Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
700
00:52:29,951 --> 00:52:32,549
- Patty, t� vienes conmigo.
- S�, vamos.
701
00:52:32,715 --> 00:52:38,570
- Dejemos solos a los tortolitos.
- Qu� fresquito hace esta noche.
702
00:52:38,683 --> 00:52:41,687
�Qu� te pasa?, �est�s de mal humor?
�No te apetece?
703
00:52:41,722 --> 00:52:43,396
Despu�s vamos todos al Pirata, �eh?
704
00:52:43,431 --> 00:52:48,164
�Esperadnos! Siempre al cine,
salir una noche tambi�n es divertido.
705
00:53:16,773 --> 00:53:19,808
- Dime, �qu� ha pasado?
- Nada.
706
00:53:20,177 --> 00:53:23,622
�C�mo que nada? Seguro que te ha dicho
algo que llevas rumiando desde esta ma�ana.
707
00:53:23,657 --> 00:53:29,022
- Probablemente una de sus mentiras.
- Esta vez no. He visto las pruebas.
708
00:53:29,430 --> 00:53:35,069
- �Qu� pruebas?, �de qu� hablas?
- Lul� arriba y abajo. No te dice nada, �eh?
709
00:53:35,157 --> 00:53:40,113
La gata enloquecida, Blancanieves...
�Suficiente "pour gagner un Oscar"!
710
00:53:40,204 --> 00:53:44,840
Tranquilo, tranquilo, habla despacio
y a poder ser en italiano.
711
00:53:44,910 --> 00:53:47,859
Hablo de tus preciosas pel�culas,
de tus pel�culas porno.
712
00:53:47,894 --> 00:53:53,100
Director, Livio Stefani. Protagonista,
Lisa Stefani. La reina de la fusta.
713
00:53:53,541 --> 00:53:57,779
�Eso es lo que te ha dicho? �Quieres
que te diga qu� pel�culas son esas?
714
00:53:58,348 --> 00:54:03,354
Son "Stanlio y Ollio van al relojero", "Ridolini
y la bicicleta"y "Charlot el bombero".
715
00:54:03,389 --> 00:54:06,799
- Son pel�culas infantiles.
- �Infantiles?
716
00:54:06,834 --> 00:54:08,326
- S�.
- �Para ni�os?
717
00:54:08,361 --> 00:54:11,084
- Oui, mon chou.
- �Me lo juras?
718
00:54:12,567 --> 00:54:16,006
Por qu�, �est�s decepcionado?
Si quieres podemos probarlo.
719
00:54:16,041 --> 00:54:19,445
Se me da muy bien. �Me das
t� con la fusta o te doy yo?
720
00:54:20,377 --> 00:54:24,899
Lisa, por favor, no es momento de bromas.
Te lo hab�a dicho que es un s�dico.
721
00:54:30,030 --> 00:54:35,936
- Lisa, v�monos ya. Ahora.
- �C�mo?, �ahora?
722
00:54:36,171 --> 00:54:37,189
S�, inmmediatamente.
723
00:54:39,282 --> 00:54:43,599
Pero ahora no tengo ni siquiera
la maleta, no la he hecho.
724
00:54:44,168 --> 00:54:48,247
Pero Espa�a est� llena de maletas, y tiene
muchos mercados, all� el cuero no cuesta nada.
725
00:54:48,654 --> 00:54:51,252
S�, ya me lo han dicho,
pero ese cuero no es bueno.
726
00:54:51,578 --> 00:54:55,337
No perdamos el tiempo.
Debemos irnos ya.
727
00:54:55,944 --> 00:55:00,899
Siento que es muy importante para nosotros
tomar una decisi�n en este momento.
728
00:55:02,232 --> 00:55:05,433
Sin embargo yo creo que es
m�s importante que nos quedemos,
729
00:55:06,037 --> 00:55:10,160
porque si no somos capaces de controlar
una situaci�n as� en pocas horas,
730
00:55:10,523 --> 00:55:15,504
�qu� haremos en el futuro? Nuestro
amor no debe ser una fuga
731
00:55:15,539 --> 00:55:20,485
sino un viaje de novios civil.
Sin prisas, sin miedos �vale?
732
00:55:23,140 --> 00:55:25,133
- Venga... Vamos a bailar.
- Vamos.
733
00:55:33,153 --> 00:55:38,840
Si quieres llevo tambi�n la fusta y la c�mara.
En los trenes se pueden hacer locuras.
734
00:55:38,875 --> 00:55:39,967
�Entonces es cierto!
735
00:55:40,002 --> 00:55:43,282
No hombre. �Ya no se pueden
hacer bromas.! Venga, baila
736
00:57:37,757 --> 00:57:42,713
�Qu� haces, un striptease? Oye,
que tienes dos hijos. �Est�s loca?
737
00:57:43,605 --> 00:57:45,052
No, �por qu�?
738
00:57:45,087 --> 00:57:47,399
�D�nde te crees que est�s,
en el Crazy Horse?
739
00:57:48,091 --> 00:57:51,212
No, estoy haciendo la continuaci�n
de "Lul� arriba y abajo".
740
00:57:52,296 --> 00:57:54,900
Y si no te tranquilizas har� tambi�n
la de "La gata enloquecida"
741
00:57:54,935 --> 00:57:56,574
y de "Blancanieves y los 7 enanitos".
742
00:57:57,022 --> 00:57:59,824
- D�ctor �se encuentra bien?
- Estoy mal.
743
00:57:59,986 --> 00:58:04,622
Venga. Has saltado demasiado.
Vamos a la mesa. �Paso!
744
00:58:06,074 --> 00:58:11,030
Livio, Livio.
�Qu� te pasa? Di, �qu� tienes?
745
00:58:12,082 --> 00:58:18,165
�Qu� hago, llamo al m�dico o al cura?
Bueno, mientras tanto, ponemos esto.
746
00:58:21,555 --> 00:58:24,974
Por favor, C�ndesa De alma viva,
y Fern�ndez, y Navarra
747
00:58:25,009 --> 00:58:29,293
y Consuelo y Castilla y camarones
y paella a la valenciana.
748
00:58:29,384 --> 00:58:32,684
- Veo que te has recuperado muy r�pido.
- Estoy totalmente recuperado.
749
00:58:32,719 --> 00:58:37,684
- Casi no lo cuentas.
- Me siento muy en forma, alegre como un grillo.
750
00:58:39,918 --> 00:58:42,923
- �Sabes que bailas mucho mejor que...?
- �Que qui�n?
751
00:58:42,958 --> 00:58:44,278
Que Mark Spitz.
752
00:58:45,205 --> 00:58:48,246
No s�lo eso, nado mucho
mejor que Fred Astaire.
753
00:58:51,174 --> 00:58:53,902
�No, qu� haces! Jean Claude,
754
00:58:53,937 --> 00:58:56,501
delante de todo el mundo no,
detr�s de la columna no
755
00:58:57,182 --> 00:59:01,226
No, aqu� no,
que Livio podr�a vernos.
756
00:59:02,188 --> 00:59:08,997
Eres terrible. Me vuelves loca.
Un poco de paciencia. Jean Claude, �no!
757
00:59:10,032 --> 00:59:13,076
- �Me llamabas, cari�o?
- �Eh? S�. No...
758
00:59:16,446 --> 00:59:20,151
- Patty, �te gustan los ruise�ores?
- No, nunca los he probado.
759
00:59:20,186 --> 00:59:23,056
No, me refer�a al canto de los
ruise�ores, vamos a o�rlos detr�s.
760
00:59:23,091 --> 00:59:24,730
Ay, debe de ser muy rom�ntico.
761
00:59:25,579 --> 00:59:27,094
Perd�name, cre�a que...
762
00:59:28,442 --> 00:59:32,146
- No te molesta, �verdad?
- No, claro que no id y divert�os, yo no...
763
00:59:32,281 --> 00:59:35,016
- No sab�a que los ruise�ores cantaran.
- A veces incluso silban.
764
00:59:35,051 --> 00:59:39,969
Habr� que dar las gracias a estos ruise�ores,
por fin podremos estar unos minutos a solas.
765
00:59:40,197 --> 00:59:45,152
Es Livio el que ha querido dejarnos a solas.
En el jard�n no hay ruise�ores.
766
00:59:45,604 --> 00:59:47,055
�Que no hay?
767
00:59:48,909 --> 00:59:54,164
Hay un radiocasete escondido en un �rbol. �l llega,
le da a un bot�n y pum, cantan los ruise�ores.
768
00:59:54,216 --> 00:59:55,903
�Lo dices en serio?
