All language subtitles for Anatra.all.Arancia.1975-POENiR - P2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 700 00:52:29,951 --> 00:52:32,549 - Patty, t� vienes conmigo. - S�, vamos. 701 00:52:32,715 --> 00:52:38,570 - Dejemos solos a los tortolitos. - Qu� fresquito hace esta noche. 702 00:52:38,683 --> 00:52:41,687 �Qu� te pasa?, �est�s de mal humor? �No te apetece? 703 00:52:41,722 --> 00:52:43,396 Despu�s vamos todos al Pirata, �eh? 704 00:52:43,431 --> 00:52:48,164 �Esperadnos! Siempre al cine, salir una noche tambi�n es divertido. 705 00:53:16,773 --> 00:53:19,808 - Dime, �qu� ha pasado? - Nada. 706 00:53:20,177 --> 00:53:23,622 �C�mo que nada? Seguro que te ha dicho algo que llevas rumiando desde esta ma�ana. 707 00:53:23,657 --> 00:53:29,022 - Probablemente una de sus mentiras. - Esta vez no. He visto las pruebas. 708 00:53:29,430 --> 00:53:35,069 - �Qu� pruebas?, �de qu� hablas? - Lul� arriba y abajo. No te dice nada, �eh? 709 00:53:35,157 --> 00:53:40,113 La gata enloquecida, Blancanieves... �Suficiente "pour gagner un Oscar"! 710 00:53:40,204 --> 00:53:44,840 Tranquilo, tranquilo, habla despacio y a poder ser en italiano. 711 00:53:44,910 --> 00:53:47,859 Hablo de tus preciosas pel�culas, de tus pel�culas porno. 712 00:53:47,894 --> 00:53:53,100 Director, Livio Stefani. Protagonista, Lisa Stefani. La reina de la fusta. 713 00:53:53,541 --> 00:53:57,779 �Eso es lo que te ha dicho? �Quieres que te diga qu� pel�culas son esas? 714 00:53:58,348 --> 00:54:03,354 Son "Stanlio y Ollio van al relojero", "Ridolini y la bicicleta"y "Charlot el bombero". 715 00:54:03,389 --> 00:54:06,799 - Son pel�culas infantiles. - �Infantiles? 716 00:54:06,834 --> 00:54:08,326 - S�. - �Para ni�os? 717 00:54:08,361 --> 00:54:11,084 - Oui, mon chou. - �Me lo juras? 718 00:54:12,567 --> 00:54:16,006 Por qu�, �est�s decepcionado? Si quieres podemos probarlo. 719 00:54:16,041 --> 00:54:19,445 Se me da muy bien. �Me das t� con la fusta o te doy yo? 720 00:54:20,377 --> 00:54:24,899 Lisa, por favor, no es momento de bromas. Te lo hab�a dicho que es un s�dico. 721 00:54:30,030 --> 00:54:35,936 - Lisa, v�monos ya. Ahora. - �C�mo?, �ahora? 722 00:54:36,171 --> 00:54:37,189 S�, inmmediatamente. 723 00:54:39,282 --> 00:54:43,599 Pero ahora no tengo ni siquiera la maleta, no la he hecho. 724 00:54:44,168 --> 00:54:48,247 Pero Espa�a est� llena de maletas, y tiene muchos mercados, all� el cuero no cuesta nada. 725 00:54:48,654 --> 00:54:51,252 S�, ya me lo han dicho, pero ese cuero no es bueno. 726 00:54:51,578 --> 00:54:55,337 No perdamos el tiempo. Debemos irnos ya. 727 00:54:55,944 --> 00:55:00,899 Siento que es muy importante para nosotros tomar una decisi�n en este momento. 728 00:55:02,232 --> 00:55:05,433 Sin embargo yo creo que es m�s importante que nos quedemos, 729 00:55:06,037 --> 00:55:10,160 porque si no somos capaces de controlar una situaci�n as� en pocas horas, 730 00:55:10,523 --> 00:55:15,504 �qu� haremos en el futuro? Nuestro amor no debe ser una fuga 731 00:55:15,539 --> 00:55:20,485 sino un viaje de novios civil. Sin prisas, sin miedos �vale? 732 00:55:23,140 --> 00:55:25,133 - Venga... Vamos a bailar. - Vamos. 733 00:55:33,153 --> 00:55:38,840 Si quieres llevo tambi�n la fusta y la c�mara. En los trenes se pueden hacer locuras. 734 00:55:38,875 --> 00:55:39,967 �Entonces es cierto! 735 00:55:40,002 --> 00:55:43,282 No hombre. �Ya no se pueden hacer bromas.! Venga, baila 736 00:57:37,757 --> 00:57:42,713 �Qu� haces, un striptease? Oye, que tienes dos hijos. �Est�s loca? 737 00:57:43,605 --> 00:57:45,052 No, �por qu�? 738 00:57:45,087 --> 00:57:47,399 �D�nde te crees que est�s, en el Crazy Horse? 739 00:57:48,091 --> 00:57:51,212 No, estoy haciendo la continuaci�n de "Lul� arriba y abajo". 740 00:57:52,296 --> 00:57:54,900 Y si no te tranquilizas har� tambi�n la de "La gata enloquecida" 741 00:57:54,935 --> 00:57:56,574 y de "Blancanieves y los 7 enanitos". 742 00:57:57,022 --> 00:57:59,824 - D�ctor �se encuentra bien? - Estoy mal. 743 00:57:59,986 --> 00:58:04,622 Venga. Has saltado demasiado. Vamos a la mesa. �Paso! 744 00:58:06,074 --> 00:58:11,030 Livio, Livio. �Qu� te pasa? Di, �qu� tienes? 745 00:58:12,082 --> 00:58:18,165 �Qu� hago, llamo al m�dico o al cura? Bueno, mientras tanto, ponemos esto. 746 00:58:21,555 --> 00:58:24,974 Por favor, C�ndesa De alma viva, y Fern�ndez, y Navarra 747 00:58:25,009 --> 00:58:29,293 y Consuelo y Castilla y camarones y paella a la valenciana. 748 00:58:29,384 --> 00:58:32,684 - Veo que te has recuperado muy r�pido. - Estoy totalmente recuperado. 749 00:58:32,719 --> 00:58:37,684 - Casi no lo cuentas. - Me siento muy en forma, alegre como un grillo. 750 00:58:39,918 --> 00:58:42,923 - �Sabes que bailas mucho mejor que...? - �Que qui�n? 751 00:58:42,958 --> 00:58:44,278 Que Mark Spitz. 752 00:58:45,205 --> 00:58:48,246 No s�lo eso, nado mucho mejor que Fred Astaire. 753 00:58:51,174 --> 00:58:53,902 �No, qu� haces! Jean Claude, 754 00:58:53,937 --> 00:58:56,501 delante de todo el mundo no, detr�s de la columna no 755 00:58:57,182 --> 00:59:01,226 No, aqu� no, que Livio podr�a vernos. 756 00:59:02,188 --> 00:59:08,997 Eres terrible. Me vuelves loca. Un poco de paciencia. Jean Claude, �no! 757 00:59:10,032 --> 00:59:13,076 - �Me llamabas, cari�o? - �Eh? S�. No... 758 00:59:16,446 --> 00:59:20,151 - Patty, �te gustan los ruise�ores? - No, nunca los he probado. 759 00:59:20,186 --> 00:59:23,056 No, me refer�a al canto de los ruise�ores, vamos a o�rlos detr�s. 760 00:59:23,091 --> 00:59:24,730 Ay, debe de ser muy rom�ntico. 761 00:59:25,579 --> 00:59:27,094 Perd�name, cre�a que... 762 00:59:28,442 --> 00:59:32,146 - No te molesta, �verdad? - No, claro que no id y divert�os, yo no... 763 00:59:32,281 --> 00:59:35,016 - No sab�a que los ruise�ores cantaran. - A veces incluso silban. 764 00:59:35,051 --> 00:59:39,969 Habr� que dar las gracias a estos ruise�ores, por fin podremos estar unos minutos a solas. 765 00:59:40,197 --> 00:59:45,152 Es Livio el que ha querido dejarnos a solas. En el jard�n no hay ruise�ores. 766 00:59:45,604 --> 00:59:47,055 �Que no hay? 767 00:59:48,909 --> 00:59:54,164 Hay un radiocasete escondido en un �rbol. �l llega, le da a un bot�n y pum, cantan los ruise�ores. 768 00:59:54,216 --> 00:59:55,903 �Lo dices en serio? 