Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1032
01:20:51,934 --> 01:20:57,573
As�: patab�m, patab�m, desde hace tres
meses con el se�or Hardy. �Queda claro?
1033
01:20:57,742 --> 01:21:01,271
Entonces no es usted impoluta,
usted tambi�n es un poco zorra.
1034
01:21:01,306 --> 01:21:07,584
�Qu� zorra! �Qu� antigua eres! primero
nos casamos y despu�s nos vamos a Espa�a.
1035
01:21:07,715 --> 01:21:09,708
Eso, baja las maletas,
que ya est�n preparadas.
1036
01:21:12,201 --> 01:21:17,145
�Te das cuenta de que esta ma�ana
ni siquiera me has dicho "buenos d�as"?
1037
01:21:17,280 --> 01:21:21,801
- �No? Buenos d�as.
- Ah, gracias.
1038
01:21:22,333 --> 01:21:27,339
�Es posible que porque tu marido ha pasado la
noche con Patty te has puesto de mal humor?
1039
01:21:27,374 --> 01:21:32,784
Qu� va. No han hecho nada. Lo s� muy bien.
C�nozco demasiado bien a Livio.
1040
01:21:33,147 --> 01:21:37,913
Creo que esta vez te equivocas.
Desde mi habitaci�n lo he o�do todo.
1041
01:21:37,948 --> 01:21:42,644
�Que no! �Y sigues? Te digo que son
los monos "mariquine".Y punto.
1042
01:21:42,679 --> 01:21:48,797
Ah, entonces seg�n t� cuando los monos mariquine
hacen el amor dicen: "�Ay, qu� zorra eres!".
1043
01:21:50,469 --> 01:21:52,240
- Zorra.
- S�.
1044
01:21:52,372 --> 01:21:54,525
�est�s seguro de haber o�do
"qu� zorra eres"?
1045
01:21:56,077 --> 01:22:03,944
Entonces es �l. Por favor, no seas vulgar,
porque aquel era el "Mandrillus Trinitatus".
1046
01:22:04,148 --> 01:22:05,830
- Anda, no te enfades.
- No.
1047
01:22:05,865 --> 01:22:07,477
- �Qu� te importa?
- No.
1048
01:22:07,512 --> 01:22:12,218
Vale, tu marido se ha consolado esta
noche con una chica charmante. �Y qu�?
1049
01:22:12,253 --> 01:22:16,925
�C�mo que charmante? Pero si es fe�sima.
�Es horrible! Da miedo a los ni�os.
1050
01:22:16,960 --> 01:22:19,974
Todo el mundo
dice que es una pi�a seca.
1051
01:22:20,009 --> 01:22:24,540
�Entonces a qu� viene todo esto?
Os hab�ais puesto de acuerdo, �no?
1052
01:22:24,575 --> 01:22:29,530
Yo estaba de acuerdo en que �l entrara en la
habitaci�n tres minutos antes de que entrase Cecilia,
1053
01:22:29,621 --> 01:22:33,386
para cazarlos en su habitaci�n,
as�, cerca, pegados, pero no encima.
1054
01:22:33,421 --> 01:22:37,156
�Para qu�... se pone encima?
�Para qu�? Para nada.
1055
01:22:37,191 --> 01:22:39,920
Adem�s ya son las 9.
�Por qu� no baja a las 9?, �por qu�?
1056
01:22:39,955 --> 01:22:45,036
�No pod�a esperar a ma�ana?
�te has olvidado de que sigo siendo su mujer?
1057
01:22:45,242 --> 01:22:47,805
�Y t� te has olvidado de que est�s
a punto de convertirte en la m�a?
1058
01:22:49,247 --> 01:22:53,092
Perdona, amor m�o. Ya no s� lo que digo,
s�came de esta casa.
1059
01:22:53,127 --> 01:22:56,373
LL�vame. Es una bestia, s�,
de verdad, es un lobo.
1060
01:22:59,180 --> 01:23:05,429
Buenos d�as, tortolitos. �Hab�is visto qu� d�a m�s
bonito para viajar? �Has dormido bien, amigo?