769
00:59:55,938 --> 00:59:57,947
Tiene una colecci�n de sonidos enorme.
770
00:59:57,982 --> 01:00:01,771
Piensa que el a�o pasado en el zoo
grab� el rugido de un le�n,
771
01:00:01,806 --> 01:00:05,870
luego lo ha puesto aqu� por la noche
y a Cecilia casi le da un infarto.
772
01:00:06,171 --> 01:00:10,442
Es totalmente infantil. �C�mo has
aguantado con �l todos estos a�os?
773
01:00:10,677 --> 01:00:15,633
Es imprevisible, como un ni�o, nunca
sabes qu� es lo siguiente que va a hacer.
774
01:00:15,804 --> 01:00:19,279
Sale con cada cosa...
Es tremendo, tremendo.
775
01:00:20,210 --> 01:00:22,681
Ahora hablas de �l con admiraci�n.
776
01:00:24,215 --> 01:00:27,974
Por favor, lo miro
como si fuera un prestidigitador.
777
01:00:28,581 --> 01:00:30,414
No estoy tan seguro.
778
01:00:32,586 --> 01:00:36,630
Escucha, no me ir�a contigo
si sintiera lo m�s m�nimo por Livio.
779
01:00:37,813 --> 01:00:40,677
No ser�a la primera vez
que pasa algo as�.
780
01:00:41,077 --> 01:00:45,123
Mira, si lo dices por tu tercera mujer, que
te dej� para volver con su primer marido,
781
01:00:45,158 --> 01:00:48,252
gracias por la comparaci�n,
porque estaba loca.
782
01:00:48,287 --> 01:00:50,695
No, no, totalmente
loca, y adem�s yo no lo he dicho.
783
01:00:50,730 --> 01:00:55,686
Bueno, es lo mismo, yo tambi�n entiendo lo que
no se dice. Porque yo no soy del todo tonta.
784
01:00:55,777 --> 01:01:00,493
Cuando pones esa voz nasal
suenas estridente, "desagr�able".
785
01:01:01,464 --> 01:01:06,420
Ahora soy "desagr�able". �Y seg�n t�
qu� deber�a hacer para ser agradable?
786
01:01:06,511 --> 01:01:08,839
Yo soy desagradable
porque me sale la voz nasal,
787
01:01:08,874 --> 01:01:12,719
y sin embargo son agradables las mujeres
que les sale la voz de la cabeza, porque yo...
788
01:01:12,754 --> 01:01:14,904
�No ves lo que ha hecho? Ha conseguido
que nos peleemos otra vez.
789
01:01:14,939 --> 01:01:18,327
Abr�zame, si t� me abrazas
ir� todo bien. �Qu� pasa?
790
01:01:18,362 --> 01:01:19,822
El carm�n.
791
01:01:19,909 --> 01:01:23,914
No, tranquilo, apenas me pongo,
y adem�s no mancha.
792
01:01:24,049 --> 01:01:26,656
- �Est�s segura?
- S�. Mira.
793
01:01:27,098 --> 01:01:30,573
- �Dios! �Se ha vuelto a quedar conmigo!
- �Qui�n?, �c�mo?
794
01:01:30,863 --> 01:01:34,588
Esta ma�ana despu�s de que me besaras
me ha dicho que estaba lleno de carm�n.
795
01:01:34,623 --> 01:01:38,112
- Y te habr�s puesto a limpiarte.
- No, me ha limpiado �l.
796
01:01:38,147 --> 01:01:41,314
Querr�a saber si nos hab�amos
besado. Est� celoso.
797
01:01:42,999 --> 01:01:45,470
�Ahora entiendes por qu� es imposible
que le hayas ganado al tenis?
798
01:01:45,682 --> 01:01:47,323
Me temo que ha ganado �l.
799
01:01:49,027 --> 01:01:52,772
Siete muertos y 25 heridos el doloroso
balance de la fuerte explosi�n que ha arrasado
800
01:01:52,807 --> 01:01:56,977
hoy la l�nea de trenes del Brennero.
Ocho vagones han descarrilado tras el...
801
01:01:57,012 --> 01:01:59,620
Es un monstruo,
y nosotros somos sus v�ctimas.
802
01:02:03,906 --> 01:02:05,900
�Qu� me dices de mis ruise�ores?
803
01:02:06,189 --> 01:02:12,067
Verdaderamente deliciosos, su canto no
tiene nada que ver con el de los humanos.
804
01:02:12,458 --> 01:02:17,280
Y tanto. Pero con un poco de buena
voluntad y de buena vista. �T� ves bien?
805
01:02:17,565 --> 01:02:19,893
- �Eres miope?
- No. - Entonces quiz� los veas.
806
01:02:19,928 --> 01:02:21,810
- Yo por ejemplo los veo.
- �D�nde?
807
01:02:21,891 --> 01:02:25,487
Ah� hay uno, encima de la rama,
en su nido. �Lo ves?
808
01:02:26,136 --> 01:02:27,126
No.
809
01:02:27,819 --> 01:02:32,536
Pues est�. Escucha.
Y all� hay otro, �lo ves?
810
01:02:33,105 --> 01:02:41,148
No, aquellas son pi�as. No, en el e la izquierda.
All� hay otros dos. �Ahora los ves?
811
01:02:41,436 --> 01:02:45,354
Ah, s�, hay dos o tres, �eh?
812
01:02:49,166 --> 01:02:51,046
- Doctor...
- �S�?
813
01:02:52,250 --> 01:02:56,374
�De verdad me ha tra�do aqu�
para escuchar a los ruise�ores?
814
01:02:57,777 --> 01:03:00,899
- �Por qu�?
- �Usted no quiere...?
815
01:03:03,064 --> 01:03:07,747
Bueno, quiz� s�, pero ahora no.
Tengo un plan especial para...
816
01:03:07,871 --> 01:03:11,175
Perdone, no quer�a ser vulgar,
por favor, hablaba de...
817
01:03:11,210 --> 01:03:13,844
No te preocupes Patty, te
conozco desde hace tiempo.
818
01:03:13,879 --> 01:03:18,645
Eres la secretaria m�s refinada,
m�s educada y m�s elegante que exista y...
819
01:03:18,680 --> 01:03:21,841
- �Qu� sucede?
- �He pisado una mierda!
820
01:03:28,999 --> 01:03:31,662
- De ruise�or no es.
- �Entonces de qu� es?
821
01:03:33,365 --> 01:03:36,866
Llevan m�s de una hora escuchando
a los ruise�ores que no existen.
822
01:03:37,189 --> 01:03:39,998
A lo mejor han encontrado
algo mejor que hacer.
823
01:03:40,033 --> 01:03:44,989
- No, cualquier cosa menos eso.
- �No? �Y el imprevisible Livio?
824
01:03:45,240 --> 01:03:48,850
No, porque lo conozco,
eso no lo har�a nunca en mi casa.
825
01:03:48,885 --> 01:03:52,409
Adem�s le gustan las rubias
con la piel rosa y los ojos verdes.
826
01:03:52,444 --> 01:03:54,130
- Es decir, t�.
- S�.
827
01:03:54,733 --> 01:03:57,982
S�. Pero esta noche se meter�
en la cama con Patty en tu casa.
828
01:03:58,017 --> 01:04:01,617
Para nada. Livio entrar� en la habitaci�n
dos minutos antes de Cecilia.
829
01:04:01,822 --> 01:04:03,589
- Sigues celosa.
- �Te digo que no!
830
01:04:03,624 --> 01:04:08,580
- �Entonces qu� te importa lo que hace con �sa?
- No me importa nada. Por favor...
831
01:04:09,232 --> 01:04:15,554
�A m� qu� m�s me da! S�lo que no me gusta
que est� con ella en mi casa cuando estoy yo.
832
01:04:15,920 --> 01:04:20,523
Despu�s puede hacer todo lo que quiera.
Despu�s. Incluso si se quiere casar.
833
01:04:20,647 --> 01:04:22,765
Yo misma me alegrar� de su boda.
834
01:04:30,380 --> 01:04:35,601
T�, Patty, de profesi�n trepa,
esp�a y pi�a seca...
835
01:04:35,602 --> 01:04:39,102
�Te alegras de casarte
con el presente Livio Stefani?
836
01:04:40,553 --> 01:04:41,589
S�.
837
01:04:43,317 --> 01:04:47,327
Y t�, Livio Stefani, de profesion
payaso publicitario,
838
01:04:47,328 --> 01:04:51,328
�te alegras de casarte con
Patty Pataconi?
