All language subtitles for Anatra.all.Arancia.1975-POENiR-P3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1032 01:20:51,934 --> 01:20:57,573 As�: patab�m, patab�m, desde hace tres meses con el se�or Hardy. �Queda claro? 1033 01:20:57,742 --> 01:21:01,271 Entonces no es usted impoluta, usted tambi�n es un poco zorra. 1034 01:21:01,306 --> 01:21:07,584 �Qu� zorra! �Qu� antigua eres! primero nos casamos y despu�s nos vamos a Espa�a. 1035 01:21:07,715 --> 01:21:09,708 Eso, baja las maletas, que ya est�n preparadas. 1036 01:21:12,201 --> 01:21:17,145 �Te das cuenta de que esta ma�ana ni siquiera me has dicho "buenos d�as"? 1037 01:21:17,280 --> 01:21:21,801 - �No? Buenos d�as. - Ah, gracias. 1038 01:21:22,333 --> 01:21:27,339 �Es posible que porque tu marido ha pasado la noche con Patty te has puesto de mal humor? 1039 01:21:27,374 --> 01:21:32,784 Qu� va. No han hecho nada. Lo s� muy bien. C�nozco demasiado bien a Livio. 1040 01:21:33,147 --> 01:21:37,913 Creo que esta vez te equivocas. Desde mi habitaci�n lo he o�do todo. 1041 01:21:37,948 --> 01:21:42,644 �Que no! �Y sigues? Te digo que son los monos "mariquine".Y punto. 1042 01:21:42,679 --> 01:21:48,797 Ah, entonces seg�n t� cuando los monos mariquine hacen el amor dicen: "�Ay, qu� zorra eres!". 1043 01:21:50,469 --> 01:21:52,240 - Zorra. - S�. 1044 01:21:52,372 --> 01:21:54,525 �est�s seguro de haber o�do "qu� zorra eres"? 1045 01:21:56,077 --> 01:22:03,944 Entonces es �l. Por favor, no seas vulgar, porque aquel era el "Mandrillus Trinitatus". 1046 01:22:04,148 --> 01:22:05,830 - Anda, no te enfades. - No. 1047 01:22:05,865 --> 01:22:07,477 - �Qu� te importa? - No. 1048 01:22:07,512 --> 01:22:12,218 Vale, tu marido se ha consolado esta noche con una chica charmante. �Y qu�? 1049 01:22:12,253 --> 01:22:16,925 �C�mo que charmante? Pero si es fe�sima. �Es horrible! Da miedo a los ni�os. 1050 01:22:16,960 --> 01:22:19,974 Todo el mundo dice que es una pi�a seca. 1051 01:22:20,009 --> 01:22:24,540 �Entonces a qu� viene todo esto? Os hab�ais puesto de acuerdo, �no? 1052 01:22:24,575 --> 01:22:29,530 Yo estaba de acuerdo en que �l entrara en la habitaci�n tres minutos antes de que entrase Cecilia, 1053 01:22:29,621 --> 01:22:33,386 para cazarlos en su habitaci�n, as�, cerca, pegados, pero no encima. 1054 01:22:33,421 --> 01:22:37,156 �Para qu�... se pone encima? �Para qu�? Para nada. 1055 01:22:37,191 --> 01:22:39,920 Adem�s ya son las 9. �Por qu� no baja a las 9?, �por qu�? 1056 01:22:39,955 --> 01:22:45,036 �No pod�a esperar a ma�ana? �te has olvidado de que sigo siendo su mujer? 1057 01:22:45,242 --> 01:22:47,805 �Y t� te has olvidado de que est�s a punto de convertirte en la m�a? 1058 01:22:49,247 --> 01:22:53,092 Perdona, amor m�o. Ya no s� lo que digo, s�came de esta casa. 1059 01:22:53,127 --> 01:22:56,373 LL�vame. Es una bestia, s�, de verdad, es un lobo. 1060 01:22:59,180 --> 01:23:05,429 Buenos d�as, tortolitos. �Hab�is visto qu� d�a m�s bonito para viajar? �Has dormido bien, amigo? 