All language subtitles for Anatra.all.Arancia.1975-POENiR-P1-sp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 2 00:01:17,280 --> 00:01:20,721 Y para concluir, querid�simos amigos y colaboradores, 3 00:01:21,245 --> 00:01:24,480 nuestra agencia puede considerarse definitivamente preparada 4 00:01:24,610 --> 00:01:28,369 para lanzar el nuevo producto del que tenemos la exclusividad en toda Italia: 5 00:01:28,575 --> 00:01:31,046 el vino californiano "Mamma Mia". 6 00:01:32,019 --> 00:01:37,975 Lanzar y beber vino californiano en Italia puede parecer una utop�a o un imposible, 7 00:01:38,066 --> 00:01:41,567 pero precisamente por eso los americanos han recurrido a nosotros. 8 00:01:42,012 --> 00:01:45,029 No obstante me permito recordarles nuestro lema: 9 00:01:45,115 --> 00:01:47,857 "las cosas imposibles nosotros las hacemos inmediatamente". 10 00:01:47,992 --> 00:01:51,099 Para hacer milagros... bueno, habr� que esperar un poco m�s. 11 00:01:51,785 --> 00:01:54,209 Llegado este momento deber�amos probar nuestro vino. 12 00:01:54,244 --> 00:01:57,330 Gracias. Venga, venga. 13 00:01:57,894 --> 00:02:02,952 �Todos! Brindemos por la suerte del vino californiano "Mamma Mia". 14 00:02:09,666 --> 00:02:12,025 Para algo sirve la publicidad. 15 00:02:12,150 --> 00:02:17,121 Y hablando de publicidad televisiva, hemos pensado en algo est�pido, 16 00:02:17,156 --> 00:02:20,481 sobre todo por ser est�pido, que se adapta especialmente bien a nuestro p�blico. 17 00:02:20,516 --> 00:02:22,519 Por favor, adelante el grupo "Dos m�s dos". 18 00:02:22,566 --> 00:02:29,652 Vino bueno, vino sano, este vino americano. Si te la quieres pillar, vino de California. 19 00:02:41,028 --> 00:02:43,128 �Qu� haces Livio?, �no te vas a casa? 20 00:02:43,163 --> 00:02:45,228 - No, tengo una cita. - �Una chica? 21 00:02:45,474 --> 00:02:46,829 No, mi mujer. 22 00:03:00,414 --> 00:03:02,647 - �Hola tesoro! - Hola. 23 00:03:03,778 --> 00:03:09,105 Hoy tambi�n has ido al peluquero, como te has puesto tan guapa te llevo a comer al chino. 24 00:03:09,140 --> 00:03:11,622 �Al chino! �Qu� buena idea! 25 00:03:14,472 --> 00:03:18,362 �Todo bien, se�or? Y despu�s del pollo con bamb�, 26 00:03:18,397 --> 00:03:23,398 les traer� el buey con brotes de soja, que est� verdaderamente sabroso. 27 00:03:23,844 --> 00:03:26,521 Tr�ele al doctor un poco de t� al jazm�n. 28 00:03:29,051 --> 00:03:30,645 Te veo un poco acalorada. 29 00:03:31,395 --> 00:03:35,900 No, es que con esos masajes que te dan, la circulaci�n se despierta 30 00:03:35,935 --> 00:03:38,028 y me noto los mofletes colorados. 31 00:03:38,063 --> 00:03:42,426 As� aprendes no tirarte medio d�a dej�ndote torturar por esos dos canallas. 32 00:03:42,549 --> 00:03:44,986 �Qu� canallas? Geraldine y Cleo no son dos canallas. 33 00:03:45,313 --> 00:03:47,830 Tienen el mejor instituto de belleza de toda Roma. 34 00:03:48,437 --> 00:03:52,037 Y menos mal que ten�a cita, porque estaba hasta arriba de gente. 35 00:03:52,682 --> 00:03:57,638 - Sobre todo de bomberos, �no? - �De bomberos? �Por qu� dices eso? 36 00:03:57,889 --> 00:04:01,170 - Para apagar el incendio, claro. - �Qu� incendio? 37 00:04:01,614 --> 00:04:06,570 �No te has enterado? La radio ha dicho que han tenido que desalojar el palacio. 38 00:04:09,304 --> 00:04:12,869 Ya dec�a yo que hab�a un olor muy fuerte a quemado. 39 00:04:12,904 --> 00:04:15,386 - S�, �no? - �Muchas v�ctimas? 40 00:04:16,274 --> 00:04:18,552 - S�lo una. - Pobre... 41 00:04:19,197 --> 00:04:22,642 Un marido de mediana edad, reconocido publicista, que deja dos hijos 42 00:04:22,677 --> 00:04:24,601 y 50.000 cajas de vino californiano. 43 00:04:29,211 --> 00:04:35,613 No me gustar�a sentirme mal, porque esto resulta muy doloroso, incluso para m�. 44 00:04:37,261 --> 00:04:40,827 De hecho deber�a hab�rtelo contado todo hace mucho tiempo. 45 00:04:40,927 --> 00:04:43,130 Venga, no te cortes, �qui�n es el afortunado? 46 00:04:43,230 --> 00:04:46,067 - Jean Claude Hardy. - �Lo conozco? 47 00:04:46,674 --> 00:04:50,034 S�, lo conociste en aquella fiesta en la embajada africana. 48 00:04:50,758 --> 00:04:51,901 �Negro? 49 00:04:52,001 --> 00:04:56,956 No, blanco, de 35 a�os. Alto, delgado... 50 00:04:58,850 --> 00:05:03,060 con una extra�a virilidad y una sonrisa preciosa. 51 00:05:03,095 --> 00:05:06,250 Estaba sentado a nuestro lado, pero t� ni te diste cuenta. 52 00:05:06,740 --> 00:05:11,696 Tiene aplomo y elegancia y unos ojos dulc�simos. 53 00:05:11,827 --> 00:05:16,983 Estoy intentando recordar pero no me viene en mente nadie de esas caracter�sticas all�. 54 00:05:17,194 --> 00:05:24,234 Como siempre t� estabas muy ocupado, sobre todo intentando mejorar las relaciones interraciales. 55 00:05:24,363 --> 00:05:26,612 Si no me equivoco, de aquello se trataba la noche. 56 00:05:26,647 --> 00:05:29,808 Lo �nico que hice fue entretenerme con el ministro de econom�a y comercio. 57 00:05:29,811 --> 00:05:34,296 Un ministro muy guapo, debo admitirlo. Mucho m�s que el nuestro. Sin embargo tu... 58 00:05:34,331 --> 00:05:36,734 Hubo un momento que yo sal� a la terraza, �no? 59 00:05:36,820 --> 00:05:38,653 Supongo que porque ten�as calor. 60 00:05:39,023 --> 00:05:41,301 Ya. Eso es lo que pensabas t�. 61 00:05:41,426 --> 00:05:45,789 El t�pico punto de vista de un presunto seductor de ministras de econom�a y comercio. 62 00:05:46,512 --> 00:05:48,267 Pero tambi�n estaba �l. 63 00:05:49,036 --> 00:05:53,513 Ah, s�, ahora me acuerdo, estaba sentado a nuestro lado, en el sof�. 64 00:05:54,483 --> 00:05:59,085 Pero �l tambi�n lo intentaba con el ministro de econom�a y comercio. 65 00:05:59,730 --> 00:06:03,060 S�, s�, me acuerdo muy bien, hablaba, hablaba... 66 00:06:03,095 --> 00:06:08,779 o al menos intentaba hablar con ella..., con �l, con el ministro. 67 00:06:09,904 --> 00:06:15,143 S�, s�, pero sus manos hablaban conmigo. �Y no sabes c�mo! 68 00:06:25,404 --> 00:06:27,921 Voil�! Aqu� me tiene. 69 00:06:29,770 --> 00:06:35,135 - �Qu� le hace pensar que lo esperaba a usted? - De hecho era yo quien la buscaba a usted. 70 00:06:35,738 --> 00:06:39,588 Perd�neme, pero soy hipersensible, un manojo de nervios 71 00:06:39,623 --> 00:06:45,387 y adem�s est� mi marido por ah�, que es terriblemente celoso y que no me pierde vista. 72 00:06:52,640 --> 00:06:56,605 Bueno, entonces desaparezcamos del campo de visi�n de su terrible marido. 73 00:06:56,640 --> 00:06:58,325 No, �para qu�? 74 00:06:59,088 --> 00:07:02,973 Vamos a un sitio donde podamos estar m�s c�modos. 75 00:07:03,254 --> 00:07:08,574 No, por favor. Mire, detesto a los que se dedican a ligar. 76 00:07:09,462 --> 00:07:14,418 �Si yo s�lo soy aficionado! Con usted... contigo, Lisa, siento algo especial. 77 00:07:14,509 --> 00:07:18,473 Me siento... no s� si puedo decirlo... "romantique". 78 00:07:19,315 --> 00:07:24,271 �"Romantique"? No, perdone, no se haga ilusiones, 79 00:07:24,562 --> 00:07:28,560 No tiene nada que hacer conmigo, �sabe? Soy una mujer extremadamente equilibrada. 80 00:07:29,168 --> 00:07:34,124 Extremadamente equilibrada. Ni aunque me besara en el cuello, 81 00:07:35,056 --> 00:07:39,542 - Ni aunque me besara en la espalda. - En la espalda... 82 00:07:39,577 --> 00:07:41,900 S�... �No, no! 83 00:07:42,946 --> 00:07:46,796 Ni aunque me besara en los brazos sentir�a nada. 84 00:07:46,831 --> 00:07:51,787 Soy indiferente. Incluso si usted insistiese ahora en besarme en la boca. 85 00:07:53,120 --> 00:07:57,325 Tampoco sentir�a nada. Nada. Soy una santa, una santa. 