839
01:04:51,362 --> 01:04:52,398
Si.
840
01:04:56,353 --> 01:04:57,611
Entonces...
841
01:05:00,659 --> 01:05:03,419
Yo no conozco
el significado de la palabra celos.
842
01:05:03,454 --> 01:05:06,179
Tienes lo que yo llamo una
"crise de possessivit�".
843
01:05:07,028 --> 01:05:09,551
No tengo ninguna crisis de posesividad.
844
01:05:09,586 --> 01:05:12,039
"Oui, oui, oui, une crise de possessivit�".
845
01:05:12,074 --> 01:05:17,554
No, "je n'ai pas une crise de possessivit�"...
Oye, son las dos de la ma�ana,
846
01:05:17,682 --> 01:05:20,686
esos dos se ha ido a escuchar los ruise�ores
que no existen y t� me hablas en franc�s..
847
01:05:20,721 --> 01:05:25,641
- �Por qu� no vamos a dormir? �Eh?
- S�, eso s� que es buena idea.
848
01:05:25,732 --> 01:05:30,688
S�. S�. Buenas noches.
Buenas noches.
849
01:05:32,041 --> 01:05:35,622
Espera, que voy contigo, as� nos
damos un beso de verdad.
850
01:05:36,226 --> 01:05:41,466
No. Te explico. �Te he dicho que
me dura el dolor de cabeza de ayer? Terrible...
851
01:05:42,875 --> 01:05:44,989
- Gracias.
- �Qu� haces?
852
01:05:45,198 --> 01:05:49,720
Hab�a apostado conmigo mismo
que te doler�a la cabeza y he ganado.
853
01:05:51,406 --> 01:05:59,449
Espera a cantar victoria, podr�as perder.
Es m�s, estoy segura de que ya has perdido...
854
01:06:00,338 --> 01:06:03,379
- Buenas noches.
- Buenas noches.
855
01:06:10,632 --> 01:06:15,539
- Bueno, �han cantado bien los ruise�ores?
- De maravilla.
856
01:06:15,574 --> 01:06:18,167
- Incluso ha llegado a ver dos o tres.
- S�.
857
01:06:18,202 --> 01:06:21,471
- Caray, qu� vista.
- �D�nde est� nuestro querido amigo?
858
01:06:21,506 --> 01:06:25,630
Se ha ido a dormir, como deber�an
hacer todos los ni�os buenos.
859
01:06:25,912 --> 01:06:28,304
- Claro.
- Buenas noches.
860
01:06:28,516 --> 01:06:30,363
- Buenas noches.
- Buenas noches.
861
01:06:30,398 --> 01:06:32,646
�Y vosotros qu� hac�is,
no vais a dormir?
862
01:06:32,681 --> 01:06:35,765
No, primero me gustar�a tomar
una copita nocturna.
863
01:06:35,800 --> 01:06:37,679
�Qu� es eso?
864
01:06:39,170 --> 01:06:40,445
Qu� rico...
865
01:06:40,692 --> 01:06:43,813
- La �ltima copa, �t� no quieres, verdad?
- No, yo me voy a dormir.
866
01:06:49,423 --> 01:06:52,404
Acu�rdate de echar la mantita
de lana antes de ir a dormir.
867
01:06:52,439 --> 01:06:55,386
Gracias por el consejo, pero
no hace falta, estoy bien as�.
868
01:06:55,792 --> 01:06:59,551
- Est� muy bien.
- Ya... Buenas noches.
869
01:07:04,443 --> 01:07:07,997
- Aqu� esta la "Night Cup".
- �Qu� es?
870
01:07:08,809 --> 01:07:11,280
- Un peque�o trozo de cielo...
- Qu� rico.
871
01:07:12,293 --> 01:07:15,175
Como t�. Luego te lo bebes, �eh?
872
01:07:30,077 --> 01:07:31,564
- Perdona.
- �Qu� pasa?
873
01:07:31,599 --> 01:07:35,199
Nada. Estaba buscando...
lo siento, perdona un momento.
874
01:07:35,644 --> 01:07:42,764
- �Pero qu� buscas?
- Estaba buscando mi talonario de cheques.
875
01:07:43,374 --> 01:07:46,298
- �Desde cu�ndo tienes talonario de cheques?
- �C�mo que no? S�...
876
01:07:46,333 --> 01:07:48,386
Si siempre has gastado mi dinero.
877
01:07:48,421 --> 01:07:51,815
No, no, te digo que ten�a uno,
pero ahora no s� d�nde lo he puesto.
878
01:07:52,346 --> 01:07:54,260
Pero creo que...
Perdona un momento.
879
01:07:59,836 --> 01:08:01,634
Creo que estaba por aqu�.
880
01:08:01,669 --> 01:08:03,432
- No est�.
- No, no est�.
881
01:08:05,684 --> 01:08:08,155
- Bueno, perdonad las molestias.
- Tranquila.
882
01:08:10,330 --> 01:08:12,004
�D�nde est�bamos? Ah...
883
01:08:13,895 --> 01:08:18,897
- Buenas noches. De nuevo, buenas noches...
- Buenas noches, buenas noches.
884
01:08:24,349 --> 01:08:26,007
De todas formas esto
me parece un poco...
885
01:08:26,091 --> 01:08:27,877
- Bizarro.
- Eso, bizarro.
886
01:08:27,912 --> 01:08:30,636
Justo la palabra
que estaba buscando. �No crees?
887
01:08:30,671 --> 01:08:33,761
Pero acu�rdate de no cerrar
con llave la puerta de la habitaci�n.
888
01:08:33,996 --> 01:08:37,250
- �Por qu�?
- Porque si no tendr�a que echarla abajo.
889
01:08:37,285 --> 01:08:44,770
- Ay... ya. Es una pregunta un poco tonta.
- T� puedes decir las tonter�as que quieras.
890
01:08:53,387 --> 01:08:56,747
Nada, nada, no par�is,
no os molest�is.
891
01:08:57,352 --> 01:09:02,307
S�lo he venido a por un vaso de agua,
tengo una sed que. No s� d�nde...
892
01:09:03,100 --> 01:09:06,929
�Ad�nde vas, a beber el agua del mar?
Ah� no hay agua.
893
01:09:06,964 --> 01:09:09,766
Me voy al jard�n, que est� la fuente
y sale mucho m�s fresca.
894
01:09:10,810 --> 01:09:12,882
- Yo me voy a dormir.
- S�.
895
01:09:16,657 --> 01:09:20,142
Me olvidaba. �Qu� hab�amos dicho,
que dorm�amos juntos o no?
896
01:09:20,177 --> 01:09:22,784
- �No!
- Bueno, decide t�.
897
01:09:23,586 --> 01:09:26,058
Yo me voy. Lo que sea, perfecto.
898
01:09:31,638 --> 01:09:38,315
Qu� buena idea el champ�n. Gracias.
Qu� amable. Ten�a una sed incre�ble.
899
01:09:40,128 --> 01:09:43,364
�No eras t� el que hab�a dicho que se meter�a
en la habitaci�n de �sa por la ma�ana?
900
01:09:43,653 --> 01:09:47,134
Te he dicho cu�ndo me encontrar�as en esa
habitaci�n, pero no te he dicho cu�ndo entrar�a.
901
01:09:49,659 --> 01:09:52,378
Perdona, esto no estaba
estipulado en nuestras tareas.
902
01:09:52,665 --> 01:09:56,310
S�. �Ahora les llamas tareas? Ahora dices
que te mueres de ganas de irte con ella.
903
01:09:56,345 --> 01:09:58,382
No, estoy preocupado,
para decir la verdad.
904
01:09:58,553 --> 01:10:00,000
Preocupado por la cara
que se te va a quedar.
905
01:10:00,035 --> 01:10:04,158
No es cierto. �Y se puede saber qu� te importa a ti?
�T� no tienes que cortar la cuerda con Jean Claude?
906
01:10:04,481 --> 01:10:06,952
Yo no corto la cuerda, sino que
me voy con el hombre que amo.
907
01:10:07,404 --> 01:10:09,207
Y eso es ma�ana por la ma�ana,
no esta noche.
908
01:10:09,242 --> 01:10:10,823
- No veo la diferencia.
- �C�mo que no?
909
01:10:10,858 --> 01:10:12,404
Y dame el vaso,
que me voy a esa habitaci�n.
910
01:10:14,334 --> 01:10:18,779
�Livio! Hemos pasado 10 a�os juntos,
�no significan nada para ti esos 10 a�os?
