Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy
2
00:01:17,280 --> 00:01:20,721
Y para concluir, querid�simos
amigos y colaboradores,
3
00:01:21,245 --> 00:01:24,480
nuestra agencia puede considerarse
definitivamente preparada
4
00:01:24,610 --> 00:01:28,369
para lanzar el nuevo producto del que
tenemos la exclusividad en toda Italia:
5
00:01:28,575 --> 00:01:31,046
el vino californiano "Mamma Mia".
6
00:01:32,019 --> 00:01:37,975
Lanzar y beber vino californiano en Italia
puede parecer una utop�a o un imposible,
7
00:01:38,066 --> 00:01:41,567
pero precisamente por eso los
americanos han recurrido a nosotros.
8
00:01:42,012 --> 00:01:45,029
No obstante me permito
recordarles nuestro lema:
9
00:01:45,115 --> 00:01:47,857
"las cosas imposibles nosotros
las hacemos inmediatamente".
10
00:01:47,992 --> 00:01:51,099
Para hacer milagros... bueno,
habr� que esperar un poco m�s.
11
00:01:51,785 --> 00:01:54,209
Llegado este momento
deber�amos probar nuestro vino.
12
00:01:54,244 --> 00:01:57,330
Gracias. Venga, venga.
13
00:01:57,894 --> 00:02:02,952
�Todos! Brindemos por la suerte
del vino californiano "Mamma Mia".
14
00:02:09,666 --> 00:02:12,025
Para algo sirve la publicidad.
15
00:02:12,150 --> 00:02:17,121
Y hablando de publicidad televisiva,
hemos pensado en algo est�pido,
16
00:02:17,156 --> 00:02:20,481
sobre todo por ser est�pido, que se adapta
especialmente bien a nuestro p�blico.
17
00:02:20,516 --> 00:02:22,519
Por favor,
adelante el grupo "Dos m�s dos".
18
00:02:22,566 --> 00:02:29,652
Vino bueno, vino sano, este vino americano.
Si te la quieres pillar, vino de California.
19
00:02:41,028 --> 00:02:43,128
�Qu� haces Livio?, �no te vas a casa?
20
00:02:43,163 --> 00:02:45,228
- No, tengo una cita.
- �Una chica?
21
00:02:45,474 --> 00:02:46,829
No, mi mujer.
22
00:03:00,414 --> 00:03:02,647
- �Hola tesoro!
- Hola.
23
00:03:03,778 --> 00:03:09,105
Hoy tambi�n has ido al peluquero, como te
has puesto tan guapa te llevo a comer al chino.
24
00:03:09,140 --> 00:03:11,622
�Al chino! �Qu� buena idea!
25
00:03:14,472 --> 00:03:18,362
�Todo bien, se�or? Y despu�s
del pollo con bamb�,
26
00:03:18,397 --> 00:03:23,398
les traer� el buey con brotes de soja,
que est� verdaderamente sabroso.
27
00:03:23,844 --> 00:03:26,521
Tr�ele al doctor
un poco de t� al jazm�n.
28
00:03:29,051 --> 00:03:30,645
Te veo un poco acalorada.
29
00:03:31,395 --> 00:03:35,900
No, es que con esos masajes que
te dan, la circulaci�n se despierta
30
00:03:35,935 --> 00:03:38,028
y me noto los mofletes colorados.
31
00:03:38,063 --> 00:03:42,426
As� aprendes no tirarte medio d�a
dej�ndote torturar por esos dos canallas.
32
00:03:42,549 --> 00:03:44,986
�Qu� canallas? Geraldine
y Cleo no son dos canallas.
33
00:03:45,313 --> 00:03:47,830
Tienen el mejor instituto de belleza
de toda Roma.
34
00:03:48,437 --> 00:03:52,037
Y menos mal que ten�a cita,
porque estaba hasta arriba de gente.
35
00:03:52,682 --> 00:03:57,638
- Sobre todo de bomberos, �no?
- �De bomberos? �Por qu� dices eso?
36
00:03:57,889 --> 00:04:01,170
- Para apagar el incendio, claro.
- �Qu� incendio?
37
00:04:01,614 --> 00:04:06,570
�No te has enterado? La radio ha dicho
que han tenido que desalojar el palacio.
38
00:04:09,304 --> 00:04:12,869
Ya dec�a yo que hab�a un olor
muy fuerte a quemado.
39
00:04:12,904 --> 00:04:15,386
- S�, �no?
- �Muchas v�ctimas?
40
00:04:16,274 --> 00:04:18,552
- S�lo una.
- Pobre...
41
00:04:19,197 --> 00:04:22,642
Un marido de mediana edad,
reconocido publicista, que deja dos hijos
42
00:04:22,677 --> 00:04:24,601
y 50.000 cajas de vino californiano.
43
00:04:29,211 --> 00:04:35,613
No me gustar�a sentirme mal, porque
esto resulta muy doloroso, incluso para m�.
44
00:04:37,261 --> 00:04:40,827
De hecho deber�a hab�rtelo
contado todo hace mucho tiempo.
45
00:04:40,927 --> 00:04:43,130
Venga, no te cortes,
�qui�n es el afortunado?
46
00:04:43,230 --> 00:04:46,067
- Jean Claude Hardy.
- �Lo conozco?
47
00:04:46,674 --> 00:04:50,034
S�, lo conociste en aquella fiesta
en la embajada africana.
48
00:04:50,758 --> 00:04:51,901
�Negro?
49
00:04:52,001 --> 00:04:56,956
No, blanco, de 35 a�os.
Alto, delgado...
50
00:04:58,850 --> 00:05:03,060
con una extra�a virilidad
y una sonrisa preciosa.
51
00:05:03,095 --> 00:05:06,250
Estaba sentado a nuestro lado,
pero t� ni te diste cuenta.
52
00:05:06,740 --> 00:05:11,696
Tiene aplomo y elegancia
y unos ojos dulc�simos.
53
00:05:11,827 --> 00:05:16,983
Estoy intentando recordar pero no me viene en
mente nadie de esas caracter�sticas all�.
54
00:05:17,194 --> 00:05:24,234
Como siempre t� estabas muy ocupado, sobre todo
intentando mejorar las relaciones interraciales.
55
00:05:24,363 --> 00:05:26,612
Si no me equivoco,
de aquello se trataba la noche.
56
00:05:26,647 --> 00:05:29,808
Lo �nico que hice fue entretenerme
con el ministro de econom�a y comercio.
57
00:05:29,811 --> 00:05:34,296
Un ministro muy guapo, debo admitirlo.
Mucho m�s que el nuestro. Sin embargo tu...
58
00:05:34,331 --> 00:05:36,734
Hubo un momento
que yo sal� a la terraza, �no?
59
00:05:36,820 --> 00:05:38,653
Supongo que porque ten�as calor.
60
00:05:39,023 --> 00:05:41,301
Ya. Eso es lo que pensabas t�.
61
00:05:41,426 --> 00:05:45,789
El t�pico punto de vista de un presunto
seductor de ministras de econom�a y comercio.
62
00:05:46,512 --> 00:05:48,267
Pero tambi�n estaba �l.
63
00:05:49,036 --> 00:05:53,513
Ah, s�, ahora me acuerdo, estaba
sentado a nuestro lado, en el sof�.
64
00:05:54,483 --> 00:05:59,085
Pero �l tambi�n lo intentaba con
el ministro de econom�a y comercio.
65
00:05:59,730 --> 00:06:03,060
S�, s�, me acuerdo muy bien,
hablaba, hablaba...
66
00:06:03,095 --> 00:06:08,779
o al menos intentaba hablar con ella...,
con �l, con el ministro.
67
00:06:09,904 --> 00:06:15,143
S�, s�, pero sus manos hablaban
conmigo. �Y no sabes c�mo!
68
00:06:25,404 --> 00:06:27,921
Voil�! Aqu� me tiene.
69
00:06:29,770 --> 00:06:35,135
- �Qu� le hace pensar que lo esperaba a usted?
- De hecho era yo quien la buscaba a usted.
70
00:06:35,738 --> 00:06:39,588
Perd�neme, pero soy hipersensible,
un manojo de nervios
71
00:06:39,623 --> 00:06:45,387
y adem�s est� mi marido por ah�, que es
terriblemente celoso y que no me pierde vista.
72
00:06:52,640 --> 00:06:56,605
Bueno, entonces desaparezcamos del
campo de visi�n de su terrible marido.
73
00:06:56,640 --> 00:06:58,325
No, �para qu�?
74
00:06:59,088 --> 00:07:02,973
Vamos a un sitio donde podamos
estar m�s c�modos.
75
00:07:03,254 --> 00:07:08,574
No, por favor. Mire, detesto a los
que se dedican a ligar.
76
00:07:09,462 --> 00:07:14,418
�Si yo s�lo soy aficionado! Con usted...
contigo, Lisa, siento algo especial.
77
00:07:14,509 --> 00:07:18,473
Me siento... no s�
si puedo decirlo... "romantique".
78
00:07:19,315 --> 00:07:24,271
�"Romantique"?
No, perdone, no se haga ilusiones,
79
00:07:24,562 --> 00:07:28,560
No tiene nada que hacer conmigo, �sabe?
Soy una mujer extremadamente equilibrada.
80
00:07:29,168 --> 00:07:34,124
Extremadamente equilibrada.
Ni aunque me besara en el cuello,
81
00:07:35,056 --> 00:07:39,542
- Ni aunque me besara en la espalda.
- En la espalda...
82
00:07:39,577 --> 00:07:41,900
S�... �No, no!
83
00:07:42,946 --> 00:07:46,796
Ni aunque me besara
en los brazos sentir�a nada.
84
00:07:46,831 --> 00:07:51,787
Soy indiferente. Incluso si usted
insistiese ahora en besarme en la boca.
85
00:07:53,120 --> 00:07:57,325
Tampoco sentir�a nada. Nada.
Soy una santa, una santa.
86
00:07:57,360 --> 00:07:59,523
�Se da cuenta de que no siento nada?
87
00:08:01,011 --> 00:08:03,060
Ha descubierto a su mujer
con su amante,
88
00:08:03,095 --> 00:08:06,771
ha cogido su fusil, les ha disparado
y los ha matado a los dos.
89
00:08:07,299 --> 00:08:11,744
Psicolog�a primitiva.
El t�pico drama de subdesarrollo.
90
00:08:11,779 --> 00:08:15,000
Bueno, el nombre lo delata,
sin duda es siciliano.