86 00:07:57,360 --> 00:07:59,523 �Se da cuenta de que no siento nada? 87 00:08:01,011 --> 00:08:03,060 Ha descubierto a su mujer con su amante, 88 00:08:03,095 --> 00:08:06,771 ha cogido su fusil, les ha disparado y los ha matado a los dos. 89 00:08:07,299 --> 00:08:11,744 Psicolog�a primitiva. El t�pico drama de subdesarrollo. 90 00:08:11,779 --> 00:08:15,000 Bueno, el nombre lo delata, sin duda es siciliano. 91 00:08:15,109 --> 00:08:16,138 �T� no har�as eso, verdad? 92 00:08:16,211 --> 00:08:18,379 No lo creo, para empezar no me llamo "Locascio". 93 00:08:18,414 --> 00:08:21,362 T� tranquila que por un besito no voy a coger la escopeta, �vale? 94 00:08:21,497 --> 00:08:26,553 Es que no se trata s�lo de un beso. Pero t� eres un hombre moderno y lo entender�s. 95 00:08:27,205 --> 00:08:31,370 Claro. Pero bueno, sigue. Naturalmente al d�a siguiente te llam�. 96 00:08:31,405 --> 00:08:34,890 - S�. Quer�a invitarme a cenar. Le dije que no. - Muy bien. 97 00:08:35,015 --> 00:08:38,933 - Le dije que no... quince d�as. - Y al 16... ca�ste. 98 00:08:39,581 --> 00:08:43,135 La fortaleza se ha debilitado y a mediod�a �l ha entrado por el hueco del sur. 99 00:08:43,867 --> 00:08:47,191 No he entendido bien lo que has dicho pero me temo que es una vulgaridad. 100 00:08:47,226 --> 00:08:48,945 �Cu�ndo se produjo la rendici�n incondicional? 101 00:08:49,274 --> 00:08:54,594 - El viernes 17. - Un d�a desgraciado. �D�nde estaba yo? 102 00:08:54,681 --> 00:08:58,481 - Te hab�as ido al f�tbol. - Y adem�s el Mil�n perdi� aquel d�a. 103 00:08:59,047 --> 00:09:02,202 En aquel momento no eras feliz. Y yo tampoco era feliz. 104 00:09:02,291 --> 00:09:06,854 Me lo imagino, Para ti debe de haber sido una situaci�n terrible. 105 00:09:07,478 --> 00:09:12,164 Ya s� que no me vas a creer, pero yo no paraba de pensar en ti. Siempre. 106 00:09:12,199 --> 00:09:13,811 - Te lo agradezco. - Siempre. 107 00:09:13,846 --> 00:09:17,845 Siempre has sido muy considerada, sobre todo en los momentos cr�ticos. 108 00:09:18,573 --> 00:09:20,327 - �Lisa! - Oh, Jean Claude. 109 00:09:20,615 --> 00:09:24,660 No s� qu� hago aqu�, pasaba por casualidad, he subido para saludarte. 110 00:09:25,422 --> 00:09:27,142 Cu�nto me gustar�a que conocieras a mi marido. 111 00:09:27,264 --> 00:09:29,098 �S�! El �ltimo bot�n de abajo. 112 00:09:29,908 --> 00:09:33,873 No, no. �Qu� haces? No, como ves, no estaba preparada para venir a tu casa. 113 00:09:33,908 --> 00:09:34,839 Claro, claro. 114 00:09:34,874 --> 00:09:37,718 No sabes qu� hombre m�s extraordinario es mi marido. No sabes c�mo me ama. 115 00:09:37,753 --> 00:09:40,522 Un hombre refinad�simo, se deshace en atenciones. 116 00:09:40,557 --> 00:09:41,399 �Qu� culpable me siento! 117 00:09:41,523 --> 00:09:44,120 �No, la gorra de Cardin no! No me la quites, me la he comprado hoy. 118 00:09:44,487 --> 00:09:46,214 No sabes cu�nto me desea. 119 00:09:46,249 --> 00:09:49,859 Cinco, seis veces al d�a. Me toma en la cocina, 120 00:09:49,894 --> 00:09:53,369 en las escaleras, en la silla, incluso en la tabla de planchar 121 00:09:53,499 --> 00:09:57,424 A veces que quemo. Despu�s me aprieta. 122 00:09:57,459 --> 00:09:58,711 Aprieto, s�... 123 00:09:58,746 --> 00:10:02,871 Me aprieta hasta hacerme rodar, rodar por la mesa. 124 00:10:02,906 --> 00:10:04,147 Ahora vamos a rodar nosotros... 125 00:10:04,633 --> 00:10:05,750 No, el pelo no... 126 00:10:14,246 --> 00:10:17,721 �Oh Claude, oh Jean Claude! 127 00:10:18,091 --> 00:10:22,488 Oh, Livio, cu�nto he sufrido, Livio m�o. Cu�nto he sufrido. 128 00:10:23,018 --> 00:10:26,307 S�, s�, no lo dudo. Meterte en la cama con otro hombre 129 00:10:26,342 --> 00:10:31,028 mientras tu marido se ha ido a ver el f�tbol debe de ser muy sufrido. 130 00:10:31,063 --> 00:10:33,751 Me alegro de que al final las cosas hayan salido bien. 131 00:10:34,974 --> 00:10:40,229 S� y no... No s�... S� y no porque la primera vez nunca es como te la imaginas. 132 00:10:40,481 --> 00:10:43,565 Y adem�s t� me lo has estropeado todo, porque no paraba de pensar en ti. 133 00:10:43,600 --> 00:10:47,483 Perdona, tesoro, no era mi intenci�n estropearte el adulterio. 134 00:10:47,550 --> 00:10:50,854 �Lo ves, Livio? Si por lo menos estos �ltimos a�os me hubieses prestado 135 00:10:50,889 --> 00:10:53,818 un poco m�s de atenci�n, todo esto no habr�a pasado. 136 00:10:53,853 --> 00:10:54,865 S�, s�, tienes raz�n. 137 00:10:54,900 --> 00:10:59,422 Pero t� ya no me mirabas, as� que ca� ante la primera mirada apasionada. �Qu� pod�a hacer? 138 00:10:59,786 --> 00:11:02,144 Bueno, yo siempre he intentado que no te faltara de nada. 139 00:11:02,349 --> 00:11:07,305 - Claro, excepto la cosa m�s importante. - Ah, s�... me olvidaba. El amor. 140 00:11:07,396 --> 00:11:09,164 El amor. El amor. 141 00:11:09,199 --> 00:11:12,148 Sin embargo este era el final que me merec�a, ya lo sab�a, era inevitable. 142 00:11:12,183 --> 00:11:15,440 Pues si lo sab�as pod�as haber prestado un poco m�s de atenci�n. �Cuidado con el cami�n! 143 00:11:17,089 --> 00:11:22,375 Todo controlado. S�, lo supe desde el primer momento. Desde que me t� me sedujiste. 144 00:11:22,857 --> 00:11:27,423 - �Que yo te seduje? T� me sedujiste a m�. - O sea que soy yo el que te sedujo a ti. 145 00:11:27,458 --> 00:11:29,470 Me acuerdo perfectamente. Me sonre�ste. 146 00:11:29,505 --> 00:11:32,421 - �Yo? - S�, una sonrisa lasciva e invitante. 147 00:11:48,531 --> 00:11:52,215 �Usted es tonta o qu�! �Pero mire lo que ha hecho! Un poco de cuidado. �Mire por d�nde va! 148 00:11:52,250 --> 00:11:55,179 No lo he hecho aposta. Una peque�a distracci�n, le puede pasar a cualquiera. 149 00:11:55,214 --> 00:11:57,116 Escuche, yo estaba en el stop cuando este se�or... 150 00:11:57,151 --> 00:11:59,019 Oiga, no use esos t�rminos, educaci�n con una se�ora 151 00:11:59,145 --> 00:12:00,867 - �Y usted qui�n es? - De eso olv�dese. 152 00:12:00,902 --> 00:12:01,713 Ande, v�yase de aqu�. 153 00:12:01,748 --> 00:12:03,388 Mientras tanto d�game su nombre y apellidos. 154 00:12:03,751 --> 00:12:04,468 �Qu� dice? �No tendr� usted un l�piz? 155 00:12:06,514 --> 00:12:07,471 �Qu� apellido ni que nada! 156 00:12:08,557 --> 00:12:09,764 �Le ha dado una bofetada? 157 00:12:09,799 --> 00:12:12,555 - Canalla... - S�, pero... No pasa nada, nada. 158 00:12:12,803 --> 00:12:14,557 - Lo siento. - Ya estoy mejor. 159 00:12:15,526 --> 00:12:19,046 - Lo siento. - Pero... �usted de d�nde es? 160 00:12:19,932 --> 00:12:25,457 - Nacido en Cremona pero milan�s de adopci�n. - Yo de Ladispoli. 161 00:12:26,741 --> 00:12:29,545 Visto que su coche est� estropeado, �quiere sentarse en el m�o? 162 00:12:29,580 --> 00:12:31,026 - Gracias. - Venga. 163 00:12:31,488 --> 00:12:34,484 Aquel d�a me pregunt� si no ser�as demasiado guapa para m� solo. 164 00:12:35,212 --> 00:12:39,895 - Y desde entonces no lo has vuelto a cuestionar. - Nunca. 165 00:12:40,700 --> 00:12:45,655 hasta la semana pasada, cuando te vieron entrar en la agencia de viajes. 166 00:12:46,227 --> 00:12:49,029 - �Qui�n? - Mi secretaria Patty. 167 00:12:49,231 --> 00:12:51,471 - Ah... �La pi�a seca? - �C�mo? 168 00:12:51,506 --> 00:12:53,711 La pi�a seca. �No la llamas t� as�? 169 00:12:54,678 --> 00:13:00,806 Me dijo que te hab�a visto acompa�ada de un joven alto, distinguido y con ojos magn�ticos. 170 00:13:00,841 --> 00:13:05,762 - S�, tienes los ojos magn�ticos... - �Y a qu� se dedica? �Es hiptonizador? 171 00:13:06,133 --> 00:13:08,731 No no trabaja. �l ama. 172 00:13:09,097 --> 00:13:11,056 "Tombeur de femmes". 173 00:13:17,148 --> 00:13:20,918 Ya hemos llegado. Ha sido un viaje muy relajante. 174 00:13:20,953 --> 00:13:24,242 Estoy contento porque hemos resuelto todos nuestros problemas. 