911
01:10:18,814 --> 01:10:24,544
�No se merecen un poco de respeto?
Por qu� no terminamos con dignidad.
912
01:10:24,907 --> 01:10:28,747
No vayas con esa. Vamos a bebernos
juntos el champ�n. Venga.
913
01:10:29,033 --> 01:10:33,359
�Sabes d�nde puedes meterte tu dignidad, tu
respeto y tu orgullo? �En el water!
914
01:10:33,394 --> 01:10:34,759
�No, por favor!
915
01:10:37,684 --> 01:10:39,518
�Se puede saber qu� pasa aqu�?
916
01:10:39,887 --> 01:10:42,651
Nada, que �l no...
�Te est� molestando este hombre?
917
01:10:42,686 --> 01:10:44,979
Esto no va con usted.
Vuelva a su habitaci�n
918
01:10:45,014 --> 01:10:48,215
y duerma bien, que ma�ana
le espera un d�a muy largo.
919
01:10:48,299 --> 01:10:50,186
Se habr� dado cuenta de que
le estoy tratando de usted.
920
01:10:50,221 --> 01:10:54,060
Yo no tengo secretos con �l,
Jean se queda aqu�, exijo que se quede.
921
01:10:54,186 --> 01:10:57,836
�Queda claro? Y educaci�n.
�Por qu� no bajamos y lo hablamos?
922
01:10:57,871 --> 01:11:01,151
Eso es. Nos sentamos y hacemos una mesa de
debate con un par de tertulianos de los buenos.
923
01:11:02,557 --> 01:11:04,324
Esta s� que es buena.
924
01:11:04,359 --> 01:11:07,275
No lo ha dicho muy bien.
�Por qu� no lo repite, por favor?
925
01:11:08,365 --> 01:11:12,602
No, para. No entres en el juego,
no dejes que te l�e.
926
01:11:12,931 --> 01:11:16,455
Nosotros estamos en otro plano.
Nosotros. �Queda claro?
927
01:11:16,490 --> 01:11:17,685
Puede que tengas raz�n.
928
01:11:17,977 --> 01:11:22,181
- Fin de la discusi�n. Vamos a dormir
- Perfecto.
929
01:11:22,383 --> 01:11:27,810
No, quer�a decir, vamos a dormir
cada a uno a su habitaci�n,
930
01:11:27,845 --> 01:11:33,237
y tu habitaci�n es �sta de aqu�.
Pero s�lo esta noche. Adi�s.
931
01:11:38,845 --> 01:11:40,040
Buenas noches.
932
01:11:40,928 --> 01:11:43,611
Es la catorceava vez
que me las das esta noche.
933
01:11:43,646 --> 01:11:46,294
Y la �ltima vez.
Quer�a dec�rtelo bien claro.
934
01:11:58,671 --> 01:12:00,710
Alto. Perdone,
�ad�nde va usted?
935
01:12:01,635 --> 01:12:03,683
Estaba dejando los zapatos fuera.
936
01:12:03,718 --> 01:12:06,554
Aparte de que esto no es un albergue,
�d�nde est�n?
937
01:12:08,684 --> 01:12:10,917
Ahora s� que se ha re�do bien.
Rep�talo.
938
01:12:50,419 --> 01:12:52,059
Querida, no puedo dormir.
939
01:12:52,903 --> 01:12:57,140
�Qu� rico...! �Ya no te acuerdas de la apuesta?
No querr�s perder 10 mil liras.
940
01:12:57,228 --> 01:13:00,110
Ya las he perdido,
las he metido en el otro bolsillo.
941
01:13:00,232 --> 01:13:02,996
Deja que me quede contigo contigo.
S�lo un rato.
942
01:13:03,031 --> 01:13:04,843
Amor m�o.
T� tambi�n tendr�s sue�o, �no?
943
01:13:04,878 --> 01:13:09,484
No, por favor, no puedo dormir. No tienes
ni idea del ruido que hacen esos dos.
944
01:13:09,519 --> 01:13:12,734
Unos gritos que ni en el zoo
en plena �poca de cr�a.
945
01:13:12,769 --> 01:13:15,970
Pobre ingenuo. �No ves que es otra
t�ctica de Livio? �C�mo hacen?
946
01:13:17,735 --> 01:13:20,784
- �As�? Me lo conozco de memoria.
- �Los conoces?
947
01:13:20,819 --> 01:13:26,219
Claro, es una grabaci�n que hizo en �frica hace un
par de a�os, creo. Se llama "Voces del bosque"
948
01:13:26,347 --> 01:13:28,739
Quiere que creamos
que est� haciendo el amor.
949
01:13:29,190 --> 01:13:32,795
No, no, no, cari�o, te aseguro que eran
un hombre y una mujer haciendo el amor.
950
01:13:32,830 --> 01:13:34,675
- Que no...
- Estoy seguro, cr�eme.
951
01:13:35,238 --> 01:13:40,441
Son los monos mariquine
del bosque de Uganda, lo s� muy bien.
952
01:13:40,476 --> 01:13:45,845
�Oyes? Pues ese es
el nasica, o "Nasales Larvatus" en celo.
953
01:13:48,496 --> 01:13:52,025
Lo habr� o�do miles de veces.
Y ahora si te fijas bien
954
01:13:52,060 --> 01:13:57,016
oir�s el mandril de Santa Trinidad o
"MandrillusTrinitatus". Escucha...
955
01:13:58,851 --> 01:14:02,519
- �Lo ves?, �eh?
- Puede que est� sugestionado.
956
01:14:02,554 --> 01:14:05,118
- S�, s�... - Esta noche yo
tambi�n me siento un poco mandril.
957
01:14:05,558 --> 01:14:07,806
Deja que me quede contigo, cari�o.
958
01:14:07,841 --> 01:14:12,797
Mandrillus, vuelve a la jungla, porque mujer blanca
no tener la cabeza en su sitio esta noche.
959
01:14:12,888 --> 01:14:15,929
A mujer blanca doler
mucho la cabeza. Venga.
960
01:14:16,012 --> 01:14:18,936
- �Por qu� no te tomas la "Metanodina"?
- Me gustar�a, pero no tengo.
961
01:14:18,971 --> 01:14:21,056
- Tengo yo si quieres.
- �En serio?
962
01:14:21,091 --> 01:14:23,141
- S�.
- Tesoro, �cu�ndo la has cogido?
963
01:14:23,176 --> 01:14:26,023
Me la ha dado Livio esta ma�ana.
964
01:14:26,145 --> 01:14:30,711
�No lo necesito! �Cu�ntas veces tengo
que decirlo, que estoy perfectamente?
965
01:14:31,546 --> 01:14:33,593
Como quieras. Adi�s.
966
01:14:36,319 --> 01:14:44,601
Espera. Jean Claude. Perd�name,
si me siento mejor voy a tu habitaci�n.
967
01:14:57,087 --> 01:15:02,943
Bueno, ya basta de imitaciones.
Ha llegado el momento de hacerlo en serio.
968
01:15:04,917 --> 01:15:09,872
Querida Patty, chin chin,
y despu�s al tema.
969
01:15:13,688 --> 01:15:18,644
Ay, Doctor Livio, �lo har� bien?
Espero no defraudarle.
970
01:15:18,735 --> 01:15:20,968
Espero no defraudarte yo.
971
01:15:30,430 --> 01:15:33,068
S�, el mono.
El mono mariquina.
972
01:15:38,080 --> 01:15:40,972
�Qu� guarra eres! S�.
973
01:15:41,665 --> 01:15:46,320
No, ese no es el "Mandrillus Trinitatus".
Ese es el "Mandrillus Italicus".
974
01:15:46,571 --> 01:15:48,804
Dios m�o, �qu� bueno!,
�qu� bizarro!
975
01:15:50,977 --> 01:15:53,210
Esa sin duda es la "Ignota Vulgaris".
976
01:15:57,306 --> 01:15:59,948
�Ah, s�? Ahora me toca a m�.
977
01:16:02,593 --> 01:16:08,756
No s� a qu� esperan para nombrar a un hombre
tan viril como usted presidente de la Fiat.
978
01:16:10,763 --> 01:16:11,914
Ojal�.
979
01:16:17,412 --> 01:16:26,332
�Oh, "�a oui!",
�no, no, no, te lo ruego! "Je t'en prie"
980
01:16:26,624 --> 01:16:28,458
Esa es la voz de su mujer.
981
01:16:30,349 --> 01:16:35,305
- S�. �No, no, no...!
- �Dios, qu� rico...!
