấy buồn đấy...
Cầm mẹ cái điện thoại đi!
601
00:37:28,272 --> 00:37:29,456
Okay.
602
00:37:29,458 --> 00:37:30,798
Thank you, Mr. Hulk.
603
00:37:30,800 --> 00:37:32,496
Không, cảm ơn nhóc.
Cảm ơn cháu nhiều lắm.
604
00:37:32,498 --> 00:37:34,063
Hulk biến hình!
605
00:37:34,065 --> 00:37:35,056
Bruce.
606
00:37:35,378 --> 00:37:36,591
Dab.
607
00:37:36,593 --> 00:37:38,703
- Bruce.
- Nhớ nghe lời mẹ nhé.
608
00:37:38,705 --> 00:37:39,790
Mẹ biết rõ nhất.
609
00:37:39,792 --> 00:37:41,583
Về việc chúng ta đang nói ...
610
00:37:41,585 --> 00:37:42,705
Ok.
611
00:37:44,400 --> 00:37:47,216
Cái vụ du hành thời gian ấy hả?
612
00:37:48,209 --> 00:37:52,399
Nó nằm ngoài lĩnh vực của tôi
613
00:37:52,401 --> 00:37:54,350
Nhưng anh đã làm được việc này cơ mà.
614
00:37:54,352 --> 00:37:58,224
Em nhớ có lần anh đã
nói chuyện này là không thể.
615
00:38:30,097 --> 00:38:31,533
Tôi có chút ý tưởng này,
để xem nó có ra trò trống gì không.
616
00:38:31,535 --> 00:38:32,975
Tôi đang có hứng, tôi muốn kiểm tra nó.
617
00:38:32,977 --> 00:38:35,021
Vậy, chúng ta sẽ thử lần
cuối trước khi tôi đi ngủ.
618
00:38:35,023 --> 00:38:36,749
trước khi tôi đi ngủ.
619
00:38:36,751 --> 00:38:39,694
Lần này hãy đảo ngược
lại dải Mobius, làm ơn.
620
00:38:39,696 --> 00:38:41,198
làm ơn.
621
00:38:41,200 --> 00:38:42,224
Đang xử lý...
622
00:38:45,296 --> 00:38:48,078
Cho tôi giá trị riêng đó,
623
00:38:48,080 --> 00:38:49,933
sau đó phân tích phần tử và đảo ngược quang phổ.
624
00:38:49,935 --> 00:38:52,813
- Phải mất một vài giây .
- Đợt một chút.
625
00:38:52,815 --> 00:38:55,791
Đừng lo lắng nếu không
thành công, tôi chỉ...
626
00:38:57,167 --> 00:38:58,734
Mẫu đã hoàn tất.
627
00:39:10,064 --> 00:39:11,278
Vãi cứt!
628
00:39:11,280 --> 00:39:12,622
Vãi cứt!
629
00:39:16,302 --> 00:39:18,124
Con làm gì mà thức muộn thế,
công chúa nhỏ?
630
00:39:18,126 --> 00:39:19,949
Vãi cứt.
Không.
Con không được nói thế.
631
00:39:19,951 --> 00:39:21,196
Chỉ có mẹ mới được nói từ đó thôi.
632
00:39:21,198 --> 00:39:22,798
Chỉ có mẹ mới được nói thôi.
Mẹ đã nói rồi, nó thuộc về mẹ.
633
00:39:22,800 --> 00:39:23,980
Tại sao bố lại nói?
634
00:39:23,982 --> 00:39:25,421
Vì bố có một vài thứ quan trọng cần làm ở đây
635
00:39:25,423 --> 00:39:26,638
Con nghĩ gì đấy?
636
00:39:26,640 --> 00:39:28,076
Không bố đang nghĩ cái gì đó.
637
00:39:28,078 --> 00:39:29,614
Có một cái gì đó trong đầu bố.
638
00:39:29,616 --> 00:39:31,183
Bố uống nước quả chứ?
639
00:39:32,558 --> 00:39:33,870
Tại sao không?
640
00:39:35,150 --> 00:39:37,004
Đó là hối lộ.
641
00:39:37,006 --> 00:39:38,220
Con uống loại nào?
642
00:39:38,222 --> 00:39:39,309
Tư tưởng lớn gặp nhau.
643
00:39:39,311 --> 00:39:41,294
Kem trái cây, chính xác là nó đã...
644
00:39:43,150 --> 00:39:44,398
ở trong đầu bố.
645
00:39:45,679 --> 00:39:46,925
Con xong chưa? Yeah?
646
00:39:47,343 --> 00:39:48,463
Xong rồi nhé.
647
00:39:48,941 --> 00:39:50,190
Nào lại đây.
648
00:39:52,655 --> 00:39:55,404
Được rồi. Trông mặt con kìa, nằm xuống thôi.
649
00:39:55,406 --> 00:39:56,876
- Bố kể chuyện con nghe đi.
650
00:39:56,878 --> 00:39:58,220
Kể chuyện á?
651
00:39:58,222 --> 00:40:00,908
Ngày nảy ngày nay, Morgoona
đi ngủ, hết truyện.
652
00:40:00,910 --> 00:40:02,283
Chuyện bố dở tệ.
653
00:40:02,285 --> 00:40:04,205
Thôi nào, chuyện yêu thích của con mà.
654
00:40:04,750 --> 00:40:05,839
Bố yêu con cả tấn.
655
00:40:07,759 --> 00:40:09,549
Yêu bố 3000.
656
00:40:10,702 --> 00:40:11,662
Wow.
657
00:40:18,637 --> 00:40:21,613
3,000.
Thật điên rồ.
658
00:40:22,541 --> 00:40:24,493
Đi ngủ đi không là bố bán
hết đồ chơi đấy.
659
00:40:25,421 --> 00:40:26,956
Ngủ ngon!
660
00:40:26,958 --> 00:40:28,459
Không phải là ganh đua với em
661
00:40:28,461 --> 00:40:30,635
nhưng mà con nó yêu anh 3,000 luôn.
662
00:40:30,637 --> 00:40:31,595
Nó nói á?
663
00:40:31,597 --> 00:40:34,763
Em thì chỉ tầm 600 hay 900
gì đó thôi.
664
00:40:40,494 --> 00:40:42,507
Em đang đọc gì thế?
665
00:40:42,509 --> 00:40:44,140
Just a book on composting.
666
00:40:44,142 --> 00:40:46,125
What's new with composting?
667
00:40:47,436 --> 00:40:49,580
- Interesting science...
- I figured it out.
668
00:40:50,606 --> 00:40:51,566
By the way.
669
00:40:52,236 --> 00:40:53,418
And, you know,
670
00:40:53,420 --> 00:40:55,723
just so we're talking
about the same thing...
671
00:40:55,725 --> 00:40:57,229
Sách về phân bón ấy mà.
672
00:40:57,613 --> 00:40:58,573
Phân bón có gì mới không?
673
00:41:02,574 --> 00:41:03,724
Wow.
674
00:41:07,438 --> 00:41:09,005
Chỉ là....
675
00:41:09,932 --> 00:41:11,116
Anh đã làm được rồi.
676
00:41:11,118 --> 00:41:12,620
bằng cách nào đó.
677
00:41:19,565 --> 00:41:21,386
Ừm, chúng ta có đang nói về cùng
một chủ đề không đấy? Đúng vậy.
678
00:41:21,388 --> 00:41:22,474
Chúng ta đã rất may mắn.
679
00:41:22,476 --> 00:41:23,658
Ừm. Anh biết.
680
00:41:23,660 --> 00:41:24,874
Rất nhiều người không
được như vậy.
681
00:41:24,876 --> 00:41:26,477
Không, anh không thể giúp được
tất cả mọi người.
682
00:41:28,012 --> 00:41:29,546
Có vẻ như anh có thể.
683
00:41:29,548 --> 00:41:31,181
Không nếu như anh dừng lại.
684
00:41:32,076 --> 00:41:35,052
Anh có thể phanh ngay bây giờ và dừng lại.
685
00:41:35,852 --> 00:41:37,353
Tony...
686
00:41:37,355 --> 00:41:38,859
cố gắng bắt anh dừng lại
687
00:41:38,861 --> 00:41:41,645
đó là một thất bại của cả cuộc đời em.
688
00:41:45,708 --> 00:41:47,372
Đôi khi anh nghĩ
689
00:41:48,557 --> 00:41:49,450
anh nên bỏ mọi thứ vào một cái hộp
690
00:41:49,452 --> 00:41:51,181
khóa nó lại và thả nó xuống đáy hồ...
691
00:41:52,301 --> 00:41:53,420
...đi ngủ thôi.
692
00:41:59,468 --> 00:42:01,611
Nhưng làm vậy anh có thể nghỉ ngơi được sao?
693
00:42:05,804 --> 00:42:09,449
Được rồi, chuẩn bị nào.
Thử nghiệm du hành thời gian lần 1.
694
00:42:09,451 --> 00:42:11,500
Scott, khởi động... uhh...
695
00:42:12,395 --> 00:42:13,483
cỗ máy xe tải.
696
00:42:15,628 --> 00:42:16,746
Thiết lập hệ thống ngắt.
697
00:42:16,748 --> 00:42:18,666
Máy phát điện khẩn cấp đã ở chế độ chờ .
698
00:42:18,668 --> 00:42:20,234
Tốt lắm.
Vì khi hệ thống khởi động,
699
00:42:20,236 --> 00:42:23,529
tôi không muốn bỏ Tí Nị ở lại những năm 1950 .
700
00:42:23,531 --> 00:42:26,506
- Làm ơn đừng vậy chứ?
- Anh ấy chỉ đùa thôi.
701
00:42:26,508 --> 00:42:28,393
Anh đừng nói thế chứ.
702
00:42:28,395 --> 00:42:30,251
Chỉ là đùa thôi mà.
703
00:42:31,979 --> 00:42:33,353
- Có phải anh đang đùa không đấy?
704
00:42:33,355 --> 00:42:36,137
Sao anh biết được.
Ta đang nói về du hành thời gian đấy.
705
00:42:36,139 --> 00:42:38,569
Tất cả như một trò đùa hoặc không phải vậy .
706
00:42:38,571 --> 00:42:40,361
Ổn hết rồi!
707
00:42:40,363 --> 00:42:42,058
Đội nón lên nào.
708
00:42:42,060 --> 00:42:43,945
Scott, Tôi sẽ đưa anh về mốc một tuần trước,
Nhưng anh sẽ...
709
00:42:43,947 --> 00:42:45,640
...đi đâu đó trong 1 giờ,
710
00:42:45,642 --> 00:42:47,305
sau đó tôi đưa anh lại đây sau 10 giây.
711
00:42:47,307 --> 00:42:48,969
Hiểu chứ?
712
00:42:48,971 --> 00:42:50,250
Hoàn toàn không hiểu.
713
00:42:50,252 --> 00:42:52,330
Chúc may mắn, Scott.
Anh làm được rồi
714
00:42:53,514 --> 00:42:56,620
Anh nói đúng.
Tôi làm, Captain America.
715
00:42:58,667 --> 00:43:00,008
Đếm ngược từ 3.
716
00:43:00,010 --> 00:43:03,816
3...2....1
717
00:43:07,019 --> 00:43:09,032
Này các anh,
718
00:43:09,034 --> 00:43:10,505
có gì đó không đúng?
719
00:43:10,507 --> 00:43:11,560
Ai vậy?
720
00:43:11,562 --> 00:43:12,552
- Có chuyện gì vậy?
- Ai đây?
721
00:43:12,554 --> 00:43:13,768
- Đợi đã...
- Đấy là Scott à?
722
00:43:13,770 --> 00:43:14,730
Đúng đây là Scott.
723
00:43:17,322 --> 00:43:19,976
- Chuyện gì đang xảy ra vậy, Bruce?
- Ôi! Lưng tôi!
724
00:43:19,978 --> 00:43:21,000
- Lại cái gì đây?
- Đợi 1 chút.
725
00:43:21,002 --> 00:43:22,120
Anh cho tôi thở chút được không?
726
00:43:22,122 --> 00:43:23,337
Yeah, yeah, yeah. anh mang cậu ta
quay về được không?
727
00:43:23,339 --> 00:43:24,392
Thì tôi đang làm đây!
728
00:43:31,083 --> 00:43:31,977
Một đứa bé sao.
729
00:43:31,979 --> 00:43:33,705
- Đó là Scott
-Trong hình hài em bé!
730
00:43:33,707 --> 00:43:35,048
- Anh ấy sẽ lớn thôi.
- Mang Scott trở lại đi.
731
00:43:35,050 --> 00:43:36,808
Khi tôi nói tắt nguồn thì hãy tắt nguồn đi.
732
00:43:36,810 --> 00:43:37,962
Ôi Chúa tôi...
733
00:43:38,699 --> 00:43:39,946
Và ... tắt đi!
734
00:43:44,106 --> 00:43:45,929
Ai đó đã tè ra quần của tôi rồi.
735
00:43:45,931 --> 00:43:47,047
Oh, thank God.
736
00:43:47,049 --> 00:43:50,283
Tôi không biết đấy là
lúc tôi bé hay tôi già nữa.
737
00:43:53,418 --> 00:43:55,306
Hoặc là tôi.
738
00:43:55,626 --> 00:43:56,938
Du hành thời gian!
739
00:44:00,586 --> 00:44:01,546
Sao nào?
740
00:44:03,018 --> 00:44:05,321
Tôi thấy đây là một thành công
tuyệt đối.
741
00:44:49,001 --> 00:44:50,310
Sao mặt dài ra thế?
742
00:44:50,312 --> 00:44:53,190
Để tôi đoán nhé,
anh ta bị biến thành em bé.
743
00:44:53,192 --> 00:44:55,238
Có cả thứ khác nữa, đúng rồi.
Anh đang làm gì ở đây vậy?
744
00:44:55,240 --> 00:44:57,319
Nghịch lý EPR. Paradox.
745
00:44:57,321 --> 00:44:58,535
Thay vì đưa Lang
du hành thời gian,
746
00:44:58,537 --> 00:44:59,591
thì các anh
747
00:44:59,593 --> 00:45:00,998
lại đưa thời gian đi qua Lang.
748
00:45:01,000 --> 00:45:02,119
Nó rất phức tạp. Nguy hiểm.
749
00:45:02,121 --> 00:45:03,750
Phải có ai đó cảnh báo anh rồi chứ?
750
00:45:03,752 --> 00:45:04,999
Là anh đó.
751
00:45:05,001 --> 00:45:06,246
Ồ tôi á?
752
00:45:06,248 --> 00:45:07,912
Ơn giời, tôi đây rồi.
753
00:45:08,520 --> 00:45:10,153
Dù sao thì, tôi đã làm được rồi.
754
00:45:10,984 --> 00:45:13,512
Một thiết bị GPS đầy đủ chức năng
của không gian - thời gian .
755
00:45:15,305 --> 00:45:16,648
Tôi chỉ muốn bình yên thôi.
756
00:45:18,089 --> 00:45:20,744
Hóa ra, nó lại cứ
bào mòn tôi, tôi ghét nó.
757
00:45:21,608 --> 00:45:23,048
Me, too.
758
00:45:24,007 --> 00:45:25,574
Chúng ta có một cơ hội
để có được những viên đá, nhưng tôi
759
00:45:25,576 --> 00:45:27,558
phải nói với anh ưu tiên
của tôi là mang trở lại
760
00:45:27,560 --> 00:45:29,862
những gì ta đã mất.
Hi vọng vậy.
761
00:45:29,864 --> 00:45:32,808
Giữ lại những gì tôi đã làm được?
Bằng mọi giá.
762
00:45:33,767 --> 00:45:36,453
Và có lẽ cố gắng không để chết
thì sẽ là tốt hơn.
763
00:45:36,455 --> 00:45:37,640
thì sẽ là tốt hơn.
764
00:45:39,913 --> 00:45:40,936
Nghe như là một thỏa thuận.
765
00:46:03,464 --> 00:46:04,741
Tony, tôi không biết...
766
00:46:04,743 --> 00:46:06,309
Tại sao?
767
00:46:06,311 --> 00:46:08,197
Bố tôi đã làm cho anh.
768
00:46:08,199 --> 00:46:09,989
Thêm nữa, thành thật mà nói tôi phải đưa nó
ra khỏi nhà để xe
769
00:46:09,991 --> 00:46:11,911
trước khi Morgan mang nó đi.
770
00:46:17,127 --> 00:46:18,183
Thank you, Tony.
771
00:46:18,951 --> 00:46:21,061
Will you keep that
a little quiet?
772
00:46:21,063 --> 00:46:22,695
Anh có thể giữ im lặng một chút không?
for the whole team.
773
00:46:24,232 --> 00:46:27,461
Tôi không mang cho cả đội đâu.
774
00:46:27,463 --> 00:46:29,383
Chúng ta sẽ tập hợp cả đội chứ?
775
00:46:46,534 --> 00:46:48,133
Chúng tôi đang làm việc trong đó rồi.
776
00:46:48,135 --> 00:46:50,150
Này con người, thằng xanh lá to đùng đâu rồi?
777
00:46:50,152 --> 00:46:52,294
Phòng bếp. Tôi nghĩ vậy.
778
00:46:53,254 --> 00:46:54,566
Dáng đẹp đấy.
779
00:46:55,686 --> 00:46:57,797
Rhodey,
cẩn thận khi đi đáp nhé.
780
00:46:57,799 --> 00:46:59,495
Có một thằng ngáo đang ở bãi đáp.
781
00:47:00,582 --> 00:47:02,084
Oh, God.
782
00:47:02,086 --> 00:47:04,230
Có chuyện gì vậy,
người cỡ thường?
783
00:47:52,837 --> 00:47:55,363
Cái thể loại
784
00:47:55,365 --> 00:47:56,996
bước xuống từ cung điện
vàng
785
00:47:56,998 --> 00:47:58,563
với búa ma thuật hoặc cái gì đó.
786
00:47:58,565 --> 00:48:00,580
Này, thương người chút đi bạn hiền.
Đầu tiên anh ta mất Asgard,
787
00:48:00,582 --> 00:48:02,275
sau đó một nửa dân tộc.
Họ có lẽ chỉ hạnh phúc khi có một ngôi nhà.
788
00:48:02,277 --> 00:48:04,035
Anh không nên tới đây!
789
00:48:04,037 --> 00:48:05,638
Ah!
790
00:48:05,957 --> 00:48:07,044
Valkyrie!
791
00:48:07,046 --> 00:48:09,635
Thật tuyệt khi gặp cô, Cô nàng cáu bẩn.
792
00:48:09,637 --> 00:48:12,102
Tôi nghĩ tôi thích anh trong bộ dạng kia hơn.
793
00:48:12,741 --> 00:48:13,764
This is Rocket.
794
00:48:13,766 --> 00:48:15,013
How ya doing?
795
00:48:17,254 --> 00:48:18,468
Anh ta sẽ không gặp anh đâu.
796
00:48:18,470 --> 00:48:19,586
Tệ đến mức nào?
797
00:48:19,588 --> 00:48:20,931
Chúng tôi chỉ gặp anh ấy mỗi tháng
798
00:48:20,933 --> 00:48:24,101
khi anh ấy tới để nhận..BIA ASGARD
799
00:48:25,125 --> 00:48:26,499
Thật tồi tệ.
800
00:48:26,501 --> 00:48:27,461
Yeah.
801
00:48:39,365 --> 00:48:40,419
Cái quái gì...
802
00:48:42,660 --> 00:48:45,091
Woo! Hình như
có con gì chết trong này.
803
00:48:45,093 --> 00:48:48,802
Hello? Thor!
804
00:48:48,804 --> 00:48:51,234
Anh đến sửa cáp đó à?
805
00:48:51,236 --> 00:48:53,698
Kênh Cinemax tạch 2 tuần rồi,
806
00:48:53,700 --> 00:48:56,548
Mấy kênh thể thao thì đang hấp hối.
807
00:48:57,124 --> 00:48:58,277
Thor?
808
00:49:05,700 --> 00:49:08,739
Boys! Oh, my God!
809
00:49:08,741 --> 00:49:11,621
Lạy chúa! Thật mừng khi thấy các anh.
810
00:49:12,740 --> 00:49:14,114
Lại đây, ranh con.
811
00:49:14,116 --> 00:49:16,834
Không không, tôi ổn.
812
00:49:16,836 --> 00:49:18,209
Không cần phải thế đâu.
813
00:49:18,211 --> 00:49:20,963
Hulk, anh nhớ bạn tôi không, Miek, Korg?
814
00:49:20,965 --> 00:49:22,145
Này các chàng trai.
815
00:49:22,147 --> 00:49:23,618
Xin chào, lâu rồi không gặp.
816
00:49:23,620 --> 00:49:24,642
Bia ở trong thùng.
817
00:49:24,644 --> 00:49:25,889
Wifi thì vào thoải mái
818
00:49:25,891 --> 00:49:27,747
Không có mật khẩu, chắc chắn luôn.
819
00:49:28,580 --> 00:49:30,049
Thor, thằng bé quay lại rồi.
820
00:49:30,051 --> 00:49:32,867
Thằng bé ở trên TV nó lại
vừa gọi tôi là thằng đầu bùi.
821
00:49:33,284 --> 00:49:34,403
Siêu-gà.