175 00:13:24,277 --> 00:13:27,762 �Qu� alegr�a! �C�mo me alegro de ver a los se�ores otra vez en amor y concordia! 176 00:13:27,797 --> 00:13:31,601 Hola Cecilia. Muy bien, Cecilia... la palabra adecuada en el momento justo. 177 00:13:32,288 --> 00:13:35,968 - Se�ora, �meto yo el coche en el garaje? - S�, s�, m�telo t�. 178 00:13:37,374 --> 00:13:39,015 Flash, ven, ven aqu�... 179 00:13:41,179 --> 00:13:42,580 Entonces quieres el divorcio. 180 00:13:45,225 --> 00:13:46,819 Bueno, me parece inevitable... 181 00:13:48,709 --> 00:13:51,466 Y adem�s por fin tenemos una ley... 182 00:13:56,760 --> 00:13:59,277 Deber�amos aprovecharla, �no te parece? 183 00:14:08,616 --> 00:14:12,135 - Entonces anulamos la salida. - �C�mo? �La salida? 184 00:14:12,300 --> 00:14:15,137 - �Qu� salida? - Nuestro viaje. 185 00:14:15,705 --> 00:14:17,504 �Qu� pasa, que ya no te acordabas? 186 00:14:18,348 --> 00:14:19,783 Nuestras vacaciones en el extranjero. 187 00:14:20,111 --> 00:14:22,947 �Las vacaciones? �Sabes? Estaba pensando que ahora... 188 00:14:23,235 --> 00:14:28,190 Por eso has ido a la agencia de viajes a anular la reserva de los billetes. 189 00:14:28,322 --> 00:14:31,796 No, no he ido a... Bueno, s� he ido a la agencia de viajes, 190 00:14:32,447 --> 00:14:36,217 porque Jean Claude ten�a que sacarse un billete. Se va a Madrid. 191 00:14:36,252 --> 00:14:41,997 - Ah. Jean Claude se va de viaje a Madrid. - S�, tiene que comprar un caballo. 192 00:14:42,032 --> 00:14:47,743 - Un caballo. �Y t� no vas con �l? - No. Evidentemente me quedo aqu�, se va solo. 193 00:14:49,029 --> 00:14:52,105 Por eso has reservado un vag�n con dos literas 194 00:14:53,114 --> 00:14:55,506 �Para qui�n? �Una para �l y otra para el caballo? 195 00:14:57,280 --> 00:15:01,837 Si nos ponemos a la tremenda, s�, salimos juntos el domingo por la ma�ana. 196 00:15:02,006 --> 00:15:04,364 Vag�n doble. �l encima y yo debajo �Hala! 197 00:15:06,011 --> 00:15:07,048 Hoy es viernes... 198 00:15:07,594 --> 00:15:11,458 - �Cu�ndo pensabas dec�rmelo? - El lunes 199 00:15:11,493 --> 00:15:13,497 �Al d�a siguiente? Muy bien... 200 00:15:13,621 --> 00:15:17,827 �De s�bado a lunes, qu� m�s da? Jean Claude ten�a que pasar unas horas en Mil�n, 201 00:15:17,862 --> 00:15:19,714 as� que te habr�a llamado desde all� por tel�fono. 202 00:15:19,749 --> 00:15:23,269 No entiendo. �Qu� habr�as dicho para justificar tu ausencia, perdona? 203 00:15:23,634 --> 00:15:26,163 No lo s�. Una excusa cualquiera, �no? 204 00:15:26,198 --> 00:15:28,839 Ya, y como yo soy tonto y me lo creo todo... �no? 205 00:15:28,874 --> 00:15:31,481 Te habr�a dicho que me iba a ver a mi madre. 206 00:15:33,007 --> 00:15:39,696 Ahora empiezo a entenderlo, el "deus ex machina", ese ser siniestro con el pelo rizado, 207 00:15:39,731 --> 00:15:41,894 con las gafas, que opera desde la sombra. 208 00:15:42,019 --> 00:15:44,695 - �Y ahora a qu� viene Kissinger? - �Tu madre! 209 00:15:45,503 --> 00:15:50,459 Mira Livio, el d�a ha terminado conmigo, as� que si no te importa hablamos ma�ana, �vale? 210 00:15:50,830 --> 00:15:53,507 porque me ha venido un dolor de cabeza que no puedo con �l. 211 00:15:53,794 --> 00:15:58,750 Claro que me molesta, era nuestra �ltima pelea, con lo bien que nos pele�bamos. 212 00:15:58,841 --> 00:16:00,435 Tendremos tiempo hasta el domingo. 213 00:16:00,603 --> 00:16:03,964 Tampoco mucho, la verdad, tendremos que apurarnos. 214 00:16:05,049 --> 00:16:07,407 �Ves como era mejor no decirlo? Habr�amos evitado esta escena. 215 00:16:07,853 --> 00:16:12,410 Un escena, despu�s de 10 a�os de matrimonio me puedes conceder al menos una, �no? 216 00:16:13,420 --> 00:16:18,102 Ah, se me olvidaba, algo sin importancia... Los ni�os. 217 00:16:19,148 --> 00:16:22,412 S�. Los dos mocosos ligeramente rubios. Espera, �c�mo se llaman? 218 00:16:22,447 --> 00:16:25,139 Tengo los nombres en la punta de la lengua pero ya no me acuerdo. 219 00:16:25,174 --> 00:16:30,632 - S�, qu� gracioso. - S�, los ni�os tan r�pido vienen como se van. 220 00:16:31,865 --> 00:16:35,450 Est�n de maravilla con mi madre. �Algo m�s que quieras decir de mi padre? 221 00:16:35,485 --> 00:16:37,827 No, iba a decir una tonter�a pero la retiro. 222 00:16:37,854 --> 00:16:43,224 Mejor. Siempre me he ocupado yo de los ni�os, y seguir� haci�ndolo. 223 00:16:43,259 --> 00:16:48,215 Vivir�n conmigo y con Jean Claude. Una madre nunca abandona a sus cachorros. 224 00:16:48,326 --> 00:16:54,072 �Se puede saber c�mo vivir�n las dos marmotillas? �Tendr� un prado en el que jugar? 225 00:16:54,194 --> 00:17:00,118 Mira, los pobrecitos tendr�n s�lo 100 hect�reas de bosque y hierba, 226 00:17:00,242 --> 00:17:03,606 50 habitaciones con ba�o y ducha y un lago. 227 00:17:03,641 --> 00:17:05,414 �Qu� es, el centro deportivo del COI? 228 00:17:05,449 --> 00:17:09,367 No. El castillo de familia donde naci� Jean Claude y donde vive su madre. 229 00:17:11,817 --> 00:17:13,566 Y aparte de un bosque, �qu� tiene que no tenga yo? 230 00:17:13,601 --> 00:17:17,600 - El �mpetu y la frescura de un joven. - �Una alusi�n a mi deterioro f�sico? 231 00:17:17,606 --> 00:17:20,300 No, tesoro. Tu salud no me preocupa en absoluto. 232 00:17:20,389 --> 00:17:24,994 Ni siquiera cuando llegas a casa hecho una piltrafa despu�s de pasarte la noche jugando al p�ker 233 00:17:25,029 --> 00:17:27,998 con tu amigo Saverio, que, se ha ido el d�a antes a las Islas Canarias. 234 00:17:28,033 --> 00:17:30,642 �Ya empezamos con la historia de Saverio y Canarias? 235 00:17:30,677 --> 00:17:32,681 No, cari�o, no. Es la �ltima vez. 236 00:17:32,885 --> 00:17:36,199 En resumen, que tu amigo es muy despierto. �Algo m�s? 237 00:17:36,369 --> 00:17:43,090 Mucho m�s. Es dulce, es sensible, es leal, es fiel. 238 00:17:43,339 --> 00:17:47,332 �Te trae el peri�dico en la boca por la ma�ana y ladra a los ladrones? 239 00:17:48,386 --> 00:17:55,190 - No es eso. Se emociona conmigo. - �En qu� sentido? 240 00:17:55,836 --> 00:18:01,592 Emocionado cuando me habla, emocionado cuando me mira, 241 00:18:01,583 --> 00:18:04,593 emocionado cuando me toca. Mira, cuando no estamos juntos... 242 00:18:04,628 --> 00:18:08,172 Entendido, te ruego que no entres en detalles pornogr�ficos, gracias. 243 00:18:08,207 --> 00:18:13,017 No entrar�. El caso es que yo tambi�n estoy emocionada. 244 00:18:13,119 --> 00:18:17,663 Porque por fin siento placer. Es una cuesti�n de piel. 245 00:18:17,804 --> 00:18:20,204 Es como si entre nosotros hubiera electricidad cuando... 246 00:18:20,239 --> 00:18:24,005 Me parece muy, delicado que pongas nuestro disco de fondo. 247 00:18:24,313 --> 00:18:26,877 - Ah, �es nuestro disco? - S�, si no te importa... 248 00:18:27,638 --> 00:18:29,471 Ah, bueno... 249 00:18:30,322 --> 00:18:33,330 Cuando me di cuenta de que me estaba haciendo d�bil con Jean Claude 250 00:18:33,365 --> 00:18:38,321 te ped� que te ocuparas de m�, que me ayudaras, que me llevaras de viaje, 251 00:18:38,892 --> 00:18:46,048 no s�, a las Seychelles, a Hawai o adonde fuera. Pero t� nada. 252 00:18:46,180 --> 00:18:51,545 Cre�ste que era un capricho y te negaste. 253 00:18:51,609 --> 00:18:56,113 �Y de qu� habr�a servido? Siempre habr�as visto a Jean Claude sentado delante de ti. 254 00:18:56,115 --> 00:18:58,895 Es a �l a quien habr�as admirado de espaldas, 255 00:18:58,930 --> 00:19:01,475 en el balc�n, envuelto en una rom�ntica bata, 256 00:19:01,762 --> 00:19:03,230 pero es a m� a quien habr�as visto en calzoncillos, 257 00:19:03,265 --> 00:19:07,683 a m�, meterme el dedo en la nariz, a m� tirar de la cisterna. 258 00:19:07,971 --> 00:19:10,552 Podr�as ir t� al balc�n y meterte el dedo en la nariz. 