All language subtitles for Avengers Endgame 2019 720p WEBRip X264-ORCA88

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,122 Subtitles by Cho2TraDa. Vui lòng không xóa credits. 2 00:00:03,124 --> 00:00:06,770 Được rồi, từ từ nhé. Đừng bắn vội. 3 00:00:06,772 --> 00:00:08,818 - Con có nhìn thấy mục tiêu không? - Mm-hmm. 4 00:00:08,820 --> 00:00:09,714 Được rồi. 5 00:00:09,716 --> 00:00:11,764 Giờ hãy xem con làm thế nào. 6 00:00:12,436 --> 00:00:14,290 Để chân sang một bên, 7 00:00:14,292 --> 00:00:16,019 mũi chân hướng về phía này. 8 00:00:16,021 --> 00:00:17,746 Hông như thế này. 9 00:00:17,748 --> 00:00:19,156 Được chứ? 10 00:00:19,764 --> 00:00:21,138 - Con có thấy gì không? - Có ạ. 11 00:00:21,140 --> 00:00:22,226 - Chắc chứ? - Mm-hmm. 12 00:00:22,228 --> 00:00:23,698 Thế còn như này? Còn thấy gì không? 13 00:00:23,700 --> 00:00:25,170 - Không. - Còn bây giờ? 14 00:00:27,156 --> 00:00:28,180 Được rồi. 15 00:00:28,692 --> 00:00:30,740 Con sẵn sàng chưa? Để 3 ngón tay thôi nhé. 16 00:00:31,316 --> 00:00:32,563 Đẹp đấy! 17 00:00:33,972 --> 00:00:35,506 Ném tốt đấy ! 18 00:00:35,508 --> 00:00:36,818 Của em này. 19 00:00:36,820 --> 00:00:39,090 Này, hai cha con muốn thêm mayonaise hay mù tạt 20 00:00:39,092 --> 00:00:40,818 hay là cả 2? 21 00:00:40,820 --> 00:00:42,834 Ai lại ăn mayonaise với hotdog hả bố? 22 00:00:42,836 --> 00:00:43,890 Chắc chỉ có 2 thằng em của con thôi. 23 00:00:43,892 --> 00:00:45,937 Cho anh 2 mù tạt nhé. Cám ơn em yêu! Cám ơn mẹ. 24 00:00:45,939 --> 00:00:47,442 Hiểu rồi! 25 00:00:47,444 --> 00:00:49,011 Nate, mayonaise hay mù tạt nào? 26 00:00:49,556 --> 00:00:50,993 Mẹ có sốt cà chua không? 27 00:00:50,995 --> 00:00:53,298 Sốt cà chua á? Mẹ có này... 28 00:00:53,300 --> 00:00:54,324 Để ý khuỷu tay của con... 29 00:00:56,308 --> 00:00:58,322 Tốt lắm, Hawkeye. 30 00:00:58,324 --> 00:01:00,980 Đi lấy mũi tên của con đi. 31 00:01:02,996 --> 00:01:04,082 Này, mọi người. 32 00:01:04,084 --> 00:01:06,481 Tập luyện thế thôi. Súp xong rồi. 33 00:01:06,483 --> 00:01:07,409 Được rồi. 34 00:01:07,411 --> 00:01:08,979 Đến ngay đây. Đói lắm rồi! 35 00:01:09,812 --> 00:01:11,379 Lila, đi thôi. 36 00:01:14,291 --> 00:01:15,443 Lila? 37 00:01:18,259 --> 00:01:19,219 Con ơi? 38 00:01:22,963 --> 00:01:23,987 Vợ ơi? 39 00:01:32,339 --> 00:01:34,451 Vợ ơi? 40 00:01:36,403 --> 00:01:37,778 Vợ ơi? 41 00:01:38,515 --> 00:01:40,339 Các con! 42 00:01:42,067 --> 00:01:43,027 Con ơi? 43 00:01:45,203 --> 00:01:46,384 Laura! 44 00:02:28,466 --> 00:02:29,872 Cô không cần phải làm vậy đâu, 45 00:02:29,874 --> 00:02:32,689 chỉ cần giữ nguyên vị trí thôi. 46 00:02:33,489 --> 00:02:34,992 Lại nào. 47 00:02:34,994 --> 00:02:37,584 Gần được rồi. 48 00:02:37,586 --> 00:02:39,439 Một điểm rồi đấy. Bây giờ chúng ta hòa nhau rồi. 49 00:02:39,441 --> 00:02:40,882 Tôi muốn chơi lại. 50 00:02:43,153 --> 00:02:45,584 Giải lao. Thấy căng không? 51 00:02:45,586 --> 00:02:47,087 Vui thôi mà. 52 00:02:47,089 --> 00:02:49,201 Tệ thật. Giờ cô có cơ hội thắng rồi đó. 53 00:02:50,354 --> 00:02:51,314 Và cô đã thắng. 54 00:02:52,338 --> 00:02:53,552 Xin chúc mừng. 55 00:02:53,554 --> 00:02:54,801 Một trận đấu đẹp. 56 00:02:56,081 --> 00:02:57,457 Thể thao thật tốt phải không. 57 00:02:58,226 --> 00:02:59,665 Cô thấy vui chứ? 58 00:03:01,265 --> 00:03:03,313 Vui một chút. 59 00:03:24,881 --> 00:03:26,449 Bật chưa nhỉ? 60 00:03:28,304 --> 00:03:30,417 Chào em, Potts ... Pep. 61 00:03:31,441 --> 00:03:34,223 Nếu em tìm thấy bản ghi âm này ... 62 00:03:34,225 --> 00:03:36,974 thì đừng đăng nó lên mạng xã hội. 63 00:03:36,976 --> 00:03:39,183 Nó sẽ làm nhiều người khóc lắm đấy. 64 00:03:39,185 --> 00:03:41,742 Anh không biết đến khi nào em sẽ thấy được những điều này. 65 00:03:41,744 --> 00:03:44,303 Anh thậm chí không biết em có còn tồn tại không... 66 00:03:44,305 --> 00:03:46,129 Ôi, lạy chúa. Anh hy vọng là còn... 67 00:03:46,961 --> 00:03:49,199 Hôm nay là ngày thứ 21. 68 00:03:49,201 --> 00:03:51,823 Không, à, 22. 69 00:03:51,825 --> 00:03:54,478 Em biết đấy, nếu nó không phải là vì nỗi sợ hãi mỗi khi... 70 00:03:54,480 --> 00:03:56,590 nhìn chằm chằm vào khoảng không đen tối kia thì, 71 00:03:56,592 --> 00:03:59,022 anh muốn nói là, hôm nay anh khá hơn rồi. 72 00:03:59,024 --> 00:04:00,334 Cả việc chữa trị vết nhiễm trùng kia nữa. 73 00:04:00,336 --> 00:04:02,543 Nhờ có cô nàng da xanh đây. 74 00:04:02,545 --> 00:04:04,270 Em sẽ thích cô ấy đấy. 75 00:04:04,272 --> 00:04:05,902 Cô ấy rất thực tế. 76 00:04:05,904 --> 00:04:08,080 Mỗi tội hơi ác tý. 77 00:04:12,688 --> 00:04:14,798 Mấy cục pin nhiên liệu đã bị hỏng trong trận chiến... 78 00:04:14,800 --> 00:04:16,974 nhưng bọn anh đã tìm ra cách đảo ngược được điện tích ion... 79 00:04:16,976 --> 00:04:20,015 và cầm cự thêm khoảng 48 giờ bay nữa. 80 00:04:22,991 --> 00:04:24,845 Nhưng bây giờ đến nước đường cùng rồi. 81 00:04:24,847 --> 00:04:28,304 Cách cửa hàng 7-Eleven gần nhất khoảng 1000 năm ánh sáng. 82 00:04:29,647 --> 00:04:32,048 Oxy sẽ hết vào sáng mai. 83 00:04:33,392 --> 00:04:35,056 Và đó sẽ là... 84 00:04:38,160 --> 00:04:41,228 Pep, anh biết anh đã nói là sẽ không có thêm bất ngờ nào nữa, 85 00:04:41,230 --> 00:04:42,990 nhưng phải nói là anh đã rất hy vọng 86 00:04:42,992 --> 00:04:44,878 mình sẽ thành công lần này. 87 00:04:44,880 --> 00:04:46,893 Nhưng có vẻ như ... 88 00:04:46,895 --> 00:04:48,847 Chà, em biết kết cục như nào rồi đấy. 89 00:04:49,935 --> 00:04:51,853 Đừng cảm thấy tệ vì điều này. 90 00:04:51,855 --> 00:04:55,342 Ý anh là em sẽ cảm thấy buồn trong một vài tuần, 91 00:04:55,344 --> 00:04:58,510 và rồi sống tiếp với cái cảm giác tội lỗi ấy... 92 00:05:03,215 --> 00:05:05,197 Có lẽ anh sẽ đi nghỉ. 93 00:05:05,199 --> 00:05:07,279 Anh phải chợp mắt một lát. 94 00:05:09,967 --> 00:05:12,461 Hãy nhớ rằng.. 95 00:05:12,463 --> 00:05:16,333 khi anh thiếp đi, sẽ giống như mọi đêm thôi. 96 00:05:16,335 --> 00:05:19,183 Anh ổn. Rất ổn là đằng khác. 97 00:05:55,795 --> 00:05:57,171 Anh sẽ mơ về em. 98 00:05:58,578 --> 00:06:00,178 Luôn luôn là em. 99 00:09:14,511 --> 00:09:15,789 Tôi không ngăn được hắn ta. 100 00:09:15,791 --> 00:09:16,877 Tôi cũng vậy. 101 00:09:16,879 --> 00:09:18,159 Chờ đã. 102 00:09:20,206 --> 00:09:21,999 Tôi mất thằng bé rồi. 103 00:09:24,335 --> 00:09:25,935 Tony, chúng ta thua rồi. 104 00:09:28,079 --> 00:09:29,039 Là, ừm...? 105 00:09:29,806 --> 00:09:31,631 - Ồ, tốt quá. - Ôi Chúa ơi! 106 00:09:32,399 --> 00:09:34,063 Ôi Chúa ơi! 107 00:09:38,702 --> 00:09:40,398 Mọi thứ ổn rồi. 108 00:09:46,254 --> 00:09:48,623 Đã 23 ngày kể từ khi Thanos đến Trái đất. 109 00:09:50,925 --> 00:09:53,485 Chính phủ trên toàn thế giới đang bị tan rã. 110 00:09:53,487 --> 00:09:55,372 Phần còn lại vẫn đang... 111 00:09:55,374 --> 00:09:58,991 ...cố gắng điều tra dân số Và có vẻ như hắn ta đã làm... 112 00:10:01,485 --> 00:10:03,213 Hắn ta đã làm đúng những gì hắn ta nói. 113 00:10:03,215 --> 00:10:04,430 Thanos đã xóa sổ... 114 00:10:06,541 --> 00:10:09,678 ...50% tất cả các sinh vật sống. 115 00:10:13,775 --> 00:10:15,756 Bây giờ hắn ta đang ở đâu? Ở đâu? 116 00:10:15,758 --> 00:10:17,388 Chúng tôi không biết. 117 00:10:17,390 --> 00:10:20,718 Hắn ta đã mở cổng dịch chuyển và biến mất . 118 00:10:23,118 --> 00:10:24,110 Anh ta bị sao vậy? 119 00:10:25,133 --> 00:10:27,148 Anh ta đang tức giận. 120 00:10:27,150 --> 00:10:28,558 Anh ấy nghĩ rằng anh ấy đã thất bại. 121 00:10:29,870 --> 00:10:30,956 Ừ thì, tất nhiên là anh ta đã thất bại, 122 00:10:30,958 --> 00:10:33,099 nhưng không phải tất cả chúng ta đều thất bại sao? 123 00:10:33,101 --> 00:10:34,444 Thành thật mà nói, thì từ nãy tới giờ 124 00:10:34,446 --> 00:10:35,820 tôi tưởng cậu là con gấu bông cơ. 125 00:10:35,822 --> 00:10:37,164 Có khi thế. 126 00:10:37,166 --> 00:10:38,732 Chúng tôi đã tìm Thanos 3 tuần nay rồi. 127 00:10:38,734 --> 00:10:40,842 Dùng máy quét không gian... 128 00:10:40,844 --> 00:10:42,926 vệ tinh, và không được gì cả. 129 00:10:44,494 --> 00:10:45,515 Tony, anh đã đánh nhau với hắn. 130 00:10:45,517 --> 00:10:46,669 Ai bảo anh thế? 131 00:10:47,182 --> 00:10:48,300 Tôi không đánh hắn ta. 132 00:10:48,302 --> 00:10:49,836 Không. Hắn ta ném cả một hành tinh vào mặt tôi 133 00:10:49,838 --> 00:10:51,180 trong khi gã phù thủy ở Phố Bleecker 134 00:10:51,182 --> 00:10:52,395 đã giao viên đá cho hắn. 135 00:10:52,397 --> 00:10:53,578 Đó mới là những gì đã xảy ra. 136 00:10:53,580 --> 00:10:54,860 - Không có đánh nhau, hắn bất tử cmnr. - Okay. 137 00:10:54,862 --> 00:10:57,612 Hắn có cho anh manh mối nào không? Tọa độ? Hay bất cứ thứ gì? 138 00:10:57,614 --> 00:10:59,084 Uh...Pfft! 139 00:11:00,237 --> 00:11:01,899 Tôi đã từng thấy điều này vài năm trước. 140 00:11:01,901 --> 00:11:03,915 Đó là một viễn cảnh. Tôi không muốn tin vào điều đó. 141 00:11:03,917 --> 00:11:05,548 Tôi tưởng rằng mình đang mơ cơ. 142 00:11:05,550 --> 00:11:06,635 Tony, tôi cần anh phải tập trung 143 00:11:06,637 --> 00:11:08,492 Còn tôi cần anh. 144 00:11:08,494 --> 00:11:09,642 lúc cần thiết nhất, trong quá khứ. 145 00:11:09,644 --> 00:11:13,003 Giờ thì quá muộn rồi anh bạn. 146 00:11:13,005 --> 00:11:14,603 Xin lỗi. 147 00:11:14,605 --> 00:11:18,155 Anh biết tôi cần gì không? Tôi cần cạo râu. 148 00:11:18,157 --> 00:11:20,651 Và tôi tin là tôi đã nói với mọi người là... 149 00:11:20,653 --> 00:11:21,579 Tony, Tony! 150 00:11:21,581 --> 00:11:25,002 ...còn sống và nếu không, chúng ta phải cần đến 151 00:11:25,004 --> 00:11:26,891 một cơ chế phòng vệ quanh thế giới. 152 00:11:26,893 --> 00:11:28,075 Nhớ điều đó chứ? 153 00:11:28,077 --> 00:11:30,603 Cho dù nó có ảnh hưởng tới sự tự do tuyệt cmn vời của chúng ta hay không. 154 00:11:30,605 --> 00:11:31,883 Đó là những gì chúng ta cần. 155 00:11:31,885 --> 00:11:33,194 Nó đã không thành công, phải không? 156 00:11:33,196 --> 00:11:34,601 Tôi đã nói chúng ta sẽ thua. 157 00:11:34,603 --> 00:11:37,259 Còn anh nói :"Chúng ta sẽ thua cùng nhau" 158 00:11:37,261 --> 00:11:38,603 Đoán xem, Cap? 159 00:11:38,605 --> 00:11:40,139 Chúng ta đã thua. 160 00:11:40,141 --> 00:11:41,292 Anh không có mặt ở đó. 161 00:11:42,509 --> 00:11:43,754 Nhưng đó là những gì chúng ta làm, phải không? 162 00:11:43,756 --> 00:11:46,539 Việc tốt nhất của chúng ta sau khi thua ấy? Biệt đội Báo thù phải không? 163 00:11:46,541 --> 00:11:48,747 Có phải vì ta là Biệt đội Báo thù phải không? Chứ không phải là Biệt đội Ngăn chặn sao? 164 00:11:48,749 --> 00:11:49,834 - Được rồi. - Đúng không? 165 00:11:49,836 --> 00:11:51,050 Anh đã nêu quan điểm của mình rồi. Cứ ngồi xuống đi, được chứ? 166 00:11:51,052 --> 00:11:52,299 Được rồi. Không, không, đây là quan điểm của tôi. Anh biết gì không? 167 00:11:52,301 --> 00:11:53,705 - Nhân tiện đây cô ấy thật tuyệt. - Tony, anh mệt rồi. Ngồi xuống đi. 168 00:11:53,707 --> 00:11:55,274 Chúng tôi cần cô. Cô là nguồn hy vọng mới. 169 00:11:55,276 --> 00:11:58,347 Bọn này đã quá mệt mỗi với những nỗi khổ rồi Tôi chẳng có gì cho anh đâu, Cap. 170 00:11:58,349 --> 00:11:59,658 Tôi không có tọa độ 171 00:11:59,660 --> 00:12:02,474 không manh mối, không chiến lược, không có lựa chọn. 172 00:12:02,476 --> 00:12:04,298 Chỉ là con số 0. Không gì. Không có gì. 173 00:12:04,300 --> 00:12:06,220 Không có cả sự tin tưởng, đồ dối trá. 174 00:12:10,476 --> 00:12:11,754 Đây, cầm đi. 175 00:12:11,756 --> 00:12:13,963 Đi tìm hắn, mặc nó vào... 176 00:12:14,316 --> 00:12:15,883 rồi tìm chỗ mà trốn. 177 00:12:16,876 --> 00:12:18,890 - Tony! - Tôi ổn. 178 00:12:18,892 --> 00:12:20,587 Tôi... 179 00:12:26,540 --> 00:12:27,882 Bruce đã cho anh ấy một liều thuốc an thần. 180 00:12:27,884 --> 00:12:29,740 Anh ta có lẽ sẽ ngủ đến hết ngày. 181 00:12:30,572 --> 00:12:32,200 Mọi người chăm sóc anh ấy đi.... 182 00:12:32,202 --> 00:12:33,771 Tôi sẽ mang thần dược Bezurian về cho anh ta. 183 00:12:34,412 --> 00:12:35,498 Cô đi đâu thế? 184 00:12:35,500 --> 00:12:37,163 Đi giết Thanos. 185 00:12:39,882 --> 00:12:41,065 Này. 186 00:12:41,067 --> 00:12:43,210 Cô nên biết là ở đây chúng tôi hành động theo nhóm... 187 00:12:43,212 --> 00:12:45,002 và, uh, giữa tôi với cô thôi, tôi thấy cô không có tinh thần đó. 188 00:12:45,004 --> 00:12:47,497 Chúng tôi biết ngoài kia là địa bàn của cô. 189 00:12:47,499 --> 00:12:48,649 nhưng đây cũng là trận chiến của chúng tôi. 190 00:12:48,651 --> 00:12:50,058 Thậm chí cô còn chưa biết hắn ta ở đâu? 191 00:12:50,060 --> 00:12:51,273 Tôi biết những người có thể biết. 192 00:12:51,275 --> 00:12:52,683 Đừng bận tâm. 193 00:12:53,419 --> 00:12:55,339 Tôi biết Thanos đang ở đâu. 194 00:12:57,483 --> 00:13:01,000 Hắn đã dành rất nhiều thời gian để có thể hoàn thiện tôi. 195 00:13:01,002 --> 00:13:05,001 Và trong lúc ấy, hắn luôn miệng kể về kế hoạch lớn của mình. 196 00:13:05,003 --> 00:13:08,265 Tôi luôn muốn khiến hắn hài lòng kể cả khi bị phanh thây. 197 00:13:08,267 --> 00:13:09,961 Tôi hỏi... 198 00:13:09,963 --> 00:13:13,161 Tôi hỏi hắn định đi đâu khi xong việc. 199 00:13:13,163 --> 00:13:15,275 Câu trả lời luôn luôn là 200 00:13:19,083 --> 00:13:20,553 "Đi đến Khu vườn." 201 00:13:20,555 --> 00:13:23,529 Dễ thương thật. Thanos cũng có sẵn kế hoạch nghỉ hưu cơ đấy. 202 00:13:23,531 --> 00:13:25,129 Vậy hắn ta đang ở đâu? 203 00:13:25,131 --> 00:13:27,273 Sau khi Thanos búng tay... 204 00:13:27,275 --> 00:13:29,448 Trái Đất trở thành trung tâm 205 00:13:29,450 --> 00:13:31,337 của làn sóng hủy diệt vũ trụ. 206 00:13:31,339 --> 00:13:33,543 Chưa ai thấy điều gì như thế ... 207 00:13:33,545 --> 00:13:34,955 cho đến hai ngày trước... 208 00:13:36,747 --> 00:13:38,345 trên hành tinh này. 209 00:13:38,891 --> 00:13:40,426 Thanos đang ở đó. 210 00:13:41,930 --> 00:13:43,817 Hắn ta lại chơi đá. 211 00:13:43,819 --> 00:13:45,415 Này, này, này. 212 00:13:45,417 --> 00:13:47,432 Cô biết chúng ta đang thiếu nhân lực chứ? 213 00:13:47,434 --> 00:13:48,999 Nghe này, hắn ta vẫn có mấy viên đá, nên... 214 00:13:49,001 --> 00:13:50,697 Vậy thì hãy lấy lại mấy viên đá. 215 00:13:50,699 --> 00:13:52,264 Sử dụng chúng để đưa mọi người trở lại. 216 00:13:52,266 --> 00:13:53,417 Chỉ vậy thôi sao? 217 00:13:53,419 --> 00:13:54,952 Yeah. Chỉ vậy thôi. 218 00:13:54,954 --> 00:13:58,088 Thậm chí nếu đó là một cơ hội nhỏ thôi chúng ta vẫn có thể đưa mọi người trở lại... 219 00:13:58,090 --> 00:14:01,064 Ý tôi là, chúng ta đang nợ những người không ở trong phòng này một sự cố gắng. 220 00:14:01,066 --> 00:14:02,568 Nếu chúng ta làm điều này, sao ta biết được 221 00:14:02,570 --> 00:14:05,000 nó sẽ có kết thúc khác lần trước? 222 00:14:05,002 --> 00:14:06,634 Bởi vì trước đây, các anh không có tôi. 223 00:14:07,497 --> 00:14:08,520 Này gái mới 224 00:14:08,522 --> 00:14:11,976 mọi người trong căn phòng này đều kiếm sống bằng nghề anh hùng đấy. 225 00:14:11,978 --> 00:14:13,096 Và nếu cô không phiền thì 226 00:14:13,098 --> 00:14:14,312 suốt thời gian qua cô ở chỗ quái nào vậy? 227 00:14:14,314 --> 00:14:16,391 Còn rất nhiều hành tinh khác trong vũ trụ. 228 00:14:16,393 --> 00:14:19,369 Và không may là ở đó họ không có các anh. 229 00:14:38,282 --> 00:14:40,266 Tôi thích cô này đấy. 230 00:14:44,522 --> 00:14:46,985 Đi bắt thằng cờ hó này nào. 231 00:15:07,913 --> 00:15:09,190 Được rồi. 232 00:15:09,192 --> 00:15:11,593 Những ai ở đây chưa bao giờ đi vào không gian? 233 00:15:12,649 --> 00:15:13,831 Sao? 234 00:15:13,833 --> 00:15:15,815 Đừng có ói ra tàu của tôi đấy! 235 00:15:15,817 --> 00:15:17,192 Chuẩn bị dịch chuyển trong 3... 236 00:15:17,513 --> 00:15:19,305 2, 1. 237 00:15:32,009 --> 00:15:33,895 Tôi sẽ xuống trước để thám thính. 238 00:15:51,561 --> 00:15:53,158 Sẽ thành công thôi, Steve. 239 00:15:53,160 --> 00:15:54,759 Tôi biết nó sẽ thành công. 240 00:15:58,088 --> 00:16:00,870 Bởi vì tôi không biết mình phải làm gì nếu không được. 241 00:16:00,872 --> 00:16:04,454 Không có vệ tinh, không có tàu chiến, không một đội quân. 242 00:16:04,456 --> 00:16:06,183 Không hề có hệ thống phòng thủ dưới mặt đất. 243 00:16:07,976 --> 00:16:09,640 Chỉ có hắn ta. 244 00:16:10,119 --> 00:16:12,039 Thế là đủ rồi. 245 00:17:37,255 --> 00:17:38,566 Ôi không. 246 00:17:47,879 --> 00:17:49,284 Chúng đâu rồi? 247 00:17:49,286 --> 00:17:51,206 Trả lời câu hỏi đi. 248 00:17:53,478 --> 00:17:55,875 Vũ trụ này cần được điều chỉnh. 249 00:17:55,877 --> 00:17:59,844 Và sau đó, các viên đá chả để làm gì nữa... 250 00:17:59,846 --> 00:18:01,412 ngoài sự cám dỗ. 251 00:18:01,414 --> 00:18:04,227 Mày đã giết hàng nghìn tỷ sinh mạng! 252 00:18:04,229 --> 00:18:06,566 Ngươi nên biết ơn vì điều đó. 253 00:18:09,830 --> 00:18:11,812 Những viên đá ở đâu? 254 00:18:11,814 --> 00:18:13,380 Mất rồi. 255 00:18:13,382 --> 00:18:14,914 Phân hủy đến mức nguyên tử rồi. 256 00:18:14,916 --> 00:18:16,580 Mày đã chơi đá hai ngày trước. 257 00:18:16,582 --> 00:18:19,813 Ta sử dụng đá để phá hủy đá. 258 00:18:20,390 --> 00:18:22,022 Suýt nữa thì nó giết chết ta. 259 00:18:23,302 --> 00:18:25,347 Nhưng sứ mệnh đã xong. 260 00:18:25,349 --> 00:18:27,974 Mọi thứ sẽ luôn như vậy. 261 00:18:29,572 --> 00:18:32,742 Ta là cái hiển nhiên phải đến. 262 00:18:34,694 --> 00:18:37,219 Ta phải lật tung nơi này nên. Hắn đang nói dối. 263 00:18:37,221 --> 00:18:38,534 Cha ta có rất nhiều thứ. 264 00:18:39,397 --> 00:18:41,381 Nhưng dối trá không phải là thứ ông ấy có. 265 00:18:43,333 --> 00:18:44,613 Ah. 266 00:18:45,221 --> 00:18:46,629 Cảm ơn con gái. 267 00:18:49,221 --> 00:18:51,269 Có lẽ ta đã quá nghiêm khắc với con... 268 00:18:57,412 --> 00:18:58,372 Nà ní?! 269 00:18:58,884 --> 00:19:00,613 Anh làm cái quái gì thế? 270 00:19:01,989 --> 00:19:03,941 Tôi chỉ nhắm vào đầu hắn thôi. 271 00:20:11,780 --> 00:20:14,019 Vậy là tôi... 272 00:20:15,043 --> 00:20:17,634 ...Tôi, uh, đã hẹn vào một ngày khác. 273 00:20:17,636 --> 00:20:19,425 Đó là lần đầu của tôi sau 5 năm. 274 00:20:19,427 --> 00:20:21,794 Các bạn biết đấy? Ngồi đó và thưởng thức bữa tối. 275 00:20:22,723 --> 00:20:24,835 Tôi còn chẳng biết phải nói cái gì. 276 00:20:26,052 --> 00:20:27,552 Thế anh đã nói về cái gì? 277 00:20:27,554 --> 00:20:30,883 Anh biết đấy, mấy chuyện tào lao ý? Rằng mọi thứ đã thay đổi ra sao. 278 00:20:31,555 --> 00:20:33,187 Công việc của tôi, công việc của anh ấy. 279 00:20:33,956 --> 00:20:35,971 Chúng tôi nhớ đội Mets đến nhường nào. 280 00:20:38,018 --> 00:20:39,778 Và sau đó thì mọi thứ trở nên im lặng... 281 00:20:41,667 --> 00:20:45,249 Anh ấy đã khóc khi họ mang món salad tới. 282 00:20:45,251 --> 00:20:46,787 Còn anh thì sao? 283 00:20:47,618 --> 00:20:50,883 Tôi thì khóc trước khi có món tráng miệng. 284 00:20:54,338 --> 00:20:56,547 Nhưng tôi còn được gặp lại anh ta vào sáng mai, vậy nên... 285 00:20:57,057 --> 00:20:58,337 Điều đó thật tuyệt phải không! 