769 00:59:55,938 --> 00:59:57,947 Tiene una colecci�n de sonidos enorme. 770 00:59:57,982 --> 01:00:01,771 Piensa que el a�o pasado en el zoo grab� el rugido de un le�n, 771 01:00:01,806 --> 01:00:05,870 luego lo ha puesto aqu� por la noche y a Cecilia casi le da un infarto. 772 01:00:06,171 --> 01:00:10,442 Es totalmente infantil. �C�mo has aguantado con �l todos estos a�os? 773 01:00:10,677 --> 01:00:15,633 Es imprevisible, como un ni�o, nunca sabes qu� es lo siguiente que va a hacer. 774 01:00:15,804 --> 01:00:19,279 Sale con cada cosa... Es tremendo, tremendo. 775 01:00:20,210 --> 01:00:22,681 Ahora hablas de �l con admiraci�n. 776 01:00:24,215 --> 01:00:27,974 Por favor, lo miro como si fuera un prestidigitador. 777 01:00:28,581 --> 01:00:30,414 No estoy tan seguro. 778 01:00:32,586 --> 01:00:36,630 Escucha, no me ir�a contigo si sintiera lo m�s m�nimo por Livio. 779 01:00:37,813 --> 01:00:40,677 No ser�a la primera vez que pasa algo as�. 780 01:00:41,077 --> 01:00:45,123 Mira, si lo dices por tu tercera mujer, que te dej� para volver con su primer marido, 781 01:00:45,158 --> 01:00:48,252 gracias por la comparaci�n, porque estaba loca. 782 01:00:48,287 --> 01:00:50,695 No, no, totalmente loca, y adem�s yo no lo he dicho. 783 01:00:50,730 --> 01:00:55,686 Bueno, es lo mismo, yo tambi�n entiendo lo que no se dice. Porque yo no soy del todo tonta. 784 01:00:55,777 --> 01:01:00,493 Cuando pones esa voz nasal suenas estridente, "desagr�able". 785 01:01:01,464 --> 01:01:06,420 Ahora soy "desagr�able". �Y seg�n t� qu� deber�a hacer para ser agradable? 786 01:01:06,511 --> 01:01:08,839 Yo soy desagradable porque me sale la voz nasal, 787 01:01:08,874 --> 01:01:12,719 y sin embargo son agradables las mujeres que les sale la voz de la cabeza, porque yo... 788 01:01:12,754 --> 01:01:14,904 �No ves lo que ha hecho? Ha conseguido que nos peleemos otra vez. 789 01:01:14,939 --> 01:01:18,327 Abr�zame, si t� me abrazas ir� todo bien. �Qu� pasa? 790 01:01:18,362 --> 01:01:19,822 El carm�n. 791 01:01:19,909 --> 01:01:23,914 No, tranquilo, apenas me pongo, y adem�s no mancha. 792 01:01:24,049 --> 01:01:26,656 - �Est�s segura? - S�. Mira. 793 01:01:27,098 --> 01:01:30,573 - �Dios! �Se ha vuelto a quedar conmigo! - �Qui�n?, �c�mo? 794 01:01:30,863 --> 01:01:34,588 Esta ma�ana despu�s de que me besaras me ha dicho que estaba lleno de carm�n. 795 01:01:34,623 --> 01:01:38,112 - Y te habr�s puesto a limpiarte. - No, me ha limpiado �l. 796 01:01:38,147 --> 01:01:41,314 Querr�a saber si nos hab�amos besado. Est� celoso. 797 01:01:42,999 --> 01:01:45,470 �Ahora entiendes por qu� es imposible que le hayas ganado al tenis? 798 01:01:45,682 --> 01:01:47,323 Me temo que ha ganado �l. 799 01:01:49,027 --> 01:01:52,772 Siete muertos y 25 heridos el doloroso balance de la fuerte explosi�n que ha arrasado 800 01:01:52,807 --> 01:01:56,977 hoy la l�nea de trenes del Brennero. Ocho vagones han descarrilado tras el... 801 01:01:57,012 --> 01:01:59,620 Es un monstruo, y nosotros somos sus v�ctimas. 802 01:02:03,906 --> 01:02:05,900 �Qu� me dices de mis ruise�ores? 803 01:02:06,189 --> 01:02:12,067 Verdaderamente deliciosos, su canto no tiene nada que ver con el de los humanos. 804 01:02:12,458 --> 01:02:17,280 Y tanto. Pero con un poco de buena voluntad y de buena vista. �T� ves bien? 805 01:02:17,565 --> 01:02:19,893 - �Eres miope? - No. - Entonces quiz� los veas. 806 01:02:19,928 --> 01:02:21,810 - Yo por ejemplo los veo. - �D�nde? 807 01:02:21,891 --> 01:02:25,487 Ah� hay uno, encima de la rama, en su nido. �Lo ves? 808 01:02:26,136 --> 01:02:27,126 No. 809 01:02:27,819 --> 01:02:32,536 Pues est�. Escucha. Y all� hay otro, �lo ves? 810 01:02:33,105 --> 01:02:41,148 No, aquellas son pi�as. No, en el e la izquierda. All� hay otros dos. �Ahora los ves? 811 01:02:41,436 --> 01:02:45,354 Ah, s�, hay dos o tres, �eh? 812 01:02:49,166 --> 01:02:51,046 - Doctor... - �S�? 813 01:02:52,250 --> 01:02:56,374 �De verdad me ha tra�do aqu� para escuchar a los ruise�ores? 814 01:02:57,777 --> 01:03:00,899 - �Por qu�? - �Usted no quiere...? 815 01:03:03,064 --> 01:03:07,747 Bueno, quiz� s�, pero ahora no. Tengo un plan especial para... 816 01:03:07,871 --> 01:03:11,175 Perdone, no quer�a ser vulgar, por favor, hablaba de... 817 01:03:11,210 --> 01:03:13,844 No te preocupes Patty, te conozco desde hace tiempo. 818 01:03:13,879 --> 01:03:18,645 Eres la secretaria m�s refinada, m�s educada y m�s elegante que exista y... 819 01:03:18,680 --> 01:03:21,841 - �Qu� sucede? - �He pisado una mierda! 820 01:03:28,999 --> 01:03:31,662 - De ruise�or no es. - �Entonces de qu� es? 821 01:03:33,365 --> 01:03:36,866 Llevan m�s de una hora escuchando a los ruise�ores que no existen. 822 01:03:37,189 --> 01:03:39,998 A lo mejor han encontrado algo mejor que hacer. 823 01:03:40,033 --> 01:03:44,989 - No, cualquier cosa menos eso. - �No? �Y el imprevisible Livio? 824 01:03:45,240 --> 01:03:48,850 No, porque lo conozco, eso no lo har�a nunca en mi casa. 825 01:03:48,885 --> 01:03:52,409 Adem�s le gustan las rubias con la piel rosa y los ojos verdes. 826 01:03:52,444 --> 01:03:54,130 - Es decir, t�. - S�. 827 01:03:54,733 --> 01:03:57,982 S�. Pero esta noche se meter� en la cama con Patty en tu casa. 828 01:03:58,017 --> 01:04:01,617 Para nada. Livio entrar� en la habitaci�n dos minutos antes de Cecilia. 829 01:04:01,822 --> 01:04:03,589 - Sigues celosa. - �Te digo que no! 830 01:04:03,624 --> 01:04:08,580 - �Entonces qu� te importa lo que hace con �sa? - No me importa nada. Por favor... 831 01:04:09,232 --> 01:04:15,554 �A m� qu� m�s me da! S�lo que no me gusta que est� con ella en mi casa cuando estoy yo. 832 01:04:15,920 --> 01:04:20,523 Despu�s puede hacer todo lo que quiera. Despu�s. Incluso si se quiere casar. 833 01:04:20,647 --> 01:04:22,765 Yo misma me alegrar� de su boda. 834 01:04:30,380 --> 01:04:35,601 T�, Patty, de profesi�n trepa, esp�a y pi�a seca... 835 01:04:35,602 --> 01:04:39,102 �Te alegras de casarte con el presente Livio Stefani? 