259 00:19:10,615 --> 00:19:13,014 En el fondo es lo que yo quer�a. 260 00:19:14,560 --> 00:19:16,448 �Sabes que est�s reaccionando muy bien? 261 00:19:16,583 --> 00:19:21,765 Me esperaba una escena de celos y en el fondo me habr�a gustado. 262 00:19:22,030 --> 00:19:24,983 Y en su lugar, un ingl�s. 263 00:19:27,117 --> 00:19:31,316 - �Celoso yo? - No, �eh? 264 00:19:37,411 --> 00:19:42,494 �Ah! �D�ndole con el franc�s! Os he pillado in fraganti. 265 00:19:45,777 --> 00:19:48,302 - Os merec�is morir. - No dispares. 266 00:19:48,467 --> 00:19:52,025 T�, asqueroso. Y t�, puta. 267 00:19:53,310 --> 00:19:56,671 Era una afectuosa amistad. 268 00:20:02,343 --> 00:20:05,532 30 muertos y centenares de heridos hoy 269 00:20:05,567 --> 00:20:08,722 en los �ltimos enfrentamientos entre el gobierno y los rebeldes. 270 00:20:11,375 --> 00:20:14,816 En resumen, que te vas con �l porque yo no tengo la piel el�ctrica. 271 00:20:15,680 --> 00:20:18,721 - No es la �nica raz�n. - Te repito la pregunta. 272 00:20:19,726 --> 00:20:22,961 �T� y yo hemos tenido alguna vez la piel el�ctrica en la cama? 273 00:20:23,070 --> 00:20:24,121 Claro que s�. 274 00:20:24,973 --> 00:20:28,333 Bueno, si lo dices con ese tono ser� que nunca la hemos tenido. 275 00:20:29,298 --> 00:20:32,022 Nosotros hemos tenido una gran piel el�ctrica, porque... 276 00:20:32,057 --> 00:20:34,585 Te lo ruego, delante del servicio no. 277 00:20:35,186 --> 00:20:37,623 �Qu� quieren cenar esta noche, se�ores, gnocchi? 278 00:20:37,749 --> 00:20:39,743 - �Qu� gnocchi! - Yo no tengo hambre. 279 00:20:42,155 --> 00:20:44,719 Mejor, porque no sab�a cocinarlos. 280 00:20:46,281 --> 00:20:49,084 �Te acuerdas del a�o pasado, en las vacaciones en Taormina, 281 00:20:49,119 --> 00:20:52,684 cuando pasamos siete d�as sin salir de la habitaci�n? 282 00:20:52,889 --> 00:20:56,214 - Claro. No par� de llover. - �No te pareci� rom�ntico? 283 00:20:56,249 --> 00:20:59,369 Claro que s�. Me ense�aste a jugar al ajedrez. 284 00:21:00,860 --> 00:21:04,790 Bueno, en este momento tengo que admitirlo, la he pifiado en todos los sentidos. 285 00:21:04,825 --> 00:21:10,829 No, venga, ya encontrar�s a otra, pero ahora la idea te disgusta, pero la encontrar�s. Ya lo ver�s. 286 00:21:12,595 --> 00:21:17,551 - Eres muy atractivo, �sabes? - Lo era. Ahora doy asco. 287 00:21:17,842 --> 00:21:22,239 No digas tonter�as, s�lo tienes 10 a�os m�s que yo... � 12. 288 00:21:22,448 --> 00:21:24,886 En este momento tengo 100 m�s que t�. 289 00:21:26,213 --> 00:21:29,688 Mira, la juventud y el aspecto f�sico no lo son todo en la vida. 290 00:21:30,018 --> 00:21:33,333 �Qu� pasa? �Hay algo que no te gusta de mi aspecto f�sico? 291 00:21:34,144 --> 00:21:39,099 No, por Dios, nada. Aunque si bebieras un poco menos e hicieras un poco m�s de ejercicio... 292 00:21:39,190 --> 00:21:43,196 pero tranquilo, el f�sico s�lo interesa a las mujeres muy superficiales. 293 00:21:43,231 --> 00:21:44,870 Es una estad�stica. 294 00:21:45,078 --> 00:21:50,034 �S�? Es curioso cu�nto me gustan las mujeres superficiales. 295 00:21:50,125 --> 00:21:51,685 - �S�? - Much�simo. 296 00:21:51,807 --> 00:21:54,771 - A Jean Claude tambi�n, �sabes? - Casualidad. 297 00:21:54,806 --> 00:21:57,334 Le pareciste maj�simo en la embajada. 298 00:21:58,975 --> 00:22:05,658 Ha dicho que eres un hombre muy italiano. Sabe reconocer las cualidades, no es nada mezquino. 299 00:22:06,867 --> 00:22:08,986 Me gustar�a conocerlo. 300 00:22:11,250 --> 00:22:14,306 - �Por qu� no? - �Qui�n sabe? Quiz� podr�amos hacernos amigos. 301 00:22:14,477 --> 00:22:17,279 - �Muy bien! Eso es educaci�n. - Inv�tale a venir. 302 00:22:19,483 --> 00:22:20,679 Tampoco exageres. 303 00:22:20,885 --> 00:22:22,573 Oye, no te estoy proponiendo una org�a. 304 00:22:22,608 --> 00:22:24,805 Le dices que venga, que pase aqu� en fin de semana 305 00:22:24,931 --> 00:22:31,048 y los dos distendidos, tranquilos y con calma, cog�is el lunes vuestro tren a Madrid. 306 00:22:31,339 --> 00:22:36,346 Mira, esa me parece la �nica forma de terminar nuestra relaci�n con un cierto estilo. 307 00:22:36,381 --> 00:22:39,228 Como se suele decir, como las parejas modernas. 308 00:22:39,830 --> 00:22:44,273 No s�, no s�... pero as�, tan r�pido. Quiz� m�s adelante. 309 00:22:44,717 --> 00:22:50,004 Dame tiempo, �eh? Adem�s, �qu� vamos a hacer? �Un tr�o? 310 00:22:50,039 --> 00:22:51,611 En tal caso un cuarteto. 311 00:22:51,646 --> 00:22:53,573 - �Por qu�? - Tambi�n viene Patty. 312 00:22:53,608 --> 00:22:56,137 - �Qui�n es Patty? - �C�mo que qui�n es Patty? Mi secretaria. 313 00:22:56,172 --> 00:23:01,127 - Ah, si, s�, la pi�a seca. - Bueno parece que ha engordado un poco. 314 00:23:01,418 --> 00:23:04,468 - �Y a qu� viene esa esp�a? - A echarme una mano. 315 00:23:04,503 --> 00:23:08,581 A pasar unas cosas a m�quina, as� aprovecho el s�bado para terminar un documento. 316 00:23:09,469 --> 00:23:12,192 A ver �llamas? Toma, anda... 317 00:23:12,433 --> 00:23:16,524 No, tengo miedo de que nos sintamos inc�modos, que... 318 00:23:16,559 --> 00:23:21,195 �Por qu� nos �bamos a sentir inc�modos? Somos cuatro personas adultas y civilizadas. 319 00:23:21,726 --> 00:23:26,043 Y adem�s es t�mido, seguro que le sorprende no... 320 00:23:26,171 --> 00:23:31,776 �Por qu� le iba a sorprender? Anda, llama... Bueno, si no quieres, vale. 321 00:23:33,701 --> 00:23:35,376 �Crees que tengo miedo? 322 00:23:40,630 --> 00:23:45,586 Hola. �Qu� tal? Mira, estoy... con mi marido y... 323 00:23:47,319 --> 00:23:51,716 Amor, soy yo, Lisa. �Qu� voz? 324 00:23:52,726 --> 00:23:56,485 No, es porque estoy un poco nerviosa y me tiembla un poco la voz. 325 00:23:56,772 --> 00:23:59,813 Oye, te quer�a decir que se lo he contado todo. 326 00:24:01,979 --> 00:24:04,496 Si, ya s� que no es muy diplom�tico, pero �l ya lo sab�a. 327 00:24:07,185 --> 00:24:10,739 No, no... Se lo ha tomado con mucha clase. 328 00:24:11,551 --> 00:24:14,308 S�. Sereno. Es un ingl�s. 329 00:24:15,356 --> 00:24:17,827 As� podremos volar hacia la felicidad. 330 00:24:19,361 --> 00:24:24,317 Ya s� que vamos en tren, pero digo "volar" en sentido po�tico, �entiendes? 331 00:24:26,211 --> 00:24:28,819 �Hola? No se oye nada. �Hola? 332 00:24:28,854 --> 00:24:31,291 - Dame. - Este tel�fono nunca ha funcionado. 333 00:24:43,393 --> 00:24:47,870 S� hola. �Se oye ahora? Le paso a Lisa. 334 00:24:49,802 --> 00:24:54,757 �S�? Hola. S�, no s� lo que ha hecho, s�lo lo ha ajustado un poco. 335 00:24:55,649 --> 00:25:02,211 Se le dan muy bien estas chapuzas de casa, ayer se nos rompi� el water y �l en un momento... 336 00:25:02,338 --> 00:25:05,015 Del water ya le hablar� ma�ana, h�blale de la invitaci�n. 337 00:25:06,383 --> 00:25:08,696 Oye, a Livio le gustar�a conocerte. 338 00:25:09,267 --> 00:25:11,545 S�, ya s� que ya te conoce, pero le gustar�a conocerte mejor. 339 00:25:11,991 --> 00:25:15,591 Le gustar�a hablar contigo de algunos detalles de la separaci�n. 340 00:25:16,837 --> 00:25:21,083 Lo que yo dec�a. Dice que es mejor ir a su casa ma�ana por la ma�ana. 341 00:25:21,118 --> 00:25:22,690 - �Te importa? - No, pero... 342 00:25:22,725 --> 00:25:25,880 Hola, �Hardy? Soy yo. S�, el marido. 343 00:25:26,410 --> 00:25:31,365 �Por qu� no viene ma�ana, pasamos aqu� la tarde y charlamos un rato? 344 00:25:32,318 --> 00:25:39,499 Claro, podr�a salir directamente de aqu� el domingo, usted y Lisa. S�, a Madrid. 345 00:25:41,590 --> 00:25:46,545 �C�mo? Pero hombre, no sea rid�culo. Estamos casi en el siglo XXI. 346 00:25:47,277 --> 00:25:52,725 S�, claro, Lisa est� de acuerdo. Dile que est�s de acuerdo. 