1061
01:23:05,464 --> 01:23:07,596
- De maravilla, gracias.
- �Y t�?
1062
01:23:07,631 --> 01:23:12,587
Yo de maravilla, gracias. A ti no te lo pregunto porque
habr�s dormido estupendamente, claro.
1063
01:23:12,758 --> 01:23:15,522
De maravilla. Misi�n cumplida, objetivo
perfectamente alcanzado.
1064
01:23:15,557 --> 01:23:18,010
Bueno, ya te habr�
pasado el informe Cecilia.
1065
01:23:18,045 --> 01:23:23,001
Ya me lo ha contado. Un muslo por aqu�, por all�,
piernas por todas partes, una cama llena de nalgas.
1066
01:23:23,332 --> 01:23:26,136
Muy bien. Ahora ya te puedes ir
con la conciencia tranquila.
1067
01:23:26,171 --> 01:23:28,299
- Claro, cari�o.
- �Has preparado la maleta?
1068
01:23:28,334 --> 01:23:30,292
S�, cari�o.
�No te dejas nada?
1069
01:23:30,421 --> 01:23:31,617
Nada, cari�o.
1070
01:23:32,064 --> 01:23:37,019
No, es que la otra vez se le hab�a olvidado nada
menos que la maleta. �Me das un poco de caf�?
1071
01:23:38,993 --> 01:23:41,556
�D�nde quieres que te lo eche, cari�o?
1072
01:23:44,120 --> 01:23:50,476
�Es tremenda! Recuerda: cuando
te pega, duele. "Moon zone"
1073
01:23:51,249 --> 01:23:55,655
Adivino un encuentro poco equilibrado
entre los dos, querido hu�sped.
1074
01:23:55,690 --> 01:23:56,930
No se preocupe.
1075
01:24:02,263 --> 01:24:06,501
Hoy son 41 los muertos en Bangladesh
en los enfrentamientos entre...
1076
01:24:11,275 --> 01:24:13,348
Hombre, aqu� esta la mona mariquina.
1077
01:24:14,800 --> 01:24:16,759
Voy a terminar la maleta.
1078
01:24:18,285 --> 01:24:20,597
- Buenos d�as.
- Buenos d�as. Uy, perdona...
1079
01:24:24,453 --> 01:24:26,220
�Est� enfadada conmigo?
1080
01:24:26,255 --> 01:24:29,905
No te preocupes, deliciosa compa�era
de mis juegos er�ticos.
1081
01:24:29,940 --> 01:24:36,217
- �La se�ora est� al corriente?
- S�, la radioesp�a Cecilia ha retransmitido el bolet�n.
1082
01:24:36,428 --> 01:24:38,900
De todas formas esto me
sigue pareciendo muy bizarro.
1083
01:24:40,514 --> 01:24:42,747
- �Te molesta si me doy otro ba�o?
- Adelante.
1084
01:24:43,918 --> 01:24:47,917
Atenci�n: 5, 4, 3, 2, 1
1085
01:24:50,727 --> 01:24:53,882
Mire, en toda mi vida habr�
visto como mucho dos o tres culos.
1086
01:24:54,412 --> 01:24:57,294
Pero creo que esto ya se lo he dicho,
�verdad?
1087
01:24:58,978 --> 01:25:02,293
- �Va todo bien?
- �Hay algo que no deber�a ir bien?
1088
01:25:02,463 --> 01:25:05,427
Es el viaje con Lisa lo que
te crea ciertos problemas, �verdad?
1089
01:25:05,462 --> 01:25:07,154
No hay ning�n problema.
1090
01:25:07,189 --> 01:25:11,515
No olvides que ya te has confundido tres veces
seguidas. �No te asusta la situaci�n?
1091
01:25:11,550 --> 01:25:12,505
En absoluto.
1092
01:25:13,638 --> 01:25:20,286
Nervios de acero. Mi opini�n es que en tus t�cticas
con las mujeres hay algo que no funciona.
1093
01:25:20,321 --> 01:25:22,970
Puede que te parezca indiscreto,
pero acl�rame esta curiosidad.