91
00:08:15,109 --> 00:08:16,138
�T� no har�as eso, verdad?
92
00:08:16,211 --> 00:08:18,379
No lo creo,
para empezar no me llamo "Locascio".
93
00:08:18,414 --> 00:08:21,362
T� tranquila que por un besito
no voy a coger la escopeta, �vale?
94
00:08:21,497 --> 00:08:26,553
Es que no se trata s�lo de un beso. Pero t�
eres un hombre moderno y lo entender�s.
95
00:08:27,205 --> 00:08:31,370
Claro. Pero bueno, sigue.
Naturalmente al d�a siguiente te llam�.
96
00:08:31,405 --> 00:08:34,890
- S�. Quer�a invitarme a cenar. Le dije que no.
- Muy bien.
97
00:08:35,015 --> 00:08:38,933
- Le dije que no... quince d�as.
- Y al 16... ca�ste.
98
00:08:39,581 --> 00:08:43,135
La fortaleza se ha debilitado y a mediod�a
�l ha entrado por el hueco del sur.
99
00:08:43,867 --> 00:08:47,191
No he entendido bien lo que has dicho
pero me temo que es una vulgaridad.
100
00:08:47,226 --> 00:08:48,945
�Cu�ndo se produjo la rendici�n
incondicional?
101
00:08:49,274 --> 00:08:54,594
- El viernes 17.
- Un d�a desgraciado. �D�nde estaba yo?
102
00:08:54,681 --> 00:08:58,481
- Te hab�as ido al f�tbol.
- Y adem�s el Mil�n perdi� aquel d�a.
103
00:08:59,047 --> 00:09:02,202
En aquel momento no eras feliz.
Y yo tampoco era feliz.
104
00:09:02,291 --> 00:09:06,854
Me lo imagino, Para ti debe de
haber sido una situaci�n terrible.
105
00:09:07,478 --> 00:09:12,164
Ya s� que no me vas a creer, pero yo
no paraba de pensar en ti. Siempre.
106
00:09:12,199 --> 00:09:13,811
- Te lo agradezco.
- Siempre.
107
00:09:13,846 --> 00:09:17,845
Siempre has sido muy considerada,
sobre todo en los momentos cr�ticos.
108
00:09:18,573 --> 00:09:20,327
- �Lisa!
- Oh, Jean Claude.
109
00:09:20,615 --> 00:09:24,660
No s� qu� hago aqu�, pasaba por
casualidad, he subido para saludarte.
110
00:09:25,422 --> 00:09:27,142
Cu�nto me gustar�a
que conocieras a mi marido.
111
00:09:27,264 --> 00:09:29,098
�S�! El �ltimo bot�n de abajo.
112
00:09:29,908 --> 00:09:33,873
No, no. �Qu� haces? No, como ves,
no estaba preparada para venir a tu casa.
113
00:09:33,908 --> 00:09:34,839
Claro, claro.
114
00:09:34,874 --> 00:09:37,718
No sabes qu� hombre m�s extraordinario
es mi marido. No sabes c�mo me ama.
115
00:09:37,753 --> 00:09:40,522
Un hombre refinad�simo,
se deshace en atenciones.
116
00:09:40,557 --> 00:09:41,399
�Qu� culpable me siento!
117
00:09:41,523 --> 00:09:44,120
�No, la gorra de Cardin no!
No me la quites, me la he comprado hoy.
118
00:09:44,487 --> 00:09:46,214
No sabes cu�nto me desea.
119
00:09:46,249 --> 00:09:49,859
Cinco, seis veces al d�a.
Me toma en la cocina,
120
00:09:49,894 --> 00:09:53,369
en las escaleras, en la silla,
incluso en la tabla de planchar
121
00:09:53,499 --> 00:09:57,424
A veces que quemo.
Despu�s me aprieta.
122
00:09:57,459 --> 00:09:58,711
Aprieto, s�...
123
00:09:58,746 --> 00:10:02,871
Me aprieta hasta hacerme rodar,
rodar por la mesa.
124
00:10:02,906 --> 00:10:04,147
Ahora vamos a rodar nosotros...
125
00:10:04,633 --> 00:10:05,750
No, el pelo no...
126
00:10:14,246 --> 00:10:17,721
�Oh Claude, oh Jean Claude!
127
00:10:18,091 --> 00:10:22,488
Oh, Livio, cu�nto he sufrido,
Livio m�o. Cu�nto he sufrido.
128
00:10:23,018 --> 00:10:26,307
S�, s�, no lo dudo. Meterte
en la cama con otro hombre
129
00:10:26,342 --> 00:10:31,028
mientras tu marido se ha ido
a ver el f�tbol debe de ser muy sufrido.
130
00:10:31,063 --> 00:10:33,751
Me alegro de que al final
las cosas hayan salido bien.
131
00:10:34,974 --> 00:10:40,229
S� y no... No s�... S� y no porque
la primera vez nunca es como te la imaginas.
132
00:10:40,481 --> 00:10:43,565
Y adem�s t� me lo has estropeado
todo, porque no paraba de pensar en ti.
133
00:10:43,600 --> 00:10:47,483
Perdona, tesoro, no era mi intenci�n
estropearte el adulterio.
134
00:10:47,550 --> 00:10:50,854
�Lo ves, Livio? Si por lo menos estos
�ltimos a�os me hubieses prestado
135
00:10:50,889 --> 00:10:53,818
un poco m�s de atenci�n,
todo esto no habr�a pasado.
136
00:10:53,853 --> 00:10:54,865
S�, s�, tienes raz�n.
137
00:10:54,900 --> 00:10:59,422
Pero t� ya no me mirabas, as� que ca� ante la
primera mirada apasionada. �Qu� pod�a hacer?
138
00:10:59,786 --> 00:11:02,144
Bueno, yo siempre he intentado
que no te faltara de nada.
139
00:11:02,349 --> 00:11:07,305
- Claro, excepto la cosa m�s importante.
- Ah, s�... me olvidaba. El amor.
140
00:11:07,396 --> 00:11:09,164
El amor. El amor.
141
00:11:09,199 --> 00:11:12,148
Sin embargo este era el final que
me merec�a, ya lo sab�a, era inevitable.
142
00:11:12,183 --> 00:11:15,440
Pues si lo sab�as pod�as haber prestado un poco
m�s de atenci�n. �Cuidado con el cami�n!
143
00:11:17,089 --> 00:11:22,375
Todo controlado. S�, lo supe desde el primer
momento. Desde que me t� me sedujiste.
144
00:11:22,857 --> 00:11:27,423
- �Que yo te seduje? T� me sedujiste a m�.
- O sea que soy yo el que te sedujo a ti.
145
00:11:27,458 --> 00:11:29,470
Me acuerdo perfectamente.
Me sonre�ste.
146
00:11:29,505 --> 00:11:32,421
- �Yo?
- S�, una sonrisa lasciva e invitante.
147
00:11:48,531 --> 00:11:52,215
�Usted es tonta o qu�! �Pero mire lo que ha
hecho! Un poco de cuidado. �Mire por d�nde va!
148
00:11:52,250 --> 00:11:55,179
No lo he hecho aposta. Una peque�a
distracci�n, le puede pasar a cualquiera.
149
00:11:55,214 --> 00:11:57,116
Escuche, yo estaba en el stop
cuando este se�or...
150
00:11:57,151 --> 00:11:59,019
Oiga, no use esos t�rminos,
educaci�n con una se�ora
151
00:11:59,145 --> 00:12:00,867
- �Y usted qui�n es?
- De eso olv�dese.
152
00:12:00,902 --> 00:12:01,713
Ande, v�yase de aqu�.
153
00:12:01,748 --> 00:12:03,388
Mientras tanto d�game su nombre
y apellidos.
154
00:12:03,751 --> 00:12:04,468
�Qu� dice?
�No tendr� usted un l�piz?
155
00:12:06,514 --> 00:12:07,471
�Qu� apellido ni que nada!
156
00:12:08,557 --> 00:12:09,764
�Le ha dado una bofetada?
157
00:12:09,799 --> 00:12:12,555
- Canalla...
- S�, pero... No pasa nada, nada.
158
00:12:12,803 --> 00:12:14,557
- Lo siento.
- Ya estoy mejor.
159
00:12:15,526 --> 00:12:19,046
- Lo siento.
- Pero... �usted de d�nde es?
160
00:12:19,932 --> 00:12:25,457
- Nacido en Cremona pero milan�s de adopci�n.
- Yo de Ladispoli.
161
00:12:26,741 --> 00:12:29,545
Visto que su coche est� estropeado,
�quiere sentarse en el m�o?
162
00:12:29,580 --> 00:12:31,026
- Gracias.
- Venga.
163
00:12:31,488 --> 00:12:34,484
Aquel d�a me pregunt� si no
ser�as demasiado guapa para m� solo.
164
00:12:35,212 --> 00:12:39,895
- Y desde entonces no lo has vuelto
a cuestionar. - Nunca.
165
00:12:40,700 --> 00:12:45,655
hasta la semana pasada, cuando
te vieron entrar en la agencia de viajes.
166
00:12:46,227 --> 00:12:49,029
- �Qui�n?
- Mi secretaria Patty.
167
00:12:49,231 --> 00:12:51,471
- Ah... �La pi�a seca?
- �C�mo?
168
00:12:51,506 --> 00:12:53,711
La pi�a seca. �No la llamas t� as�?
169
00:12:54,678 --> 00:13:00,806
Me dijo que te hab�a visto acompa�ada de
un joven alto, distinguido y con ojos magn�ticos.
170
00:13:00,841 --> 00:13:05,762
- S�, tienes los ojos magn�ticos...
- �Y a qu� se dedica? �Es hiptonizador?
171
00:13:06,133 --> 00:13:08,731
No no trabaja. �l ama.
172
00:13:09,097 --> 00:13:11,056
"Tombeur de femmes".
173
00:13:17,148 --> 00:13:20,918
Ya hemos llegado.
Ha sido un viaje muy relajante.
174
00:13:20,953 --> 00:13:24,242
Estoy contento porque hemos
resuelto todos nuestros problemas.
175
00:13:24,277 --> 00:13:27,762
�Qu� alegr�a! �C�mo me alegro de ver a los
se�ores otra vez en amor y concordia!
176
00:13:27,797 --> 00:13:31,601
Hola Cecilia. Muy bien, Cecilia...
la palabra adecuada en el momento justo.
177
00:13:32,288 --> 00:13:35,968
- Se�ora, �meto yo el coche en el garaje?