347 00:25:52,760 --> 00:25:54,011 Estar�a de acuerdo si... 348 00:25:54,046 --> 00:25:57,282 Ya lo ha o�do, est� de acuerdo. Me alegro, muy bien. 349 00:25:58,853 --> 00:26:03,010 Claro, nos vemos ma�ana. Una cosa, �sabe jugar al tenis? 350 00:26:03,759 --> 00:26:06,743 Tr�igase la raqueta y nos echamos un partidito. 351 00:26:06,778 --> 00:26:08,258 Espera, tengo que decirle... 352 00:26:12,671 --> 00:26:14,719 �Por qu� le has dicho que traiga la raqueta de tenis? 353 00:26:14,754 --> 00:26:19,150 - Porque sin raqueta es dif�cil jugar al tenis. - S�. Para darle una paliza. 354 00:26:19,380 --> 00:26:23,519 Porque crees que dej�ndolo en rid�culo puedas cambiar la situaci�n. 355 00:26:24,006 --> 00:26:29,212 No soy tan infantil. Adem�s, �por qu� d�rmela con otro cuando me la tengo que dar conmigo mismo? 356 00:26:29,573 --> 00:26:32,897 - No, no, la culpa es m�a. - No, es m�a, lo s�. 357 00:26:32,932 --> 00:26:35,145 �Por qu� tambi�n me tienes que quitar eso? 358 00:26:35,180 --> 00:26:38,630 El adulterio lo he cometido yo, as� que esta vez la culpa es m�a. 359 00:26:38,665 --> 00:26:41,820 Pero yo s� la raz�n, y es justo que asuma toda la responsabilidad del caso. 360 00:26:42,190 --> 00:26:44,148 �En qu� sentido? 361 00:26:44,433 --> 00:26:48,910 En el sentido en que ser�a mucho mejor que el adulterio lo hubiera cometido yo. 362 00:26:50,120 --> 00:26:52,079 �Qu� adulterio? �otro adulterio? 363 00:26:52,603 --> 00:26:57,559 No, habr�a que organizarlo. Habr�a que cogerme in fraganti, podr�amos utilizar a Cecilia. 364 00:26:58,051 --> 00:27:03,006 - �Te gustar�a cometer un adulterio con Cecilia? - No. Cecilia servir�a de testigo. 365 00:27:04,379 --> 00:27:06,019 A m� me parece demasiado. 366 00:27:08,745 --> 00:27:11,829 - C�mo siempre, no has pensado en los ni�os... - �Claro que pienso en ellos! 367 00:27:11,864 --> 00:27:13,917 A ver, en caso de adulterio por tu culpa, 368 00:27:13,952 --> 00:27:18,157 un juez implacable y antidemocr�tico me asignar�a los ni�os a m�, 369 00:27:18,192 --> 00:27:21,899 pero a m� me parece justo que los ni�os vayan con la madre. 370 00:27:21,934 --> 00:27:25,607 �Claro! Deben estar conmigo. �Sabes que eres muy bueno? 371 00:27:25,642 --> 00:27:26,757 Lo s�. 372 00:27:27,249 --> 00:27:34,688 Bueno, bueno, bueno, bueno... Buenas noches. 373 00:27:36,141 --> 00:27:39,345 Ya s� que est�s triste porque se ha terminado nuestro amor, 374 00:27:39,380 --> 00:27:42,705 pero �sabes?, yo no s� hacer dos cosas a la vez. 375 00:27:43,150 --> 00:27:45,518 - Nos vemos arriba. - �D�nde? 376 00:27:45,553 --> 00:27:48,948 - �C�mo que d�nde? En la habitaci�n. - No, yo no puedo. 377 00:27:49,238 --> 00:27:52,122 - �Y d�nde duermo, en el sal�n? - Yo no puedo dormir contigo. 378 00:27:52,157 --> 00:27:54,730 Ayer s� y hoy ya no lo debemos hacer. 379 00:27:54,765 --> 00:27:58,445 Ayer por la noche no lo sab�as, o mejor dicho, yo no sab�a que t� lo sab�as. 380 00:27:58,570 --> 00:28:00,097 �Y cu�l es la diferencia? 381 00:28:00,132 --> 00:28:04,529 La diferencia es que yo ayer era una mujer fiel. Esta noche soy una ad�ltera. 382 00:28:11,107 --> 00:28:15,307 - Ah, lo del instituto de belleza. - �Qu�? 383 00:28:15,342 --> 00:28:19,507 - No hab�a ning�n incendio. - Ya lo sab�a. 384 00:28:31,213 --> 00:28:32,125 Hola Patty. 385 00:28:32,615 --> 00:28:34,891 �Va? �Preparado? 386 00:28:49,798 --> 00:28:53,921 - Perdone, ha sido suerte. - S� se�or, muy bien. Muy buena. 387 00:29:03,897 --> 00:29:06,209 - Buena. - Perdone. 388 00:29:09,143 --> 00:29:10,991 Se�ora, va a estropearse las manos. D�jeme a m�, 389 00:29:11,026 --> 00:29:12,913 que tengo la piel de las manos tan dura como la de los pies. 390 00:29:12,948 --> 00:29:17,425 De hecho demasiada dura. Siempre me rompes todas las espinas. �Has pensado en el vino? 391 00:29:17,595 --> 00:29:20,909 - �Lo quiere del bueno o del americano? - Del bueno, �quieres envenenarnos? 392 00:29:29,931 --> 00:29:31,538 Buenos d�as. 393 00:29:31,573 --> 00:29:33,771 �Qui�n es esa desvergonzada? 394 00:29:35,298 --> 00:29:37,974 �Me coge esta bolsa, por favor? 395 00:29:47,474 --> 00:29:49,068 Hola, se�ora Stefani. 396 00:29:53,121 --> 00:29:55,479 Soy Patty, la secretaria de su marido. 397 00:29:55,666 --> 00:29:58,764 - Ah s�... la pi�a seca. - �C�mo? 398 00:29:59,290 --> 00:30:02,848 - Nada, nada. - El se�or Stefani me ha dicho que viniera, �no? 399 00:30:02,955 --> 00:30:06,011 - S�... - �C�mo, no le ha dicho nada? 400 00:30:06,039 --> 00:30:07,893 S�, s�... 401 00:30:08,522 --> 00:30:12,467 Mire, si no est� de acuerdo puedo irme igual que he venido, �sabe? 402 00:30:27,226 --> 00:30:31,623 Muy bien, muy bien, muy bien... Felicidades. 403 00:30:33,996 --> 00:30:39,151 Siempre lo he dicho, el tenis ser�a un deporte maravilloso si no tuviera reglas. Me cago en todo... 404 00:30:39,763 --> 00:30:42,612 Deber�a corregir la postura del servicio. 405 00:30:42,647 --> 00:30:47,093 La raqueta debe formar una l�nea recta, con el brazo m�s extendido. As�. 406 00:30:47,128 --> 00:30:49,371 - �Livio! - Ya voy, tesoro. 407 00:30:49,736 --> 00:30:53,301 Vaya, perdone por lo de tesoro, es la fuerza de la costumbre. 408 00:30:53,336 --> 00:30:54,975 Es del todo natural. 409 00:30:55,103 --> 00:30:59,182 - Lamento mucho que se divorcien, �sabe? - Livio, perdona un momento. Mira... 410 00:30:59,389 --> 00:31:00,983 - �Y �se es su...? - S�... 411 00:31:01,071 --> 00:31:02,530 - �Es �l? - Ya ve. 412 00:31:02,565 --> 00:31:05,390 - �Qu� guapo! - S�. 413 00:31:06,137 --> 00:31:11,403 Qu� bonito es estar de acuerdo, yo creo que todo el mundo deber�a divorciarse as�. 414 00:31:11,438 --> 00:31:13,407 - S�... Livio, tengo que decirte algo. - Ah, ya ha llegado Patty. 415 00:31:13,442 --> 00:31:16,211 - Buenos d�as, doctor. - Hola. �Has encontrado la carretera? 416 00:31:16,246 --> 00:31:18,980 S�, s�lo 20.000 liras de taxi. 417 00:31:19,015 --> 00:31:21,213 Tranquila, no te preocupes, compensan por el vino californiano. 418 00:31:21,578 --> 00:31:24,302 - �C�noces a mi... c�mo decir... - S�, s�, muy guapa. 419 00:31:24,337 --> 00:31:27,706 ...a mi futura ex-mujer? - Y �ste es Jean. 420 00:31:27,741 --> 00:31:29,554 Un placer. 421 00:31:29,589 --> 00:31:34,595 - �C�mo decir? "maridastro"o quiz� el "cu�astro". - C�mo suena maridastro. 422 00:31:34,630 --> 00:31:36,563 Perdona, tengo que hablar contigo. 423 00:31:36,598 --> 00:31:38,766 Ahora no, tengo que acompa�arla a la habitaci�n. 424 00:31:38,801 --> 00:31:40,999 - Ser� s�lo un minuto. - Nosotros tambi�n. Ven, ven, ven... 425 00:31:43,207 --> 00:31:46,090 Tengo que admitir que tu marido es extremadamente amable. 426 00:31:46,125 --> 00:31:47,537 Es una sabandija. 427 00:31:47,572 --> 00:31:50,902 �Una sabandija? Bueno, no lo conozco tan bien como t�, pero... 428 00:31:50,937 --> 00:31:55,943 - �Pero has visto a quien ha tra�do? - S�, un poco vulgar, pero parece buena chica. 429 00:31:55,978 --> 00:31:57,350 No s�, no la he mirado... 430 00:31:57,385 --> 00:32:01,178 Bueno, es la t�pica mujer que nosotros llamamos "charmant". 431 00:32:02,392 --> 00:32:04,920 - �Que esa es charmant? - S�. 432 00:32:04,955 --> 00:32:08,079 �Qu� dices? Ojos de lechuza, nariz de trompeta, culo de guitarra y muslos de mandolina. 433 00:32:08,114 --> 00:32:13,035 - �Parece un cuarteto de pueblo! - �Y qu� importa c�mo sea? 434 00:32:15,169 --> 00:32:18,131 A m� nada, claro, pero s� me importa que me la traiga aqu�. 435 00:32:18,413 --> 00:32:21,182 En un momento tan delicado, un poco de respeto. 436 00:32:21,217 --> 00:32:24,982 Pero t� sab�as que ven�a. �No os hab�ais puesto de acuerdo t� y tu marido? 