982
01:16:36,798 --> 01:16:41,400
Ah, Jean Claude, no, je t'en prie.
Tu es terrible
983
01:16:41,764 --> 01:16:45,125
Ah no, no, no, "ne fais pas �a"
�S�! No, eso no.
984
01:16:45,329 --> 01:16:51,651
S�, sigue, sigue.
M�s, m�s. Un poco m�s...
985
01:16:52,979 --> 01:16:57,934
Oh, Jean Claude, "on ne faire pas �a en Italia",
�eh? Eso no lo hacemos en Italia. �No, no!
986
01:16:59,107 --> 01:17:04,363
Te lo ruego, "mais que tu es salaud", eres tremendo,
verdaderamente insaciable.
987
01:17:05,314 --> 01:17:06,409
M�s, m�s...
988
01:17:06,677 --> 01:17:09,559
- Ah, doctor, c�mo me gusta.
- A m� tambi�n.
989
01:17:09,681 --> 01:17:11,283
...m�s, m�s, no pare, m�s...
990
01:17:11,318 --> 01:17:12,718
Pedazo de zorra.
991
01:17:13,326 --> 01:17:16,208
"S�, �a oui... �a c'est formidable!"
992
01:17:16,330 --> 01:17:21,330
�Dios, qu� bueno!,
�Dios, qu� bueno!
993
01:17:22,618 --> 01:17:26,864
- �Qu� bueno, por Dios! �Pero qu� bueno!
- �Es buen�simo, s�!
994
01:17:26,899 --> 01:17:28,743
�Aqu� es mejor!
995
01:17:29,227 --> 01:17:35,654
�Es buen�simo, Dios m�o, Dios, Dios, Dios!
�Dios m�o, qu� bueno, Dios qu� bueno!
996
01:17:48,873 --> 01:17:54,620
Ay, ha sido estupendo. Qu� hombre.
El primer hombre de verdad. No, no.
997
01:17:54,655 --> 01:17:59,576
�Otra vez?
�Pero qu� vas a hacer en Espa�a?
998
01:18:02,270 --> 01:18:04,238
�Pero qu� est� pasando?
999
01:18:04,273 --> 01:18:06,995
Ya sabes, que est� con ese gili...
perd�n.
1000
01:18:19,813 --> 01:18:21,886
�Qu� te pasa?
�Te encuentras bien?
1001
01:18:26,382 --> 01:18:30,904
Estaba haciendo gimnasia. La bicicleta.
Estaba haciendo la bicicleta.
1002
01:18:31,268 --> 01:18:34,105
La hago siempre, todas las ma�anas.
Uno, dos. Uno, dos.
1003
01:18:37,397 --> 01:18:41,954
Con calma, cu�ntamelo con calma.
Le llevaste el desayuno a la se�orita.
1004
01:18:42,123 --> 01:18:43,079
Llego a la puerta...
1005
01:18:43,445 --> 01:18:44,371
llamo...
1006
01:18:44,406 --> 01:18:46,006
la t�a dice "Pase"
1007
01:18:46,041 --> 01:18:48,507
- Abro...
- Abre... �y qu� ves?
1008
01:18:48,490 --> 01:18:54,372
Veo a esa pedazo de guarra desnuda y al se�or
Livio tambi�n desnudo. Los dos enroscados.
1009
01:18:54,499 --> 01:18:58,164
Un muslo por aqu�, otro por all�,
nalgas por todas partes.
1010
01:18:58,199 --> 01:19:01,829
Y el se�or me dice: "Buenos d�as,
Cecilia, �Qu� hora es?".
1011
01:19:01,864 --> 01:19:03,917
- �Yt� qu� has hecho?
- Yo he gritado.
1012
01:19:03,952 --> 01:19:06,614
He tirado la bandeja al suelo
y me he largado.
1013
01:19:06,649 --> 01:19:09,277
Muy bien, as� podemos poner
la vajilla de mam�.
1014
01:19:10,720 --> 01:19:12,679
�Y �l c�mo estaba?
�contento?, �feliz?
1015
01:19:12,963 --> 01:19:14,971
Se relam�a los bigotes como un gato.
1016
01:19:15,006 --> 01:19:19,962
�No es verdad, porque t� eres una man�aca
sexual y no entiendes nada! �Exageras!
1017
01:19:20,053 --> 01:19:22,301
Se�ora, mi marido y yo hacemos
el amor todas las tardes.
1018
01:19:22,336 --> 01:19:25,340
Un poco s� que entiendo. Carmine,
ven a dec�rselo a la se�ora.
1019
01:19:25,375 --> 01:19:26,695
�Vete a llevar el desayuno!
1020
01:19:46,728 --> 01:19:52,487
Os cojo in fraganti. Deb�is morir.
1021
01:19:52,795 --> 01:19:55,137
T�, asqueroso ad�ltero.
1022
01:19:56,341 --> 01:19:58,953
Y t�, pedazo de puta.
1023
01:20:01,908 --> 01:20:03,867
Madre m�a, �qu� he hecho?
1024
01:20:05,873 --> 01:20:13,642
Qu� disparar ni qu� nada. Yo soy una mujer
moderna, equilibrada... Solicitar� el divorcio.
1025
01:20:14,204 --> 01:20:18,959
Yo puedo hacer de testigo, por todos los cielos
que se pasar� el resto de la vida llorando.
1026
01:20:19,051 --> 01:20:23,501
Tranquila, Cecilia, tranquila.
No es todo culpa suya, �entiendes?
1027
01:20:23,536 --> 01:20:30,657
- Yo tengo mucha m�s culpa que �l, por suerte.
- �Qu� dice se�ora? es impoluta, es una santa.
1028
01:20:31,587 --> 01:20:36,543
Cecilia, contigo quiero ser sincera. Mi peque�a,
estoy teniendo un affair, �entiendes?
1029
01:20:37,294 --> 01:20:42,416
- �Qu�?
- Tengo una relaci�n extraconyugal.
1030
01:20:42,600 --> 01:20:49,370
- �Qu� es eso de "conyugal"?
- Cecilia, que tengo una... amistad afectuosa.
1031
01:20:49,731 --> 01:20:51,645
�C�mo es esta afectuosa amistad?
1032
01:20:51,934 --> 01:20:57,573
As�: patab�m, patab�m, desde hace tres
meses con el se�or Hardy. �Queda claro?
1033
01:20:57,742 --> 01:21:01,271
Entonces no es usted impoluta,
usted tambi�n es un poco zorra.
1034
01:21:01,306 --> 01:21:07,584
�Qu� zorra! �Qu� antigua eres! primero
nos casamos y despu�s nos vamos a Espa�a.
1035
01:21:07,715 --> 01:21:09,708
Eso, baja las maletas,
que ya est�n preparadas.
1036
01:21:12,201 --> 01:21:17,145
�Te das cuenta de que esta ma�ana
ni siquiera me has dicho "buenos d�as"?
1037
01:21:17,280 --> 01:21:21,801
- �No? Buenos d�as.
- Ah, gracias.
1038
01:21:22,333 --> 01:21:27,339
�Es posible que porque tu marido ha pasado la
noche con Patty te has puesto de mal humor?
1039
01:21:27,374 --> 01:21:32,784
Qu� va. No han hecho nada. Lo s� muy bien.
C�nozco demasiado bien a Livio.
1040
01:21:33,147 --> 01:21:37,913
Creo que esta vez te equivocas.
Desde mi habitaci�n lo he o�do todo.
1041
01:21:37,948 --> 01:21:42,644
�Que no! �Y sigues? Te digo que son
los monos "mariquine".Y punto.
1042
01:21:42,679 --> 01:21:48,797
Ah, entonces seg�n t� cuando los monos mariquine
hacen el amor dicen: "�Ay, qu� zorra eres!".
1043
01:21:50,469 --> 01:21:52,240
- Zorra.
- S�.
1044
01:21:52,372 --> 01:21:54,525
�est�s seguro de haber o�do
"qu� zorra eres"?
1045
01:21:56,077 --> 01:22:03,944
Entonces es �l. Por favor, no seas vulgar,
porque aquel era el "Mandrillus Trinitatus".
1046
01:22:04,148 --> 01:22:05,830
- Anda, no te enfades.
- No.
1047
01:22:05,865 --> 01:22:07,477
- �Qu� te importa?
- No.
1048
01:22:07,512 --> 01:22:12,218
Vale, tu marido se ha consolado esta
noche con una chica charmante. �Y qu�?
1049
01:22:12,253 --> 01:22:16,925
�C�mo que charmante? Pero si es fe�sima.