822
00:49:34,405 --> 00:49:36,994
Đúng rồi, Siêu-gà-69.
823
00:49:36,996 --> 00:49:38,978
Đây rồi, nhìn tôi này.
824
00:49:38,980 --> 00:49:40,514
Noobmaster, hey,
it's Thor again.
825
00:49:40,516 --> 00:49:41,825
You know,
the God of Thunder.
826
00:49:41,827 --> 00:49:44,097
Này Siêu-gà, lại là Thor đây.
Mày biết tao chứ? Thần Sấm ấy.
827
00:49:44,099 --> 00:49:45,537
Nếu mày không thoát
game ngay lập tức, tao sẽ...
828
00:49:45,539 --> 00:49:47,201
bay thẳng đến nhà mày, xuống cái
tầng hầm mà mày đang thẩm,
829
00:49:47,203 --> 00:49:50,274
chặt tay mày rồi nhét vào
lỗ đít mày đấy.
830
00:49:50,276 --> 00:49:51,169
Ồ, đúng rồi đấy.
831
00:49:51,171 --> 00:49:53,187
Chạy đến chỗ
bố mày mà khóc đi thằng hèn!
832
00:49:53,731 --> 00:49:54,785
Cảm ơn, Thor.
833
00:49:54,787 --> 00:49:56,353
Báo tôi nếu nó vẫn còn trêu anh nhé.
834
00:49:56,355 --> 00:49:58,113
Cảm ơn nhiều nhé. Tôi sẽ báo.
835
00:49:58,115 --> 00:49:59,745
Các anh muốn uống gì không?
Các anh thích uống gì nhỉ?
836
00:49:59,747 --> 00:50:02,625
Chúng tôi có bia,
tequila và vài thứ nữa.
837
00:50:04,963 --> 00:50:06,369
Này anh bạn.
838
00:50:06,371 --> 00:50:08,962
- Anh có ổn không?
- Tôi ổn, làm sao?
839
00:50:08,964 --> 00:50:10,273
Trông tôi như nào à?
840
00:50:10,275 --> 00:50:11,809
kem chảy nước ấy.
841
00:50:13,475 --> 00:50:15,776
Vậy có chuyện gì, các anh
tới chơi thôi hay như nào?
842
00:50:15,778 --> 00:50:17,857
- Chúng tôi cần anh giúp.
- Mm.
843
00:50:17,859 --> 00:50:20,321
Chúng tôi
đã tìm ra cách đảo ngược mọi thứ.
844
00:50:20,323 --> 00:50:21,664
Cái gì? Giống cáp à?
845
00:50:21,666 --> 00:50:24,065
Nó làm tôi điên lên vài tuần.
846
00:50:24,067 --> 00:50:25,027
Like Thanos.
847
00:50:43,395 --> 00:50:46,753
Đừng nhắc cái tên đó.
848
00:50:46,755 --> 00:50:49,858
Ừm, đúng rồi. Chúng tôi
không nhắc cái tên đó ở đây.
849
00:50:54,339 --> 00:50:56,354
Làm ơn bỏ tay ra.
850
00:50:59,554 --> 00:51:02,466
Bây giờ, tôi biết...
851
00:51:03,362 --> 00:51:04,545
thằng đó làm anh sợ.
852
00:51:04,547 --> 00:51:05,920
Tại sao?
853
00:51:05,922 --> 00:51:09,056
Tại sao
tôi lại phải sợ thằng đó?
854
00:51:09,058 --> 00:51:11,104
Tôi là người đã
giết hắn, nhớ chứ?
855
00:51:11,106 --> 00:51:12,256
Hmm.
856
00:51:12,258 --> 00:51:14,273
Có ai khác giết hắn nữa?
857
00:51:17,474 --> 00:51:18,497
Nope.
858
00:51:18,914 --> 00:51:20,065
tôi không nghĩ vậy.
859
00:51:20,898 --> 00:51:22,752
Korg, sao anh không bảo
mọi người
860
00:51:22,754 --> 00:51:24,991
rằng ai đã chặt đầu Thanos nhỉ.
861
00:51:24,993 --> 00:51:26,656
Um, Stormbreaker?
862
00:51:26,658 --> 00:51:28,291
Ai là người cầm
Stormbreaker?
863
00:51:32,001 --> 00:51:34,400
Tôi hiểu. Anh đang trong giai đoạn
khó khăn
864
00:51:34,402 --> 00:51:35,487
tôi cũng từng như vậy.
865
00:51:35,489 --> 00:51:37,951
Anh muốn biết ai đã
giúp tôi thoát khỏi nó không?
866
00:51:37,953 --> 00:51:40,672
Was it Natasha?
867
00:51:40,674 --> 00:51:42,623
Đó là anh.
868
00:51:42,625 --> 00:51:44,514
Anh đã giúp tôi.
869
00:51:45,633 --> 00:51:47,138
Tại sao anh không hỏi
870
00:51:47,969 --> 00:51:50,463
mấy người Asgard dưới đó
871
00:51:50,465 --> 00:51:52,161
sự giúp đỡ của tôi
đáng giá bao nhiêu?
872
00:51:57,472 --> 00:51:59,390
Những người còn lại, sao cũng được.
873
00:51:59,392 --> 00:52:01,055
Tôi nghĩ ta có thể mang họ về.
874
00:52:01,057 --> 00:52:02,850
Stop.
875
00:52:03,905 --> 00:52:05,535
Stop, okay?
876
00:52:05,537 --> 00:52:06,879
Tôi biết anh nghĩ rằng
877
00:52:06,881 --> 00:52:08,447
tôi xuống
đây đắm chìm trong sự tự thương hại của chính mình,
878
00:52:08,449 --> 00:52:11,102
chờ đợi để được giải cứu và và được cứu.
879
00:52:11,104 --> 00:52:13,408
Nhưng tôi ổn được chứ?
Chúng tôi ổn.
880
00:52:13,410 --> 00:52:14,655
Nah, mọi thứ ở
đây đều ổn, ráo xư.
881
00:52:14,657 --> 00:52:16,862
Vì vậy, những gì anh
đang kể, chúng tôi
882
00:52:16,864 --> 00:52:18,527
không quan tâm đến, một chút cũng không.
883
00:52:18,529 --> 00:52:19,744
Goodbye.
884
00:52:22,720 --> 00:52:24,608
Chúng tôi cần anh, anh bạn
885
00:52:33,569 --> 00:52:35,489
Có bia trên tàu đấy.
886
00:52:39,360 --> 00:52:40,992
Loại gì?
887
00:54:22,655 --> 00:54:25,791
ông không thể
cho tôi được.
888
00:54:48,542 --> 00:54:49,822
Em không nên tới đây.
889
00:54:52,285 --> 00:54:54,205
Anh cũng không nên.
890
00:54:59,774 --> 00:55:01,278
Tôi có chuyện phải làm.
891
00:55:02,686 --> 00:55:04,318
Việc quan trọng của
anh đây à?
892
00:55:05,342 --> 00:55:06,364
Giết mọi người
893
00:55:06,366 --> 00:55:07,774
không
khiến gia đình anh quay lại đâu.
894
00:55:13,214 --> 00:55:14,429
Chúng tôi đã tìm thấy.
895
00:55:15,902 --> 00:55:18,141
Một cơ hội thứ hai, kiểu vậy...
896
00:55:19,934 --> 00:55:22,397
Đừng.
897
00:55:23,293 --> 00:55:24,605
Đừng cái gì?
898
00:55:27,517 --> 00:55:29,021
Đừng gieo cho tôi hi vọng.
899
00:55:31,965 --> 00:55:34,621
Em xin lỗi em đã không thể báo sớm cho anh biết.
900
00:55:55,197 --> 00:55:56,826
Quay trái đi.
901
00:55:56,828 --> 00:55:58,716
Coi chừng bên trái, Lebowski.
902
00:56:01,564 --> 00:56:03,067
Ratchet, thế nào rồi?
903
00:56:03,069 --> 00:56:04,314
- Là Rocket.
904
00:56:04,316 --> 00:56:06,779
Bình tĩnh nào. Anh là thiên tài
ở Trái Đất thôi, bạn hiền.
905
00:56:11,228 --> 00:56:13,020
Đồ du hành?
Không tệ lắm.
906
00:56:14,140 --> 00:56:15,738
Này này này!
Cẩn thận chứ.
907
00:56:15,740 --> 00:56:16,826
Tôi đang rất cẩn thận đây.
908
00:56:16,828 --> 00:56:18,363
Không, anh đang
cực kì Hulky thì có.
909
00:56:18,365 --> 00:56:19,451
Tôi đang rất cẩn thận.
910
00:56:19,453 --> 00:56:20,826
Chúng là hạt Pym được chứ?
911
00:56:20,828 --> 00:56:22,235
Và kể từ khi Pym thành tro thì đây.
912
00:56:22,237 --> 00:56:23,450
Pym thành tro thì đây.
913
00:56:23,452 --> 00:56:25,306
Đây là những gì còn lại,
không thể làm thêm.
914
00:56:25,308 --> 00:56:27,418
Scott, bình tĩnh.
Xin lỗi.
915
00:56:27,420 --> 00:56:30,587
Chúng ta chỉ đủ cho
mỗi người một vòng.
916
00:56:30,589 --> 00:56:31,580
Và không có làm lại.
917
00:56:32,572 --> 00:56:33,980
Cộng thêm 2 lần chạy thử.
918
00:56:37,628 --> 00:56:38,682
Một lần thử.
919
00:56:39,803 --> 00:56:41,530
Được rồi, tôi
chưa sẵn sàng cho vụ này.
920
00:56:41,532 --> 00:56:42,908
Tôi sẽ thử.
921
00:56:44,989 --> 00:56:47,194
Tôi sẽ làm.
922
00:56:47,196 --> 00:56:48,345
Clint, bây giờ anh sẽ
cảm thấy hơi sốc
923
00:56:48,347 --> 00:56:49,946
do du hành thời gian.
924
00:56:49,948 --> 00:56:50,970
Nhưng đừng lo lắng về nó.
925
00:56:50,972 --> 00:56:52,154
Đợi một chút để tôi hỏi vài thứ.
926
00:56:52,156 --> 00:56:53,722
Nếu chúng ta có thể làm điều này,
927
00:56:53,724 --> 00:56:56,410
anh biết đấy, quay ngược thời gian,
tại sao chúng ta không tìm Thanos bé
928
00:56:56,412 --> 00:56:57,500
và anh biết đấy.
929
00:57:00,827 --> 00:57:02,426
Trước hết, cái đó thật kinh khủng.
930
00:57:02,428 --> 00:57:03,290
Đó là Thanos mà.
931
00:57:03,292 --> 00:57:05,562
Và thứ hai là thời gian không vận hành theo kiểu đó
932
00:57:05,564 --> 00:57:07,737
Thay đổi quá khứ không thay đổi được tương lai.
933
00:57:07,739 --> 00:57:09,242
Hãy nhìn xem, chúng ta quay lại,
934
00:57:09,244 --> 00:57:10,521
chúng ta lấy đá trước khi Thanos lấy chúng ...
935
00:57:10,523 --> 00:57:13,337
Thanos không có đá, mọi
chuyện được giải quyết.
936
00:57:13,339 --> 00:57:15,194
- Chính xác.
- Nhưng nó lại không như thế.
937
00:57:15,196 --> 00:57:16,217
Chà, nhưng tôi đã được thấy.
938
00:57:16,219 --> 00:57:17,401
Cái gì? Ai? Ai kể cho anh thế?
939
00:57:17,403 --> 00:57:19,289
Star Trek, Terminator,
TimeCop, Time After Time,
940
00:57:19,291 --> 00:57:21,017
- Quantum Leap.
- A Wrinkle in Time,
941
00:57:21,019 --> 00:57:22,073
Wrinkle in Time,
Somewhere in Time.
942
00:57:22,075 --> 00:57:23,097
Hot Tub Time Machine.
943
00:57:23,099 --> 00:57:24,153
Hot Tub Time Machine.
944
00:57:24,155 --> 00:57:25,433
Bill and Ted's
Excellent Adventure.
945
00:57:25,435 --> 00:57:27,737
Về cơ bản, bất kỳ bộ phim
liên quan đến du hành thời gian.
946
00:57:27,739 --> 00:57:29,657
Die Hard? Không đó không phải.
947
00:57:29,659 --> 00:57:30,777
Đó là tại sao tôi biết.
948
00:57:30,779 --> 00:57:32,153
Tôi không biết tại sao mọi
người tin điều đó,
949
00:57:32,155 --> 00:57:33,049
nhưng điều đó không đúng.
950
00:57:33,051 --> 00:57:35,258
Hãy nghĩ về nó: Nếu anh du hành
về quá khứ,
951
00:57:35,260 --> 00:57:37,561
quá khứ đó trở thành tương lai của anh.
952
00:57:37,563 --> 00:57:40,537
Và hiện tại lại thành quá khứ.
953
00:57:40,539 --> 00:57:43,449
Mà bây giờ không thể thay đổi
bởi tương lai mới của anh...
954
00:57:43,451 --> 00:57:45,016
Chuẩn.
955
00:57:45,018 --> 00:57:47,994
Vậy Back to the Future là phim nhảm nhí?
956
00:57:51,579 --> 00:57:53,561
Được rồi, Clint.
957
00:57:53,563 --> 00:57:56,792
Ta sẽ đi
trong 3.. 2.. 1...
958
00:57:56,794 --> 00:57:57,754
one.
959
00:59:07,097 --> 00:59:08,440
Cooper?
960
00:59:08,442 --> 00:59:10,071
Tai nghe của chị đâu rồi?
961
00:59:10,073 --> 00:59:11,159
Lila?
962
00:59:11,161 --> 00:59:13,176
- Em chịu.
- Lila?
963
00:59:14,202 --> 00:59:15,833
Yeah,
Tối qua em có cầm mà.
964
00:59:16,281 --> 00:59:17,657
Lila! Lila!
965
00:59:22,841 --> 00:59:23,993
Yeah, Dad?
966
00:59:27,545 --> 00:59:28,728
Dad?
967
00:59:31,033 --> 00:59:32,247
Lila!
968
00:59:37,913 --> 00:59:40,214
Này, này. Nhìn em này.
969
00:59:40,216 --> 00:59:42,007
Anh không sao chứ?
970
00:59:42,009 --> 00:59:44,152
Yeah. Yeah.
971
00:59:45,817 --> 00:59:47,096
Nó hoạt động rồi.
972
00:59:48,633 --> 00:59:50,072
Nó hoạt động rồi.
973
00:59:52,856 --> 00:59:55,159
Okay, vậy thì 'hoạt động'
thế nào để hiệu quả đây.
974
00:59:55,161 --> 00:59:58,903
Bây giờ chúng ta phải tìm ra
điểm vào " Khi nào " và " Ở đâu"
975
00:59:58,905 --> 01:00:00,790
Hầu như mọi người trong căn phòng này
đều đã chạm trán...
976
01:00:00,792 --> 01:00:02,582
...với ít nhất một trong sáu viên đá Vô Cực.
977
01:00:02,584 --> 01:00:04,246
Well, Tôi phải thay thế từ 'chạm trán'
978
01:00:04,248 --> 01:00:05,334
bằng từ 'chết tiệt'
979
01:00:05,336 --> 01:00:06,935
vì tôi suýt chết bởi
một trong sáu viên đá đó.
980
01:00:06,937 --> 01:00:08,086
Tôi thì không bị thế.
981
01:00:08,088 --> 01:00:09,174
Tôi thậm chí
982
01:00:09,176 --> 01:00:10,454
còn không hiểu các anh đang nói cái quái gì.
983
01:00:10,456 --> 01:00:13,494
Chúng ta chỉ có đủ hạt Pym
984
01:00:13,496 --> 01:00:15,382
cho mỗi người để đi và về.
985
01:00:15,384 --> 01:00:16,374
Và những viên đá thì có
ở rất nhiều mốc khác nhau
986
01:00:16,376 --> 01:00:18,550
trong quá khứ .
987
01:00:18,552 --> 01:00:19,862
Quá khứ của chúng ta.
988
01:00:19,864 --> 01:00:22,870
Nên sẽ không có nhiều mốc
thuận lợi để chúng ta lấy.
989
01:00:22,872 --> 01:00:24,824
Có nghĩa chúng ta phải chọn lọc
mục tiêu thật cẩn thận.
990
01:00:25,176 --> 01:00:26,520
Chính xác.
991
01:00:27,576 --> 01:00:29,301
Vậy nên bất đầu từ Aether
(Realiaty Stone-Đá Thực Tại).
992
01:00:29,303 --> 01:00:30,616
Thor, anh biết điều gì không?
993
01:00:35,863 --> 01:00:37,109
Anh ta ngủ sao?
994
01:00:37,111 --> 01:00:39,831
Không, không.
Khá chắc anh ta ngủm mẹ nó rồi.
995
01:00:42,583 --> 01:00:44,248
Bắt đầu từ đâu nhỉ? Ừm ...
996
01:00:45,719 --> 01:00:48,597
Aether, đầu tiên,
không phải là đá.
997
01:00:48,599 --> 01:00:51,477
Ai đó đã gọi nó là
một hòn đá trước đây. À ...
998
01:00:51,479 --> 01:00:55,798
Nó giống như một ... cục bùn
giận dữ, đại loại thế. Vì thế...
999
01:00:55,800 --> 01:00:57,493
Ai đó sẽ cần phải sửa,
1000
01:00:57,495 --> 01:00:58,933
và ngừng nói điều đó.
1001
01:00:58,935 --> 01:01:01,590
Đây là một câu chuyện thú vị, mặc dù.
1002
01:01:01,592 --> 01:01:03,542
Về Aether. Ông tôi, nhiều năm
1003
01:01:03,544 --> 01:01:07,478
trước đây, phải giấu hòn
đá khỏi Yêu tinh bóng tối.
1004
01:01:07,480 --> 01:01:09,909
Ooh.
Những sinh vật đáng sợ.
1005
01:01:09,911 --> 01:01:11,607
Vì vậy, Jane, thực ra ...
1006
01:01:12,055 --> 01:01:13,781
Ồ, cô ấy đây rồi.
1007
01:01:13,783 --> 01:01:18,037
Đó là Jane ...
Cô ấy ... là tình cũ của tôi.
1008
01:01:18,039 --> 01:01:21,269
Cô ấy ... cô ấy đã chạm vào cục đá ...
1009
01:01:21,271 --> 01:01:24,533
và rồi Aether mắc kẹt trong cô ấy.
1010
01:01:24,535 --> 01:01:26,229
Và, cô ấy đã bị sốt rất cao.
Vì vậy, tôi phải đưa cô ấy đến
1011
01:01:26,231 --> 01:01:28,309
Asgard,
1012
01:01:28,311 --> 01:01:29,525
nhà của tôi.
1013
01:01:29,527 --> 01:01:31,540
Và chúng tôi đã chăm sóc cô ấy.
1014
01:01:31,542 --> 01:01:33,109
Chúng tôi đã hẹn hò vào thời điểm đó,
các anh thấy đấy.
1015
01:01:33,111 --> 01:01:36,662
Tôi phải giới thiệu cô ấy với mẹ tôi ...
1016
01:01:37,687 --> 01:01:39,831
người đã chết, và ừm....
1017
01:01:41,111 --> 01:01:42,549
Anh biêt đây. Jane và tôi
1018
01:01:42,551 --> 01:01:44,629
giờ
không còn hẹn hò nữa, nên ...
1019
01:01:45,527 --> 01:01:46,869
Những điều này xảy ra mặc dù
1020
01:01:46,871 --> 01:01:48,116
anh biết đấy. Không có gì tồn tại mãi mãi.
Điều duy nhất mà ...
1021
01:01:48,118 --> 01:01:50,036
- Tại sao anh không ngồi xuống nhỉ.
- Tôi chưa xong mà.
1022
01:01:50,038 --> 01:01:51,669
Điều duy nhất mà
vĩnh viễn trong cuộc sống,
1023
01:01:51,671 --> 01:01:53,142
là sự vô thường
1024
01:01:53,718 --> 01:01:56,180
Tuyệt vời.
Trứng nhé? Ăn sáng không?
1025
01:01:56,182 --> 01:01:58,068
Không. Tôi muốn một Bloody Mary.
1026
01:01:58,070 --> 01:02:01,109
Quill nói rằng anh ta đã đánh
cắp Power Stone từ Morag.
1027
01:02:01,111 --> 01:02:03,958
- Đó có phải là tên người không?
- No, Morag là một hành tinh.
1028
01:02:04,694 --> 01:02:06,516
Quill mới là người.
1029
01:02:06,518 --> 01:02:09,012
Giống như một hành tinh?
Giống như ở ngoài không gian?
1030
01:02:09,014 --> 01:02:10,356
Oh nhìn này.
1031
01:02:10,358 --> 01:02:13,140
Anh giống như một con cún vậy.
Một chú cún hạnh phúc.
1032
01:02:13,142 --> 01:02:16,468
Có muốn lên vũ trụ không?
Muốn vào không gian không, cún con?
1033
01:02:16,470 --> 01:02:17,718
Tôi sẽ đưa em lên vũ trụ.
1034
01:02:18,774 --> 01:02:20,948
Thanos tìm thấy Viên
đá Linh hồn trên Vormir.