- S�, s�, m�telo t�.
178
00:13:37,374 --> 00:13:39,015
Flash, ven, ven aqu�...
179
00:13:41,179 --> 00:13:42,580
Entonces quieres el divorcio.
180
00:13:45,225 --> 00:13:46,819
Bueno, me parece inevitable...
181
00:13:48,709 --> 00:13:51,466
Y adem�s por fin tenemos una ley...
182
00:13:56,760 --> 00:13:59,277
Deber�amos aprovecharla,
�no te parece?
183
00:14:08,616 --> 00:14:12,135
- Entonces anulamos la salida.
- �C�mo? �La salida?
184
00:14:12,300 --> 00:14:15,137
- �Qu� salida?
- Nuestro viaje.
185
00:14:15,705 --> 00:14:17,504
�Qu� pasa, que ya no te acordabas?
186
00:14:18,348 --> 00:14:19,783
Nuestras vacaciones en el extranjero.
187
00:14:20,111 --> 00:14:22,947
�Las vacaciones? �Sabes?
Estaba pensando que ahora...
188
00:14:23,235 --> 00:14:28,190
Por eso has ido a la agencia de viajes
a anular la reserva de los billetes.
189
00:14:28,322 --> 00:14:31,796
No, no he ido a... Bueno, s� he ido
a la agencia de viajes,
190
00:14:32,447 --> 00:14:36,217
porque Jean Claude ten�a que sacarse
un billete. Se va a Madrid.
191
00:14:36,252 --> 00:14:41,997
- Ah. Jean Claude se va de viaje a Madrid.
- S�, tiene que comprar un caballo.
192
00:14:42,032 --> 00:14:47,743
- Un caballo. �Y t� no vas con �l?
- No. Evidentemente me quedo aqu�, se va solo.
193
00:14:49,029 --> 00:14:52,105
Por eso has reservado
un vag�n con dos literas
194
00:14:53,114 --> 00:14:55,506
�Para qui�n? �Una para �l
y otra para el caballo?
195
00:14:57,280 --> 00:15:01,837
Si nos ponemos a la tremenda, s�,
salimos juntos el domingo por la ma�ana.
196
00:15:02,006 --> 00:15:04,364
Vag�n doble.
�l encima y yo debajo �Hala!
197
00:15:06,011 --> 00:15:07,048
Hoy es viernes...
198
00:15:07,594 --> 00:15:11,458
- �Cu�ndo pensabas dec�rmelo?
- El lunes
199
00:15:11,493 --> 00:15:13,497
�Al d�a siguiente? Muy bien...
200
00:15:13,621 --> 00:15:17,827
�De s�bado a lunes, qu� m�s da? Jean Claude
ten�a que pasar unas horas en Mil�n,
201
00:15:17,862 --> 00:15:19,714
as� que te habr�a llamado
desde all� por tel�fono.
202
00:15:19,749 --> 00:15:23,269
No entiendo. �Qu� habr�as dicho
para justificar tu ausencia, perdona?
203
00:15:23,634 --> 00:15:26,163
No lo s�.
Una excusa cualquiera, �no?
204
00:15:26,198 --> 00:15:28,839
Ya, y como yo soy tonto
y me lo creo todo... �no?
205
00:15:28,874 --> 00:15:31,481
Te habr�a dicho que me
iba a ver a mi madre.
206
00:15:33,007 --> 00:15:39,696
Ahora empiezo a entenderlo, el "deus ex machina",
ese ser siniestro con el pelo rizado,
207
00:15:39,731 --> 00:15:41,894
con las gafas,
que opera desde la sombra.
208
00:15:42,019 --> 00:15:44,695
- �Y ahora a qu� viene Kissinger?
- �Tu madre!
209
00:15:45,503 --> 00:15:50,459
Mira Livio, el d�a ha terminado conmigo, as� que
si no te importa hablamos ma�ana, �vale?
210
00:15:50,830 --> 00:15:53,507
porque me ha venido un dolor
de cabeza que no puedo con �l.
211
00:15:53,794 --> 00:15:58,750
Claro que me molesta, era nuestra
�ltima pelea, con lo bien que nos pele�bamos.
212
00:15:58,841 --> 00:16:00,435
Tendremos tiempo hasta el domingo.
213
00:16:00,603 --> 00:16:03,964
Tampoco mucho, la verdad,
tendremos que apurarnos.
214
00:16:05,049 --> 00:16:07,407
�Ves como era mejor no decirlo?
Habr�amos evitado esta escena.
215
00:16:07,853 --> 00:16:12,410
Un escena, despu�s de 10 a�os de matrimonio
me puedes conceder al menos una, �no?
216
00:16:13,420 --> 00:16:18,102
Ah, se me olvidaba, algo sin
importancia... Los ni�os.
217
00:16:19,148 --> 00:16:22,412
S�. Los dos mocosos ligeramente rubios.
Espera, �c�mo se llaman?
218
00:16:22,447 --> 00:16:25,139
Tengo los nombres en la punta
de la lengua pero ya no me acuerdo.
219
00:16:25,174 --> 00:16:30,632
- S�, qu� gracioso.
- S�, los ni�os tan r�pido vienen como se van.
220
00:16:31,865 --> 00:16:35,450
Est�n de maravilla con mi madre.
�Algo m�s que quieras decir de mi padre?
221
00:16:35,485 --> 00:16:37,827
No, iba a decir una tonter�a
pero la retiro.
222
00:16:37,854 --> 00:16:43,224
Mejor. Siempre me he ocupado yo
de los ni�os, y seguir� haci�ndolo.
223
00:16:43,259 --> 00:16:48,215
Vivir�n conmigo y con Jean Claude.
Una madre nunca abandona a sus cachorros.
224
00:16:48,326 --> 00:16:54,072
�Se puede saber c�mo vivir�n las dos
marmotillas? �Tendr� un prado en el que jugar?
225
00:16:54,194 --> 00:17:00,118
Mira, los pobrecitos tendr�n s�lo
100 hect�reas de bosque y hierba,
226
00:17:00,242 --> 00:17:03,606
50 habitaciones con ba�o
y ducha y un lago.
227
00:17:03,641 --> 00:17:05,414
�Qu� es, el centro deportivo del COI?
228
00:17:05,449 --> 00:17:09,367
No. El castillo de familia donde
naci� Jean Claude y donde vive su madre.
229
00:17:11,817 --> 00:17:13,566
Y aparte de un bosque,
�qu� tiene que no tenga yo?
230
00:17:13,601 --> 00:17:17,600
- El �mpetu y la frescura de un joven.
- �Una alusi�n a mi deterioro f�sico?
231
00:17:17,606 --> 00:17:20,300
No, tesoro. Tu salud
no me preocupa en absoluto.
232
00:17:20,389 --> 00:17:24,994
Ni siquiera cuando llegas a casa hecho una piltrafa
despu�s de pasarte la noche jugando al p�ker
233
00:17:25,029 --> 00:17:27,998
con tu amigo Saverio, que, se ha ido
el d�a antes a las Islas Canarias.
234
00:17:28,033 --> 00:17:30,642
�Ya empezamos con la historia
de Saverio y Canarias?
235
00:17:30,677 --> 00:17:32,681
No, cari�o, no. Es la �ltima vez.
236
00:17:32,885 --> 00:17:36,199
En resumen, que tu amigo
es muy despierto. �Algo m�s?
237
00:17:36,369 --> 00:17:43,090
Mucho m�s. Es dulce,
es sensible, es leal, es fiel.
238
00:17:43,339 --> 00:17:47,332
�Te trae el peri�dico en la boca
por la ma�ana y ladra a los ladrones?
239
00:17:48,386 --> 00:17:55,190
- No es eso. Se emociona conmigo.
- �En qu� sentido?
240
00:17:55,836 --> 00:18:01,592
Emocionado cuando me habla,
emocionado cuando me mira,
241
00:18:01,583 --> 00:18:04,593
emocionado cuando me toca.
Mira, cuando no estamos juntos...
242
00:18:04,628 --> 00:18:08,172
Entendido, te ruego que no entres
en detalles pornogr�ficos, gracias.
243
00:18:08,207 --> 00:18:13,017
No entrar�. El caso es que yo
tambi�n estoy emocionada.
244
00:18:13,119 --> 00:18:17,663
Porque por fin siento placer.
Es una cuesti�n de piel.
245
00:18:17,804 --> 00:18:20,204
Es como si entre nosotros
hubiera electricidad cuando...
246
00:18:20,239 --> 00:18:24,005
Me parece muy, delicado que pongas
nuestro disco de fondo.
247
00:18:24,313 --> 00:18:26,877
- Ah, �es nuestro disco?
- S�, si no te importa...
248
00:18:27,638 --> 00:18:29,471
Ah, bueno...
249
00:18:30,322 --> 00:18:33,330
Cuando me di cuenta de que me estaba
haciendo d�bil con Jean Claude
250
00:18:33,365 --> 00:18:38,321
te ped� que te ocuparas de m�, que
me ayudaras, que me llevaras de viaje,
251
00:18:38,892 --> 00:18:46,048
no s�, a las Seychelles, a Hawai
o adonde fuera. Pero t� nada.
252
00:18:46,180 --> 00:18:51,545
Cre�ste que era un capricho
y te negaste.
253
00:18:51,609 --> 00:18:56,113
�Y de qu� habr�a servido? Siempre habr�as
visto a Jean Claude sentado delante de ti.
254
00:18:56,115 --> 00:18:58,895
Es a �l a quien
habr�as admirado de espaldas,
255
00:18:58,930 --> 00:19:01,475
en el balc�n, envuelto
en una rom�ntica bata,
256
00:19:01,762 --> 00:19:03,230
pero es a m� a quien habr�as
visto en calzoncillos,
257
00:19:03,265 --> 00:19:07,683
a m�, meterme el dedo en la nariz,
a m� tirar de la cisterna.
258
00:19:07,971 --> 00:19:10,552
Podr�as ir t� al balc�n y
meterte el dedo en la nariz.
259
00:19:10,615 --> 00:19:13,014
En el fondo es lo que yo quer�a.
260
00:19:14,560 --> 00:19:16,448
�Sabes que est�s reaccionando muy bien?
261
00:19:16,583 --> 00:19:21,765
Me esperaba una escena de celos
y en el fondo me habr�a gustado.
262
00:19:22,030 --> 00:19:24,983
Y en su lugar, un ingl�s.
263
00:19:27,117 --> 00:19:31,316
- �Celoso yo?
- No, �eh?