1061 01:23:05,464 --> 01:23:07,596 - De maravilla, gracias. - �Y t�? 1062 01:23:07,631 --> 01:23:12,587 Yo de maravilla, gracias. A ti no te lo pregunto porque habr�s dormido estupendamente, claro. 1063 01:23:12,758 --> 01:23:15,522 De maravilla. Misi�n cumplida, objetivo perfectamente alcanzado. 1064 01:23:15,557 --> 01:23:18,010 Bueno, ya te habr� pasado el informe Cecilia. 1065 01:23:18,045 --> 01:23:23,001 Ya me lo ha contado. Un muslo por aqu�, por all�, piernas por todas partes, una cama llena de nalgas. 1066 01:23:23,332 --> 01:23:26,136 Muy bien. Ahora ya te puedes ir con la conciencia tranquila. 1067 01:23:26,171 --> 01:23:28,299 - Claro, cari�o. - �Has preparado la maleta? 1068 01:23:28,334 --> 01:23:30,292 S�, cari�o. �No te dejas nada? 1069 01:23:30,421 --> 01:23:31,617 Nada, cari�o. 1070 01:23:32,064 --> 01:23:37,019 No, es que la otra vez se le hab�a olvidado nada menos que la maleta. �Me das un poco de caf�? 1071 01:23:38,993 --> 01:23:41,556 �D�nde quieres que te lo eche, cari�o? 1072 01:23:44,120 --> 01:23:50,476 �Es tremenda! Recuerda: cuando te pega, duele. "Moon zone" 1073 01:23:51,249 --> 01:23:55,655 Adivino un encuentro poco equilibrado entre los dos, querido hu�sped. 1074 01:23:55,690 --> 01:23:56,930 No se preocupe. 1075 01:24:02,263 --> 01:24:06,501 Hoy son 41 los muertos en Bangladesh en los enfrentamientos entre... 1076 01:24:11,275 --> 01:24:13,348 Hombre, aqu� esta la mona mariquina. 1077 01:24:14,800 --> 01:24:16,759 Voy a terminar la maleta. 1078 01:24:18,285 --> 01:24:20,597 - Buenos d�as. - Buenos d�as. Uy, perdona... 1079 01:24:24,453 --> 01:24:26,220 �Est� enfadada conmigo? 1080 01:24:26,255 --> 01:24:29,905 No te preocupes, deliciosa compa�era de mis juegos er�ticos. 1081 01:24:29,940 --> 01:24:36,217 - �La se�ora est� al corriente? - S�, la radioesp�a Cecilia ha retransmitido el bolet�n. 1082 01:24:36,428 --> 01:24:38,900 De todas formas esto me sigue pareciendo muy bizarro. 1083 01:24:40,514 --> 01:24:42,747 - �Te molesta si me doy otro ba�o? - Adelante. 1084 01:24:43,918 --> 01:24:47,917 Atenci�n: 5, 4, 3, 2, 1 1085 01:24:50,727 --> 01:24:53,882 Mire, en toda mi vida habr� visto como mucho dos o tres culos. 1086 01:24:54,412 --> 01:24:57,294 Pero creo que esto ya se lo he dicho, �verdad? 1087 01:24:58,978 --> 01:25:02,293 - �Va todo bien? - �Hay algo que no deber�a ir bien? 1088 01:25:02,463 --> 01:25:05,427 Es el viaje con Lisa lo que te crea ciertos problemas, �verdad? 1089 01:25:05,462 --> 01:25:07,154 No hay ning�n problema. 1090 01:25:07,189 --> 01:25:11,515 No olvides que ya te has confundido tres veces seguidas. �No te asusta la situaci�n? 1091 01:25:11,550 --> 01:25:12,505 En absoluto. 1092 01:25:13,638 --> 01:25:20,286 Nervios de acero. Mi opini�n es que en tus t�cticas con las mujeres hay algo que no funciona. 