836 01:04:40,553 --> 01:04:41,589 S�. 837 01:04:43,317 --> 01:04:47,327 Y t�, Livio Stefani, de profesion payaso publicitario, 838 01:04:47,328 --> 01:04:51,328 �te alegras de casarte con Patty Pataconi? 839 01:04:51,362 --> 01:04:52,398 Si. 840 01:04:56,353 --> 01:04:57,611 Entonces... 841 01:05:00,659 --> 01:05:03,419 Yo no conozco el significado de la palabra celos. 842 01:05:03,454 --> 01:05:06,179 Tienes lo que yo llamo una "crise de possessivit�". 843 01:05:07,028 --> 01:05:09,551 No tengo ninguna crisis de posesividad. 844 01:05:09,586 --> 01:05:12,039 "Oui, oui, oui, une crise de possessivit�". 845 01:05:12,074 --> 01:05:17,554 No, "je n'ai pas une crise de possessivit�"... Oye, son las dos de la ma�ana, 846 01:05:17,682 --> 01:05:20,686 esos dos se ha ido a escuchar los ruise�ores que no existen y t� me hablas en franc�s.. 847 01:05:20,721 --> 01:05:25,641 - �Por qu� no vamos a dormir? �Eh? - S�, eso s� que es buena idea. 848 01:05:25,732 --> 01:05:30,688 S�. S�. Buenas noches. Buenas noches. 849 01:05:32,041 --> 01:05:35,622 Espera, que voy contigo, as� nos damos un beso de verdad. 850 01:05:36,226 --> 01:05:41,466 No. Te explico. �Te he dicho que me dura el dolor de cabeza de ayer? Terrible... 851 01:05:42,875 --> 01:05:44,989 - Gracias. - �Qu� haces? 852 01:05:45,198 --> 01:05:49,720 Hab�a apostado conmigo mismo que te doler�a la cabeza y he ganado. 853 01:05:51,406 --> 01:05:59,449 Espera a cantar victoria, podr�as perder. Es m�s, estoy segura de que ya has perdido... 854 01:06:00,338 --> 01:06:03,379 - Buenas noches. - Buenas noches. 855 01:06:10,632 --> 01:06:15,539 - Bueno, �han cantado bien los ruise�ores? - De maravilla. 856 01:06:15,574 --> 01:06:18,167 - Incluso ha llegado a ver dos o tres. - S�. 857 01:06:18,202 --> 01:06:21,471 - Caray, qu� vista. - �D�nde est� nuestro querido amigo? 858 01:06:21,506 --> 01:06:25,630 Se ha ido a dormir, como deber�an hacer todos los ni�os buenos. 859 01:06:25,912 --> 01:06:28,304 - Claro. - Buenas noches. 860 01:06:28,516 --> 01:06:30,363 - Buenas noches. - Buenas noches. 861 01:06:30,398 --> 01:06:32,646 �Y vosotros qu� hac�is, no vais a dormir? 862 01:06:32,681 --> 01:06:35,765 No, primero me gustar�a tomar una copita nocturna. 863 01:06:35,800 --> 01:06:37,679 �Qu� es eso? 864 01:06:39,170 --> 01:06:40,445 Qu� rico... 865 01:06:40,692 --> 01:06:43,813 - La �ltima copa, �t� no quieres, verdad? - No, yo me voy a dormir. 866 01:06:49,423 --> 01:06:52,404 Acu�rdate de echar la mantita de lana antes de ir a dormir. 867 01:06:52,439 --> 01:06:55,386 Gracias por el consejo, pero no hace falta, estoy bien as�. 868 01:06:55,792 --> 01:06:59,551 - Est� muy bien. - Ya... Buenas noches. 869 01:07:04,443 --> 01:07:07,997 - Aqu� esta la "Night Cup". - �Qu� es? 870 01:07:08,809 --> 01:07:11,280 - Un peque�o trozo de cielo... - Qu� rico. 871 01:07:12,293 --> 01:07:15,175 Como t�. Luego te lo bebes, �eh? 872 01:07:30,077 --> 01:07:31,564 - Perdona. - �Qu� pasa? 873 01:07:31,599 --> 01:07:35,199 Nada. Estaba buscando... lo siento, perdona un momento. 874 01:07:35,644 --> 01:07:42,764 - �Pero qu� buscas? - Estaba buscando mi talonario de cheques. 875 01:07:43,374 --> 01:07:46,298 - �Desde cu�ndo tienes talonario de cheques? - �C�mo que no? S�... 876 01:07:46,333 --> 01:07:48,386 Si siempre has gastado mi dinero. 877 01:07:48,421 --> 01:07:51,815 No, no, te digo que ten�a uno, pero ahora no s� d�nde lo he puesto. 878 01:07:52,346 --> 01:07:54,260 Pero creo que... Perdona un momento. 879 01:07:59,836 --> 01:08:01,634 Creo que estaba por aqu�. 880 01:08:01,669 --> 01:08:03,432 - No est�. - No, no est�. 881 01:08:05,684 --> 01:08:08,155 - Bueno, perdonad las molestias. - Tranquila. 882 01:08:10,330 --> 01:08:12,004 �D�nde est�bamos? Ah... 883 01:08:13,895 --> 01:08:18,897 - Buenas noches. De nuevo, buenas noches... - Buenas noches, buenas noches. 884 01:08:24,349 --> 01:08:26,007 De todas formas esto me parece un poco... 885 01:08:26,091 --> 01:08:27,877 - Bizarro. - Eso, bizarro. 886 01:08:27,912 --> 01:08:30,636 Justo la palabra que estaba buscando. �No crees? 887 01:08:30,671 --> 01:08:33,761 Pero acu�rdate de no cerrar con llave la puerta de la habitaci�n. 888 01:08:33,996 --> 01:08:37,250 - �Por qu�? - Porque si no tendr�a que echarla abajo. 889 01:08:37,285 --> 01:08:44,770 - Ay... ya. Es una pregunta un poco tonta. - T� puedes decir las tonter�as que quieras. 890 01:08:53,387 --> 01:08:56,747 Nada, nada, no par�is, no os molest�is. 891 01:08:57,352 --> 01:09:02,307 S�lo he venido a por un vaso de agua, tengo una sed que. No s� d�nde... 892 01:09:03,100 --> 01:09:06,929 �Ad�nde vas, a beber el agua del mar? Ah� no hay agua. 893 01:09:06,964 --> 01:09:09,766 Me voy al jard�n, que est� la fuente y sale mucho m�s fresca. 894 01:09:10,810 --> 01:09:12,882 - Yo me voy a dormir. - S�. 895 01:09:16,657 --> 01:09:20,142 Me olvidaba. �Qu� hab�amos dicho, que dorm�amos juntos o no? 896 01:09:20,177 --> 01:09:22,784 - �No! - Bueno, decide t�. 897 01:09:23,586 --> 01:09:26,058 Yo me voy. Lo que sea, perfecto. 898 01:09:31,638 --> 01:09:38,315 Qu� buena idea el champ�n. Gracias. Qu� amable. Ten�a una sed incre�ble. 899 01:09:40,128 --> 01:09:43,364 �No eras t� el que hab�a dicho que se meter�a en la habitaci�n de �sa por la ma�ana? 900 01:09:43,653 --> 01:09:47,134 Te he dicho cu�ndo me encontrar�as en esa habitaci�n, pero no te he dicho cu�ndo entrar�a. 901 01:09:49,659 --> 01:09:52,378 Perdona, esto no estaba estipulado en nuestras tareas. 902 01:09:52,665 --> 01:09:56,310 S�. �Ahora les llamas tareas? Ahora dices que te mueres de ganas de irte con ella. 903 01:09:56,345 --> 01:09:58,382 No, estoy preocupado, para decir la verdad. 904 01:09:58,553 --> 01:10:00,000 Preocupado por la cara que se te va a quedar. 905 01:10:00,035 --> 01:10:04,158 No es cierto. �Y se puede saber qu� te importa a ti? �T� no tienes que cortar la cuerda con Jean Claude? 906 01:10:04,481 --> 01:10:06,952 Yo no corto la cuerda, sino que me voy con el hombre que amo. 907 01:10:07,404 --> 01:10:09,207 Y eso es ma�ana por la ma�ana, no esta noche. 