264
00:19:37,411 --> 00:19:42,494
�Ah! �D�ndole con el franc�s!
Os he pillado in fraganti.
265
00:19:45,777 --> 00:19:48,302
- Os merec�is morir.
- No dispares.
266
00:19:48,467 --> 00:19:52,025
T�, asqueroso. Y t�, puta.
267
00:19:53,310 --> 00:19:56,671
Era una afectuosa amistad.
268
00:20:02,343 --> 00:20:05,532
30 muertos y centenares de heridos hoy
269
00:20:05,567 --> 00:20:08,722
en los �ltimos enfrentamientos
entre el gobierno y los rebeldes.
270
00:20:11,375 --> 00:20:14,816
En resumen, que te vas con �l
porque yo no tengo la piel el�ctrica.
271
00:20:15,680 --> 00:20:18,721
- No es la �nica raz�n.
- Te repito la pregunta.
272
00:20:19,726 --> 00:20:22,961
�T� y yo hemos tenido alguna
vez la piel el�ctrica en la cama?
273
00:20:23,070 --> 00:20:24,121
Claro que s�.
274
00:20:24,973 --> 00:20:28,333
Bueno, si lo dices con ese tono
ser� que nunca la hemos tenido.
275
00:20:29,298 --> 00:20:32,022
Nosotros hemos tenido
una gran piel el�ctrica, porque...
276
00:20:32,057 --> 00:20:34,585
Te lo ruego, delante del servicio no.
277
00:20:35,186 --> 00:20:37,623
�Qu� quieren cenar esta
noche, se�ores, gnocchi?
278
00:20:37,749 --> 00:20:39,743
- �Qu� gnocchi!
- Yo no tengo hambre.
279
00:20:42,155 --> 00:20:44,719
Mejor, porque no sab�a cocinarlos.
280
00:20:46,281 --> 00:20:49,084
�Te acuerdas del a�o pasado,
en las vacaciones en Taormina,
281
00:20:49,119 --> 00:20:52,684
cuando pasamos siete d�as
sin salir de la habitaci�n?
282
00:20:52,889 --> 00:20:56,214
- Claro. No par� de llover.
- �No te pareci� rom�ntico?
283
00:20:56,249 --> 00:20:59,369
Claro que s�.
Me ense�aste a jugar al ajedrez.
284
00:21:00,860 --> 00:21:04,790
Bueno, en este momento tengo que admitirlo,
la he pifiado en todos los sentidos.
285
00:21:04,825 --> 00:21:10,829
No, venga, ya encontrar�s a otra, pero ahora la
idea te disgusta, pero la encontrar�s. Ya lo ver�s.
286
00:21:12,595 --> 00:21:17,551
- Eres muy atractivo, �sabes?
- Lo era. Ahora doy asco.
287
00:21:17,842 --> 00:21:22,239
No digas tonter�as, s�lo tienes
10 a�os m�s que yo... � 12.
288
00:21:22,448 --> 00:21:24,886
En este momento tengo 100
m�s que t�.
289
00:21:26,213 --> 00:21:29,688
Mira, la juventud y el aspecto
f�sico no lo son todo en la vida.
290
00:21:30,018 --> 00:21:33,333
�Qu� pasa? �Hay algo que no
te gusta de mi aspecto f�sico?
291
00:21:34,144 --> 00:21:39,099
No, por Dios, nada. Aunque si bebieras un poco
menos e hicieras un poco m�s de ejercicio...
292
00:21:39,190 --> 00:21:43,196
pero tranquilo, el f�sico s�lo interesa
a las mujeres muy superficiales.
293
00:21:43,231 --> 00:21:44,870
Es una estad�stica.
294
00:21:45,078 --> 00:21:50,034
�S�? Es curioso cu�nto me
gustan las mujeres superficiales.
295
00:21:50,125 --> 00:21:51,685
- �S�?
- Much�simo.
296
00:21:51,807 --> 00:21:54,771
- A Jean Claude tambi�n, �sabes?
- Casualidad.
297
00:21:54,806 --> 00:21:57,334
Le pareciste maj�simo en la embajada.
298
00:21:58,975 --> 00:22:05,658
Ha dicho que eres un hombre muy italiano. Sabe
reconocer las cualidades, no es nada mezquino.
299
00:22:06,867 --> 00:22:08,986
Me gustar�a conocerlo.
300
00:22:11,250 --> 00:22:14,306
- �Por qu� no? - �Qui�n sabe?
Quiz� podr�amos hacernos amigos.
301
00:22:14,477 --> 00:22:17,279
- �Muy bien! Eso es educaci�n.
- Inv�tale a venir.
302
00:22:19,483 --> 00:22:20,679
Tampoco exageres.
303
00:22:20,885 --> 00:22:22,573
Oye, no te estoy proponiendo
una org�a.
304
00:22:22,608 --> 00:22:24,805
Le dices que venga,
que pase aqu� en fin de semana
305
00:22:24,931 --> 00:22:31,048
y los dos distendidos, tranquilos y con calma,
cog�is el lunes vuestro tren a Madrid.
306
00:22:31,339 --> 00:22:36,346
Mira, esa me parece la �nica forma de terminar
nuestra relaci�n con un cierto estilo.
307
00:22:36,381 --> 00:22:39,228
Como se suele decir,
como las parejas modernas.
308
00:22:39,830 --> 00:22:44,273
No s�, no s�... pero as�, tan r�pido.
Quiz� m�s adelante.
309
00:22:44,717 --> 00:22:50,004
Dame tiempo, �eh? Adem�s,
�qu� vamos a hacer? �Un tr�o?
310
00:22:50,039 --> 00:22:51,611
En tal caso un cuarteto.
311
00:22:51,646 --> 00:22:53,573
- �Por qu�?
- Tambi�n viene Patty.
312
00:22:53,608 --> 00:22:56,137
- �Qui�n es Patty?
- �C�mo que qui�n es Patty? Mi secretaria.
313
00:22:56,172 --> 00:23:01,127
- Ah, si, s�, la pi�a seca.
- Bueno parece que ha engordado un poco.
314
00:23:01,418 --> 00:23:04,468
- �Y a qu� viene esa esp�a?
- A echarme una mano.
315
00:23:04,503 --> 00:23:08,581
A pasar unas cosas a m�quina, as� aprovecho
el s�bado para terminar un documento.
316
00:23:09,469 --> 00:23:12,192
A ver �llamas? Toma, anda...
317
00:23:12,433 --> 00:23:16,524
No, tengo miedo de que nos
sintamos inc�modos, que...
318
00:23:16,559 --> 00:23:21,195
�Por qu� nos �bamos a sentir inc�modos?
Somos cuatro personas adultas y civilizadas.
319
00:23:21,726 --> 00:23:26,043
Y adem�s es t�mido,
seguro que le sorprende no...
320
00:23:26,171 --> 00:23:31,776
�Por qu� le iba a sorprender? Anda, llama...
Bueno, si no quieres, vale.
321
00:23:33,701 --> 00:23:35,376
�Crees que tengo miedo?
322
00:23:40,630 --> 00:23:45,586
Hola. �Qu� tal? Mira, estoy...
con mi marido y...
323
00:23:47,319 --> 00:23:51,716
Amor, soy yo, Lisa.
�Qu� voz?
324
00:23:52,726 --> 00:23:56,485
No, es porque estoy un poco nerviosa
y me tiembla un poco la voz.
325
00:23:56,772 --> 00:23:59,813
Oye, te quer�a decir que
se lo he contado todo.
326
00:24:01,979 --> 00:24:04,496
Si, ya s� que no es muy diplom�tico,
pero �l ya lo sab�a.
327
00:24:07,185 --> 00:24:10,739
No, no...
Se lo ha tomado con mucha clase.
328
00:24:11,551 --> 00:24:14,308
S�. Sereno. Es un ingl�s.
329
00:24:15,356 --> 00:24:17,827
As� podremos volar hacia la felicidad.
330
00:24:19,361 --> 00:24:24,317
Ya s� que vamos en tren, pero digo
"volar" en sentido po�tico, �entiendes?
331
00:24:26,211 --> 00:24:28,819
�Hola? No se oye nada.
�Hola?
332
00:24:28,854 --> 00:24:31,291
- Dame.
- Este tel�fono nunca ha funcionado.
333
00:24:43,393 --> 00:24:47,870
S� hola.
�Se oye ahora? Le paso a Lisa.
334
00:24:49,802 --> 00:24:54,757
�S�? Hola. S�, no s� lo que ha hecho,
s�lo lo ha ajustado un poco.
335
00:24:55,649 --> 00:25:02,211
Se le dan muy bien estas chapuzas de casa,
ayer se nos rompi� el water y �l en un momento...
336
00:25:02,338 --> 00:25:05,015
Del water ya le hablar� ma�ana,
h�blale de la invitaci�n.
337
00:25:06,383 --> 00:25:08,696
Oye, a Livio le gustar�a conocerte.
338
00:25:09,267 --> 00:25:11,545
S�, ya s� que ya te conoce,
pero le gustar�a conocerte mejor.
339
00:25:11,991 --> 00:25:15,591
Le gustar�a hablar contigo de
algunos detalles de la separaci�n.
340
00:25:16,837 --> 00:25:21,083
Lo que yo dec�a. Dice que es mejor
ir a su casa ma�ana por la ma�ana.
341
00:25:21,118 --> 00:25:22,690
- �Te importa?
- No, pero...
342
00:25:22,725 --> 00:25:25,880
Hola, �Hardy?
Soy yo. S�, el marido.
343
00:25:26,410 --> 00:25:31,365
�Por qu� no viene ma�ana, pasamos
aqu� la tarde y charlamos un rato?
344
00:25:32,318 --> 00:25:39,499
Claro, podr�a salir directamente de aqu�
el domingo, usted y Lisa. S�, a Madrid.
345
00:25:41,590 --> 00:25:46,545
�C�mo? Pero hombre, no sea rid�culo.
Estamos casi en el siglo XXI.
346
00:25:47,277 --> 00:25:52,725
S�, claro, Lisa est� de acuerdo.
Dile que est�s de acuerdo.
347
00:25:52,760 --> 00:25:54,011
Estar�a de acuerdo si...
348
00:25:54,046 --> 00:25:57,282
Ya lo ha o�do, est� de acuerdo.
Me alegro, muy bien.
349
00:25:58,853 --> 00:26:03,010
Claro, nos vemos ma�ana.
Una cosa, �sabe jugar al tenis?