286 00:20:58,339 --> 00:21:00,064 Anh đã làm được phần khó nhất. Anh đã làm được... 287 00:21:00,066 --> 00:21:02,753 mặc dù anh không biết kết quả sẽ ra sao. 288 00:21:02,755 --> 00:21:04,640 Và chính là nó những bước đi thật nhỏ bé 289 00:21:04,642 --> 00:21:06,945 nhưng đầy dũng cảm, mà các bạn phải thực hiện... 290 00:21:06,947 --> 00:21:10,753 Để cố gắng cho mọi thứ được như xưa, và tìm kiếm mục tiêu phía trước. 291 00:21:12,355 --> 00:21:13,793 Tôi đã bị đóng băng vào năm 45, 292 00:21:13,795 --> 00:21:16,386 ngay sau khi tôi gặp tình yêu của đời tôi. 293 00:21:17,059 --> 00:21:18,786 Thức dậy sau 70 năm. 294 00:21:21,762 --> 00:21:23,906 Bạn phải tiếp tục đi. 295 00:21:26,369 --> 00:21:28,002 Phải bước tiếp thôi. 296 00:21:32,482 --> 00:21:35,040 Thế giới nằm trong tay chúng ta. 297 00:21:35,042 --> 00:21:37,152 Nó phụ thuộc vào chúng ta, các bạn à. 298 00:21:37,154 --> 00:21:39,426 Và chúng ta phải làm điều gì đó. 299 00:21:39,970 --> 00:21:41,442 Nếu không thì... 300 00:21:42,433 --> 00:21:44,801 Thanos có lẽ nên giết hết tất cả chúng ta. 301 00:22:44,224 --> 00:22:45,632 Thế quái nào? 302 00:22:57,345 --> 00:22:58,593 Hope? 303 00:23:30,399 --> 00:23:31,487 Nhóc! 304 00:23:31,489 --> 00:23:32,671 Ê nhóc! 305 00:23:36,575 --> 00:23:38,847 Cái quái gì đã xảy ra ở đây vậy? 306 00:24:09,087 --> 00:24:11,039 Lạy chúa! 307 00:24:13,599 --> 00:24:15,228 Không, Làm ơn! 308 00:24:15,230 --> 00:24:16,732 Làm ơn, Làm ơn! 309 00:24:16,734 --> 00:24:18,847 Không, không, không. 310 00:24:20,159 --> 00:24:21,599 Không. 311 00:24:23,583 --> 00:24:24,861 Xin lỗi. Rất xin lỗi. 312 00:24:24,863 --> 00:24:26,174 Không, Cassie, không. 313 00:24:26,176 --> 00:24:27,679 Không, không, không. 314 00:24:28,927 --> 00:24:31,325 Không, không. 315 00:24:31,327 --> 00:24:34,335 Làm ơn, làm ơn, làm ơn. Không, Cassie. 316 00:24:41,215 --> 00:24:42,302 Nà ní?! 317 00:25:11,135 --> 00:25:12,542 Cassie? 318 00:25:13,629 --> 00:25:14,878 Bố? 319 00:25:39,645 --> 00:25:42,268 Con lớn quá! 320 00:25:54,781 --> 00:25:56,060 Ok, chúng tôi đã lên con tàu đáng nghi 321 00:25:56,062 --> 00:25:59,324 mà Danvers đã báo. 322 00:25:59,326 --> 00:26:01,148 Nó đúng là cái đống rác khó chịu. 323 00:26:01,150 --> 00:26:02,586 Vậy, cảm ơn về lời khuyên nhé. 324 00:26:02,588 --> 00:26:03,932 Các bạn cũng gần được rồi còn gì. 325 00:26:03,934 --> 00:26:05,435 Ừ. Và bây giờ bọn tôi có mùi như rác. 326 00:26:05,437 --> 00:26:06,779 Các cô đã xử lý được cơn chấn động chưa? 327 00:26:06,781 --> 00:26:09,466 Đó là một cơn chấn động nhẹ dưới thềm lục địa châu Phi. 328 00:26:09,468 --> 00:26:11,739 Ta có hình ảnh không? Xử lý nó thế nào đây? 329 00:26:11,741 --> 00:26:13,179 Nat. 330 00:26:13,181 --> 00:26:15,195 Đó là một trận động đất dưới đáy đại dương. 331 00:26:15,197 --> 00:26:18,714 Chúng tôi xử lý nó bằng cách không làm gì cả. 332 00:26:18,716 --> 00:26:21,274 Carol, tháng sau bọn tôi có gặp lại cô không? 333 00:26:21,276 --> 00:26:22,363 Khó đấy. 334 00:26:22,365 --> 00:26:24,058 Sao, cô định đi làm kiểu tóc mới à? 335 00:26:24,060 --> 00:26:25,403 Nghe này, đồ mặt lông,. 336 00:26:25,405 --> 00:26:27,290 Tôi đang giúp những hành tinh khác. 337 00:26:27,292 --> 00:26:29,114 Những gì xảy ra ở Trái Đất 338 00:26:29,116 --> 00:26:30,715 cũng đang xảy ra ở khắp nơi. 339 00:26:30,717 --> 00:26:32,442 hàng ngàn hành tinh khác. 340 00:26:32,444 --> 00:26:34,042 Được rồi, được rồi. Ý hay đó. 341 00:26:34,044 --> 00:26:35,195 Ý hay đó. 342 00:26:35,197 --> 00:26:37,373 Tôi sẽ không gặp cô trong một thời gian dài đấy. 343 00:26:38,012 --> 00:26:39,867 Được rồi. À, ờm... 344 00:26:40,540 --> 00:26:42,682 Kênh này luôn mở nhé 345 00:26:42,684 --> 00:26:44,794 để phòng khi nếu có bất cứ điều gì xảy ra... 346 00:26:44,796 --> 00:26:47,354 có ai đó lỡ may gây chuyện chẳng hạn.... 347 00:26:47,356 --> 00:26:48,505 Cứ đến gặp tôi. 348 00:26:48,507 --> 00:26:50,203 Được rồi. 349 00:26:50,205 --> 00:26:51,708 Được rồi. 350 00:26:52,284 --> 00:26:53,500 Chúc may mắn. 351 00:27:01,629 --> 00:27:02,714 Anh đang ở đâu? 352 00:27:02,716 --> 00:27:03,802 Mexico. 353 00:27:03,804 --> 00:27:06,523 Chính quyền liên bang tìm thấy một căn phòng đầy xác. 354 00:27:06,525 --> 00:27:08,090 Trông giống như một vụ đối đầu băng đảng... 355 00:27:08,092 --> 00:27:10,298 nhưng chúng còn không có cơ hội rút súng ra. 356 00:27:10,300 --> 00:27:12,122 Có thể là một băng đảng khác. 357 00:27:12,124 --> 00:27:13,433 Hoặc có lẽ không phải vậy. 358 00:27:13,435 --> 00:27:16,057 Chắc chắn đó là Barton. 359 00:27:16,059 --> 00:27:17,594 Dựa vào những gì anh ấy đã làm ở đây... 360 00:27:17,596 --> 00:27:21,434 và những gì anh ấy đã làm suốt vài năm qua... 361 00:27:21,436 --> 00:27:23,387 Ý tôi là, cái cảnh tượng mà anh ấy để lại... 362 00:27:24,347 --> 00:27:25,401 Tôi đã nói với cô, 363 00:27:25,403 --> 00:27:27,835 một phần trong tôi thậm chí không còn muốn tìm anh ấy nữa. 364 00:27:32,923 --> 00:27:35,195 Anh sẽ tìm ra nơi tiếp theo anh ta sẽ tới chứ? 365 00:27:38,972 --> 00:27:40,219 Nat? 366 00:27:41,788 --> 00:27:43,483 Làm ơn? 367 00:27:45,019 --> 00:27:46,299 Được rồi. 368 00:27:54,395 --> 00:27:56,632 Tôi đang định nấu bữa tối cho cô... 369 00:27:56,634 --> 00:27:58,235 nhưng có vẻ cô đã đủ khổ rồi. 370 00:28:02,139 --> 00:28:03,737 Anh đến đây để giặt đồ đấy à? 371 00:28:03,739 --> 00:28:05,339 Và đến gặp một người bạn. 372 00:28:06,170 --> 00:28:08,794 Rõ ràng thì bạn anh vẫn ổn. 373 00:28:11,291 --> 00:28:12,729 Cô biết không, tôi đã nhìn thấy đàn cá voi 374 00:28:12,731 --> 00:28:13,912 khi tôi đi trên cầu. 375 00:28:13,914 --> 00:28:15,832 - Ở Hudson sao? - Rất ít tàu,... 376 00:28:15,834 --> 00:28:17,113 nước rất trong. 377 00:28:17,115 --> 00:28:19,193 Anh biết không, nếu anh định bảo tôi 378 00:28:19,195 --> 00:28:21,240 nhìn vào mặt tích cực... 379 00:28:21,242 --> 00:28:22,554 Ừm... 380 00:28:23,291 --> 00:28:24,601 Tôi sẽ phang cái bánh sandwich bơ lạc 381 00:28:24,603 --> 00:28:26,873 này vào đầu anh đấy. 382 00:28:26,875 --> 00:28:27,835 Hmm. 383 00:28:28,699 --> 00:28:29,912 Xin lỗi. 384 00:28:29,914 --> 00:28:31,193 Thói quen ấy mà. 385 00:28:44,633 --> 00:28:46,169 Cô biết không tôi luôn nói với mọi người rằng 386 00:28:46,171 --> 00:28:48,056 họ nên bước tiếp... 387 00:28:48,058 --> 00:28:49,594 và trưởng thành hơn. 388 00:28:50,714 --> 00:28:51,898 Một số người đã làm được. 389 00:28:55,129 --> 00:28:56,666 Nhưng chúng ta thì không. 390 00:28:57,338 --> 00:28:59,672 Nếu tôi sống tiếp thì ai sẽ thực hiện điều này đây? 391 00:28:59,674 --> 00:29:01,882 Có lẽ không cần thiết phải làm như vậy. 392 00:29:05,689 --> 00:29:07,994 Tôi đã từng không có gì. 393 00:29:09,081 --> 00:29:10,938 Và rồi tôi nhận được những điều này. 394 00:29:12,986 --> 00:29:14,778 Công việc này. 395 00:29:16,986 --> 00:29:18,714 Gia đình này. 396 00:29:24,122 --> 00:29:26,138 Và tôi đã trở nên tốt hơn nhờ có nó. 397 00:29:31,898 --> 00:29:35,577 Và kể cả khi họ đi rồi... 398 00:29:39,193 --> 00:29:41,625 thì tôi vẫn cố gắng để trở nên tốt hơn. 399 00:29:44,344 --> 00:29:46,968 Tôi nghĩ mỗi chúng ta nên có một cuộc sống riêng. 400 00:29:49,304 --> 00:29:50,490 Anh làm trước đi. 401 00:29:55,546 --> 00:29:57,047 Ồ, Xin chào, Chào! 402 00:29:57,049 --> 00:29:58,295 Uh, Có ai ở nhà không? 403 00:29:58,297 --> 00:29:59,927 Scott Lang đây. 404 00:29:59,929 --> 00:30:02,998 Chúng ta gặp nhau vài năm trước tại sân bay... 405 00:30:03,000 --> 00:30:04,598 ở Đức mà phải không? 406 00:30:04,600 --> 00:30:06,870 Tôi là cái thằng to to đeo mặt nạ ấy. 407 00:30:06,872 --> 00:30:08,535 - Không nhận ra tôi sao. - Đây là tin nhắn cũ à? 408 00:30:08,537 --> 00:30:11,703 Người Kiến ý? Tôi biết anh nhận ra mà. 409 00:30:11,705 --> 00:30:12,854 Ở cổng trước đấy. 410 00:30:12,856 --> 00:30:14,327 Tôi cần nói chuyện với mọi người. 411 00:30:20,153 --> 00:30:21,240 Scott. 412 00:30:22,169 --> 00:30:23,254 Anh có ổn không? 413 00:30:23,256 --> 00:30:24,407 Yeah. 414 00:30:25,784 --> 00:30:28,502 Hai người đã từng học qua vật lý lượng tử chưa? 415 00:30:28,504 --> 00:30:30,231 Chỉ học để bắt chuyện thôi. 416 00:30:31,065 --> 00:30:32,983 Được rồi, thế này... 417 00:30:32,985 --> 00:30:35,640 Năm năm trước, ngay trước khi... 418 00:30:36,279 --> 00:30:37,431 Thanos... 419 00:30:37,433 --> 00:30:39,543 Tôi đã ở một nơi được gọi là Lượng tử Giới. 420 00:30:39,545 --> 00:30:42,358 Lượng tử Giới giống như một vũ trụ thu nhỏ ấy. 421 00:30:42,360 --> 00:30:44,503 Để vào được trong đó, các vị cần phải thu lại rất nhỏ. 422 00:30:44,505 --> 00:30:46,073 Hope. cô ấy là... 423 00:30:48,056 --> 00:30:49,752 Cô ấy đã từng là... 424 00:30:51,256 --> 00:30:52,501 Đáng lẽ cô ấy phải kéo tôi ra khỏi đó. 425 00:30:52,503 --> 00:30:54,229 Và rồi vụ Thanos xảy ra... 426 00:30:54,231 --> 00:30:56,245 và tôi bị kẹt ở đó. 427 00:30:56,247 --> 00:30:58,261 Chúng tôi xin lỗi. Đó hẳn là 5 năm rất dài. 428 00:30:58,263 --> 00:30:59,799 Phải, nhưng đó chỉ là ở đây thôi. 429 00:30:59,801 --> 00:31:01,014 Không phải ở đó. 430 00:31:01,016 --> 00:31:02,261 Đối với tôi đó chỉ như 5 tiếng đồng hồ. 431 00:31:02,263 --> 00:31:03,734 Thấy chứ, thời gian ở lượng tử giới 432 00:31:03,736 --> 00:31:04,821 không giống với ở trên này một chút nào. 433 00:31:04,823 --> 00:31:06,518 Mọi thứ đều không thể đoán trước được. 434 00:31:06,520 --> 00:31:07,957 Sandwich của ai vậy 435 00:31:07,959 --> 00:31:09,112 Tôi chết đói rồi đây. 436 00:31:09,368 --> 00:31:10,549 Scott. 437 00:31:10,551 --> 00:31:11,928 Anh đang nói về cái gì vậy? 438 00:31:12,888 --> 00:31:14,039 Thế này nhé... 439 00:31:14,968 --> 00:31:17,237 Điều tôi đang nói là... 440 00:31:17,239 --> 00:31:19,797 cách thức thời gian vận hành trong Lượng tử Giới rất khác. 441 00:31:19,799 --> 00:31:21,494 Vấn đề bây giờ là 442 00:31:21,496 --> 00:31:23,028 chúng ta không có cách nào điều khiển nó. 443 00:31:23,030 --> 00:31:24,758 Nhưng nếu chúng ta làm được thì sao? 444 00:31:24,760 --> 00:31:25,940 Tôi không thể ngừng suy nghĩ về nó. 445 00:31:25,942 --> 00:31:27,924 Giả sử bằng cách nào đó chúng ta điều khiển được sự nhiễu loạn... 446 00:31:27,926 --> 00:31:29,302 và chúng ta có thể điều hướng nó? 447 00:31:29,304 --> 00:31:30,773 Hay giả sử có cách để... 448 00:31:30,775 --> 00:31:32,469 chúng ta đi vào Lượng tử Giới 449 00:31:32,471 --> 00:31:33,620 ở một thời điểm nhất định... 450 00:31:33,622 --> 00:31:35,189 rồi thoát ra khỏi đó 451 00:31:35,191 --> 00:31:36,404 ở một thời điểm khác? 452 00:31:36,406 --> 00:31:38,388 Thời điểm như là... 453 00:31:38,390 --> 00:31:40,500 - Như là trước vụ Thanos. - Đợi đã. 454 00:31:40,502 --> 00:31:42,228 anh đang nói về cỗ máy thời gian à? 455 00:31:42,230 --> 00:31:45,044 Không. Không, tất nhiên là không. Không, không phải là cỗ máy thời gian. 456 00:31:45,046 --> 00:31:46,231 Nó giống như là... 457 00:31:48,246 --> 00:31:49,973 Đúng rồi, cỗ máy thời gian. 458 00:31:49,975 --> 00:31:51,797 Tôi biết điều đó thật điên rồ. Thật là điên rồ. 459 00:31:51,799 --> 00:31:54,069 Nhưng tôi không thể ngừng suy nghĩ về nó. 460 00:31:54,071 --> 00:31:55,223 Phải có... 461 00:31:55,799 --> 00:31:57,301 cách nào đó... 462 00:31:57,303 --> 00:31:59,188 - Thật điên rồ. - Scott. 463 00:31:59,190 --> 00:32:00,500 Tôi đã nhận được thư từ một con gấu mèo... 464 00:32:00,502 --> 00:32:03,188 Cho nên không điên đâu. 465 00:32:03,190 --> 00:32:05,366 Vậy chúng ta nên nói chuyện này với ai đây? 466 00:32:22,838 --> 00:32:23,862 Tới giờ ăn rồi! 467 00:32:26,134 --> 00:32:27,318 Morgoona. 468 00:32:31,189 --> 00:32:32,631 Morgan H. Stark, Muốn ăn trưa không? 469 00:32:33,622 --> 00:32:34,645 Xác nhận "bữa trưa" 470 00:32:34,647 --> 00:32:35,989 - hoặc là tan xác. - Được rồi. 471 00:32:37,045 --> 00:32:38,677 Con không nên đeo thứ đó, được chứ? 472 00:32:38,679 --> 00:32:40,179 Đó là một phần của món quà kỷ niệm 473 00:32:40,181 --> 00:32:41,206 bố làm cho mẹ con đấy. 474 00:32:44,661 --> 00:32:47,156 Được rồi đấy. Con thấy đói chưa? 475 00:32:47,158 --> 00:32:49,331 Bố có thể lấy cho con một ít thức ăn với chút rau diếp 476 00:32:49,333 --> 00:32:51,157 - Không. - Đó là thứ con muốn mà. 477 00:32:51,159 --> 00:32:53,299 Con lấy cái này ở đâu vây? 478 00:32:53,301 --> 00:32:55,219 - Trong ga-ra ạ. - Thật sao? 479 00:32:55,221 --> 00:32:57,334 - Con đã tìm nó à? - Không phải. 480 00:32:58,005 --> 00:32:59,956 - Con tình cờ thấy thôi ạ. - Hmm. 481 00:32:59,958 --> 00:33:01,811 Con thích chui vào ga-ra nhỉ? 482 00:33:01,813 --> 00:33:03,540 Bố cũng vậy. 483 00:33:03,542 --> 00:33:06,677 Thực ra không sao đâu. Mẹ chẳng bao giờ mặc đồ bố tặng cả. 484 00:33:09,141 --> 00:33:10,484 Bố đang muốn... 485 00:33:26,997 --> 00:33:29,587 Bọn tôi biết chuyện này nghe điên rồ như thế nào. 486 00:33:29,589 --> 00:33:30,642 Tony, suy cho cùng còn thứ gì 487 00:33:30,644 --> 00:33:31,891 là không thể so với những gì anh đã biết? 488 00:33:31,893 --> 00:33:33,874 Sự biến động của lượng tử đi ngược lại với thang đo Planck 489 00:33:33,876 --> 00:33:35,602 mà sau đó ảnh hưởng tới cả tiên đề Deutsch. 490 00:33:35,604 --> 00:33:36,914 chúng ta cũng đồng ý với điều đó sao? 491 00:33:36,916 --> 00:33:38,035 Cảm ơn. 492 00:33:38,037 --> 00:33:40,338 Nói cho dễ hiểu, thì có nghĩa là anh không thể nào quay về được. 493 00:33:40,340 --> 00:33:41,618 - Tôi đã quay về mà. - Không. 494 00:33:41,620 --> 00:33:43,507 Anh chỉ tình cờ sống sót được thôi. 495 00:33:43,509 --> 00:33:45,683 Xác suất ăn may chỉ là 1 trên 1 tỷ. 496 00:33:45,685 --> 00:33:49,013 Và bây giờ anh muốn lôi tôi vào... anh gọi nó là gì ấy nhỉ? 497 00:33:50,772 --> 00:33:52,114 Vụ cướp thời gian?? 498 00:33:52,116 --> 00:33:54,386 Đúng rồi. Cướp thời gian. Tất nhiên rồi. 499 00:33:54,388 --> 00:33:55,635 Tại sao trước đây chúng ta không nghĩ đến nhỉ? 500 00:33:55,637 --> 00:33:58,163 Oh. Vì chuyện này cực kì tào lao. Vì đây chỉ là giấc mơ viển vông? 501 00:33:58,165 --> 00:34:00,275 Những viên đá vẫn còn ở quá khứ. 502 00:34:00,277 --> 00:34:01,618 Chúng ta có thể quay trở lại đó và lấy chúng. 503 00:34:01,620 --> 00:34:03,890 Ta có thể tự búng tay và đưa mọi người quay trở lại. 504 00:34:03,892 --> 00:34:06,066 Hoặc có thể làm mọi thứ tệ hơn như hắn đã làm, đúng không? 505 00:34:06,068 --> 00:34:07,474 Tôi tin chúng ta sẽ thành công. 506 00:34:07,476 --> 00:34:10,866 Phải thừa nhận là nhiều khi tôi nhớ cái sự lạc quan của anh 507 00:34:10,868 --> 00:34:12,690 nhưng đôi khi niềm hy vọng cũng không làm được gì đâu... 508 00:34:12,692 --> 00:34:14,643 nếu không có cách nào đó hợp lý và thực tế hơn 509 00:34:14,645 --> 00:34:18,002 để tôi có thể an toàn mà thực hiện cái vụ cướp thời gian. 510 00:34:18,004 --> 00:34:19,890 Tôi tin khả năng cao nhất sẽ là 511 00:34:19,892 --> 00:34:21,170 chúng ta đi đời cả lũ 512 00:34:21,172 --> 00:34:23,793 Không đâu nếu chúng ta tuân thủ các quy tắc của du hành thời gian. 513 00:34:23,795 --> 00:34:26,481 Nghĩa là không nói chuyện với chính mình trong quá khứ,... 514 00:34:26,483 --> 00:34:28,179 hoặc không được đi cá độ sự kiện thể thao. 515 00:34:28,181 --> 00:34:29,908 Tôi phải ngắt lời anh đó, Scott. 516 00:34:30,805 --> 00:34:32,114 Có phải anh đang nghiêm túc nói với tôi 517 00:34:32,116 --> 00:34:34,001 kế hoạch cứu vũ trụ của anh... 518 00:34:34,003 --> 00:34:35,668 là dựa trên phim Back to the Future? 519 00:34:36,725 --> 00:34:38,579 - Có phải không? - Không. 520 00:34:38,581 --> 00:34:39,635 Tốt. Anh làm tôi lo đấy. 521 00:34:39,637 --> 00:34:40,754 Vì cái phim đấy nhảm shit. 522 00:34:40,756 --> 00:34:43,217 Đó không phải là cách Vật lý Lượng tử hoạt động. 523 00:34:43,219 --> 00:34:44,307 Tony. 524 00:34:46,195 --> 00:34:48,209 Chúng ta phải có lập trường. 525 00:34:48,211 --> 00:34:50,035 Chúng ta đã làm thế. Và giờ ta đang đứng ở đây. 526 00:34:52,211 --> 00:34:53,969 Tôi biết anh đã có con đường riêng của mình 527 00:34:53,971 --> 00:34:56,433 Có vợ và một cô con gái. 528 00:34:56,435 --> 00:34:59,057 Nhưng tôi đã mất một người rất quan trọng đối với tôi. 529 00:34:59,059 --> 00:35:00,593 Rất nhiều người cũng thế. 530 00:35:00,595 --> 00:35:03,793 Và bây giờ chúng ta đang có một cơ hội để mang cô ấy trở lại,... 531 00:35:03,795 --> 00:35:04,945 để đưa tất cả mọi người quay trở lại, 532 00:35:04,947 --> 00:35:06,545 và anh đang nói với tôi anh sẽ không... 533 00:35:06,547 --> 00:35:08,307 Đúng vậy, Scott. Tôi không làm đâu. 534 00:35:09,779 --> 00:35:11,282 Tôi không thể. 535 00:35:13,075 --> 00:35:15,697 Mẹ bảo con đến cứu bố. 536 00:35:15,699 --> 00:35:18,512 Tốt lắm. Bố được cứu rồi. 537 00:35:18,514 --> 00:35:20,722 Tôi ước mọi người đến đây để bàn về vấn đề khác. 538 00:35:20,724 --> 00:35:21,682 Thật lòng mà nói 539 00:35:21,684 --> 00:35:23,665 tôi rất vui được gặp mọi người, nó rất... 540 00:35:23,667 --> 00:35:24,976 À, nhìn này,tôi nấu đủ cho 6 người ăn đấy... 541 00:35:24,978 --> 00:35:26,642 Tony, tôi hiểu rồi. 542 00:35:26,644 --> 00:35:28,978 Và tôi rất mừng cho anh Thật đấy. 543 00:35:29,587 --> 00:35:31,664 Nhưng đây là cơ hội thứ hai. 544 00:35:31,666 --> 00:35:34,225 Cơ hội thứ hai của tôi là ở đây, Cap. 545 00:35:34,227 --> 00:35:35,794 Tôi không thể liều mạng nữa. 546 00:35:37,587 --> 00:35:39,634 Nếu mọi người không nói về chuyện này nữa thì xin mời ở lại dùng bữa. 547 00:35:42,707 --> 00:35:44,529 Anh ấy đang sợ. 548 00:35:44,531 --> 00:35:45,489 Anh ấy không hề sai. 549 00:35:45,491 --> 00:35:47,697 Đúng, nhưng ý tôi là chúng ta sẽ phải làm gì đây? 550 00:35:47,699 --> 00:35:49,075 Chúng ta cần anh ấy. Hay là các anh định ngừng lại. 551 00:35:49,780 --> 00:35:51,891 Không. Tôi muốn làm điều gì đó đúng đắn. 552 00:35:54,738 --> 00:35:56,594 Chúng ta sẽ cần một bộ não lớn hơn. 553 00:35:57,426 --> 00:35:59,056 To hơn của anh ta sao? 554 00:35:59,058 --> 00:36:00,912 Thôi nào. Cứ như có mình tôi ăn vậy. 555 00:36:00,914 --> 00:36:01,968 Thử vài món đi. 556 00:36:01,970 --> 00:36:03,312 Ăn món trứng này. 557 00:36:03,314 --> 00:36:04,625 Tôi thấy hơi bối rối. 558 00:36:04,627 --> 00:36:06,384 Đây đúng là thời điểm khó khăn. 559 00:36:06,386 --> 00:36:08,369 Đúng. À không không Ý tôi không phải như vậy 560 00:36:08,371 --> 00:36:11,057 Không sao, tôi hiểu mà. Tôi đùa đấy. 561 00:36:11,507 --> 00:36:13,392 Tôi biết, điên nhỉ? 562 00:36:13,394 --> 00:36:14,641 Giờ tôi đang mặc áo. 563 00:36:14,643 --> 00:36:17,743 Ừa. Cơ mà làm thế nào? Tại sao? 564 00:36:17,745 --> 00:36:20,592 5 năm trước tôi và "gã kia" bị tẩn cho ra trò. 565 00:36:20,594 --> 00:36:22,352 Ngoại trừ việc với tôi còn tệ hơn nhiều... 566 00:36:22,354 --> 00:36:23,599 Vì tôi thua đến hai lần. 567 00:36:23,601 --> 00:36:25,554 Đầu tiên là Hulk thua, Rồi đến Banner... 568 00:36:26,226 --> 00:36:27,503 Cuối cùng là thua cả lũ. 569 00:36:27,505 --> 00:36:28,977 Không ai trách anh đâu, Bruce. 