908 01:10:09,242 --> 01:10:10,823 - No veo la diferencia. - �C�mo que no? 909 01:10:10,858 --> 01:10:12,404 Y dame el vaso, que me voy a esa habitaci�n. 910 01:10:14,334 --> 01:10:18,779 �Livio! Hemos pasado 10 a�os juntos, �no significan nada para ti esos 10 a�os? 911 01:10:18,814 --> 01:10:24,544 �No se merecen un poco de respeto? Por qu� no terminamos con dignidad. 912 01:10:24,907 --> 01:10:28,747 No vayas con esa. Vamos a bebernos juntos el champ�n. Venga. 913 01:10:29,033 --> 01:10:33,359 �Sabes d�nde puedes meterte tu dignidad, tu respeto y tu orgullo? �En el water! 914 01:10:33,394 --> 01:10:34,759 �No, por favor! 915 01:10:37,684 --> 01:10:39,518 �Se puede saber qu� pasa aqu�? 916 01:10:39,887 --> 01:10:42,651 Nada, que �l no... �Te est� molestando este hombre? 917 01:10:42,686 --> 01:10:44,979 Esto no va con usted. Vuelva a su habitaci�n 918 01:10:45,014 --> 01:10:48,215 y duerma bien, que ma�ana le espera un d�a muy largo. 919 01:10:48,299 --> 01:10:50,186 Se habr� dado cuenta de que le estoy tratando de usted. 920 01:10:50,221 --> 01:10:54,060 Yo no tengo secretos con �l, Jean se queda aqu�, exijo que se quede. 921 01:10:54,186 --> 01:10:57,836 �Queda claro? Y educaci�n. �Por qu� no bajamos y lo hablamos? 922 01:10:57,871 --> 01:11:01,151 Eso es. Nos sentamos y hacemos una mesa de debate con un par de tertulianos de los buenos. 923 01:11:02,557 --> 01:11:04,324 Esta s� que es buena. 924 01:11:04,359 --> 01:11:07,275 No lo ha dicho muy bien. �Por qu� no lo repite, por favor? 925 01:11:08,365 --> 01:11:12,602 No, para. No entres en el juego, no dejes que te l�e. 926 01:11:12,931 --> 01:11:16,455 Nosotros estamos en otro plano. Nosotros. �Queda claro? 927 01:11:16,490 --> 01:11:17,685 Puede que tengas raz�n. 928 01:11:17,977 --> 01:11:22,181 - Fin de la discusi�n. Vamos a dormir - Perfecto. 929 01:11:22,383 --> 01:11:27,810 No, quer�a decir, vamos a dormir cada a uno a su habitaci�n, 930 01:11:27,845 --> 01:11:33,237 y tu habitaci�n es �sta de aqu�. Pero s�lo esta noche. Adi�s. 931 01:11:38,845 --> 01:11:40,040 Buenas noches. 932 01:11:40,928 --> 01:11:43,611 Es la catorceava vez que me las das esta noche. 933 01:11:43,646 --> 01:11:46,294 Y la �ltima vez. Quer�a dec�rtelo bien claro. 934 01:11:58,671 --> 01:12:00,710 Alto. Perdone, �ad�nde va usted? 935 01:12:01,635 --> 01:12:03,683 Estaba dejando los zapatos fuera. 936 01:12:03,718 --> 01:12:06,554 Aparte de que esto no es un albergue, �d�nde est�n? 937 01:12:08,684 --> 01:12:10,917 Ahora s� que se ha re�do bien. Rep�talo. 938 01:12:50,419 --> 01:12:52,059 Querida, no puedo dormir. 939 01:12:52,903 --> 01:12:57,140 �Qu� rico...! �Ya no te acuerdas de la apuesta? No querr�s perder 10 mil liras. 940 01:12:57,228 --> 01:13:00,110 Ya las he perdido, las he metido en el otro bolsillo. 941 01:13:00,232 --> 01:13:02,996 Deja que me quede contigo contigo. S�lo un rato. 942 01:13:03,031 --> 01:13:04,843 Amor m�o. T� tambi�n tendr�s sue�o, �no? 943 01:13:04,878 --> 01:13:09,484 No, por favor, no puedo dormir. No tienes ni idea del ruido que hacen esos dos. 944 01:13:09,519 --> 01:13:12,734 Unos gritos que ni en el zoo en plena �poca de cr�a. 945 01:13:12,769 --> 01:13:15,970 Pobre ingenuo. �No ves que es otra t�ctica de Livio? �C�mo hacen? 946 01:13:17,735 --> 01:13:20,784 - �As�? Me lo conozco de memoria. - �Los conoces? 947 01:13:20,819 --> 01:13:26,219 Claro, es una grabaci�n que hizo en �frica hace un par de a�os, creo. Se llama "Voces del bosque" 948 01:13:26,347 --> 01:13:28,739 Quiere que creamos que est� haciendo el amor. 949 01:13:29,190 --> 01:13:32,795 No, no, no, cari�o, te aseguro que eran un hombre y una mujer haciendo el amor. 950 01:13:32,830 --> 01:13:34,675 - Que no... - Estoy seguro, cr�eme. 951 01:13:35,238 --> 01:13:40,441 Son los monos mariquine del bosque de Uganda, lo s� muy bien. 952 01:13:40,476 --> 01:13:45,845 �Oyes? Pues ese es el nasica, o "Nasales Larvatus" en celo. 953 01:13:48,496 --> 01:13:52,025 Lo habr� o�do miles de veces. Y ahora si te fijas bien 954 01:13:52,060 --> 01:13:57,016 oir�s el mandril de Santa Trinidad o "MandrillusTrinitatus". Escucha... 955 01:13:58,851 --> 01:14:02,519 - �Lo ves?, �eh? - Puede que est� sugestionado. 956 01:14:02,554 --> 01:14:05,118 - S�, s�... - Esta noche yo tambi�n me siento un poco mandril. 957 01:14:05,558 --> 01:14:07,806 Deja que me quede contigo, cari�o. 958 01:14:07,841 --> 01:14:12,797 Mandrillus, vuelve a la jungla, porque mujer blanca no tener la cabeza en su sitio esta noche. 959 01:14:12,888 --> 01:14:15,929 A mujer blanca doler mucho la cabeza. Venga. 960 01:14:16,012 --> 01:14:18,936 - �Por qu� no te tomas la "Metanodina"? - Me gustar�a, pero no tengo. 961 01:14:18,971 --> 01:14:21,056 - Tengo yo si quieres. - �En serio? 962 01:14:21,091 --> 01:14:23,141 - S�. - Tesoro, �cu�ndo la has cogido? 963 01:14:23,176 --> 01:14:26,023 Me la ha dado Livio esta ma�ana. 964 01:14:26,145 --> 01:14:30,711 �No lo necesito! �Cu�ntas veces tengo que decirlo, que estoy perfectamente? 965 01:14:31,546 --> 01:14:33,593 Como quieras. Adi�s. 966 01:14:36,319 --> 01:14:44,601 Espera. Jean Claude. Perd�name, si me siento mejor voy a tu habitaci�n. 967 01:14:57,087 --> 01:15:02,943 Bueno, ya basta de imitaciones. Ha llegado el momento de hacerlo en serio. 968 01:15:04,917 --> 01:15:09,872 Querida Patty, chin chin, y despu�s al tema. 969 01:15:13,688 --> 01:15:18,644 Ay, Doctor Livio, �lo har� bien? Espero no defraudarle. 970 01:15:18,735 --> 01:15:20,968 Espero no defraudarte yo. 971 01:15:30,430 --> 01:15:33,068 S�, el mono. El mono mariquina. 972 01:15:38,080 --> 01:15:40,972 �Qu� guarra eres! S�. 973 01:15:41,665 --> 01:15:46,320 No, ese no es el "Mandrillus Trinitatus". Ese es el "Mandrillus Italicus". 974 01:15:46,571 --> 01:15:48,804 Dios m�o, �qu� bueno!, �qu� bizarro! 975 01:15:50,977 --> 01:15:53,210 Esa sin duda es la "Ignota Vulgaris". 976 01:15:57,306 --> 01:15:59,948 �Ah, s�? Ahora me toca a m�. 977 01:16:02,593 --> 01:16:08,756 No s� a qu� esperan para nombrar a un hombre tan viril como usted presidente de la Fiat. 978 01:16:10,763 --> 01:16:11,914 Ojal�. 