1094
01:25:23,005 --> 01:25:26,059
Tus tres mujeres,
�te han plantado ellas o has sido t�?
1095
01:25:26,094 --> 01:25:30,491
Ni una cosa ni la otra. Mis tres divorcios
han sido de com�n de com�n acuerdo.
1096
01:25:32,182 --> 01:25:37,137
No me gustar�a que Lisa, la cuarta mujer,
terminara como las dem�s, en la basura.
1097
01:25:37,229 --> 01:25:40,238
Est� hablando como si me estuviera
entregando la mano de su hija,
1098
01:25:40,273 --> 01:25:46,800
pero Lisa ha elegido libremente. Su matrimonio
se ha acabado, lo quiera usted ver o no.
1099
01:25:53,250 --> 01:25:54,844
Creo que s�.
1100
01:25:57,335 --> 01:25:59,727
�Podr�a hablar por �ltima vez con Lisa?
1101
01:25:59,939 --> 01:26:06,136
Naturalmente. �Y yo podr�a tomar...
un �ltimo caf�?
1102
01:26:06,788 --> 01:26:08,428
Por favor, p�ngase c�modo.
1103
01:26:21,247 --> 01:26:22,841
�No pasar�s calor con ese vestido?
1104
01:26:22,969 --> 01:26:26,409
�Dios m�o, qu� susto! Ya sabes que me asusto
mucho cuando me hablan por la espalda.
1105
01:26:30,178 --> 01:26:31,946
De todas formas el vestido
te queda muy bien.
1106
01:26:31,981 --> 01:26:36,936
S�, pasar� calor, puede que me haya equivocado,
pero no s� qu� ponerme, lo elegimos juntos.
1107
01:26:37,388 --> 01:26:43,187
Hemos elegido juntos muchas cosas,
esta casa, mis corbatas, tus vestidos... Todo.
1108
01:26:43,636 --> 01:26:46,438
Todo, todo, todo, todo... no.
1109
01:26:47,641 --> 01:26:51,366
Todo menos un se�or que est�
abajo poni�ndose ciego a caf�
1110
01:26:51,401 --> 01:26:54,009
y pensando c�mo
obtener el pr�ximo divorcio.
1111
01:26:54,370 --> 01:26:56,832
�Qu� hacemos?,
�volvemos a empezar, Livio?
1112
01:26:56,867 --> 01:26:59,294
- Estoy haciendo todo lo que puedo.
- S�.
1113
01:26:59,497 --> 01:27:02,811
Lisa, estoy desesperado.
1114
01:27:03,022 --> 01:27:07,384
S�. Te he o�do esta noche.
Gritabas desesperadamente.
1115
01:27:08,709 --> 01:27:12,867
Haces bien en sentarte, debes de estar agotado.
�Por qu� no te echas?
1116
01:27:13,115 --> 01:27:15,348
Mira, si lo dices por eso,
estoy muy despejado.
1117
01:27:15,478 --> 01:27:16,959
Tan despierto como un grillo.
1118
01:27:18,482 --> 01:27:23,004
�C�mo has podido, Livio? En la puerta
de al lado, en la habitaci�n de al lado.
1119
01:27:24,250 --> 01:27:27,854
- Pero no he parado de pensar en ti.
- �Por eso dec�as: "qu� zorra eres"?
1120
01:27:27,889 --> 01:27:31,019
- �No te lo has pasado bien?
- Me lo pasado genial.
1121
01:27:31,054 --> 01:27:32,659
Si hubieses querido lo habr�as evitado.
1122
01:27:34,183 --> 01:27:39,138
S�, d�ndote una garrotazo en la cabeza.
Es lo �nico que no he hecho.
1123
01:27:39,229 --> 01:27:42,474
- Menos renunciar a Jean Claude.
- Es que lo m�o no es una aventura.
1124
01:27:42,509 --> 01:27:45,275
Pues haz que sea una aventura.
1125
01:27:45,398 --> 01:27:51,321
Ya, como la tuya con Patty, con Anna Maria,
con Rosa, con Giovanna, Pascualina o Zaira.