1035
01:02:20,950 --> 01:02:22,772
Vormir là gì?
1036
01:02:22,774 --> 01:02:24,596
Là nơi cái chết ngự trị,
1037
01:02:24,598 --> 01:02:26,614
tại trung tâm của vũ trụ.
of celestial existence.
1038
01:02:28,277 --> 01:02:32,309
Đó là nơi ... Thanos giết chị tôi.
1039
01:02:38,390 --> 01:02:39,382
Đã ghi.
1040
01:02:40,981 --> 01:02:42,675
- Đó là anh chàng Time Stone...
- Doctor Strange.
1041
01:02:42,677 --> 01:02:44,563
Anh ta là bác sĩ gì thế?
1042
01:02:44,565 --> 01:02:46,611
Răng hàm mặt, ảo thuật gia.
1043
01:02:46,613 --> 01:02:48,084
- Một nơi rất đẹp trong làng.
1044
01:02:48,086 --> 01:02:49,619
Ừ. Trên phố Sullivan?
1045
01:02:49,621 --> 01:02:50,899
Mm... Bleecker Street.
1046
01:02:50,901 --> 01:02:52,371
Đợi đã, anh ta sống ở New York?
1047
01:02:52,373 --> 01:02:53,427
No,
Anh ta sống ở Toronto.
1048
01:02:53,429 --> 01:02:54,483
Giữa Bleecker và Sullivan.
1049
01:02:54,485 --> 01:02:55,699
Anh đã nghe thấy gì chưa?
1050
01:02:55,701 --> 01:02:56,723
Guys.
1051
01:02:56,725 --> 01:02:58,259
nếu chọn đúng năm,
1052
01:02:58,261 --> 01:03:00,085
có ba viên đá ở New York.
1053
01:03:02,357 --> 01:03:04,053
Chốt lại thôi!
1054
01:03:06,550 --> 01:03:08,691
Được rồi, kế hoạch là như này.
1055
01:03:08,693 --> 01:03:13,364
Sáu viên đá, ba đội,
một lần duy nhất.
1056
01:03:22,357 --> 01:03:24,373
Năm năm trước, ta đã thua.
1057
01:03:25,589 --> 01:03:26,964
Tất cả chúng ta.
1058
01:03:28,629 --> 01:03:30,069
Chúng ta mất bạn bè.
1059
01:03:30,612 --> 01:03:32,277
Mất gia đình...
1060
01:03:34,165 --> 01:03:35,957
Mất đi một phần của chính minh.
1061
01:03:37,077 --> 01:03:39,636
Hôm nay, chúng ta có
cơ hội để lấy lại tất cả.
1062
01:03:40,725 --> 01:03:44,306
Các anh đã biết đội của mình,
nhiệm vụ của mình.
1063
01:03:44,308 --> 01:03:46,356
Lấy viên đá,
quay trở lại.
1064
01:03:46,996 --> 01:03:48,402
Một lần duy nhất,
1065
01:03:48,404 --> 01:03:49,428
không sai sót,
1066
01:03:49,844 --> 01:03:51,635
không có lần thứ hai.
1067
01:03:51,637 --> 01:03:53,394
Hầu hết chúng ta sẽ
tới địa điểm mà ta biết.
1068
01:03:53,396 --> 01:03:55,572
Nhưng không có nghĩa là ta
biết những gì sẽ cản trở ta ở đó.
1069
01:03:56,469 --> 01:03:57,620
Hãy cẩn thận
1070
01:03:58,132 --> 01:03:59,476
và chăm sóc lẫn nhau.
1071
01:04:00,596 --> 01:04:02,548
Đây là cuộc chiến sống còn của chúng ta.
1072
01:04:03,220 --> 01:04:04,820
Và chúng ta nhất định phải thắng.
1073
01:04:06,868 --> 01:04:08,019
Cho dù như nào đi nữa.
1074
01:04:10,899 --> 01:04:12,530
Good luck.
1075
01:04:12,532 --> 01:04:13,682
Anh ta giỏi khoản này đấy.
1076
01:04:13,684 --> 01:04:14,898
- Đúng vậy.
- Được rồi
1077
01:04:14,900 --> 01:04:15,922
anh nghe thấy rồi đấy.
1078
01:04:15,924 --> 01:04:17,268
Ấn nút đi , Đậu xanh.
Jolly Green.
1079
01:04:18,004 --> 01:04:20,178
Máy kéo đã hoạt động.
1080
01:04:20,180 --> 01:04:22,290
Anh nhớ phải mang trả
tôi trong tình trạng nguyên vẹn đấy nhé.
1081
01:04:22,292 --> 01:04:23,826
Được rồi, được rồi. Ổn thôi.
1082
01:04:23,828 --> 01:04:25,585
Tôi sẽ cố.
1083
01:04:25,587 --> 01:04:27,539
Nghe có vẻ lời hứa
không được chắc chắn cho lắm.
1084
01:04:29,940 --> 01:04:31,540
Gặp lại sau vài phút nhé.
1085
01:05:23,667 --> 01:05:24,976
Được rồi , ta đã có nhiệm vụ của mình.
1086
01:05:24,978 --> 01:05:27,217
Hai viên trên phố, một viên ở dưới.
1087
01:05:27,219 --> 01:05:29,297
Stay low. Keep an eye
on the clock.
1088
01:05:43,987 --> 01:05:45,938
Đừng manh động. Nhớ
để ý tới đồng hồ.
1089
01:05:46,803 --> 01:05:48,914
Anh có thể đập
vài thứ trên đường đi.
1090
01:06:15,186 --> 01:06:16,751
Tôi nghĩ đó là vô cớ, nhưng kệ đi.
1091
01:06:16,753 --> 01:06:18,577
Nếu đi cửa đó nhớ đi cẩn thận.
Chúng tôi vừa mới lau sàn.
1092
01:06:23,441 --> 01:06:25,073
Yeah, Tôi đang tìm Doctor Strange.
1093
01:06:26,481 --> 01:06:30,064
Anh tới sớm...5 năm rồi.
1094
01:06:30,066 --> 01:06:32,142
Stephen Strange đang
1095
01:06:32,144 --> 01:06:33,682
phẫu thuật cách đây 20 dãy nhà.
1096
01:06:35,441 --> 01:06:36,401
Anh muốn gì ở anh ta?
1097
01:06:37,297 --> 01:06:38,257
Thật ra là cái đó
1098
01:06:39,185 --> 01:06:40,209
Ah!
1099
01:06:41,297 --> 01:06:42,575
Tôi chắc là không được.
1100
01:06:42,577 --> 01:06:44,017
Nhưng tôi đâu có hỏi mượn.
1101
01:06:44,721 --> 01:06:45,967
Anh không muốn làm thế đâu.
1102
01:06:45,969 --> 01:06:47,535
Đúng rồi tôi có muốn đâu.
Nhưng tôi cần viên đá đó,
1103
01:06:47,537 --> 01:06:49,073
tôi không có thời gian để...
1104
01:06:57,712 --> 01:06:59,313
Ta sẽ bắt đầu lại nhé.
1105
01:07:10,289 --> 01:07:11,759
Đó là Jane.
1106
01:07:11,761 --> 01:07:14,286
Thỏa thuận thế này nhé, Tubby:
1107
01:07:14,288 --> 01:07:15,567
Thỏa thuận?
1108
01:07:15,569 --> 01:07:17,519
Anh sẽ mê hoặc cô ta và tôi
sẽ chích vào người cô ấy bằng thứ này...
1109
01:07:17,521 --> 01:07:19,344
- Yes, milady.
- Oh, Đó là Jane.
1110
01:07:20,785 --> 01:07:21,936
Được rồi.
1111
01:07:23,152 --> 01:07:24,623
Thỏa thuận thế này nhé, Tubby:
1112
01:07:24,625 --> 01:07:25,711
Anh sẽ mê hoặc cô ta
1113
01:07:25,713 --> 01:07:27,086
và tôi
sẽ chích vào người cô ấy bằng thứ này...
1114
01:07:27,088 --> 01:07:29,583
hút viên đá Thực Tại ra rồi
nhanh chóng biến khỏi đây.
1115
01:07:31,152 --> 01:07:32,270
Tôi sẽ quay lại ngay, được chứ?
1116
01:07:32,272 --> 01:07:33,934
Có hầm rượu, nó ở ngay đây,
1117
01:07:33,936 --> 01:07:36,846
Cha tôi đã từng có một thùng
rượu Aakonian khổng lồ như này.
1118
01:07:36,848 --> 01:07:38,350
Tôi sẽ xem hầm rượu có vài
cái ly dùng một lần không
1119
01:07:38,352 --> 01:07:40,206
Này! Này!
Anh say thế còn chưa đủ sao?
1120
01:07:47,152 --> 01:07:48,366
Lát nữa các cô đem súp cho Loki nhé.
1121
01:07:48,368 --> 01:07:49,390
Vâng thưa nữ hoàng.
1122
01:07:49,392 --> 01:07:50,382
Và hỏi thủ thư
1123
01:07:50,384 --> 01:07:53,168
mượn mấy quyển thiên văn học về nhé
1124
01:07:59,056 --> 01:08:00,624
Bà cô lòe loẹt kia là ai đấy?
1125
01:08:01,840 --> 01:08:03,375
Đó là mẹ của tôi.
1126
01:08:03,760 --> 01:08:05,456
Hôm nay là ngày bà ấy chết.
1127
01:08:05,968 --> 01:08:07,728
Ồ. Hôm nay à?
1128
01:08:13,902 --> 01:08:16,877
Tôi không làm được.
Tôi không làm được.
1129
01:08:16,879 --> 01:08:18,573
Lẽ ra tôi không nên ở đây.
Lẽ ra tôi không nên đến.
1130
01:08:18,575 --> 01:08:19,853
Đây đúng là một ý tưởng tồi tệ.
1131
01:08:19,855 --> 01:08:20,973
- Lại đây.
- Không, không, không.
1132
01:08:20,975 --> 01:08:23,469
tôi nghĩ tôi đang hoảng loạn vãi nồi ra đây.
1133
01:08:23,471 --> 01:08:24,493
Đến đây. Ngay chỗ này.
1134
01:08:24,495 --> 01:08:26,253
Tôi không nên ở đây
Đây đúng là một ý tưởng tồi tệ.
1135
01:08:26,255 --> 01:08:28,014
Anh nghĩ anh là người duy nhất
mất người thân ở đây sao?
1136
01:08:28,016 --> 01:08:29,934
Thế anh nghĩ ta đang làm gì ở đây?
1137
01:08:29,936 --> 01:08:32,109
Tôi đã mất gia đình duy nhất mà tôi có.
1138
01:08:32,111 --> 01:08:34,669
Quill, Groot, Drax,
cô nàng ăng ten,...
1139
01:08:34,671 --> 01:08:36,686
tất cả đã biến mất.
1140
01:08:36,688 --> 01:08:38,317
Tôi biết là anh rất nhớ mẹ mình...
1141
01:08:38,319 --> 01:08:39,566
Nhưng bà ấy đi rồi.
1142
01:08:39,568 --> 01:08:40,973
Thực sự đi rồi.
1143
01:08:40,975 --> 01:08:44,045
Và cũng có rất nhiều người
biến mất theo nghĩa đen...
1144
01:08:44,047 --> 01:08:45,103
Và anh có thể giúp họ.
1145
01:08:46,159 --> 01:08:47,565
Vậy có quá không khi tôi bảo anh
1146
01:08:47,567 --> 01:08:49,325
chải sạch chỗ bánh mỳ ra khỏi râu...
1147
01:08:49,327 --> 01:08:51,821
tán tỉnh cô nàng Quần đẹp,...
1148
01:08:51,823 --> 01:08:54,925
và khi cô ấy lơ là,
sục cái viên đá vô cực ra...
1149
01:08:54,927 --> 01:08:56,527
và giúp tôi mang gia đình mình trở lại?
1150
01:08:57,647 --> 01:08:59,373
Được rồi.
1151
01:08:59,375 --> 01:09:00,335
Anh đang khóc đấy à?
1152
01:09:00,814 --> 01:09:02,191
Không.
1153
01:09:03,983 --> 01:09:05,005
Đúng.
1154
01:09:05,007 --> 01:09:06,445
Tôi cảm thấy tôi không làm được
1155
01:09:06,447 --> 01:09:07,469
Cùng nhau làm thôi nào!
1156
01:09:07,471 --> 01:09:08,492
Anh làm được mà!
1157
01:09:09,518 --> 01:09:10,991
Anh làm được mà!
1158
01:09:13,999 --> 01:09:15,085
Ổn chưa?
1159
01:09:15,087 --> 01:09:16,172
Tôi có thể làm được.
1160
01:09:16,174 --> 01:09:17,326
Tốt.
1161
01:09:19,214 --> 01:09:21,583
Mình làm được mà.
Mình làm được mà.
1162
01:09:22,414 --> 01:09:23,852
Mình éo làm được.
1163
01:09:23,854 --> 01:09:25,741
Được rồi, mít ướt.
Cô ta đang ở một mình.
1164
01:09:25,743 --> 01:09:27,372
Cơ hội của ta đây rồi.
1165
01:09:27,374 --> 01:09:29,934
Thor? Thor!
1166
01:09:39,566 --> 01:09:41,101
Được rồi, Hạ cánh đi, Blue.
1167
01:09:41,103 --> 01:09:43,534
Ngay cái vạch đó.
Đúng rồi. Xuống nào.
1168
01:09:47,981 --> 01:09:49,676
Này, chúng ta có thể nhanh lên được không?
1169
01:09:49,678 --> 01:09:51,787
Này, tích tắc. Thôi nào.
Ta không có nhiều thời gian đâu.
1170
01:09:51,789 --> 01:09:53,709
Mấy câu đó thực sự giúp ích đấy.
1171
01:09:55,597 --> 01:09:57,068
- Bảo trọng nhé.
- Yeah.
1172
01:09:57,070 --> 01:10:00,140
Lấy viên đá đó rồi quay về.
Đừng có đi lung tung.
1173
01:10:00,142 --> 01:10:01,740
- Này.
- Chúng ta làm được mà.
1174
01:10:01,742 --> 01:10:03,180
- Hãy hoàn thành nó.
- Vâng, thưa ngài.
1175
01:10:03,182 --> 01:10:05,100
Hẹn gặp lại.
1176
01:10:05,102 --> 01:10:06,510
2 người nhớ trông chừng lẫn nhau đấy.
1177
01:10:07,022 --> 01:10:08,365
Yeah.
1178
01:10:16,558 --> 01:10:18,125
Tọa độ đến Vormir đã được thiết lập rồi.
1179
01:10:19,565 --> 01:10:21,613
Tất cả những gì họ cần làm
là đừng rớt ra ngoài thôi.
1180
01:10:27,118 --> 01:10:29,579
Ta đi khá xa từ hồi Budapest rồi đó.
1181
01:10:34,029 --> 01:10:36,523
Được rồi, ờ ...
1182
01:10:36,525 --> 01:10:39,883
Chúng ta chỉ chờ đợi ông
thần Quill này xuất hiện và
1183
01:10:39,885 --> 01:10:41,869
rồi anh ta dẫn chúng ta đến
Đá Sức mạnh phải không?
1184
01:10:42,637 --> 01:10:44,109
Đi tìm chỗ nấp thôi.
1185
01:10:45,357 --> 01:10:47,883
Chúng ta không phải kẻ duy nhất ở năm 2014 này
đi tìm những viên đá đâu.
1186
01:10:47,885 --> 01:10:49,417
Đợi một chút, cô đang nói gì vậy?
1187
01:10:49,419 --> 01:10:50,829
Còn ai khác đang đi tìm những viên đá?
1188
01:10:54,188 --> 01:10:55,786
Bố tôi...
1189
01:10:55,788 --> 01:10:57,675
Chị tôi...
1190
01:10:57,677 --> 01:10:58,859
Và tôi.
1191
01:10:58,861 --> 01:11:00,140
Cô nữa á?
1192
01:11:01,772 --> 01:11:03,373
Thế giờ cô đang ở đâu?
1193
01:11:30,764 --> 01:11:32,170
Không cần phải cảm ơn.
1194
01:11:32,172 --> 01:11:35,018
Tôi đâu có cần chị giúp.
1195
01:11:35,020 --> 01:11:36,652
Thế mà lúc nào em cũng cần đấy.
1196
01:11:40,332 --> 01:11:42,570
Đứng dậy đi. Cha muốn chúng ta quay lại tàu.
1197
01:11:42,572 --> 01:11:43,658
Tại sao?
1198
01:11:43,660 --> 01:11:45,580
Ông tìm thấy một viên đá vô cực rồi.
1199
01:11:49,803 --> 01:11:51,274
Ở đâu?
1200
01:11:51,276 --> 01:11:53,164
Hành tinh Morag.
1201
01:11:54,603 --> 01:11:56,585
Cuối cùng kế hoạch của cha
cũng có chút tiến triển rồi.
1202
01:11:56,587 --> 01:11:58,826
Một viên đá chứ không phải
là sáu viên, Nebula à.
1203
01:11:58,828 --> 01:12:00,074
Đây mới chỉ là bước đầu.
1204
01:12:00,076 --> 01:12:01,836
Nếu cha có được tất cả...
1205
01:12:14,123 --> 01:12:15,913
Ronan đã xác định được vị
trí của viên đá Sức mạnh.
1206
01:12:15,915 --> 01:12:17,736
Ta sẽ đưa các con đến tàu của hắn ta.
1207
01:12:17,738 --> 01:12:19,177
Hắn ta sẽ không thích đâu.
1208
01:12:19,179 --> 01:12:21,195
Vậy thì hắn sẽ chết.
1209
01:12:22,571 --> 01:12:24,458
Nỗi ám ảnh của Ronan...
1210
01:12:25,260 --> 01:12:27,499
làm lu mờ óc phán xét của hắn.
1211
01:12:31,659 --> 01:12:33,419
Chúng con sẽ không làm cha thất vọng.
1212
01:12:34,411 --> 01:12:36,043
Không, con sẽ không.
1213
01:12:38,506 --> 01:12:39,466
Con thề...
1214
01:12:41,290 --> 01:12:43,147
Con sẽ khiến cha tự hào.
1215
01:12:50,923 --> 01:12:54,633
...chúng ta chỉ cần chờ đợi
ng thần Quill này xuất hiện...
1216
01:12:54,635 --> 01:12:56,873
rồi anh ta dẫn chúng ta đến
Đá Sức mạnh phải không?
1217
01:12:56,875 --> 01:12:59,240
Đi tìm chỗ nấp thôi.
1218
01:12:59,242 --> 01:13:01,064
Chúng ta không phải kẻ duy nhất ở năm 2014 này
1219
01:13:01,066 --> 01:13:02,218
đi tìm những viên đá đâu.
1220
01:13:04,459 --> 01:13:05,896
Ai thế?
1221
01:13:05,898 --> 01:13:06,984
Em không biết
1222
01:13:06,986 --> 01:13:09,226
Đầu em đau như búa bổ.
Em không biết.
1223
01:13:10,537 --> 01:13:13,578
Ổ nhớ lưu trữ của em ấy
chắc bị hư hại trong trận chiến.
1224
01:13:14,091 --> 01:13:15,498
Shh.
1225
01:13:23,370 --> 01:13:25,322
Đưa nó lên tàu của ta.
1226
01:13:32,394 --> 01:13:33,672
Phải nhanh lên thôi, Cap.
1227
01:13:33,674 --> 01:13:35,336
Mọi thứ sắp xong ở đây rồi.
1228
01:13:35,338 --> 01:13:37,417
Hiểu rồi.
Tôi đang tiếp cận thang máy đây.
1229
01:13:43,338 --> 01:13:45,129
Nếu tất cả các ngươi đã mời...
1230
01:13:47,081 --> 01:13:49,063
Thì ta phải uống ly rượu đó thôi.
1231
01:13:49,065 --> 01:13:50,696
Được rồi, đỡ hắn ta dậy đi.
1232
01:13:50,698 --> 01:13:53,703
Không có ai xung quanh đây đâu,
tôi sẽ đóng cánh cửa này lại sau.
1233
01:13:53,705 --> 01:13:55,176
Nhân tiện thì tắm rửa sạch sẽ đi.
1234
01:13:55,178 --> 01:13:58,248
Ôi Rogers, tí nữa thì tôi quên mất...
1235
01:13:58,250 --> 01:13:59,815
cái bộ đồ đó không làm cho mông anh to hơn đâu.
1236
01:13:59,817 --> 01:14:01,318
Ai bảo anh ngắm đâu, Tony.
1237
01:14:01,320 --> 01:14:02,407
Nhìn thật lố bịch.
1238
01:14:02,409 --> 01:14:03,655
Tôi nghĩ trông anh rất tuyệt, Cap ạ.
1239
01:14:03,657 --> 01:14:06,056
theo như tôi được biết thì
đó là mông hàng Mỹ đấy.
1240
01:14:06,058 --> 01:14:07,912
Ờ còn cái cây đũa thần này thì sao?
1241
01:14:07,914 --> 01:14:09,094
Đội STRIKE
1242
01:14:09,096 --> 01:14:10,377
sẽ lo việc đó.