1093 01:25:20,321 --> 01:25:22,970 Puede que te parezca indiscreto, pero acl�rame esta curiosidad. 1094 01:25:23,005 --> 01:25:26,059 Tus tres mujeres, �te han plantado ellas o has sido t�? 1095 01:25:26,094 --> 01:25:30,491 Ni una cosa ni la otra. Mis tres divorcios han sido de com�n de com�n acuerdo. 1096 01:25:32,182 --> 01:25:37,137 No me gustar�a que Lisa, la cuarta mujer, terminara como las dem�s, en la basura. 1097 01:25:37,229 --> 01:25:40,238 Est� hablando como si me estuviera entregando la mano de su hija, 1098 01:25:40,273 --> 01:25:46,800 pero Lisa ha elegido libremente. Su matrimonio se ha acabado, lo quiera usted ver o no. 1099 01:25:53,250 --> 01:25:54,844 Creo que s�. 1100 01:25:57,335 --> 01:25:59,727 �Podr�a hablar por �ltima vez con Lisa? 1101 01:25:59,939 --> 01:26:06,136 Naturalmente. �Y yo podr�a tomar... un �ltimo caf�? 1102 01:26:06,788 --> 01:26:08,428 Por favor, p�ngase c�modo. 1103 01:26:21,247 --> 01:26:22,841 �No pasar�s calor con ese vestido? 1104 01:26:22,969 --> 01:26:26,409 �Dios m�o, qu� susto! Ya sabes que me asusto mucho cuando me hablan por la espalda. 1105 01:26:30,178 --> 01:26:31,946 De todas formas el vestido te queda muy bien. 1106 01:26:31,981 --> 01:26:36,936 S�, pasar� calor, puede que me haya equivocado, pero no s� qu� ponerme, lo elegimos juntos. 1107 01:26:37,388 --> 01:26:43,187 Hemos elegido juntos muchas cosas, esta casa, mis corbatas, tus vestidos... Todo. 1108 01:26:43,636 --> 01:26:46,438 Todo, todo, todo, todo... no. 1109 01:26:47,641 --> 01:26:51,366 Todo menos un se�or que est� abajo poni�ndose ciego a caf� 1110 01:26:51,401 --> 01:26:54,009 y pensando c�mo obtener el pr�ximo divorcio. 1111 01:26:54,370 --> 01:26:56,832 �Qu� hacemos?, �volvemos a empezar, Livio? 1112 01:26:56,867 --> 01:26:59,294 - Estoy haciendo todo lo que puedo. - S�. 1113 01:26:59,497 --> 01:27:02,811 Lisa, estoy desesperado. 1114 01:27:03,022 --> 01:27:07,384 S�. Te he o�do esta noche. Gritabas desesperadamente. 1115 01:27:08,709 --> 01:27:12,867 Haces bien en sentarte, debes de estar agotado. �Por qu� no te echas? 1116 01:27:13,115 --> 01:27:15,348 Mira, si lo dices por eso, estoy muy despejado. 1117 01:27:15,478 --> 01:27:16,959 Tan despierto como un grillo. 1118 01:27:18,482 --> 01:27:23,004 �C�mo has podido, Livio? En la puerta de al lado, en la habitaci�n de al lado. 1119 01:27:24,250 --> 01:27:27,854 - Pero no he parado de pensar en ti. - �Por eso dec�as: "qu� zorra eres"? 1120 01:27:27,889 --> 01:27:31,019 - �No te lo has pasado bien? - Me lo pasado genial. 1121 01:27:31,054 --> 01:27:32,659 Si hubieses querido lo habr�as evitado. 1122 01:27:34,183 --> 01:27:39,138 S�, d�ndote una garrotazo en la cabeza. Es lo �nico que no he hecho. 1123 01:27:39,229 --> 01:27:42,474 - Menos renunciar a Jean Claude. - Es que lo m�o no es una aventura. 1124 01:27:42,509 --> 01:27:45,275 Pues haz que sea una aventura. 