437 00:32:25,017 --> 00:32:27,785 S�, claro. Pero no sab�a que me la traer�a hoy. 438 00:32:27,820 --> 00:32:29,433 �Y qu� diferencia hay en el fondo? 439 00:32:29,468 --> 00:32:33,692 Hay una diferencia enorme, pod�a esperar a que yo me fuera. 440 00:32:33,727 --> 00:32:37,916 - Me parece que est�s celosa. - �Celosa yo? No me hagas re�r. 441 00:32:39,601 --> 00:32:44,237 Oh, petit, �por qu� te enfadas tanto? �Te sigue importando lo que hace? 442 00:32:44,367 --> 00:32:48,206 - No me importa nada, s�lo que... - No, no hablemos m�s de eso, �vale? 443 00:32:48,493 --> 00:32:51,010 Vale. Vamos. 444 00:32:52,057 --> 00:32:54,290 �Sabes? Hac�a m�s de un mes que no jugaba al tenis. 445 00:32:54,541 --> 00:33:01,227 - No lo pienses, Livio juega todos los d�as. - �En serio? Deber�a jugar mucho mejor. 446 00:33:01,430 --> 00:33:04,551 - �C�mo? - Hombre, a lo mejor he tenido suerte. 447 00:33:06,076 --> 00:33:09,630 �Qu� quieres decir, que le has ganado t�? �T� a �l? 448 00:33:10,201 --> 00:33:14,887 Oye, �a qu� viene tanta sorpresa? En el fondo yo tambi�n juego bien. 449 00:33:14,922 --> 00:33:16,846 S�, pero Livio... 450 00:33:19,173 --> 00:33:23,730 Qu� casa tan bonita. Cu�ntas cosas tan bonitas... 451 00:33:29,427 --> 00:33:32,551 A ver... estos son los famosos huevos de �nice, �no? 452 00:33:32,586 --> 00:33:35,068 - No, de �nice. - De �nice. 453 00:33:36,396 --> 00:33:40,166 - Ah, qu� bonita es �sta. - Esa es madreperla... 454 00:33:40,201 --> 00:33:43,038 - Es preciosa... - y no madre "porra", como podr�a parecer. 455 00:33:47,651 --> 00:33:54,771 - Qu� bonita es �sta. Es usted. - S�, he posado yo, modestamente. 456 00:33:54,900 --> 00:33:59,058 - �Es preciosa! Es una pena que no tenga cabeza. - C�sas que pasan... 457 00:33:59,506 --> 00:34:01,784 - �Ah� est� la cabeza! - S�. 458 00:34:02,550 --> 00:34:05,671 - �Por qu� no la pega? - Ahora ya no me dan... 459 00:34:05,706 --> 00:34:08,792 Debo decirle que tiene una casa fant�stica. 460 00:34:09,079 --> 00:34:14,718 S�, la hemos vestido con mucha paciencia, mucho cuidado y mucho amor. 461 00:34:15,327 --> 00:34:19,110 Lisa, �has visto qu� gran detalle ha tenido Jean Claude? 462 00:34:19,145 --> 00:34:22,894 Aunque no ten�a que haberse molestado, un regalo fanf�stico. 463 00:34:23,017 --> 00:34:25,425 - �Fabuloso! �Qu� es? - Caviar. 464 00:34:25,460 --> 00:34:28,217 Todo caviar. Ser�n al menos 10 kilos. 465 00:34:28,545 --> 00:34:31,874 No, no exageremos, s�lo es un kilo de caviar. 466 00:34:31,909 --> 00:34:37,468 Y 9 kilos de hielo. Una maravilla, viene de maravilla con el calor que hace. 467 00:34:37,997 --> 00:34:41,341 - Perdona, Lisa �te importa llevarlo a la cocina? - Perd�name. 468 00:34:41,376 --> 00:34:44,686 Y recu�rdale a esa salvaje que no son balines de caza sino caviar. 469 00:34:44,721 --> 00:34:47,123 Cuidado que pesa. 470 00:34:52,216 --> 00:34:58,663 �Ha visto qu� mujercita tan deliciosa? Servicial, obediente... Por favor, no la estropee. 471 00:35:00,787 --> 00:35:03,863 Se�ora, usted est� loca para meter en casa a una chica como esa. 472 00:35:04,472 --> 00:35:08,790 La se�orita es Patty, la secretaria de mi marido, y debe de haberla tra�do pegada a �l. 473 00:35:09,599 --> 00:35:14,554 - �Ha visto?, �qu� le dec�a yo? - Pegada a �l, no tiene una sola idea. 474 00:35:14,966 --> 00:35:18,201 - �Esa es de las que da muchas ideas! - �Y tanto! 475 00:35:19,171 --> 00:35:24,127 Cecilia, �seg�n t� no es posible que un hombre y una mujer est�n juntos sin pensar en eso? 476 00:35:24,298 --> 00:35:25,209 No. 477 00:35:25,780 --> 00:35:29,015 Pobre se�ora m�a, es usted guapa, buena y un poco tonta. 478 00:35:29,865 --> 00:35:33,190 �Quiere un consejo? P�ngalo celoso. Haga guarradas con ese guapet�n, 479 00:35:33,225 --> 00:35:36,504 as� su marido aprende a poner bien los cuernos. 480 00:35:36,915 --> 00:35:39,671 - Total, lo va a seguir haciendo. - �La pala! 481 00:35:39,959 --> 00:35:43,752 Menudos alfileres, Cecilia, ya tengo el brazo hinchado. La pala... pero �qu� pala? 482 00:35:43,844 --> 00:35:47,128 Mi marido lo ha intentado una vez y yo le he dado con la pala en la cabeza. 483 00:35:47,163 --> 00:35:50,252 Todav�a tiene la cicatriz y cuando sale luna llena ladra. 484 00:35:50,287 --> 00:35:54,331 - �Carmine! Ens��ale la cicatriz a la se�ora. - S�. 485 00:35:56,819 --> 00:35:58,499 Desde luego 486 00:35:59,344 --> 00:36:03,435 Un poco m�s de tabasco... mezclamos y listo. 487 00:36:03,470 --> 00:36:08,425 Es una combinaci�n m�a. Vale con esto no gano ning�n concurso de c�cteles, pero... 488 00:36:09,318 --> 00:36:11,996 - �C�mo se llama? - Yo lo llamo Atila. 489 00:36:12,281 --> 00:36:15,357 - �Atila? - S�. Pruebe. 490 00:36:17,227 --> 00:36:18,939 Por donde pasa no crece la hierba. 491 00:36:21,653 --> 00:36:24,008 - �Qu� tal est�? - No est� mal. 492 00:36:27,021 --> 00:36:30,775 �Sabe? Cuanto m�s lo miro m�s pienso que mi mujer tiene buen gusto. 493 00:36:30,906 --> 00:36:32,660 - Gracias. - Es usted muy guapo. 494 00:36:32,828 --> 00:36:34,343 Gracias. En serio. 495 00:36:34,871 --> 00:36:39,827 No me gustar�a que se sintiese inc�modo, pero es usted de una belleza f�sica extraordinaria. 496 00:36:40,238 --> 00:36:42,550 Y adem�s es usted alto, y eso me da rabia especialmente. 497 00:36:42,721 --> 00:36:46,959 �Verdad que s�, Patty? No s�lo es guapo, sino que tambi�n es simp�tico. 498 00:36:47,087 --> 00:36:52,043 A m� me parece de los de antes, como aquellas estatuas griegas. 499 00:36:52,334 --> 00:36:54,851 �Lo ve? Aqu� tiene una nueva v�ctima. 500 00:36:56,059 --> 00:36:59,704 �Sabes? Tengo mucho calor. �Te molesta si me doy un ba�o? 501 00:36:59,739 --> 00:37:02,460 No, vete, vete. Vete a refrescar el culito. 502 00:37:04,150 --> 00:37:09,790 Atenci�n, cuenta atr�s. Cinco, cuatro, tres, dos, uno... Mire qu� culo. 503 00:37:10,478 --> 00:37:12,926 En toda mi vida habr� visto tres culos como �se. 504 00:37:12,961 --> 00:37:19,762 Es buen�sima escribiendo a m�quina, por eso la contrat�. D�game, �le gusta eh? 505 00:37:19,811 --> 00:37:23,127 - Un chica muy guapa. - No, yo me refer�a a mi Atila. 506 00:37:23,375 --> 00:37:28,902 �El Atila? S�, muy bueno. Pero �qu� lleva, adem�s de dinamita? 507 00:37:28,937 --> 00:37:31,135 Un poco de todo. Beba, beba. 508 00:37:34,670 --> 00:37:36,424 Est� bueno, �eh? 509 00:37:38,034 --> 00:37:42,990 A prop�sito, le meto esto en el bolsillo, para el viaje. No se lo olvide durante el viaje, �eh? 510 00:37:43,081 --> 00:37:44,848 - Es para Lisa. - �Pero qu� es? 511 00:37:44,883 --> 00:37:49,839 Metanodina. Un reconstituyente del sistema nervioso. No me malentienda, 512 00:37:50,170 --> 00:37:52,699 Lisa est� muy bien... ahora. 513 00:37:52,734 --> 00:37:57,051 Simplemente que es sensible a algunas contrariedades, a algunas ilusiones. 514 00:37:57,180 --> 00:38:02,135 Pero si le da un par de estas p�ldoras deja inmediatamente de llorar. 515 00:38:02,346 --> 00:38:05,023 �Un poco m�s? 516 00:38:10,357 --> 00:38:14,437 - �Pero qu� tipo de ilusiones? - Ilusiones de todo tipo y naturaleza. 517 00:38:15,624 --> 00:38:17,400 �Qui�n es un iluso? 518 00:38:17,526 --> 00:38:22,482 Yo. Ya me dir�s t�, despu�s de la paliza que me ha dado Jean Claude jugando al tenis. 519 00:38:22,934 --> 00:38:25,731 S�, ya me he enterado, de que te ha vencido. 520 00:38:26,298 --> 00:38:31,743 �Vencido? 6-1, 6-0 y 6-1. No s� si me explico. Me voy a dar un ba�o. �Alguien viene? 521 00:38:32,326 --> 00:38:39,586 Voy solo. 4, 3, 2, 1, perdona, Jean Claude, no es como el de Patty. 522 00:38:40,157 --> 00:38:43,313 Si me o�s gritar socorro no veng�is a salvarme. 523 00:38:43,361 --> 00:38:46,198 - Veo que os hab�is hecho amigos. - S�. 524 00:38:47,286 --> 00:38:49,359 - �Te lo ha preparado �l? - S�. 