570 00:36:28,979 --> 00:36:30,417 Tôi thì có. 571 00:36:31,954 --> 00:36:33,168 Nhiều năm qua tôi đối xử với Hulk cứ như là 572 00:36:33,170 --> 00:36:34,480 anh ta là một căn bệnh... 573 00:36:34,482 --> 00:36:36,368 một thứ gì đó cần loại bỏ. 574 00:36:36,370 --> 00:36:39,632 Nhưng sau đó tôi bắt đầu coi anh ta như một phương thuốc. 575 00:36:39,634 --> 00:36:41,775 18 tháng trong phòng thí nghiệm gamma. 576 00:36:41,777 --> 00:36:44,463 Tôi đã kết hợp được bộ não và cơ thể này thành một... 577 00:36:44,465 --> 00:36:45,810 Và giờ thì nhìn tôi này. 578 00:36:46,610 --> 00:36:48,592 Sự kết hợp hoàn hảo. 579 00:36:48,594 --> 00:36:50,127 - Xin lỗi, chú Hulk? - Gì vậy cháu? 580 00:36:50,129 --> 00:36:51,855 Bọn cháu chụp ảnh với chú được không? 581 00:36:51,857 --> 00:36:53,903 100% luôn, cô bé tí hon à. 582 00:36:53,905 --> 00:36:56,399 Nào, lại đây. Anh không phiền chứ? 583 00:36:56,401 --> 00:36:58,384 - Oh, được thôi. - Cám ơn. 584 00:36:58,386 --> 00:36:59,918 Nói "Green" đi nào. 585 00:36:59,920 --> 00:37:02,288 - Green. - Green. 586 00:37:02,290 --> 00:37:03,375 Anh chụp được chưa? 587 00:37:03,377 --> 00:37:05,135 Được rồi, ảnh đẹp lắm. 588 00:37:05,137 --> 00:37:07,633 Các cháu có muốn chụp một kiểu với chú không? Chú là Người Kiến. 589 00:37:10,832 --> 00:37:12,750 Chúng là fan của Hulk. Chúng không biết Người Kiến. 590 00:37:12,752 --> 00:37:13,935 - Không ai biết cả. - Không phải đâu, thằng nhóc muốn đấy. 591 00:37:13,937 --> 00:37:15,855 Các cháu có muốn chụp hình với chú ấy không? Nó nói không kìa. 592 00:37:15,857 --> 00:37:16,751 Tôi biết mà. 593 00:37:16,753 --> 00:37:18,382 - Thằng bé vừa nói không mà. - Thôi nào, thằng nhóc... 594 00:37:18,384 --> 00:37:19,599 Tôi biết mà. tôi không muốn chụp với chúng. 595 00:37:19,601 --> 00:37:20,720 - Nhưng anh... 596 00:37:20,722 --> 00:37:22,127 Tôi cũng không muốn chụp ảnh với chúng. 597 00:37:22,129 --> 00:37:23,278 - Chú ấy đang cảm thấy buồn. - Xin lỗi. 598 00:37:23,280 --> 00:37:24,430 - Chúng năn nỉ kìa... - Họ nói sẽ chụp với anh mà. 599 00:37:24,432 --> 00:37:26,062 Tôi không muốn chụp nữa. - Chúng nó nói có mà. 600 00:37:26,064 --> 00:37:28,270 Không, anh sẽ thấy buồn đấy... Cầm mẹ cái điện thoại đi! 601 00:37:28,272 --> 00:37:29,456 Okay. 602 00:37:29,458 --> 00:37:30,798 Thank you, Mr. Hulk. 603 00:37:30,800 --> 00:37:32,496 Không, cảm ơn nhóc. Cảm ơn cháu nhiều lắm. 604 00:37:32,498 --> 00:37:34,063 Hulk biến hình! 605 00:37:34,065 --> 00:37:35,056 Bruce. 606 00:37:35,378 --> 00:37:36,591 Dab. 607 00:37:36,593 --> 00:37:38,703 - Bruce. - Nhớ nghe lời mẹ nhé. 608 00:37:38,705 --> 00:37:39,790 Mẹ biết rõ nhất. 609 00:37:39,792 --> 00:37:41,583 Về việc chúng ta đang nói ... 610 00:37:41,585 --> 00:37:42,705 Ok. 611 00:37:44,400 --> 00:37:47,216 Cái vụ du hành thời gian ấy hả? 612 00:37:48,209 --> 00:37:52,399 Nó nằm ngoài lĩnh vực của tôi 613 00:37:52,401 --> 00:37:54,350 Nhưng anh đã làm được việc này cơ mà. 614 00:37:54,352 --> 00:37:58,224 Em nhớ có lần anh đã nói chuyện này là không thể. 615 00:38:30,097 --> 00:38:31,533 Tôi có chút ý tưởng này, để xem nó có ra trò trống gì không. 616 00:38:31,535 --> 00:38:32,975 Tôi đang có hứng, tôi muốn kiểm tra nó. 617 00:38:32,977 --> 00:38:35,021 Vậy, chúng ta sẽ thử lần cuối trước khi tôi đi ngủ. 618 00:38:35,023 --> 00:38:36,749 trước khi tôi đi ngủ. 619 00:38:36,751 --> 00:38:39,694 Lần này hãy đảo ngược lại dải Mobius, làm ơn. 620 00:38:39,696 --> 00:38:41,198 làm ơn. 621 00:38:41,200 --> 00:38:42,224 Đang xử lý... 622 00:38:45,296 --> 00:38:48,078 Cho tôi giá trị riêng đó, 623 00:38:48,080 --> 00:38:49,933 sau đó phân tích phần tử và đảo ngược quang phổ. 624 00:38:49,935 --> 00:38:52,813 - Phải mất một vài giây . - Đợt một chút. 625 00:38:52,815 --> 00:38:55,791 Đừng lo lắng nếu không thành công, tôi chỉ... 626 00:38:57,167 --> 00:38:58,734 Mẫu đã hoàn tất. 627 00:39:10,064 --> 00:39:11,278 Vãi cứt! 628 00:39:11,280 --> 00:39:12,622 Vãi cứt! 629 00:39:16,302 --> 00:39:18,124 Con làm gì mà thức muộn thế, công chúa nhỏ? 630 00:39:18,126 --> 00:39:19,949 Vãi cứt. Không. Con không được nói thế. 631 00:39:19,951 --> 00:39:21,196 Chỉ có mẹ mới được nói từ đó thôi. 632 00:39:21,198 --> 00:39:22,798 Chỉ có mẹ mới được nói thôi. Mẹ đã nói rồi, nó thuộc về mẹ. 633 00:39:22,800 --> 00:39:23,980 Tại sao bố lại nói? 634 00:39:23,982 --> 00:39:25,421 Vì bố có một vài thứ quan trọng cần làm ở đây 635 00:39:25,423 --> 00:39:26,638 Con nghĩ gì đấy? 636 00:39:26,640 --> 00:39:28,076 Không bố đang nghĩ cái gì đó. 637 00:39:28,078 --> 00:39:29,614 Có một cái gì đó trong đầu bố. 638 00:39:29,616 --> 00:39:31,183 Bố uống nước quả chứ? 639 00:39:32,558 --> 00:39:33,870 Tại sao không? 640 00:39:35,150 --> 00:39:37,004 Đó là hối lộ. 641 00:39:37,006 --> 00:39:38,220 Con uống loại nào? 642 00:39:38,222 --> 00:39:39,309 Tư tưởng lớn gặp nhau. 643 00:39:39,311 --> 00:39:41,294 Kem trái cây, chính xác là nó đã... 644 00:39:43,150 --> 00:39:44,398 ở trong đầu bố. 645 00:39:45,679 --> 00:39:46,925 Con xong chưa? Yeah? 646 00:39:47,343 --> 00:39:48,463 Xong rồi nhé. 647 00:39:48,941 --> 00:39:50,190 Nào lại đây. 648 00:39:52,655 --> 00:39:55,404 Được rồi. Trông mặt con kìa, nằm xuống thôi. 649 00:39:55,406 --> 00:39:56,876 - Bố kể chuyện con nghe đi. 650 00:39:56,878 --> 00:39:58,220 Kể chuyện á? 651 00:39:58,222 --> 00:40:00,908 Ngày nảy ngày nay, Morgoona đi ngủ, hết truyện. 652 00:40:00,910 --> 00:40:02,283 Chuyện bố dở tệ. 653 00:40:02,285 --> 00:40:04,205 Thôi nào, chuyện yêu thích của con mà. 654 00:40:04,750 --> 00:40:05,839 Bố yêu con cả tấn. 655 00:40:07,759 --> 00:40:09,549 Yêu bố 3000. 656 00:40:10,702 --> 00:40:11,662 Wow. 657 00:40:18,637 --> 00:40:21,613 3,000. Thật điên rồ. 658 00:40:22,541 --> 00:40:24,493 Đi ngủ đi không là bố bán hết đồ chơi đấy. 659 00:40:25,421 --> 00:40:26,956 Ngủ ngon! 660 00:40:26,958 --> 00:40:28,459 Không phải là ganh đua với em 661 00:40:28,461 --> 00:40:30,635 nhưng mà con nó yêu anh 3,000 luôn. 662 00:40:30,637 --> 00:40:31,595 Nó nói á? 663 00:40:31,597 --> 00:40:34,763 Em thì chỉ tầm 600 hay 900 gì đó thôi. 664 00:40:40,494 --> 00:40:42,507 Em đang đọc gì thế? 665 00:40:42,509 --> 00:40:44,140 Just a book on composting. 666 00:40:44,142 --> 00:40:46,125 What's new with composting? 667 00:40:47,436 --> 00:40:49,580 - Interesting science... - I figured it out. 668 00:40:50,606 --> 00:40:51,566 By the way. 669 00:40:52,236 --> 00:40:53,418 And, you know, 670 00:40:53,420 --> 00:40:55,723 just so we're talking about the same thing... 671 00:40:55,725 --> 00:40:57,229 Sách về phân bón ấy mà. 672 00:40:57,613 --> 00:40:58,573 Phân bón có gì mới không? 673 00:41:02,574 --> 00:41:03,724 Wow. 674 00:41:07,438 --> 00:41:09,005 Chỉ là.... 675 00:41:09,932 --> 00:41:11,116 Anh đã làm được rồi. 676 00:41:11,118 --> 00:41:12,620 bằng cách nào đó. 677 00:41:19,565 --> 00:41:21,386 Ừm, chúng ta có đang nói về cùng một chủ đề không đấy? Đúng vậy. 678 00:41:21,388 --> 00:41:22,474 Chúng ta đã rất may mắn. 679 00:41:22,476 --> 00:41:23,658 Ừm. Anh biết. 680 00:41:23,660 --> 00:41:24,874 Rất nhiều người không được như vậy. 681 00:41:24,876 --> 00:41:26,477 Không, anh không thể giúp được tất cả mọi người. 682 00:41:28,012 --> 00:41:29,546 Có vẻ như anh có thể. 683 00:41:29,548 --> 00:41:31,181 Không nếu như anh dừng lại. 684 00:41:32,076 --> 00:41:35,052 Anh có thể phanh ngay bây giờ và dừng lại. 685 00:41:35,852 --> 00:41:37,353 Tony... 686 00:41:37,355 --> 00:41:38,859 cố gắng bắt anh dừng lại 687 00:41:38,861 --> 00:41:41,645 đó là một thất bại của cả cuộc đời em. 688 00:41:45,708 --> 00:41:47,372 Đôi khi anh nghĩ 689 00:41:48,557 --> 00:41:49,450 anh nên bỏ mọi thứ vào một cái hộp 690 00:41:49,452 --> 00:41:51,181 khóa nó lại và thả nó xuống đáy hồ... 691 00:41:52,301 --> 00:41:53,420 ...đi ngủ thôi. 692 00:41:59,468 --> 00:42:01,611 Nhưng làm vậy anh có thể nghỉ ngơi được sao? 693 00:42:05,804 --> 00:42:09,449 Được rồi, chuẩn bị nào. Thử nghiệm du hành thời gian lần 1. 694 00:42:09,451 --> 00:42:11,500 Scott, khởi động... uhh... 695 00:42:12,395 --> 00:42:13,483 cỗ máy xe tải. 696 00:42:15,628 --> 00:42:16,746 Thiết lập hệ thống ngắt. 697 00:42:16,748 --> 00:42:18,666 Máy phát điện khẩn cấp đã ở chế độ chờ . 698 00:42:18,668 --> 00:42:20,234 Tốt lắm. Vì khi hệ thống khởi động, 699 00:42:20,236 --> 00:42:23,529 tôi không muốn bỏ Tí Nị ở lại những năm 1950 . 700 00:42:23,531 --> 00:42:26,506 - Làm ơn đừng vậy chứ? - Anh ấy chỉ đùa thôi. 701 00:42:26,508 --> 00:42:28,393 Anh đừng nói thế chứ. 702 00:42:28,395 --> 00:42:30,251 Chỉ là đùa thôi mà. 703 00:42:31,979 --> 00:42:33,353 - Có phải anh đang đùa không đấy? 704 00:42:33,355 --> 00:42:36,137 Sao anh biết được. Ta đang nói về du hành thời gian đấy. 705 00:42:36,139 --> 00:42:38,569 Tất cả như một trò đùa hoặc không phải vậy . 706 00:42:38,571 --> 00:42:40,361 Ổn hết rồi! 707 00:42:40,363 --> 00:42:42,058 Đội nón lên nào. 708 00:42:42,060 --> 00:42:43,945 Scott, Tôi sẽ đưa anh về mốc một tuần trước, Nhưng anh sẽ... 709 00:42:43,947 --> 00:42:45,640 ...đi đâu đó trong 1 giờ, 710 00:42:45,642 --> 00:42:47,305 sau đó tôi đưa anh lại đây sau 10 giây. 711 00:42:47,307 --> 00:42:48,969 Hiểu chứ? 712 00:42:48,971 --> 00:42:50,250 Hoàn toàn không hiểu. 713 00:42:50,252 --> 00:42:52,330 Chúc may mắn, Scott. Anh làm được rồi 714 00:42:53,514 --> 00:42:56,620 Anh nói đúng. Tôi làm, Captain America. 715 00:42:58,667 --> 00:43:00,008 Đếm ngược từ 3. 716 00:43:00,010 --> 00:43:03,816 3...2....1 717 00:43:07,019 --> 00:43:09,032 Này các anh, 718 00:43:09,034 --> 00:43:10,505 có gì đó không đúng? 719 00:43:10,507 --> 00:43:11,560 Ai vậy? 720 00:43:11,562 --> 00:43:12,552 - Có chuyện gì vậy? - Ai đây? 721 00:43:12,554 --> 00:43:13,768 - Đợi đã... - Đấy là Scott à? 722 00:43:13,770 --> 00:43:14,730 Đúng đây là Scott. 723 00:43:17,322 --> 00:43:19,976 - Chuyện gì đang xảy ra vậy, Bruce? - Ôi! Lưng tôi! 724 00:43:19,978 --> 00:43:21,000 - Lại cái gì đây? - Đợi 1 chút. 725 00:43:21,002 --> 00:43:22,120 Anh cho tôi thở chút được không? 726 00:43:22,122 --> 00:43:23,337 Yeah, yeah, yeah. anh mang cậu ta quay về được không? 727 00:43:23,339 --> 00:43:24,392 Thì tôi đang làm đây! 728 00:43:31,083 --> 00:43:31,977 Một đứa bé sao. 729 00:43:31,979 --> 00:43:33,705 - Đó là Scott -Trong hình hài em bé! 730 00:43:33,707 --> 00:43:35,048 - Anh ấy sẽ lớn thôi. - Mang Scott trở lại đi. 731 00:43:35,050 --> 00:43:36,808 Khi tôi nói tắt nguồn thì hãy tắt nguồn đi. 732 00:43:36,810 --> 00:43:37,962 Ôi Chúa tôi... 733 00:43:38,699 --> 00:43:39,946 Và ... tắt đi! 734 00:43:44,106 --> 00:43:45,929 Ai đó đã tè ra quần của tôi rồi. 735 00:43:45,931 --> 00:43:47,047 Oh, thank God. 736 00:43:47,049 --> 00:43:50,283 Tôi không biết đấy là lúc tôi bé hay tôi già nữa. 737 00:43:53,418 --> 00:43:55,306 Hoặc là tôi. 738 00:43:55,626 --> 00:43:56,938 Du hành thời gian! 739 00:44:00,586 --> 00:44:01,546 Sao nào? 740 00:44:03,018 --> 00:44:05,321 Tôi thấy đây là một thành công tuyệt đối. 741 00:44:49,001 --> 00:44:50,310 Sao mặt dài ra thế? 742 00:44:50,312 --> 00:44:53,190 Để tôi đoán nhé, anh ta bị biến thành em bé. 743 00:44:53,192 --> 00:44:55,238 Có cả thứ khác nữa, đúng rồi. Anh đang làm gì ở đây vậy? 744 00:44:55,240 --> 00:44:57,319 Nghịch lý EPR. Paradox. 745 00:44:57,321 --> 00:44:58,535 Thay vì đưa Lang du hành thời gian, 746 00:44:58,537 --> 00:44:59,591 thì các anh 747 00:44:59,593 --> 00:45:00,998 lại đưa thời gian đi qua Lang. 748 00:45:01,000 --> 00:45:02,119 Nó rất phức tạp. Nguy hiểm. 749 00:45:02,121 --> 00:45:03,750 Phải có ai đó cảnh báo anh rồi chứ? 750 00:45:03,752 --> 00:45:04,999 Là anh đó. 751 00:45:05,001 --> 00:45:06,246 Ồ tôi á? 752 00:45:06,248 --> 00:45:07,912 Ơn giời, tôi đây rồi. 753 00:45:08,520 --> 00:45:10,153 Dù sao thì, tôi đã làm được rồi. 754 00:45:10,984 --> 00:45:13,512 Một thiết bị GPS đầy đủ chức năng của không gian - thời gian . 755 00:45:15,305 --> 00:45:16,648 Tôi chỉ muốn bình yên thôi. 756 00:45:18,089 --> 00:45:20,744 Hóa ra, nó lại cứ bào mòn tôi, tôi ghét nó. 757 00:45:21,608 --> 00:45:23,048 Me, too. 758 00:45:24,007 --> 00:45:25,574 Chúng ta có một cơ hội để có được những viên đá, nhưng tôi 759 00:45:25,576 --> 00:45:27,558 phải nói với anh ưu tiên của tôi là mang trở lại 760 00:45:27,560 --> 00:45:29,862 những gì ta đã mất. Hi vọng vậy. 761 00:45:29,864 --> 00:45:32,808 Giữ lại những gì tôi đã làm được? Bằng mọi giá. 762 00:45:33,767 --> 00:45:36,453 Và có lẽ cố gắng không để chết thì sẽ là tốt hơn. 763 00:45:36,455 --> 00:45:37,640 thì sẽ là tốt hơn. 764 00:45:39,913 --> 00:45:40,936 Nghe như là một thỏa thuận. 765 00:46:03,464 --> 00:46:04,741 Tony, tôi không biết... 766 00:46:04,743 --> 00:46:06,309 Tại sao? 767 00:46:06,311 --> 00:46:08,197 Bố tôi đã làm cho anh. 768 00:46:08,199 --> 00:46:09,989 Thêm nữa, thành thật mà nói tôi phải đưa nó ra khỏi nhà để xe 769 00:46:09,991 --> 00:46:11,911 trước khi Morgan mang nó đi. 770 00:46:17,127 --> 00:46:18,183 Thank you, Tony. 771 00:46:18,951 --> 00:46:21,061 Will you keep that a little quiet? 772 00:46:21,063 --> 00:46:22,695 Anh có thể giữ im lặng một chút không? for the whole team. 773 00:46:24,232 --> 00:46:27,461 Tôi không mang cho cả đội đâu. 774 00:46:27,463 --> 00:46:29,383 Chúng ta sẽ tập hợp cả đội chứ? 775 00:46:46,534 --> 00:46:48,133 Chúng tôi đang làm việc trong đó rồi. 776 00:46:48,135 --> 00:46:50,150 Này con người, thằng xanh lá to đùng đâu rồi? 777 00:46:50,152 --> 00:46:52,294 Phòng bếp. Tôi nghĩ vậy. 778 00:46:53,254 --> 00:46:54,566 Dáng đẹp đấy. 779 00:46:55,686 --> 00:46:57,797 Rhodey, cẩn thận khi đi đáp nhé. 780 00:46:57,799 --> 00:46:59,495 Có một thằng ngáo đang ở bãi đáp. 781 00:47:00,582 --> 00:47:02,084 Oh, God. 782 00:47:02,086 --> 00:47:04,230 Có chuyện gì vậy, người cỡ thường? 783 00:47:52,837 --> 00:47:55,363 Cái thể loại 784 00:47:55,365 --> 00:47:56,996 bước xuống từ cung điện vàng 785 00:47:56,998 --> 00:47:58,563 với búa ma thuật hoặc cái gì đó. 786 00:47:58,565 --> 00:48:00,580 Này, thương người chút đi bạn hiền. Đầu tiên anh ta mất Asgard, 787 00:48:00,582 --> 00:48:02,275 sau đó một nửa dân tộc. Họ có lẽ chỉ hạnh phúc khi có một ngôi nhà. 788 00:48:02,277 --> 00:48:04,035 Anh không nên tới đây! 789 00:48:04,037 --> 00:48:05,638 Ah! 790 00:48:05,957 --> 00:48:07,044 Valkyrie! 791 00:48:07,046 --> 00:48:09,635 Thật tuyệt khi gặp cô, Cô nàng cáu bẩn. 792 00:48:09,637 --> 00:48:12,102 Tôi nghĩ tôi thích anh trong bộ dạng kia hơn. 793 00:48:12,741 --> 00:48:13,764 This is Rocket. 794 00:48:13,766 --> 00:48:15,013 How ya doing? 795 00:48:17,254 --> 00:48:18,468 Anh ta sẽ không gặp anh đâu. 796 00:48:18,470 --> 00:48:19,586 Tệ đến mức nào? 797 00:48:19,588 --> 00:48:20,931 Chúng tôi chỉ gặp anh ấy mỗi tháng 798 00:48:20,933 --> 00:48:24,101 khi anh ấy tới để nhận..BIA ASGARD 799 00:48:25,125 --> 00:48:26,499 Thật tồi tệ. 800 00:48:26,501 --> 00:48:27,461 Yeah. 801 00:48:39,365 --> 00:48:40,419 Cái quái gì... 802 00:48:42,660 --> 00:48:45,091 Woo! Hình như có con gì chết trong này. 803 00:48:45,093 --> 00:48:48,802 Hello? Thor! 804 00:48:48,804 --> 00:48:51,234 Anh đến sửa cáp đó à? 805 00:48:51,236 --> 00:48:53,698 Kênh Cinemax tạch 2 tuần rồi, 806 00:48:53,700 --> 00:48:56,548 Mấy kênh thể thao thì đang hấp hối. 807 00:48:57,124 --> 00:48:58,277 Thor? 808 00:49:05,700 --> 00:49:08,739 Boys! Oh, my God! 809 00:49:08,741 --> 00:49:11,621 Lạy chúa! Thật mừng khi thấy các anh. 810 00:49:12,740 --> 00:49:14,114 Lại đây, ranh con. 811 00:49:14,116 --> 00:49:16,834 Không không, tôi ổn. 812 00:49:16,836 --> 00:49:18,209 Không cần phải thế đâu. 813 00:49:18,211 --> 00:49:20,963 Hulk, anh nhớ bạn tôi không, Miek, Korg? 814 00:49:20,965 --> 00:49:22,145 Này các chàng trai. 815 00:49:22,147 --> 00:49:23,618 Xin chào, lâu rồi không gặp. 816 00:49:23,620 --> 00:49:24,642 Bia ở trong thùng. 817 00:49:24,644 --> 00:49:25,889 Wifi thì vào thoải mái 818 00:49:25,891 --> 00:49:27,747 Không có mật khẩu, chắc chắn luôn. 819 00:49:28,580 --> 00:49:30,049 Thor, thằng bé quay lại rồi. 820 00:49:30,051 --> 00:49:32,867 Thằng bé ở trên TV nó lại vừa gọi tôi là thằng đầu bùi. 821 00:49:33,284 --> 00:49:34,403 Siêu-gà. 822 00:49:34,405 --> 00:49:36,994 Đúng rồi, Siêu-gà-69. 823 00:49:36,996 --> 00:49:38,978 Đây rồi, nhìn tôi này. 824 00:49:38,980 --> 00:49:40,514 Noobmaster, hey, it's Thor again. 825 00:49:40,516 --> 00:49:41,825 You know, the God of Thunder. 826 00:49:41,827 --> 00:49:44,097 Này Siêu-gà, lại là Thor đây. Mày biết tao chứ? Thần Sấm ấy. 827 00:49:44,099 --> 00:49:45,537 Nếu mày không thoát game ngay lập tức, tao sẽ... 828 00:49:45,539 --> 00:49:47,201 bay thẳng đến nhà mày, xuống cái tầng hầm mà mày đang thẩm, 829 00:49:47,203 --> 00:49:50,274 chặt tay mày rồi nhét vào lỗ đít mày đấy. 830 00:49:50,276 --> 00:49:51,169 Ồ, đúng rồi đấy. 831 00:49:51,171 --> 00:49:53,187 Chạy đến chỗ bố mày mà khóc đi thằng hèn! 832 00:49:53,731 --> 00:49:54,785 Cảm ơn, Thor. 833 00:49:54,787 --> 00:49:56,353 Báo tôi nếu nó vẫn còn trêu anh nhé. 834 00:49:56,355 --> 00:49:58,113 Cảm ơn nhiều nhé. Tôi sẽ báo. 835 00:49:58,115 --> 00:49:59,745 Các anh muốn uống gì không? Các anh thích uống gì nhỉ? 836 00:49:59,747 --> 00:50:02,625 Chúng tôi có bia, tequila và vài thứ nữa. 837 00:50:04,963 --> 00:50:06,369 Này anh bạn. 838 00:50:06,371 --> 00:50:08,962 - Anh có ổn không? - Tôi ổn, làm sao? 839 00:50:08,964 --> 00:50:10,273 Trông tôi như nào à? 840 00:50:10,275 --> 00:50:11,809 kem chảy nước ấy. 841 00:50:13,475 --> 00:50:15,776 Vậy có chuyện gì, các anh tới chơi thôi hay như nào? 842 00:50:15,778 --> 00:50:17,857 - Chúng tôi cần anh giúp. - Mm. 843 00:50:17,859 --> 00:50:20,321 Chúng tôi đã tìm ra cách đảo ngược mọi thứ. 844 00:50:20,323 --> 00:50:21,664 Cái gì? Giống cáp à? 845 00:50:21,666 --> 00:50:24,065 Nó làm tôi điên lên vài tuần. 846 00:50:24,067 --> 00:50:25,027 Like Thanos. 847 00:50:43,395 --> 00:50:46,753 Đừng nhắc cái tên đó. 848 00:50:46,755 --> 00:50:49,858 Ừm, đúng rồi. Chúng tôi không nhắc cái tên đó ở đây. 849 00:50:54,339 --> 00:50:56,354 Làm ơn bỏ tay ra. 850 00:50:59,554 --> 00:51:02,466 Bây giờ, tôi biết... 851 00:51:03,362 --> 00:51:04,545 thằng đó làm anh sợ. 852 00:51:04,547 --> 00:51:05,920 Tại sao? 853 00:51:05,922 --> 00:51:09,056 Tại sao tôi lại phải sợ thằng đó? 854 00:51:09,058 --> 00:51:11,104 Tôi là người đã giết hắn, nhớ chứ? 855 00:51:11,106 --> 00:51:12,256 Hmm. 856 00:51:12,258 --> 00:51:14,273 Có ai khác giết hắn nữa? 857 00:51:17,474 --> 00:51:18,497 Nope. 858 00:51:18,914 --> 00:51:20,065 tôi không nghĩ vậy. 859 00:51:20,898 --> 00:51:22,752 Korg, sao anh không bảo mọi người 860 00:51:22,754 --> 00:51:24,991 rằng ai đã chặt đầu Thanos nhỉ. 861 00:51:24,993 --> 00:51:26,656 Um, Stormbreaker? 862 00:51:26,658 --> 00:51:28,291 Ai là người cầm Stormbreaker? 863 00:51:32,001 --> 00:51:34,400 Tôi hiểu. Anh đang trong giai đoạn khó khăn 864 00:51:34,402 --> 00:51:35,487 tôi cũng từng như vậy. 865 00:51:35,489 --> 00:51:37,951 Anh muốn biết ai đã giúp tôi thoát khỏi nó không? 