1126
01:27:51,686 --> 01:27:53,919
Ya veo qui�n
me ha mangado la agenda.
1127
01:27:54,369 --> 01:27:59,325
- Alg�n d�a las mujeres tambi�n tendr�n su agenda.
- �A ti qu� m�s te da? Total, te tienes que casar...
1128
01:27:59,416 --> 01:28:02,936
No me debo casar con �l,
me quiero casar.
1129
01:28:04,302 --> 01:28:06,866
�Ya sabes c�mo ser� tu vida con �l?
1130
01:28:08,308 --> 01:28:12,944
- S� c�mo ha sido mi vida contigo.
- Larga, mon�tona, siempre igual, sin sorpresas.
1131
01:28:13,314 --> 01:28:20,674
Perfecto. Pero basta ya de sorpresas, basta de
traiciones, de tantos l�os, mentiras...
1132
01:28:20,884 --> 01:28:23,037
Uno se enamora, lo deja y "finish".
1133
01:28:24,809 --> 01:28:29,765
Ah, ya me olvidaba. Los dos mocosos.
�C�mo se llaman? Vamos, nuestros hijos...
1134
01:28:31,058 --> 01:28:33,051
Tambi�n estar�n de maravilla
con Jean Claude.
1135
01:28:49,242 --> 01:28:52,397
Has vuelto a hacer ruido
al absorber los espaguetis.
1136
01:28:52,486 --> 01:28:54,719
Perdone, se�or Hardy,
no lo he hecho aposta.
1137
01:28:55,330 --> 01:28:59,294
No es culpa suya, es que los
espaguetis siempre suenan.
1138
01:28:59,816 --> 01:29:04,822
No, te lo ruego, no le pegues al ni�o.
Todav�a tiene el morat�n de la �ltima vez.
1139
01:29:04,857 --> 01:29:08,026
Hay que darle una lecci�n,
y lo voy a hacer yo mismo.
1140
01:29:08,061 --> 01:29:11,228
No, no...
�No tortures a mi criatura!
1141
01:29:11,511 --> 01:29:14,905
Le vendr� bien, cari�o...
Ven, ven conmigo.
1142
01:29:17,158 --> 01:29:20,120
- �Mam�!
- Mi ni�o...
1143
01:29:29,014 --> 01:29:31,247
- Madre.
- Bien hecho.
1144
01:29:38,947 --> 01:29:42,228
- No, Jean Claude es muy bueno.
- Es siniestro.
1145
01:29:43,353 --> 01:29:44,439
Est� enamorado.
1146
01:29:44,474 --> 01:29:47,403
Los conejos tambi�n se aparean.
Te morir�s de aburrimiento.
1147
01:29:47,438 --> 01:29:51,003
Dentro de seis meses o de un a�o seguro
que te acuerdas de un bromista que,
1148
01:29:51,038 --> 01:29:53,315
te ha hecho vivir momentos felices.
1149
01:29:53,927 --> 01:29:58,882
Querr�s volver a verlo pero ya no podr�s porque
nosotros no estaremos para nadie en casa.
1150
01:29:59,695 --> 01:30:01,742
�C�mo que nosotros? �qui�nes?
1151
01:30:01,777 --> 01:30:04,500
No creer�s que me voy a quedar solo
en esta casa tan grande toda la vida.
1152
01:30:05,062 --> 01:30:07,340
- �Y qu� har�s?
- Contratar� a una gobernanta.
1153
01:30:08,066 --> 01:30:10,028
- �Gobernanta de qu�?
- �De qu�?
1154
01:30:10,063 --> 01:30:12,147
�Una como la Patty esa?
1155
01:30:12,632 --> 01:30:15,547
Pues mira, no lo hab�a pensado.
Qu� gran idea.
1156
01:30:15,916 --> 01:30:19,596
- �Y la meter�as en mi propia casa?
- No me lo pensar�a dos veces.