1243
01:14:19,721 --> 01:14:21,574
Cô có thể bỏ tay ra được không?
1244
01:14:21,576 --> 01:14:22,729
Bằng mọi cách.
1245
01:14:24,841 --> 01:14:26,471
Cẩn thận với nó đấy
1246
01:14:26,473 --> 01:14:28,103
Ừ nếu anh không muốn bị tẩy não.
1247
01:14:28,105 --> 01:14:29,157
Không hề vui tý nào đâu.
1248
01:14:29,159 --> 01:14:30,311
Chúng tôi hứa sẽ cẩn thận.
1249
01:14:30,313 --> 01:14:31,559
Mấy người này là ai?
1250
01:14:31,561 --> 01:14:32,679
Họ là SHIELD.
1251
01:14:32,681 --> 01:14:35,942
Chà, thực ra là Hydra,
nhưng hồi đó bọn tôi chưa biết.
1252
01:14:35,944 --> 01:14:38,119
Thật sự luôn? Anh không biết á?
1253
01:14:38,121 --> 01:14:39,782
Ý tôi là, họ trông giống những kẻ xấu.
1254
01:14:39,784 --> 01:14:41,191
Anh nhỏ nhưng mồm cũng to phết nhỉ.
1255
01:14:41,193 --> 01:14:43,111
Tôi đi hợp tác với đội
tìm kiếm và cứu nạn đây.
1256
01:14:43,113 --> 01:14:45,126
"Tôi đi hợp tác với đội
tìm kiếm và cứu nạn đây."
1257
01:14:45,128 --> 01:14:47,911
Ý tôi là, thật ư?
Làm sao anh có thể...
1258
01:14:47,913 --> 01:14:49,638
Im miệng.
1259
01:14:49,640 --> 01:14:51,143
Được rồi, đến lượt anh đấy,
anh chàng tí hon,
1260
01:14:51,145 --> 01:14:53,286
viên đá của chúng ta đó.
1261
01:14:53,288 --> 01:14:54,567
Được rồi.
1262
01:14:54,569 --> 01:14:55,657
Búng tôi đi.
1263
01:15:09,160 --> 01:15:10,247
- Đi.
- Này.
1264
01:15:10,249 --> 01:15:11,910
- Whoa! Whoa, whoa.
- Này anh bạn!
1265
01:15:11,912 --> 01:15:13,925
Anh đang nghĩ gì vậy?
Quá tải rồi.
1266
01:15:13,927 --> 01:15:15,079
Đi thang bộ đi!
1267
01:15:15,081 --> 01:15:16,742
Yeah. Dừng lại! Dừng lại!
1268
01:15:19,400 --> 01:15:22,952
"Đi thang bộ!"
Ghét thang bộ.
1269
01:15:25,543 --> 01:15:28,262
Được rồi, Cap.
Tôi thấy cây quyền trượng...
1270
01:15:28,264 --> 01:15:30,024
ở trong thang máy vừa đi qua
tầng 80 đó..
1271
01:15:30,824 --> 01:15:31,784
Đang làm ngay đây.
1272
01:15:32,232 --> 01:15:33,382
Đến sảnh trước đi.
1273
01:15:33,384 --> 01:15:34,532
Được rồi. Hẹn gặp anh ở đó.
1274
01:15:34,534 --> 01:15:36,262
Mẫu vật đã an toàn.
1275
01:15:36,264 --> 01:15:38,276
Chúng tôi đang đến chỗ tiến sĩ List
1276
01:15:38,278 --> 01:15:41,254
Không. Không có bất kỳ trở ngại nào,
thưa Bộ Trưởng.
1277
01:15:46,183 --> 01:15:47,012
Captain.
1278
01:15:47,014 --> 01:15:48,326
Tôi tưởng anh đang đi hợp tác
với đội
1279
01:15:48,328 --> 01:15:49,157
tìm kiếm và cứu nạn?
1280
01:15:49,159 --> 01:15:50,919
Kế hoạch thay đổi.
1281
01:15:54,440 --> 01:15:55,910
Chào, Cap.
1282
01:15:57,096 --> 01:15:58,087
Rumlow.
1283
01:16:04,072 --> 01:16:05,990
Tôi vừa nhận được cuộc gọi từ ngài bộ trưởng.
1284
01:16:05,992 --> 01:16:08,007
Tôi sẽ lo cây quyền trượng từ đây.
1285
01:16:10,119 --> 01:16:12,423
Thưa anh? Tôi không hiểu.
1286
01:16:14,696 --> 01:16:16,614
Ta vừa nhận được tin có người
sẽ đến đánh cắp nó.
1287
01:16:16,616 --> 01:16:18,340
Xin lỗi, Cap.
1288
01:16:18,342 --> 01:16:20,069
Tôi không thể đưa cho anh cây quyền trượng.
1289
01:16:20,071 --> 01:16:22,213
Tôi sẽ phải gọi cho Giám đốc.
1290
01:16:22,215 --> 01:16:24,423
Không sao đâu. Tin tôi đi.
1291
01:16:27,687 --> 01:16:28,647
Hydra muôn năm!
1292
01:16:42,630 --> 01:16:44,515
Nhiều bậc thang quá!
1293
01:16:55,558 --> 01:16:58,468
Thumbelina, anh có nghe rõ không?
Mục tiêu trong tầm tay tôi rồi.
1294
01:16:58,470 --> 01:16:59,364
Tới lúc rồi.
1295
01:16:59,366 --> 01:17:00,582
Thả bom đây.
1296
01:17:07,495 --> 01:17:09,827
Mùi xịt nước hoa toàn thân AXE à?
1297
01:17:09,829 --> 01:17:12,228
Ờ đúng, tôi chỉ dùng cho trường
hợp khẩn cấp. Nó khiến tôi thư giãn.
1298
01:17:12,230 --> 01:17:13,380
Ta tập trung vào nhiệm vụ được không?
1299
01:17:13,382 --> 01:17:14,726
Tôi sẽ vào trong anh....
1300
01:17:15,462 --> 01:17:16,422
Ngay bây giờ.
1301
01:17:21,894 --> 01:17:23,332
Tôi có thể hỏi là các anh đang đi đâu không?
1302
01:17:23,334 --> 01:17:25,763
Đi ăn trưa và rồi lên Asgard.
Xin thứ lỗi, ông là...?
1303
01:17:25,765 --> 01:17:26,850
Alexander Pierce.
1304
01:17:26,852 --> 01:17:28,292
Ông ấy là một trong những
người tay to nhất
1305
01:17:28,294 --> 01:17:29,444
- chỉ đứng sau Nick Fury.
- Oh.
1306
01:17:29,446 --> 01:17:30,627
Bạn bè gọi tôi là ngài Bộ Trưởng.
1307
01:17:30,629 --> 01:17:31,650
Tôi sẽ phải yêu cầu anh
1308
01:17:31,652 --> 01:17:32,900
giao tên tù nhân đó cho tôi.
1309
01:17:32,902 --> 01:17:34,787
Loki sẽ phải tự trả lời trước Odin.
1310
01:17:34,789 --> 01:17:36,068
Oh, hắn sẽ phải trả lời với chúng tôi.
1311
01:17:36,070 --> 01:17:37,379
Odin có thể có những thứ còn lại.
1312
01:17:37,381 --> 01:17:38,820
Nhưng tôi sẽ cần cái vali đó đấy.
1313
01:17:38,822 --> 01:17:40,899
Đó là tài sản của SHIELD
hơn 70 năm rồi.
1314
01:17:40,901 --> 01:17:42,114
Đưa cái vali đây, Stark.
1315
01:17:42,116 --> 01:17:43,330
Được rồi, làm đi,
Chú Chuột Siêu Quậy.
1316
01:17:43,332 --> 01:17:44,643
Mọi thứ đang bắt đầu rắc rối rồi.
Nhanh lên nào.
1317
01:17:44,645 --> 01:17:46,724
Tôi sẽ không tranh luận ai có
thẩm quyền cao hơn ở đây, được chứ?...
1318
01:17:46,726 --> 01:17:48,035
Hứa với tôi anh sẽ không chết đc chứ?
1319
01:17:48,037 --> 01:17:50,819
Chúng tôi chỉ làm cho anh hơi đau tim tí thôi.
1320
01:17:50,821 --> 01:17:52,548
Nghe không "nhẹ" lắm đâu.
1321
01:17:52,550 --> 01:17:53,667
Tôi cần cái vali.
1322
01:17:53,669 --> 01:17:54,946
Tôi biết ông có quyền ở đây.
Tôi chỉ nói...
1323
01:17:54,948 --> 01:17:56,419
Okay. Thế đưa cho tôi cái vali đi.
1324
01:17:56,421 --> 01:17:57,443
ông đang lấy bất hợp pháp...
1325
01:17:57,445 --> 01:17:58,467
Đưa nó đây!
1326
01:17:58,469 --> 01:17:59,490
Làm đi, Lang!
1327
01:17:59,492 --> 01:18:00,515
Bỏ tay ra!
1328
01:18:00,517 --> 01:18:02,370
Cơ hội đang khép lại đấy
Rút đi!
1329
01:18:02,372 --> 01:18:03,779
Sắp được rồi!
1330
01:18:06,277 --> 01:18:08,036
- Stark?
- Stark?
1331
01:18:09,061 --> 01:18:10,403
Nhìn kìa, anh ta đang co giật.
Cho anh ấy chút không khí đi!
1332
01:18:10,405 --> 01:18:12,515
- Y tế!
- Y tế!
1333
01:18:12,517 --> 01:18:14,050
Anh ta cần giúp đỡ kìa!
1334
01:18:14,052 --> 01:18:15,555
Nói gì đi!
1335
01:18:15,557 --> 01:18:17,317
Stark,
ngực của anh?
1336
01:18:20,005 --> 01:18:21,220
Thở đi! Thở đi!
1337
01:18:26,213 --> 01:18:27,426
Làm tốt lắm. Gặp tôi ở hành lang.
1338
01:18:27,428 --> 01:18:28,581
Tôi sẽ chộp thời cơ chuồn thật nhanh.
1339
01:18:33,924 --> 01:18:35,906
Không đi thang bộ nữa!
1340
01:18:42,437 --> 01:18:44,706
Anh sẽ ổn thôi, Stark.
Ở lại với chúng tôi!
1341
01:18:44,708 --> 01:18:45,729
Tôi sẽ thử một cái gì đó, được chứ?
1342
01:18:45,731 --> 01:18:47,522
Tôi không chắc nó có hoạt động không.
1343
01:18:47,524 --> 01:18:49,858
Tuyệt vời!
1344
01:18:49,860 --> 01:18:51,233
Ừ đúng là nó làm được thật.
1345
01:18:51,235 --> 01:18:52,322
Thật điên rồ!
1346
01:18:52,324 --> 01:18:53,891
Tôi còn không biết nó làm được
hay không.
1347
01:18:53,893 --> 01:18:55,843
- Cái vali.
- Cái vali. Nó ở...
1348
01:18:55,845 --> 01:18:57,955
Cái vali đâu?
Loki đâu rồi?
1349
01:18:58,725 --> 01:19:00,002
Loki!
1350
01:19:00,004 --> 01:19:01,314
Lẽ ra chuyện đó không xảy ra, đúng không?
1351
01:19:01,316 --> 01:19:02,401
Ồ, ta làm hỏng chuyện rồi.
1352
01:19:02,403 --> 01:19:03,809
Loki?
1353
01:19:05,700 --> 01:19:07,076
Tony, chuyện gì đang xảy ra vậy?
1354
01:19:07,844 --> 01:19:09,700
Nói với tôi anh đã có khối lập phương đi
1355
01:19:12,292 --> 01:19:13,764
Ôi đùa tôi chắc!
1356
01:19:17,476 --> 01:19:19,874
Tôi đã tìm thấy Loki. Tầng 14.
1357
01:19:19,876 --> 01:19:21,316
Tôi không phải Loki....
1358
01:19:24,644 --> 01:19:26,276
Và tôi không muốn làm anh bị thương.
1359
01:19:34,659 --> 01:19:35,938
Tôi có thể làm điều này cả ngày.
1360
01:19:35,940 --> 01:19:37,250
Ừ, tôi biết.
1361
01:19:37,252 --> 01:19:38,403
Tôi biết mà.
1362
01:20:09,667 --> 01:20:10,627
Ngươi lấy cái này ở đâu?
1363
01:20:21,411 --> 01:20:24,514
Bucky còn sống!
1364
01:20:27,811 --> 01:20:28,802
Gì cơ?
1365
01:20:43,138 --> 01:20:44,706
Mông Mỹ chính hiệu đấy
1366
01:20:48,834 --> 01:20:49,728
Làm ơn mà!
1367
01:20:49,730 --> 01:20:51,745
Tôi xin lỗi.
Tôi không giúp anh được, Bruce.
1368
01:20:52,545 --> 01:20:54,016
Nếu tôi từ bỏ Viên đá
Thời gian
1369
01:20:54,018 --> 01:20:55,840
để giúp thực tại của anh,
thực tại của tôi sẽ đi tong.
1370
01:20:55,842 --> 01:20:57,503
Với tất cả sự tôn trọng,
1371
01:20:57,505 --> 01:21:00,833
tôi không chắc rằng khoa học thực sự ủng hộ điều đó.
1372
01:21:06,114 --> 01:21:07,872
Viên đá Vô cực tạo ra
1373
01:21:07,874 --> 01:21:10,304
dòng chảy thời gian ổn định.
1374
01:21:10,306 --> 01:21:11,999
Lấy đi một trong những viên đá
1375
01:21:12,001 --> 01:21:14,112
dòng chảy đó sẽ tách ra.
1376
01:21:14,114 --> 01:21:16,512
Có thể điều này sẽ có lợi cho
thực tại của anh,...
1377
01:21:16,514 --> 01:21:19,008
Nhưng với thực tại mới của tôi,
lại không thế.
1378
01:21:19,010 --> 01:21:20,832
Và trong nhánh thực tại mới này,...
1379
01:21:20,834 --> 01:21:22,559
nếu không có vũ khí
1380
01:21:22,561 --> 01:21:24,095
để chống lại các thế lực bóng tối,
1381
01:21:24,097 --> 01:21:26,272
Thế giới của ta sẽ bị hủy diệt.
1382
01:21:26,274 --> 01:21:28,095
Hàng triệu sinh linh sẽ lầm than.
1383
01:21:28,097 --> 01:21:29,695
Nói cho tôi nghe, Doctor
1384
01:21:29,697 --> 01:21:32,063
làm thế nào "khoa học" của anh
ngăn chặn được việc đó.
1385
01:21:32,065 --> 01:21:33,025
Không...
1386
01:21:33,985 --> 01:21:34,976
Nhưng chúng ta có thể loại bỏ nó.
1387
01:21:34,978 --> 01:21:36,799
Bởi vì một khi bọn tôi xong việc
với những viên đá,...
1388
01:21:36,801 --> 01:21:39,168
tôi sẽ đem những viên đá quay trở lại
...
1389
01:21:39,170 --> 01:21:40,832
thời điểm nó bị lấy đi
1390
01:21:40,834 --> 01:21:43,297
Vì vậy, theo dòng thời gian thì...
1391
01:21:44,097 --> 01:21:45,281
trong thực tại ấy...
1392
01:21:47,649 --> 01:21:49,313
nó chưa bao giờ bị lấy đi.
1393
01:21:51,329 --> 01:21:54,657
Đúng vậy, nhưng anh đã quên
phần quan trọng nhất rồi.
1394
01:21:57,793 --> 01:22:00,383
Để có thể đưa viên đá quay về,
anh phải sống sót.
1395
01:22:00,385 --> 01:22:03,582
Chúng tôi sẽ làm được. Tôi sẽ sống sót.
Tôi xin hứa.
1396
01:22:03,584 --> 01:22:05,729
Tôi không thể đánh cược thực tại
này chỉ bằng một lời hứa.
1397
01:22:07,201 --> 01:22:09,949
Trách nhiệm của một Phù thủy Tối thượng
1398
01:22:09,951 --> 01:22:11,998
là bảo vệ viên đá Thời gian.
1399
01:22:12,000 --> 01:22:14,016
Thế quái nào Strange lại trao nó đi chứ?
1400
01:22:15,711 --> 01:22:16,862
Anh nói gì cơ?
1401
01:22:16,864 --> 01:22:19,233
Strange. Anh đã trao nó đi.
Anh đã đưa nó cho Thanos
1402
01:22:19,711 --> 01:22:21,504
- Tự nguyện ư?
- Vâng.
1403
01:22:25,089 --> 01:22:26,815
- Tại sao chứ?
- Biết chết liền.
1404
01:22:26,817 --> 01:22:28,543
Có thể anh ta đã nhầm.
1405
01:22:38,240 --> 01:22:39,425
Hoặc tôi đã nhầm.
1406
01:22:58,815 --> 01:23:01,181
Strange là phù thủy
giỏi nhất của chúng tôi.
1407
01:23:01,183 --> 01:23:03,871
Vậy việc anh ấy làm là có lý do.
1408
01:23:04,479 --> 01:23:06,112
Tôi e rằng anh đã đúng.
1409
01:23:11,039 --> 01:23:11,999
Cảm ơn bà.
1410
01:23:17,952 --> 01:23:19,616
Tôi đang trông cậy vào anh, Bruce à.
1411
01:23:21,568 --> 01:23:22,879
Tất cả chúng tôi.
1412
01:23:42,239 --> 01:23:43,999
Chạy chẩn đoán.
1413
01:23:44,575 --> 01:23:46,462
Cho ta xem ký ức của con bé.
1414
01:23:47,870 --> 01:23:50,335
Thưa ngài, ký ức có vẻ như bị lẫn lộn.
1415
01:23:51,423 --> 01:23:53,311
Đó đúng là ký ức,
nhưng không phải của cô ta.
1416
01:24:30,363 --> 01:24:31,960
Nó là của người khác đang...
1417
01:24:31,962 --> 01:24:33,338
dùng chung một hệ thống.
1418
01:24:33,755 --> 01:24:34,971
Một Nebula khác.
1419
01:24:36,987 --> 01:24:38,424
Không thể nào.
1420
01:24:38,426 --> 01:24:41,912
Bản sao này mang dấu ấn thời gian...
1421
01:24:41,914 --> 01:24:44,154
của chín năm sau.
1422
01:24:48,443 --> 01:24:51,449
Nebula kia đang ở đâu?
1423
01:24:51,451 --> 01:24:53,562
Trong hệ mặt trời của chúng ta.
1424
01:24:54,939 --> 01:24:56,249
Ngươi có thể truy cập với cô ta không?
1425
01:24:56,251 --> 01:24:58,327
Có thưa ngài. hai người cùng liên kết mà.
1426
01:24:58,329 --> 01:25:00,440
Tìm kiếm trong ký ức của tên bản sao...
1427
01:25:00,442 --> 01:25:02,714
về viên đá Vô cực.
1428
01:25:06,009 --> 01:25:07,288
và những viên đá nằm ở mọi nơi
1429
01:25:07,290 --> 01:25:08,983
trong suốt chiều dài lịch sử.
1430
01:25:08,985 --> 01:25:10,072
Lịch sử của chúng ta.
1431
01:25:10,074 --> 01:25:12,408
Vì thế không có nhiều chỗ thuận lợi để
1432
01:25:12,410 --> 01:25:13,496
nhảy vào đâu nên
1433
01:25:13,498 --> 01:25:15,192
Ta phải xác định mục tiêu trước.
1434
01:25:15,194 --> 01:25:16,762
- Chính xác.
- Dừng hình lại đi.
1435
01:25:18,458 --> 01:25:19,770
Người Terra.
1436
01:25:20,794 --> 01:25:22,458
Bọn Avengers.
1437
01:25:23,289 --> 01:25:25,111
Một lũ hạ đẳng.
1438
01:25:25,113 --> 01:25:26,650
Kia là cái gì?
1439
01:25:28,088 --> 01:25:29,370
Phóng to lên Maw.
1440
01:25:32,633 --> 01:25:33,944
Tôi không hiểu.
1441
01:25:38,330 --> 01:25:39,863
Hai Nebula.
1442
01:25:39,865 --> 01:25:42,488
Không. là một Nebula....
1443
01:25:43,097 --> 01:25:44,825
Từ 2 dòng thời gian khác nhau.
1444
01:25:46,010 --> 01:25:47,607
Đặt tọa độ đến Morag.
1445
01:25:47,609 --> 01:25:50,168
Tiếp tục quét ký ức của tên bản sao đi.
1446
01:25:50,746 --> 01:25:53,144
Ta muốn nhìn thấy tất cả.
1447
01:26:02,457 --> 01:26:04,408
Các cô này, tôi sẽ gặp các cô sau.
1448
01:26:04,410 --> 01:26:05,880
Tôi sẽ gặp các cô sau.
Đi tiếp đi.
1449
01:26:19,609 --> 01:26:20,630
Con đang làm gì đấy?
1450
01:26:21,785 --> 01:26:23,255
Oh, God!
1451
01:26:23,257 --> 01:26:25,815
Tốt hơn con nên bỏ cái kiểu lén lút
giống em trai của con.
1452
01:26:25,817 --> 01:26:27,766
Con có lén lút đâu
con chỉ đi dạo thôi và...
1453
01:26:27,768 --> 01:26:29,111
Con đang mặc cái gì vậy?