866 00:51:37,953 --> 00:51:40,672 Was it Natasha? 867 00:51:40,674 --> 00:51:42,623 Đó là anh. 868 00:51:42,625 --> 00:51:44,514 Anh đã giúp tôi. 869 00:51:45,633 --> 00:51:47,138 Tại sao anh không hỏi 870 00:51:47,969 --> 00:51:50,463 mấy người Asgard dưới đó 871 00:51:50,465 --> 00:51:52,161 sự giúp đỡ của tôi đáng giá bao nhiêu? 872 00:51:57,472 --> 00:51:59,390 Những người còn lại, sao cũng được. 873 00:51:59,392 --> 00:52:01,055 Tôi nghĩ ta có thể mang họ về. 874 00:52:01,057 --> 00:52:02,850 Stop. 875 00:52:03,905 --> 00:52:05,535 Stop, okay? 876 00:52:05,537 --> 00:52:06,879 Tôi biết anh nghĩ rằng 877 00:52:06,881 --> 00:52:08,447 tôi xuống đây đắm chìm trong sự tự thương hại của chính mình, 878 00:52:08,449 --> 00:52:11,102 chờ đợi để được giải cứu và và được cứu. 879 00:52:11,104 --> 00:52:13,408 Nhưng tôi ổn được chứ? Chúng tôi ổn. 880 00:52:13,410 --> 00:52:14,655 Nah, mọi thứ ở đây đều ổn, ráo xư. 881 00:52:14,657 --> 00:52:16,862 Vì vậy, những gì anh đang kể, chúng tôi 882 00:52:16,864 --> 00:52:18,527 không quan tâm đến, một chút cũng không. 883 00:52:18,529 --> 00:52:19,744 Goodbye. 884 00:52:22,720 --> 00:52:24,608 Chúng tôi cần anh, anh bạn 885 00:52:33,569 --> 00:52:35,489 Có bia trên tàu đấy. 886 00:52:39,360 --> 00:52:40,992 Loại gì? 887 00:54:22,655 --> 00:54:25,791 ông không thể cho tôi được. 888 00:54:48,542 --> 00:54:49,822 Em không nên tới đây. 889 00:54:52,285 --> 00:54:54,205 Anh cũng không nên. 890 00:54:59,774 --> 00:55:01,278 Tôi có chuyện phải làm. 891 00:55:02,686 --> 00:55:04,318 Việc quan trọng của anh đây à? 892 00:55:05,342 --> 00:55:06,364 Giết mọi người 893 00:55:06,366 --> 00:55:07,774 không khiến gia đình anh quay lại đâu. 894 00:55:13,214 --> 00:55:14,429 Chúng tôi đã tìm thấy. 895 00:55:15,902 --> 00:55:18,141 Một cơ hội thứ hai, kiểu vậy... 896 00:55:19,934 --> 00:55:22,397 Đừng. 897 00:55:23,293 --> 00:55:24,605 Đừng cái gì? 898 00:55:27,517 --> 00:55:29,021 Đừng gieo cho tôi hi vọng. 899 00:55:31,965 --> 00:55:34,621 Em xin lỗi em đã không thể báo sớm cho anh biết. 900 00:55:55,197 --> 00:55:56,826 Quay trái đi. 901 00:55:56,828 --> 00:55:58,716 Coi chừng bên trái, Lebowski. 902 00:56:01,564 --> 00:56:03,067 Ratchet, thế nào rồi? 903 00:56:03,069 --> 00:56:04,314 - Là Rocket. 904 00:56:04,316 --> 00:56:06,779 Bình tĩnh nào. Anh là thiên tài ở Trái Đất thôi, bạn hiền. 905 00:56:11,228 --> 00:56:13,020 Đồ du hành? Không tệ lắm. 906 00:56:14,140 --> 00:56:15,738 Này này này! Cẩn thận chứ. 907 00:56:15,740 --> 00:56:16,826 Tôi đang rất cẩn thận đây. 908 00:56:16,828 --> 00:56:18,363 Không, anh đang cực kì Hulky thì có. 909 00:56:18,365 --> 00:56:19,451 Tôi đang rất cẩn thận. 910 00:56:19,453 --> 00:56:20,826 Chúng là hạt Pym được chứ? 911 00:56:20,828 --> 00:56:22,235 Và kể từ khi Pym thành tro thì đây. 912 00:56:22,237 --> 00:56:23,450 Pym thành tro thì đây. 913 00:56:23,452 --> 00:56:25,306 Đây là những gì còn lại, không thể làm thêm. 914 00:56:25,308 --> 00:56:27,418 Scott, bình tĩnh. Xin lỗi. 915 00:56:27,420 --> 00:56:30,587 Chúng ta chỉ đủ cho mỗi người một vòng. 916 00:56:30,589 --> 00:56:31,580 Và không có làm lại. 917 00:56:32,572 --> 00:56:33,980 Cộng thêm 2 lần chạy thử. 918 00:56:37,628 --> 00:56:38,682 Một lần thử. 919 00:56:39,803 --> 00:56:41,530 Được rồi, tôi chưa sẵn sàng cho vụ này. 920 00:56:41,532 --> 00:56:42,908 Tôi sẽ thử. 921 00:56:44,989 --> 00:56:47,194 Tôi sẽ làm. 922 00:56:47,196 --> 00:56:48,345 Clint, bây giờ anh sẽ cảm thấy hơi sốc 923 00:56:48,347 --> 00:56:49,946 do du hành thời gian. 924 00:56:49,948 --> 00:56:50,970 Nhưng đừng lo lắng về nó. 925 00:56:50,972 --> 00:56:52,154 Đợi một chút để tôi hỏi vài thứ. 926 00:56:52,156 --> 00:56:53,722 Nếu chúng ta có thể làm điều này, 927 00:56:53,724 --> 00:56:56,410 anh biết đấy, quay ngược thời gian, tại sao chúng ta không tìm Thanos bé 928 00:56:56,412 --> 00:56:57,500 và anh biết đấy. 929 00:57:00,827 --> 00:57:02,426 Trước hết, cái đó thật kinh khủng. 930 00:57:02,428 --> 00:57:03,290 Đó là Thanos mà. 931 00:57:03,292 --> 00:57:05,562 Và thứ hai là thời gian không vận hành theo kiểu đó 932 00:57:05,564 --> 00:57:07,737 Thay đổi quá khứ không thay đổi được tương lai. 933 00:57:07,739 --> 00:57:09,242 Hãy nhìn xem, chúng ta quay lại, 934 00:57:09,244 --> 00:57:10,521 chúng ta lấy đá trước khi Thanos lấy chúng ... 935 00:57:10,523 --> 00:57:13,337 Thanos không có đá, mọi chuyện được giải quyết. 936 00:57:13,339 --> 00:57:15,194 - Chính xác. - Nhưng nó lại không như thế. 937 00:57:15,196 --> 00:57:16,217 Chà, nhưng tôi đã được thấy. 938 00:57:16,219 --> 00:57:17,401 Cái gì? Ai? Ai kể cho anh thế? 939 00:57:17,403 --> 00:57:19,289 Star Trek, Terminator, TimeCop, Time After Time, 940 00:57:19,291 --> 00:57:21,017 - Quantum Leap. - A Wrinkle in Time, 941 00:57:21,019 --> 00:57:22,073 Wrinkle in Time, Somewhere in Time. 942 00:57:22,075 --> 00:57:23,097 Hot Tub Time Machine. 943 00:57:23,099 --> 00:57:24,153 Hot Tub Time Machine. 944 00:57:24,155 --> 00:57:25,433 Bill and Ted's Excellent Adventure. 945 00:57:25,435 --> 00:57:27,737 Về cơ bản, bất kỳ bộ phim liên quan đến du hành thời gian. 946 00:57:27,739 --> 00:57:29,657 Die Hard? Không đó không phải. 947 00:57:29,659 --> 00:57:30,777 Đó là tại sao tôi biết. 948 00:57:30,779 --> 00:57:32,153 Tôi không biết tại sao mọi người tin điều đó, 949 00:57:32,155 --> 00:57:33,049 nhưng điều đó không đúng. 950 00:57:33,051 --> 00:57:35,258 Hãy nghĩ về nó: Nếu anh du hành về quá khứ, 951 00:57:35,260 --> 00:57:37,561 quá khứ đó trở thành tương lai của anh. 952 00:57:37,563 --> 00:57:40,537 Và hiện tại lại thành quá khứ. 953 00:57:40,539 --> 00:57:43,449 Mà bây giờ không thể thay đổi bởi tương lai mới của anh... 954 00:57:43,451 --> 00:57:45,016 Chuẩn. 955 00:57:45,018 --> 00:57:47,994 Vậy Back to the Future là phim nhảm nhí? 956 00:57:51,579 --> 00:57:53,561 Được rồi, Clint. 957 00:57:53,563 --> 00:57:56,792 Ta sẽ đi trong 3.. 2.. 1... 958 00:57:56,794 --> 00:57:57,754 one. 959 00:59:07,097 --> 00:59:08,440 Cooper? 960 00:59:08,442 --> 00:59:10,071 Tai nghe của chị đâu rồi? 961 00:59:10,073 --> 00:59:11,159 Lila? 962 00:59:11,161 --> 00:59:13,176 - Em chịu. - Lila? 963 00:59:14,202 --> 00:59:15,833 Yeah, Tối qua em có cầm mà. 964 00:59:16,281 --> 00:59:17,657 Lila! Lila! 965 00:59:22,841 --> 00:59:23,993 Yeah, Dad? 966 00:59:27,545 --> 00:59:28,728 Dad? 967 00:59:31,033 --> 00:59:32,247 Lila! 968 00:59:37,913 --> 00:59:40,214 Này, này. Nhìn em này. 969 00:59:40,216 --> 00:59:42,007 Anh không sao chứ? 970 00:59:42,009 --> 00:59:44,152 Yeah. Yeah. 971 00:59:45,817 --> 00:59:47,096 Nó hoạt động rồi. 972 00:59:48,633 --> 00:59:50,072 Nó hoạt động rồi. 973 00:59:52,856 --> 00:59:55,159 Okay, vậy thì 'hoạt động' thế nào để hiệu quả đây. 974 00:59:55,161 --> 00:59:58,903 Bây giờ chúng ta phải tìm ra điểm vào " Khi nào " và " Ở đâu" 975 00:59:58,905 --> 01:00:00,790 Hầu như mọi người trong căn phòng này đều đã chạm trán... 976 01:00:00,792 --> 01:00:02,582 ...với ít nhất một trong sáu viên đá Vô Cực. 977 01:00:02,584 --> 01:00:04,246 Well, Tôi phải thay thế từ 'chạm trán' 978 01:00:04,248 --> 01:00:05,334 bằng từ 'chết tiệt' 979 01:00:05,336 --> 01:00:06,935 vì tôi suýt chết bởi một trong sáu viên đá đó. 980 01:00:06,937 --> 01:00:08,086 Tôi thì không bị thế. 981 01:00:08,088 --> 01:00:09,174 Tôi thậm chí 982 01:00:09,176 --> 01:00:10,454 còn không hiểu các anh đang nói cái quái gì. 983 01:00:10,456 --> 01:00:13,494 Chúng ta chỉ có đủ hạt Pym 984 01:00:13,496 --> 01:00:15,382 cho mỗi người để đi và về. 985 01:00:15,384 --> 01:00:16,374 Và những viên đá thì có ở rất nhiều mốc khác nhau 986 01:00:16,376 --> 01:00:18,550 trong quá khứ . 987 01:00:18,552 --> 01:00:19,862 Quá khứ của chúng ta. 988 01:00:19,864 --> 01:00:22,870 Nên sẽ không có nhiều mốc thuận lợi để chúng ta lấy. 989 01:00:22,872 --> 01:00:24,824 Có nghĩa chúng ta phải chọn lọc mục tiêu thật cẩn thận. 990 01:00:25,176 --> 01:00:26,520 Chính xác. 991 01:00:27,576 --> 01:00:29,301 Vậy nên bất đầu từ Aether (Realiaty Stone-Đá Thực Tại). 992 01:00:29,303 --> 01:00:30,616 Thor, anh biết điều gì không? 993 01:00:35,863 --> 01:00:37,109 Anh ta ngủ sao? 994 01:00:37,111 --> 01:00:39,831 Không, không. Khá chắc anh ta ngủm mẹ nó rồi. 995 01:00:42,583 --> 01:00:44,248 Bắt đầu từ đâu nhỉ? Ừm ... 996 01:00:45,719 --> 01:00:48,597 Aether, đầu tiên, không phải là đá. 997 01:00:48,599 --> 01:00:51,477 Ai đó đã gọi nó là một hòn đá trước đây. À ... 998 01:00:51,479 --> 01:00:55,798 Nó giống như một ... cục bùn giận dữ, đại loại thế. Vì thế... 999 01:00:55,800 --> 01:00:57,493 Ai đó sẽ cần phải sửa, 1000 01:00:57,495 --> 01:00:58,933 và ngừng nói điều đó. 1001 01:00:58,935 --> 01:01:01,590 Đây là một câu chuyện thú vị, mặc dù. 1002 01:01:01,592 --> 01:01:03,542 Về Aether. Ông tôi, nhiều năm 1003 01:01:03,544 --> 01:01:07,478 trước đây, phải giấu hòn đá khỏi Yêu tinh bóng tối. 1004 01:01:07,480 --> 01:01:09,909 Ooh. Những sinh vật đáng sợ. 1005 01:01:09,911 --> 01:01:11,607 Vì vậy, Jane, thực ra ... 1006 01:01:12,055 --> 01:01:13,781 Ồ, cô ấy đây rồi. 1007 01:01:13,783 --> 01:01:18,037 Đó là Jane ... Cô ấy ... là tình cũ của tôi. 1008 01:01:18,039 --> 01:01:21,269 Cô ấy ... cô ấy đã chạm vào cục đá ... 1009 01:01:21,271 --> 01:01:24,533 và rồi Aether mắc kẹt trong cô ấy. 1010 01:01:24,535 --> 01:01:26,229 Và, cô ấy đã bị sốt rất cao. Vì vậy, tôi phải đưa cô ấy đến 1011 01:01:26,231 --> 01:01:28,309 Asgard, 1012 01:01:28,311 --> 01:01:29,525 nhà của tôi. 1013 01:01:29,527 --> 01:01:31,540 Và chúng tôi đã chăm sóc cô ấy. 1014 01:01:31,542 --> 01:01:33,109 Chúng tôi đã hẹn hò vào thời điểm đó, các anh thấy đấy. 1015 01:01:33,111 --> 01:01:36,662 Tôi phải giới thiệu cô ấy với mẹ tôi ... 1016 01:01:37,687 --> 01:01:39,831 người đã chết, và ừm.... 1017 01:01:41,111 --> 01:01:42,549 Anh biêt đây. Jane và tôi 1018 01:01:42,551 --> 01:01:44,629 giờ không còn hẹn hò nữa, nên ... 1019 01:01:45,527 --> 01:01:46,869 Những điều này xảy ra mặc dù 1020 01:01:46,871 --> 01:01:48,116 anh biết đấy. Không có gì tồn tại mãi mãi. Điều duy nhất mà ... 1021 01:01:48,118 --> 01:01:50,036 - Tại sao anh không ngồi xuống nhỉ. - Tôi chưa xong mà. 1022 01:01:50,038 --> 01:01:51,669 Điều duy nhất mà vĩnh viễn trong cuộc sống, 1023 01:01:51,671 --> 01:01:53,142 là sự vô thường 1024 01:01:53,718 --> 01:01:56,180 Tuyệt vời. Trứng nhé? Ăn sáng không? 1025 01:01:56,182 --> 01:01:58,068 Không. Tôi muốn một Bloody Mary. 1026 01:01:58,070 --> 01:02:01,109 Quill nói rằng anh ta đã đánh cắp Power Stone từ Morag. 1027 01:02:01,111 --> 01:02:03,958 - Đó có phải là tên người không? - No, Morag là một hành tinh. 1028 01:02:04,694 --> 01:02:06,516 Quill mới là người. 1029 01:02:06,518 --> 01:02:09,012 Giống như một hành tinh? Giống như ở ngoài không gian? 1030 01:02:09,014 --> 01:02:10,356 Oh nhìn này. 1031 01:02:10,358 --> 01:02:13,140 Anh giống như một con cún vậy. Một chú cún hạnh phúc. 1032 01:02:13,142 --> 01:02:16,468 Có muốn lên vũ trụ không? Muốn vào không gian không, cún con? 1033 01:02:16,470 --> 01:02:17,718 Tôi sẽ đưa em lên vũ trụ. 1034 01:02:18,774 --> 01:02:20,948 Thanos tìm thấy Viên đá Linh hồn trên Vormir. 1035 01:02:20,950 --> 01:02:22,772 Vormir là gì? 1036 01:02:22,774 --> 01:02:24,596 Là nơi cái chết ngự trị, 1037 01:02:24,598 --> 01:02:26,614 tại trung tâm của vũ trụ. of celestial existence. 1038 01:02:28,277 --> 01:02:32,309 Đó là nơi ... Thanos giết chị tôi. 1039 01:02:38,390 --> 01:02:39,382 Đã ghi. 1040 01:02:40,981 --> 01:02:42,675 - Đó là anh chàng Time Stone... - Doctor Strange. 1041 01:02:42,677 --> 01:02:44,563 Anh ta là bác sĩ gì thế? 1042 01:02:44,565 --> 01:02:46,611 Răng hàm mặt, ảo thuật gia. 1043 01:02:46,613 --> 01:02:48,084 - Một nơi rất đẹp trong làng. 1044 01:02:48,086 --> 01:02:49,619 Ừ. Trên phố Sullivan? 1045 01:02:49,621 --> 01:02:50,899 Mm... Bleecker Street. 1046 01:02:50,901 --> 01:02:52,371 Đợi đã, anh ta sống ở New York? 1047 01:02:52,373 --> 01:02:53,427 No, Anh ta sống ở Toronto. 1048 01:02:53,429 --> 01:02:54,483 Giữa Bleecker và Sullivan. 1049 01:02:54,485 --> 01:02:55,699 Anh đã nghe thấy gì chưa? 1050 01:02:55,701 --> 01:02:56,723 Guys. 1051 01:02:56,725 --> 01:02:58,259 nếu chọn đúng năm, 1052 01:02:58,261 --> 01:03:00,085 có ba viên đá ở New York. 1053 01:03:02,357 --> 01:03:04,053 Chốt lại thôi! 1054 01:03:06,550 --> 01:03:08,691 Được rồi, kế hoạch là như này. 1055 01:03:08,693 --> 01:03:13,364 Sáu viên đá, ba đội, một lần duy nhất. 1056 01:03:22,357 --> 01:03:24,373 Năm năm trước, ta đã thua. 1057 01:03:25,589 --> 01:03:26,964 Tất cả chúng ta. 1058 01:03:28,629 --> 01:03:30,069 Chúng ta mất bạn bè. 1059 01:03:30,612 --> 01:03:32,277 Mất gia đình... 1060 01:03:34,165 --> 01:03:35,957 Mất đi một phần của chính minh. 1061 01:03:37,077 --> 01:03:39,636 Hôm nay, chúng ta có cơ hội để lấy lại tất cả. 1062 01:03:40,725 --> 01:03:44,306 Các anh đã biết đội của mình, nhiệm vụ của mình. 1063 01:03:44,308 --> 01:03:46,356 Lấy viên đá, quay trở lại. 1064 01:03:46,996 --> 01:03:48,402 Một lần duy nhất, 1065 01:03:48,404 --> 01:03:49,428 không sai sót, 1066 01:03:49,844 --> 01:03:51,635 không có lần thứ hai. 1067 01:03:51,637 --> 01:03:53,394 Hầu hết chúng ta sẽ tới địa điểm mà ta biết. 1068 01:03:53,396 --> 01:03:55,572 Nhưng không có nghĩa là ta biết những gì sẽ cản trở ta ở đó. 1069 01:03:56,469 --> 01:03:57,620 Hãy cẩn thận 1070 01:03:58,132 --> 01:03:59,476 và chăm sóc lẫn nhau. 1071 01:04:00,596 --> 01:04:02,548 Đây là cuộc chiến sống còn của chúng ta. 1072 01:04:03,220 --> 01:04:04,820 Và chúng ta nhất định phải thắng. 1073 01:04:06,868 --> 01:04:08,019 Cho dù như nào đi nữa. 1074 01:04:10,899 --> 01:04:12,530 Good luck. 1075 01:04:12,532 --> 01:04:13,682 Anh ta giỏi khoản này đấy. 1076 01:04:13,684 --> 01:04:14,898 - Đúng vậy. - Được rồi 1077 01:04:14,900 --> 01:04:15,922 anh nghe thấy rồi đấy. 1078 01:04:15,924 --> 01:04:17,268 Ấn nút đi , Đậu xanh. Jolly Green. 1079 01:04:18,004 --> 01:04:20,178 Máy kéo đã hoạt động. 1080 01:04:20,180 --> 01:04:22,290 Anh nhớ phải mang trả tôi trong tình trạng nguyên vẹn đấy nhé. 1081 01:04:22,292 --> 01:04:23,826 Được rồi, được rồi. Ổn thôi. 1082 01:04:23,828 --> 01:04:25,585 Tôi sẽ cố. 1083 01:04:25,587 --> 01:04:27,539 Nghe có vẻ lời hứa không được chắc chắn cho lắm. 1084 01:04:29,940 --> 01:04:31,540 Gặp lại sau vài phút nhé. 1085 01:05:23,667 --> 01:05:24,976 Được rồi , ta đã có nhiệm vụ của mình. 1086 01:05:24,978 --> 01:05:27,217 Hai viên trên phố, một viên ở dưới. 1087 01:05:27,219 --> 01:05:29,297 Stay low. Keep an eye on the clock. 1088 01:05:43,987 --> 01:05:45,938 Đừng manh động. Nhớ để ý tới đồng hồ. 1089 01:05:46,803 --> 01:05:48,914 Anh có thể đập vài thứ trên đường đi. 1090 01:06:15,186 --> 01:06:16,751 Tôi nghĩ đó là vô cớ, nhưng kệ đi. 1091 01:06:16,753 --> 01:06:18,577 Nếu đi cửa đó nhớ đi cẩn thận. Chúng tôi vừa mới lau sàn. 1092 01:06:23,441 --> 01:06:25,073 Yeah, Tôi đang tìm Doctor Strange. 1093 01:06:26,481 --> 01:06:30,064 Anh tới sớm...5 năm rồi. 1094 01:06:30,066 --> 01:06:32,142 Stephen Strange đang 1095 01:06:32,144 --> 01:06:33,682 phẫu thuật cách đây 20 dãy nhà. 1096 01:06:35,441 --> 01:06:36,401 Anh muốn gì ở anh ta? 1097 01:06:37,297 --> 01:06:38,257 Thật ra là cái đó 1098 01:06:39,185 --> 01:06:40,209 Ah! 1099 01:06:41,297 --> 01:06:42,575 Tôi chắc là không được. 1100 01:06:42,577 --> 01:06:44,017 Nhưng tôi đâu có hỏi mượn. 1101 01:06:44,721 --> 01:06:45,967 Anh không muốn làm thế đâu. 1102 01:06:45,969 --> 01:06:47,535 Đúng rồi tôi có muốn đâu. Nhưng tôi cần viên đá đó, 1103 01:06:47,537 --> 01:06:49,073 tôi không có thời gian để... 1104 01:06:57,712 --> 01:06:59,313 Ta sẽ bắt đầu lại nhé. 1105 01:07:10,289 --> 01:07:11,759 Đó là Jane. 1106 01:07:11,761 --> 01:07:14,286 Thỏa thuận thế này nhé, Tubby: 1107 01:07:14,288 --> 01:07:15,567 Thỏa thuận? 1108 01:07:15,569 --> 01:07:17,519 Anh sẽ mê hoặc cô ta và tôi sẽ chích vào người cô ấy bằng thứ này... 1109 01:07:17,521 --> 01:07:19,344 - Yes, milady. - Oh, Đó là Jane. 1110 01:07:20,785 --> 01:07:21,936 Được rồi. 1111 01:07:23,152 --> 01:07:24,623 Thỏa thuận thế này nhé, Tubby: 1112 01:07:24,625 --> 01:07:25,711 Anh sẽ mê hoặc cô ta 1113 01:07:25,713 --> 01:07:27,086 và tôi sẽ chích vào người cô ấy bằng thứ này... 1114 01:07:27,088 --> 01:07:29,583 hút viên đá Thực Tại ra rồi nhanh chóng biến khỏi đây. 1115 01:07:31,152 --> 01:07:32,270 Tôi sẽ quay lại ngay, được chứ? 1116 01:07:32,272 --> 01:07:33,934 Có hầm rượu, nó ở ngay đây, 1117 01:07:33,936 --> 01:07:36,846 Cha tôi đã từng có một thùng rượu Aakonian khổng lồ như này. 1118 01:07:36,848 --> 01:07:38,350 Tôi sẽ xem hầm rượu có vài cái ly dùng một lần không 1119 01:07:38,352 --> 01:07:40,206 Này! Này! Anh say thế còn chưa đủ sao? 1120 01:07:47,152 --> 01:07:48,366 Lát nữa các cô đem súp cho Loki nhé. 1121 01:07:48,368 --> 01:07:49,390 Vâng thưa nữ hoàng. 1122 01:07:49,392 --> 01:07:50,382 Và hỏi thủ thư 1123 01:07:50,384 --> 01:07:53,168 mượn mấy quyển thiên văn học về nhé 1124 01:07:59,056 --> 01:08:00,624 Bà cô lòe loẹt kia là ai đấy? 1125 01:08:01,840 --> 01:08:03,375 Đó là mẹ của tôi. 1126 01:08:03,760 --> 01:08:05,456 Hôm nay là ngày bà ấy chết. 1127 01:08:05,968 --> 01:08:07,728 Ồ. Hôm nay à? 1128 01:08:13,902 --> 01:08:16,877 Tôi không làm được. Tôi không làm được. 1129 01:08:16,879 --> 01:08:18,573 Lẽ ra tôi không nên ở đây. Lẽ ra tôi không nên đến. 1130 01:08:18,575 --> 01:08:19,853 Đây đúng là một ý tưởng tồi tệ. 1131 01:08:19,855 --> 01:08:20,973 - Lại đây. - Không, không, không. 1132 01:08:20,975 --> 01:08:23,469 tôi nghĩ tôi đang hoảng loạn vãi nồi ra đây. 1133 01:08:23,471 --> 01:08:24,493 Đến đây. Ngay chỗ này. 1134 01:08:24,495 --> 01:08:26,253 Tôi không nên ở đây Đây đúng là một ý tưởng tồi tệ. 1135 01:08:26,255 --> 01:08:28,014 Anh nghĩ anh là người duy nhất mất người thân ở đây sao? 1136 01:08:28,016 --> 01:08:29,934 Thế anh nghĩ ta đang làm gì ở đây? 1137 01:08:29,936 --> 01:08:32,109 Tôi đã mất gia đình duy nhất mà tôi có. 1138 01:08:32,111 --> 01:08:34,669 Quill, Groot, Drax, cô nàng ăng ten,... 1139 01:08:34,671 --> 01:08:36,686 tất cả đã biến mất. 1140 01:08:36,688 --> 01:08:38,317 Tôi biết là anh rất nhớ mẹ mình... 1141 01:08:38,319 --> 01:08:39,566 Nhưng bà ấy đi rồi. 1142 01:08:39,568 --> 01:08:40,973 Thực sự đi rồi. 1143 01:08:40,975 --> 01:08:44,045 Và cũng có rất nhiều người biến mất theo nghĩa đen... 1144 01:08:44,047 --> 01:08:45,103 Và anh có thể giúp họ. 1145 01:08:46,159 --> 01:08:47,565 Vậy có quá không khi tôi bảo anh 1146 01:08:47,567 --> 01:08:49,325 chải sạch chỗ bánh mỳ ra khỏi râu... 1147 01:08:49,327 --> 01:08:51,821 tán tỉnh cô nàng Quần đẹp,... 1148 01:08:51,823 --> 01:08:54,925 và khi cô ấy lơ là, sục cái viên đá vô cực ra... 1149 01:08:54,927 --> 01:08:56,527 và giúp tôi mang gia đình mình trở lại? 1150 01:08:57,647 --> 01:08:59,373 Được rồi. 1151 01:08:59,375 --> 01:09:00,335 Anh đang khóc đấy à? 1152 01:09:00,814 --> 01:09:02,191 Không. 