979 01:16:17,412 --> 01:16:26,332 �Oh, "�a oui!", �no, no, no, te lo ruego! "Je t'en prie" 980 01:16:26,624 --> 01:16:28,458 Esa es la voz de su mujer. 981 01:16:30,349 --> 01:16:35,305 - S�. �No, no, no...! - �Dios, qu� rico...! 982 01:16:36,798 --> 01:16:41,400 Ah, Jean Claude, no, je t'en prie. Tu es terrible 983 01:16:41,764 --> 01:16:45,125 Ah no, no, no, "ne fais pas �a" �S�! No, eso no. 984 01:16:45,329 --> 01:16:51,651 S�, sigue, sigue. M�s, m�s. Un poco m�s... 985 01:16:52,979 --> 01:16:57,934 Oh, Jean Claude, "on ne faire pas �a en Italia", �eh? Eso no lo hacemos en Italia. �No, no! 986 01:16:59,107 --> 01:17:04,363 Te lo ruego, "mais que tu es salaud", eres tremendo, verdaderamente insaciable. 987 01:17:05,314 --> 01:17:06,409 M�s, m�s... 988 01:17:06,677 --> 01:17:09,559 - Ah, doctor, c�mo me gusta. - A m� tambi�n. 989 01:17:09,681 --> 01:17:11,283 ...m�s, m�s, no pare, m�s... 990 01:17:11,318 --> 01:17:12,718 Pedazo de zorra. 991 01:17:13,326 --> 01:17:16,208 "S�, �a oui... �a c'est formidable!" 992 01:17:16,330 --> 01:17:21,330 �Dios, qu� bueno!, �Dios, qu� bueno! 993 01:17:22,618 --> 01:17:26,864 - �Qu� bueno, por Dios! �Pero qu� bueno! - �Es buen�simo, s�! 994 01:17:26,899 --> 01:17:28,743 �Aqu� es mejor! 995 01:17:29,227 --> 01:17:35,654 �Es buen�simo, Dios m�o, Dios, Dios, Dios! �Dios m�o, qu� bueno, Dios qu� bueno! 996 01:17:48,873 --> 01:17:54,620 Ay, ha sido estupendo. Qu� hombre. El primer hombre de verdad. No, no. 997 01:17:54,655 --> 01:17:59,576 �Otra vez? �Pero qu� vas a hacer en Espa�a? 998 01:18:02,270 --> 01:18:04,238 �Pero qu� est� pasando? 999 01:18:04,273 --> 01:18:06,995 Ya sabes, que est� con ese gili... perd�n. 1000 01:18:19,813 --> 01:18:21,886 �Qu� te pasa? �Te encuentras bien? 1001 01:18:26,382 --> 01:18:30,904 Estaba haciendo gimnasia. La bicicleta. Estaba haciendo la bicicleta. 1002 01:18:31,268 --> 01:18:34,105 La hago siempre, todas las ma�anas. Uno, dos. Uno, dos. 1003 01:18:37,397 --> 01:18:41,954 Con calma, cu�ntamelo con calma. Le llevaste el desayuno a la se�orita. 1004 01:18:42,123 --> 01:18:43,079 Llego a la puerta... 1005 01:18:43,445 --> 01:18:44,371 llamo... 1006 01:18:44,406 --> 01:18:46,006 la t�a dice "Pase" 1007 01:18:46,041 --> 01:18:48,507 - Abro... - Abre... �y qu� ves? 1008 01:18:48,490 --> 01:18:54,372 Veo a esa pedazo de guarra desnuda y al se�or Livio tambi�n desnudo. Los dos enroscados. 1009 01:18:54,499 --> 01:18:58,164 Un muslo por aqu�, otro por all�, nalgas por todas partes. 1010 01:18:58,199 --> 01:19:01,829 Y el se�or me dice: "Buenos d�as, Cecilia, �Qu� hora es?". 1011 01:19:01,864 --> 01:19:03,917 - �Yt� qu� has hecho? - Yo he gritado. 1012 01:19:03,952 --> 01:19:06,614 He tirado la bandeja al suelo y me he largado. 1013 01:19:06,649 --> 01:19:09,277 Muy bien, as� podemos poner la vajilla de mam�. 1014 01:19:10,720 --> 01:19:12,679 �Y �l c�mo estaba? �contento?, �feliz? 1015 01:19:12,963 --> 01:19:14,971 Se relam�a los bigotes como un gato. 1016 01:19:15,006 --> 01:19:19,962 �No es verdad, porque t� eres una man�aca sexual y no entiendes nada! �Exageras! 1017 01:19:20,053 --> 01:19:22,301 Se�ora, mi marido y yo hacemos el amor todas las tardes. 1018 01:19:22,336 --> 01:19:25,340 Un poco s� que entiendo. Carmine, ven a dec�rselo a la se�ora. 1019 01:19:25,375 --> 01:19:26,695 �Vete a llevar el desayuno! 1020 01:19:46,728 --> 01:19:52,487 Os cojo in fraganti. Deb�is morir. 1021 01:19:52,795 --> 01:19:55,137 T�, asqueroso ad�ltero. 1022 01:19:56,341 --> 01:19:58,953 Y t�, pedazo de puta. 1023 01:20:01,908 --> 01:20:03,867 Madre m�a, �qu� he hecho? 1024 01:20:05,873 --> 01:20:13,642 Qu� disparar ni qu� nada. Yo soy una mujer moderna, equilibrada... Solicitar� el divorcio. 1025 01:20:14,204 --> 01:20:18,959 Yo puedo hacer de testigo, por todos los cielos que se pasar� el resto de la vida llorando. 1026 01:20:19,051 --> 01:20:23,501 Tranquila, Cecilia, tranquila. No es todo culpa suya, �entiendes? 1027 01:20:23,536 --> 01:20:30,657 - Yo tengo mucha m�s culpa que �l, por suerte. - �Qu� dice se�ora? es impoluta, es una santa. 1028 01:20:31,587 --> 01:20:36,543 Cecilia, contigo quiero ser sincera. Mi peque�a, estoy teniendo un affair, �entiendes? 1029 01:20:37,294 --> 01:20:42,416 - �Qu�? - Tengo una relaci�n extraconyugal. 1030 01:20:42,600 --> 01:20:49,370 - �Qu� es eso de "conyugal"? - Cecilia, que tengo una... amistad afectuosa. 1031 01:20:49,731 --> 01:20:51,645 �C�mo es esta afectuosa amistad? 1032 01:20:51,934 --> 01:20:57,573 As�: patab�m, patab�m, desde hace tres meses con el se�or Hardy. �Queda claro? 1033 01:20:57,742 --> 01:21:01,271 Entonces no es usted impoluta, usted tambi�n es un poco zorra. 1034 01:21:01,306 --> 01:21:07,584 �Qu� zorra! �Qu� antigua eres! primero nos casamos y despu�s nos vamos a Espa�a. 1035 01:21:07,715 --> 01:21:09,708 Eso, baja las maletas, que ya est�n preparadas. 1036 01:21:12,201 --> 01:21:17,145 �Te das cuenta de que esta ma�ana ni siquiera me has dicho "buenos d�as"? 1037 01:21:17,280 --> 01:21:21,801 - �No? Buenos d�as. - Ah, gracias. 1038 01:21:22,333 --> 01:21:27,339 �Es posible que porque tu marido ha pasado la noche con Patty te has puesto de mal humor? 1039 01:21:27,374 --> 01:21:32,784 Qu� va. No han hecho nada. Lo s� muy bien. C�nozco demasiado bien a Livio. 1040 01:21:33,147 --> 01:21:37,913 Creo que esta vez te equivocas. Desde mi habitaci�n lo he o�do todo. 1041 01:21:37,948 --> 01:21:42,644 �Que no! �Y sigues? Te digo que son los monos "mariquine".Y punto. 1042 01:21:42,679 --> 01:21:48,797 Ah, entonces seg�n t� cuando los monos mariquine hacen el amor dicen: "�Ay, qu� zorra eres!". 1043 01:21:50,469 --> 01:21:52,240 - Zorra. - S�. 1044 01:21:52,372 --> 01:21:54,525 �est�s seguro de haber o�do "qu� zorra eres"? 1045 01:21:56,077 --> 01:22:03,944 Entonces es �l. Por favor, no seas vulgar, porque aquel era el "Mandrillus Trinitatus". 1046 01:22:04,148 --> 01:22:05,830 - Anda, no te enfades. - No. 1047 01:22:05,865 --> 01:22:07,477 - �Qu� te importa? - No. 1048 01:22:07,512 --> 01:22:12,218 Vale, tu marido se ha consolado esta noche con una chica charmante. �Y qu�? 