�Es horrible! Da miedo a los ni�os.
1050
01:22:16,960 --> 01:22:19,974
Todo el mundo
dice que es una pi�a seca.
1051
01:22:20,009 --> 01:22:24,540
�Entonces a qu� viene todo esto?
Os hab�ais puesto de acuerdo, �no?
1052
01:22:24,575 --> 01:22:29,530
Yo estaba de acuerdo en que �l entrara en la
habitaci�n tres minutos antes de que entrase Cecilia,
1053
01:22:29,621 --> 01:22:33,386
para cazarlos en su habitaci�n,
as�, cerca, pegados, pero no encima.
1054
01:22:33,421 --> 01:22:37,156
�Para qu�... se pone encima?
�Para qu�? Para nada.
1055
01:22:37,191 --> 01:22:39,920
Adem�s ya son las 9.
�Por qu� no baja a las 9?, �por qu�?
1056
01:22:39,955 --> 01:22:45,036
�No pod�a esperar a ma�ana?
�te has olvidado de que sigo siendo su mujer?
1057
01:22:45,242 --> 01:22:47,805
�Y t� te has olvidado de que est�s
a punto de convertirte en la m�a?
1058
01:22:49,247 --> 01:22:53,092
Perdona, amor m�o. Ya no s� lo que digo,
s�came de esta casa.
1059
01:22:53,127 --> 01:22:56,373
LL�vame. Es una bestia, s�,
de verdad, es un lobo.
1060
01:22:59,180 --> 01:23:05,429
Buenos d�as, tortolitos. �Hab�is visto qu� d�a m�s
bonito para viajar? �Has dormido bien, amigo?
1061
01:23:05,464 --> 01:23:07,596
- De maravilla, gracias.
- �Y t�?
1062
01:23:07,631 --> 01:23:12,587
Yo de maravilla, gracias. A ti no te lo pregunto porque
habr�s dormido estupendamente, claro.
1063
01:23:12,758 --> 01:23:15,522
De maravilla. Misi�n cumplida, objetivo
perfectamente alcanzado.
1064
01:23:15,557 --> 01:23:18,010
Bueno, ya te habr�
pasado el informe Cecilia.
1065
01:23:18,045 --> 01:23:23,001
Ya me lo ha contado. Un muslo por aqu�, por all�,
piernas por todas partes, una cama llena de nalgas.
1066
01:23:23,332 --> 01:23:26,136
Muy bien. Ahora ya te puedes ir
con la conciencia tranquila.
1067
01:23:26,171 --> 01:23:28,299
- Claro, cari�o.
- �Has preparado la maleta?
1068
01:23:28,334 --> 01:23:30,292
S�, cari�o.
�No te dejas nada?
1069
01:23:30,421 --> 01:23:31,617
Nada, cari�o.
1070
01:23:32,064 --> 01:23:37,019
No, es que la otra vez se le hab�a olvidado nada
menos que la maleta. �Me das un poco de caf�?
1071
01:23:38,993 --> 01:23:41,556
�D�nde quieres que te lo eche, cari�o?
1072
01:23:44,120 --> 01:23:50,476
�Es tremenda! Recuerda: cuando
te pega, duele. "Moon zone"
1073
01:23:51,249 --> 01:23:55,655
Adivino un encuentro poco equilibrado
entre los dos, querido hu�sped.
1074
01:23:55,690 --> 01:23:56,930
No se preocupe.
1075
01:24:02,263 --> 01:24:06,501
Hoy son 41 los muertos en Bangladesh
en los enfrentamientos entre...
1076
01:24:11,275 --> 01:24:13,348
Hombre, aqu� esta la mona mariquina.
1077
01:24:14,800 --> 01:24:16,759
Voy a terminar la maleta.
1078
01:24:18,285 --> 01:24:20,597
- Buenos d�as.
- Buenos d�as. Uy, perdona...
1079
01:24:24,453 --> 01:24:26,220
�Est� enfadada conmigo?
1080
01:24:26,255 --> 01:24:29,905
No te preocupes, deliciosa compa�era
de mis juegos er�ticos.
1081
01:24:29,940 --> 01:24:36,217
- �La se�ora est� al corriente?
- S�, la radioesp�a Cecilia ha retransmitido el bolet�n.
1082
01:24:36,428 --> 01:24:38,900
De todas formas esto me
sigue pareciendo muy bizarro.
1083
01:24:40,514 --> 01:24:42,747
- �Te molesta si me doy otro ba�o?
- Adelante.
1084
01:24:43,918 --> 01:24:47,917
Atenci�n: 5, 4, 3, 2, 1
1085
01:24:50,727 --> 01:24:53,882
Mire, en toda mi vida habr�
visto como mucho dos o tres culos.
1086
01:24:54,412 --> 01:24:57,294
Pero creo que esto ya se lo he dicho,
�verdad?
1087
01:24:58,978 --> 01:25:02,293
- �Va todo bien?
- �Hay algo que no deber�a ir bien?
1088
01:25:02,463 --> 01:25:05,427
Es el viaje con Lisa lo que
te crea ciertos problemas, �verdad?
1089
01:25:05,462 --> 01:25:07,154
No hay ning�n problema.
1090
01:25:07,189 --> 01:25:11,515
No olvides que ya te has confundido tres veces
seguidas. �No te asusta la situaci�n?
1091
01:25:11,550 --> 01:25:12,505
En absoluto.
1092
01:25:13,638 --> 01:25:20,286
Nervios de acero. Mi opini�n es que en tus t�cticas
con las mujeres hay algo que no funciona.
1093
01:25:20,321 --> 01:25:22,970
Puede que te parezca indiscreto,
pero acl�rame esta curiosidad.
1094
01:25:23,005 --> 01:25:26,059
Tus tres mujeres,
�te han plantado ellas o has sido t�?
1095
01:25:26,094 --> 01:25:30,491
Ni una cosa ni la otra. Mis tres divorcios
han sido de com�n de com�n acuerdo.
1096
01:25:32,182 --> 01:25:37,137
No me gustar�a que Lisa, la cuarta mujer,
terminara como las dem�s, en la basura.
1097
01:25:37,229 --> 01:25:40,238
Est� hablando como si me estuviera
entregando la mano de su hija,
1098
01:25:40,273 --> 01:25:46,800
pero Lisa ha elegido libremente. Su matrimonio
se ha acabado, lo quiera usted ver o no.
1099
01:25:53,250 --> 01:25:54,844
Creo que s�.
1100
01:25:57,335 --> 01:25:59,727
�Podr�a hablar por �ltima vez con Lisa?
1101
01:25:59,939 --> 01:26:06,136
Naturalmente. �Y yo podr�a tomar...
un �ltimo caf�?
1102
01:26:06,788 --> 01:26:08,428
Por favor, p�ngase c�modo.
1103
01:26:21,247 --> 01:26:22,841
�No pasar�s calor con ese vestido?
1104
01:26:22,969 --> 01:26:26,409
�Dios m�o, qu� susto! Ya sabes que me asusto
mucho cuando me hablan por la espalda.
1105
01:26:30,178 --> 01:26:31,946
De todas formas el vestido
te queda muy bien.
1106
01:26:31,981 --> 01:26:36,936
S�, pasar� calor, puede que me haya equivocado,
pero no s� qu� ponerme, lo elegimos juntos.
1107
01:26:37,388 --> 01:26:43,187
Hemos elegido juntos muchas cosas,
esta casa, mis corbatas, tus vestidos... Todo.
1108
01:26:43,636 --> 01:26:46,438
Todo, todo, todo, todo... no.
1109
01:26:47,641 --> 01:26:51,366
Todo menos un se�or que est�
abajo poni�ndose ciego a caf�
1110
01:26:51,401 --> 01:26:54,009
y pensando c�mo
obtener el pr�ximo divorcio.
1111
01:26:54,370 --> 01:26:56,832
�Qu� hacemos?,
�volvemos a empezar, Livio?
1112
01:26:56,867 --> 01:26:59,294
- Estoy haciendo todo lo que puedo.
- S�.
1113
01:26:59,497 --> 01:27:02,811
Lisa, estoy desesperado.
1114
01:27:03,022 --> 01:27:07,384
S�. Te he o�do esta noche.
Gritabas desesperadamente.
1115
01:27:08,709 --> 01:27:12,867
Haces bien en sentarte, debes de estar agotado.
�Por qu� no te echas?
1116
01:27:13,115 --> 01:27:15,348
Mira, si lo dices por eso,
estoy muy despejado.
1117
01:27:15,478 --> 01:27:16,959
Tan despierto como un grillo.