1125 01:27:45,398 --> 01:27:51,321 Ya, como la tuya con Patty, con Anna Maria, con Rosa, con Giovanna, Pascualina o Zaira. 1126 01:27:51,686 --> 01:27:53,919 Ya veo qui�n me ha mangado la agenda. 1127 01:27:54,369 --> 01:27:59,325 - Alg�n d�a las mujeres tambi�n tendr�n su agenda. - �A ti qu� m�s te da? Total, te tienes que casar... 1128 01:27:59,416 --> 01:28:02,936 No me debo casar con �l, me quiero casar. 1129 01:28:04,302 --> 01:28:06,866 �Ya sabes c�mo ser� tu vida con �l? 1130 01:28:08,308 --> 01:28:12,944 - S� c�mo ha sido mi vida contigo. - Larga, mon�tona, siempre igual, sin sorpresas. 1131 01:28:13,314 --> 01:28:20,674 Perfecto. Pero basta ya de sorpresas, basta de traiciones, de tantos l�os, mentiras... 1132 01:28:20,884 --> 01:28:23,037 Uno se enamora, lo deja y "finish". 1133 01:28:24,809 --> 01:28:29,765 Ah, ya me olvidaba. Los dos mocosos. �C�mo se llaman? Vamos, nuestros hijos... 1134 01:28:31,058 --> 01:28:33,051 Tambi�n estar�n de maravilla con Jean Claude. 1135 01:28:49,242 --> 01:28:52,397 Has vuelto a hacer ruido al absorber los espaguetis. 1136 01:28:52,486 --> 01:28:54,719 Perdone, se�or Hardy, no lo he hecho aposta. 1137 01:28:55,330 --> 01:28:59,294 No es culpa suya, es que los espaguetis siempre suenan. 1138 01:28:59,816 --> 01:29:04,822 No, te lo ruego, no le pegues al ni�o. Todav�a tiene el morat�n de la �ltima vez. 1139 01:29:04,857 --> 01:29:08,026 Hay que darle una lecci�n, y lo voy a hacer yo mismo. 1140 01:29:08,061 --> 01:29:11,228 No, no... �No tortures a mi criatura! 1141 01:29:11,511 --> 01:29:14,905 Le vendr� bien, cari�o... Ven, ven conmigo. 1142 01:29:17,158 --> 01:29:20,120 - �Mam�! - Mi ni�o... 1143 01:29:29,014 --> 01:29:31,247 - Madre. - Bien hecho. 1144 01:29:38,947 --> 01:29:42,228 - No, Jean Claude es muy bueno. - Es siniestro. 1145 01:29:43,353 --> 01:29:44,439 Est� enamorado. 1146 01:29:44,474 --> 01:29:47,403 Los conejos tambi�n se aparean. Te morir�s de aburrimiento. 1147 01:29:47,438 --> 01:29:51,003 Dentro de seis meses o de un a�o seguro que te acuerdas de un bromista que, 1148 01:29:51,038 --> 01:29:53,315 te ha hecho vivir momentos felices. 1149 01:29:53,927 --> 01:29:58,882 Querr�s volver a verlo pero ya no podr�s porque nosotros no estaremos para nadie en casa. 1150 01:29:59,695 --> 01:30:01,742 �C�mo que nosotros? �qui�nes? 1151 01:30:01,777 --> 01:30:04,500 No creer�s que me voy a quedar solo en esta casa tan grande toda la vida. 1152 01:30:05,062 --> 01:30:07,340 - �Y qu� har�s? - Contratar� a una gobernanta. 1153 01:30:08,066 --> 01:30:10,028 - �Gobernanta de qu�? - �De qu�? 1154 01:30:10,063 --> 01:30:12,147 �Una como la Patty esa? 1155 01:30:12,632 --> 01:30:15,547 Pues mira, no lo hab�a pensado. Qu� gran idea. 1156 01:30:15,916 --> 01:30:19,596 - �Y la meter�as en mi propia casa? - No me lo pensar�a dos veces. 