1049 01:22:12,253 --> 01:22:16,925 �C�mo que charmante? Pero si es fe�sima. �Es horrible! Da miedo a los ni�os. 1050 01:22:16,960 --> 01:22:19,974 Todo el mundo dice que es una pi�a seca. 1051 01:22:20,009 --> 01:22:24,540 �Entonces a qu� viene todo esto? Os hab�ais puesto de acuerdo, �no? 1052 01:22:24,575 --> 01:22:29,530 Yo estaba de acuerdo en que �l entrara en la habitaci�n tres minutos antes de que entrase Cecilia, 1053 01:22:29,621 --> 01:22:33,386 para cazarlos en su habitaci�n, as�, cerca, pegados, pero no encima. 1054 01:22:33,421 --> 01:22:37,156 �Para qu�... se pone encima? �Para qu�? Para nada. 1055 01:22:37,191 --> 01:22:39,920 Adem�s ya son las 9. �Por qu� no baja a las 9?, �por qu�? 1056 01:22:39,955 --> 01:22:45,036 �No pod�a esperar a ma�ana? �te has olvidado de que sigo siendo su mujer? 1057 01:22:45,242 --> 01:22:47,805 �Y t� te has olvidado de que est�s a punto de convertirte en la m�a? 1058 01:22:49,247 --> 01:22:53,092 Perdona, amor m�o. Ya no s� lo que digo, s�came de esta casa. 1059 01:22:53,127 --> 01:22:56,373 LL�vame. Es una bestia, s�, de verdad, es un lobo. 1060 01:22:59,180 --> 01:23:05,429 Buenos d�as, tortolitos. �Hab�is visto qu� d�a m�s bonito para viajar? �Has dormido bien, amigo? 1061 01:23:05,464 --> 01:23:07,596 - De maravilla, gracias. - �Y t�? 1062 01:23:07,631 --> 01:23:12,587 Yo de maravilla, gracias. A ti no te lo pregunto porque habr�s dormido estupendamente, claro. 1063 01:23:12,758 --> 01:23:15,522 De maravilla. Misi�n cumplida, objetivo perfectamente alcanzado. 1064 01:23:15,557 --> 01:23:18,010 Bueno, ya te habr� pasado el informe Cecilia. 1065 01:23:18,045 --> 01:23:23,001 Ya me lo ha contado. Un muslo por aqu�, por all�, piernas por todas partes, una cama llena de nalgas. 1066 01:23:23,332 --> 01:23:26,136 Muy bien. Ahora ya te puedes ir con la conciencia tranquila. 1067 01:23:26,171 --> 01:23:28,299 - Claro, cari�o. - �Has preparado la maleta? 1068 01:23:28,334 --> 01:23:30,292 S�, cari�o. �No te dejas nada? 1069 01:23:30,421 --> 01:23:31,617 Nada, cari�o. 1070 01:23:32,064 --> 01:23:37,019 No, es que la otra vez se le hab�a olvidado nada menos que la maleta. �Me das un poco de caf�? 1071 01:23:38,993 --> 01:23:41,556 �D�nde quieres que te lo eche, cari�o? 1072 01:23:44,120 --> 01:23:50,476 �Es tremenda! Recuerda: cuando te pega, duele. "Moon zone" 1073 01:23:51,249 --> 01:23:55,655 Adivino un encuentro poco equilibrado entre los dos, querido hu�sped. 1074 01:23:55,690 --> 01:23:56,930 No se preocupe. 1075 01:24:02,263 --> 01:24:06,501 Hoy son 41 los muertos en Bangladesh en los enfrentamientos entre... 1076 01:24:11,275 --> 01:24:13,348 Hombre, aqu� esta la mona mariquina. 1077 01:24:14,800 --> 01:24:16,759 Voy a terminar la maleta. 1078 01:24:18,285 --> 01:24:20,597 - Buenos d�as. - Buenos d�as. Uy, perdona... 1079 01:24:24,453 --> 01:24:26,220 �Est� enfadada conmigo? 1080 01:24:26,255 --> 01:24:29,905 No te preocupes, deliciosa compa�era de mis juegos er�ticos. 1081 01:24:29,940 --> 01:24:36,217 - �La se�ora est� al corriente? - S�, la radioesp�a Cecilia ha retransmitido el bolet�n. 1082 01:24:36,428 --> 01:24:38,900 De todas formas esto me sigue pareciendo muy bizarro. 1083 01:24:40,514 --> 01:24:42,747 - �Te molesta si me doy otro ba�o? - Adelante. 1084 01:24:43,918 --> 01:24:47,917 Atenci�n: 5, 4, 3, 2, 1 1085 01:24:50,727 --> 01:24:53,882 Mire, en toda mi vida habr� visto como mucho dos o tres culos. 1086 01:24:54,412 --> 01:24:57,294 Pero creo que esto ya se lo he dicho, �verdad? 1087 01:24:58,978 --> 01:25:02,293 - �Va todo bien? - �Hay algo que no deber�a ir bien? 1088 01:25:02,463 --> 01:25:05,427 Es el viaje con Lisa lo que te crea ciertos problemas, �verdad? 1089 01:25:05,462 --> 01:25:07,154 No hay ning�n problema. 1090 01:25:07,189 --> 01:25:11,515 No olvides que ya te has confundido tres veces seguidas. �No te asusta la situaci�n? 1091 01:25:11,550 --> 01:25:12,505 En absoluto. 1092 01:25:13,638 --> 01:25:20,286 Nervios de acero. Mi opini�n es que en tus t�cticas con las mujeres hay algo que no funciona. 1093 01:25:20,321 --> 01:25:22,970 Puede que te parezca indiscreto, pero acl�rame esta curiosidad. 1094 01:25:23,005 --> 01:25:26,059 Tus tres mujeres, �te han plantado ellas o has sido t�? 1095 01:25:26,094 --> 01:25:30,491 Ni una cosa ni la otra. Mis tres divorcios han sido de com�n de com�n acuerdo. 1096 01:25:32,182 --> 01:25:37,137 No me gustar�a que Lisa, la cuarta mujer, terminara como las dem�s, en la basura. 1097 01:25:37,229 --> 01:25:40,238 Est� hablando como si me estuviera entregando la mano de su hija, 1098 01:25:40,273 --> 01:25:46,800 pero Lisa ha elegido libremente. Su matrimonio se ha acabado, lo quiera usted ver o no. 1099 01:25:53,250 --> 01:25:54,844 Creo que s�. 1100 01:25:57,335 --> 01:25:59,727 �Podr�a hablar por �ltima vez con Lisa? 1101 01:25:59,939 --> 01:26:06,136 Naturalmente. �Y yo podr�a tomar... un �ltimo caf�? 1102 01:26:06,788 --> 01:26:08,428 Por favor, p�ngase c�modo. 1103 01:26:21,247 --> 01:26:22,841 �No pasar�s calor con ese vestido? 1104 01:26:22,969 --> 01:26:26,409 �Dios m�o, qu� susto! Ya sabes que me asusto mucho cuando me hablan por la espalda. 1105 01:26:30,178 --> 01:26:31,946 De todas formas el vestido te queda muy bien. 1106 01:26:31,981 --> 01:26:36,936 S�, pasar� calor, puede que me haya equivocado, pero no s� qu� ponerme, lo elegimos juntos. 1107 01:26:37,388 --> 01:26:43,187 Hemos elegido juntos muchas cosas, esta casa, mis corbatas, tus vestidos... Todo. 1108 01:26:43,636 --> 01:26:46,438 Todo, todo, todo, todo... no. 1109 01:26:47,641 --> 01:26:51,366 Todo menos un se�or que est� abajo poni�ndose ciego a caf� 1110 01:26:51,401 --> 01:26:54,009 y pensando c�mo obtener el pr�ximo divorcio. 1111 01:26:54,370 --> 01:26:56,832 �Qu� hacemos?, �volvemos a empezar, Livio? 1112 01:26:56,867 --> 01:26:59,294 - Estoy haciendo todo lo que puedo. - S�. 1113 01:26:59,497 --> 01:27:02,811 Lisa, estoy desesperado. 1114 01:27:03,022 --> 01:27:07,384 S�. Te he o�do esta noche. Gritabas desesperadamente. 1115 01:27:08,709 --> 01:27:12,867 Haces bien en sentarte, debes de estar agotado. �Por qu� no te echas? 1116 01:27:13,115 --> 01:27:15,348 Mira, si lo dices por eso, estoy muy despejado. 