1118
01:27:18,482 --> 01:27:23,004
�C�mo has podido, Livio? En la puerta
de al lado, en la habitaci�n de al lado.
1119
01:27:24,250 --> 01:27:27,854
- Pero no he parado de pensar en ti.
- �Por eso dec�as: "qu� zorra eres"?
1120
01:27:27,889 --> 01:27:31,019
- �No te lo has pasado bien?
- Me lo pasado genial.
1121
01:27:31,054 --> 01:27:32,659
Si hubieses querido lo habr�as evitado.
1122
01:27:34,183 --> 01:27:39,138
S�, d�ndote una garrotazo en la cabeza.
Es lo �nico que no he hecho.
1123
01:27:39,229 --> 01:27:42,474
- Menos renunciar a Jean Claude.
- Es que lo m�o no es una aventura.
1124
01:27:42,509 --> 01:27:45,275
Pues haz que sea una aventura.
1125
01:27:45,398 --> 01:27:51,321
Ya, como la tuya con Patty, con Anna Maria,
con Rosa, con Giovanna, Pascualina o Zaira.
1126
01:27:51,686 --> 01:27:53,919
Ya veo qui�n
me ha mangado la agenda.
1127
01:27:54,369 --> 01:27:59,325
- Alg�n d�a las mujeres tambi�n tendr�n su agenda.
- �A ti qu� m�s te da? Total, te tienes que casar...
1128
01:27:59,416 --> 01:28:02,936
No me debo casar con �l,
me quiero casar.
1129
01:28:04,302 --> 01:28:06,866
�Ya sabes c�mo ser� tu vida con �l?
1130
01:28:08,308 --> 01:28:12,944
- S� c�mo ha sido mi vida contigo.
- Larga, mon�tona, siempre igual, sin sorpresas.
1131
01:28:13,314 --> 01:28:20,674
Perfecto. Pero basta ya de sorpresas, basta de
traiciones, de tantos l�os, mentiras...
1132
01:28:20,884 --> 01:28:23,037
Uno se enamora, lo deja y "finish".
1133
01:28:24,809 --> 01:28:29,765
Ah, ya me olvidaba. Los dos mocosos.
�C�mo se llaman? Vamos, nuestros hijos...
1134
01:28:31,058 --> 01:28:33,051
Tambi�n estar�n de maravilla
con Jean Claude.
1135
01:28:49,242 --> 01:28:52,397
Has vuelto a hacer ruido
al absorber los espaguetis.
1136
01:28:52,486 --> 01:28:54,719
Perdone, se�or Hardy,
no lo he hecho aposta.
1137
01:28:55,330 --> 01:28:59,294
No es culpa suya, es que los
espaguetis siempre suenan.
1138
01:28:59,816 --> 01:29:04,822
No, te lo ruego, no le pegues al ni�o.
Todav�a tiene el morat�n de la �ltima vez.
1139
01:29:04,857 --> 01:29:08,026
Hay que darle una lecci�n,
y lo voy a hacer yo mismo.
1140
01:29:08,061 --> 01:29:11,228
No, no...
�No tortures a mi criatura!
1141
01:29:11,511 --> 01:29:14,905
Le vendr� bien, cari�o...
Ven, ven conmigo.
1142
01:29:17,158 --> 01:29:20,120
- �Mam�!
- Mi ni�o...
1143
01:29:29,014 --> 01:29:31,247
- Madre.
- Bien hecho.
1144
01:29:38,947 --> 01:29:42,228
- No, Jean Claude es muy bueno.
- Es siniestro.
1145
01:29:43,353 --> 01:29:44,439
Est� enamorado.
1146
01:29:44,474 --> 01:29:47,403
Los conejos tambi�n se aparean.
Te morir�s de aburrimiento.
1147
01:29:47,438 --> 01:29:51,003
Dentro de seis meses o de un a�o seguro
que te acuerdas de un bromista que,
1148
01:29:51,038 --> 01:29:53,315
te ha hecho vivir momentos felices.
1149
01:29:53,927 --> 01:29:58,882
Querr�s volver a verlo pero ya no podr�s porque
nosotros no estaremos para nadie en casa.
1150
01:29:59,695 --> 01:30:01,742
�C�mo que nosotros? �qui�nes?
1151
01:30:01,777 --> 01:30:04,500
No creer�s que me voy a quedar solo
en esta casa tan grande toda la vida.
1152
01:30:05,062 --> 01:30:07,340
- �Y qu� har�s?
- Contratar� a una gobernanta.
1153
01:30:08,066 --> 01:30:10,028
- �Gobernanta de qu�?
- �De qu�?
1154
01:30:10,063 --> 01:30:12,147
�Una como la Patty esa?
1155
01:30:12,632 --> 01:30:15,547
Pues mira, no lo hab�a pensado.
Qu� gran idea.
1156
01:30:15,916 --> 01:30:19,596
- �Y la meter�as en mi propia casa?
- No me lo pensar�a dos veces.
1157
01:30:20,282 --> 01:30:24,678
�Permitir�as que comiera en mis platos,
que se sentara en mi sof�,
1158
01:30:24,768 --> 01:30:26,815
que oliera mis flores
y que durmiera en mi cama?
1159
01:30:26,850 --> 01:30:33,651
O si ella prefiere, comer en tu cama,
dormir en tus flores o sentarse en tus platos.
1160
01:30:35,422 --> 01:30:39,625
- �Has tomado una decisi�n?
- Y tanto. Claro. Tomada. S�. Se acab�.
1161
01:30:40,228 --> 01:30:42,540
Se acab�. Adi�s. Se acab�.
1162
01:30:43,232 --> 01:30:46,216
No entrar�n en casa, �no!
�Como se te ocurra...! Ah, perdona...
1163
01:30:46,251 --> 01:30:49,165
- �Qu� haces? �Jugar con los cojines?
- No, era para Livio.
1164
01:30:49,200 --> 01:30:53,325
Por favor, amor m�o, basta ya de mi marido.
V�monos ya, s�came de aqu�, por favor, r�pido.
1165
01:30:53,360 --> 01:30:54,806
Vale, vale, vamos.
1166
01:30:54,887 --> 01:30:57,130
S�, s�, antes de que cambie de idea.
S�came de aqu�. LL�vame.
1167
01:30:57,165 --> 01:30:59,044
�Por qu�?
�Tienes intenci�n de cambiar de idea?
1168
01:30:59,694 --> 01:31:03,775
�C�mo? �Qu� he dicho? �Qui�n cambia de idea?
Yo no... �Qu� he dicho?
1169
01:31:03,810 --> 01:31:07,857
Has dicho "s�came de aqu� antes
de que vuelva a cambiar de idea".
1170
01:31:08,145 --> 01:31:14,547
No, queriendo decir que he tenido la idea de dejar
a mi marido y casarme contigo. Esa era la idea.
1171
01:31:14,753 --> 01:31:19,196
�O acaso has cambiado de idea sobre nuestro
viaje y has decido quedarte aqu� con �l?
1172
01:31:22,884 --> 01:31:24,957
- �En serio hab�as pensado eso?
- S�.
1173
01:31:25,087 --> 01:31:27,415
- D�melo, d�melo otra vez, amor m�o.
- S�.
1174
01:31:27,450 --> 01:31:31,415
- �De verdad quieres soltar el palo de la escoba?
- S�.
1175
01:31:31,450 --> 01:31:32,542
Qu� maravilla.
1176
01:31:32,577 --> 01:31:34,571
"Je vous d�range peut �ter, mais"
1177
01:31:35,701 --> 01:31:38,503
Debo recordarte, Lisa, que tenemos
que ir a coger un avi�n.
1178
01:31:38,985 --> 01:31:43,356
- �C�mo que un avi�n? �No era un tren?
- No, con el avi�n llegaremos mucho antes.
1179
01:31:43,391 --> 01:31:47,797
Ya, pero a m� el avi�n me sienta mal, fatal.
Me produce palpitaciones. Ya me siento mal.
1180
01:31:47,832 --> 01:31:51,922
Ya lo has o�do. La se�ora quiere
quedarse con su actual marido.
1181
01:31:51,957 --> 01:31:54,251
�Qui�n?, �qui�n ha dicho eso?
1182
01:31:54,286 --> 01:31:56,199
S�, has dicho que quer�as soltar
el palo de la escoba.
1183
01:31:56,328 --> 01:31:59,978
�No! Bueno, s� que he dicho que es una idea
que se me hab�a pasado por la cabeza,
1184
01:32:00,013 --> 01:32:07,663
pero luego he retomado mi primera idea, la
decisi�n de marcharme con mi palo de escoba.