1157 01:30:20,282 --> 01:30:24,678 �Permitir�as que comiera en mis platos, que se sentara en mi sof�, 1158 01:30:24,768 --> 01:30:26,815 que oliera mis flores y que durmiera en mi cama? 1159 01:30:26,850 --> 01:30:33,651 O si ella prefiere, comer en tu cama, dormir en tus flores o sentarse en tus platos. 1160 01:30:35,422 --> 01:30:39,625 - �Has tomado una decisi�n? - Y tanto. Claro. Tomada. S�. Se acab�. 1161 01:30:40,228 --> 01:30:42,540 Se acab�. Adi�s. Se acab�. 1162 01:30:43,232 --> 01:30:46,216 No entrar�n en casa, �no! �Como se te ocurra...! Ah, perdona... 1163 01:30:46,251 --> 01:30:49,165 - �Qu� haces? �Jugar con los cojines? - No, era para Livio. 1164 01:30:49,200 --> 01:30:53,325 Por favor, amor m�o, basta ya de mi marido. V�monos ya, s�came de aqu�, por favor, r�pido. 1165 01:30:53,360 --> 01:30:54,806 Vale, vale, vamos. 1166 01:30:54,887 --> 01:30:57,130 S�, s�, antes de que cambie de idea. S�came de aqu�. LL�vame. 1167 01:30:57,165 --> 01:30:59,044 �Por qu�? �Tienes intenci�n de cambiar de idea? 1168 01:30:59,694 --> 01:31:03,775 �C�mo? �Qu� he dicho? �Qui�n cambia de idea? Yo no... �Qu� he dicho? 1169 01:31:03,810 --> 01:31:07,857 Has dicho "s�came de aqu� antes de que vuelva a cambiar de idea". 1170 01:31:08,145 --> 01:31:14,547 No, queriendo decir que he tenido la idea de dejar a mi marido y casarme contigo. Esa era la idea. 1171 01:31:14,753 --> 01:31:19,196 �O acaso has cambiado de idea sobre nuestro viaje y has decido quedarte aqu� con �l? 1172 01:31:22,884 --> 01:31:24,957 - �En serio hab�as pensado eso? - S�. 1173 01:31:25,087 --> 01:31:27,415 - D�melo, d�melo otra vez, amor m�o. - S�. 1174 01:31:27,450 --> 01:31:31,415 - �De verdad quieres soltar el palo de la escoba? - S�. 1175 01:31:31,450 --> 01:31:32,542 Qu� maravilla. 1176 01:31:32,577 --> 01:31:34,571 "Je vous d�range peut �ter, mais" 1177 01:31:35,701 --> 01:31:38,503 Debo recordarte, Lisa, que tenemos que ir a coger un avi�n. 1178 01:31:38,985 --> 01:31:43,356 - �C�mo que un avi�n? �No era un tren? - No, con el avi�n llegaremos mucho antes. 1179 01:31:43,391 --> 01:31:47,797 Ya, pero a m� el avi�n me sienta mal, fatal. Me produce palpitaciones. Ya me siento mal. 1180 01:31:47,832 --> 01:31:51,922 Ya lo has o�do. La se�ora quiere quedarse con su actual marido. 1181 01:31:51,957 --> 01:31:54,251 �Qui�n?, �qui�n ha dicho eso? 1182 01:31:54,286 --> 01:31:56,199 S�, has dicho que quer�as soltar el palo de la escoba. 1183 01:31:56,328 --> 01:31:59,978 �No! Bueno, s� que he dicho que es una idea que se me hab�a pasado por la cabeza, 1184 01:32:00,013 --> 01:32:07,663 pero luego he retomado mi primera idea, la decisi�n de marcharme con mi palo de escoba. 1185 01:32:07,698 --> 01:32:10,026 Lo siento cari�o, pero as� nos entendemos mejor. 1186 01:32:10,061 --> 01:32:11,427 - Mira Lisa... - S�. 1187 01:32:11,548 --> 01:32:13,236 - Si te lo has pensado bien... - No. 1188 01:32:13,271 --> 01:32:16,595 Si este hombre ha conseguido finalmente convencerte con sus chantajes emocionales, 1189 01:32:16,630 --> 01:32:18,763 t� decides si te quieres quedar. 