1454
01:26:29,113 --> 01:26:31,574
Con luôn mặc bộ này mà.
Đây là một trong những bộ con thích đấy.
1455
01:26:34,360 --> 01:26:35,414
Mm...
1456
01:26:35,416 --> 01:26:36,983
Mắt con bị sao thế?
1457
01:26:36,985 --> 01:26:38,070
Ồ mắt con á?
1458
01:26:38,072 --> 01:26:40,085
Mẹ còn nhớ trận ở Haroquin không?
1459
01:26:40,087 --> 01:26:41,301
Lúc mà con bị chém vào mặt...
1460
01:26:41,303 --> 01:26:43,223
bởi cái thanh kiếm ấy?
1461
01:26:46,297 --> 01:26:48,441
Con không phải là Thor
mà mẹ biết đúng không?
1462
01:26:49,209 --> 01:26:51,126
Là con đây mà.
1463
01:26:51,128 --> 01:26:53,974
Tương lai đối xử khắc nghiệt với con quá.
1464
01:26:53,976 --> 01:26:56,374
Con có nói con đến từ tương lai đâu mẹ.
1465
01:26:56,376 --> 01:26:59,701
Mẹ đã được nuôi dạy bởi những phù thủy đấy, con trai.
1466
01:26:59,703 --> 01:27:02,296
Mẹ không chỉ nhìn bằng
mắt đâu, con biết mà.
1467
01:27:04,087 --> 01:27:06,517
Yeah, Vâng đúng ạ, con tới từ
tương lai đây!
1468
01:27:06,519 --> 01:27:08,085
Ừ, đúng là con rồi.
1469
01:27:08,087 --> 01:27:09,750
Con có chuyện cần nói với mẹ.
1470
01:27:09,752 --> 01:27:10,903
Chúng ta nói bao lâu cũng được.
1471
01:27:33,846 --> 01:27:36,406
Đầu hắn ta ở một nơi...
1472
01:27:36,408 --> 01:27:39,669
Thân thì ở một nơi...
1473
01:27:39,671 --> 01:27:43,093
Còn quan trọng gì đâu chứ?
Đã quá muộn.
1474
01:27:43,095 --> 01:27:44,727
Con chỉ đứng đực ra đó.
1475
01:27:45,462 --> 01:27:47,317
Một thằng ngu cầm cái rìu.
1476
01:27:47,319 --> 01:27:49,206
Không, con không phải "thằng ngu".
1477
01:27:50,071 --> 01:27:51,636
Con đang ở đây rồi phải không?
1478
01:27:51,638 --> 01:27:54,549
Tìm kiếm lời tư vấn từ người
khôn ngoan nhất ở Asgard.
1479
01:27:54,551 --> 01:27:55,669
Con đoán thế, vâng ạ.
1480
01:27:55,671 --> 01:27:57,205
Một kẻ ngốc? Không hề.
1481
01:27:57,207 --> 01:27:58,678
Một kẻ thất bại ư?
1482
01:27:58,680 --> 01:27:59,860
Chắc chắn rồi.
1483
01:27:59,862 --> 01:28:01,748
Nghe hơi gắt đó mẹ à.
1484
01:28:01,750 --> 01:28:03,287
Con biết nó biến con
thành điều gì không?
1485
01:28:04,408 --> 01:28:06,453
Giống như mọi người khác.
1486
01:28:06,455 --> 01:28:08,693
Nhưng con không nên giống người khác
đúng không mẹ?
1487
01:28:08,695 --> 01:28:09,813
Mm.
1488
01:28:09,815 --> 01:28:13,364
Ai cũng sẽ thất bại thôi con à,
đó là điều hiển nhiên.
1489
01:28:13,366 --> 01:28:16,405
Thước đo của một người,
của một anh hùng
1490
01:28:16,407 --> 01:28:19,958
là khi họ thành công khi
sống thật với chính mình.
1491
01:28:24,758 --> 01:28:26,263
Con thực sự rất nhớ mẹ.
1492
01:28:31,927 --> 01:28:33,654
Thor! Tôi lấy được rồi!
1493
01:28:34,325 --> 01:28:35,894
Bắt con thỏ đó đi!
1494
01:28:38,582 --> 01:28:40,499
Mẹ, con phải nói với mẹ một điều.
1495
01:28:40,501 --> 01:28:42,196
Không, con à. Đừng nói.
1496
01:28:42,198 --> 01:28:44,821
Con ở đây để thay đổi tương lai
của con...không phải của mẹ.
1497
01:28:44,823 --> 01:28:46,548
Nhưng đây là về
tương lai của mẹ đấy.
1498
01:28:46,550 --> 01:28:48,021
Ầy, đó không phải là mối bận tâm của mẹ.
1499
01:28:51,861 --> 01:28:53,140
Xin chào.
1500
01:28:53,142 --> 01:28:54,995
Bà chắc hẳn là Mẹ.
1501
01:28:54,997 --> 01:28:56,628
Tôi lấy được rồi.
Nhanh lên. Chúng ta phải đi thôi.
1502
01:28:56,630 --> 01:28:58,261
Con ước mẹ con mình có
nhiều thời gian hơn.
1503
01:28:58,263 --> 01:29:00,181
Không, thế này là món quà với mẹ rồi.
1504
01:29:00,183 --> 01:29:03,924
Và giờ con hãy đi và
sống với chính mình đi.
1505
01:29:03,926 --> 01:29:05,012
Con yêu mẹ.
1506
01:29:05,014 --> 01:29:06,165
Mẹ yêu con.
1507
01:29:10,357 --> 01:29:12,214
Và nhớ ăn salad đấy.
1508
01:29:13,174 --> 01:29:14,355
Thôi nào. Chúng ta phải đi.
1509
01:29:14,357 --> 01:29:16,084
- Chào con.
- 3...
1510
01:29:16,086 --> 01:29:17,110
- 2...
- Không đợi đã!
1511
01:29:20,182 --> 01:29:21,426
Tôi đang nhìn cái gì đây?
1512
01:29:21,428 --> 01:29:22,933
Ồ, đôi khi phải mất vài giây.
1513
01:29:31,957 --> 01:29:34,069
Tôi vẫn xứng đáng.
1514
01:29:35,350 --> 01:29:36,980
Ôi trời.
1515
01:29:37,877 --> 01:29:39,925
- Con chào mẹ.
- Chào con.
1516
01:30:17,525 --> 01:30:19,157
Anh ta bị ngu à?
1517
01:30:20,373 --> 01:30:21,843
Yeah.
1518
01:30:29,909 --> 01:30:31,154
Cái gì vậy?
1519
01:30:31,156 --> 01:30:32,981
Đồ nghề của một tên trộm.
1520
01:30:40,339 --> 01:30:42,194
Ê ê ê
1521
01:30:42,196 --> 01:30:43,954
Đây là nơi mà có thể xuất hiện chông gai,...
1522
01:30:43,956 --> 01:30:45,554
cùng những bộ xương ở phía cuối đường hầm
và mấy thứ khác
1523
01:30:45,556 --> 01:30:46,801
Anh đang nói cái gì vậy?
1524
01:30:46,803 --> 01:30:47,857
When you break into
a place called
1525
01:30:47,859 --> 01:30:49,106
"Ngôi đền của Đá Sức mạnh"...
1526
01:30:49,108 --> 01:30:50,610
sẽ có một đống bẫy xuất hiện và.
1527
01:30:50,612 --> 01:30:52,915
- Oh, my God.
- Okay, được rồi, cứ đi về phía trước đi.
1528
01:31:24,788 --> 01:31:26,322
Không phải lúc nào tôi cũng như thế này.
1529
01:31:27,027 --> 01:31:28,178
Tôi cũng vậy.
1530
01:31:29,747 --> 01:31:31,251
Nhưng ta có gì thì làm nấy thôi,
phải không?
1531
01:31:32,756 --> 01:31:33,971
Hmm.
1532
01:31:34,707 --> 01:31:36,371
Đồng bộ thôi.
1533
01:31:38,194 --> 01:31:40,658
3, 2, 1.
1534
01:31:52,819 --> 01:31:54,385
Mày đã giết hàng tỷ sinh mạng!
1535
01:31:54,387 --> 01:31:55,824
Các ngươi nên biết ơn.
1536
01:31:57,298 --> 01:31:59,216
Những viên đá ở đâu?
1537
01:31:59,218 --> 01:32:00,178
Không còn nữa.
1538
01:32:00,755 --> 01:32:02,448
Phân hủy đến mức nguyên tử rồi.
1539
01:32:02,450 --> 01:32:04,145
Mày đã chơi đá hai ngày trước.
1540
01:32:04,147 --> 01:32:07,344
Ta sử dụng đá để phá hủy đá.
1541
01:32:07,346 --> 01:32:09,264
Nó suýt giết chết ta.
1542
01:32:09,266 --> 01:32:11,248
Nhưng công việc đã xong.
1543
01:32:11,250 --> 01:32:13,234
Nó sẽ luôn luôn như vậy.
1544
01:32:14,225 --> 01:32:17,650
Ta là thứ hiển nhiên phải tới.
1545
01:32:18,803 --> 01:32:20,879
Cha đã làm gì chúng?
1546
01:32:20,881 --> 01:32:22,227
Chẳng làm gì cả.
1547
01:32:23,090 --> 01:32:24,274
Chưa đâu.
1548
01:32:25,841 --> 01:32:27,759
Chúng đang cố ngăn chặn việc ta làm
1549
01:32:27,761 --> 01:32:29,712
ở dòng thời gian này.
1550
01:32:29,714 --> 01:32:31,695
Chúng đang cố thay đổi những thứ ta đã hoàn thành
1551
01:32:31,697 --> 01:32:33,392
ở dòng thời gian của chúng.
1552
01:32:33,394 --> 01:32:35,250
Những viên đá...
1553
01:32:35,954 --> 01:32:37,809
Ta đã tìm thấy tất cả.
1554
01:32:39,570 --> 01:32:41,391
Ta đã thắng.
1555
01:32:41,393 --> 01:32:44,433
Đưa vũ trụ về cân bằng.
1556
01:32:48,273 --> 01:32:50,256
Đây là tương lai của ngài.
1557
01:32:50,258 --> 01:32:52,209
Đó là định mệnh của ta.
1558
01:32:53,329 --> 01:32:55,407
Cha ta có rất nhiều thứ.
1559
01:32:55,409 --> 01:32:57,394
Nhưng dối trá không phải là thứ ông ấy có.
1560
01:32:58,866 --> 01:32:59,826
Ah.
1561
01:33:00,818 --> 01:33:02,800
Cảm ơn con gái.
1562
01:33:02,802 --> 01:33:05,102
Có lẽ ta đã quá khắc nghiệt với con.
1563
01:33:09,073 --> 01:33:12,050
Và định mệnh cũng hoàn thành.
1564
01:33:12,369 --> 01:33:13,742
Thưa ngài,...
1565
01:33:13,744 --> 01:33:15,280
con gái của ngài...
1566
01:33:17,265 --> 01:33:18,574
Không!
1567
01:33:18,576 --> 01:33:19,694
...là một kẻ phản bội.
1568
01:33:19,696 --> 01:33:22,287
Đó không phải con. Không phải vậy.
Con không bao giờ có thể...
1569
01:33:22,289 --> 01:33:23,694
Con sẽ không bao giờ phản bội cha.
1570
01:33:23,696 --> 01:33:25,489
Không bao giờ.
1571
01:33:30,865 --> 01:33:32,878
Ta biết.
1572
01:33:32,880 --> 01:33:36,145
Và con sẽ có cơ hội để chứng minh điều đó.
1573
01:33:42,128 --> 01:33:43,152
Không!
1574
01:33:43,889 --> 01:33:45,008
Hắn ta biết rồi!
1575
01:33:49,296 --> 01:33:51,440
Barton! Barton, trả lời đi.
1576
01:33:51,921 --> 01:33:53,775
Romanoff!
1577
01:33:53,777 --> 01:33:55,374
Trả lời đi, chúng ta gặp chuyện rồi.
1578
01:33:55,376 --> 01:33:56,559
Thôi nào!
1579
01:33:56,561 --> 01:33:58,158
Nghe đi, chúng ta gặp chuyện rồi...
1580
01:33:58,160 --> 01:33:59,377
Thanos biết rồi.
1581
01:34:00,080 --> 01:34:01,232
Thanos...
1582
01:34:14,448 --> 01:34:15,471
Cap.
1583
01:34:16,913 --> 01:34:19,117
Xin lỗi anh bạn.
Ta gặp chuyện rồi.
1584
01:34:19,119 --> 01:34:21,711
Huh. Đúng vậy đấy.
1585
01:34:21,713 --> 01:34:22,861
Thế giờ ta sẽ làm gì?
1586
01:34:22,863 --> 01:34:23,886
Anh biết không, cho tôi thở cái đi, Steve.
1587
01:34:23,888 --> 01:34:25,198
Tôi vừa bị Hulk đánh vào đầu đấy.
1588
01:34:25,200 --> 01:34:27,086
Anh nói rằng ta chỉ có một cơ hội.
1589
01:34:27,088 --> 01:34:28,239
Đây, đây chính là cơ hội đó.
1590
01:34:28,241 --> 01:34:30,286
Ta đã tận dụng cơ hội đó. Tận dụng cơ hội đó.
Sáu viên đá hoặc không có gì.
1591
01:34:30,288 --> 01:34:31,853
- Sáu viên hoặc không...
- Anh đang nói lắp đấy?
1592
01:34:31,855 --> 01:34:33,135
Anh đang nói lắp đấy anh biết không?
1593
01:34:33,137 --> 01:34:34,862
Anh đang nói lắp đấy.
Anh đang nói lắp đấy.
1594
01:34:34,864 --> 01:34:35,693
Không! Thôi nào.
1595
01:34:35,695 --> 01:34:36,782
Không. Anh chưa bao giờ muốn làm
Vụ cướp Thời gian,
1596
01:34:36,784 --> 01:34:38,221
Anh còn muốn bỏ Vụ cướp Thời gian.
1597
01:34:38,223 --> 01:34:39,246
- Tôi chỉ làm rơi cái vali.
- Anh đã làm hỏng việc.
1598
01:34:39,248 --> 01:34:40,429
- Tôi làm thế à?
- Chuẩn đấy.
1599
01:34:40,431 --> 01:34:42,317
Còn cơ hội nào khác với
khối Tesseract không?
1600
01:34:42,319 --> 01:34:43,758
Không, không, không.
Làm gì có cơ hội nào khác.
1601
01:34:43,760 --> 01:34:45,102
Ta làm sao mà làm lại được.
1602
01:34:45,104 --> 01:34:47,246
Ta không thể đi đâu hết.
Chúng ta chỉ có một hạt.
1603
01:34:47,248 --> 01:34:48,109
Mỗi người.
1604
01:34:48,111 --> 01:34:50,574
Thế đó, được chứ?
Ta mà dùng nó,...
1605
01:34:50,576 --> 01:34:51,822
thì bye bye nhé.
Khỏi về nhà luôn.
1606
01:34:51,824 --> 01:34:53,806
Ừ, nhưng nếu ta không thử...
1607
01:34:53,808 --> 01:34:55,214
thì không ai được về nhà cả.
1608
01:34:55,216 --> 01:34:56,366
Tôi nghĩ ra rồi.
1609
01:34:57,296 --> 01:34:59,470
Còn một cách khác.
Vừa lấy được Tesseract,
1610
01:34:59,472 --> 01:35:01,998
vừa lấy thêm được hạt Pym.
1611
01:35:02,000 --> 01:35:03,598
Nhớ lại một chút trong ký ức của anh đi.
1612
01:35:03,600 --> 01:35:05,584
Khu căn cứ quân sự, Garden State.
1613
01:35:09,487 --> 01:35:10,605
Tại sao hai thứ đó lại ở một nơi?
1614
01:35:10,607 --> 01:35:13,709
Chúng có ở đó...
Tôi chỉ nhớ mơ hồ thôi.
1615
01:35:13,711 --> 01:35:14,732
- Mơ hồ cỡ nào?
- Các anh đang nói gì thế?
1616
01:35:14,734 --> 01:35:15,821
Chúng ta đang đi đâu vậy?
1617
01:35:15,823 --> 01:35:16,812
Tôi biết chúng sẽ ở đó
1618
01:35:16,814 --> 01:35:18,029
Ai ở đó cơ?
Chúng ta đang làm gì vậy?
1619
01:35:18,031 --> 01:35:19,055
Và tôi biết tại sao tôi biết.
1620
01:35:20,910 --> 01:35:22,925
Các anh, có chuyện gì thế?
1621
01:35:22,927 --> 01:35:24,525
Chà, có vẻ như ta phải tự ứng biến thôi.
1622
01:35:24,527 --> 01:35:25,869
- Đúng rồi.
- Tự ứng biến cái gì cơ?
1623
01:35:25,871 --> 01:35:27,724
Scott, đem cái này về trụ sở.
1624
01:35:27,726 --> 01:35:28,878
Lên đồ thôi.
1625
01:35:28,880 --> 01:35:30,412
- Có gì ở New Jersey?
- 0-4.
1626
01:35:30,414 --> 01:35:31,468
0-4.
1627
01:35:31,470 --> 01:35:32,557
- Uh, 0-7.
- 0-7.
1628
01:35:32,559 --> 01:35:34,734
- Xin lỗi
- 1-9-7-0.
1629
01:35:34,736 --> 01:35:35,756
Anh có chắc không?
1630
01:35:35,758 --> 01:35:37,261
Cap? Captain?
1631
01:35:37,263 --> 01:35:39,181
Steve? Xin lỗi.
1632
01:35:39,183 --> 01:35:40,749
America. Rogers.
1633
01:35:40,751 --> 01:35:42,092
Nghe này, nếu anh làm thế,...
1634
01:35:42,094 --> 01:35:44,814
và không thành công,
các anh sẽ không về được đâu.
1635
01:35:45,647 --> 01:35:47,598
Cảm ơn vì đã động viên, Cáu kỉnh.
1636
01:35:48,590 --> 01:35:49,710
Anh tin tôi không?
1637
01:35:50,574 --> 01:35:51,663
Tôi tin.
1638
01:35:52,654 --> 01:35:54,061
Quyết định của anh đấy.
1639
01:35:54,735 --> 01:35:56,430
Vậy thì đi thôi.
1640
01:36:11,629 --> 01:36:15,373
Này anh bạn!
Làm tình chứ không chiến tranh!
1641
01:36:20,877 --> 01:36:23,629
Rõ ràng thì anh không thực sự
sinh ra ở đây, phải không?
1642
01:36:23,631 --> 01:36:26,060
Đây là nơi sinh ra ý tưởng tạo nên tôi.
1643
01:36:26,062 --> 01:36:27,788
Được rồi, tưởng tượng anh là SHIELD,
1644
01:36:27,790 --> 01:36:31,022
điều hành một tổ chức tình báo phát xít,
1645
01:36:32,239 --> 01:36:33,963
thì anh sẽ ẩn náu ở đâu?
1646
01:36:33,965 --> 01:36:35,629
Trong chỗ trống trải.
1647
01:37:02,606 --> 01:37:03,979
Chúc anh may mắn với nhiệm vụ,
Đại úy.
1648
01:37:03,981 --> 01:37:06,509
Chúc anh may mắn với nhiệm vụ,
Đại úy.
1649
01:37:09,709 --> 01:37:10,925
Anh là người mới đến à?
1650
01:37:13,262 --> 01:37:14,669
Cũng không hắn.
1651
01:37:20,972 --> 01:37:22,732
Nhanh lên nào.
1652
01:37:29,292 --> 01:37:30,637
Tìm thấy rồi.
1653
01:37:35,341 --> 01:37:36,301
Chà.
1654
01:37:47,339 --> 01:37:49,195
Quay lại cuộc chơi nào.
1655
01:37:51,628 --> 01:37:52,748
Arnim, anh đó à?
1656
01:37:53,677 --> 01:37:54,668
Arnim?
1657
01:37:59,693 --> 01:38:01,611
Này!
1658
01:38:01,613 --> 01:38:03,308
Cửa hướng này mà, anh bạn.
1659
01:38:04,141 --> 01:38:05,099
Ồ, vâng.
1660
01:38:05,101 --> 01:38:07,019
Tôi đang tìm tiến sĩ Zola.
Anh có thấy anh ta không?
1661
01:38:07,021 --> 01:38:10,604
À tiến sĩ Zola à?
Không tôi chẳng thấy ai cả.
1662
01:38:11,948 --> 01:38:13,355
Tôi xin phép.
1663
01:38:13,933 --> 01:38:15,564
Tôi có biết anh không?
1664
01:38:16,717 --> 01:38:17,676
Không, thưa ngài. Tôi là...
1665
01:38:18,988 --> 01:38:20,939
khách tham quan từ MIT.
1666
01:38:21,387 --> 01:38:22,443
Ồ. MIT.
1667
01:38:22,795 --> 01:38:24,044
Anh có tên chứ?
1668
01:38:24,396 --> 01:38:25,578
Howard.
1669
01:38:25,580 --> 01:38:28,076
- Ồ, đó là cái tên dễ nhớ.
- Howard...
1670
01:38:29,036 --> 01:38:30,441
Potts.