1153 01:09:03,983 --> 01:09:05,005 Đúng. 1154 01:09:05,007 --> 01:09:06,445 Tôi cảm thấy tôi không làm được 1155 01:09:06,447 --> 01:09:07,469 Cùng nhau làm thôi nào! 1156 01:09:07,471 --> 01:09:08,492 Anh làm được mà! 1157 01:09:09,518 --> 01:09:10,991 Anh làm được mà! 1158 01:09:13,999 --> 01:09:15,085 Ổn chưa? 1159 01:09:15,087 --> 01:09:16,172 Tôi có thể làm được. 1160 01:09:16,174 --> 01:09:17,326 Tốt. 1161 01:09:19,214 --> 01:09:21,583 Mình làm được mà. Mình làm được mà. 1162 01:09:22,414 --> 01:09:23,852 Mình éo làm được. 1163 01:09:23,854 --> 01:09:25,741 Được rồi, mít ướt. Cô ta đang ở một mình. 1164 01:09:25,743 --> 01:09:27,372 Cơ hội của ta đây rồi. 1165 01:09:27,374 --> 01:09:29,934 Thor? Thor! 1166 01:09:39,566 --> 01:09:41,101 Được rồi, Hạ cánh đi, Blue. 1167 01:09:41,103 --> 01:09:43,534 Ngay cái vạch đó. Đúng rồi. Xuống nào. 1168 01:09:47,981 --> 01:09:49,676 Này, chúng ta có thể nhanh lên được không? 1169 01:09:49,678 --> 01:09:51,787 Này, tích tắc. Thôi nào. Ta không có nhiều thời gian đâu. 1170 01:09:51,789 --> 01:09:53,709 Mấy câu đó thực sự giúp ích đấy. 1171 01:09:55,597 --> 01:09:57,068 - Bảo trọng nhé. - Yeah. 1172 01:09:57,070 --> 01:10:00,140 Lấy viên đá đó rồi quay về. Đừng có đi lung tung. 1173 01:10:00,142 --> 01:10:01,740 - Này. - Chúng ta làm được mà. 1174 01:10:01,742 --> 01:10:03,180 - Hãy hoàn thành nó. - Vâng, thưa ngài. 1175 01:10:03,182 --> 01:10:05,100 Hẹn gặp lại. 1176 01:10:05,102 --> 01:10:06,510 2 người nhớ trông chừng lẫn nhau đấy. 1177 01:10:07,022 --> 01:10:08,365 Yeah. 1178 01:10:16,558 --> 01:10:18,125 Tọa độ đến Vormir đã được thiết lập rồi. 1179 01:10:19,565 --> 01:10:21,613 Tất cả những gì họ cần làm là đừng rớt ra ngoài thôi. 1180 01:10:27,118 --> 01:10:29,579 Ta đi khá xa từ hồi Budapest rồi đó. 1181 01:10:34,029 --> 01:10:36,523 Được rồi, ờ ... 1182 01:10:36,525 --> 01:10:39,883 Chúng ta chỉ chờ đợi ông thần Quill này xuất hiện và 1183 01:10:39,885 --> 01:10:41,869 rồi anh ta dẫn chúng ta đến Đá Sức mạnh phải không? 1184 01:10:42,637 --> 01:10:44,109 Đi tìm chỗ nấp thôi. 1185 01:10:45,357 --> 01:10:47,883 Chúng ta không phải kẻ duy nhất ở năm 2014 này đi tìm những viên đá đâu. 1186 01:10:47,885 --> 01:10:49,417 Đợi một chút, cô đang nói gì vậy? 1187 01:10:49,419 --> 01:10:50,829 Còn ai khác đang đi tìm những viên đá? 1188 01:10:54,188 --> 01:10:55,786 Bố tôi... 1189 01:10:55,788 --> 01:10:57,675 Chị tôi... 1190 01:10:57,677 --> 01:10:58,859 Và tôi. 1191 01:10:58,861 --> 01:11:00,140 Cô nữa á? 1192 01:11:01,772 --> 01:11:03,373 Thế giờ cô đang ở đâu? 1193 01:11:30,764 --> 01:11:32,170 Không cần phải cảm ơn. 1194 01:11:32,172 --> 01:11:35,018 Tôi đâu có cần chị giúp. 1195 01:11:35,020 --> 01:11:36,652 Thế mà lúc nào em cũng cần đấy. 1196 01:11:40,332 --> 01:11:42,570 Đứng dậy đi. Cha muốn chúng ta quay lại tàu. 1197 01:11:42,572 --> 01:11:43,658 Tại sao? 1198 01:11:43,660 --> 01:11:45,580 Ông tìm thấy một viên đá vô cực rồi. 1199 01:11:49,803 --> 01:11:51,274 Ở đâu? 1200 01:11:51,276 --> 01:11:53,164 Hành tinh Morag. 1201 01:11:54,603 --> 01:11:56,585 Cuối cùng kế hoạch của cha cũng có chút tiến triển rồi. 1202 01:11:56,587 --> 01:11:58,826 Một viên đá chứ không phải là sáu viên, Nebula à. 1203 01:11:58,828 --> 01:12:00,074 Đây mới chỉ là bước đầu. 1204 01:12:00,076 --> 01:12:01,836 Nếu cha có được tất cả... 1205 01:12:14,123 --> 01:12:15,913 Ronan đã xác định được vị trí của viên đá Sức mạnh. 1206 01:12:15,915 --> 01:12:17,736 Ta sẽ đưa các con đến tàu của hắn ta. 1207 01:12:17,738 --> 01:12:19,177 Hắn ta sẽ không thích đâu. 1208 01:12:19,179 --> 01:12:21,195 Vậy thì hắn sẽ chết. 1209 01:12:22,571 --> 01:12:24,458 Nỗi ám ảnh của Ronan... 1210 01:12:25,260 --> 01:12:27,499 làm lu mờ óc phán xét của hắn. 1211 01:12:31,659 --> 01:12:33,419 Chúng con sẽ không làm cha thất vọng. 1212 01:12:34,411 --> 01:12:36,043 Không, con sẽ không. 1213 01:12:38,506 --> 01:12:39,466 Con thề... 1214 01:12:41,290 --> 01:12:43,147 Con sẽ khiến cha tự hào. 1215 01:12:50,923 --> 01:12:54,633 ...chúng ta chỉ cần chờ đợi ng thần Quill này xuất hiện... 1216 01:12:54,635 --> 01:12:56,873 rồi anh ta dẫn chúng ta đến Đá Sức mạnh phải không? 1217 01:12:56,875 --> 01:12:59,240 Đi tìm chỗ nấp thôi. 1218 01:12:59,242 --> 01:13:01,064 Chúng ta không phải kẻ duy nhất ở năm 2014 này 1219 01:13:01,066 --> 01:13:02,218 đi tìm những viên đá đâu. 1220 01:13:04,459 --> 01:13:05,896 Ai thế? 1221 01:13:05,898 --> 01:13:06,984 Em không biết 1222 01:13:06,986 --> 01:13:09,226 Đầu em đau như búa bổ. Em không biết. 1223 01:13:10,537 --> 01:13:13,578 Ổ nhớ lưu trữ của em ấy chắc bị hư hại trong trận chiến. 1224 01:13:14,091 --> 01:13:15,498 Shh. 1225 01:13:23,370 --> 01:13:25,322 Đưa nó lên tàu của ta. 1226 01:13:32,394 --> 01:13:33,672 Phải nhanh lên thôi, Cap. 1227 01:13:33,674 --> 01:13:35,336 Mọi thứ sắp xong ở đây rồi. 1228 01:13:35,338 --> 01:13:37,417 Hiểu rồi. Tôi đang tiếp cận thang máy đây. 1229 01:13:43,338 --> 01:13:45,129 Nếu tất cả các ngươi đã mời... 1230 01:13:47,081 --> 01:13:49,063 Thì ta phải uống ly rượu đó thôi. 1231 01:13:49,065 --> 01:13:50,696 Được rồi, đỡ hắn ta dậy đi. 1232 01:13:50,698 --> 01:13:53,703 Không có ai xung quanh đây đâu, tôi sẽ đóng cánh cửa này lại sau. 1233 01:13:53,705 --> 01:13:55,176 Nhân tiện thì tắm rửa sạch sẽ đi. 1234 01:13:55,178 --> 01:13:58,248 Ôi Rogers, tí nữa thì tôi quên mất... 1235 01:13:58,250 --> 01:13:59,815 cái bộ đồ đó không làm cho mông anh to hơn đâu. 1236 01:13:59,817 --> 01:14:01,318 Ai bảo anh ngắm đâu, Tony. 1237 01:14:01,320 --> 01:14:02,407 Nhìn thật lố bịch. 1238 01:14:02,409 --> 01:14:03,655 Tôi nghĩ trông anh rất tuyệt, Cap ạ. 1239 01:14:03,657 --> 01:14:06,056 theo như tôi được biết thì đó là mông hàng Mỹ đấy. 1240 01:14:06,058 --> 01:14:07,912 Ờ còn cái cây đũa thần này thì sao? 1241 01:14:07,914 --> 01:14:09,094 Đội STRIKE 1242 01:14:09,096 --> 01:14:10,377 sẽ lo việc đó. 1243 01:14:19,721 --> 01:14:21,574 Cô có thể bỏ tay ra được không? 1244 01:14:21,576 --> 01:14:22,729 Bằng mọi cách. 1245 01:14:24,841 --> 01:14:26,471 Cẩn thận với nó đấy 1246 01:14:26,473 --> 01:14:28,103 Ừ nếu anh không muốn bị tẩy não. 1247 01:14:28,105 --> 01:14:29,157 Không hề vui tý nào đâu. 1248 01:14:29,159 --> 01:14:30,311 Chúng tôi hứa sẽ cẩn thận. 1249 01:14:30,313 --> 01:14:31,559 Mấy người này là ai? 1250 01:14:31,561 --> 01:14:32,679 Họ là SHIELD. 1251 01:14:32,681 --> 01:14:35,942 Chà, thực ra là Hydra, nhưng hồi đó bọn tôi chưa biết. 1252 01:14:35,944 --> 01:14:38,119 Thật sự luôn? Anh không biết á? 1253 01:14:38,121 --> 01:14:39,782 Ý tôi là, họ trông giống những kẻ xấu. 1254 01:14:39,784 --> 01:14:41,191 Anh nhỏ nhưng mồm cũng to phết nhỉ. 1255 01:14:41,193 --> 01:14:43,111 Tôi đi hợp tác với đội tìm kiếm và cứu nạn đây. 1256 01:14:43,113 --> 01:14:45,126 "Tôi đi hợp tác với đội tìm kiếm và cứu nạn đây." 1257 01:14:45,128 --> 01:14:47,911 Ý tôi là, thật ư? Làm sao anh có thể... 1258 01:14:47,913 --> 01:14:49,638 Im miệng. 1259 01:14:49,640 --> 01:14:51,143 Được rồi, đến lượt anh đấy, anh chàng tí hon, 1260 01:14:51,145 --> 01:14:53,286 viên đá của chúng ta đó. 1261 01:14:53,288 --> 01:14:54,567 Được rồi. 1262 01:14:54,569 --> 01:14:55,657 Búng tôi đi. 1263 01:15:09,160 --> 01:15:10,247 - Đi. - Này. 1264 01:15:10,249 --> 01:15:11,910 - Whoa! Whoa, whoa. - Này anh bạn! 1265 01:15:11,912 --> 01:15:13,925 Anh đang nghĩ gì vậy? Quá tải rồi. 1266 01:15:13,927 --> 01:15:15,079 Đi thang bộ đi! 1267 01:15:15,081 --> 01:15:16,742 Yeah. Dừng lại! Dừng lại! 1268 01:15:19,400 --> 01:15:22,952 "Đi thang bộ!" Ghét thang bộ. 1269 01:15:25,543 --> 01:15:28,262 Được rồi, Cap. Tôi thấy cây quyền trượng... 1270 01:15:28,264 --> 01:15:30,024 ở trong thang máy vừa đi qua tầng 80 đó.. 1271 01:15:30,824 --> 01:15:31,784 Đang làm ngay đây. 1272 01:15:32,232 --> 01:15:33,382 Đến sảnh trước đi. 1273 01:15:33,384 --> 01:15:34,532 Được rồi. Hẹn gặp anh ở đó. 1274 01:15:34,534 --> 01:15:36,262 Mẫu vật đã an toàn. 1275 01:15:36,264 --> 01:15:38,276 Chúng tôi đang đến chỗ tiến sĩ List 1276 01:15:38,278 --> 01:15:41,254 Không. Không có bất kỳ trở ngại nào, thưa Bộ Trưởng. 1277 01:15:46,183 --> 01:15:47,012 Captain. 1278 01:15:47,014 --> 01:15:48,326 Tôi tưởng anh đang đi hợp tác với đội 1279 01:15:48,328 --> 01:15:49,157 tìm kiếm và cứu nạn? 1280 01:15:49,159 --> 01:15:50,919 Kế hoạch thay đổi. 1281 01:15:54,440 --> 01:15:55,910 Chào, Cap. 1282 01:15:57,096 --> 01:15:58,087 Rumlow. 1283 01:16:04,072 --> 01:16:05,990 Tôi vừa nhận được cuộc gọi từ ngài bộ trưởng. 1284 01:16:05,992 --> 01:16:08,007 Tôi sẽ lo cây quyền trượng từ đây. 1285 01:16:10,119 --> 01:16:12,423 Thưa anh? Tôi không hiểu. 1286 01:16:14,696 --> 01:16:16,614 Ta vừa nhận được tin có người sẽ đến đánh cắp nó. 1287 01:16:16,616 --> 01:16:18,340 Xin lỗi, Cap. 1288 01:16:18,342 --> 01:16:20,069 Tôi không thể đưa cho anh cây quyền trượng. 1289 01:16:20,071 --> 01:16:22,213 Tôi sẽ phải gọi cho Giám đốc. 1290 01:16:22,215 --> 01:16:24,423 Không sao đâu. Tin tôi đi. 1291 01:16:27,687 --> 01:16:28,647 Hydra muôn năm! 1292 01:16:42,630 --> 01:16:44,515 Nhiều bậc thang quá! 1293 01:16:55,558 --> 01:16:58,468 Thumbelina, anh có nghe rõ không? Mục tiêu trong tầm tay tôi rồi. 1294 01:16:58,470 --> 01:16:59,364 Tới lúc rồi. 1295 01:16:59,366 --> 01:17:00,582 Thả bom đây. 1296 01:17:07,495 --> 01:17:09,827 Mùi xịt nước hoa toàn thân AXE à? 1297 01:17:09,829 --> 01:17:12,228 Ờ đúng, tôi chỉ dùng cho trường hợp khẩn cấp. Nó khiến tôi thư giãn. 1298 01:17:12,230 --> 01:17:13,380 Ta tập trung vào nhiệm vụ được không? 1299 01:17:13,382 --> 01:17:14,726 Tôi sẽ vào trong anh.... 1300 01:17:15,462 --> 01:17:16,422 Ngay bây giờ. 1301 01:17:21,894 --> 01:17:23,332 Tôi có thể hỏi là các anh đang đi đâu không? 1302 01:17:23,334 --> 01:17:25,763 Đi ăn trưa và rồi lên Asgard. Xin thứ lỗi, ông là...? 1303 01:17:25,765 --> 01:17:26,850 Alexander Pierce. 1304 01:17:26,852 --> 01:17:28,292 Ông ấy là một trong những người tay to nhất 1305 01:17:28,294 --> 01:17:29,444 - chỉ đứng sau Nick Fury. - Oh. 1306 01:17:29,446 --> 01:17:30,627 Bạn bè gọi tôi là ngài Bộ Trưởng. 1307 01:17:30,629 --> 01:17:31,650 Tôi sẽ phải yêu cầu anh 1308 01:17:31,652 --> 01:17:32,900 giao tên tù nhân đó cho tôi. 1309 01:17:32,902 --> 01:17:34,787 Loki sẽ phải tự trả lời trước Odin. 1310 01:17:34,789 --> 01:17:36,068 Oh, hắn sẽ phải trả lời với chúng tôi. 1311 01:17:36,070 --> 01:17:37,379 Odin có thể có những thứ còn lại. 1312 01:17:37,381 --> 01:17:38,820 Nhưng tôi sẽ cần cái vali đó đấy. 1313 01:17:38,822 --> 01:17:40,899 Đó là tài sản của SHIELD hơn 70 năm rồi. 1314 01:17:40,901 --> 01:17:42,114 Đưa cái vali đây, Stark. 1315 01:17:42,116 --> 01:17:43,330 Được rồi, làm đi, Chú Chuột Siêu Quậy. 1316 01:17:43,332 --> 01:17:44,643 Mọi thứ đang bắt đầu rắc rối rồi. Nhanh lên nào. 1317 01:17:44,645 --> 01:17:46,724 Tôi sẽ không tranh luận ai có thẩm quyền cao hơn ở đây, được chứ?... 1318 01:17:46,726 --> 01:17:48,035 Hứa với tôi anh sẽ không chết đc chứ? 1319 01:17:48,037 --> 01:17:50,819 Chúng tôi chỉ làm cho anh hơi đau tim tí thôi. 1320 01:17:50,821 --> 01:17:52,548 Nghe không "nhẹ" lắm đâu. 1321 01:17:52,550 --> 01:17:53,667 Tôi cần cái vali. 1322 01:17:53,669 --> 01:17:54,946 Tôi biết ông có quyền ở đây. Tôi chỉ nói... 1323 01:17:54,948 --> 01:17:56,419 Okay. Thế đưa cho tôi cái vali đi. 1324 01:17:56,421 --> 01:17:57,443 ông đang lấy bất hợp pháp... 1325 01:17:57,445 --> 01:17:58,467 Đưa nó đây! 1326 01:17:58,469 --> 01:17:59,490 Làm đi, Lang! 1327 01:17:59,492 --> 01:18:00,515 Bỏ tay ra! 1328 01:18:00,517 --> 01:18:02,370 Cơ hội đang khép lại đấy Rút đi! 1329 01:18:02,372 --> 01:18:03,779 Sắp được rồi! 1330 01:18:06,277 --> 01:18:08,036 - Stark? - Stark? 1331 01:18:09,061 --> 01:18:10,403 Nhìn kìa, anh ta đang co giật. Cho anh ấy chút không khí đi! 1332 01:18:10,405 --> 01:18:12,515 - Y tế! - Y tế! 1333 01:18:12,517 --> 01:18:14,050 Anh ta cần giúp đỡ kìa! 1334 01:18:14,052 --> 01:18:15,555 Nói gì đi! 1335 01:18:15,557 --> 01:18:17,317 Stark, ngực của anh? 1336 01:18:20,005 --> 01:18:21,220 Thở đi! Thở đi! 1337 01:18:26,213 --> 01:18:27,426 Làm tốt lắm. Gặp tôi ở hành lang. 1338 01:18:27,428 --> 01:18:28,581 Tôi sẽ chộp thời cơ chuồn thật nhanh. 1339 01:18:33,924 --> 01:18:35,906 Không đi thang bộ nữa! 1340 01:18:42,437 --> 01:18:44,706 Anh sẽ ổn thôi, Stark. Ở lại với chúng tôi! 1341 01:18:44,708 --> 01:18:45,729 Tôi sẽ thử một cái gì đó, được chứ? 1342 01:18:45,731 --> 01:18:47,522 Tôi không chắc nó có hoạt động không. 1343 01:18:47,524 --> 01:18:49,858 Tuyệt vời! 1344 01:18:49,860 --> 01:18:51,233 Ừ đúng là nó làm được thật. 1345 01:18:51,235 --> 01:18:52,322 Thật điên rồ! 1346 01:18:52,324 --> 01:18:53,891 Tôi còn không biết nó làm được hay không. 1347 01:18:53,893 --> 01:18:55,843 - Cái vali. - Cái vali. Nó ở... 1348 01:18:55,845 --> 01:18:57,955 Cái vali đâu? Loki đâu rồi? 1349 01:18:58,725 --> 01:19:00,002 Loki! 1350 01:19:00,004 --> 01:19:01,314 Lẽ ra chuyện đó không xảy ra, đúng không? 1351 01:19:01,316 --> 01:19:02,401 Ồ, ta làm hỏng chuyện rồi. 1352 01:19:02,403 --> 01:19:03,809 Loki? 1353 01:19:05,700 --> 01:19:07,076 Tony, chuyện gì đang xảy ra vậy? 1354 01:19:07,844 --> 01:19:09,700 Nói với tôi anh đã có khối lập phương đi 1355 01:19:12,292 --> 01:19:13,764 Ôi đùa tôi chắc! 1356 01:19:17,476 --> 01:19:19,874 Tôi đã tìm thấy Loki. Tầng 14. 1357 01:19:19,876 --> 01:19:21,316 Tôi không phải Loki.... 1358 01:19:24,644 --> 01:19:26,276 Và tôi không muốn làm anh bị thương. 1359 01:19:34,659 --> 01:19:35,938 Tôi có thể làm điều này cả ngày. 1360 01:19:35,940 --> 01:19:37,250 Ừ, tôi biết. 1361 01:19:37,252 --> 01:19:38,403 Tôi biết mà. 1362 01:20:09,667 --> 01:20:10,627 Ngươi lấy cái này ở đâu? 1363 01:20:21,411 --> 01:20:24,514 Bucky còn sống! 1364 01:20:27,811 --> 01:20:28,802 Gì cơ? 1365 01:20:43,138 --> 01:20:44,706 Mông Mỹ chính hiệu đấy 1366 01:20:48,834 --> 01:20:49,728 Làm ơn mà! 1367 01:20:49,730 --> 01:20:51,745 Tôi xin lỗi. Tôi không giúp anh được, Bruce. 1368 01:20:52,545 --> 01:20:54,016 Nếu tôi từ bỏ Viên đá Thời gian 1369 01:20:54,018 --> 01:20:55,840 để giúp thực tại của anh, thực tại của tôi sẽ đi tong. 1370 01:20:55,842 --> 01:20:57,503 Với tất cả sự tôn trọng, 1371 01:20:57,505 --> 01:21:00,833 tôi không chắc rằng khoa học thực sự ủng hộ điều đó. 1372 01:21:06,114 --> 01:21:07,872 Viên đá Vô cực tạo ra 1373 01:21:07,874 --> 01:21:10,304 dòng chảy thời gian ổn định. 1374 01:21:10,306 --> 01:21:11,999 Lấy đi một trong những viên đá 1375 01:21:12,001 --> 01:21:14,112 dòng chảy đó sẽ tách ra. 1376 01:21:14,114 --> 01:21:16,512 Có thể điều này sẽ có lợi cho thực tại của anh,... 1377 01:21:16,514 --> 01:21:19,008 Nhưng với thực tại mới của tôi, lại không thế. 1378 01:21:19,010 --> 01:21:20,832 Và trong nhánh thực tại mới này,... 1379 01:21:20,834 --> 01:21:22,559 nếu không có vũ khí 1380 01:21:22,561 --> 01:21:24,095 để chống lại các thế lực bóng tối, 1381 01:21:24,097 --> 01:21:26,272 Thế giới của ta sẽ bị hủy diệt. 1382 01:21:26,274 --> 01:21:28,095 Hàng triệu sinh linh sẽ lầm than. 1383 01:21:28,097 --> 01:21:29,695 Nói cho tôi nghe, Doctor 1384 01:21:29,697 --> 01:21:32,063 làm thế nào "khoa học" của anh ngăn chặn được việc đó. 1385 01:21:32,065 --> 01:21:33,025 Không... 1386 01:21:33,985 --> 01:21:34,976 Nhưng chúng ta có thể loại bỏ nó. 1387 01:21:34,978 --> 01:21:36,799 Bởi vì một khi bọn tôi xong việc với những viên đá,... 1388 01:21:36,801 --> 01:21:39,168 tôi sẽ đem những viên đá quay trở lại ... 1389 01:21:39,170 --> 01:21:40,832 thời điểm nó bị lấy đi 1390 01:21:40,834 --> 01:21:43,297 Vì vậy, theo dòng thời gian thì... 1391 01:21:44,097 --> 01:21:45,281 trong thực tại ấy... 1392 01:21:47,649 --> 01:21:49,313 nó chưa bao giờ bị lấy đi. 1393 01:21:51,329 --> 01:21:54,657 Đúng vậy, nhưng anh đã quên phần quan trọng nhất rồi. 1394 01:21:57,793 --> 01:22:00,383 Để có thể đưa viên đá quay về, anh phải sống sót. 1395 01:22:00,385 --> 01:22:03,582 Chúng tôi sẽ làm được. Tôi sẽ sống sót. Tôi xin hứa. 1396 01:22:03,584 --> 01:22:05,729 Tôi không thể đánh cược thực tại này chỉ bằng một lời hứa. 1397 01:22:07,201 --> 01:22:09,949 Trách nhiệm của một Phù thủy Tối thượng 1398 01:22:09,951 --> 01:22:11,998 là bảo vệ viên đá Thời gian. 1399 01:22:12,000 --> 01:22:14,016 Thế quái nào Strange lại trao nó đi chứ? 1400 01:22:15,711 --> 01:22:16,862 Anh nói gì cơ? 1401 01:22:16,864 --> 01:22:19,233 Strange. Anh đã trao nó đi. Anh đã đưa nó cho Thanos 1402 01:22:19,711 --> 01:22:21,504 - Tự nguyện ư? - Vâng. 1403 01:22:25,089 --> 01:22:26,815 - Tại sao chứ? - Biết chết liền. 1404 01:22:26,817 --> 01:22:28,543 Có thể anh ta đã nhầm. 1405 01:22:38,240 --> 01:22:39,425 Hoặc tôi đã nhầm. 1406 01:22:58,815 --> 01:23:01,181 Strange là phù thủy giỏi nhất của chúng tôi. 1407 01:23:01,183 --> 01:23:03,871 Vậy việc anh ấy làm là có lý do. 1408 01:23:04,479 --> 01:23:06,112 Tôi e rằng anh đã đúng. 1409 01:23:11,039 --> 01:23:11,999 Cảm ơn bà. 1410 01:23:17,952 --> 01:23:19,616 Tôi đang trông cậy vào anh, Bruce à. 1411 01:23:21,568 --> 01:23:22,879 Tất cả chúng tôi. 1412 01:23:42,239 --> 01:23:43,999 Chạy chẩn đoán. 1413 01:23:44,575 --> 01:23:46,462 Cho ta xem ký ức của con bé. 1414 01:23:47,870 --> 01:23:50,335 Thưa ngài, ký ức có vẻ như bị lẫn lộn. 1415 01:23:51,423 --> 01:23:53,311 Đó đúng là ký ức, nhưng không phải của cô ta. 1416 01:24:30,363 --> 01:24:31,960 Nó là của người khác đang... 1417 01:24:31,962 --> 01:24:33,338 dùng chung một hệ thống. 1418 01:24:33,755 --> 01:24:34,971 Một Nebula khác. 1419 01:24:36,987 --> 01:24:38,424 Không thể nào. 1420 01:24:38,426 --> 01:24:41,912 Bản sao này mang dấu ấn thời gian... 1421 01:24:41,914 --> 01:24:44,154 của chín năm sau. 1422 01:24:48,443 --> 01:24:51,449 Nebula kia đang ở đâu? 1423 01:24:51,451 --> 01:24:53,562 Trong hệ mặt trời của chúng ta. 1424 01:24:54,939 --> 01:24:56,249 Ngươi có thể truy cập với cô ta không? 1425 01:24:56,251 --> 01:24:58,327 Có thưa ngài. hai người cùng liên kết mà. 1426 01:24:58,329 --> 01:25:00,440 Tìm kiếm trong ký ức của tên bản sao... 1427 01:25:00,442 --> 01:25:02,714 về viên đá Vô cực. 1428 01:25:06,009 --> 01:25:07,288 và những viên đá nằm ở mọi nơi 1429 01:25:07,290 --> 01:25:08,983 trong suốt chiều dài lịch sử. 1430 01:25:08,985 --> 01:25:10,072 Lịch sử của chúng ta. 1431 01:25:10,074 --> 01:25:12,408 Vì thế không có nhiều chỗ thuận lợi để 1432 01:25:12,410 --> 01:25:13,496 nhảy vào đâu nên 1433 01:25:13,498 --> 01:25:15,192 Ta phải xác định mục tiêu trước. 1434 01:25:15,194 --> 01:25:16,762 - Chính xác. - Dừng hình lại đi. 1435 01:25:18,458 --> 01:25:19,770 Người Terra. 1436 01:25:20,794 --> 01:25:22,458 Bọn Avengers. 