1190 01:32:18,798 --> 01:32:21,962 Dios m�o, no, yo quiero irme contigo, pero... �a qu� hora sale el tren? 1191 01:32:21,997 --> 01:32:25,727 Porque hoy en d�a ni siquiera los trenes son seguros, �sabes? 1192 01:32:25,762 --> 01:32:29,051 - Vamos en avi�n. - En avi�n... �Y a qu� hora? 1193 01:32:29,086 --> 01:32:30,168 Dentro de 50 minutos. 1194 01:32:33,377 --> 01:32:34,858 Cojamos el siguiente. 1195 01:32:37,663 --> 01:32:40,271 �Qu� haces? �Otra apuesta? 1196 01:32:40,306 --> 01:32:44,385 Ya hab�a apostado. Apostado que no vendr�as ni en tren ni en avi�n. 1197 01:32:45,433 --> 01:32:47,641 Por eso he mandado que trajeran mi barco. 1198 01:32:47,676 --> 01:32:50,239 Oye, que ni siquiera me cierra la maleta, �eh? 1199 01:32:51,922 --> 01:32:56,407 Hola, �Capitaner�a? Por favor, den la orden de calentar los motores del yate M�ximo. 1200 01:32:56,442 --> 01:32:58,287 Saldremos dentro de media hora. Gracias. 1201 01:32:58,450 --> 01:33:00,010 �Me est� mojando toda la moqueta! 1202 01:33:00,533 --> 01:33:03,335 Tranquila se�ora, he secado los pies en la arena. 1203 01:33:05,459 --> 01:33:09,905 Pero quer�a decirle que tiene usted mucha suerte por ir a Espa�a. 1204 01:33:09,940 --> 01:33:12,153 Llevo tanto tiempo queriendo ir... 1205 01:33:12,188 --> 01:33:17,428 Ver las pir�mides, los elefantes, los camellos... 1206 01:33:19,518 --> 01:33:21,796 pero no, ma�ana tengo que ir a la oficina a trabajar. 1207 01:33:23,683 --> 01:33:30,040 Pero quer�a que supiera que he pasado un fin de semana maravilloso. S�lo que un poco... 1208 01:33:32,054 --> 01:33:33,131 �Bizarro! 1209 01:33:33,216 --> 01:33:36,410 Eso. Bizarro, bizarro, eso es lo que quer�a decir... bizarro. 1210 01:33:38,223 --> 01:33:39,418 Ya no me acordaba. 1211 01:33:39,544 --> 01:33:43,469 Bizarro, �le has ense�ado t� esa palabra? Qu� lista es esta amiga tuya. 1212 01:33:43,504 --> 01:33:46,546 - Muy bien, Ahora s� que he entendido todo. - �Qu� has entendido? 1213 01:33:47,374 --> 01:33:53,092 Que t� sigues enamorada de �l y �l de ti, y que yo s�lo he sido una aventura. 1214 01:33:53,462 --> 01:33:57,255 �Pues s� que ha tardado! Pero por suerte ha terminado entendi�ndolo. 1215 01:33:57,708 --> 01:34:02,153 Querido Jean Claude, buen viaje. Ya ver� como vale la pena visitar Espa�a sin compa��a. 1216 01:34:02,188 --> 01:34:03,841 Un momento, no nos precipitemos. 1217 01:34:03,876 --> 01:34:10,357 Lisa, me voy yo solo. Ahora soy yo el que ha cambiado de idea. Adi�s Lisa, y adi�s a ti tambi�n. 1218 01:34:10,965 --> 01:34:13,084 Ah, espera, se me olvidaba darte una cosa. 1219 01:34:13,649 --> 01:34:16,618 No podr�a aceptar ning�n regalo, sobre todo por tu parte. 