1671
01:38:30,443 --> 01:38:32,842
Chà, tôi là Howard Stark.
1672
01:38:32,844 --> 01:38:33,673
Chào.
1673
01:38:33,675 --> 01:38:35,177
Bắt thôi nhé, đừng có kéo nó.
1674
01:38:35,179 --> 01:38:36,331
Vâng...
1675
01:38:37,419 --> 01:38:39,817
Trông anh hơi xanh xao đấy, anh Potts.
1676
01:38:39,819 --> 01:38:41,992
Tôi ổn mà chỉ do làm việc quá giờ thôi.
1677
01:38:41,994 --> 01:38:43,882
Ra hít thở không khí lát không?
1678
01:38:46,028 --> 01:38:47,912
Này, Potts.
1679
01:38:47,914 --> 01:38:49,385
- Thế thì tuyệt.
- Đường này.
1680
01:38:49,387 --> 01:38:50,441
Vâng.
1681
01:38:50,443 --> 01:38:52,107
Anh cần cái cặp chứ?
1682
01:38:56,011 --> 01:38:58,764
Anh có vẻ không giống mấy
thằng lập dị trên kia đúng không Potts
1683
01:39:04,203 --> 01:39:05,897
- Xin chào.
- Tiến sĩ Pym?
1684
01:39:05,899 --> 01:39:08,328
Đúng số anh đang gọi rồi.
1685
01:39:08,330 --> 01:39:10,730
Đây là Đại úy Stevens
từ đơn vị chuyển hàng.
1686
01:39:10,732 --> 01:39:11,848
Chúng tôi có mang gói hàng tới cho anh.
1687
01:39:11,850 --> 01:39:13,481
Mang nó lên đi.
1688
01:39:13,483 --> 01:39:15,562
Vâng, đó mới là vấn đề, thưa ông.
Chúng tôi không thể.
1689
01:39:16,427 --> 01:39:19,144
Khó hiểu đấy.
Tôi tưởng có là công việc của bọn anh.
1690
01:39:19,146 --> 01:39:20,521
À vâng, chỉ là...
1691
01:39:20,523 --> 01:39:22,154
cái hộp đang phát sáng và...
1692
01:39:22,156 --> 01:39:23,432
thành thật mà nói,
1693
01:39:23,434 --> 01:39:25,000
mấy người đưa hàng của chúng tôi
đang cảm thấy không ổn lắm.
1694
01:39:25,002 --> 01:39:26,633
Họ chưa mở cái hộp ra chứ?
1695
01:39:26,635 --> 01:39:29,067
Họ mở hộp rồi.
Anh nên xuống đây đi.
1696
01:39:29,706 --> 01:39:31,562
Xin lỗi. Tránh đường!
1697
01:39:57,419 --> 01:40:01,065
Ồ hoa và bánh quy.
Anh có buổi hẹn quan trọng tối nay à?
1698
01:40:01,641 --> 01:40:03,273
Vợ tôi đang mang thai.
1699
01:40:03,275 --> 01:40:06,025
Và, ờm... Tôi dành nhiều
thời gian ở văn phòng quá.
1700
01:40:07,818 --> 01:40:08,999
Chúc mừng anh nhé.
1701
01:40:09,001 --> 01:40:12,264
- Cảm ơn. Cầm hộ tôi với.
- Vâng, đương nhiên rồi.
1702
01:40:12,266 --> 01:40:14,409
- Cô ấy được mấy tháng rồi?
- Ờ... tôi không biết, ờm...
1703
01:40:15,978 --> 01:40:17,095
Cô ấy đang ở cái tháng mà
1704
01:40:17,097 --> 01:40:18,599
cô ấy không thể
chịu được tiếng nhai của tôi ấy.
1705
01:40:18,601 --> 01:40:22,218
Chắc tôi lại phải ăn tối trong kho rồi.
1706
01:40:22,922 --> 01:40:24,200
Tôi có con gái.
1707
01:40:24,202 --> 01:40:25,671
Con gái thì tốt đấy.
1708
01:40:25,673 --> 01:40:28,295
Vì may mà con bé sẽ khó
trở thành người như tôi.
1709
01:40:28,297 --> 01:40:29,735
Thế thì có gì sai chứ?
1710
01:40:29,737 --> 01:40:31,720
Cứ coi như là việc đại nghĩa
khó mà vượt qua được...
1711
01:40:31,722 --> 01:40:35,017
lợi ích cá nhân của tôi.
1712
01:40:38,698 --> 01:40:40,295
Thế cô chưa từng nhìn thấy 2 người này à?
1713
01:40:40,297 --> 01:40:41,928
Chưa, mắt tôi còn tinh lắm.
Chúng trông rất lạ.
1714
01:40:41,930 --> 01:40:42,950
Cô mô tả chúng được không?
1715
01:40:42,952 --> 01:40:44,200
Một trong số chúng để kiểu râu hippie.
1716
01:40:44,202 --> 01:40:46,343
Hippie á? Kiểu Bee Gees hay Mungo Jerry?
1717
01:40:46,345 --> 01:40:47,655
Chắc chắn là Mungo Jerry.
1718
01:40:47,657 --> 01:40:48,710
Vâng, đây là Chesler.
1719
01:40:48,712 --> 01:40:49,830
Tôi cần tất cả các lực lượng
xuống tầng hầm số 6.
1720
01:40:49,832 --> 01:40:51,848
Chúng ta có kẻ đột nhập.
1721
01:41:08,840 --> 01:41:09,959
Anh sẽ đặt tên gì cho đứa bé?
1722
01:41:09,961 --> 01:41:11,014
Họ làm việc rất chăm chỉ
nhưng đội Braddock đã gặp bão
1723
01:41:11,016 --> 01:41:12,166
đã bị dừng lại
do sét đánh.
1724
01:41:12,168 --> 01:41:13,030
Oh, for the love of...
1725
01:41:13,032 --> 01:41:14,761
tôi sẽ xem dự báo thời tiết sau
1726
01:41:37,609 --> 01:41:39,720
Đó không phải là một cơn bão.
2 người nghĩ tên đến đâu rồi?
1727
01:41:50,344 --> 01:41:52,165
Anh sẽ đặt tên gì cho đứa bé?
1728
01:41:52,167 --> 01:41:55,269
Well, nếu là con trai,
thì vợ tôi thích cái tên Almanzo.
1729
01:41:55,271 --> 01:41:57,415
Huh.
Có lẽ anh cần suy nghĩ thêm đấy.
1730
01:41:57,417 --> 01:41:58,920
- Anh có thời gian mà.
- Uh-huh.
1731
01:41:59,975 --> 01:42:02,471
Để tôi hỏi anh một câu nhé.
1732
01:42:02,473 --> 01:42:05,669
Lúc con anh mới sinh...
anh có lo lắng không?
1733
01:42:05,671 --> 01:42:07,271
Rất là đằng khác.
1734
01:42:07,273 --> 01:42:09,093
- Yeah.
- Anh có cảm thấy mình đủ khả năng không?
1735
01:42:09,095 --> 01:42:10,789
Giống như
1736
01:42:10,791 --> 01:42:12,741
làm thế nào để ổn định
cuộc sống sau này?
1737
01:42:12,743 --> 01:42:15,813
Tôi thực sự đã hợp nhất
nó lại khi tôi không làm gì cả,
1738
01:42:15,815 --> 01:42:18,085
tôi nghĩ về những gì
bố tôi đã làm, và ...
1739
01:42:18,087 --> 01:42:19,334
Ông già của tôi,
1740
01:42:19,336 --> 01:42:21,125
ông chưa bao giờ gặp một vấn đề nào mà ông
không thể giải quyết bằng một chiếc thắt lưng.
1741
01:42:21,127 --> 01:42:23,397
Tôi nghĩ rằng cha tôi đã cứng rắn với tôi.
1742
01:42:23,399 --> 01:42:24,676
Và bây giờ, nhìn lại,
1743
01:42:24,678 --> 01:42:25,989
tôi chỉ nhớ
những thứ tốt,
1744
01:42:25,991 --> 01:42:27,717
anh biết đấy.
Ông ấy đã để lại một câu châm ngôn.
1745
01:42:27,719 --> 01:42:30,021
Yeah? Như thế nào?
1746
01:42:30,023 --> 01:42:32,711
"Không có số tiền nào có
thể mua được thời gian."
1747
01:42:33,927 --> 01:42:35,236
Thông minh đấy.
1748
01:42:35,238 --> 01:42:36,743
Ông ấy đã làm rất tốt.
1749
01:42:37,992 --> 01:42:39,397
Để tôi nói cho bạn biết.
Đứa bé đó thậm chí còn chưa ra đời
1750
01:42:39,399 --> 01:42:41,990
và, tôi sẽ không làm gì cho nó.
1751
01:42:50,247 --> 01:42:51,686
Rất vui được gặp anh, Potts.
1752
01:42:52,070 --> 01:42:53,030
Yeah.
1753
01:42:53,352 --> 01:42:54,884
Howard...
1754
01:42:54,886 --> 01:42:56,679
Mọi thứ sẽ ổn thôi.
1755
01:42:59,559 --> 01:43:00,710
Thank you...
1756
01:43:01,639 --> 01:43:03,172
for everything...
1757
01:43:03,174 --> 01:43:05,510
vì những gì anh làm cho đất nước này.
1758
01:43:08,295 --> 01:43:09,350
Jarvis.
1759
01:43:12,774 --> 01:43:14,342
Chúng ta đã bao giờ
gặp anh chàng đó chưa?
1760
01:43:16,262 --> 01:43:17,799
Anh gặp rất nhiều người.
1761
01:43:20,198 --> 01:43:21,830
Có vẻ rất quen thuộc.
1762
01:43:22,726 --> 01:43:24,229
Mặc dù bộ râu hơi dị.
1763
01:43:31,686 --> 01:43:33,126
Ngươi quá yếu.
1764
01:43:33,542 --> 01:43:34,757
Ta là ngươi.
1765
01:43:51,365 --> 01:43:53,764
Chị có thể ngăn chuyện này lại.
1766
01:43:53,766 --> 01:43:56,067
Chị biết chị muốn mà.
1767
01:43:56,069 --> 01:43:58,309
Chị muốn thấy những thứ
xảy ra trong tương lai không?
1768
01:43:59,494 --> 01:44:01,893
Thanos đã tìm thấy Viên đá Linh hồn.
1769
01:44:03,078 --> 01:44:05,190
Chị muốn biết hắn làm cách nào không?
1770
01:44:06,437 --> 01:44:10,598
Chị muốn biết hắn làm gì với chị không?
1771
01:44:10,981 --> 01:44:12,323
Đủ rồi.
1772
01:44:24,165 --> 01:44:25,764
Ngươi khiến ta thấy ghê tởm.
1773
01:44:26,756 --> 01:44:31,652
Nhưng điều đó không có nghĩa là ngươi vô dụng.
1774
01:44:52,325 --> 01:44:54,020
Trông con thế nào.
1775
01:45:00,421 --> 01:45:01,381
Wow.
1776
01:45:02,148 --> 01:45:05,250
Trong hoàn cảnh khác,
1777
01:45:05,252 --> 01:45:07,364
hành tinh này sẽ thật tuyệt vời.
1778
01:45:18,628 --> 01:45:20,130
Tôi cá là
1779
01:45:20,132 --> 01:45:21,666
con gấu mèo đó không phải leo núi.
1780
01:45:21,668 --> 01:45:23,586
Về mặt khoa học, anh ta không phải là con
gấu mèo, em biết đấy.
1781
01:45:23,588 --> 01:45:25,345
Sao cũng được, hắn ăn rác mà.
1782
01:45:25,347 --> 01:45:26,756
Welcome.
1783
01:45:29,764 --> 01:45:31,105
Natasha.
1784
01:45:31,107 --> 01:45:32,260
Daughter of Ivan.
1785
01:45:33,476 --> 01:45:34,658
Clint.
1786
01:45:34,660 --> 01:45:36,996
Son of Edith.
1787
01:45:42,084 --> 01:45:44,067
Ông là ai?
1788
01:45:44,069 --> 01:45:46,657
Hãy xem ta là kẻ dẫn lối.
1789
01:45:46,659 --> 01:45:48,258
Cho ngươi,
1790
01:45:48,260 --> 01:45:50,178
và cho tất cả
những ai tìm kiếm Soul Stone.
1791
01:45:50,180 --> 01:45:51,425
Oh, good.
1792
01:45:51,427 --> 01:45:53,507
Ông cho chúng tôi biết nó
ở đâu. Rồi chúng tôi sẽ lên đường.
1793
01:45:57,091 --> 01:45:59,395
Giá như nó dễ như vậy.
1794
01:46:10,787 --> 01:46:14,596
Những gì các người tìm kiếm
nằm trước mặt các người ...
1795
01:46:15,748 --> 01:46:18,180
cũng như là nỗi sợ của các người.
1796
01:46:22,724 --> 01:46:25,217
Viên đá ở dưới này.
1797
01:46:25,219 --> 01:46:27,297
Một trong 2 người.
1798
01:46:27,299 --> 01:46:28,996
Giúp người còn lại...
1799
01:46:31,426 --> 01:46:33,408
Để lấy viên đá,
1800
01:46:33,410 --> 01:46:36,482
các người phải
mất thứ mà các người yêu quý nhất.
1801
01:46:37,732 --> 01:46:40,739
Một cuộc trao đổi từ ngàn xưa.
1802
01:46:41,699 --> 01:46:45,794
Linh hồn lấy linh hồn.
1803
01:46:47,970 --> 01:46:50,722
Này, mọi chuyện thế nào rồi?
1804
01:46:52,802 --> 01:46:54,337
Lạy chúa.
1805
01:46:54,339 --> 01:46:56,034
Tôi nghĩ hắn đang bịa chuyện đấy.
1806
01:46:56,898 --> 01:46:58,306
No.
1807
01:46:58,947 --> 01:47:00,448
tôi không nghĩ thế.
1808
01:47:00,450 --> 01:47:02,691
Sao? Vì hắn biết tên bố cô à?
1809
01:47:04,033 --> 01:47:05,219
Tôi không biết.
1810
01:47:06,370 --> 01:47:08,962
Thanos rời khỏi đây với viên đá
1811
01:47:09,474 --> 01:47:10,977
mà không có con gái của mình.
1812
01:47:10,979 --> 01:47:13,155
Đó không phải là sự trùng hợp.
1813
01:47:14,178 --> 01:47:15,810
Yeah.
1814
01:47:17,314 --> 01:47:19,138
Dù có phải mất đi người mình yêu quý.
1815
01:47:23,361 --> 01:47:24,898
Dù có phải mất đi người mình yêu quý.
1816
01:47:29,025 --> 01:47:31,039
Nếu chúng ta không có được viên đá đó,
1817
01:47:31,041 --> 01:47:32,898
hàng tỷ người sẽ chết.
1818
01:47:33,570 --> 01:47:34,849
Yeah.
1819
01:47:36,291 --> 01:47:38,689
tôi nghĩ cả hai ta đều biết đó là ai
1820
01:47:39,267 --> 01:47:40,545
Tôi cũng đoán vậy.
1821
01:47:48,353 --> 01:47:50,081
Tôi bắt đầu nghĩ,
1822
01:47:50,083 --> 01:47:53,312
chúng ta muốn
nói đến những người khác nhau ở đây, Natasha.
1823
01:47:53,314 --> 01:47:55,423
Trong năm năm qua tôi đã cố
gắng làm một điều:
1824
01:47:55,425 --> 01:47:56,511
Phải nghiêng về lẽ phải.
1825
01:47:56,513 --> 01:47:58,751
Đây là những gì tôi phải làm.
Đưa mọi người trở lại.
1826
01:47:58,753 --> 01:48:00,959
Ồ, giờ cô lại muốn đẩy
hết sự tử tế cho tôi à?
1827
01:48:00,961 --> 01:48:03,520
Cái gì? Anh nghĩ tôi muốn làm à?
1828
01:48:03,522 --> 01:48:05,375
Tôi đang muốn cứu anh đấy, đồ ngốc
1829
01:48:05,377 --> 01:48:08,446
À ừ, tôi không muốn cô làm vậy vì...
1830
01:48:08,448 --> 01:48:10,721
Natasha, cô biết những gì tôi đã làm.
1831
01:48:12,192 --> 01:48:14,144
Cô biết những gì tôi đã làm.
1832
01:48:15,969 --> 01:48:17,086
Tôi không phán xét mọi người
1833
01:48:17,088 --> 01:48:18,530
về những sai lầm tồi tệ nhất của họ.
1834
01:48:22,497 --> 01:48:23,840
Có lẽ cô nên làm vậy.
1835
01:48:24,513 --> 01:48:26,080
Anh đừng làm việc này.
1836
01:48:31,776 --> 01:48:34,049
Cô là cái nhọt ở mông tôi,
cô hiểu không?
1837
01:48:44,673 --> 01:48:45,984
Okay.
1838
01:48:47,520 --> 01:48:49,056
You win.
1839
01:48:55,168 --> 01:48:56,448
Bảo với gia đình là tôi yêu họ.
1840
01:48:59,872 --> 01:49:01,181
Anh tự đi mà nói.
1841
01:49:32,544 --> 01:49:33,504
Chết tiệt.
1842
01:49:40,799 --> 01:49:41,759
Đợi đã!
1843
01:49:49,472 --> 01:49:51,263
Để tôi đi.
1844
01:49:52,415 --> 01:49:53,375
No.
1845
01:49:54,910 --> 01:49:56,063
No. Please, no.
1846
01:49:59,232 --> 01:50:01,023
Sẽ ổn thôi.
1847
01:50:02,975 --> 01:50:03,935
Please.
1848
01:50:05,919 --> 01:50:06,879
No!
1849
01:51:44,125 --> 01:51:45,085
Ta lấy đủ đá chưa?
1850
01:51:46,365 --> 01:51:48,317
Anh nói là nó sẽ hoạt động mà.
1851
01:51:52,797 --> 01:51:54,109
Clint, Nat đâu?
1852
01:52:21,916 --> 01:52:23,069
Chúng ta có biết cô ấy đã có gia đình không?
1853
01:52:24,156 --> 01:52:25,371
Yeah.
1854
01:52:25,373 --> 01:52:26,333
Cô ấy có. Là chúng ta.
1855
01:52:27,804 --> 01:52:28,796
What?
1856
01:52:29,660 --> 01:52:30,682
Huh?
1857
01:52:30,684 --> 01:52:31,770
- Tại sao các anh lại hành động như vậy,
- Tôi chỉ hỏi anh một câu ..
1858
01:52:31,772 --> 01:52:33,180
Tuyệt, anh đang hành động như cô ấy đã chết.
1859
01:52:33,182 --> 01:52:34,298
Tại sao anh lại như vậy?
1860
01:52:34,300 --> 01:52:35,578
Chúng ta có những viên đá, phải không?
1861
01:52:35,580 --> 01:52:36,763
Miễn là chúng ta có những viên đá,
1862
01:52:36,765 --> 01:52:38,522
Cap, chúng ta
có thể mang cô ấy trở lại, đúng không?
1863
01:52:38,524 --> 01:52:40,762
Vậy cho nên ngừng cái
màn mùi mẫn nhảm nhí này đi.
1864
01:52:40,764 --> 01:52:42,076
Chúng ta không thể đưa cô ấy về.
1865
01:52:44,764 --> 01:52:46,234
Cái...cái gì?
What?
1866
01:52:46,236 --> 01:52:47,356
Nó không thể được.
1867
01:52:47,996 --> 01:52:49,691
Không thể.
1868
01:52:51,804 --> 01:52:53,306
Tôi xin lỗi, không có ý xúc phạm nhưng
1869
01:52:53,308 --> 01:52:54,907
nhưng anh là người thường, được chứ?
1870
01:52:54,909 --> 01:52:56,409
Chúng ta đang nói về ma thuật không gian
1871
01:52:56,411 --> 01:52:58,457
Và "không thể" có vẻ rất dứt khoát anh không nghĩ...
1872
01:52:58,459 --> 01:52:59,962
Nhìn xem tôi biết
1873
01:52:59,964 --> 01:53:01,370
tôi đang vượt quá giới hạn ở đây.
1874
01:53:01,372 --> 01:53:02,970
Nhưng cô ấy vẫn không ở đây, phải không?
1875
01:53:02,972 --> 01:53:04,057
Không đó là quan điểm của tôi.
1876
01:53:04,059 --> 01:53:07,033
Không thể
1877
01:53:07,035 --> 01:53:08,378
trả lại những gì nó đã lấy.
1878
01:53:08,380 --> 01:53:10,298
Ít ra đó cũng là những câu phát
ra từ tên mặt đỏ nổi lềnh bềnh.
1879
01:53:10,300 --> 01:53:11,930
Có thể anh sẽ muốn nói chuyện với hắn, được chứ?
1880
01:53:11,932 --> 01:53:15,035
Có thể anh sẽ muốn nói chuyện với hắn, được chứ?
1881
01:53:23,132 --> 01:53:25,275
Đáng nhẽ phải là tôi.
1882
01:53:27,195 --> 01:53:29,657
Cô ấy đã hy sinh mạng sống của mình
cho viên đá chết tiệt đó.
1883
01:53:29,659 --> 01:53:31,163
Cô ấy đặt cược cuộc sống của mình vào nó.