350
00:26:03,759 --> 00:26:06,743
Tr�igase la raqueta
y nos echamos un partidito.
351
00:26:06,778 --> 00:26:08,258
Espera, tengo que decirle...
352
00:26:12,671 --> 00:26:14,719
�Por qu� le has dicho que
traiga la raqueta de tenis?
353
00:26:14,754 --> 00:26:19,150
- Porque sin raqueta es dif�cil jugar al tenis.
- S�. Para darle una paliza.
354
00:26:19,380 --> 00:26:23,519
Porque crees que dej�ndolo en rid�culo
puedas cambiar la situaci�n.
355
00:26:24,006 --> 00:26:29,212
No soy tan infantil. Adem�s, �por qu� d�rmela con
otro cuando me la tengo que dar conmigo mismo?
356
00:26:29,573 --> 00:26:32,897
- No, no, la culpa es m�a.
- No, es m�a, lo s�.
357
00:26:32,932 --> 00:26:35,145
�Por qu� tambi�n me tienes
que quitar eso?
358
00:26:35,180 --> 00:26:38,630
El adulterio lo he cometido yo,
as� que esta vez la culpa es m�a.
359
00:26:38,665 --> 00:26:41,820
Pero yo s� la raz�n, y es justo que
asuma toda la responsabilidad del caso.
360
00:26:42,190 --> 00:26:44,148
�En qu� sentido?
361
00:26:44,433 --> 00:26:48,910
En el sentido en que ser�a mucho mejor
que el adulterio lo hubiera cometido yo.
362
00:26:50,120 --> 00:26:52,079
�Qu� adulterio? �otro adulterio?
363
00:26:52,603 --> 00:26:57,559
No, habr�a que organizarlo. Habr�a que cogerme
in fraganti, podr�amos utilizar a Cecilia.
364
00:26:58,051 --> 00:27:03,006
- �Te gustar�a cometer un adulterio con Cecilia?
- No. Cecilia servir�a de testigo.
365
00:27:04,379 --> 00:27:06,019
A m� me parece demasiado.
366
00:27:08,745 --> 00:27:11,829
- C�mo siempre, no has pensado en los ni�os...
- �Claro que pienso en ellos!
367
00:27:11,864 --> 00:27:13,917
A ver, en caso de adulterio por tu culpa,
368
00:27:13,952 --> 00:27:18,157
un juez implacable y antidemocr�tico
me asignar�a los ni�os a m�,
369
00:27:18,192 --> 00:27:21,899
pero a m� me parece justo que
los ni�os vayan con la madre.
370
00:27:21,934 --> 00:27:25,607
�Claro! Deben estar conmigo.
�Sabes que eres muy bueno?
371
00:27:25,642 --> 00:27:26,757
Lo s�.
372
00:27:27,249 --> 00:27:34,688
Bueno, bueno, bueno, bueno...
Buenas noches.
373
00:27:36,141 --> 00:27:39,345
Ya s� que est�s triste porque
se ha terminado nuestro amor,
374
00:27:39,380 --> 00:27:42,705
pero �sabes?,
yo no s� hacer dos cosas a la vez.
375
00:27:43,150 --> 00:27:45,518
- Nos vemos arriba.
- �D�nde?
376
00:27:45,553 --> 00:27:48,948
- �C�mo que d�nde? En la habitaci�n.
- No, yo no puedo.
377
00:27:49,238 --> 00:27:52,122
- �Y d�nde duermo, en el sal�n?
- Yo no puedo dormir contigo.
378
00:27:52,157 --> 00:27:54,730
Ayer s� y hoy ya no lo debemos hacer.
379
00:27:54,765 --> 00:27:58,445
Ayer por la noche no lo sab�as,
o mejor dicho, yo no sab�a que t� lo sab�as.
380
00:27:58,570 --> 00:28:00,097
�Y cu�l es la diferencia?
381
00:28:00,132 --> 00:28:04,529
La diferencia es que yo ayer era una mujer fiel.
Esta noche soy una ad�ltera.
382
00:28:11,107 --> 00:28:15,307
- Ah, lo del instituto de belleza.
- �Qu�?
383
00:28:15,342 --> 00:28:19,507
- No hab�a ning�n incendio.
- Ya lo sab�a.
384
00:28:31,213 --> 00:28:32,125
Hola Patty.
385
00:28:32,615 --> 00:28:34,891
�Va? �Preparado?
386
00:28:49,798 --> 00:28:53,921
- Perdone, ha sido suerte.
- S� se�or, muy bien. Muy buena.
387
00:29:03,897 --> 00:29:06,209
- Buena.
- Perdone.
388
00:29:09,143 --> 00:29:10,991
Se�ora, va a estropearse las manos.
D�jeme a m�,
389
00:29:11,026 --> 00:29:12,913
que tengo la piel de las manos
tan dura como la de los pies.
390
00:29:12,948 --> 00:29:17,425
De hecho demasiada dura. Siempre me rompes
todas las espinas. �Has pensado en el vino?
391
00:29:17,595 --> 00:29:20,909
- �Lo quiere del bueno o del americano?
- Del bueno, �quieres envenenarnos?
392
00:29:29,931 --> 00:29:31,538
Buenos d�as.
393
00:29:31,573 --> 00:29:33,771
�Qui�n es esa desvergonzada?
394
00:29:35,298 --> 00:29:37,974
�Me coge esta bolsa, por favor?
395
00:29:47,474 --> 00:29:49,068
Hola, se�ora Stefani.
396
00:29:53,121 --> 00:29:55,479
Soy Patty,
la secretaria de su marido.
397
00:29:55,666 --> 00:29:58,764
- Ah s�... la pi�a seca.
- �C�mo?
398
00:29:59,290 --> 00:30:02,848
- Nada, nada.
- El se�or Stefani me ha dicho que viniera, �no?
399
00:30:02,955 --> 00:30:06,011
- S�...
- �C�mo, no le ha dicho nada?
400
00:30:06,039 --> 00:30:07,893
S�, s�...
401
00:30:08,522 --> 00:30:12,467
Mire, si no est� de acuerdo puedo
irme igual que he venido, �sabe?
402
00:30:27,226 --> 00:30:31,623
Muy bien, muy bien, muy bien...
Felicidades.
403
00:30:33,996 --> 00:30:39,151
Siempre lo he dicho, el tenis ser�a un deporte
maravilloso si no tuviera reglas. Me cago en todo...
404
00:30:39,763 --> 00:30:42,612
Deber�a corregir la postura del servicio.
405
00:30:42,647 --> 00:30:47,093
La raqueta debe formar una l�nea recta,
con el brazo m�s extendido. As�.
406
00:30:47,128 --> 00:30:49,371
- �Livio!
- Ya voy, tesoro.
407
00:30:49,736 --> 00:30:53,301
Vaya, perdone por lo de tesoro,
es la fuerza de la costumbre.
408
00:30:53,336 --> 00:30:54,975
Es del todo natural.
409
00:30:55,103 --> 00:30:59,182
- Lamento mucho que se divorcien, �sabe?
- Livio, perdona un momento. Mira...
410
00:30:59,389 --> 00:31:00,983
- �Y �se es su...?
- S�...
411
00:31:01,071 --> 00:31:02,530
- �Es �l?
- Ya ve.
412
00:31:02,565 --> 00:31:05,390
- �Qu� guapo!
- S�.
413
00:31:06,137 --> 00:31:11,403
Qu� bonito es estar de acuerdo, yo creo
que todo el mundo deber�a divorciarse as�.
414
00:31:11,438 --> 00:31:13,407
- S�... Livio, tengo que decirte algo.
- Ah, ya ha llegado Patty.
415
00:31:13,442 --> 00:31:16,211
- Buenos d�as, doctor.
- Hola. �Has encontrado la carretera?
416
00:31:16,246 --> 00:31:18,980
S�, s�lo 20.000 liras de taxi.
417
00:31:19,015 --> 00:31:21,213
Tranquila, no te preocupes,
compensan por el vino californiano.
418
00:31:21,578 --> 00:31:24,302
- �C�noces a mi... c�mo decir...
- S�, s�, muy guapa.
419
00:31:24,337 --> 00:31:27,706
...a mi futura ex-mujer?
- Y �ste es Jean.
420
00:31:27,741 --> 00:31:29,554
Un placer.
421
00:31:29,589 --> 00:31:34,595
- �C�mo decir? "maridastro"o quiz� el "cu�astro".
- C�mo suena maridastro.
422
00:31:34,630 --> 00:31:36,563
Perdona, tengo que hablar contigo.
423
00:31:36,598 --> 00:31:38,766
Ahora no, tengo
que acompa�arla a la habitaci�n.
424
00:31:38,801 --> 00:31:40,999
- Ser� s�lo un minuto.
- Nosotros tambi�n. Ven, ven, ven...
425
00:31:43,207 --> 00:31:46,090
Tengo que admitir que tu marido
es extremadamente amable.
426
00:31:46,125 --> 00:31:47,537
Es una sabandija.
427
00:31:47,572 --> 00:31:50,902
�Una sabandija? Bueno, no lo
conozco tan bien como t�, pero...
428
00:31:50,937 --> 00:31:55,943
- �Pero has visto a quien ha tra�do?
- S�, un poco vulgar, pero parece buena chica.
429
00:31:55,978 --> 00:31:57,350
No s�, no la he mirado...
430
00:31:57,385 --> 00:32:01,178
Bueno, es la t�pica mujer que
nosotros llamamos "charmant".
431
00:32:02,392 --> 00:32:04,920
- �Que esa es charmant?
- S�.
432
00:32:04,955 --> 00:32:08,079
�Qu� dices? Ojos de lechuza, nariz de trompeta,
culo de guitarra y muslos de mandolina.
433
00:32:08,114 --> 00:32:13,035
- �Parece un cuarteto de pueblo!
- �Y qu� importa c�mo sea?
434
00:32:15,169 --> 00:32:18,131
A m� nada, claro, pero s� me importa
que me la traiga aqu�.
435
00:32:18,413 --> 00:32:21,182
En un momento tan delicado,
un poco de respeto.
436
00:32:21,217 --> 00:32:24,982
Pero t� sab�as que ven�a. �No os hab�ais
puesto de acuerdo t� y tu marido?
437
00:32:25,017 --> 00:32:27,785
S�, claro. Pero
no sab�a que me la traer�a hoy.
438
00:32:27,820 --> 00:32:29,433
�Y qu� diferencia hay en el fondo?
439
00:32:29,468 --> 00:32:33,692
Hay una diferencia enorme,
pod�a esperar a que yo me fuera.