1437 01:25:23,289 --> 01:25:25,111 Một lũ hạ đẳng. 1438 01:25:25,113 --> 01:25:26,650 Kia là cái gì? 1439 01:25:28,088 --> 01:25:29,370 Phóng to lên Maw. 1440 01:25:32,633 --> 01:25:33,944 Tôi không hiểu. 1441 01:25:38,330 --> 01:25:39,863 Hai Nebula. 1442 01:25:39,865 --> 01:25:42,488 Không. là một Nebula.... 1443 01:25:43,097 --> 01:25:44,825 Từ 2 dòng thời gian khác nhau. 1444 01:25:46,010 --> 01:25:47,607 Đặt tọa độ đến Morag. 1445 01:25:47,609 --> 01:25:50,168 Tiếp tục quét ký ức của tên bản sao đi. 1446 01:25:50,746 --> 01:25:53,144 Ta muốn nhìn thấy tất cả. 1447 01:26:02,457 --> 01:26:04,408 Các cô này, tôi sẽ gặp các cô sau. 1448 01:26:04,410 --> 01:26:05,880 Tôi sẽ gặp các cô sau. Đi tiếp đi. 1449 01:26:19,609 --> 01:26:20,630 Con đang làm gì đấy? 1450 01:26:21,785 --> 01:26:23,255 Oh, God! 1451 01:26:23,257 --> 01:26:25,815 Tốt hơn con nên bỏ cái kiểu lén lút giống em trai của con. 1452 01:26:25,817 --> 01:26:27,766 Con có lén lút đâu con chỉ đi dạo thôi và... 1453 01:26:27,768 --> 01:26:29,111 Con đang mặc cái gì vậy? 1454 01:26:29,113 --> 01:26:31,574 Con luôn mặc bộ này mà. Đây là một trong những bộ con thích đấy. 1455 01:26:34,360 --> 01:26:35,414 Mm... 1456 01:26:35,416 --> 01:26:36,983 Mắt con bị sao thế? 1457 01:26:36,985 --> 01:26:38,070 Ồ mắt con á? 1458 01:26:38,072 --> 01:26:40,085 Mẹ còn nhớ trận ở Haroquin không? 1459 01:26:40,087 --> 01:26:41,301 Lúc mà con bị chém vào mặt... 1460 01:26:41,303 --> 01:26:43,223 bởi cái thanh kiếm ấy? 1461 01:26:46,297 --> 01:26:48,441 Con không phải là Thor mà mẹ biết đúng không? 1462 01:26:49,209 --> 01:26:51,126 Là con đây mà. 1463 01:26:51,128 --> 01:26:53,974 Tương lai đối xử khắc nghiệt với con quá. 1464 01:26:53,976 --> 01:26:56,374 Con có nói con đến từ tương lai đâu mẹ. 1465 01:26:56,376 --> 01:26:59,701 Mẹ đã được nuôi dạy bởi những phù thủy đấy, con trai. 1466 01:26:59,703 --> 01:27:02,296 Mẹ không chỉ nhìn bằng mắt đâu, con biết mà. 1467 01:27:04,087 --> 01:27:06,517 Yeah, Vâng đúng ạ, con tới từ tương lai đây! 1468 01:27:06,519 --> 01:27:08,085 Ừ, đúng là con rồi. 1469 01:27:08,087 --> 01:27:09,750 Con có chuyện cần nói với mẹ. 1470 01:27:09,752 --> 01:27:10,903 Chúng ta nói bao lâu cũng được. 1471 01:27:33,846 --> 01:27:36,406 Đầu hắn ta ở một nơi... 1472 01:27:36,408 --> 01:27:39,669 Thân thì ở một nơi... 1473 01:27:39,671 --> 01:27:43,093 Còn quan trọng gì đâu chứ? Đã quá muộn. 1474 01:27:43,095 --> 01:27:44,727 Con chỉ đứng đực ra đó. 1475 01:27:45,462 --> 01:27:47,317 Một thằng ngu cầm cái rìu. 1476 01:27:47,319 --> 01:27:49,206 Không, con không phải "thằng ngu". 1477 01:27:50,071 --> 01:27:51,636 Con đang ở đây rồi phải không? 1478 01:27:51,638 --> 01:27:54,549 Tìm kiếm lời tư vấn từ người khôn ngoan nhất ở Asgard. 1479 01:27:54,551 --> 01:27:55,669 Con đoán thế, vâng ạ. 1480 01:27:55,671 --> 01:27:57,205 Một kẻ ngốc? Không hề. 1481 01:27:57,207 --> 01:27:58,678 Một kẻ thất bại ư? 1482 01:27:58,680 --> 01:27:59,860 Chắc chắn rồi. 1483 01:27:59,862 --> 01:28:01,748 Nghe hơi gắt đó mẹ à. 1484 01:28:01,750 --> 01:28:03,287 Con biết nó biến con thành điều gì không? 1485 01:28:04,408 --> 01:28:06,453 Giống như mọi người khác. 1486 01:28:06,455 --> 01:28:08,693 Nhưng con không nên giống người khác đúng không mẹ? 1487 01:28:08,695 --> 01:28:09,813 Mm. 1488 01:28:09,815 --> 01:28:13,364 Ai cũng sẽ thất bại thôi con à, đó là điều hiển nhiên. 1489 01:28:13,366 --> 01:28:16,405 Thước đo của một người, của một anh hùng 1490 01:28:16,407 --> 01:28:19,958 là khi họ thành công khi sống thật với chính mình. 1491 01:28:24,758 --> 01:28:26,263 Con thực sự rất nhớ mẹ. 1492 01:28:31,927 --> 01:28:33,654 Thor! Tôi lấy được rồi! 1493 01:28:34,325 --> 01:28:35,894 Bắt con thỏ đó đi! 1494 01:28:38,582 --> 01:28:40,499 Mẹ, con phải nói với mẹ một điều. 1495 01:28:40,501 --> 01:28:42,196 Không, con à. Đừng nói. 1496 01:28:42,198 --> 01:28:44,821 Con ở đây để thay đổi tương lai của con...không phải của mẹ. 1497 01:28:44,823 --> 01:28:46,548 Nhưng đây là về tương lai của mẹ đấy. 1498 01:28:46,550 --> 01:28:48,021 Ầy, đó không phải là mối bận tâm của mẹ. 1499 01:28:51,861 --> 01:28:53,140 Xin chào. 1500 01:28:53,142 --> 01:28:54,995 Bà chắc hẳn là Mẹ. 1501 01:28:54,997 --> 01:28:56,628 Tôi lấy được rồi. Nhanh lên. Chúng ta phải đi thôi. 1502 01:28:56,630 --> 01:28:58,261 Con ước mẹ con mình có nhiều thời gian hơn. 1503 01:28:58,263 --> 01:29:00,181 Không, thế này là món quà với mẹ rồi. 1504 01:29:00,183 --> 01:29:03,924 Và giờ con hãy đi và sống với chính mình đi. 1505 01:29:03,926 --> 01:29:05,012 Con yêu mẹ. 1506 01:29:05,014 --> 01:29:06,165 Mẹ yêu con. 1507 01:29:10,357 --> 01:29:12,214 Và nhớ ăn salad đấy. 1508 01:29:13,174 --> 01:29:14,355 Thôi nào. Chúng ta phải đi. 1509 01:29:14,357 --> 01:29:16,084 - Chào con. - 3... 1510 01:29:16,086 --> 01:29:17,110 - 2... - Không đợi đã! 1511 01:29:20,182 --> 01:29:21,426 Tôi đang nhìn cái gì đây? 1512 01:29:21,428 --> 01:29:22,933 Ồ, đôi khi phải mất vài giây. 1513 01:29:31,957 --> 01:29:34,069 Tôi vẫn xứng đáng. 1514 01:29:35,350 --> 01:29:36,980 Ôi trời. 1515 01:29:37,877 --> 01:29:39,925 - Con chào mẹ. - Chào con. 1516 01:30:17,525 --> 01:30:19,157 Anh ta bị ngu à? 1517 01:30:20,373 --> 01:30:21,843 Yeah. 1518 01:30:29,909 --> 01:30:31,154 Cái gì vậy? 1519 01:30:31,156 --> 01:30:32,981 Đồ nghề của một tên trộm. 1520 01:30:40,339 --> 01:30:42,194 Ê ê ê 1521 01:30:42,196 --> 01:30:43,954 Đây là nơi mà có thể xuất hiện chông gai,... 1522 01:30:43,956 --> 01:30:45,554 cùng những bộ xương ở phía cuối đường hầm và mấy thứ khác 1523 01:30:45,556 --> 01:30:46,801 Anh đang nói cái gì vậy? 1524 01:30:46,803 --> 01:30:47,857 When you break into a place called 1525 01:30:47,859 --> 01:30:49,106 "Ngôi đền của Đá Sức mạnh"... 1526 01:30:49,108 --> 01:30:50,610 sẽ có một đống bẫy xuất hiện và. 1527 01:30:50,612 --> 01:30:52,915 - Oh, my God. - Okay, được rồi, cứ đi về phía trước đi. 1528 01:31:24,788 --> 01:31:26,322 Không phải lúc nào tôi cũng như thế này. 1529 01:31:27,027 --> 01:31:28,178 Tôi cũng vậy. 1530 01:31:29,747 --> 01:31:31,251 Nhưng ta có gì thì làm nấy thôi, phải không? 1531 01:31:32,756 --> 01:31:33,971 Hmm. 1532 01:31:34,707 --> 01:31:36,371 Đồng bộ thôi. 1533 01:31:38,194 --> 01:31:40,658 3, 2, 1. 1534 01:31:52,819 --> 01:31:54,385 Mày đã giết hàng tỷ sinh mạng! 1535 01:31:54,387 --> 01:31:55,824 Các ngươi nên biết ơn. 1536 01:31:57,298 --> 01:31:59,216 Những viên đá ở đâu? 1537 01:31:59,218 --> 01:32:00,178 Không còn nữa. 1538 01:32:00,755 --> 01:32:02,448 Phân hủy đến mức nguyên tử rồi. 1539 01:32:02,450 --> 01:32:04,145 Mày đã chơi đá hai ngày trước. 1540 01:32:04,147 --> 01:32:07,344 Ta sử dụng đá để phá hủy đá. 1541 01:32:07,346 --> 01:32:09,264 Nó suýt giết chết ta. 1542 01:32:09,266 --> 01:32:11,248 Nhưng công việc đã xong. 1543 01:32:11,250 --> 01:32:13,234 Nó sẽ luôn luôn như vậy. 1544 01:32:14,225 --> 01:32:17,650 Ta là thứ hiển nhiên phải tới. 1545 01:32:18,803 --> 01:32:20,879 Cha đã làm gì chúng? 1546 01:32:20,881 --> 01:32:22,227 Chẳng làm gì cả. 1547 01:32:23,090 --> 01:32:24,274 Chưa đâu. 1548 01:32:25,841 --> 01:32:27,759 Chúng đang cố ngăn chặn việc ta làm 1549 01:32:27,761 --> 01:32:29,712 ở dòng thời gian này. 1550 01:32:29,714 --> 01:32:31,695 Chúng đang cố thay đổi những thứ ta đã hoàn thành 1551 01:32:31,697 --> 01:32:33,392 ở dòng thời gian của chúng. 1552 01:32:33,394 --> 01:32:35,250 Những viên đá... 1553 01:32:35,954 --> 01:32:37,809 Ta đã tìm thấy tất cả. 1554 01:32:39,570 --> 01:32:41,391 Ta đã thắng. 1555 01:32:41,393 --> 01:32:44,433 Đưa vũ trụ về cân bằng. 1556 01:32:48,273 --> 01:32:50,256 Đây là tương lai của ngài. 1557 01:32:50,258 --> 01:32:52,209 Đó là định mệnh của ta. 1558 01:32:53,329 --> 01:32:55,407 Cha ta có rất nhiều thứ. 1559 01:32:55,409 --> 01:32:57,394 Nhưng dối trá không phải là thứ ông ấy có. 1560 01:32:58,866 --> 01:32:59,826 Ah. 1561 01:33:00,818 --> 01:33:02,800 Cảm ơn con gái. 1562 01:33:02,802 --> 01:33:05,102 Có lẽ ta đã quá khắc nghiệt với con. 1563 01:33:09,073 --> 01:33:12,050 Và định mệnh cũng hoàn thành. 1564 01:33:12,369 --> 01:33:13,742 Thưa ngài,... 1565 01:33:13,744 --> 01:33:15,280 con gái của ngài... 1566 01:33:17,265 --> 01:33:18,574 Không! 1567 01:33:18,576 --> 01:33:19,694 ...là một kẻ phản bội. 1568 01:33:19,696 --> 01:33:22,287 Đó không phải con. Không phải vậy. Con không bao giờ có thể... 1569 01:33:22,289 --> 01:33:23,694 Con sẽ không bao giờ phản bội cha. 1570 01:33:23,696 --> 01:33:25,489 Không bao giờ. 1571 01:33:30,865 --> 01:33:32,878 Ta biết. 1572 01:33:32,880 --> 01:33:36,145 Và con sẽ có cơ hội để chứng minh điều đó. 1573 01:33:42,128 --> 01:33:43,152 Không! 1574 01:33:43,889 --> 01:33:45,008 Hắn ta biết rồi! 1575 01:33:49,296 --> 01:33:51,440 Barton! Barton, trả lời đi. 1576 01:33:51,921 --> 01:33:53,775 Romanoff! 1577 01:33:53,777 --> 01:33:55,374 Trả lời đi, chúng ta gặp chuyện rồi. 1578 01:33:55,376 --> 01:33:56,559 Thôi nào! 1579 01:33:56,561 --> 01:33:58,158 Nghe đi, chúng ta gặp chuyện rồi... 1580 01:33:58,160 --> 01:33:59,377 Thanos biết rồi. 1581 01:34:00,080 --> 01:34:01,232 Thanos... 1582 01:34:14,448 --> 01:34:15,471 Cap. 1583 01:34:16,913 --> 01:34:19,117 Xin lỗi anh bạn. Ta gặp chuyện rồi. 1584 01:34:19,119 --> 01:34:21,711 Huh. Đúng vậy đấy. 1585 01:34:21,713 --> 01:34:22,861 Thế giờ ta sẽ làm gì? 1586 01:34:22,863 --> 01:34:23,886 Anh biết không, cho tôi thở cái đi, Steve. 1587 01:34:23,888 --> 01:34:25,198 Tôi vừa bị Hulk đánh vào đầu đấy. 1588 01:34:25,200 --> 01:34:27,086 Anh nói rằng ta chỉ có một cơ hội. 1589 01:34:27,088 --> 01:34:28,239 Đây, đây chính là cơ hội đó. 1590 01:34:28,241 --> 01:34:30,286 Ta đã tận dụng cơ hội đó. Tận dụng cơ hội đó. Sáu viên đá hoặc không có gì. 1591 01:34:30,288 --> 01:34:31,853 - Sáu viên hoặc không... - Anh đang nói lắp đấy? 1592 01:34:31,855 --> 01:34:33,135 Anh đang nói lắp đấy anh biết không? 1593 01:34:33,137 --> 01:34:34,862 Anh đang nói lắp đấy. Anh đang nói lắp đấy. 1594 01:34:34,864 --> 01:34:35,693 Không! Thôi nào. 1595 01:34:35,695 --> 01:34:36,782 Không. Anh chưa bao giờ muốn làm Vụ cướp Thời gian, 1596 01:34:36,784 --> 01:34:38,221 Anh còn muốn bỏ Vụ cướp Thời gian. 1597 01:34:38,223 --> 01:34:39,246 - Tôi chỉ làm rơi cái vali. - Anh đã làm hỏng việc. 1598 01:34:39,248 --> 01:34:40,429 - Tôi làm thế à? - Chuẩn đấy. 1599 01:34:40,431 --> 01:34:42,317 Còn cơ hội nào khác với khối Tesseract không? 1600 01:34:42,319 --> 01:34:43,758 Không, không, không. Làm gì có cơ hội nào khác. 1601 01:34:43,760 --> 01:34:45,102 Ta làm sao mà làm lại được. 1602 01:34:45,104 --> 01:34:47,246 Ta không thể đi đâu hết. Chúng ta chỉ có một hạt. 1603 01:34:47,248 --> 01:34:48,109 Mỗi người. 1604 01:34:48,111 --> 01:34:50,574 Thế đó, được chứ? Ta mà dùng nó,... 1605 01:34:50,576 --> 01:34:51,822 thì bye bye nhé. Khỏi về nhà luôn. 1606 01:34:51,824 --> 01:34:53,806 Ừ, nhưng nếu ta không thử... 1607 01:34:53,808 --> 01:34:55,214 thì không ai được về nhà cả. 1608 01:34:55,216 --> 01:34:56,366 Tôi nghĩ ra rồi. 1609 01:34:57,296 --> 01:34:59,470 Còn một cách khác. Vừa lấy được Tesseract, 1610 01:34:59,472 --> 01:35:01,998 vừa lấy thêm được hạt Pym. 1611 01:35:02,000 --> 01:35:03,598 Nhớ lại một chút trong ký ức của anh đi. 1612 01:35:03,600 --> 01:35:05,584 Khu căn cứ quân sự, Garden State. 1613 01:35:09,487 --> 01:35:10,605 Tại sao hai thứ đó lại ở một nơi? 1614 01:35:10,607 --> 01:35:13,709 Chúng có ở đó... Tôi chỉ nhớ mơ hồ thôi. 1615 01:35:13,711 --> 01:35:14,732 - Mơ hồ cỡ nào? - Các anh đang nói gì thế? 1616 01:35:14,734 --> 01:35:15,821 Chúng ta đang đi đâu vậy? 1617 01:35:15,823 --> 01:35:16,812 Tôi biết chúng sẽ ở đó 1618 01:35:16,814 --> 01:35:18,029 Ai ở đó cơ? Chúng ta đang làm gì vậy? 1619 01:35:18,031 --> 01:35:19,055 Và tôi biết tại sao tôi biết. 1620 01:35:20,910 --> 01:35:22,925 Các anh, có chuyện gì thế? 1621 01:35:22,927 --> 01:35:24,525 Chà, có vẻ như ta phải tự ứng biến thôi. 1622 01:35:24,527 --> 01:35:25,869 - Đúng rồi. - Tự ứng biến cái gì cơ? 1623 01:35:25,871 --> 01:35:27,724 Scott, đem cái này về trụ sở. 1624 01:35:27,726 --> 01:35:28,878 Lên đồ thôi. 1625 01:35:28,880 --> 01:35:30,412 - Có gì ở New Jersey? - 0-4. 1626 01:35:30,414 --> 01:35:31,468 0-4. 1627 01:35:31,470 --> 01:35:32,557 - Uh, 0-7. - 0-7. 1628 01:35:32,559 --> 01:35:34,734 - Xin lỗi - 1-9-7-0. 1629 01:35:34,736 --> 01:35:35,756 Anh có chắc không? 1630 01:35:35,758 --> 01:35:37,261 Cap? Captain? 1631 01:35:37,263 --> 01:35:39,181 Steve? Xin lỗi. 1632 01:35:39,183 --> 01:35:40,749 America. Rogers. 1633 01:35:40,751 --> 01:35:42,092 Nghe này, nếu anh làm thế,... 1634 01:35:42,094 --> 01:35:44,814 và không thành công, các anh sẽ không về được đâu. 1635 01:35:45,647 --> 01:35:47,598 Cảm ơn vì đã động viên, Cáu kỉnh. 1636 01:35:48,590 --> 01:35:49,710 Anh tin tôi không? 1637 01:35:50,574 --> 01:35:51,663 Tôi tin. 1638 01:35:52,654 --> 01:35:54,061 Quyết định của anh đấy. 1639 01:35:54,735 --> 01:35:56,430 Vậy thì đi thôi. 1640 01:36:11,629 --> 01:36:15,373 Này anh bạn! Làm tình chứ không chiến tranh! 1641 01:36:20,877 --> 01:36:23,629 Rõ ràng thì anh không thực sự sinh ra ở đây, phải không? 1642 01:36:23,631 --> 01:36:26,060 Đây là nơi sinh ra ý tưởng tạo nên tôi. 1643 01:36:26,062 --> 01:36:27,788 Được rồi, tưởng tượng anh là SHIELD, 1644 01:36:27,790 --> 01:36:31,022 điều hành một tổ chức tình báo phát xít, 1645 01:36:32,239 --> 01:36:33,963 thì anh sẽ ẩn náu ở đâu? 1646 01:36:33,965 --> 01:36:35,629 Trong chỗ trống trải. 1647 01:37:02,606 --> 01:37:03,979 Chúc anh may mắn với nhiệm vụ, Đại úy. 1648 01:37:03,981 --> 01:37:06,509 Chúc anh may mắn với nhiệm vụ, Đại úy. 1649 01:37:09,709 --> 01:37:10,925 Anh là người mới đến à? 1650 01:37:13,262 --> 01:37:14,669 Cũng không hắn. 1651 01:37:20,972 --> 01:37:22,732 Nhanh lên nào. 1652 01:37:29,292 --> 01:37:30,637 Tìm thấy rồi. 1653 01:37:35,341 --> 01:37:36,301 Chà. 1654 01:37:47,339 --> 01:37:49,195 Quay lại cuộc chơi nào. 1655 01:37:51,628 --> 01:37:52,748 Arnim, anh đó à? 1656 01:37:53,677 --> 01:37:54,668 Arnim? 1657 01:37:59,693 --> 01:38:01,611 Này! 1658 01:38:01,613 --> 01:38:03,308 Cửa hướng này mà, anh bạn. 1659 01:38:04,141 --> 01:38:05,099 Ồ, vâng. 1660 01:38:05,101 --> 01:38:07,019 Tôi đang tìm tiến sĩ Zola. Anh có thấy anh ta không? 1661 01:38:07,021 --> 01:38:10,604 À tiến sĩ Zola à? Không tôi chẳng thấy ai cả. 1662 01:38:11,948 --> 01:38:13,355 Tôi xin phép. 1663 01:38:13,933 --> 01:38:15,564 Tôi có biết anh không? 1664 01:38:16,717 --> 01:38:17,676 Không, thưa ngài. Tôi là... 1665 01:38:18,988 --> 01:38:20,939 khách tham quan từ MIT. 1666 01:38:21,387 --> 01:38:22,443 Ồ. MIT. 1667 01:38:22,795 --> 01:38:24,044 Anh có tên chứ? 1668 01:38:24,396 --> 01:38:25,578 Howard. 1669 01:38:25,580 --> 01:38:28,076 - Ồ, đó là cái tên dễ nhớ. - Howard... 1670 01:38:29,036 --> 01:38:30,441 Potts. 1671 01:38:30,443 --> 01:38:32,842 Chà, tôi là Howard Stark. 1672 01:38:32,844 --> 01:38:33,673 Chào. 1673 01:38:33,675 --> 01:38:35,177 Bắt thôi nhé, đừng có kéo nó. 1674 01:38:35,179 --> 01:38:36,331 Vâng... 1675 01:38:37,419 --> 01:38:39,817 Trông anh hơi xanh xao đấy, anh Potts. 1676 01:38:39,819 --> 01:38:41,992 Tôi ổn mà chỉ do làm việc quá giờ thôi. 1677 01:38:41,994 --> 01:38:43,882 Ra hít thở không khí lát không? 1678 01:38:46,028 --> 01:38:47,912 Này, Potts. 1679 01:38:47,914 --> 01:38:49,385 - Thế thì tuyệt. - Đường này. 1680 01:38:49,387 --> 01:38:50,441 Vâng. 1681 01:38:50,443 --> 01:38:52,107 Anh cần cái cặp chứ? 1682 01:38:56,011 --> 01:38:58,764 Anh có vẻ không giống mấy thằng lập dị trên kia đúng không Potts 1683 01:39:04,203 --> 01:39:05,897 - Xin chào. - Tiến sĩ Pym? 1684 01:39:05,899 --> 01:39:08,328 Đúng số anh đang gọi rồi. 1685 01:39:08,330 --> 01:39:10,730 Đây là Đại úy Stevens từ đơn vị chuyển hàng. 1686 01:39:10,732 --> 01:39:11,848 Chúng tôi có mang gói hàng tới cho anh. 1687 01:39:11,850 --> 01:39:13,481 Mang nó lên đi. 1688 01:39:13,483 --> 01:39:15,562 Vâng, đó mới là vấn đề, thưa ông. Chúng tôi không thể. 1689 01:39:16,427 --> 01:39:19,144 Khó hiểu đấy. Tôi tưởng có là công việc của bọn anh. 1690 01:39:19,146 --> 01:39:20,521 À vâng, chỉ là... 1691 01:39:20,523 --> 01:39:22,154 cái hộp đang phát sáng và... 1692 01:39:22,156 --> 01:39:23,432 thành thật mà nói, 1693 01:39:23,434 --> 01:39:25,000 mấy người đưa hàng của chúng tôi đang cảm thấy không ổn lắm. 1694 01:39:25,002 --> 01:39:26,633 Họ chưa mở cái hộp ra chứ? 1695 01:39:26,635 --> 01:39:29,067 Họ mở hộp rồi. Anh nên xuống đây đi. 1696 01:39:29,706 --> 01:39:31,562 Xin lỗi. Tránh đường! 1697 01:39:57,419 --> 01:40:01,065 Ồ hoa và bánh quy. Anh có buổi hẹn quan trọng tối nay à? 1698 01:40:01,641 --> 01:40:03,273 Vợ tôi đang mang thai. 1699 01:40:03,275 --> 01:40:06,025 Và, ờm... Tôi dành nhiều thời gian ở văn phòng quá. 1700 01:40:07,818 --> 01:40:08,999 Chúc mừng anh nhé. 1701 01:40:09,001 --> 01:40:12,264 - Cảm ơn. Cầm hộ tôi với. - Vâng, đương nhiên rồi. 1702 01:40:12,266 --> 01:40:14,409 - Cô ấy được mấy tháng rồi? - Ờ... tôi không biết, ờm... 1703 01:40:15,978 --> 01:40:17,095 Cô ấy đang ở cái tháng mà 1704 01:40:17,097 --> 01:40:18,599 cô ấy không thể chịu được tiếng nhai của tôi ấy. 1705 01:40:18,601 --> 01:40:22,218 Chắc tôi lại phải ăn tối trong kho rồi. 1706 01:40:22,922 --> 01:40:24,200 Tôi có con gái. 1707 01:40:24,202 --> 01:40:25,671 Con gái thì tốt đấy. 1708 01:40:25,673 --> 01:40:28,295 Vì may mà con bé sẽ khó trở thành người như tôi. 1709 01:40:28,297 --> 01:40:29,735 Thế thì có gì sai chứ? 1710 01:40:29,737 --> 01:40:31,720 Cứ coi như là việc đại nghĩa khó mà vượt qua được... 1711 01:40:31,722 --> 01:40:35,017 lợi ích cá nhân của tôi. 1712 01:40:38,698 --> 01:40:40,295 Thế cô chưa từng nhìn thấy 2 người này à? 1713 01:40:40,297 --> 01:40:41,928 Chưa, mắt tôi còn tinh lắm. Chúng trông rất lạ. 1714 01:40:41,930 --> 01:40:42,950 Cô mô tả chúng được không? 1715 01:40:42,952 --> 01:40:44,200 Một trong số chúng để kiểu râu hippie. 1716 01:40:44,202 --> 01:40:46,343 Hippie á? Kiểu Bee Gees hay Mungo Jerry? 1717 01:40:46,345 --> 01:40:47,655 Chắc chắn là Mungo Jerry. 1718 01:40:47,657 --> 01:40:48,710 Vâng, đây là Chesler. 1719 01:40:48,712 --> 01:40:49,830 Tôi cần tất cả các lực lượng xuống tầng hầm số 6. 1720 01:40:49,832 --> 01:40:51,848 Chúng ta có kẻ đột nhập. 1721 01:41:08,840 --> 01:41:09,959 Anh sẽ đặt tên gì cho đứa bé? 1722 01:41:09,961 --> 01:41:11,014 Họ làm việc rất chăm chỉ nhưng đội Braddock đã gặp bão 1723 01:41:11,016 --> 01:41:12,166 đã bị dừng lại do sét đánh. 1724 01:41:12,168 --> 01:41:13,030 Oh, for the love of... 1725 01:41:13,032 --> 01:41:14,761 tôi sẽ xem dự báo thời tiết sau 1726 01:41:37,609 --> 01:41:39,720 Đó không phải là một cơn bão. 2 người nghĩ tên đến đâu rồi? 1727 01:41:50,344 --> 01:41:52,165 Anh sẽ đặt tên gì cho đứa bé? 1728 01:41:52,167 --> 01:41:55,269 Well, nếu là con trai, thì vợ tôi thích cái tên Almanzo. 