1884
01:53:35,707 --> 01:53:38,075
Cô ấy sẽ không quay lại.
1885
01:53:39,643 --> 01:53:41,147
Chúng ta phải làm cho xứng đáng.
1886
01:53:41,787 --> 01:53:43,099
Chúng ta phải làm.
1887
01:53:44,378 --> 01:53:46,043
Chúng tôi sẽ làm.
1888
01:54:09,787 --> 01:54:10,844
Boom!
1889
01:54:16,154 --> 01:54:18,264
Được rồi.
Găng tay đã sẵn sàng.
1890
01:54:18,266 --> 01:54:20,952
Câu hỏi là, ai sẽ búng tay?
1891
01:54:20,954 --> 01:54:23,225
- Tôi sẽ làm.
- Excuse me?
1892
01:54:23,227 --> 01:54:24,088
It's okay.
1893
01:54:24,090 --> 01:54:25,304
- Không không không ,dừng lại.
- Dừng lại nào này này.
1894
01:54:25,306 --> 01:54:26,776
Thor, đợi chút.
1895
01:54:26,778 --> 01:54:28,856
Chúng ta chưa quyết định ai là người đeo nó.
1896
01:54:28,858 --> 01:54:30,520
Tôi xin lỗi nhưng các anh đang
1897
01:54:30,522 --> 01:54:31,800
ngồi đợi cơ hội của mình à?
1898
01:54:31,802 --> 01:54:33,177
Ít nhất chúng ta nên thảo luận về nó.
1899
01:54:33,179 --> 01:54:35,128
Hãy nhìn xem, chúng ta ngồi đây nhìn chằm chằm
1900
01:54:35,130 --> 01:54:36,890
vào thứ đó sẽ không mang mọi người trở lại đâu.
1901
01:54:37,882 --> 01:54:39,289
Tôi là Avenger mạnh nhất, được chứ?
1902
01:54:39,291 --> 01:54:40,824
Vì vậy, trách nhiệm này thuộc về tôi.
1903
01:54:40,826 --> 01:54:42,071
- Đó là trách nhiệm của tôi.
1904
01:54:42,073 --> 01:54:43,959
- Không phải ... Đó là
- Tôi biết nhưng...
1905
01:54:43,961 --> 01:54:45,913
- Hey, buddy...
- dừng lại đi! Hãy để tôi.
1906
01:54:48,602 --> 01:54:50,072
Hãy để tôi làm điều đó.
1907
01:54:50,074 --> 01:54:52,695
Hãy để tôi làm điều gì đó tốt.
Một cái gì đó tuyệt vời.
1908
01:54:52,697 --> 01:54:53,848
Đó không chỉ là thực tế rằng
1909
01:54:53,850 --> 01:54:55,096
găng tay đang truyền đủ năng lượng
1910
01:54:55,098 --> 01:54:55,992
để thắp sáng một lục địa,
1911
01:54:55,994 --> 01:54:57,976
tôi đang nói với anh rằng
anh không đủ điều kiện.
1912
01:54:57,978 --> 01:55:01,207
Anh nghĩ gì đang chảy qua
tĩnh mạch của tôi ngay bây giờ?
1913
01:55:01,209 --> 01:55:02,393
Sốt phô mai à?
1914
01:55:04,730 --> 01:55:05,817
Sấm sét.
1915
01:55:05,819 --> 01:55:06,999
Yeah.
Sấm sét.
1916
01:55:07,001 --> 01:55:08,568
Sấm sét không thể giúp anh đâu, anh bạn.
1917
01:55:08,570 --> 01:55:10,362
Đó sẽ phải là tôi.
1918
01:55:11,579 --> 01:55:13,751
Anh đã thấy những viên đá đó đã làm gì với Thanos.
1919
01:55:13,753 --> 01:55:15,322
Nó gần như đã giết chết hắn ta.
1920
01:55:16,601 --> 01:55:19,159
Không ai trong số các anh có thể sống sót.
1921
01:55:19,161 --> 01:55:20,920
Làm sao anh biết anh có thể?
1922
01:55:20,922 --> 01:55:22,137
Chúng tôi không biết.
1923
01:55:22,139 --> 01:55:24,666
Nhưng bức xạ chủ yếu là gamma.
1924
01:55:27,929 --> 01:55:29,529
Nó giống như....
1925
01:55:31,353 --> 01:55:33,209
Tôi được sinh ra để làm việc này.
1926
01:55:51,192 --> 01:55:52,729
Sẵn sàng chưa, hả?
1927
01:55:54,745 --> 01:55:55,831
Làm đi.
1928
01:55:55,833 --> 01:55:57,142
Hãy nhớ rằng
1929
01:55:57,144 --> 01:55:58,870
tất cả mọi người đã bị Thanos búng bay màu
1930
01:55:58,872 --> 01:56:01,271
năm năm trước và hôm nay anh sẽ đưa mọi người quay lại.
1931
01:56:01,273 --> 01:56:02,936
Đừng thay đổi thứ gì của năm năm trước.
1932
01:56:04,217 --> 01:56:05,496
Nhớ rồi.
1933
01:56:20,952 --> 01:56:22,198
Friday, ".
1934
01:56:22,200 --> 01:56:23,798
kích hoạt cho tôi giao thức "cửa chuồng
1935
01:56:23,800 --> 01:56:25,176
Nghe rõ.
1936
01:56:33,303 --> 01:56:35,287
Mọi người về nhà nào.
1937
01:56:57,463 --> 01:56:59,062
Cởi nó ra. Cởi nó ra!
1938
01:56:59,064 --> 01:57:00,437
Từ từ đợi đã.
Anh ổn chứ Bruce?
1939
01:57:00,439 --> 01:57:02,519
Nói tôi nghe đi Banner.
1940
01:57:05,527 --> 01:57:06,487
I'm okay.
1941
01:57:06,872 --> 01:57:08,247
I'm okay.
1942
01:57:38,327 --> 01:57:39,574
Bruce!
1943
01:57:41,111 --> 01:57:42,710
Đừng di chuyển anh ấy.
1944
01:57:49,174 --> 01:57:51,254
- Nó có hoạt động không?
- Chúng tôi chưa biết. Không sao đâu.
1945
01:58:35,766 --> 01:58:36,756
Honey.
1946
01:58:36,758 --> 01:58:37,812
Clint?
1947
01:58:37,814 --> 01:58:39,157
Honey.
1948
01:58:39,798 --> 01:58:41,206
Guys...
1949
01:58:43,478 --> 01:58:44,917
Tôi nghĩ là được rồi.
1950
01:59:25,525 --> 01:59:27,379
Tôi không thể thở được.
Tôi không thể thở được!
1951
01:59:28,661 --> 01:59:30,422
Mở nắp. Mở nắp. Mở nắp.
1952
01:59:36,660 --> 01:59:38,612
Rhodey, Rocket, hãy ra khỏi đây!
1953
01:59:39,509 --> 01:59:41,077
Nhanh lên! Nhanh lên!
1954
01:59:41,844 --> 01:59:42,612
Come on!
1955
01:59:52,308 --> 01:59:53,140
Rhodey!
1956
01:59:54,709 --> 01:59:55,956
Huh?
1957
02:00:01,044 --> 02:00:02,802
Báo động báo động! Có ai nghe rõ không?
1958
02:00:02,804 --> 02:00:04,274
Chúng tôi đang ở dưới này. Nó sắp ngập đến nơi rồi.
1959
02:00:04,276 --> 02:00:05,906
What? What?
1960
02:00:05,908 --> 02:00:08,275
Chúng tôi đang chết đuối.
Có ai nghe thấy không? Alo Alo.
1961
02:00:08,277 --> 02:00:10,450
Wait! I'm here!
1962
02:00:10,452 --> 02:00:12,180
I'm here. Can you hear me?
1963
02:00:30,901 --> 02:00:32,020
Cap?
1964
02:00:55,027 --> 02:00:56,083
Okay.
1965
02:01:14,515 --> 02:01:15,889
Daughter.
1966
02:01:15,891 --> 02:01:16,979
Yes, Father.
1967
02:01:18,611 --> 02:01:20,498
So, this is the future.
1968
02:01:21,011 --> 02:01:21,843
Well done.
1969
02:01:22,739 --> 02:01:24,208
Thank you, Father.
1970
02:01:24,210 --> 02:01:25,651
Chúng không nghi ngờ gì cả.
1971
02:01:27,827 --> 02:01:29,331
Bọn kiêu ngạo không bao giờ nghi ngờ.
1972
02:01:32,178 --> 02:01:34,000
Go.
1973
02:01:34,002 --> 02:01:36,529
Tìm những viên đá.
Mang chúng cho ta.
1974
02:01:36,531 --> 02:01:38,227
Cha sẽ làm gì?
1975
02:01:39,443 --> 02:01:41,107
Wait.
1976
02:02:05,266 --> 02:02:06,930
Tell me something.
1977
02:02:07,986 --> 02:02:10,352
In the future...
1978
02:02:10,354 --> 02:02:12,370
có chuyện gì giữa chị và em?
1979
02:02:14,514 --> 02:02:16,145
Tôi đã cố giết chị.
1980
02:02:17,650 --> 02:02:19,186
Nhiều lần.
1981
02:02:20,017 --> 02:02:22,224
Nhưng
1982
02:02:22,226 --> 02:02:24,114
chúng ta lại trở thành bạn.
1983
02:02:25,458 --> 02:02:27,154
Ta thành chị em.
1984
02:02:34,385 --> 02:02:35,698
Come on.
1985
02:02:37,649 --> 02:02:39,409
Chúng ta có thể ngăn hắn.
1986
02:02:46,961 --> 02:02:48,432
Thôi nào, anh bạn. Thức dậy.!
1987
02:02:48,434 --> 02:02:50,991
Đó mới là người đàn ông của tôi chứ.
1988
02:02:50,993 --> 02:02:53,137
Anh lại làm mất cái này đấy.
Tôi đang giữ nó này.
1989
02:02:56,433 --> 02:02:57,647
Có chuyện gì vậy?
1990
02:02:57,649 --> 02:02:59,983
Chúng ta gây rối thời gian.
GIờ nó gây rối lại.
1991
02:02:59,985 --> 02:03:00,849
Rồi anh sẽ thấy.
1992
02:03:22,033 --> 02:03:23,472
Hắn ta đang làm gì vậy?
1993
02:03:25,136 --> 02:03:26,609
Hoàn toàn bất động.
1994
02:03:28,144 --> 02:03:30,254
Những viên đá đâu?
1995
02:03:30,256 --> 02:03:32,240
Ở đâu đó dưới đống này.
1996
02:03:33,489 --> 02:03:35,694
Tôi chỉ biết là hắn đang không có chúng
1997
02:03:35,696 --> 02:03:37,551
Vậy cứ giữ nguyên như này đi.
1998
02:03:37,553 --> 02:03:39,118
Anh biết đó là cái bẫy phải không?
1999
02:03:39,120 --> 02:03:40,463
Yeah.
2000
02:03:40,465 --> 02:03:41,872
Không quan tâm lắm.
2001
02:03:42,640 --> 02:03:44,334
Good.
2002
02:03:44,336 --> 02:03:46,894
Miễn là tất cả chúng ta đồng ý.
2003
02:03:56,048 --> 02:03:58,160
Lần này hãy giết chết hắn.
2004
02:04:06,896 --> 02:04:09,904
Các người không thể sống với thất bại của chính mình.
2005
02:04:11,247 --> 02:04:13,231
Điều đó dẫn các ngươi đi đâu.
2006
02:04:15,888 --> 02:04:17,712
Quay lại với ta.
2007
02:04:20,911 --> 02:04:24,430
Ta nghĩ là tiêu diệt một nữa sinh vật sống
2008
02:04:24,432 --> 02:04:26,765
nửa còn lại sẽ phát triển tốt.
2009
02:04:26,767 --> 02:04:28,176
Nhưng các ngươi cho ta thấy
2010
02:04:29,264 --> 02:04:30,992
điều đó là không thể.
2011
02:04:32,655 --> 02:04:36,078
Có những người tưởng nhớ những gì đã mất
2012
02:04:36,080 --> 02:04:37,485
và có những người
2013
02:04:37,487 --> 02:04:41,231
không chấp nhận thứ họ mất.
2014
02:04:41,808 --> 02:04:43,341
Họ sẽ chống cự.
2015
02:04:43,343 --> 02:04:45,391
Đúng rồi. Bọn ta có đủ loại cứng đầu.
2016
02:04:46,287 --> 02:04:47,887
Ta rất biết ơn.
2017
02:04:49,743 --> 02:04:51,597
Bởi vì các ngươi
2018
02:04:51,599 --> 02:04:54,157
cho ta biết ta cần phải làm gì.
2019
02:04:54,159 --> 02:04:57,133
Ta sẽ tiêu diệt vũ trụ này
2020
02:04:57,135 --> 02:04:59,279
chỉ còn nguyên tử cuối cùng.
2021
02:04:59,887 --> 02:05:01,485
Và sau đó...
2022
02:05:01,487 --> 02:05:04,046
Với những viên đá, ta sẽ tạo ra vũ trụ mới..
2023
02:05:04,655 --> 02:05:06,797
Với những con người,
2024
02:05:06,799 --> 02:05:09,004
không biết rằng họ đã bỏ qua
2025
02:05:09,006 --> 02:05:10,956
cái gì
2026
02:05:10,958 --> 02:05:13,359
mà chỉ biết những gì đã được ban tặng.
2027
02:05:16,303 --> 02:05:17,774
Một vũ trụ hoàn hảo.
2028
02:05:18,191 --> 02:05:19,596
Một vũ trụ hoàn hảo.
2029
02:05:19,598 --> 02:05:21,454
Chúng sẽ không biết đâu.
2030
02:05:22,382 --> 02:05:25,390
Bởi vì các ngươi không thể sống để kể cho chúng.
2031
02:05:39,278 --> 02:05:40,524
Hẹn gặp anh ở thế giới bên kia.
2032
02:05:42,638 --> 02:05:44,750
Cố lên! Tôi tới đây.
2033
02:06:13,742 --> 02:06:14,702
Yeah!
2034
02:06:29,005 --> 02:06:30,507
Oh, hey.
2035
02:06:30,509 --> 02:06:32,397
I know you.
2036
02:06:35,022 --> 02:06:36,173
Father...
2037
02:06:36,749 --> 02:06:38,347
I have the stones.
2038
02:06:38,349 --> 02:06:39,245
What?
2039
02:06:40,493 --> 02:06:41,389
Stop.
2040
02:06:46,349 --> 02:06:47,820
Chị định phản bội à?
2041
02:06:53,389 --> 02:06:54,765
Cô không cần phải làm vậy.
2042
02:06:57,324 --> 02:06:59,947
Đây chính là tôi.
2043
02:06:59,949 --> 02:07:02,154
Không đó không phải là em.
2044
02:07:02,156 --> 02:07:04,172
Cô thấy ta đã thành như nào này.
2045
02:07:09,804 --> 02:07:12,076
Nebula, nghe cô ấy đi.
2046
02:07:13,388 --> 02:07:14,253
Cô có thể thay đổi.
2047
02:07:20,716 --> 02:07:22,252
Cha sẽ không cho đâu.
2048
02:07:23,692 --> 02:07:24,460
No!
2049
02:07:43,180 --> 02:07:44,620
Được rồi, Thor, đánh tôi đi!
2050
02:08:00,460 --> 02:08:01,835
Thưa ngài, hãy tỉnh lại.
2051
02:08:50,987 --> 02:08:52,171
Tôi biết mà!
2052
02:10:11,114 --> 02:10:13,865
Trong tất cả những năm tháng chinh chiến của ta...
2053
02:10:15,049 --> 02:10:16,969
bạo lực...
2054
02:10:17,770 --> 02:10:19,849
tàn sát...
2055
02:10:20,714 --> 02:10:23,145
nó chưa bao giờ là của riêng ta.
2056
02:10:25,514 --> 02:10:27,689
Nhưng ta sẽ nói với ngươi...
2057
02:10:29,418 --> 02:10:33,159
những gì ta sắp làm với cái thứ hành tinh
2058
02:10:33,161 --> 02:10:35,561
ngu xuẩn, bướng bỉnh.
2059
02:10:37,097 --> 02:10:39,369
Ta sẽ tận hưởng nó.
2060
02:10:40,072 --> 02:10:42,633
very, very much.
2061
02:11:43,272 --> 02:11:44,840
Cap, nghe thấy tôi chứ?
2062
02:11:50,407 --> 02:11:52,743
Cap, Sam đây.
Anh nghe thấy tôi không?
2063
02:11:56,583 --> 02:11:58,055
Bên trái anh này.
2064
02:13:20,101 --> 02:13:21,411
Tất cả đây à?
2065
02:13:21,413 --> 02:13:23,686
Sao chưa đủ à?
2066
02:13:49,030 --> 02:13:51,109
Avengers...
2067
02:13:55,814 --> 02:13:56,899
tập hợp
2068
02:14:30,757 --> 02:14:31,909
Die!
2069
02:14:51,588 --> 02:14:54,468
Không không đưa tôi cái đó
Anh lấy cái nhỏ hơn.
2070
02:15:07,460 --> 02:15:08,292
Hey!
2071
02:15:09,252 --> 02:15:10,145
Vãi bò.
2072
02:15:10,147 --> 02:15:11,651
Chú sẽ không tin chuyện gì đang diễn ra đâu.
2073
02:15:11,653 --> 02:15:13,090
Chú có nhớ lần ta ở trong vũ trụ không?
2074
02:15:13,092 --> 02:15:14,466
Sau đó cháu tan thành bụi.
2075
02:15:14,468 --> 02:15:15,553
Cháu bất tỉnh và
2076
02:15:15,555 --> 02:15:17,026
khi tỉnh dậy chú biến mất rồi.
2077
02:15:17,028 --> 02:15:18,785
Nhưng Doctor Strange đã ở đó, phải không? Chú ấy lnói
2078
02:15:18,787 --> 02:15:20,449
"Đã năm năm rồi. Nào, họ cần chúng ta!"
2079
02:15:20,451 --> 02:15:21,921
Xong rồi chú ấy làm
2080
02:15:21,923 --> 02:15:23,201
- cái chiêu vàng chóe mà chú ấy hay làm.
- He did? Oh, no.
2081
02:15:23,203 --> 02:15:25,572
- WChú đang làm gì vậy?
- Oh.
2082
02:15:29,412 --> 02:15:30,947
Thật tuyệt
2083
02:15:51,683 --> 02:15:52,643
Gamora?
2084
02:16:01,603 --> 02:16:03,267
Anh tưởng anh mất em rồi.
2085
02:16:06,659 --> 02:16:07,553
Ow.
2086
02:16:07,555 --> 02:16:10,563
ừng...chạm.. vào ... tôi.
2087
02:16:13,250 --> 02:16:15,168
Em đá trượt lần 1
2088
02:16:15,170 --> 02:16:17,283
còn lần 2 tạch cả đôi..
2089
02:16:19,010 --> 02:16:20,353
Đây là anh ta sao?
2090
02:16:20,355 --> 02:16:21,440
Nghiêm túc chứ ?
2091
02:16:21,442 --> 02:16:23,585
Chị sẽ phải chọn hắn hoặc cái cây.
2092
02:16:33,763 --> 02:16:34,785
Cap!
2093
02:16:34,787 --> 02:16:36,579
anh muốn tôi làm gì với cái của nợ này đây.
2094
02:16:39,042 --> 02:16:41,120
Mang chúng càng xa càng tốt.
2095
02:16:41,122 --> 02:16:42,305
No!
2096
02:16:43,202 --> 02:16:45,409
Chúng ta cần đưa chúng trở lại chỗ cũ.
2097
02:16:45,411 --> 02:16:46,240
Không có cách nào cả.
2098
02:16:46,242 --> 02:16:48,096
Thanos phá cái đường hầm lượng tử rồi.
2099
02:16:48,098 --> 02:16:48,929
Đợi xíu.
2100
02:16:50,562 --> 02:16:52,640
Đó không phải cái duy nhất đâu.
2101
02:16:58,338 --> 02:17:00,608
Có ai thấy cái xe tải xấu xí màu nâu không?
2102
02:17:00,610 --> 02:17:03,679
Yes!Anh sẽ không thích chỗ nó đỗ đâu.
2103
02:17:03,681 --> 02:17:06,082
Scott mất bao lâu cái đó sẽ hoạt động.
2104
02:17:07,009 --> 02:17:08,223
Uh, Khoảng 10 phút.
2105
02:17:08,225 --> 02:17:09,887
Khởi động đi. Chúng tôi sẽ mang đá ra chỗ anh.
2106
02:17:09,889 --> 02:17:11,457
Tới đây Cap.
2107
02:17:20,866 --> 02:17:21,856
Hey.
2108
02:17:21,858 --> 02:17:25,121
Anh nói là chúng ta có 14 triệu khả
năng
2109
02:17:25,826 --> 02:17:27,103
nhưng chỉ có một là thắng đúng không?.
2110
02:17:27,105 --> 02:17:29,055
Cho tôi biết là cái này đi.
2111
02:17:29,057 --> 02:17:30,338
Nếu tôi cho anh biết nó sẽ không xảy ra.