525 00:38:49,569 --> 00:38:52,610 - �Qu� es? - Muy bueno. Atila. 526 00:38:52,813 --> 00:38:57,769 - �No! Espera, espera... Amor m�o, cari�o. - Eh, �qu� haces? 527 00:38:57,980 --> 00:39:01,500 Es veneno. �No ves que ha intentado emborracharte? 528 00:39:01,785 --> 00:39:10,356 De todas formas tu marido me parece muy simp�tico. Ser� un poco grosero, pero... 529 00:39:10,391 --> 00:39:12,724 �Grosero? �Ya te ha amenazado? 530 00:39:12,759 --> 00:39:18,239 No, lo digo por como se comporta hacia los evidentes atractivo de Patty 531 00:39:18,367 --> 00:39:21,363 que por otra parte tiene un buen par de tetas. 532 00:39:21,491 --> 00:39:25,181 Siempre hab�as dicho que las m�as entraban en una copa de champ�n, 533 00:39:25,216 --> 00:39:30,616 que apuntaban hacia arriba como las flores de un casta�o de Indias. �Ya te has olvidado? 534 00:39:31,064 --> 00:39:32,579 Me acuerdo. 535 00:39:33,547 --> 00:39:36,591 Oye, si quieres llev�rtela a ella a Espa�a, adelante, que yo... 536 00:39:36,626 --> 00:39:38,345 No, tesoro, qu� dices. 537 00:39:38,633 --> 00:39:44,717 Te he deseado desde que te vi aquella noche en la embajada, y ahora te sigo queriendo. 538 00:39:49,568 --> 00:39:50,604 �Qu� monos! 539 00:39:57,537 --> 00:40:00,101 Cecilia, pero qu� haces, �quieres algo? 540 00:40:00,136 --> 00:40:01,521 Buscaba al se�or. 541 00:40:01,624 --> 00:40:04,993 Estaba ense��ndole al doctor Hardy a bailar el tango figurado. 542 00:40:05,028 --> 00:40:08,673 - �Puede venir un momento, se�ora? - �Qu� pasa? Oh, perdona tesoro. 543 00:40:08,708 --> 00:40:12,512 Ha dicho que esta noche cocinar�a �l, que ten�a una sorpresa. 544 00:40:13,519 --> 00:40:15,567 Debe de estar en la playa. Ve a buscarlo. 545 00:40:15,602 --> 00:40:19,521 Se�ora, le hab�a dicho que hiciera guarradas con �l para poner celoso a su marido, 546 00:40:19,556 --> 00:40:23,441 pero usted deber hacerlo cuando �l est�, no cuando no est�, si no �para qu� sirve? 547 00:40:26,737 --> 00:40:31,864 Est� preparando una sorpresita para la cena, seguro que est� tramando algo. 548 00:40:32,344 --> 00:40:37,316 A m� me parece que exageras. Tienes los nervios en tensi�n, amor. 549 00:40:37,351 --> 00:40:40,515 Has empezado t� con la partida que cre�as haber ganado y que sin embargo... 550 00:40:40,550 --> 00:40:45,487 Claro que la he ganado. Y sin esfuerzo. 6-1, 6-0, 6-1. 551 00:40:45,522 --> 00:40:50,682 No le puedes ganar. �No ves que se ha quedado contigo para hacerte quedar como un cretino? 552 00:40:50,709 --> 00:40:52,688 Y ha conseguido hacer que... 553 00:40:55,996 --> 00:40:57,611 Pero ser� hijo de... 554 00:40:58,499 --> 00:41:02,865 Ha hecho que tengamos nuestra primera pelea. Perdona amor m�o. 555 00:41:02,900 --> 00:41:04,472 Perdona, te amo. 556 00:41:04,507 --> 00:41:07,551 Abr�zame, por favor, abr�zame m�s fuerte, abr�zame, perd�name, 557 00:41:07,586 --> 00:41:09,839 sobre el sof�, sobre el sof�. 558 00:41:09,874 --> 00:41:14,031 - Te quiero mucho. - �Dices que lo ha hecho aposta? 559 00:41:14,159 --> 00:41:17,873 S�, pero no lo pienses. No lo pienses. 560 00:41:18,165 --> 00:41:19,805 �Est�s segura? 561 00:41:22,891 --> 00:41:28,211 No, le dije que lo hiciera en presencia de su mrido, no cuando no est�, si no, no sirve para nada. 562 00:41:29,379 --> 00:41:32,261 Es una prueba, Cecilia. Pero, viene bien, viene bien. 563 00:41:55,374 --> 00:41:59,659 �Qu� ba�o m�s bizarro! Sabes lo que quiero decir, �no? 564 00:41:59,694 --> 00:42:01,395 - �Has dicho bizarro, no? - S�. 565 00:42:01,430 --> 00:42:03,097 Pues querr�s decir bizarro. 566 00:42:03,865 --> 00:42:06,941 �Y t� no vienes a la cocina? �Qu� haces, de guardaespaldas? 567 00:42:07,149 --> 00:42:10,794 �Y a ti no te da verg�enza estar totalmente desnuda, con las nalgas al aire? 568 00:42:11,329 --> 00:42:15,750 �Qu� simp�tica es la salvaje! �Qu� son, normas de moral? 569 00:42:16,101 --> 00:42:19,526 Venga, no comentes, no critiques y no te metas. Vete, vamos. 570 00:42:19,561 --> 00:42:21,246 �Hala, que se queme todo! 571 00:42:22,489 --> 00:42:26,259 - �Qu� pasa? - Me ha picado una avispa. 572 00:42:26,294 --> 00:42:30,420 No hace falta gritar tanto. Un poco m�s y me da un infarto. �Una avispa! 573 00:42:30,455 --> 00:42:31,466 �Me duele! 574 00:42:31,501 --> 00:42:34,826 Pues vete con Lisa, tiene el diploma de enfermera. Ella te curar�. 575 00:42:34,861 --> 00:42:36,273 Me duele. 576 00:42:36,308 --> 00:42:37,868 Claro, las avispas duelen. 577 00:42:40,694 --> 00:42:44,507 Y recuerda, las avispas s�lo se posan sobre los culos bonitos. 578 00:42:50,887 --> 00:42:52,087 Lo tengo. 579 00:42:52,849 --> 00:42:58,897 Aqu� esta el aguij�n. No, no es el aguij�n, pero parec�a. �Te ha dolido? 580 00:42:58,932 --> 00:43:00,465 S�, much�simo. 581 00:43:00,500 --> 00:43:05,455 Bueno, ahora s�. Ya veras como s�. Estate quieta. 582 00:43:11,652 --> 00:43:13,668 No, es un comed�n, un comed�n. 583 00:43:14,398 --> 00:43:17,878 - �Te ha dolido? - S�. Adem�s es en la otra. 584 00:43:18,163 --> 00:43:23,118 �S�? Bueno, es que aguij�n camina. Si es que no se puede ir por ah� con el culo al aire. 585 00:43:23,190 --> 00:43:26,372 Luego esto es lo que pasa. Ahora he perdido la marca. 586 00:43:26,374 --> 00:43:31,132 �D�nde estaba, aqu�? A ver, aqu� est�. Quieta, quieta... �Ahora! 587 00:43:32,862 --> 00:43:35,396 Oh aqu� est� el aguij�n. 588 00:43:37,097 --> 00:43:38,297 Quiz�. 589 00:43:38,391 --> 00:43:42,455 Ahora tengo el trasero irreconocible, lleno de agujeros. 590 00:43:42,490 --> 00:43:45,219 Bueno, as� por una vez te tendr�n que reconocer por la cara. 591 00:43:45,254 --> 00:43:45,506 - �C�mo? - No te levantes todav�a. 592 00:43:45,541 --> 00:43:49,902 - �Y ahora qu� est� haciendo? - Un masajito. 593 00:43:51,786 --> 00:43:54,830 Es una idea que hemos pensado juntos Livio y yo, 594 00:43:54,865 --> 00:43:58,575 aunque he sido yo la que ha sugerido esta especie de farsa. 595 00:43:58,856 --> 00:44:00,944 Bueno, entonces ma�ana por la ma�ana a las 8 596 00:44:00,979 --> 00:44:06,014 entra Cecilia en mi habitaci�n con un caf� con leche y encuentra al doctor en mi cama. 597 00:44:06,386 --> 00:44:09,876 En la que habr� entrado a las 8 menos cinco, �eh? 598 00:44:09,911 --> 00:44:14,433 Y tiene que encontrarnos en una posici�n que no d� lugar a dudas. 599 00:44:15,299 --> 00:44:22,441 Es decir, muy cerca, echados uno al lado del otro, as�, �ves, cari�o? y no as�. 600 00:44:22,649 --> 00:44:25,792 - Puede ser que un poco apretados. - �Apretados por qu�? 601 00:44:25,827 --> 00:44:28,501 S�lo lo dec�a para que la escena pareciera m�s cre�ble. 602 00:44:28,536 --> 00:44:32,899 No veo ninguna necesidad. Adem�s no queremos escandalizar a Cecilia. 603 00:44:34,424 --> 00:44:37,788 Bastar� con que os encuentre en la misma cama. Pegados. 604 00:44:37,823 --> 00:44:39,623 - Vale. - Eso es. 605 00:44:39,658 --> 00:44:41,424 Ya est� el masaje. 606 00:44:42,034 --> 00:44:45,827 �Qu� pasa? Esto es bueno para la circulaci�n de la sangre, viene muy bien. 607 00:44:47,842 --> 00:44:51,211 - �Qu� es, otro Atila? - No, �ste se llama "Maramaldo". 608 00:44:51,246 --> 00:44:56,253 Es un poco m�s traicionero, sobre todo para alguien no acostumbrado al alcohol. 609 00:44:56,288 --> 00:44:58,645 Tranquilo, no se preocupe por m�. 610 00:44:58,856 --> 00:45:02,011 No, no me gustar�a que Lisa me acusase de querer emborracharlo. 611 00:45:03,222 --> 00:45:08,108 No hay peligro de que me emborrache. Y adem�s no es la primera vez que bebo, cr�ame. 612 00:45:08,143 --> 00:45:14,076 - Mejor. Ser� mejor que se limpie. - �Que me limpie? 