1220 01:34:16,653 --> 01:34:20,286 No, es una cosa que te he querido dar desde el primer momento, pero no he encontrado la ocasi�n. 1221 01:34:20,658 --> 01:34:22,970 - Me pregunto qu� ser�. - �Esto! 1222 01:34:24,863 --> 01:34:28,747 �Qu� te has hecho en la mano? Dios m�o, �te duele? 1223 01:34:33,194 --> 01:34:38,150 �S�? Ah, mami, eres t�. No, todav�a no he salido. Estoy a punto. No, me voy con Jean Claude. 1224 01:34:39,443 --> 01:34:44,398 S�, a Espa�a. Nos casamos. S�, para siempre. Ten�as raz�n sobre Livio. 1225 01:34:44,730 --> 01:34:50,417 Es un borrachazo, no puedo m�s, es un salvaje, un violento. S�, vale. 1226 01:34:50,452 --> 01:34:51,693 Adi�s, mami. 1227 01:34:53,701 --> 01:34:57,939 Basta, basta de una vez. No se puede seguir as� toda la vida. Basta. 1228 01:35:01,832 --> 01:35:04,080 Tesoro, perd�name por la confusi�n de antes. 1229 01:35:04,115 --> 01:35:07,805 Y tambi�n te pido perd�n en nombre de esta bestia. 1230 01:35:07,840 --> 01:35:11,365 No, no quiero que nadie pida perd�n por m�, estoy dispuesto a darle otra. 1231 01:35:11,400 --> 01:35:14,013 No, no har� ninguna falta, porque nosotros nos vamos, 1232 01:35:14,048 --> 01:35:20,405 y sobre la vulgaridad y la violencia prefiero la educaci�n y la dulzura. 1233 01:35:24,862 --> 01:35:27,984 Lo siento mucho Livio, pero ese pu�etazo ha sido un gran error. 1234 01:35:28,107 --> 01:35:31,183 �Sabes lo que decimos nosotros? "A la guerre comme a la guerre" 1235 01:35:58,226 --> 01:36:03,182 Sube el tren de popa y las defensas. Vamos chicos, r�pido. Listos para izar el ancla. 1236 01:36:03,273 --> 01:36:04,469 T� suelta amarras. 1237 01:36:04,915 --> 01:36:07,307 Lisa, "enl�ve es petites souliers, s'il te plait" 1238 01:36:11,965 --> 01:36:13,399 Permiso. Perdone, se�ora. 1239 01:36:32,071 --> 01:36:35,355 Jean Claude, �no te parece que el mar est� un poco agitado? 1240 01:36:35,390 --> 01:36:42,794 - �Agitado? �Est�s loca? - S�. �Por qu� te r�es as�? 1241 01:36:43,005 --> 01:36:45,728 - Ahora vete a popa. - �Ya voy! 1242 01:38:08,560 --> 01:38:12,552 - �Necesita algo? - No, no, perdone... 1243 01:38:56,461 --> 01:39:02,864 Lisa... Que seas desdichada donde quiera que est�s. 1244 01:39:08,197 --> 01:39:16,365 Eh, imb�cil... s�beme, que llevo nadando casi 5 kil�metros. Venga, ay�dame. 1245 01:39:16,808 --> 01:39:18,656 - �Qu� haces ah�? - Lisa, ven. 1246 01:39:18,691 --> 01:39:21,374 - Se ha estropeado el motor. - S�beme. Estoy muerta. 1247 01:39:21,409 --> 01:39:22,696 Lo he estropeado por seguirte. Ven. 1248 01:39:22,731 --> 01:39:24,416 �Sube!, �sube! 1249 01:39:28,544 --> 01:39:30,377 �Has vuelto conmigo, eh? 1250 01:39:30,427 --> 01:39:33,903 - No, es que lo he dejado a �l. - Anda, vamos a casa. 1251 01:39:36,434 --> 01:39:39,635 S�, voy despacio porque tengo ni�os. 1252 01:39:56,140 --> 01:39:58,598 �Dios m�o! �Viene hacia aqu�! 1253 01:39:59,305 --> 01:40:05,287 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org 22280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.