1117 01:27:15,478 --> 01:27:16,959 Tan despierto como un grillo. 1118 01:27:18,482 --> 01:27:23,004 �C�mo has podido, Livio? En la puerta de al lado, en la habitaci�n de al lado. 1119 01:27:24,250 --> 01:27:27,854 - Pero no he parado de pensar en ti. - �Por eso dec�as: "qu� zorra eres"? 1120 01:27:27,889 --> 01:27:31,019 - �No te lo has pasado bien? - Me lo pasado genial. 1121 01:27:31,054 --> 01:27:32,659 Si hubieses querido lo habr�as evitado. 1122 01:27:34,183 --> 01:27:39,138 S�, d�ndote una garrotazo en la cabeza. Es lo �nico que no he hecho. 1123 01:27:39,229 --> 01:27:42,474 - Menos renunciar a Jean Claude. - Es que lo m�o no es una aventura. 1124 01:27:42,509 --> 01:27:45,275 Pues haz que sea una aventura. 1125 01:27:45,398 --> 01:27:51,321 Ya, como la tuya con Patty, con Anna Maria, con Rosa, con Giovanna, Pascualina o Zaira. 1126 01:27:51,686 --> 01:27:53,919 Ya veo qui�n me ha mangado la agenda. 1127 01:27:54,369 --> 01:27:59,325 - Alg�n d�a las mujeres tambi�n tendr�n su agenda. - �A ti qu� m�s te da? Total, te tienes que casar... 1128 01:27:59,416 --> 01:28:02,936 No me debo casar con �l, me quiero casar. 1129 01:28:04,302 --> 01:28:06,866 �Ya sabes c�mo ser� tu vida con �l? 1130 01:28:08,308 --> 01:28:12,944 - S� c�mo ha sido mi vida contigo. - Larga, mon�tona, siempre igual, sin sorpresas. 1131 01:28:13,314 --> 01:28:20,674 Perfecto. Pero basta ya de sorpresas, basta de traiciones, de tantos l�os, mentiras... 1132 01:28:20,884 --> 01:28:23,037 Uno se enamora, lo deja y "finish". 1133 01:28:24,809 --> 01:28:29,765 Ah, ya me olvidaba. Los dos mocosos. �C�mo se llaman? Vamos, nuestros hijos... 1134 01:28:31,058 --> 01:28:33,051 Tambi�n estar�n de maravilla con Jean Claude. 1135 01:28:49,242 --> 01:28:52,397 Has vuelto a hacer ruido al absorber los espaguetis. 1136 01:28:52,486 --> 01:28:54,719 Perdone, se�or Hardy, no lo he hecho aposta. 1137 01:28:55,330 --> 01:28:59,294 No es culpa suya, es que los espaguetis siempre suenan. 1138 01:28:59,816 --> 01:29:04,822 No, te lo ruego, no le pegues al ni�o. Todav�a tiene el morat�n de la �ltima vez. 1139 01:29:04,857 --> 01:29:08,026 Hay que darle una lecci�n, y lo voy a hacer yo mismo. 1140 01:29:08,061 --> 01:29:11,228 No, no... �No tortures a mi criatura! 1141 01:29:11,511 --> 01:29:14,905 Le vendr� bien, cari�o... Ven, ven conmigo. 1142 01:29:17,158 --> 01:29:20,120 - �Mam�! - Mi ni�o... 1143 01:29:29,014 --> 01:29:31,247 - Madre. - Bien hecho. 1144 01:29:38,947 --> 01:29:42,228 - No, Jean Claude es muy bueno. - Es siniestro. 1145 01:29:43,353 --> 01:29:44,439 Est� enamorado. 1146 01:29:44,474 --> 01:29:47,403 Los conejos tambi�n se aparean. Te morir�s de aburrimiento. 1147 01:29:47,438 --> 01:29:51,003 Dentro de seis meses o de un a�o seguro que te acuerdas de un bromista que, 1148 01:29:51,038 --> 01:29:53,315 te ha hecho vivir momentos felices. 1149 01:29:53,927 --> 01:29:58,882 Querr�s volver a verlo pero ya no podr�s porque nosotros no estaremos para nadie en casa. 1150 01:29:59,695 --> 01:30:01,742 �C�mo que nosotros? �qui�nes? 1151 01:30:01,777 --> 01:30:04,500 No creer�s que me voy a quedar solo en esta casa tan grande toda la vida. 1152 01:30:05,062 --> 01:30:07,340 - �Y qu� har�s? - Contratar� a una gobernanta. 1153 01:30:08,066 --> 01:30:10,028 - �Gobernanta de qu�? - �De qu�? 1154 01:30:10,063 --> 01:30:12,147 �Una como la Patty esa? 1155 01:30:12,632 --> 01:30:15,547 Pues mira, no lo hab�a pensado. Qu� gran idea. 1156 01:30:15,916 --> 01:30:19,596 - �Y la meter�as en mi propia casa? - No me lo pensar�a dos veces. 1157 01:30:20,282 --> 01:30:24,678 �Permitir�as que comiera en mis platos, que se sentara en mi sof�, 1158 01:30:24,768 --> 01:30:26,815 que oliera mis flores y que durmiera en mi cama? 1159 01:30:26,850 --> 01:30:33,651 O si ella prefiere, comer en tu cama, dormir en tus flores o sentarse en tus platos. 1160 01:30:35,422 --> 01:30:39,625 - �Has tomado una decisi�n? - Y tanto. Claro. Tomada. S�. Se acab�. 1161 01:30:40,228 --> 01:30:42,540 Se acab�. Adi�s. Se acab�. 1162 01:30:43,232 --> 01:30:46,216 No entrar�n en casa, �no! �Como se te ocurra...! Ah, perdona... 1163 01:30:46,251 --> 01:30:49,165 - �Qu� haces? �Jugar con los cojines? - No, era para Livio. 1164 01:30:49,200 --> 01:30:53,325 Por favor, amor m�o, basta ya de mi marido. V�monos ya, s�came de aqu�, por favor, r�pido. 1165 01:30:53,360 --> 01:30:54,806 Vale, vale, vamos. 1166 01:30:54,887 --> 01:30:57,130 S�, s�, antes de que cambie de idea. S�came de aqu�. LL�vame. 1167 01:30:57,165 --> 01:30:59,044 �Por qu�? �Tienes intenci�n de cambiar de idea? 1168 01:30:59,694 --> 01:31:03,775 �C�mo? �Qu� he dicho? �Qui�n cambia de idea? Yo no... �Qu� he dicho? 1169 01:31:03,810 --> 01:31:07,857 Has dicho "s�came de aqu� antes de que vuelva a cambiar de idea". 1170 01:31:08,145 --> 01:31:14,547 No, queriendo decir que he tenido la idea de dejar a mi marido y casarme contigo. Esa era la idea. 1171 01:31:14,753 --> 01:31:19,196 �O acaso has cambiado de idea sobre nuestro viaje y has decido quedarte aqu� con �l? 1172 01:31:22,884 --> 01:31:24,957 - �En serio hab�as pensado eso? - S�. 1173 01:31:25,087 --> 01:31:27,415 - D�melo, d�melo otra vez, amor m�o. - S�. 1174 01:31:27,450 --> 01:31:31,415 - �De verdad quieres soltar el palo de la escoba? - S�. 1175 01:31:31,450 --> 01:31:32,542 Qu� maravilla. 1176 01:31:32,577 --> 01:31:34,571 "Je vous d�range peut �ter, mais" 1177 01:31:35,701 --> 01:31:38,503 Debo recordarte, Lisa, que tenemos que ir a coger un avi�n. 1178 01:31:38,985 --> 01:31:43,356 - �C�mo que un avi�n? �No era un tren? - No, con el avi�n llegaremos mucho antes. 1179 01:31:43,391 --> 01:31:47,797 Ya, pero a m� el avi�n me sienta mal, fatal. Me produce palpitaciones. Ya me siento mal. 1180 01:31:47,832 --> 01:31:51,922 Ya lo has o�do. La se�ora quiere quedarse con su actual marido. 1181 01:31:51,957 --> 01:31:54,251 �Qui�n?, �qui�n ha dicho eso? 1182 01:31:54,286 --> 01:31:56,199 S�, has dicho que quer�as soltar el palo de la escoba. 1183 01:31:56,328 --> 01:31:59,978 �No! Bueno, s� que he dicho que es una idea que se me hab�a pasado por la cabeza, 1184 01:32:00,013 --> 01:32:07,663 pero luego he retomado mi primera idea, la decisi�n de marcharme con mi palo de escoba. 