1729 01:41:55,271 --> 01:41:57,415 Huh. Có lẽ anh cần suy nghĩ thêm đấy. 1730 01:41:57,417 --> 01:41:58,920 - Anh có thời gian mà. - Uh-huh. 1731 01:41:59,975 --> 01:42:02,471 Để tôi hỏi anh một câu nhé. 1732 01:42:02,473 --> 01:42:05,669 Lúc con anh mới sinh... anh có lo lắng không? 1733 01:42:05,671 --> 01:42:07,271 Rất là đằng khác. 1734 01:42:07,273 --> 01:42:09,093 - Yeah. - Anh có cảm thấy mình đủ khả năng không? 1735 01:42:09,095 --> 01:42:10,789 Giống như 1736 01:42:10,791 --> 01:42:12,741 làm thế nào để ổn định cuộc sống sau này? 1737 01:42:12,743 --> 01:42:15,813 Tôi thực sự đã hợp nhất nó lại khi tôi không làm gì cả, 1738 01:42:15,815 --> 01:42:18,085 tôi nghĩ về những gì bố tôi đã làm, và ... 1739 01:42:18,087 --> 01:42:19,334 Ông già của tôi, 1740 01:42:19,336 --> 01:42:21,125 ông chưa bao giờ gặp một vấn đề nào mà ông không thể giải quyết bằng một chiếc thắt lưng. 1741 01:42:21,127 --> 01:42:23,397 Tôi nghĩ rằng cha tôi đã cứng rắn với tôi. 1742 01:42:23,399 --> 01:42:24,676 Và bây giờ, nhìn lại, 1743 01:42:24,678 --> 01:42:25,989 tôi chỉ nhớ những thứ tốt, 1744 01:42:25,991 --> 01:42:27,717 anh biết đấy. Ông ấy đã để lại một câu châm ngôn. 1745 01:42:27,719 --> 01:42:30,021 Yeah? Như thế nào? 1746 01:42:30,023 --> 01:42:32,711 "Không có số tiền nào có thể mua được thời gian." 1747 01:42:33,927 --> 01:42:35,236 Thông minh đấy. 1748 01:42:35,238 --> 01:42:36,743 Ông ấy đã làm rất tốt. 1749 01:42:37,992 --> 01:42:39,397 Để tôi nói cho bạn biết. Đứa bé đó thậm chí còn chưa ra đời 1750 01:42:39,399 --> 01:42:41,990 và, tôi sẽ không làm gì cho nó. 1751 01:42:50,247 --> 01:42:51,686 Rất vui được gặp anh, Potts. 1752 01:42:52,070 --> 01:42:53,030 Yeah. 1753 01:42:53,352 --> 01:42:54,884 Howard... 1754 01:42:54,886 --> 01:42:56,679 Mọi thứ sẽ ổn thôi. 1755 01:42:59,559 --> 01:43:00,710 Thank you... 1756 01:43:01,639 --> 01:43:03,172 for everything... 1757 01:43:03,174 --> 01:43:05,510 vì những gì anh làm cho đất nước này. 1758 01:43:08,295 --> 01:43:09,350 Jarvis. 1759 01:43:12,774 --> 01:43:14,342 Chúng ta đã bao giờ gặp anh chàng đó chưa? 1760 01:43:16,262 --> 01:43:17,799 Anh gặp rất nhiều người. 1761 01:43:20,198 --> 01:43:21,830 Có vẻ rất quen thuộc. 1762 01:43:22,726 --> 01:43:24,229 Mặc dù bộ râu hơi dị. 1763 01:43:31,686 --> 01:43:33,126 Ngươi quá yếu. 1764 01:43:33,542 --> 01:43:34,757 Ta là ngươi. 1765 01:43:51,365 --> 01:43:53,764 Chị có thể ngăn chuyện này lại. 1766 01:43:53,766 --> 01:43:56,067 Chị biết chị muốn mà. 1767 01:43:56,069 --> 01:43:58,309 Chị muốn thấy những thứ xảy ra trong tương lai không? 1768 01:43:59,494 --> 01:44:01,893 Thanos đã tìm thấy Viên đá Linh hồn. 1769 01:44:03,078 --> 01:44:05,190 Chị muốn biết hắn làm cách nào không? 1770 01:44:06,437 --> 01:44:10,598 Chị muốn biết hắn làm gì với chị không? 1771 01:44:10,981 --> 01:44:12,323 Đủ rồi. 1772 01:44:24,165 --> 01:44:25,764 Ngươi khiến ta thấy ghê tởm. 1773 01:44:26,756 --> 01:44:31,652 Nhưng điều đó không có nghĩa là ngươi vô dụng. 1774 01:44:52,325 --> 01:44:54,020 Trông con thế nào. 1775 01:45:00,421 --> 01:45:01,381 Wow. 1776 01:45:02,148 --> 01:45:05,250 Trong hoàn cảnh khác, 1777 01:45:05,252 --> 01:45:07,364 hành tinh này sẽ thật tuyệt vời. 1778 01:45:18,628 --> 01:45:20,130 Tôi cá là 1779 01:45:20,132 --> 01:45:21,666 con gấu mèo đó không phải leo núi. 1780 01:45:21,668 --> 01:45:23,586 Về mặt khoa học, anh ta không phải là con gấu mèo, em biết đấy. 1781 01:45:23,588 --> 01:45:25,345 Sao cũng được, hắn ăn rác mà. 1782 01:45:25,347 --> 01:45:26,756 Welcome. 1783 01:45:29,764 --> 01:45:31,105 Natasha. 1784 01:45:31,107 --> 01:45:32,260 Daughter of Ivan. 1785 01:45:33,476 --> 01:45:34,658 Clint. 1786 01:45:34,660 --> 01:45:36,996 Son of Edith. 1787 01:45:42,084 --> 01:45:44,067 Ông là ai? 1788 01:45:44,069 --> 01:45:46,657 Hãy xem ta là kẻ dẫn lối. 1789 01:45:46,659 --> 01:45:48,258 Cho ngươi, 1790 01:45:48,260 --> 01:45:50,178 và cho tất cả những ai tìm kiếm Soul Stone. 1791 01:45:50,180 --> 01:45:51,425 Oh, good. 1792 01:45:51,427 --> 01:45:53,507 Ông cho chúng tôi biết nó ở đâu. Rồi chúng tôi sẽ lên đường. 1793 01:45:57,091 --> 01:45:59,395 Giá như nó dễ như vậy. 1794 01:46:10,787 --> 01:46:14,596 Những gì các người tìm kiếm nằm trước mặt các người ... 1795 01:46:15,748 --> 01:46:18,180 cũng như là nỗi sợ của các người. 1796 01:46:22,724 --> 01:46:25,217 Viên đá ở dưới này. 1797 01:46:25,219 --> 01:46:27,297 Một trong 2 người. 1798 01:46:27,299 --> 01:46:28,996 Giúp người còn lại... 1799 01:46:31,426 --> 01:46:33,408 Để lấy viên đá, 1800 01:46:33,410 --> 01:46:36,482 các người phải mất thứ mà các người yêu quý nhất. 1801 01:46:37,732 --> 01:46:40,739 Một cuộc trao đổi từ ngàn xưa. 1802 01:46:41,699 --> 01:46:45,794 Linh hồn lấy linh hồn. 1803 01:46:47,970 --> 01:46:50,722 Này, mọi chuyện thế nào rồi? 1804 01:46:52,802 --> 01:46:54,337 Lạy chúa. 1805 01:46:54,339 --> 01:46:56,034 Tôi nghĩ hắn đang bịa chuyện đấy. 1806 01:46:56,898 --> 01:46:58,306 No. 1807 01:46:58,947 --> 01:47:00,448 tôi không nghĩ thế. 1808 01:47:00,450 --> 01:47:02,691 Sao? Vì hắn biết tên bố cô à? 1809 01:47:04,033 --> 01:47:05,219 Tôi không biết. 1810 01:47:06,370 --> 01:47:08,962 Thanos rời khỏi đây với viên đá 1811 01:47:09,474 --> 01:47:10,977 mà không có con gái của mình. 1812 01:47:10,979 --> 01:47:13,155 Đó không phải là sự trùng hợp. 1813 01:47:14,178 --> 01:47:15,810 Yeah. 1814 01:47:17,314 --> 01:47:19,138 Dù có phải mất đi người mình yêu quý. 1815 01:47:23,361 --> 01:47:24,898 Dù có phải mất đi người mình yêu quý. 1816 01:47:29,025 --> 01:47:31,039 Nếu chúng ta không có được viên đá đó, 1817 01:47:31,041 --> 01:47:32,898 hàng tỷ người sẽ chết. 1818 01:47:33,570 --> 01:47:34,849 Yeah. 1819 01:47:36,291 --> 01:47:38,689 tôi nghĩ cả hai ta đều biết đó là ai 1820 01:47:39,267 --> 01:47:40,545 Tôi cũng đoán vậy. 1821 01:47:48,353 --> 01:47:50,081 Tôi bắt đầu nghĩ, 1822 01:47:50,083 --> 01:47:53,312 chúng ta muốn nói đến những người khác nhau ở đây, Natasha. 1823 01:47:53,314 --> 01:47:55,423 Trong năm năm qua tôi đã cố gắng làm một điều: 1824 01:47:55,425 --> 01:47:56,511 Phải nghiêng về lẽ phải. 1825 01:47:56,513 --> 01:47:58,751 Đây là những gì tôi phải làm. Đưa mọi người trở lại. 1826 01:47:58,753 --> 01:48:00,959 Ồ, giờ cô lại muốn đẩy hết sự tử tế cho tôi à? 1827 01:48:00,961 --> 01:48:03,520 Cái gì? Anh nghĩ tôi muốn làm à? 1828 01:48:03,522 --> 01:48:05,375 Tôi đang muốn cứu anh đấy, đồ ngốc 1829 01:48:05,377 --> 01:48:08,446 À ừ, tôi không muốn cô làm vậy vì... 1830 01:48:08,448 --> 01:48:10,721 Natasha, cô biết những gì tôi đã làm. 1831 01:48:12,192 --> 01:48:14,144 Cô biết những gì tôi đã làm. 1832 01:48:15,969 --> 01:48:17,086 Tôi không phán xét mọi người 1833 01:48:17,088 --> 01:48:18,530 về những sai lầm tồi tệ nhất của họ. 1834 01:48:22,497 --> 01:48:23,840 Có lẽ cô nên làm vậy. 1835 01:48:24,513 --> 01:48:26,080 Anh đừng làm việc này. 1836 01:48:31,776 --> 01:48:34,049 Cô là cái nhọt ở mông tôi, cô hiểu không? 1837 01:48:44,673 --> 01:48:45,984 Okay. 1838 01:48:47,520 --> 01:48:49,056 You win. 1839 01:48:55,168 --> 01:48:56,448 Bảo với gia đình là tôi yêu họ. 1840 01:48:59,872 --> 01:49:01,181 Anh tự đi mà nói. 1841 01:49:32,544 --> 01:49:33,504 Chết tiệt. 1842 01:49:40,799 --> 01:49:41,759 Đợi đã! 1843 01:49:49,472 --> 01:49:51,263 Để tôi đi. 1844 01:49:52,415 --> 01:49:53,375 No. 1845 01:49:54,910 --> 01:49:56,063 No. Please, no. 1846 01:49:59,232 --> 01:50:01,023 Sẽ ổn thôi. 1847 01:50:02,975 --> 01:50:03,935 Please. 1848 01:50:05,919 --> 01:50:06,879 No! 1849 01:51:44,125 --> 01:51:45,085 Ta lấy đủ đá chưa? 1850 01:51:46,365 --> 01:51:48,317 Anh nói là nó sẽ hoạt động mà. 1851 01:51:52,797 --> 01:51:54,109 Clint, Nat đâu? 1852 01:52:21,916 --> 01:52:23,069 Chúng ta có biết cô ấy đã có gia đình không? 1853 01:52:24,156 --> 01:52:25,371 Yeah. 1854 01:52:25,373 --> 01:52:26,333 Cô ấy có. Là chúng ta. 1855 01:52:27,804 --> 01:52:28,796 What? 1856 01:52:29,660 --> 01:52:30,682 Huh? 1857 01:52:30,684 --> 01:52:31,770 - Tại sao các anh lại hành động như vậy, - Tôi chỉ hỏi anh một câu .. 1858 01:52:31,772 --> 01:52:33,180 Tuyệt, anh đang hành động như cô ấy đã chết. 1859 01:52:33,182 --> 01:52:34,298 Tại sao anh lại như vậy? 1860 01:52:34,300 --> 01:52:35,578 Chúng ta có những viên đá, phải không? 1861 01:52:35,580 --> 01:52:36,763 Miễn là chúng ta có những viên đá, 1862 01:52:36,765 --> 01:52:38,522 Cap, chúng ta có thể mang cô ấy trở lại, đúng không? 1863 01:52:38,524 --> 01:52:40,762 Vậy cho nên ngừng cái màn mùi mẫn nhảm nhí này đi. 1864 01:52:40,764 --> 01:52:42,076 Chúng ta không thể đưa cô ấy về. 1865 01:52:44,764 --> 01:52:46,234 Cái...cái gì? What? 1866 01:52:46,236 --> 01:52:47,356 Nó không thể được. 1867 01:52:47,996 --> 01:52:49,691 Không thể. 1868 01:52:51,804 --> 01:52:53,306 Tôi xin lỗi, không có ý xúc phạm nhưng 1869 01:52:53,308 --> 01:52:54,907 nhưng anh là người thường, được chứ? 1870 01:52:54,909 --> 01:52:56,409 Chúng ta đang nói về ma thuật không gian 1871 01:52:56,411 --> 01:52:58,457 Và "không thể" có vẻ rất dứt khoát anh không nghĩ... 1872 01:52:58,459 --> 01:52:59,962 Nhìn xem tôi biết 1873 01:52:59,964 --> 01:53:01,370 tôi đang vượt quá giới hạn ở đây. 1874 01:53:01,372 --> 01:53:02,970 Nhưng cô ấy vẫn không ở đây, phải không? 1875 01:53:02,972 --> 01:53:04,057 Không đó là quan điểm của tôi. 1876 01:53:04,059 --> 01:53:07,033 Không thể 1877 01:53:07,035 --> 01:53:08,378 trả lại những gì nó đã lấy. 1878 01:53:08,380 --> 01:53:10,298 Ít ra đó cũng là những câu phát ra từ tên mặt đỏ nổi lềnh bềnh. 1879 01:53:10,300 --> 01:53:11,930 Có thể anh sẽ muốn nói chuyện với hắn, được chứ? 1880 01:53:11,932 --> 01:53:15,035 Có thể anh sẽ muốn nói chuyện với hắn, được chứ? 1881 01:53:23,132 --> 01:53:25,275 Đáng nhẽ phải là tôi. 1882 01:53:27,195 --> 01:53:29,657 Cô ấy đã hy sinh mạng sống của mình cho viên đá chết tiệt đó. 1883 01:53:29,659 --> 01:53:31,163 Cô ấy đặt cược cuộc sống của mình vào nó. 1884 01:53:35,707 --> 01:53:38,075 Cô ấy sẽ không quay lại. 1885 01:53:39,643 --> 01:53:41,147 Chúng ta phải làm cho xứng đáng. 1886 01:53:41,787 --> 01:53:43,099 Chúng ta phải làm. 1887 01:53:44,378 --> 01:53:46,043 Chúng tôi sẽ làm. 1888 01:54:09,787 --> 01:54:10,844 Boom! 1889 01:54:16,154 --> 01:54:18,264 Được rồi. Găng tay đã sẵn sàng. 1890 01:54:18,266 --> 01:54:20,952 Câu hỏi là, ai sẽ búng tay? 1891 01:54:20,954 --> 01:54:23,225 - Tôi sẽ làm. - Excuse me? 1892 01:54:23,227 --> 01:54:24,088 It's okay. 1893 01:54:24,090 --> 01:54:25,304 - Không không không ,dừng lại. - Dừng lại nào này này. 1894 01:54:25,306 --> 01:54:26,776 Thor, đợi chút. 1895 01:54:26,778 --> 01:54:28,856 Chúng ta chưa quyết định ai là người đeo nó. 1896 01:54:28,858 --> 01:54:30,520 Tôi xin lỗi nhưng các anh đang 1897 01:54:30,522 --> 01:54:31,800 ngồi đợi cơ hội của mình à? 1898 01:54:31,802 --> 01:54:33,177 Ít nhất chúng ta nên thảo luận về nó. 1899 01:54:33,179 --> 01:54:35,128 Hãy nhìn xem, chúng ta ngồi đây nhìn chằm chằm 1900 01:54:35,130 --> 01:54:36,890 vào thứ đó sẽ không mang mọi người trở lại đâu. 1901 01:54:37,882 --> 01:54:39,289 Tôi là Avenger mạnh nhất, được chứ? 1902 01:54:39,291 --> 01:54:40,824 Vì vậy, trách nhiệm này thuộc về tôi. 1903 01:54:40,826 --> 01:54:42,071 - Đó là trách nhiệm của tôi. 1904 01:54:42,073 --> 01:54:43,959 - Không phải ... Đó là - Tôi biết nhưng... 1905 01:54:43,961 --> 01:54:45,913 - Hey, buddy... - dừng lại đi! Hãy để tôi. 1906 01:54:48,602 --> 01:54:50,072 Hãy để tôi làm điều đó. 1907 01:54:50,074 --> 01:54:52,695 Hãy để tôi làm điều gì đó tốt. Một cái gì đó tuyệt vời. 1908 01:54:52,697 --> 01:54:53,848 Đó không chỉ là thực tế rằng 1909 01:54:53,850 --> 01:54:55,096 găng tay đang truyền đủ năng lượng 1910 01:54:55,098 --> 01:54:55,992 để thắp sáng một lục địa, 1911 01:54:55,994 --> 01:54:57,976 tôi đang nói với anh rằng anh không đủ điều kiện. 1912 01:54:57,978 --> 01:55:01,207 Anh nghĩ gì đang chảy qua tĩnh mạch của tôi ngay bây giờ? 1913 01:55:01,209 --> 01:55:02,393 Sốt phô mai à? 1914 01:55:04,730 --> 01:55:05,817 Sấm sét. 1915 01:55:05,819 --> 01:55:06,999 Yeah. Sấm sét. 1916 01:55:07,001 --> 01:55:08,568 Sấm sét không thể giúp anh đâu, anh bạn. 1917 01:55:08,570 --> 01:55:10,362 Đó sẽ phải là tôi. 1918 01:55:11,579 --> 01:55:13,751 Anh đã thấy những viên đá đó đã làm gì với Thanos. 1919 01:55:13,753 --> 01:55:15,322 Nó gần như đã giết chết hắn ta. 1920 01:55:16,601 --> 01:55:19,159 Không ai trong số các anh có thể sống sót. 1921 01:55:19,161 --> 01:55:20,920 Làm sao anh biết anh có thể? 1922 01:55:20,922 --> 01:55:22,137 Chúng tôi không biết. 1923 01:55:22,139 --> 01:55:24,666 Nhưng bức xạ chủ yếu là gamma. 1924 01:55:27,929 --> 01:55:29,529 Nó giống như.... 1925 01:55:31,353 --> 01:55:33,209 Tôi được sinh ra để làm việc này. 1926 01:55:51,192 --> 01:55:52,729 Sẵn sàng chưa, hả? 1927 01:55:54,745 --> 01:55:55,831 Làm đi. 1928 01:55:55,833 --> 01:55:57,142 Hãy nhớ rằng 1929 01:55:57,144 --> 01:55:58,870 tất cả mọi người đã bị Thanos búng bay màu 1930 01:55:58,872 --> 01:56:01,271 năm năm trước và hôm nay anh sẽ đưa mọi người quay lại. 1931 01:56:01,273 --> 01:56:02,936 Đừng thay đổi thứ gì của năm năm trước. 1932 01:56:04,217 --> 01:56:05,496 Nhớ rồi. 1933 01:56:20,952 --> 01:56:22,198 Friday, ". 1934 01:56:22,200 --> 01:56:23,798 kích hoạt cho tôi giao thức "cửa chuồng 1935 01:56:23,800 --> 01:56:25,176 Nghe rõ. 1936 01:56:33,303 --> 01:56:35,287 Mọi người về nhà nào. 1937 01:56:57,463 --> 01:56:59,062 Cởi nó ra. Cởi nó ra! 1938 01:56:59,064 --> 01:57:00,437 Từ từ đợi đã. Anh ổn chứ Bruce? 1939 01:57:00,439 --> 01:57:02,519 Nói tôi nghe đi Banner. 1940 01:57:05,527 --> 01:57:06,487 I'm okay. 1941 01:57:06,872 --> 01:57:08,247 I'm okay. 1942 01:57:38,327 --> 01:57:39,574 Bruce! 1943 01:57:41,111 --> 01:57:42,710 Đừng di chuyển anh ấy. 1944 01:57:49,174 --> 01:57:51,254 - Nó có hoạt động không? - Chúng tôi chưa biết. Không sao đâu. 1945 01:58:35,766 --> 01:58:36,756 Honey. 1946 01:58:36,758 --> 01:58:37,812 Clint? 1947 01:58:37,814 --> 01:58:39,157 Honey. 1948 01:58:39,798 --> 01:58:41,206 Guys... 1949 01:58:43,478 --> 01:58:44,917 Tôi nghĩ là được rồi. 1950 01:59:25,525 --> 01:59:27,379 Tôi không thể thở được. Tôi không thể thở được! 1951 01:59:28,661 --> 01:59:30,422 Mở nắp. Mở nắp. Mở nắp. 1952 01:59:36,660 --> 01:59:38,612 Rhodey, Rocket, hãy ra khỏi đây! 1953 01:59:39,509 --> 01:59:41,077 Nhanh lên! Nhanh lên! 1954 01:59:41,844 --> 01:59:42,612 Come on! 1955 01:59:52,308 --> 01:59:53,140 Rhodey! 1956 01:59:54,709 --> 01:59:55,956 Huh? 1957 02:00:01,044 --> 02:00:02,802 Báo động báo động! Có ai nghe rõ không? 1958 02:00:02,804 --> 02:00:04,274 Chúng tôi đang ở dưới này. Nó sắp ngập đến nơi rồi. 1959 02:00:04,276 --> 02:00:05,906 What? What? 1960 02:00:05,908 --> 02:00:08,275 Chúng tôi đang chết đuối. Có ai nghe thấy không? Alo Alo. 1961 02:00:08,277 --> 02:00:10,450 Wait! I'm here! 1962 02:00:10,452 --> 02:00:12,180 I'm here. Can you hear me? 1963 02:00:30,901 --> 02:00:32,020 Cap? 1964 02:00:55,027 --> 02:00:56,083 Okay. 1965 02:01:14,515 --> 02:01:15,889 Daughter. 1966 02:01:15,891 --> 02:01:16,979 Yes, Father. 1967 02:01:18,611 --> 02:01:20,498 So, this is the future. 1968 02:01:21,011 --> 02:01:21,843 Well done. 1969 02:01:22,739 --> 02:01:24,208 Thank you, Father. 1970 02:01:24,210 --> 02:01:25,651 Chúng không nghi ngờ gì cả. 1971 02:01:27,827 --> 02:01:29,331 Bọn kiêu ngạo không bao giờ nghi ngờ. 1972 02:01:32,178 --> 02:01:34,000 Go. 1973 02:01:34,002 --> 02:01:36,529 Tìm những viên đá. Mang chúng cho ta. 1974 02:01:36,531 --> 02:01:38,227 Cha sẽ làm gì? 1975 02:01:39,443 --> 02:01:41,107 Wait. 1976 02:02:05,266 --> 02:02:06,930 Tell me something. 1977 02:02:07,986 --> 02:02:10,352 In the future... 1978 02:02:10,354 --> 02:02:12,370 có chuyện gì giữa chị và em? 1979 02:02:14,514 --> 02:02:16,145 Tôi đã cố giết chị. 1980 02:02:17,650 --> 02:02:19,186 Nhiều lần. 1981 02:02:20,017 --> 02:02:22,224 Nhưng 1982 02:02:22,226 --> 02:02:24,114 chúng ta lại trở thành bạn. 1983 02:02:25,458 --> 02:02:27,154 Ta thành chị em. 1984 02:02:34,385 --> 02:02:35,698 Come on. 1985 02:02:37,649 --> 02:02:39,409 Chúng ta có thể ngăn hắn. 1986 02:02:46,961 --> 02:02:48,432 Thôi nào, anh bạn. Thức dậy.! 1987 02:02:48,434 --> 02:02:50,991 Đó mới là người đàn ông của tôi chứ. 1988 02:02:50,993 --> 02:02:53,137 Anh lại làm mất cái này đấy. Tôi đang giữ nó này. 1989 02:02:56,433 --> 02:02:57,647 Có chuyện gì vậy? 1990 02:02:57,649 --> 02:02:59,983 Chúng ta gây rối thời gian. GIờ nó gây rối lại. 1991 02:02:59,985 --> 02:03:00,849 Rồi anh sẽ thấy. 1992 02:03:22,033 --> 02:03:23,472 Hắn ta đang làm gì vậy? 1993 02:03:25,136 --> 02:03:26,609 Hoàn toàn bất động. 1994 02:03:28,144 --> 02:03:30,254 Những viên đá đâu? 1995 02:03:30,256 --> 02:03:32,240 Ở đâu đó dưới đống này. 1996 02:03:33,489 --> 02:03:35,694 Tôi chỉ biết là hắn đang không có chúng 1997 02:03:35,696 --> 02:03:37,551 Vậy cứ giữ nguyên như này đi. 1998 02:03:37,553 --> 02:03:39,118 Anh biết đó là cái bẫy phải không? 1999 02:03:39,120 --> 02:03:40,463 Yeah. 2000 02:03:40,465 --> 02:03:41,872 Không quan tâm lắm. 2001 02:03:42,640 --> 02:03:44,334 Good. 2002 02:03:44,336 --> 02:03:46,894 Miễn là tất cả chúng ta đồng ý. 2003 02:03:56,048 --> 02:03:58,160 Lần này hãy giết chết hắn. 2004 02:04:06,896 --> 02:04:09,904 Các người không thể sống với thất bại của chính mình. 2005 02:04:11,247 --> 02:04:13,231 Điều đó dẫn các ngươi đi đâu. 2006 02:04:15,888 --> 02:04:17,712 Quay lại với ta. 2007 02:04:20,911 --> 02:04:24,430 Ta nghĩ là tiêu diệt một nữa sinh vật sống 2008 02:04:24,432 --> 02:04:26,765 nửa còn lại sẽ phát triển tốt. 2009 02:04:26,767 --> 02:04:28,176 Nhưng các ngươi cho ta thấy 2010 02:04:29,264 --> 02:04:30,992 điều đó là không thể. 2011 02:04:32,655 --> 02:04:36,078 Có những người tưởng nhớ những gì đã mất 2012 02:04:36,080 --> 02:04:37,485 và có những người 2013 02:04:37,487 --> 02:04:41,231 không chấp nhận thứ họ mất. 2014 02:04:41,808 --> 02:04:43,341 Họ sẽ chống cự. 2015 02:04:43,343 --> 02:04:45,391 Đúng rồi. Bọn ta có đủ loại cứng đầu. 2016 02:04:46,287 --> 02:04:47,887 Ta rất biết ơn. 2017 02:04:49,743 --> 02:04:51,597 Bởi vì các ngươi 2018 02:04:51,599 --> 02:04:54,157 cho ta biết ta cần phải làm gì. 2019 02:04:54,159 --> 02:04:57,133 Ta sẽ tiêu diệt vũ trụ này 2020 02:04:57,135 --> 02:04:59,279 chỉ còn nguyên tử cuối cùng. 2021 02:04:59,887 --> 02:05:01,485 Và sau đó... 2022 02:05:01,487 --> 02:05:04,046 Với những viên đá, ta sẽ tạo ra vũ trụ mới.. 2023 02:05:04,655 --> 02:05:06,797 Với những con người, 2024 02:05:06,799 --> 02:05:09,004 không biết rằng họ đã bỏ qua 2025 02:05:09,006 --> 02:05:10,956 cái gì 2026 02:05:10,958 --> 02:05:13,359 mà chỉ biết những gì đã được ban tặng. 2027 02:05:16,303 --> 02:05:17,774 Một vũ trụ hoàn hảo. 2028 02:05:18,191 --> 02:05:19,596 Một vũ trụ hoàn hảo. 2029 02:05:19,598 --> 02:05:21,454 Chúng sẽ không biết đâu. 2030 02:05:22,382 --> 02:05:25,390 Bởi vì các ngươi không thể sống để kể cho chúng. 