440
00:32:33,727 --> 00:32:37,916
- Me parece que est�s celosa.
- �Celosa yo? No me hagas re�r.
441
00:32:39,601 --> 00:32:44,237
Oh, petit, �por qu� te enfadas tanto?
�Te sigue importando lo que hace?
442
00:32:44,367 --> 00:32:48,206
- No me importa nada, s�lo que...
- No, no hablemos m�s de eso, �vale?
443
00:32:48,493 --> 00:32:51,010
Vale. Vamos.
444
00:32:52,057 --> 00:32:54,290
�Sabes? Hac�a m�s de un mes
que no jugaba al tenis.
445
00:32:54,541 --> 00:33:01,227
- No lo pienses, Livio juega todos los d�as.
- �En serio? Deber�a jugar mucho mejor.
446
00:33:01,430 --> 00:33:04,551
- �C�mo?
- Hombre, a lo mejor he tenido suerte.
447
00:33:06,076 --> 00:33:09,630
�Qu� quieres decir, que le
has ganado t�? �T� a �l?
448
00:33:10,201 --> 00:33:14,887
Oye, �a qu� viene tanta sorpresa?
En el fondo yo tambi�n juego bien.
449
00:33:14,922 --> 00:33:16,846
S�, pero Livio...
450
00:33:19,173 --> 00:33:23,730
Qu� casa tan bonita.
Cu�ntas cosas tan bonitas...
451
00:33:29,427 --> 00:33:32,551
A ver... estos son los famosos
huevos de �nice, �no?
452
00:33:32,586 --> 00:33:35,068
- No, de �nice.
- De �nice.
453
00:33:36,396 --> 00:33:40,166
- Ah, qu� bonita es �sta.
- Esa es madreperla...
454
00:33:40,201 --> 00:33:43,038
- Es preciosa...
- y no madre "porra", como podr�a parecer.
455
00:33:47,651 --> 00:33:54,771
- Qu� bonita es �sta. Es usted.
- S�, he posado yo, modestamente.
456
00:33:54,900 --> 00:33:59,058
- �Es preciosa! Es una pena que no tenga cabeza.
- C�sas que pasan...
457
00:33:59,506 --> 00:34:01,784
- �Ah� est� la cabeza!
- S�.
458
00:34:02,550 --> 00:34:05,671
- �Por qu� no la pega?
- Ahora ya no me dan...
459
00:34:05,706 --> 00:34:08,792
Debo decirle que tiene
una casa fant�stica.
460
00:34:09,079 --> 00:34:14,718
S�, la hemos vestido con mucha paciencia,
mucho cuidado y mucho amor.
461
00:34:15,327 --> 00:34:19,110
Lisa, �has visto qu� gran detalle
ha tenido Jean Claude?
462
00:34:19,145 --> 00:34:22,894
Aunque no ten�a que haberse
molestado, un regalo fanf�stico.
463
00:34:23,017 --> 00:34:25,425
- �Fabuloso! �Qu� es?
- Caviar.
464
00:34:25,460 --> 00:34:28,217
Todo caviar.
Ser�n al menos 10 kilos.
465
00:34:28,545 --> 00:34:31,874
No, no exageremos,
s�lo es un kilo de caviar.
466
00:34:31,909 --> 00:34:37,468
Y 9 kilos de hielo. Una maravilla,
viene de maravilla con el calor que hace.
467
00:34:37,997 --> 00:34:41,341
- Perdona, Lisa �te importa llevarlo a la cocina?
- Perd�name.
468
00:34:41,376 --> 00:34:44,686
Y recu�rdale a esa salvaje que no
son balines de caza sino caviar.
469
00:34:44,721 --> 00:34:47,123
Cuidado que pesa.
470
00:34:52,216 --> 00:34:58,663
�Ha visto qu� mujercita tan deliciosa? Servicial,
obediente... Por favor, no la estropee.
471
00:35:00,787 --> 00:35:03,863
Se�ora, usted est� loca para meter
en casa a una chica como esa.
472
00:35:04,472 --> 00:35:08,790
La se�orita es Patty, la secretaria de mi marido,
y debe de haberla tra�do pegada a �l.
473
00:35:09,599 --> 00:35:14,554
- �Ha visto?, �qu� le dec�a yo?
- Pegada a �l, no tiene una sola idea.
474
00:35:14,966 --> 00:35:18,201
- �Esa es de las que da muchas ideas!
- �Y tanto!
475
00:35:19,171 --> 00:35:24,127
Cecilia, �seg�n t� no es posible que un hombre y
una mujer est�n juntos sin pensar en eso?
476
00:35:24,298 --> 00:35:25,209
No.
477
00:35:25,780 --> 00:35:29,015
Pobre se�ora m�a, es usted guapa,
buena y un poco tonta.
478
00:35:29,865 --> 00:35:33,190
�Quiere un consejo? P�ngalo celoso.
Haga guarradas con ese guapet�n,
479
00:35:33,225 --> 00:35:36,504
as� su marido aprende
a poner bien los cuernos.
480
00:35:36,915 --> 00:35:39,671
- Total, lo va a seguir haciendo.
- �La pala!
481
00:35:39,959 --> 00:35:43,752
Menudos alfileres, Cecilia, ya tengo el brazo
hinchado. La pala... pero �qu� pala?
482
00:35:43,844 --> 00:35:47,128
Mi marido lo ha intentado una vez
y yo le he dado con la pala en la cabeza.
483
00:35:47,163 --> 00:35:50,252
Todav�a tiene la cicatriz y
cuando sale luna llena ladra.
484
00:35:50,287 --> 00:35:54,331
- �Carmine! Ens��ale la cicatriz a la se�ora.
- S�.
485
00:35:56,819 --> 00:35:58,499
Desde luego
486
00:35:59,344 --> 00:36:03,435
Un poco m�s de tabasco...
mezclamos y listo.
487
00:36:03,470 --> 00:36:08,425
Es una combinaci�n m�a. Vale con esto
no gano ning�n concurso de c�cteles, pero...
488
00:36:09,318 --> 00:36:11,996
- �C�mo se llama?
- Yo lo llamo Atila.
489
00:36:12,281 --> 00:36:15,357
- �Atila?
- S�. Pruebe.
490
00:36:17,227 --> 00:36:18,939
Por donde pasa no crece la hierba.
491
00:36:21,653 --> 00:36:24,008
- �Qu� tal est�?
- No est� mal.
492
00:36:27,021 --> 00:36:30,775
�Sabe? Cuanto m�s lo miro m�s
pienso que mi mujer tiene buen gusto.
493
00:36:30,906 --> 00:36:32,660
- Gracias.
- Es usted muy guapo.
494
00:36:32,828 --> 00:36:34,343
Gracias. En serio.
495
00:36:34,871 --> 00:36:39,827
No me gustar�a que se sintiese inc�modo,
pero es usted de una belleza f�sica extraordinaria.
496
00:36:40,238 --> 00:36:42,550
Y adem�s es usted alto, y eso
me da rabia especialmente.
497
00:36:42,721 --> 00:36:46,959
�Verdad que s�, Patty? No s�lo es guapo,
sino que tambi�n es simp�tico.
498
00:36:47,087 --> 00:36:52,043
A m� me parece de los de antes,
como aquellas estatuas griegas.
499
00:36:52,334 --> 00:36:54,851
�Lo ve?
Aqu� tiene una nueva v�ctima.
500
00:36:56,059 --> 00:36:59,704
�Sabes? Tengo mucho calor.
�Te molesta si me doy un ba�o?
501
00:36:59,739 --> 00:37:02,460
No, vete, vete.
Vete a refrescar el culito.
502
00:37:04,150 --> 00:37:09,790
Atenci�n, cuenta atr�s. Cinco, cuatro,
tres, dos, uno... Mire qu� culo.
503
00:37:10,478 --> 00:37:12,926
En toda mi vida habr� visto
tres culos como �se.
504
00:37:12,961 --> 00:37:19,762
Es buen�sima escribiendo a m�quina,
por eso la contrat�. D�game, �le gusta eh?
505
00:37:19,811 --> 00:37:23,127
- Un chica muy guapa.
- No, yo me refer�a a mi Atila.
506
00:37:23,375 --> 00:37:28,902
�El Atila? S�, muy bueno. Pero
�qu� lleva, adem�s de dinamita?
507
00:37:28,937 --> 00:37:31,135
Un poco de todo. Beba, beba.
508
00:37:34,670 --> 00:37:36,424
Est� bueno, �eh?
509
00:37:38,034 --> 00:37:42,990
A prop�sito, le meto esto en el bolsillo, para el viaje.
No se lo olvide durante el viaje, �eh?
510
00:37:43,081 --> 00:37:44,848
- Es para Lisa.
- �Pero qu� es?
511
00:37:44,883 --> 00:37:49,839
Metanodina. Un reconstituyente del sistema
nervioso. No me malentienda,
512
00:37:50,170 --> 00:37:52,699
Lisa est� muy bien... ahora.
513
00:37:52,734 --> 00:37:57,051
Simplemente que es sensible a algunas
contrariedades, a algunas ilusiones.
514
00:37:57,180 --> 00:38:02,135
Pero si le da un par de estas p�ldoras
deja inmediatamente de llorar.
515
00:38:02,346 --> 00:38:05,023
�Un poco m�s?
516
00:38:10,357 --> 00:38:14,437
- �Pero qu� tipo de ilusiones?
- Ilusiones de todo tipo y naturaleza.
517
00:38:15,624 --> 00:38:17,400
�Qui�n es un iluso?
518
00:38:17,526 --> 00:38:22,482
Yo. Ya me dir�s t�, despu�s de la paliza que
me ha dado Jean Claude jugando al tenis.
519
00:38:22,934 --> 00:38:25,731
S�, ya me he enterado,
de que te ha vencido.
520
00:38:26,298 --> 00:38:31,743
�Vencido? 6-1, 6-0 y 6-1. No s� si me explico.
Me voy a dar un ba�o. �Alguien viene?
521
00:38:32,326 --> 00:38:39,586
Voy solo. 4, 3, 2, 1, perdona,
Jean Claude, no es como el de Patty.
522
00:38:40,157 --> 00:38:43,313
Si me o�s gritar socorro
no veng�is a salvarme.
523
00:38:43,361 --> 00:38:46,198
- Veo que os hab�is hecho amigos.
- S�.
524
00:38:47,286 --> 00:38:49,359
- �Te lo ha preparado �l?