613 00:45:14,111 --> 00:45:16,484 Que se limpie aqu�. Est� lleno de carm�n. 614 00:45:16,519 --> 00:45:18,592 �Se lo limpia con la lengua o quiere que se lo limpie yo? 615 00:45:18,722 --> 00:45:21,194 Aqu� debe de haber un kleenex. 616 00:45:22,487 --> 00:45:28,331 Espere. Aqu� tambi�n, perdone. 617 00:45:29,937 --> 00:45:33,617 Est� lleno de manchas de carm�n. �Pero qu� ha estado haciendo con Lisa? 618 00:45:35,144 --> 00:45:36,579 �Ha estado casado alguna vez? 619 00:45:36,786 --> 00:45:39,588 S�, dos o tres veces. Tres, para ser m�s exactos. 620 00:45:39,790 --> 00:45:41,749 - �Y tiene hijos? - No. 621 00:45:42,113 --> 00:45:47,878 Entonces tiene suerte, porque Lisa llega ya equipada con dos ni�os fanf�sticos. 622 00:45:50,124 --> 00:45:50,796 Merde! 623 00:45:51,165 --> 00:45:56,930 Esta vez no ha no ha tenido suerte, estar� contento de llevarse a casa a Bonnie y Clyde. 624 00:45:57,774 --> 00:46:00,703 - �A qui�n? - A Bonnie y Clyde, a mis hijos. 625 00:46:00,738 --> 00:46:05,693 Nuestros hijos. Bueno ahora sus hijos. Les llamamos as� por su propensi�n. 626 00:46:07,306 --> 00:46:09,755 Los ni�os deben estar con la madre, �no? 627 00:46:09,790 --> 00:46:16,358 S�, sobre todo con una madre tan hiperposesiva como Lisa. �No ha conocido todav�a a los dos cr�os? 628 00:46:16,393 --> 00:46:17,445 No. 629 00:46:17,480 --> 00:46:20,809 Son simpatiqu�simos, sobre todo Clyde, que es un amor. 630 00:46:20,844 --> 00:46:24,849 Todav�a le falta un tiempo, pero es un verdadero talento musical. 631 00:46:24,884 --> 00:46:29,133 Con s�lo 12 a�os ya toca el tambor y la trompeta. 632 00:46:29,896 --> 00:46:32,653 Nosotros le animamos para que se olvide del fuego. 633 00:46:33,341 --> 00:46:35,428 - �Del fuego? - S�. 634 00:46:35,463 --> 00:46:39,389 No es que sea un pir�mano, pero s� le gusta el fuego. 635 00:46:39,424 --> 00:46:41,236 Nosotros creemos que con el tiempo se le pasar�. 636 00:46:41,271 --> 00:46:44,636 Bonnie sin embargo es simpatiqu�sima, muy despierta, siempre jugando 637 00:46:44,671 --> 00:46:47,845 con ni�os salvajes, que juegan y gritan. 638 00:46:47,880 --> 00:46:50,876 De vez en cuando rompe algo pero ya se sabe, son ni�os. 639 00:46:51,084 --> 00:46:53,726 - Le toca a usted. - Lo s�, lo s�... 640 00:46:55,330 --> 00:46:59,294 Perdona, �no hab�amos quedado en que nos tutear�amos? 641 00:47:02,179 --> 00:47:08,102 No es culpa tuya, �Sabes? Debe de ser del taco. Claro, no tiene tiza. Mira all�. 642 00:47:10,710 --> 00:47:14,104 - Aqu� no est�. - Mira en el armarito de abajo. 643 00:47:14,555 --> 00:47:18,245 - �En �ste? - S�. No, no, no... Ah� no. 644 00:47:18,280 --> 00:47:24,602 Perdona, lo siento... Esa es mi videoteca personal de pel�culas porno. 645 00:47:26,371 --> 00:47:27,978 �Son muy porno? 646 00:47:28,013 --> 00:47:34,699 Digamos que son �ntimas: "B�rbara a caballo", "Lola y la fusta", "Lul� arriba y abajo", 647 00:47:34,822 --> 00:47:39,777 "69", "Blanco y negro", "Deep ass"... Culo profundo. 648 00:47:41,671 --> 00:47:43,983 - Las dirijo yo. - �T�? 649 00:47:44,514 --> 00:47:46,747 Lo siento mucho pero no te las puedo dejar. 650 00:47:46,998 --> 00:47:48,638 Perdona, pero �por qu� me las ibas a dejar a m�? 651 00:47:49,201 --> 00:47:54,156 Ah s�, es verdad. Ahora la protagonista la tienes t�, as� que si quieres puedes grabar con ella. 652 00:47:54,488 --> 00:47:57,802 - �La protagonista? - Lisa. �No lo sab�as? 653 00:47:58,012 --> 00:48:04,255 Ella es la actriz de estas pel�culas, fant�stica, qu� genio. Ten�as que verla con la fusta. 654 00:48:05,542 --> 00:48:08,822 C�mo mueve la fusta. En serio, de verdad... 655 00:48:08,987 --> 00:48:13,011 - �Quiere decir Lisa? - S�. Pero no est�n a la venta. 656 00:48:13,046 --> 00:48:17,036 S�lo las vemos ella, yo y alg�n amigo de confianza. 657 00:48:18,679 --> 00:48:22,364 Mira, si no te ha hecho todav�a el n�mero de la gata enloquecida, dile que te lo haga. 658 00:48:22,399 --> 00:48:25,373 - �La gata enloquecida? - S�. Es buen�simo. 659 00:48:25,408 --> 00:48:29,453 No lo puede hacer muy a menudo porque tiene que esperar a que le curen los rasgu�os. 660 00:48:29,894 --> 00:48:34,850 Pero a mi entender, a mi gusto, el n�mero m�s bonito es "Blancanieves y los 7 enanitos". 661 00:48:35,862 --> 00:48:43,586 Obviamente hace de Blancanieves, y los 7 enanitos no son exactamente los de Walt Disney. 662 00:48:44,033 --> 00:48:47,507 - No, basta. - S�, s�... basta, voy a preparar la cena. 663 00:48:50,722 --> 00:48:53,718 - No habr�s visto mi... - Ah, la protagonista. 664 00:48:57,170 --> 00:49:00,645 - Lo has emborrachado, �eh? - Sab�a que me echar�as la culpa. 665 00:49:01,416 --> 00:49:07,340 - No estoy borracho. - No habr�s visto mi fusta. 666 00:49:24,006 --> 00:49:28,537 Perdonad mi p�simo franc�s, pero la cena est� lista. 667 00:49:28,572 --> 00:49:33,527 "Canard � l'orange", vulgarmente conocido como pato a la naranja. 668 00:49:33,618 --> 00:49:35,133 Qu� bien... Felicidades. 669 00:49:36,021 --> 00:49:40,977 Si, el pato a la naranja forma parte de nuestra historia, en la historia de amor entre Lisa y yo. 670 00:49:41,308 --> 00:49:48,234 Ten�is que saber que en nuestro viaje de novios a Par�s, Lisa y yo comimos pato a la naranja. 671 00:49:48,678 --> 00:49:50,686 Y cada a�o, cuando hacemos nuestro viaje de novios, 672 00:49:50,721 --> 00:49:56,166 porque hacemos uno al a�o, comemos pato a la naranja. �Verdad, amor? 673 00:49:56,929 --> 00:49:59,417 - S�, cari�o. - Oh, qu� rom�ntico... 674 00:49:59,452 --> 00:50:01,860 Este a�o, sin embargo, no habr� viaje de bodas. 675 00:50:01,895 --> 00:50:04,779 No cari�o, pero date prisa, venga, que se enfr�a el pato. 676 00:50:04,814 --> 00:50:07,251 S�, s�... O por lo menos no... conmigo. 677 00:50:08,304 --> 00:50:11,664 S�, porque t� este a�o lo har�s con Jean Claude. 678 00:50:13,190 --> 00:50:16,346 - �Se lo llevan? - Para cortarlo s�lo. 679 00:50:16,936 --> 00:50:20,039 Me gusta pensar que la vida es una consecuci�n de ciclos. 680 00:50:20,074 --> 00:50:21,807 Uno empieza y otro termina. 681 00:50:21,842 --> 00:50:25,886 Y cada ciclo est� marcado por el s�mbolo de la vida, el pato. 682 00:50:26,127 --> 00:50:28,280 - Gracias. - Es un poeta. 683 00:50:29,352 --> 00:50:32,210 Os advierto que en el pato he echado un poco de piticarmo. 684 00:50:32,236 --> 00:50:36,180 - �Qu� es eso? - Una especia. Una droga un poco afrodis�aca. 685 00:50:36,261 --> 00:50:38,188 Una droga afrodis�aca. 686 00:50:38,223 --> 00:50:41,743 Originaria de la Polinesia. �T� la conoces, verdad peque�ina? 687 00:50:41,789 --> 00:50:43,663 La peque�ina la conoce. 688 00:50:43,731 --> 00:50:48,487 Vamos a ser sinceros. �Qu� tal est� mi pato a la naranja con piticarmo? 689 00:50:48,798 --> 00:50:51,551 - Delicioso. - Qu� bueno. 690 00:51:08,623 --> 00:51:09,660 Picantito. 691 00:51:30,354 --> 00:51:36,409 - Cari�o m�o, �qu� te pasa? - El pato. El piticarmo. 692 00:51:37,261 --> 00:51:39,933 Lo siento, y tanto que lo siento. 693 00:51:40,726 --> 00:51:44,248 Moi aussi. Une �trange sensation... 694 00:51:44,311 --> 00:51:48,867 Eso es porque est�s borracho, que es distinto. Lo estoy notando, much�simo... 695 00:51:48,978 --> 00:51:55,234 Dame tu boca, dame tu mano... s�, s�.. M�s, m�s... S�, s�. 696 00:51:56,347 --> 00:51:58,818 Os advierto que apenas he echado piticarmo. 697 00:52:02,175 --> 00:52:08,194 Doctor Stefano, qu� bonito es ver a dos personas dej�ndose llevar por el placer de los sentidos. 698 00:52:11,427 --> 00:52:18,453 - Lisa, no he puesto nada de piticarmo. - �Ah no? Ser� la f�erza de la sugesti�n. 699 00:52:22,062 --> 00:52:26,181 - C�mete el postre, que lleva miel. - �Qui�n quiere un poco de macedonia? 67527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.