2031 02:05:39,278 --> 02:05:40,524 Hẹn gặp anh ở thế giới bên kia. 2032 02:05:42,638 --> 02:05:44,750 Cố lên! Tôi tới đây. 2033 02:06:13,742 --> 02:06:14,702 Yeah! 2034 02:06:29,005 --> 02:06:30,507 Oh, hey. 2035 02:06:30,509 --> 02:06:32,397 I know you. 2036 02:06:35,022 --> 02:06:36,173 Father... 2037 02:06:36,749 --> 02:06:38,347 I have the stones. 2038 02:06:38,349 --> 02:06:39,245 What? 2039 02:06:40,493 --> 02:06:41,389 Stop. 2040 02:06:46,349 --> 02:06:47,820 Chị định phản bội à? 2041 02:06:53,389 --> 02:06:54,765 Cô không cần phải làm vậy. 2042 02:06:57,324 --> 02:06:59,947 Đây chính là tôi. 2043 02:06:59,949 --> 02:07:02,154 Không đó không phải là em. 2044 02:07:02,156 --> 02:07:04,172 Cô thấy ta đã thành như nào này. 2045 02:07:09,804 --> 02:07:12,076 Nebula, nghe cô ấy đi. 2046 02:07:13,388 --> 02:07:14,253 Cô có thể thay đổi. 2047 02:07:20,716 --> 02:07:22,252 Cha sẽ không cho đâu. 2048 02:07:23,692 --> 02:07:24,460 No! 2049 02:07:43,180 --> 02:07:44,620 Được rồi, Thor, đánh tôi đi! 2050 02:08:00,460 --> 02:08:01,835 Thưa ngài, hãy tỉnh lại. 2051 02:08:50,987 --> 02:08:52,171 Tôi biết mà! 2052 02:10:11,114 --> 02:10:13,865 Trong tất cả những năm tháng chinh chiến của ta... 2053 02:10:15,049 --> 02:10:16,969 bạo lực... 2054 02:10:17,770 --> 02:10:19,849 tàn sát... 2055 02:10:20,714 --> 02:10:23,145 nó chưa bao giờ là của riêng ta. 2056 02:10:25,514 --> 02:10:27,689 Nhưng ta sẽ nói với ngươi... 2057 02:10:29,418 --> 02:10:33,159 những gì ta sắp làm với cái thứ hành tinh 2058 02:10:33,161 --> 02:10:35,561 ngu xuẩn, bướng bỉnh. 2059 02:10:37,097 --> 02:10:39,369 Ta sẽ tận hưởng nó. 2060 02:10:40,072 --> 02:10:42,633 very, very much. 2061 02:11:43,272 --> 02:11:44,840 Cap, nghe thấy tôi chứ? 2062 02:11:50,407 --> 02:11:52,743 Cap, Sam đây. Anh nghe thấy tôi không? 2063 02:11:56,583 --> 02:11:58,055 Bên trái anh này. 2064 02:13:20,101 --> 02:13:21,411 Tất cả đây à? 2065 02:13:21,413 --> 02:13:23,686 Sao chưa đủ à? 2066 02:13:49,030 --> 02:13:51,109 Avengers... 2067 02:13:55,814 --> 02:13:56,899 tập hợp 2068 02:14:30,757 --> 02:14:31,909 Die! 2069 02:14:51,588 --> 02:14:54,468 Không không đưa tôi cái đó Anh lấy cái nhỏ hơn. 2070 02:15:07,460 --> 02:15:08,292 Hey! 2071 02:15:09,252 --> 02:15:10,145 Vãi bò. 2072 02:15:10,147 --> 02:15:11,651 Chú sẽ không tin chuyện gì đang diễn ra đâu. 2073 02:15:11,653 --> 02:15:13,090 Chú có nhớ lần ta ở trong vũ trụ không? 2074 02:15:13,092 --> 02:15:14,466 Sau đó cháu tan thành bụi. 2075 02:15:14,468 --> 02:15:15,553 Cháu bất tỉnh và 2076 02:15:15,555 --> 02:15:17,026 khi tỉnh dậy chú biến mất rồi. 2077 02:15:17,028 --> 02:15:18,785 Nhưng Doctor Strange đã ở đó, phải không? Chú ấy lnói 2078 02:15:18,787 --> 02:15:20,449 "Đã năm năm rồi. Nào, họ cần chúng ta!" 2079 02:15:20,451 --> 02:15:21,921 Xong rồi chú ấy làm 2080 02:15:21,923 --> 02:15:23,201 - cái chiêu vàng chóe mà chú ấy hay làm. - He did? Oh, no. 2081 02:15:23,203 --> 02:15:25,572 - WChú đang làm gì vậy? - Oh. 2082 02:15:29,412 --> 02:15:30,947 Thật tuyệt 2083 02:15:51,683 --> 02:15:52,643 Gamora? 2084 02:16:01,603 --> 02:16:03,267 Anh tưởng anh mất em rồi. 2085 02:16:06,659 --> 02:16:07,553 Ow. 2086 02:16:07,555 --> 02:16:10,563 ừng...chạm.. vào ... tôi. 2087 02:16:13,250 --> 02:16:15,168 Em đá trượt lần 1 2088 02:16:15,170 --> 02:16:17,283 còn lần 2 tạch cả đôi.. 2089 02:16:19,010 --> 02:16:20,353 Đây là anh ta sao? 2090 02:16:20,355 --> 02:16:21,440 Nghiêm túc chứ ? 2091 02:16:21,442 --> 02:16:23,585 Chị sẽ phải chọn hắn hoặc cái cây. 2092 02:16:33,763 --> 02:16:34,785 Cap! 2093 02:16:34,787 --> 02:16:36,579 anh muốn tôi làm gì với cái của nợ này đây. 2094 02:16:39,042 --> 02:16:41,120 Mang chúng càng xa càng tốt. 2095 02:16:41,122 --> 02:16:42,305 No! 2096 02:16:43,202 --> 02:16:45,409 Chúng ta cần đưa chúng trở lại chỗ cũ. 2097 02:16:45,411 --> 02:16:46,240 Không có cách nào cả. 2098 02:16:46,242 --> 02:16:48,096 Thanos phá cái đường hầm lượng tử rồi. 2099 02:16:48,098 --> 02:16:48,929 Đợi xíu. 2100 02:16:50,562 --> 02:16:52,640 Đó không phải cái duy nhất đâu. 2101 02:16:58,338 --> 02:17:00,608 Có ai thấy cái xe tải xấu xí màu nâu không? 2102 02:17:00,610 --> 02:17:03,679 Yes!Anh sẽ không thích chỗ nó đỗ đâu. 2103 02:17:03,681 --> 02:17:06,082 Scott mất bao lâu cái đó sẽ hoạt động. 2104 02:17:07,009 --> 02:17:08,223 Uh, Khoảng 10 phút. 2105 02:17:08,225 --> 02:17:09,887 Khởi động đi. Chúng tôi sẽ mang đá ra chỗ anh. 2106 02:17:09,889 --> 02:17:11,457 Tới đây Cap. 2107 02:17:20,866 --> 02:17:21,856 Hey. 2108 02:17:21,858 --> 02:17:25,121 Anh nói là chúng ta có 14 triệu khả năng 2109 02:17:25,826 --> 02:17:27,103 nhưng chỉ có một là thắng đúng không?. 2110 02:17:27,105 --> 02:17:29,055 Cho tôi biết là cái này đi. 2111 02:17:29,057 --> 02:17:30,338 Nếu tôi cho anh biết nó sẽ không xảy ra. 2112 02:17:33,666 --> 02:17:34,817 Tốt hơn là anh nên đúng. 2113 02:17:42,625 --> 02:17:44,066 Ngoài kia loạn quá. 2114 02:17:45,026 --> 02:17:45,986 Nó... ngủm rồi. 2115 02:17:47,170 --> 02:17:48,832 - What? - Ngủm rồi. 2116 02:17:48,834 --> 02:17:50,305 Anh cần phải khởi động nóng nó. 2117 02:17:53,057 --> 02:17:54,369 Nebula đâu ? 2118 02:17:55,425 --> 02:17:56,832 Cô ấy không phản hồi. 2119 02:17:57,121 --> 02:17:58,337 Thưa ngài! 2120 02:18:07,553 --> 02:18:08,897 Clint! 2121 02:18:10,849 --> 02:18:11,905 Đưa nó cho tôi. 2122 02:18:33,216 --> 02:18:36,863 Ngươi đã cướp hết mọi thứ khỏi tay ta. 2123 02:18:36,865 --> 02:18:39,358 Ta còn không biết ngươi là ai. 2124 02:18:39,360 --> 02:18:40,991 Rồi sẽ biết. 2125 02:19:02,240 --> 02:19:03,360 Cháu bắt được rồi. 2126 02:19:05,695 --> 02:19:06,910 Khởi động chế độ Đồ Sát. 2127 02:19:29,311 --> 02:19:30,528 Mưa đạn. 2128 02:19:31,071 --> 02:19:33,245 Thưa Ngài, còn quân ta? 2129 02:19:33,247 --> 02:19:34,975 Cứ làm đi. 2130 02:19:54,079 --> 02:19:56,478 Có ai nhìn thấy cái kia không? 2131 02:20:09,855 --> 02:20:10,909 Mình làm được. 2132 02:20:10,911 --> 02:20:13,116 Mình làm được. Được rồi, mình không làm được. 2133 02:20:13,118 --> 02:20:14,332 Cứu, có ai không, cứu! 2134 02:20:14,334 --> 02:20:16,351 Này nhóc, nhìn lên trên đi. 2135 02:20:25,790 --> 02:20:26,974 Cô bắt được nhóc rồi. 2136 02:20:30,334 --> 02:20:31,739 Này, xin chào, hân hạnh được.... 2137 02:20:31,741 --> 02:20:33,534 Oh! Lạy chúa. 2138 02:21:08,062 --> 02:21:10,172 Cái quái gì thế? 2139 02:21:10,174 --> 02:21:11,580 Friday, chúng đang bắn cái gì vậy? 2140 02:21:11,582 --> 02:21:13,342 Có gì đó đang lao vào tầng khí quyển. 2141 02:21:26,013 --> 02:21:28,253 Oh, yeah! 2142 02:21:47,166 --> 02:21:49,597 Danvers, chúng tôi cần hỗ trợ. 2143 02:21:57,852 --> 02:22:00,412 Xin chào, cháu là Peter Parker. 2144 02:22:01,085 --> 02:22:02,490 Hey, Peter Parker. 2145 02:22:02,492 --> 02:22:03,835 Cháu có thứ gì cho cô à? 2146 02:22:09,436 --> 02:22:11,613 Cháu không biết làm sao cô có thể vượt qua chúng. 2147 02:22:13,085 --> 02:22:14,557 Don't worry. 2148 02:22:15,419 --> 02:22:17,020 Cô ấy được giúp rồi. 2149 02:24:57,817 --> 02:25:01,273 Ta là thứ hiển nhiên phải tới. 2150 02:25:20,569 --> 02:25:22,007 And I... 2151 02:25:23,609 --> 02:25:24,696 am... 2152 02:25:28,313 --> 02:25:29,657 Iron Man. 2153 02:27:23,382 --> 02:27:25,589 Mr. Stark? 2154 02:27:25,591 --> 02:27:27,701 Hey! 2155 02:27:27,703 --> 02:27:30,677 Chú Stark? Chú nghe thấy cháu không? 2156 02:27:30,679 --> 02:27:32,247 It's Peter. 2157 02:27:33,430 --> 02:27:35,063 Hey. 2158 02:27:35,862 --> 02:27:38,967 We won, Mr. Stark. 2159 02:27:40,566 --> 02:27:42,807 We won, Mr. Stark. 2160 02:27:44,246 --> 02:27:47,348 Chúng ta thắng rồi, chú làm được rồi. 2161 02:27:47,350 --> 02:27:49,395 I'm sorry. 2162 02:27:49,397 --> 02:27:50,357 Tony. 2163 02:28:03,350 --> 02:28:04,468 Hey. 2164 02:28:04,470 --> 02:28:06,454 Hey, Pep. 2165 02:28:10,517 --> 02:28:11,475 Friday? 2166 02:28:11,477 --> 02:28:14,357 Tính mạng đang nguy kịch. 2167 02:28:22,485 --> 02:28:23,445 Tony? 2168 02:28:24,599 --> 02:28:25,814 Nhìn em này. 2169 02:28:28,245 --> 02:28:30,102 We're gonna be okay. 2170 02:28:34,677 --> 02:28:36,502 Anh có thể nghỉ ngơi rồi. 2171 02:30:17,428 --> 02:30:20,273 Ai cũng muốn có một kết thúc có hậu phải không? 2172 02:30:20,275 --> 02:30:22,738 Nhưng mọi chuyện không phải lúc nào cũng thế. 2173 02:30:24,532 --> 02:30:26,196 Có lẽ lần này. 2174 02:30:27,602 --> 02:30:30,418 Anh mong em sẽ mở chúng 2175 02:30:31,891 --> 02:30:34,065 trong buổi ăn mừng. 2176 02:30:34,067 --> 02:30:37,970 Anh hi vọng các gia đình được đoàn tụ, 2177 02:30:37,972 --> 02:30:39,442 anh mong ta sẽ lấy lại được cái gì đó giống như 2178 02:30:39,444 --> 02:30:41,874 một phiên bản bình thường của Trái Đất. 2179 02:30:41,876 --> 02:30:44,208 Nếu được như vậy. 2180 02:30:44,210 --> 02:30:48,017 Ôi cái thế giới gì đây.Vũ trụ, hiện tại. 2181 02:30:48,019 --> 02:30:50,065 Nếu em nói với anh mười năm trước rằng chúng ta không cô đơn, 2182 02:30:50,067 --> 02:30:52,049 hãy để một mình, em biết, đến mức này, 2183 02:30:52,051 --> 02:30:53,968 Ý anh là, anh sẽ không ngạc nhiên. 2184 02:30:53,970 --> 02:30:55,569 Nhưng thôi nào, ai biết? 2185 02:30:55,571 --> 02:30:58,320 Các thế lực thống trị bóng tối và 2186 02:30:58,322 --> 02:31:00,176 ánh sáng đã phát huy tác dụng. 2187 02:31:00,178 --> 02:31:02,001 Và, tốt hơn hay tồi tệ hơn, 2188 02:31:02,003 --> 02:31:03,537 đó là thực tế 2189 02:31:03,539 --> 02:31:06,225 Morgan sẽ phải tìm cách trưởng thành. 2190 02:31:08,947 --> 02:31:10,001 Vì vậy, anh nghĩ rằng anh có lẽ tốt hơn nên ghi lại một 2191 02:31:10,003 --> 02:31:11,313 lời chào nho nhỏ này ... 2192 02:31:11,315 --> 02:31:14,609 Phòng khi anh về chầu sớm, Ý anh là, 2193 02:31:14,611 --> 02:31:17,874 không phải cái chết lúc nào cũng đến sớm. 2194 02:31:18,803 --> 02:31:20,273 Lần này du hành 2195 02:31:20,275 --> 02:31:22,033 thứ mà bọn anh sẽ thử vào ngày mai, 2196 02:31:22,035 --> 02:31:23,057 nó đã khiến anh phải suy nghĩ 2197 02:31:23,059 --> 02:31:24,239 về khả năng sống sót của nó, 2198 02:31:24,241 --> 02:31:25,746 chính là nó. 2199 02:31:27,474 --> 02:31:29,425 Nhưng một lần nữa, đó là buổi biểu diễn anh hùng. 2200 02:31:29,427 --> 02:31:30,642 Kết thúc là một phần của cuộc hành trình. 2201 02:31:32,562 --> 02:31:33,649 Mình đang lo lắng cái quái gì đây? 2202 02:31:33,651 --> 02:31:34,735 Mọi thứ sẽ diễn ra chính xác 2203 02:31:34,737 --> 02:31:37,746 theo cách nó được thiết lập. 2204 02:31:41,010 --> 02:31:42,673 Bố yêu con 3000. 2205 02:33:51,920 --> 02:33:54,445 Cô biết đấy, tôi ước có một cách ... 2206 02:33:54,447 --> 02:33:55,567 rằng tôi có thể cho cô ấy biết.. 2207 02:33:58,064 --> 02:34:00,080 Là ta đã thắng. 2208 02:34:01,327 --> 02:34:03,024 Ta đã làm được. 2209 02:34:06,352 --> 02:34:08,303 Cô ấy biết mà 2210 02:34:12,816 --> 02:34:14,799 Cả hai người họ sẽ biết. 2211 02:34:23,407 --> 02:34:24,557 Sao vậy, bé Sóc? 2212 02:34:24,559 --> 02:34:25,645 Tốt. 2213 02:34:25,647 --> 02:34:26,989 - Cháu ổn chứ? - Mm-hmm. 2214 02:34:26,991 --> 02:34:30,157 - Được rồi, cháu có đói không? - Mm-hmm. 2215 02:34:30,159 --> 02:34:31,119 What do you want? 2216 02:34:31,856 --> 02:34:33,327 Bánh kẹp phô mai. 2217 02:34:37,583 --> 02:34:40,205 Cháu biết bố cháu thích món đó lắm không? 2218 02:34:40,207 --> 02:34:41,486 Thế ạ? 2219 02:34:43,854 --> 02:34:44,941 Chú sẽ làm bao nhiêu 2220 02:34:44,943 --> 02:34:46,284 bánh kẹp phô mai cho cháu cũng được. 2221 02:34:46,286 --> 02:34:47,246 Vâng ạ. 2222 02:35:03,374 --> 02:35:04,845 Thế... 2223 02:35:04,847 --> 02:35:07,341 Vậy, khi nào anh quay lại? 2224 02:35:08,495 --> 02:35:10,476 Về vấn đề đó.... 2225 02:35:10,478 --> 02:35:12,651 Thor... họ cần một vị vua. 2226 02:35:12,653 --> 02:35:14,669 Không họ đã có một rồi. 2227 02:35:16,493 --> 02:35:17,646 Hài hước đấy. 2228 02:35:22,895 --> 02:35:24,686 Anh đang nghiêm túc à? 2229 02:35:28,077 --> 02:35:30,829 Đã đến lúc anh nên làm chính mình 2230 02:35:30,831 --> 02:35:33,390 chứ không phải là anh. 2231 02:35:34,575 --> 02:35:36,780 Và cô, cô là người lãnh đạo. 2232 02:35:36,782 --> 02:35:38,669 Đó mới chính là cô. 2233 02:35:40,782 --> 02:35:42,796 Anh biết tôi sẽ thực hiện thay đổi rất nhiều ở đây. 2234 02:35:42,798 --> 02:35:44,651 Tôi đang chờ đây. 2235 02:35:44,653 --> 02:35:45,997 Thưa Nữ Hoàng. 2236 02:35:55,694 --> 02:35:57,006 Anh định làm gì? 2237 02:35:57,581 --> 02:35:58,987 Tôi không chắc. 2238 02:35:58,989 --> 02:36:01,196 Lần đầu tiên sau một ngàn năm, tôi ... 2239 02:36:01,198 --> 02:36:02,604 chả biết đi đâu. 2240 02:36:02,606 --> 02:36:04,203 Tôi không có mục tiêu. Tôi có một chuyến đi mặc dù.. 2241 02:36:04,205 --> 02:36:06,155 Nhanh lên đồ mồm lông. 2242 02:36:10,316 --> 02:36:12,234 Chà, đây rồi. 2243 02:36:12,236 --> 02:36:13,805 Cây! Rất vui được gặp câu. 2244 02:36:18,092 --> 02:36:21,708 Đội vệ binh Asgard bảo vệ ngân hà đây rồi. 2245 02:36:21,710 --> 02:36:23,725 Tới đâu trước? 2246 02:36:24,590 --> 02:36:26,060 Hey. 2247 02:36:26,062 --> 02:36:28,268 Chỉ để anh biết, đây là tàu của tôi. 2248 02:36:28,270 --> 02:36:29,643 Tôi chỉ huy. 2249 02:36:29,645 --> 02:36:32,298 Tôi biết. Tôi biết. Tất nhiên, là anh rồi 2250 02:36:32,300 --> 02:36:33,932 Tất nhiên rồi. 2251 02:36:36,268 --> 02:36:38,924 Xem này, anh nói tất nhiên, nhưng sau đó anh chạm vào bản đồ. 2252 02:36:38,926 --> 02:36:39,978 Nó sẽ khiến anh nghĩ rằng có lẽ 2253 02:36:39,980 --> 02:36:41,898 anh đã không nhận ra tôi là chỉ huy. 2254 02:36:41,900 --> 02:36:43,435 Quail, đó là sự bất an của riêng anh. Được chứ? 2255 02:36:43,437 --> 02:36:44,522 Quail? 2256 02:36:44,524 --> 02:36:45,612 Okay? Tôi chỉ đang cố gắng để được phục vụ. 2257 02:36:45,614 --> 02:36:46,955 Như là một trợ lý. 2258 02:36:46,957 --> 02:36:48,202 Quill. 2259 02:36:48,204 --> 02:36:49,291 Tôi nói như thế mà? 2260 02:36:49,293 --> 02:36:51,530 Các anh nên tẩn nhau để giành quyền chỉ huy con tàu. 2261 02:36:51,532 --> 02:36:52,973 Nghe ổn đấy. 2262 02:36:55,468 --> 02:36:57,994 - Không cần đâu., okay? - Không cần đâu. 2263 02:36:57,996 --> 02:36:59,018 Tôi có một vài khẩu súng 2264 02:36:59,020 --> 02:37:00,330 trừ khi các anh muốn dùng dao. 2265 02:37:00,332 --> 02:37:02,731 Oh, tuyệt. Dùng dao đi. 2266 02:37:02,733 --> 02:37:03,883 Đúng, dao đi. 2267 02:37:03,885 --> 02:37:05,453 I am Groot. 2268 02:37:11,021 --> 02:37:12,202 Không cần đâu. 2269 02:37:12,204 --> 02:37:13,834 Sẽ không có sự chém giết nhau đâu. 2270 02:37:13,836 --> 02:37:16,908 Sẽ không có sự chém giết nhau đâu. 2271 02:37:20,236 --> 02:37:21,547 Là tôi đó. 2272 02:37:22,571 --> 02:37:23,404 Phải không? 2273 02:37:24,109 --> 02:37:26,570 Đúng rồi, là anh mà. 2274 02:37:26,572 --> 02:37:28,937 Tất nhiên rồi. 2275 02:37:28,939 --> 02:37:30,604 Tất nhiên. 2276 02:37:32,332 --> 02:37:34,538 Nhớ này... 2277 02:37:34,540 --> 02:37:35,722 Anh cần trả lại những viên đá 2278 02:37:35,724 --> 02:37:36,809 về nơi anh lấy chúng. 2279 02:37:36,811 --> 02:37:37,833 Hoặc là 2280 02:37:37,835 --> 02:37:40,170 anh sẽ mở ra một đống thực tại khác. 2281 02:37:40,172 --> 02:37:41,545 Đừng lo Bruce. 2282 02:37:41,547 --> 02:37:43,977 Tôi sẽ xử lý hết. 2283 02:37:43,979 --> 02:37:45,707 Anh biết đấy tôi đã cố gắng.. 2284 02:37:46,700 --> 02:37:48,873 Khi tôi có găng tay, đá, 2285 02:37:48,875 --> 02:37:51,084 tôi thực sự đã cố gắng mang cô ấy trở lại. 2286 02:37:53,995 --> 02:37:55,818 Tôi nhớ cô ấy, anh bạn à. 2287 02:37:56,107 --> 02:37:57,067 Tôi cũng vậy. 2288 02:38:00,780 --> 02:38:03,212 Anh biết đấy, nếu anh muốn tôi có thể đi cùng anh. 2289 02:38:05,579 --> 02:38:07,497 Anh là một người đàn ông tốt, Sam. 2290 02:38:07,499 --> 02:38:09,258 Mình tôi là đủ rồi. 2291 02:38:13,259 --> 02:38:15,306 Đừng làm điều gì ngu ngốc cho đến khi tôi trở lại. 2292 02:38:16,908 --> 02:38:18,184 Làm sao tôi có thể? 2293 02:38:18,186 --> 02:38:20,139 Đừng nói chuyện với cái đầu không não thế chứ. 2294 02:38:27,308 --> 02:38:29,353 Tôi sẽ nhớ anh lắm đấy. 2295 02:38:29,355 --> 02:38:30,891 Sẽ ổn thôi, Buck. 2296 02:38:37,899 --> 02:38:39,656 Nó sẽ mất bao lâu. 2297 02:38:39,658 --> 02:38:42,538 Với anh ấy, bao lâu tùy thích, với chúng ta 5 giây. 2298 02:38:47,402 --> 02:38:48,681 Sẵn sàng chưa, Cap? 2299 02:38:48,683 --> 02:38:51,115 Được rồi, chúng tôi sẽ gặp anh sớm thôi. 2300 02:38:51,819 --> 02:38:52,875 Anh cá rồi đấy. 2301 02:38:54,218 --> 02:38:55,819 Vào thế giới lượng tử trong 3 2302 02:38:56,267 --> 02:38:57,289 2... 2303 02:38:57,802 --> 02:38:58,922 1. 2304 02:39:00,746 --> 02:39:02,825 Và trở lại trong 5... 2305 02:39:02,827 --> 02:39:03,880 4... 2306 02:39:03,882 --> 02:39:05,800 3, 2... 2307 02:39:05,802 --> 02:39:07,210 1. 2308 02:39:14,122 --> 02:39:15,049 Anh ấy đâu rồi? 2309 02:39:15,051 --> 02:39:17,064 Tôi không biết. Anh ấy đã đi đúng theo dấu thời gian 2310 02:39:17,066 --> 02:39:18,569 anh ấy phải ở đây 2311 02:39:23,754 --> 02:39:24,809 Đưa anh ấy về đi. 2312 02:39:24,811 --> 02:39:25,960 - Tôi đang cố đây. - Đưa anh ấy trở lại ngay. 2313 02:39:25,962 --> 02:39:27,947 - Hey, Tôi nói tôi đang cố đây. - Sam. 2314 02:39:50,793 --> 02:39:52,394 Tới đi. 2315 02:40:09,640 --> 02:40:10,408 Cap? 2316 02:40:12,584 --> 02:40:14,312 Hi, Sam. 2317 02:40:17,001 --> 02:40:20,104 Vậy mọi chuyện đang đúng hay là đang sai ? 2318 02:40:21,928 --> 02:40:25,832 Chà, sau khi tôi đặt viên đá lại, tôi nghĩ ... 2319 02:40:26,888 --> 02:40:28,486 Có lẽ... 2320 02:40:28,488 --> 02:40:33,321 thử sống cuộc đời mà Tony đã nói. 2321 02:40:35,049 --> 02:40:37,257 Cuộc sống đó như nào? 2322 02:40:39,560 --> 02:40:41,032 Đẹp lắm. 2323 02:40:42,057 --> 02:40:44,070 Tôi. Tôi mừng cho anh. 2324 02:40:44,072 --> 02:40:45,064 Thật đấy. 2325 02:40:45,640 --> 02:40:47,017 Cảm ơn anh. 2326 02:40:48,040 --> 02:40:49,510 Điều duy nhất làm tôi thất vọng là tôi phải sống 2327 02:40:49,512 --> 02:40:51,174 trong một thế giới 2328 02:40:51,176 --> 02:40:53,033 không có Captain America. 2329 02:40:53,480 --> 02:40:54,760 Oh. 2330 02:40:56,713 --> 02:40:59,431 Điều đó nhắc nhở tôi... 2331 02:41:07,496 --> 02:41:08,807 Hãy thử nó. 2332 02:41:33,192 --> 02:41:34,727 Cảm giác thế nào? 2333 02:41:36,903 --> 02:41:38,791 Giống như đó là của người khác. 2334 02:41:41,703 --> 02:41:42,792 Không phải đâu. 2335 02:41:55,528 --> 02:41:57,127 Cám ơn. 2336 02:41:58,631 --> 02:42:00,006 Tôi sẽ cố hết sức. 2337 02:42:05,095 --> 02:42:06,952 Đó là lý do tại sao nó là của anh. 2338 02:42:08,486 --> 02:42:09,895 Anh muốn kể cho tôi về cô ấy không? 2339 02:42:16,295 --> 02:42:17,957 Không. 2340 02:42:17,959 --> 02:42:20,166 Không, Tôi không nghĩ thế. 2341 02:43:20,835 --> 02:43:25,835 Subtitles by Cho2TraDa. Vui lòng không xóa credits. 183559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.