- S�.
525
00:38:49,569 --> 00:38:52,610
- �Qu� es?
- Muy bueno. Atila.
526
00:38:52,813 --> 00:38:57,769
- �No! Espera, espera... Amor m�o, cari�o.
- Eh, �qu� haces?
527
00:38:57,980 --> 00:39:01,500
Es veneno. �No ves que
ha intentado emborracharte?
528
00:39:01,785 --> 00:39:10,356
De todas formas tu marido me parece muy
simp�tico. Ser� un poco grosero, pero...
529
00:39:10,391 --> 00:39:12,724
�Grosero? �Ya te ha amenazado?
530
00:39:12,759 --> 00:39:18,239
No, lo digo por como se comporta
hacia los evidentes atractivo de Patty
531
00:39:18,367 --> 00:39:21,363
que por otra parte tiene
un buen par de tetas.
532
00:39:21,491 --> 00:39:25,181
Siempre hab�as dicho que las m�as
entraban en una copa de champ�n,
533
00:39:25,216 --> 00:39:30,616
que apuntaban hacia arriba como las flores
de un casta�o de Indias. �Ya te has olvidado?
534
00:39:31,064 --> 00:39:32,579
Me acuerdo.
535
00:39:33,547 --> 00:39:36,591
Oye, si quieres llev�rtela a ella
a Espa�a, adelante, que yo...
536
00:39:36,626 --> 00:39:38,345
No, tesoro, qu� dices.
537
00:39:38,633 --> 00:39:44,717
Te he deseado desde que te vi aquella noche
en la embajada, y ahora te sigo queriendo.
538
00:39:49,568 --> 00:39:50,604
�Qu� monos!
539
00:39:57,537 --> 00:40:00,101
Cecilia, pero qu� haces, �quieres algo?
540
00:40:00,136 --> 00:40:01,521
Buscaba al se�or.
541
00:40:01,624 --> 00:40:04,993
Estaba ense��ndole al doctor
Hardy a bailar el tango figurado.
542
00:40:05,028 --> 00:40:08,673
- �Puede venir un momento, se�ora?
- �Qu� pasa? Oh, perdona tesoro.
543
00:40:08,708 --> 00:40:12,512
Ha dicho que esta noche cocinar�a �l,
que ten�a una sorpresa.
544
00:40:13,519 --> 00:40:15,567
Debe de estar en la playa.
Ve a buscarlo.
545
00:40:15,602 --> 00:40:19,521
Se�ora, le hab�a dicho que hiciera guarradas
con �l para poner celoso a su marido,
546
00:40:19,556 --> 00:40:23,441
pero usted deber hacerlo cuando �l est�,
no cuando no est�, si no �para qu� sirve?
547
00:40:26,737 --> 00:40:31,864
Est� preparando una sorpresita para
la cena, seguro que est� tramando algo.
548
00:40:32,344 --> 00:40:37,316
A m� me parece que exageras.
Tienes los nervios en tensi�n, amor.
549
00:40:37,351 --> 00:40:40,515
Has empezado t� con la partida que cre�as
haber ganado y que sin embargo...
550
00:40:40,550 --> 00:40:45,487
Claro que la he ganado.
Y sin esfuerzo. 6-1, 6-0, 6-1.
551
00:40:45,522 --> 00:40:50,682
No le puedes ganar. �No ves que se ha quedado
contigo para hacerte quedar como un cretino?
552
00:40:50,709 --> 00:40:52,688
Y ha conseguido hacer que...
553
00:40:55,996 --> 00:40:57,611
Pero ser� hijo de...
554
00:40:58,499 --> 00:41:02,865
Ha hecho que tengamos nuestra
primera pelea. Perdona amor m�o.
555
00:41:02,900 --> 00:41:04,472
Perdona, te amo.
556
00:41:04,507 --> 00:41:07,551
Abr�zame, por favor, abr�zame
m�s fuerte, abr�zame, perd�name,
557
00:41:07,586 --> 00:41:09,839
sobre el sof�, sobre el sof�.
558
00:41:09,874 --> 00:41:14,031
- Te quiero mucho.
- �Dices que lo ha hecho aposta?
559
00:41:14,159 --> 00:41:17,873
S�, pero no lo pienses.
No lo pienses.
560
00:41:18,165 --> 00:41:19,805
�Est�s segura?
561
00:41:22,891 --> 00:41:28,211
No, le dije que lo hiciera en presencia de su mrido,
no cuando no est�, si no, no sirve para nada.
562
00:41:29,379 --> 00:41:32,261
Es una prueba, Cecilia.
Pero, viene bien, viene bien.
563
00:41:55,374 --> 00:41:59,659
�Qu� ba�o m�s bizarro!
Sabes lo que quiero decir, �no?
564
00:41:59,694 --> 00:42:01,395
- �Has dicho bizarro, no?
- S�.
565
00:42:01,430 --> 00:42:03,097
Pues querr�s decir bizarro.
566
00:42:03,865 --> 00:42:06,941
�Y t� no vienes a la cocina?
�Qu� haces, de guardaespaldas?
567
00:42:07,149 --> 00:42:10,794
�Y a ti no te da verg�enza estar
totalmente desnuda, con las nalgas al aire?
568
00:42:11,329 --> 00:42:15,750
�Qu� simp�tica es la salvaje!
�Qu� son, normas de moral?
569
00:42:16,101 --> 00:42:19,526
Venga, no comentes, no critiques
y no te metas. Vete, vamos.
570
00:42:19,561 --> 00:42:21,246
�Hala, que se queme todo!
571
00:42:22,489 --> 00:42:26,259
- �Qu� pasa?
- Me ha picado una avispa.
572
00:42:26,294 --> 00:42:30,420
No hace falta gritar tanto. Un poco m�s
y me da un infarto. �Una avispa!
573
00:42:30,455 --> 00:42:31,466
�Me duele!
574
00:42:31,501 --> 00:42:34,826
Pues vete con Lisa, tiene el diploma
de enfermera. Ella te curar�.
575
00:42:34,861 --> 00:42:36,273
Me duele.
576
00:42:36,308 --> 00:42:37,868
Claro, las avispas duelen.
577
00:42:40,694 --> 00:42:44,507
Y recuerda, las avispas s�lo
se posan sobre los culos bonitos.
578
00:42:50,887 --> 00:42:52,087
Lo tengo.
579
00:42:52,849 --> 00:42:58,897
Aqu� esta el aguij�n. No, no es el aguij�n,
pero parec�a. �Te ha dolido?
580
00:42:58,932 --> 00:43:00,465
S�, much�simo.
581
00:43:00,500 --> 00:43:05,455
Bueno, ahora s�. Ya veras como s�.
Estate quieta.
582
00:43:11,652 --> 00:43:13,668
No, es un comed�n, un comed�n.
583
00:43:14,398 --> 00:43:17,878
- �Te ha dolido?
- S�. Adem�s es en la otra.
584
00:43:18,163 --> 00:43:23,118
�S�? Bueno, es que aguij�n camina. Si es que
no se puede ir por ah� con el culo al aire.
585
00:43:23,190 --> 00:43:26,372
Luego esto es lo que pasa.
Ahora he perdido la marca.
586
00:43:26,374 --> 00:43:31,132
�D�nde estaba, aqu�? A ver, aqu� est�.
Quieta, quieta... �Ahora!
587
00:43:32,862 --> 00:43:35,396
Oh aqu� est� el aguij�n.
588
00:43:37,097 --> 00:43:38,297
Quiz�.
589
00:43:38,391 --> 00:43:42,455
Ahora tengo el trasero
irreconocible, lleno de agujeros.
590
00:43:42,490 --> 00:43:45,219
Bueno, as� por una vez te tendr�n
que reconocer por la cara.
591
00:43:45,254 --> 00:43:45,506
- �C�mo?
- No te levantes todav�a.
592
00:43:45,541 --> 00:43:49,902
- �Y ahora qu� est� haciendo?
- Un masajito.
593
00:43:51,786 --> 00:43:54,830
Es una idea que hemos
pensado juntos Livio y yo,
594
00:43:54,865 --> 00:43:58,575
aunque he sido yo la que ha sugerido
esta especie de farsa.
595
00:43:58,856 --> 00:44:00,944
Bueno, entonces ma�ana
por la ma�ana a las 8
596
00:44:00,979 --> 00:44:06,014
entra Cecilia en mi habitaci�n con un caf�
con leche y encuentra al doctor en mi cama.
597
00:44:06,386 --> 00:44:09,876
En la que habr�
entrado a las 8 menos cinco, �eh?
598
00:44:09,911 --> 00:44:14,433
Y tiene que encontrarnos en una
posici�n que no d� lugar a dudas.
599
00:44:15,299 --> 00:44:22,441
Es decir, muy cerca, echados uno al lado
del otro, as�, �ves, cari�o? y no as�.
600
00:44:22,649 --> 00:44:25,792
- Puede ser que un poco apretados.
- �Apretados por qu�?
601
00:44:25,827 --> 00:44:28,501
S�lo lo dec�a para que la
escena pareciera m�s cre�ble.
602
00:44:28,536 --> 00:44:32,899
No veo ninguna necesidad.
Adem�s no queremos escandalizar a Cecilia.
603
00:44:34,424 --> 00:44:37,788
Bastar� con que os encuentre
en la misma cama. Pegados.
604
00:44:37,823 --> 00:44:39,623
- Vale.
- Eso es.
605
00:44:39,658 --> 00:44:41,424
Ya est� el masaje.
606
00:44:42,034 --> 00:44:45,827
�Qu� pasa? Esto es bueno para la
circulaci�n de la sangre, viene muy bien.
607
00:44:47,842 --> 00:44:51,211
- �Qu� es, otro Atila?
- No, �ste se llama "Maramaldo".
608
00:44:51,246 --> 00:44:56,253
Es un poco m�s traicionero, sobre todo
para alguien no acostumbrado al alcohol.
609
00:44:56,288 --> 00:44:58,645
Tranquilo, no se preocupe por m�.
610
00:44:58,856 --> 00:45:02,011
No, no me gustar�a que Lisa me
acusase de querer emborracharlo.
611
00:45:03,222 --> 00:45:08,108
No hay peligro de que me emborrache.
Y adem�s no es la primera vez que bebo, cr�ame.
612
00:45:08,143 --> 00:45:14,076
- Mejor. Ser� mejor que se limpie.
- �Que me limpie?
613
00:45:14,111 --> 00:45:16,484
Que se limpie aqu�.