1157
01:30:20,282 --> 01:30:24,678
�Permitir�as que comiera en mis platos,
que se sentara en mi sof�,
1158
01:30:24,768 --> 01:30:26,815
que oliera mis flores
y que durmiera en mi cama?
1159
01:30:26,850 --> 01:30:33,651
O si ella prefiere, comer en tu cama,
dormir en tus flores o sentarse en tus platos.
1160
01:30:35,422 --> 01:30:39,625
- �Has tomado una decisi�n?
- Y tanto. Claro. Tomada. S�. Se acab�.
1161
01:30:40,228 --> 01:30:42,540
Se acab�. Adi�s. Se acab�.
1162
01:30:43,232 --> 01:30:46,216
No entrar�n en casa, �no!
�Como se te ocurra...! Ah, perdona...
1163
01:30:46,251 --> 01:30:49,165
- �Qu� haces? �Jugar con los cojines?
- No, era para Livio.
1164
01:30:49,200 --> 01:30:53,325
Por favor, amor m�o, basta ya de mi marido.
V�monos ya, s�came de aqu�, por favor, r�pido.
1165
01:30:53,360 --> 01:30:54,806
Vale, vale, vamos.
1166
01:30:54,887 --> 01:30:57,130
S�, s�, antes de que cambie de idea.
S�came de aqu�. LL�vame.
1167
01:30:57,165 --> 01:30:59,044
�Por qu�?
�Tienes intenci�n de cambiar de idea?
1168
01:30:59,694 --> 01:31:03,775
�C�mo? �Qu� he dicho? �Qui�n cambia de idea?
Yo no... �Qu� he dicho?
1169
01:31:03,810 --> 01:31:07,857
Has dicho "s�came de aqu� antes
de que vuelva a cambiar de idea".
1170
01:31:08,145 --> 01:31:14,547
No, queriendo decir que he tenido la idea de dejar
a mi marido y casarme contigo. Esa era la idea.
1171
01:31:14,753 --> 01:31:19,196
�O acaso has cambiado de idea sobre nuestro
viaje y has decido quedarte aqu� con �l?
1172
01:31:22,884 --> 01:31:24,957
- �En serio hab�as pensado eso?
- S�.
1173
01:31:25,087 --> 01:31:27,415
- D�melo, d�melo otra vez, amor m�o.
- S�.
1174
01:31:27,450 --> 01:31:31,415
- �De verdad quieres soltar el palo de la escoba?
- S�.
1175
01:31:31,450 --> 01:31:32,542
Qu� maravilla.
1176
01:31:32,577 --> 01:31:34,571
"Je vous d�range peut �ter, mais"
1177
01:31:35,701 --> 01:31:38,503
Debo recordarte, Lisa, que tenemos
que ir a coger un avi�n.
1178
01:31:38,985 --> 01:31:43,356
- �C�mo que un avi�n? �No era un tren?
- No, con el avi�n llegaremos mucho antes.
1179
01:31:43,391 --> 01:31:47,797
Ya, pero a m� el avi�n me sienta mal, fatal.
Me produce palpitaciones. Ya me siento mal.
1180
01:31:47,832 --> 01:31:51,922
Ya lo has o�do. La se�ora quiere
quedarse con su actual marido.
1181
01:31:51,957 --> 01:31:54,251
�Qui�n?, �qui�n ha dicho eso?
1182
01:31:54,286 --> 01:31:56,199
S�, has dicho que quer�as soltar
el palo de la escoba.
1183
01:31:56,328 --> 01:31:59,978
�No! Bueno, s� que he dicho que es una idea
que se me hab�a pasado por la cabeza,
1184
01:32:00,013 --> 01:32:07,663
pero luego he retomado mi primera idea, la
decisi�n de marcharme con mi palo de escoba.
1185
01:32:07,698 --> 01:32:10,026
Lo siento cari�o,
pero as� nos entendemos mejor.
1186
01:32:10,061 --> 01:32:11,427
- Mira Lisa...
- S�.
1187
01:32:11,548 --> 01:32:13,236
- Si te lo has pensado bien...
- No.