1185
01:32:07,698 --> 01:32:10,026
Lo siento cari�o,
pero as� nos entendemos mejor.
1186
01:32:10,061 --> 01:32:11,427
- Mira Lisa...
- S�.
1187
01:32:11,548 --> 01:32:13,236
- Si te lo has pensado bien...
- No.
1188
01:32:13,271 --> 01:32:16,595
Si este hombre ha conseguido finalmente
convencerte con sus chantajes emocionales,
1189
01:32:16,630 --> 01:32:18,763
t� decides si te quieres quedar.
1190
01:32:18,798 --> 01:32:21,962
Dios m�o, no, yo quiero irme contigo,
pero... �a qu� hora sale el tren?
1191
01:32:21,997 --> 01:32:25,727
Porque hoy en d�a ni siquiera
los trenes son seguros, �sabes?
1192
01:32:25,762 --> 01:32:29,051
- Vamos en avi�n.
- En avi�n... �Y a qu� hora?
1193
01:32:29,086 --> 01:32:30,168
Dentro de 50 minutos.
1194
01:32:33,377 --> 01:32:34,858
Cojamos el siguiente.
1195
01:32:37,663 --> 01:32:40,271
�Qu� haces? �Otra apuesta?
1196
01:32:40,306 --> 01:32:44,385
Ya hab�a apostado. Apostado
que no vendr�as ni en tren ni en avi�n.
1197
01:32:45,433 --> 01:32:47,641
Por eso he mandado que trajeran
mi barco.
1198
01:32:47,676 --> 01:32:50,239
Oye, que ni siquiera
me cierra la maleta, �eh?
1199
01:32:51,922 --> 01:32:56,407
Hola, �Capitaner�a? Por favor, den la orden de
calentar los motores del yate M�ximo.
1200
01:32:56,442 --> 01:32:58,287
Saldremos dentro de media hora. Gracias.
1201
01:32:58,450 --> 01:33:00,010
�Me est� mojando toda la moqueta!
1202
01:33:00,533 --> 01:33:03,335
Tranquila se�ora,
he secado los pies en la arena.
1203
01:33:05,459 --> 01:33:09,905
Pero quer�a decirle que tiene usted
mucha suerte por ir a Espa�a.
1204
01:33:09,940 --> 01:33:12,153
Llevo tanto tiempo queriendo ir...
1205
01:33:12,188 --> 01:33:17,428
Ver las pir�mides, los elefantes,
los camellos...
1206
01:33:19,518 --> 01:33:21,796
pero no, ma�ana tengo
que ir a la oficina a trabajar.
1207
01:33:23,683 --> 01:33:30,040
Pero quer�a que supiera que he pasado un fin de
semana maravilloso. S�lo que un poco...
1208
01:33:32,054 --> 01:33:33,131
�Bizarro!
1209
01:33:33,216 --> 01:33:36,410
Eso. Bizarro, bizarro, eso es lo
que quer�a decir... bizarro.
1210
01:33:38,223 --> 01:33:39,418
Ya no me acordaba.
1211
01:33:39,544 --> 01:33:43,469
Bizarro, �le has ense�ado t� esa palabra?
Qu� lista es esta amiga tuya.
1212
01:33:43,504 --> 01:33:46,546
- Muy bien, Ahora s� que he entendido todo.
- �Qu� has entendido?
1213
01:33:47,374 --> 01:33:53,092
Que t� sigues enamorada de �l y �l de ti,
y que yo s�lo he sido una aventura.
1214
01:33:53,462 --> 01:33:57,255
�Pues s� que ha tardado! Pero por suerte
ha terminado entendi�ndolo.
1215
01:33:57,708 --> 01:34:02,153
Querido Jean Claude, buen viaje. Ya ver� como
vale la pena visitar Espa�a sin compa��a.
1216
01:34:02,188 --> 01:34:03,841
Un momento, no nos precipitemos.
1217
01:34:03,876 --> 01:34:10,357
Lisa, me voy yo solo. Ahora soy yo el que ha
cambiado de idea. Adi�s Lisa, y adi�s a ti tambi�n.
1218
01:34:10,965 --> 01:34:13,084
Ah, espera,
se me olvidaba darte una cosa.
1219
01:34:13,649 --> 01:34:16,618
No podr�a aceptar ning�n regalo,
sobre todo por tu parte.
1220
01:34:16,653 --> 01:34:20,286
No, es una cosa que te he querido dar desde el
primer momento, pero no he encontrado la ocasi�n.
1221
01:34:20,658 --> 01:34:22,970
- Me pregunto qu� ser�.
- �Esto!
1222
01:34:24,863 --> 01:34:28,747
�Qu� te has hecho en la mano?
Dios m�o, �te duele?
1223
01:34:33,194 --> 01:34:38,150
�S�? Ah, mami, eres t�. No, todav�a no he salido.
Estoy a punto. No, me voy con Jean Claude.
1224
01:34:39,443 --> 01:34:44,398
S�, a Espa�a. Nos casamos. S�, para siempre.
Ten�as raz�n sobre Livio.
1225
01:34:44,730 --> 01:34:50,417
Es un borrachazo, no puedo m�s,
es un salvaje, un violento. S�, vale.
1226
01:34:50,452 --> 01:34:51,693
Adi�s, mami.
1227
01:34:53,701 --> 01:34:57,939
Basta, basta de una vez. No se puede
seguir as� toda la vida. Basta.
1228
01:35:01,832 --> 01:35:04,080
Tesoro, perd�name por la confusi�n de antes.
1229
01:35:04,115 --> 01:35:07,805
Y tambi�n te pido perd�n
en nombre de esta bestia.
1230
01:35:07,840 --> 01:35:11,365
No, no quiero que nadie pida perd�n por m�,
estoy dispuesto a darle otra.
1231
01:35:11,400 --> 01:35:14,013
No, no har� ninguna falta,
porque nosotros nos vamos,
1232
01:35:14,048 --> 01:35:20,405
y sobre la vulgaridad y la violencia
prefiero la educaci�n y la dulzura.
1233
01:35:24,862 --> 01:35:27,984
Lo siento mucho Livio, pero
ese pu�etazo ha sido un gran error.
1234
01:35:28,107 --> 01:35:31,183
�Sabes lo que decimos nosotros?
"A la guerre comme a la guerre"
1235
01:35:58,226 --> 01:36:03,182
Sube el tren de popa y las defensas.
Vamos chicos, r�pido. Listos para izar el ancla.
1236
01:36:03,273 --> 01:36:04,469
T� suelta amarras.
1237
01:36:04,915 --> 01:36:07,307
Lisa, "enl�ve es petites souliers,
s'il te plait"
1238
01:36:11,965 --> 01:36:13,399
Permiso. Perdone, se�ora.
1239
01:36:32,071 --> 01:36:35,355
Jean Claude, �no te parece que
el mar est� un poco agitado?
1240
01:36:35,390 --> 01:36:42,794
- �Agitado? �Est�s loca?
- S�. �Por qu� te r�es as�?
1241
01:36:43,005 --> 01:36:45,728
- Ahora vete a popa.
- �Ya voy!
1242
01:38:08,560 --> 01:38:12,552
- �Necesita algo?
- No, no, perdone...
1243
01:38:56,461 --> 01:39:02,864
Lisa... Que seas desdichada
donde quiera que est�s.
1244
01:39:08,197 --> 01:39:16,365
Eh, imb�cil... s�beme, que llevo nadando
casi 5 kil�metros. Venga, ay�dame.
1245
01:39:16,808 --> 01:39:18,656
- �Qu� haces ah�?
- Lisa, ven.
1246
01:39:18,691 --> 01:39:21,374
- Se ha estropeado el motor.
- S�beme. Estoy muerta.
1247
01:39:21,409 --> 01:39:22,696
Lo he estropeado por seguirte. Ven.
1248
01:39:22,731 --> 01:39:24,416
�Sube!, �sube!
1249
01:39:28,544 --> 01:39:30,377
�Has vuelto conmigo, eh?
1250
01:39:30,427 --> 01:39:33,903
- No, es que lo he dejado a �l.
- Anda, vamos a casa.
1251
01:39:36,434 --> 01:39:39,635
S�, voy despacio
porque tengo ni�os.
1252
01:39:56,140 --> 01:39:58,598
�Dios m�o!
�Viene hacia aqu�!
1253
01:39:59,305 --> 01:40:05,287
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.SubtitleDB.org
54234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.