2112
02:17:33,666 --> 02:17:34,817
Tốt hơn là anh nên đúng.
2113
02:17:42,625 --> 02:17:44,066
Ngoài kia loạn quá.
2114
02:17:45,026 --> 02:17:45,986
Nó... ngủm rồi.
2115
02:17:47,170 --> 02:17:48,832
- What?
- Ngủm rồi.
2116
02:17:48,834 --> 02:17:50,305
Anh cần phải khởi động nóng nó.
2117
02:17:53,057 --> 02:17:54,369
Nebula đâu ?
2118
02:17:55,425 --> 02:17:56,832
Cô ấy không phản hồi.
2119
02:17:57,121 --> 02:17:58,337
Thưa ngài!
2120
02:18:07,553 --> 02:18:08,897
Clint!
2121
02:18:10,849 --> 02:18:11,905
Đưa nó cho tôi.
2122
02:18:33,216 --> 02:18:36,863
Ngươi đã cướp hết mọi thứ khỏi tay ta.
2123
02:18:36,865 --> 02:18:39,358
Ta còn không biết ngươi là ai.
2124
02:18:39,360 --> 02:18:40,991
Rồi sẽ biết.
2125
02:19:02,240 --> 02:19:03,360
Cháu bắt được rồi.
2126
02:19:05,695 --> 02:19:06,910
Khởi động chế độ Đồ Sát.
2127
02:19:29,311 --> 02:19:30,528
Mưa đạn.
2128
02:19:31,071 --> 02:19:33,245
Thưa Ngài, còn quân ta?
2129
02:19:33,247 --> 02:19:34,975
Cứ làm đi.
2130
02:19:54,079 --> 02:19:56,478
Có ai nhìn thấy cái kia không?
2131
02:20:09,855 --> 02:20:10,909
Mình làm được.
2132
02:20:10,911 --> 02:20:13,116
Mình làm được.
Được rồi, mình không làm được.
2133
02:20:13,118 --> 02:20:14,332
Cứu, có ai không, cứu!
2134
02:20:14,334 --> 02:20:16,351
Này nhóc, nhìn lên trên đi.
2135
02:20:25,790 --> 02:20:26,974
Cô bắt được nhóc rồi.
2136
02:20:30,334 --> 02:20:31,739
Này, xin chào, hân hạnh được....
2137
02:20:31,741 --> 02:20:33,534
Oh! Lạy chúa.
2138
02:21:08,062 --> 02:21:10,172
Cái quái gì thế?
2139
02:21:10,174 --> 02:21:11,580
Friday, chúng đang bắn cái gì vậy?
2140
02:21:11,582 --> 02:21:13,342
Có gì đó đang lao vào tầng khí quyển.
2141
02:21:26,013 --> 02:21:28,253
Oh, yeah!
2142
02:21:47,166 --> 02:21:49,597
Danvers, chúng tôi cần hỗ trợ.
2143
02:21:57,852 --> 02:22:00,412
Xin chào, cháu là Peter Parker.
2144
02:22:01,085 --> 02:22:02,490
Hey, Peter Parker.
2145
02:22:02,492 --> 02:22:03,835
Cháu có thứ gì cho cô à?
2146
02:22:09,436 --> 02:22:11,613
Cháu không biết làm sao cô có thể vượt qua chúng.
2147
02:22:13,085 --> 02:22:14,557
Don't worry.
2148
02:22:15,419 --> 02:22:17,020
Cô ấy được giúp rồi.
2149
02:24:57,817 --> 02:25:01,273
Ta là thứ hiển nhiên phải tới.
2150
02:25:20,569 --> 02:25:22,007
And I...
2151
02:25:23,609 --> 02:25:24,696
am...
2152
02:25:28,313 --> 02:25:29,657
Iron Man.
2153
02:27:23,382 --> 02:27:25,589
Mr. Stark?
2154
02:27:25,591 --> 02:27:27,701
Hey!
2155
02:27:27,703 --> 02:27:30,677
Chú Stark? Chú nghe thấy cháu không?
2156
02:27:30,679 --> 02:27:32,247
It's Peter.
2157
02:27:33,430 --> 02:27:35,063
Hey.
2158
02:27:35,862 --> 02:27:38,967
We won, Mr. Stark.
2159
02:27:40,566 --> 02:27:42,807
We won, Mr. Stark.
2160
02:27:44,246 --> 02:27:47,348
Chúng ta thắng rồi, chú làm được rồi.
2161
02:27:47,350 --> 02:27:49,395
I'm sorry.
2162
02:27:49,397 --> 02:27:50,357
Tony.
2163
02:28:03,350 --> 02:28:04,468
Hey.
2164
02:28:04,470 --> 02:28:06,454
Hey, Pep.
2165
02:28:10,517 --> 02:28:11,475
Friday?
2166
02:28:11,477 --> 02:28:14,357
Tính mạng đang nguy kịch.
2167
02:28:22,485 --> 02:28:23,445
Tony?
2168
02:28:24,599 --> 02:28:25,814
Nhìn em này.
2169
02:28:28,245 --> 02:28:30,102
We're gonna be okay.
2170
02:28:34,677 --> 02:28:36,502
Anh có thể nghỉ ngơi rồi.
2171
02:30:17,428 --> 02:30:20,273
Ai cũng muốn có một kết thúc có hậu phải không?
2172
02:30:20,275 --> 02:30:22,738
Nhưng mọi chuyện không phải lúc nào cũng thế.
2173
02:30:24,532 --> 02:30:26,196
Có lẽ lần này.
2174
02:30:27,602 --> 02:30:30,418
Anh mong em sẽ mở chúng
2175
02:30:31,891 --> 02:30:34,065
trong buổi ăn mừng.
2176
02:30:34,067 --> 02:30:37,970
Anh hi vọng các gia đình được đoàn tụ,
2177
02:30:37,972 --> 02:30:39,442
anh mong ta sẽ lấy lại được cái gì đó giống như
2178
02:30:39,444 --> 02:30:41,874
một phiên bản bình thường của Trái Đất.
2179
02:30:41,876 --> 02:30:44,208
Nếu được như vậy.
2180
02:30:44,210 --> 02:30:48,017
Ôi cái thế giới gì đây.Vũ trụ, hiện tại.
2181
02:30:48,019 --> 02:30:50,065
Nếu em nói với anh mười năm trước rằng chúng ta không cô đơn,
2182
02:30:50,067 --> 02:30:52,049
hãy để một mình, em biết, đến mức này,
2183
02:30:52,051 --> 02:30:53,968
Ý anh là, anh sẽ không ngạc nhiên.
2184
02:30:53,970 --> 02:30:55,569
Nhưng thôi nào, ai biết?
2185
02:30:55,571 --> 02:30:58,320
Các thế lực thống trị bóng tối và
2186
02:30:58,322 --> 02:31:00,176
ánh sáng đã phát huy tác dụng.
2187
02:31:00,178 --> 02:31:02,001
Và, tốt hơn hay tồi tệ hơn,
2188
02:31:02,003 --> 02:31:03,537
đó là thực tế
2189
02:31:03,539 --> 02:31:06,225
Morgan sẽ phải tìm cách trưởng thành.
2190
02:31:08,947 --> 02:31:10,001
Vì vậy, anh nghĩ rằng anh có lẽ tốt hơn nên ghi lại một
2191
02:31:10,003 --> 02:31:11,313
lời chào nho nhỏ này ...
2192
02:31:11,315 --> 02:31:14,609
Phòng khi anh về chầu sớm, Ý anh là,
2193
02:31:14,611 --> 02:31:17,874
không phải cái chết lúc nào cũng đến sớm.
2194
02:31:18,803 --> 02:31:20,273
Lần này du hành
2195
02:31:20,275 --> 02:31:22,033
thứ mà bọn anh sẽ thử vào ngày mai,
2196
02:31:22,035 --> 02:31:23,057
nó đã khiến anh phải suy nghĩ
2197
02:31:23,059 --> 02:31:24,239
về khả năng sống sót của nó,
2198
02:31:24,241 --> 02:31:25,746
chính là nó.
2199
02:31:27,474 --> 02:31:29,425
Nhưng một lần nữa, đó là buổi biểu diễn anh hùng.
2200
02:31:29,427 --> 02:31:30,642
Kết thúc là một phần của cuộc hành trình.
2201
02:31:32,562 --> 02:31:33,649
Mình đang lo lắng cái quái gì đây?
2202
02:31:33,651 --> 02:31:34,735
Mọi thứ sẽ diễn ra chính xác
2203
02:31:34,737 --> 02:31:37,746
theo cách nó được thiết lập.
2204
02:31:41,010 --> 02:31:42,673
Bố yêu con 3000.
2205
02:33:51,920 --> 02:33:54,445
Cô biết đấy, tôi ước có một cách ...
2206
02:33:54,447 --> 02:33:55,567
rằng tôi có thể cho cô ấy biết..
2207
02:33:58,064 --> 02:34:00,080
Là ta đã thắng.
2208
02:34:01,327 --> 02:34:03,024
Ta đã làm được.
2209
02:34:06,352 --> 02:34:08,303
Cô ấy biết mà
2210
02:34:12,816 --> 02:34:14,799
Cả hai người họ sẽ biết.
2211
02:34:23,407 --> 02:34:24,557
Sao vậy, bé Sóc?
2212
02:34:24,559 --> 02:34:25,645
Tốt.
2213
02:34:25,647 --> 02:34:26,989
- Cháu ổn chứ?
- Mm-hmm.
2214
02:34:26,991 --> 02:34:30,157
- Được rồi, cháu có đói không?
- Mm-hmm.
2215
02:34:30,159 --> 02:34:31,119
What do you want?
2216
02:34:31,856 --> 02:34:33,327
Bánh kẹp phô mai.
2217
02:34:37,583 --> 02:34:40,205
Cháu biết bố cháu thích món đó lắm không?
2218
02:34:40,207 --> 02:34:41,486
Thế ạ?
2219
02:34:43,854 --> 02:34:44,941
Chú sẽ làm bao nhiêu
2220
02:34:44,943 --> 02:34:46,284
bánh kẹp phô mai cho cháu cũng được.
2221
02:34:46,286 --> 02:34:47,246
Vâng ạ.
2222
02:35:03,374 --> 02:35:04,845
Thế...
2223
02:35:04,847 --> 02:35:07,341
Vậy, khi nào anh quay lại?
2224
02:35:08,495 --> 02:35:10,476
Về vấn đề đó....
2225
02:35:10,478 --> 02:35:12,651
Thor... họ cần một vị vua.
2226
02:35:12,653 --> 02:35:14,669
Không họ đã có một rồi.
2227
02:35:16,493 --> 02:35:17,646
Hài hước đấy.
2228
02:35:22,895 --> 02:35:24,686
Anh đang nghiêm túc à?
2229
02:35:28,077 --> 02:35:30,829
Đã đến lúc anh nên làm chính mình
2230
02:35:30,831 --> 02:35:33,390
chứ không phải là anh.
2231
02:35:34,575 --> 02:35:36,780
Và cô, cô là người lãnh đạo.
2232
02:35:36,782 --> 02:35:38,669
Đó mới chính là cô.
2233
02:35:40,782 --> 02:35:42,796
Anh biết tôi sẽ thực hiện thay đổi rất nhiều ở đây.
2234
02:35:42,798 --> 02:35:44,651
Tôi đang chờ đây.
2235
02:35:44,653 --> 02:35:45,997
Thưa Nữ Hoàng.
2236
02:35:55,694 --> 02:35:57,006
Anh định làm gì?
2237
02:35:57,581 --> 02:35:58,987
Tôi không chắc.
2238
02:35:58,989 --> 02:36:01,196
Lần đầu tiên sau một ngàn năm, tôi ...
2239
02:36:01,198 --> 02:36:02,604
chả biết đi đâu.
2240
02:36:02,606 --> 02:36:04,203
Tôi không có mục tiêu. Tôi có một chuyến đi mặc dù..
2241
02:36:04,205 --> 02:36:06,155
Nhanh lên đồ mồm lông.
2242
02:36:10,316 --> 02:36:12,234
Chà, đây rồi.
2243
02:36:12,236 --> 02:36:13,805
Cây! Rất vui được gặp câu.
2244
02:36:18,092 --> 02:36:21,708
Đội vệ binh Asgard bảo vệ ngân hà đây rồi.
2245
02:36:21,710 --> 02:36:23,725
Tới đâu trước?
2246
02:36:24,590 --> 02:36:26,060
Hey.
2247
02:36:26,062 --> 02:36:28,268
Chỉ để anh biết, đây là tàu của tôi.
2248
02:36:28,270 --> 02:36:29,643
Tôi chỉ huy.
2249
02:36:29,645 --> 02:36:32,298
Tôi biết. Tôi biết. Tất nhiên, là anh rồi
2250
02:36:32,300 --> 02:36:33,932
Tất nhiên rồi.
2251
02:36:36,268 --> 02:36:38,924
Xem này, anh nói tất nhiên,
nhưng sau đó anh chạm vào bản đồ.
2252
02:36:38,926 --> 02:36:39,978
Nó sẽ khiến anh nghĩ rằng có lẽ
2253
02:36:39,980 --> 02:36:41,898
anh đã không nhận ra tôi là chỉ huy.
2254
02:36:41,900 --> 02:36:43,435
Quail, đó là sự bất an của riêng anh. Được chứ?
2255
02:36:43,437 --> 02:36:44,522
Quail?
2256
02:36:44,524 --> 02:36:45,612
Okay? Tôi chỉ đang cố gắng để
được phục vụ.
2257
02:36:45,614 --> 02:36:46,955
Như là một trợ lý.
2258
02:36:46,957 --> 02:36:48,202
Quill.
2259
02:36:48,204 --> 02:36:49,291
Tôi nói như thế mà?
2260
02:36:49,293 --> 02:36:51,530
Các anh nên tẩn nhau để
giành quyền chỉ huy con tàu.
2261
02:36:51,532 --> 02:36:52,973
Nghe ổn đấy.
2262
02:36:55,468 --> 02:36:57,994
- Không cần đâu., okay?
- Không cần đâu.
2263
02:36:57,996 --> 02:36:59,018
Tôi có một vài khẩu súng
2264
02:36:59,020 --> 02:37:00,330
trừ khi các anh muốn dùng dao.
2265
02:37:00,332 --> 02:37:02,731
Oh, tuyệt. Dùng dao đi.
2266
02:37:02,733 --> 02:37:03,883
Đúng, dao đi.
2267
02:37:03,885 --> 02:37:05,453
I am Groot.
2268
02:37:11,021 --> 02:37:12,202
Không cần đâu.
2269
02:37:12,204 --> 02:37:13,834
Sẽ không có sự chém giết nhau đâu.
2270
02:37:13,836 --> 02:37:16,908
Sẽ không có sự chém giết nhau đâu.
2271
02:37:20,236 --> 02:37:21,547
Là tôi đó.
2272
02:37:22,571 --> 02:37:23,404
Phải không?
2273
02:37:24,109 --> 02:37:26,570
Đúng rồi, là anh mà.
2274
02:37:26,572 --> 02:37:28,937
Tất nhiên rồi.
2275
02:37:28,939 --> 02:37:30,604
Tất nhiên.
2276
02:37:32,332 --> 02:37:34,538
Nhớ này...
2277
02:37:34,540 --> 02:37:35,722
Anh cần trả lại những viên đá
2278
02:37:35,724 --> 02:37:36,809
về nơi anh lấy chúng.
2279
02:37:36,811 --> 02:37:37,833
Hoặc là
2280
02:37:37,835 --> 02:37:40,170
anh sẽ mở ra một đống thực tại khác.
2281
02:37:40,172 --> 02:37:41,545
Đừng lo Bruce.
2282
02:37:41,547 --> 02:37:43,977
Tôi sẽ xử lý hết.
2283
02:37:43,979 --> 02:37:45,707
Anh biết đấy tôi đã cố gắng..
2284
02:37:46,700 --> 02:37:48,873
Khi tôi có găng tay, đá,
2285
02:37:48,875 --> 02:37:51,084
tôi thực sự đã cố gắng mang cô ấy trở lại.
2286
02:37:53,995 --> 02:37:55,818
Tôi nhớ cô ấy, anh bạn à.
2287
02:37:56,107 --> 02:37:57,067
Tôi cũng vậy.
2288
02:38:00,780 --> 02:38:03,212
Anh biết đấy, nếu anh muốn tôi có thể đi cùng anh.
2289
02:38:05,579 --> 02:38:07,497
Anh là một người đàn ông tốt, Sam.
2290
02:38:07,499 --> 02:38:09,258
Mình tôi là đủ rồi.
2291
02:38:13,259 --> 02:38:15,306
Đừng làm điều gì ngu ngốc cho đến khi tôi trở lại.
2292
02:38:16,908 --> 02:38:18,184
Làm sao tôi có thể?
2293
02:38:18,186 --> 02:38:20,139
Đừng nói chuyện với
cái đầu không não thế chứ.
2294
02:38:27,308 --> 02:38:29,353
Tôi sẽ nhớ anh lắm đấy.
2295
02:38:29,355 --> 02:38:30,891
Sẽ ổn thôi, Buck.
2296
02:38:37,899 --> 02:38:39,656
Nó sẽ mất bao lâu.
2297
02:38:39,658 --> 02:38:42,538
Với anh ấy, bao lâu tùy thích, với chúng ta 5 giây.
2298
02:38:47,402 --> 02:38:48,681
Sẵn sàng chưa, Cap?
2299
02:38:48,683 --> 02:38:51,115
Được rồi, chúng tôi sẽ gặp anh sớm thôi.
2300
02:38:51,819 --> 02:38:52,875
Anh cá rồi đấy.
2301
02:38:54,218 --> 02:38:55,819
Vào thế giới lượng tử trong
3
2302
02:38:56,267 --> 02:38:57,289
2...
2303
02:38:57,802 --> 02:38:58,922
1.
2304
02:39:00,746 --> 02:39:02,825
Và trở lại trong 5...
2305
02:39:02,827 --> 02:39:03,880
4...
2306
02:39:03,882 --> 02:39:05,800
3, 2...
2307
02:39:05,802 --> 02:39:07,210
1.
2308
02:39:14,122 --> 02:39:15,049
Anh ấy đâu rồi?
2309
02:39:15,051 --> 02:39:17,064
Tôi không biết. Anh ấy đã đi đúng theo dấu
thời gian
2310
02:39:17,066 --> 02:39:18,569
anh ấy phải ở đây
2311
02:39:23,754 --> 02:39:24,809
Đưa anh ấy về đi.
2312
02:39:24,811 --> 02:39:25,960
- Tôi đang cố đây.
- Đưa anh ấy trở lại ngay.
2313
02:39:25,962 --> 02:39:27,947
- Hey, Tôi nói tôi đang cố đây.
- Sam.
2314
02:39:50,793 --> 02:39:52,394
Tới đi.
2315
02:40:09,640 --> 02:40:10,408
Cap?
2316
02:40:12,584 --> 02:40:14,312
Hi, Sam.
2317
02:40:17,001 --> 02:40:20,104
Vậy mọi chuyện đang đúng hay
là đang sai ?
2318
02:40:21,928 --> 02:40:25,832
Chà, sau khi tôi đặt viên đá lại, tôi nghĩ ...
2319
02:40:26,888 --> 02:40:28,486
Có lẽ...
2320
02:40:28,488 --> 02:40:33,321
thử sống cuộc đời mà Tony đã nói.
2321
02:40:35,049 --> 02:40:37,257
Cuộc sống đó như nào?
2322
02:40:39,560 --> 02:40:41,032
Đẹp lắm.
2323
02:40:42,057 --> 02:40:44,070
Tôi. Tôi mừng cho anh.
2324
02:40:44,072 --> 02:40:45,064
Thật đấy.
2325
02:40:45,640 --> 02:40:47,017
Cảm ơn anh.
2326
02:40:48,040 --> 02:40:49,510
Điều duy nhất làm tôi thất vọng là tôi phải sống
2327
02:40:49,512 --> 02:40:51,174
trong một thế giới
2328
02:40:51,176 --> 02:40:53,033
không có Captain America.
2329
02:40:53,480 --> 02:40:54,760
Oh.
2330
02:40:56,713 --> 02:40:59,431
Điều đó nhắc nhở tôi...
2331
02:41:07,496 --> 02:41:08,807
Hãy thử nó.
2332
02:41:33,192 --> 02:41:34,727
Cảm giác thế nào?
2333
02:41:36,903 --> 02:41:38,791
Giống như đó là của người khác.
2334
02:41:41,703 --> 02:41:42,792
Không phải đâu.
2335
02:41:55,528 --> 02:41:57,127
Cám ơn.
2336
02:41:58,631 --> 02:42:00,006
Tôi sẽ cố hết sức.
2337
02:42:05,095 --> 02:42:06,952
Đó là lý do tại sao nó là của anh.
2338
02:42:08,486 --> 02:42:09,895
Anh muốn kể cho tôi về cô ấy không?
2339
02:42:16,295 --> 02:42:17,957
Không.
2340
02:42:17,959 --> 02:42:20,166
Không, Tôi không nghĩ thế.
2341
02:43:20,835 --> 02:43:25,835
Subtitles by Cho2TraDa.
Vui lòng không xóa credits.
183559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.