1188
01:32:13,271 --> 01:32:16,595
Si este hombre ha conseguido finalmente
convencerte con sus chantajes emocionales,
1189
01:32:16,630 --> 01:32:18,763
t� decides si te quieres quedar.
1190
01:32:18,798 --> 01:32:21,962
Dios m�o, no, yo quiero irme contigo,
pero... �a qu� hora sale el tren?
1191
01:32:21,997 --> 01:32:25,727
Porque hoy en d�a ni siquiera
los trenes son seguros, �sabes?
1192
01:32:25,762 --> 01:32:29,051
- Vamos en avi�n.
- En avi�n... �Y a qu� hora?
1193
01:32:29,086 --> 01:32:30,168
Dentro de 50 minutos.
1194
01:32:33,377 --> 01:32:34,858
Cojamos el siguiente.
1195
01:32:37,663 --> 01:32:40,271
�Qu� haces? �Otra apuesta?
1196
01:32:40,306 --> 01:32:44,385
Ya hab�a apostado. Apostado
que no vendr�as ni en tren ni en avi�n.
1197
01:32:45,433 --> 01:32:47,641
Por eso he mandado que trajeran
mi barco.
1198
01:32:47,676 --> 01:32:50,239
Oye, que ni siquiera
me cierra la maleta, �eh?
1199
01:32:51,922 --> 01:32:56,407
Hola, �Capitaner�a? Por favor, den la orden de
calentar los motores del yate M�ximo.
1200
01:32:56,442 --> 01:32:58,287
Saldremos dentro de media hora. Gracias.
1201
01:32:58,450 --> 01:33:00,010
�Me est� mojando toda la moqueta!
1202
01:33:00,533 --> 01:33:03,335
Tranquila se�ora,
he secado los pies en la arena.
1203
01:33:05,459 --> 01:33:09,905
Pero quer�a decirle que tiene usted
mucha suerte por ir a Espa�a.
1204
01:33:09,940 --> 01:33:12,153
Llevo tanto tiempo queriendo ir...
1205
01:33:12,188 --> 01:33:17,428
Ver las pir�mides, los elefantes,
los camellos...
1206
01:33:19,518 --> 01:33:21,796
pero no, ma�ana tengo
que ir a la oficina a trabajar.
1207
01:33:23,683 --> 01:33:30,040
Pero quer�a que supiera que he pasado un fin de
semana maravilloso. S�lo que un poco...
1208
01:33:32,054 --> 01:33:33,131
�Bizarro!
1209
01:33:33,216 --> 01:33:36,410
Eso. Bizarro, bizarro, eso es lo
que quer�a decir... bizarro.
1210
01:33:38,223 --> 01:33:39,418
Ya no me acordaba.
1211
01:33:39,544 --> 01:33:43,469
Bizarro, �le has ense�ado t� esa palabra?
Qu� lista es esta amiga tuya.
1212
01:33:43,504 --> 01:33:46,546
- Muy bien, Ahora s� que he entendido todo.
- �Qu� has entendido?
1213
01:33:47,374 --> 01:33:53,092
Que t� sigues enamorada de �l y �l de ti,
y que yo s�lo he sido una aventura.
1214
01:33:53,462 --> 01:33:57,255
�Pues s� que ha tardado! Pero por suerte
ha terminado entendi�ndolo.
1215
01:33:57,708 --> 01:34:02,153
Querido Jean Claude, buen viaje. Ya ver� como
vale la pena visitar Espa�a sin compa��a.
1216
01:34:02,188 --> 01:34:03,841
Un momento, no nos precipitemos.
1217
01:34:03,876 --> 01:34:10,357
Lisa, me voy yo solo. Ahora soy yo el que ha
cambiado de idea. Adi�s Lisa, y adi�s a ti tambi�n.
1218
01:34:10,965 --> 01:34:13,084
Ah, espera,
se me olvidaba darte una cosa.
1219
01:34:13,649 --> 01:34:16,618
No podr�a aceptar ning�n regalo,
sobre todo por tu parte.
1220
01:34:16,653 --> 01:34:20,286
No, es una cosa que te he querido dar desde el
primer momento, pero no he encontrado la ocasi�n.