1185 01:32:07,698 --> 01:32:10,026 Lo siento cari�o, pero as� nos entendemos mejor. 1186 01:32:10,061 --> 01:32:11,427 - Mira Lisa... - S�. 1187 01:32:11,548 --> 01:32:13,236 - Si te lo has pensado bien... - No. 1188 01:32:13,271 --> 01:32:16,595 Si este hombre ha conseguido finalmente convencerte con sus chantajes emocionales, 1189 01:32:16,630 --> 01:32:18,763 t� decides si te quieres quedar. 1190 01:32:18,798 --> 01:32:21,962 Dios m�o, no, yo quiero irme contigo, pero... �a qu� hora sale el tren? 1191 01:32:21,997 --> 01:32:25,727 Porque hoy en d�a ni siquiera los trenes son seguros, �sabes? 1192 01:32:25,762 --> 01:32:29,051 - Vamos en avi�n. - En avi�n... �Y a qu� hora? 1193 01:32:29,086 --> 01:32:30,168 Dentro de 50 minutos. 1194 01:32:33,377 --> 01:32:34,858 Cojamos el siguiente. 1195 01:32:37,663 --> 01:32:40,271 �Qu� haces? �Otra apuesta? 1196 01:32:40,306 --> 01:32:44,385 Ya hab�a apostado. Apostado que no vendr�as ni en tren ni en avi�n. 1197 01:32:45,433 --> 01:32:47,641 Por eso he mandado que trajeran mi barco. 1198 01:32:47,676 --> 01:32:50,239 Oye, que ni siquiera me cierra la maleta, �eh? 1199 01:32:51,922 --> 01:32:56,407 Hola, �Capitaner�a? Por favor, den la orden de calentar los motores del yate M�ximo. 1200 01:32:56,442 --> 01:32:58,287 Saldremos dentro de media hora. Gracias. 1201 01:32:58,450 --> 01:33:00,010 �Me est� mojando toda la moqueta! 1202 01:33:00,533 --> 01:33:03,335 Tranquila se�ora, he secado los pies en la arena. 1203 01:33:05,459 --> 01:33:09,905 Pero quer�a decirle que tiene usted mucha suerte por ir a Espa�a. 1204 01:33:09,940 --> 01:33:12,153 Llevo tanto tiempo queriendo ir... 1205 01:33:12,188 --> 01:33:17,428 Ver las pir�mides, los elefantes, los camellos... 1206 01:33:19,518 --> 01:33:21,796 pero no, ma�ana tengo que ir a la oficina a trabajar. 1207 01:33:23,683 --> 01:33:30,040 Pero quer�a que supiera que he pasado un fin de semana maravilloso. S�lo que un poco... 1208 01:33:32,054 --> 01:33:33,131 �Bizarro! 1209 01:33:33,216 --> 01:33:36,410 Eso. Bizarro, bizarro, eso es lo que quer�a decir... bizarro. 1210 01:33:38,223 --> 01:33:39,418 Ya no me acordaba. 1211 01:33:39,544 --> 01:33:43,469 Bizarro, �le has ense�ado t� esa palabra? Qu� lista es esta amiga tuya. 1212 01:33:43,504 --> 01:33:46,546 - Muy bien, Ahora s� que he entendido todo. - �Qu� has entendido? 1213 01:33:47,374 --> 01:33:53,092 Que t� sigues enamorada de �l y �l de ti, y que yo s�lo he sido una aventura. 1214 01:33:53,462 --> 01:33:57,255 �Pues s� que ha tardado! Pero por suerte ha terminado entendi�ndolo. 1215 01:33:57,708 --> 01:34:02,153 Querido Jean Claude, buen viaje. Ya ver� como vale la pena visitar Espa�a sin compa��a. 1216 01:34:02,188 --> 01:34:03,841 Un momento, no nos precipitemos. 1217 01:34:03,876 --> 01:34:10,357 Lisa, me voy yo solo. Ahora soy yo el que ha cambiado de idea. Adi�s Lisa, y adi�s a ti tambi�n. 1218 01:34:10,965 --> 01:34:13,084 Ah, espera, se me olvidaba darte una cosa. 1219 01:34:13,649 --> 01:34:16,618 No podr�a aceptar ning�n regalo, sobre todo por tu parte. 1220 01:34:16,653 --> 01:34:20,286 No, es una cosa que te he querido dar desde el primer momento, pero no he encontrado la ocasi�n. 1221 01:34:20,658 --> 01:34:22,970 - Me pregunto qu� ser�. - �Esto! 1222 01:34:24,863 --> 01:34:28,747 �Qu� te has hecho en la mano? Dios m�o, �te duele? 1223 01:34:33,194 --> 01:34:38,150 �S�? Ah, mami, eres t�. No, todav�a no he salido. Estoy a punto. No, me voy con Jean Claude. 1224 01:34:39,443 --> 01:34:44,398 S�, a Espa�a. Nos casamos. S�, para siempre. Ten�as raz�n sobre Livio. 1225 01:34:44,730 --> 01:34:50,417 Es un borrachazo, no puedo m�s, es un salvaje, un violento. S�, vale. 1226 01:34:50,452 --> 01:34:51,693 Adi�s, mami. 1227 01:34:53,701 --> 01:34:57,939 Basta, basta de una vez. No se puede seguir as� toda la vida. Basta. 1228 01:35:01,832 --> 01:35:04,080 Tesoro, perd�name por la confusi�n de antes. 1229 01:35:04,115 --> 01:35:07,805 Y tambi�n te pido perd�n en nombre de esta bestia. 1230 01:35:07,840 --> 01:35:11,365 No, no quiero que nadie pida perd�n por m�, estoy dispuesto a darle otra. 1231 01:35:11,400 --> 01:35:14,013 No, no har� ninguna falta, porque nosotros nos vamos, 1232 01:35:14,048 --> 01:35:20,405 y sobre la vulgaridad y la violencia prefiero la educaci�n y la dulzura. 1233 01:35:24,862 --> 01:35:27,984 Lo siento mucho Livio, pero ese pu�etazo ha sido un gran error. 1234 01:35:28,107 --> 01:35:31,183 �Sabes lo que decimos nosotros? "A la guerre comme a la guerre" 1235 01:35:58,226 --> 01:36:03,182 Sube el tren de popa y las defensas. Vamos chicos, r�pido. Listos para izar el ancla. 1236 01:36:03,273 --> 01:36:04,469 T� suelta amarras. 1237 01:36:04,915 --> 01:36:07,307 Lisa, "enl�ve es petites souliers, s'il te plait" 1238 01:36:11,965 --> 01:36:13,399 Permiso. Perdone, se�ora. 1239 01:36:32,071 --> 01:36:35,355 Jean Claude, �no te parece que el mar est� un poco agitado? 1240 01:36:35,390 --> 01:36:42,794 - �Agitado? �Est�s loca? - S�. �Por qu� te r�es as�? 1241 01:36:43,005 --> 01:36:45,728 - Ahora vete a popa. - �Ya voy! 1242 01:38:08,560 --> 01:38:12,552 - �Necesita algo? - No, no, perdone... 1243 01:38:56,461 --> 01:39:02,864 Lisa... Que seas desdichada donde quiera que est�s. 1244 01:39:08,197 --> 01:39:16,365 Eh, imb�cil... s�beme, que llevo nadando casi 5 kil�metros. Venga, ay�dame. 1245 01:39:16,808 --> 01:39:18,656 - �Qu� haces ah�? - Lisa, ven. 1246 01:39:18,691 --> 01:39:21,374 - Se ha estropeado el motor. - S�beme. Estoy muerta. 1247 01:39:21,409 --> 01:39:22,696 Lo he estropeado por seguirte. Ven. 1248 01:39:22,731 --> 01:39:24,416 �Sube!, �sube! 1249 01:39:28,544 --> 01:39:30,377 �Has vuelto conmigo, eh? 1250 01:39:30,427 --> 01:39:33,903 - No, es que lo he dejado a �l. - Anda, vamos a casa. 1251 01:39:36,434 --> 01:39:39,635 S�, voy despacio porque tengo ni�os. 1252 01:39:56,140 --> 01:39:58,598 �Dios m�o! �Viene hacia aqu�! 1253 01:39:59,305 --> 01:40:05,287 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org 54234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.