Est� lleno de carm�n.
614
00:45:16,519 --> 00:45:18,592
�Se lo limpia con la lengua o
quiere que se lo limpie yo?
615
00:45:18,722 --> 00:45:21,194
Aqu� debe de haber un kleenex.
616
00:45:22,487 --> 00:45:28,331
Espere. Aqu� tambi�n, perdone.
617
00:45:29,937 --> 00:45:33,617
Est� lleno de manchas de carm�n.
�Pero qu� ha estado haciendo con Lisa?
618
00:45:35,144 --> 00:45:36,579
�Ha estado casado alguna vez?
619
00:45:36,786 --> 00:45:39,588
S�, dos o tres veces.
Tres, para ser m�s exactos.
620
00:45:39,790 --> 00:45:41,749
- �Y tiene hijos?
- No.
621
00:45:42,113 --> 00:45:47,878
Entonces tiene suerte, porque Lisa llega
ya equipada con dos ni�os fanf�sticos.
622
00:45:50,124 --> 00:45:50,796
Merde!
623
00:45:51,165 --> 00:45:56,930
Esta vez no ha no ha tenido suerte, estar�
contento de llevarse a casa a Bonnie y Clyde.
624
00:45:57,774 --> 00:46:00,703
- �A qui�n?
- A Bonnie y Clyde, a mis hijos.
625
00:46:00,738 --> 00:46:05,693
Nuestros hijos. Bueno ahora sus hijos.
Les llamamos as� por su propensi�n.
626
00:46:07,306 --> 00:46:09,755
Los ni�os deben
estar con la madre, �no?
627
00:46:09,790 --> 00:46:16,358
S�, sobre todo con una madre tan hiperposesiva
como Lisa. �No ha conocido todav�a a los dos cr�os?
628
00:46:16,393 --> 00:46:17,445
No.
629
00:46:17,480 --> 00:46:20,809
Son simpatiqu�simos, sobre todo Clyde,
que es un amor.
630
00:46:20,844 --> 00:46:24,849
Todav�a le falta un tiempo,
pero es un verdadero talento musical.
631
00:46:24,884 --> 00:46:29,133
Con s�lo 12 a�os ya toca
el tambor y la trompeta.
632
00:46:29,896 --> 00:46:32,653
Nosotros le animamos para
que se olvide del fuego.
633
00:46:33,341 --> 00:46:35,428
- �Del fuego?
- S�.
634
00:46:35,463 --> 00:46:39,389
No es que sea un pir�mano,
pero s� le gusta el fuego.
635
00:46:39,424 --> 00:46:41,236
Nosotros creemos que
con el tiempo se le pasar�.
636
00:46:41,271 --> 00:46:44,636
Bonnie sin embargo es simpatiqu�sima,
muy despierta, siempre jugando
637
00:46:44,671 --> 00:46:47,845
con ni�os salvajes, que juegan y gritan.
638
00:46:47,880 --> 00:46:50,876
De vez en cuando rompe algo
pero ya se sabe, son ni�os.
639
00:46:51,084 --> 00:46:53,726
- Le toca a usted.
- Lo s�, lo s�...
640
00:46:55,330 --> 00:46:59,294
Perdona, �no hab�amos quedado
en que nos tutear�amos?
641
00:47:02,179 --> 00:47:08,102
No es culpa tuya, �Sabes? Debe de ser
del taco. Claro, no tiene tiza. Mira all�.
642
00:47:10,710 --> 00:47:14,104
- Aqu� no est�.
- Mira en el armarito de abajo.
643
00:47:14,555 --> 00:47:18,245
- �En �ste?
- S�. No, no, no... Ah� no.
644
00:47:18,280 --> 00:47:24,602
Perdona, lo siento... Esa es mi videoteca
personal de pel�culas porno.
645
00:47:26,371 --> 00:47:27,978
�Son muy porno?
646
00:47:28,013 --> 00:47:34,699
Digamos que son �ntimas: "B�rbara a caballo",
"Lola y la fusta", "Lul� arriba y abajo",
647
00:47:34,822 --> 00:47:39,777
"69", "Blanco y negro",
"Deep ass"... Culo profundo.
648
00:47:41,671 --> 00:47:43,983
- Las dirijo yo.
- �T�?
649
00:47:44,514 --> 00:47:46,747
Lo siento mucho
pero no te las puedo dejar.
650
00:47:46,998 --> 00:47:48,638
Perdona, pero �por qu� me
las ibas a dejar a m�?
651
00:47:49,201 --> 00:47:54,156
Ah s�, es verdad. Ahora la protagonista la tienes t�,
as� que si quieres puedes grabar con ella.
652
00:47:54,488 --> 00:47:57,802
- �La protagonista?
- Lisa. �No lo sab�as?
653
00:47:58,012 --> 00:48:04,255
Ella es la actriz de estas pel�culas, fant�stica,
qu� genio. Ten�as que verla con la fusta.
654
00:48:05,542 --> 00:48:08,822
C�mo mueve la fusta.
En serio, de verdad...
655
00:48:08,987 --> 00:48:13,011
- �Quiere decir Lisa?
- S�. Pero no est�n a la venta.
656
00:48:13,046 --> 00:48:17,036
S�lo las vemos ella,
yo y alg�n amigo de confianza.
657
00:48:18,679 --> 00:48:22,364
Mira, si no te ha hecho todav�a el n�mero
de la gata enloquecida, dile que te lo haga.
658
00:48:22,399 --> 00:48:25,373
- �La gata enloquecida?
- S�. Es buen�simo.
659
00:48:25,408 --> 00:48:29,453
No lo puede hacer muy a menudo porque
tiene que esperar a que le curen los rasgu�os.
660
00:48:29,894 --> 00:48:34,850
Pero a mi entender, a mi gusto, el n�mero m�s
bonito es "Blancanieves y los 7 enanitos".
661
00:48:35,862 --> 00:48:43,586
Obviamente hace de Blancanieves, y los 7
enanitos no son exactamente los de Walt Disney.
662
00:48:44,033 --> 00:48:47,507
- No, basta.
- S�, s�... basta, voy a preparar la cena.
663
00:48:50,722 --> 00:48:53,718
- No habr�s visto mi...
- Ah, la protagonista.
664
00:48:57,170 --> 00:49:00,645
- Lo has emborrachado, �eh?
- Sab�a que me echar�as la culpa.
665
00:49:01,416 --> 00:49:07,340
- No estoy borracho.
- No habr�s visto mi fusta.
666
00:49:24,006 --> 00:49:28,537
Perdonad mi p�simo franc�s,
pero la cena est� lista.
667
00:49:28,572 --> 00:49:33,527
"Canard � l'orange", vulgarmente
conocido como pato a la naranja.
668
00:49:33,618 --> 00:49:35,133
Qu� bien... Felicidades.
669
00:49:36,021 --> 00:49:40,977
Si, el pato a la naranja forma parte de nuestra
historia, en la historia de amor entre Lisa y yo.
670
00:49:41,308 --> 00:49:48,234
Ten�is que saber que en nuestro viaje de novios
a Par�s, Lisa y yo comimos pato a la naranja.
671
00:49:48,678 --> 00:49:50,686
Y cada a�o, cuando hacemos
nuestro viaje de novios,
672
00:49:50,721 --> 00:49:56,166
porque hacemos uno al a�o, comemos
pato a la naranja. �Verdad, amor?
673
00:49:56,929 --> 00:49:59,417
- S�, cari�o.
- Oh, qu� rom�ntico...
674
00:49:59,452 --> 00:50:01,860
Este a�o, sin embargo,
no habr� viaje de bodas.
675
00:50:01,895 --> 00:50:04,779
No cari�o, pero date prisa, venga,
que se enfr�a el pato.
676
00:50:04,814 --> 00:50:07,251
S�, s�...
O por lo menos no... conmigo.
677
00:50:08,304 --> 00:50:11,664
S�, porque t� este a�o
lo har�s con Jean Claude.
678
00:50:13,190 --> 00:50:16,346
- �Se lo llevan?
- Para cortarlo s�lo.
679
00:50:16,936 --> 00:50:20,039
Me gusta pensar que la vida
es una consecuci�n de ciclos.
680
00:50:20,074 --> 00:50:21,807
Uno empieza y otro termina.
681
00:50:21,842 --> 00:50:25,886
Y cada ciclo est� marcado
por el s�mbolo de la vida, el pato.
682
00:50:26,127 --> 00:50:28,280
- Gracias.
- Es un poeta.
683
00:50:29,352 --> 00:50:32,210
Os advierto que en el pato
he echado un poco de piticarmo.
684
00:50:32,236 --> 00:50:36,180
- �Qu� es eso?
- Una especia. Una droga un poco afrodis�aca.
685
00:50:36,261 --> 00:50:38,188
Una droga afrodis�aca.
686
00:50:38,223 --> 00:50:41,743
Originaria de la Polinesia.
�T� la conoces, verdad peque�ina?
687
00:50:41,789 --> 00:50:43,663
La peque�ina la conoce.
688
00:50:43,731 --> 00:50:48,487
Vamos a ser sinceros. �Qu� tal est�
mi pato a la naranja con piticarmo?
689
00:50:48,798 --> 00:50:51,551
- Delicioso.
- Qu� bueno.
690
00:51:08,623 --> 00:51:09,660
Picantito.
691
00:51:30,354 --> 00:51:36,409
- Cari�o m�o, �qu� te pasa?
- El pato. El piticarmo.
692
00:51:37,261 --> 00:51:39,933
Lo siento, y tanto que lo siento.
693
00:51:40,726 --> 00:51:44,248
Moi aussi. Une �trange sensation...
694
00:51:44,311 --> 00:51:48,867
Eso es porque est�s borracho, que es distinto.
Lo estoy notando, much�simo...
695
00:51:48,978 --> 00:51:55,234
Dame tu boca, dame tu mano...
s�, s�.. M�s, m�s... S�, s�.
696
00:51:56,347 --> 00:51:58,818
Os advierto que apenas
he echado piticarmo.
697
00:52:02,175 --> 00:52:08,194
Doctor Stefano, qu� bonito es ver a dos personas
dej�ndose llevar por el placer de los sentidos.
698
00:52:11,427 --> 00:52:18,453
- Lisa, no he puesto nada de piticarmo.
- �Ah no? Ser� la f�erza de la sugesti�n.
699
00:52:22,062 --> 00:52:26,181
- C�mete el postre, que lleva miel.
- �Qui�n quiere un poco de macedonia?
67527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.