1221
01:34:20,658 --> 01:34:22,970
- Me pregunto qu� ser�.
- �Esto!
1222
01:34:24,863 --> 01:34:28,747
�Qu� te has hecho en la mano?
Dios m�o, �te duele?
1223
01:34:33,194 --> 01:34:38,150
�S�? Ah, mami, eres t�. No, todav�a no he salido.
Estoy a punto. No, me voy con Jean Claude.
1224
01:34:39,443 --> 01:34:44,398
S�, a Espa�a. Nos casamos. S�, para siempre.
Ten�as raz�n sobre Livio.
1225
01:34:44,730 --> 01:34:50,417
Es un borrachazo, no puedo m�s,
es un salvaje, un violento. S�, vale.
1226
01:34:50,452 --> 01:34:51,693
Adi�s, mami.
1227
01:34:53,701 --> 01:34:57,939
Basta, basta de una vez. No se puede
seguir as� toda la vida. Basta.
1228
01:35:01,832 --> 01:35:04,080
Tesoro, perd�name por la confusi�n de antes.
1229
01:35:04,115 --> 01:35:07,805
Y tambi�n te pido perd�n
en nombre de esta bestia.
1230
01:35:07,840 --> 01:35:11,365
No, no quiero que nadie pida perd�n por m�,
estoy dispuesto a darle otra.
1231
01:35:11,400 --> 01:35:14,013
No, no har� ninguna falta,
porque nosotros nos vamos,
1232
01:35:14,048 --> 01:35:20,405
y sobre la vulgaridad y la violencia
prefiero la educaci�n y la dulzura.
1233
01:35:24,862 --> 01:35:27,984
Lo siento mucho Livio, pero
ese pu�etazo ha sido un gran error.
1234
01:35:28,107 --> 01:35:31,183
�Sabes lo que decimos nosotros?
"A la guerre comme a la guerre"
1235
01:35:58,226 --> 01:36:03,182
Sube el tren de popa y las defensas.
Vamos chicos, r�pido. Listos para izar el ancla.
1236
01:36:03,273 --> 01:36:04,469
T� suelta amarras.
1237
01:36:04,915 --> 01:36:07,307
Lisa, "enl�ve es petites souliers,
s'il te plait"
1238
01:36:11,965 --> 01:36:13,399
Permiso. Perdone, se�ora.
1239
01:36:32,071 --> 01:36:35,355
Jean Claude, �no te parece que
el mar est� un poco agitado?
1240
01:36:35,390 --> 01:36:42,794
- �Agitado? �Est�s loca?
- S�. �Por qu� te r�es as�?
1241
01:36:43,005 --> 01:36:45,728
- Ahora vete a popa.
- �Ya voy!
1242
01:38:08,560 --> 01:38:12,552
- �Necesita algo?
- No, no, perdone...
1243
01:38:56,461 --> 01:39:02,864
Lisa... Que seas desdichada
donde quiera que est�s.
1244
01:39:08,197 --> 01:39:16,365
Eh, imb�cil... s�beme, que llevo nadando
casi 5 kil�metros. Venga, ay�dame.
1245
01:39:16,808 --> 01:39:18,656
- �Qu� haces ah�?
- Lisa, ven.
1246
01:39:18,691 --> 01:39:21,374
- Se ha estropeado el motor.
- S�beme. Estoy muerta.
1247
01:39:21,409 --> 01:39:22,696
Lo he estropeado por seguirte. Ven.
1248
01:39:22,731 --> 01:39:24,416
�Sube!, �sube!
1249
01:39:28,544 --> 01:39:30,377
�Has vuelto conmigo, eh?
1250
01:39:30,427 --> 01:39:33,903
- No, es que lo he dejado a �l.
- Anda, vamos a casa.
1251
01:39:36,434 --> 01:39:39,635
S�, voy despacio
porque tengo ni�os.
1252
01:39:56,140 --> 01:39:58,598
�Dios m�o!
�Viene hacia aqu�!
1253
01:39:59,305 --> 01:40:05,287
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org
22280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.